summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-ca/messages/tdelibs
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po3016
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po5276
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po13140
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po9540
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po2
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po2
26 files changed, 15508 insertions, 15508 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po
index 6c9b5607c2b..7138380e072 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po
index 89bc1714dd9..e7f6ad7e072 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,642 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "AutoPunts"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "Configura els autopunts"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Edita l'entrada"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Patró:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
-msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "&Sensible a caixa"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament "
-"no.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
-msgid "&Minimal matching"
-msgstr "Coincidència &mínima"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no "
-"sabeu què és això, llegiu l'apèndix d'expressions regulars al manual de "
-"kate.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
-msgid "&File mask:"
-msgstr "Màscara de &fitxer:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
-msgid ""
-"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
-"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Una llista de màscares de nom de fitxer, separades per punt i coma. Això es "
-"pot usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms "
-"coincidents.</p> "
-"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota per "
-"a omplir fàcilment ambdues llistes.</p>"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "&Tipus MIME:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
-msgid ""
-"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
-"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a "
-"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxer amb tipus mime coincident.</p> "
-"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de "
-"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de "
-"fitxer.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
-msgid ""
-"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime "
-"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior "
-"s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
-msgid ""
-"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n"
-"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les "
-"extensions dels fitxers associats."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Selecciona el tipus MIME"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
-msgid "&Patterns"
-msgstr "&Patrons"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patró"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Tipus Mime"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
-msgid "File Masks"
-msgstr "Màscares de fitxer"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
-msgid ""
-"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"<ol>"
-"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.</li>"
-"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
-"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un "
-"document, cada entitat s'usa de la manera següent: "
-"<ol>"
-"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de "
-"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>"
-"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un "
-"punt a les línies coincidents.</li></ul>"
-"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nou..."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
-msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
-msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
-msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
-msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
-msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
-msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
-msgid "Insert File..."
-msgstr "Insereix el fitxer..."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
-msgid "Choose File to Insert"
-msgstr "Escolleix un fitxer a inserir"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-msgid ""
-"Failed to load file:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Falla en carregar el fitxer:\n"
-"\n"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
-msgid "Insert File Error"
-msgstr "Error a en inserir el fitxer"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr ""
-"<p>El fitxer <strong>%1</strong> no existeix o no és llegible, avortant."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
-msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
-msgstr "<p>No es pot obrir el fitxer <strong>%1</strong>, avortant."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
-msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
-msgstr "<p>El fitxer <strong>%1</strong> no té continguts."
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "Eines per a la gestió de dades"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(no disponible)"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"Les eines per a la gestió de dades tan sols estaran disponibles quan el text "
-"estiga seleccionat, o quan es cliqui el botó dret del ratolí sobre una paraula. "
-"Si no s'ofereixen eines per a la gestió de dades fins i tot quan el text està "
-"seleccionat, llavors es que necessiteu instal·lar-les. Algunes d'aquetes eines "
-"formen part del paquet KOffice."
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "Cerca incrementalment"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "Recerca incrementalment cap enrere"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "Recerca-I:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "Opcions de recerca"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distingeix majúscules/minúscules"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "Des del principi"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expressió regular"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "Recerca-I:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "Falla en la recerca-I:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "Recerca-I cap enrere:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "Error en la recerca-I cap enrere:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "La recerca-I ha arribat al final:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "Error en la recerca-I amb reinici:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Recerca-I amb reinici cap enrere:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Error en la recerca-I amb reinici cap enrere:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Recerca-I fins al final i reinici:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "Recerca-I fins al final i reinici cap enrere:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici cap enrere:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "Error: estat desconegut de la recerca-I!"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "Següent coincidència de la recerca incremental"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "Coincidència prèvia de la recerca incremental"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
-msgid "Word Completion Plugin"
-msgstr "Endollat de compleció de paraules"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
-msgid "Configure the Word Completion Plugin"
-msgstr "Configura l'endollat de compleció de paraules"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
-msgid "Reuse Word Above"
-msgstr "Reusa la paraula anterior"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
-msgid "Reuse Word Below"
-msgstr "Reusa la paraula posterior"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
-msgid "Pop Up Completion List"
-msgstr "Mostra la llista de complecions"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
-msgid "Shell Completion"
-msgstr "Compleció d'ordres"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
-msgid "Automatic Completion Popup"
-msgstr "Emergent de compleció automàtica"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
-msgid "Automatically &show completion list"
-msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
-msgid ""
-"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
-"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
-"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
-"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
-"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
-"sentence blank if it suits your language better. \n"
-"Show completions &when a word is at least"
-msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
-msgid ""
-"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
-"completions when a word is at least N characters'\n"
-"characters long."
-msgstr "caràcters de llarg com a mínim."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
-msgid ""
-"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
-"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
-msgstr ""
-"Habilita l'emergent de compleció automàtica per omissió. L'emergent es pot "
-"deshabilitar en cada vista des del menú 'Eines'."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
-msgid ""
-"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
-msgstr ""
-"Defineix la longitud que hauria de tenir una paraula abans que es mostri la "
-"llista de complecions."
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:86
-msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
-msgstr ""
-"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment, funció a cridar)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:94
-msgid ""
-"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
-"(function))"
-msgstr ""
-"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment (número), funció a "
-"cridar (funció))"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:108
-msgid "indenter.register:invalid event id"
-msgstr "indenter.register: id d'esdeveniment no vàlid"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:113
-msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
-msgstr "indenter.register: ja hi ha una funció establerta"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:126
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
-msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:130
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
-msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia) (número)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:139
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col)"
-msgstr ""
-"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, "
-"línia final, columna final)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:143
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col) (4x number)"
-msgstr ""
-"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, "
-"línia final, columna final) (4 números)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:152
-msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
-msgstr "document.insertText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:156
-msgid ""
-"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
-"(number,number,string)"
-msgstr ""
-"document.removeText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)(número, "
-"número, cadena)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:253
-msgid "LUA interpreter could not be initialized"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'intèrpret LUA"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
-#: part/kateluaindentscript.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Lua indenting script had errors: %1"
-msgstr "El guió de sagnat Lua té errors: %1"
-
-#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
-#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconegut)"
-
-#: part/katefactory.cpp:70
-msgid "Kate Part"
-msgstr "Kate Part"
-
-#: part/katefactory.cpp:71
-msgid "Embeddable editor component"
-msgstr "Component encastable de l'editor"
-
-#: part/katefactory.cpp:72
-msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2004 Els autors del Kate"
-
-#: part/katefactory.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
-
-#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
-#: part/katefactory.cpp:91
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Desenvolupador principal"
-
-#: part/katefactory.cpp:87
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "El fantàstic sistema de cau"
-
-#: part/katefactory.cpp:88
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Les ordres d'edició"
-
-#: part/katefactory.cpp:89
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Provant, ..."
-
-#: part/katefactory.cpp:90
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Desenvolupador de l'antic codi principal"
-
-#: part/katefactory.cpp:92
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Autor del KWrite"
-
-#: part/katefactory.cpp:93
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Port del KWrite a KParts"
-
-#: part/katefactory.cpp:96
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Desfer l'historial del KWrite, integració amb Kspell"
-
-#: part/katefactory.cpp:97
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Permet l'ús del ressaltat de la sintaxi XML al KWrite"
-
-#: part/katefactory.cpp:98
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Pedaços i més"
-
-#: part/katefactory.cpp:99
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Assistent pel desenvolupament i ressaltat"
-
-#: part/katefactory.cpp:101
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Ressaltat per als fitxers spec dels RPM, Perl, diff i més"
-
-#: part/katefactory.cpp:102
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Ressaltat per a VHDL"
-
-#: part/katefactory.cpp:103
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Ressaltat per a SQL"
-
-#: part/katefactory.cpp:104
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Ressaltat per a Ferite"
-
-#: part/katefactory.cpp:105
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Ressaltat per a ILERPG"
-
-#: part/katefactory.cpp:106
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Ressaltat per a LaTeX"
-
-#: part/katefactory.cpp:107
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Ressaltat per a Makefiles, Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:108
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Ressaltat per a Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:110
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Ressaltat per a Scheme"
-
-#: part/katefactory.cpp:111
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Llista -paraula clau PHP/tipus de dades-"
-
-#: part/katefactory.cpp:112
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Ajuda agradable"
-
-#: part/katefactory.cpp:113
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Tothom qui hagi contribuït i als que m'he descuidat de mencionar"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The error <b>%4</b>"
-"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>L'error </b>%4<b>"
-"<br> ha estat detectat en el fitxer %1 a %2/%3</qt>"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "No es pot obrir %1"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
-msgid "Errors!"
-msgstr "Errors!"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Error: %1"
-
-#: part/katespell.cpp:57
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "Ortografia (des del cursor)..."
-
-#: part/katespell.cpp:58
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "Comprova l'ortografia dels documents des del cursor endavant"
-
-#: part/katespell.cpp:60
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "Corregeix la selecció..."
-
-#: part/katespell.cpp:61
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "Comprova l'ortografia del text seleccionat"
-
-#: part/katespell.cpp:125
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Comprovació ortogràfica"
-
-#: part/katespell.cpp:205
-msgid ""
-"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
-"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut engegar el programa d'ortografia. Assegureu-vos que heu establert "
-"el programa d'ortografia correcte, que està correctament configurat i al vostre "
-"PATH."
-
-#: part/katespell.cpp:210
-msgid "The spelling program seems to have crashed."
-msgstr "Sembla que el programa d'ortografia ha petat."
-
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Talla el text seleccionat i mou-lo al portapapers"
@@ -1318,6 +682,159 @@ msgstr "Sobreescriu el fitxer"
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Exporta el fitxer com a HTML"
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Cerca la primera ocurrència d'un tros de text o expressió regular."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Cerca la següent ocurrència de la frase de recerca."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase de recerca."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Cerca una part del text o expressió regular i substitueix el resultat amb el "
+"text aportat."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada '%1'!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n substitució feta.\n"
+"%n substitucions fetes."
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "End of document reached."
+msgstr "S'ha arribat al final del document."
+
+#: part/katesearch.cpp:492
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "S'ha arribat al començament del document."
+
+#: part/katesearch.cpp:497
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "S'ha arribat al final de la selecció."
+
+#: part/katesearch.cpp:498
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "S'ha arribat al principi de la selecció."
+
+#: part/katesearch.cpp:502
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Continua des del principi?"
+
+#: part/katesearch.cpp:503
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Continua des del final?"
+
+#: part/katesearch.cpp:511
+msgid "&Stop"
+msgstr "A&tura"
+
+#: part/katesearch.cpp:765
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Substitueix la confirmació"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substitueix-ho &tot"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "&Substitueix i tanca"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+#: part/katesearch.cpp:769
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Cerca següent"
+
+#: part/katesearch.cpp:774
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "S'ha trobat una ocurrència del terme de cerca. Què voleu fer?"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Ús: find[:[bcersw]] PATRÓ"
+
+#: part/katesearch.cpp:838
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Ús: ifind [:[bcrs]] PATRÓ"
+
+#: part/katesearch.cpp:892
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Ús: replace [:[bceprsw]] PATRÓ [SUBSTITUCIÓ]"
+
+#: part/katesearch.cpp:926
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Ús: <code>find[:bcersw] PATRÓ</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ús: <code>ifind:[:bcrs] PATRÓ</code> "
+"<br>ifind fa una cerca incremental o 'en teclejar'</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Ús: <code>replace[:bceprsw] PATRÓ SUBSTITUCIÓ</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:936
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Opcions</h4>"
+"<p><b>b</b> - Cerca endarrera"
+"<br><b>c</b> - Cerca des del cursor"
+"<br><b>r</b> - El patró és una expressió regular"
+"<br><b>s</b> - Cerca sensible a caixa"
+
+#: part/katesearch.cpp:945
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Cerca només al text seleccionat"
+"<br><b>w</b> - Cerca només paraules senceres"
+
+#: part/katesearch.cpp:951
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - Pregunta al substituir</p>"
+"<p>Si no està present SUBSTITUCIÓ, s'usa una cadena buida.</p>"
+"<p>Si voleu tenir espais en blanc al PATRÓ, heu d'encerclar amb cometes simples "
+"o dobles tant PATRÓ com SUBSTITUCIÓ. Per tenir els caràcters d'encerclat a les "
+"cadenes, poseu-hi una contrabarra al davant."
+
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Lletres i colors"
@@ -1524,786 +1041,425 @@ msgstr "El fitxer '%1' l'ha creat un altre programa."
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "El fitxer '%1' l'ha esborrat un altre programa."
-#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
-#: part/kateschema.cpp:1058
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:99
-msgid "C Style"
-msgstr "Estil C"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:101
-msgid "Python Style"
-msgstr "Estil Python"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:103
-msgid "XML Style"
-msgstr "Estil XML"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:105
-msgid "S&S C Style"
-msgstr "Estil C S&S"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:107
-msgid "Variable Based Indenter"
-msgstr "Sagnat basat en variables"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
-#: part/katehighlight.cpp:1192
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1823
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Text normal"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1971
-msgid ""
-"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
-msgstr ""
-"<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. L'atribut (%2) no està adreçat per un nom "
-"simbòlic<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2338
-msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
-msgstr "<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no té un nom simbòlic<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2385
-msgid ""
-"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
-msgstr ""
-"<B>%1</B>:Sintaxi obsoleta. El context %2 no està adreçat per un nom simbòlic"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2500
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr ""
-"S'han produït avisos i/o errors en interpretar la configuració del ressaltat de "
-"sintaxi."
-
-#: part/katehighlight.cpp:2502
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Analitzador sintàctic amb ressaltat de Kate"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2653
-msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
msgstr ""
-"S'ha produït una errada mentre s'interpretava la descripció ressaltada, es "
-"desactivarà el ressaltat"
+"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment, funció a cridar)"
-#: part/katehighlight.cpp:2855
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
msgid ""
-"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
msgstr ""
-"<B>%1</B>: No s'ha pogut resoldre la regió de comentari multilínia (%2) "
-"especificada<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3166
-msgid "Keyword"
-msgstr "Paraula clau"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3167
-msgid "Data Type"
-msgstr "Tipus de dada"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3168
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "Decimal/valor"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3169
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Enter base-N"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3170
-msgid "Floating Point"
-msgstr "Coma flotant"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3171
-msgid "Character"
-msgstr "Caràcter"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3172
-msgid "String"
-msgstr "Cadena"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3174
-msgid "Others"
-msgstr "Altres"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3175
-msgid "Alert"
-msgstr "Alerta"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3176
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3178
-msgid "Region Marker"
-msgstr "Marcador de regió"
-
-#: part/kateprinter.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimeix %1"
-
-#: part/kateprinter.cpp:202
-msgid "(Selection of) "
-msgstr "(Selecció de) "
-
-#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Typographical Conventions for %1"
-msgstr "Convencions tipogràfiques per a %1"
+"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment (número), funció a "
+"cridar (funció))"
-#: part/kateprinter.cpp:639
-msgid "Te&xt Settings"
-msgstr "Paràmetres del te&xt"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: id d'esdeveniment no vàlid"
-#: part/kateprinter.cpp:644
-msgid "Print &selected text only"
-msgstr "Tan sols imprimir el text &seleccionat"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register: ja hi ha una funció establerta"
-#: part/kateprinter.cpp:647
-msgid "Print &line numbers"
-msgstr "Imprimeix els números de &línia"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia)"
-#: part/kateprinter.cpp:650
-msgid "Print syntax &guide"
-msgstr "Imprimeix la &guia de sintaxi"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia) (número)"
-#: part/kateprinter.cpp:659
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
msgid ""
-"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
-"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
msgstr ""
-"<p>Aquesta opció tan sols està disponible si en el document s'ha seleccionat "
-"algun text.</p>"
-"<p>Si està disponible i habilitat, tan sols s'imprimirà el text seleccionat.</p>"
+"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, "
+"línia final, columna final)"
-#: part/kateprinter.cpp:662
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
msgid ""
-"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
msgstr ""
-"<p>Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat "
-"esquerre de la(es) pàgina(es).</p>"
+"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, "
+"línia final, columna final) (4 números)"
-#: part/kateprinter.cpp:664
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
msgid ""
-"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
-"defined by the syntax highlighting being used."
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
msgstr ""
-"<p>Imprimir un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus de "
-"document, tal com estiga definit pel ressaltat sintàctic emprat."
-
-#: part/kateprinter.cpp:700
-msgid "Hea&der && Footer"
-msgstr "Ca&pçalera i peu"
-
-#: part/kateprinter.cpp:708
-msgid "Pr&int header"
-msgstr "Impr&imeix la capçalera"
-
-#: part/kateprinter.cpp:710
-msgid "Pri&nt footer"
-msgstr "Im&primeix el peu"
-
-#: part/kateprinter.cpp:715
-msgid "Header/footer font:"
-msgstr "Lletra de la capçalera/peu:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:720
-msgid "Choo&se Font..."
-msgstr "E&scolleix la lletra..."
-
-#: part/kateprinter.cpp:724
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Propietats de la capçalera"
-
-#: part/kateprinter.cpp:727
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colors:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Primer pla:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:740
-msgid "Bac&kground"
-msgstr "Fo&ns"
+"document.removeText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)(número, "
+"número, cadena)"
-#: part/kateprinter.cpp:743
-msgid "Footer Properties"
-msgstr "Propietats del peu"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'intèrpret LUA"
-#: part/kateprinter.cpp:747
-msgid "For&mat:"
-msgstr "Fo&rmat:"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "El guió de sagnat Lua té errors: %1"
-#: part/kateprinter.cpp:761
-msgid "&Background"
-msgstr "&Fons"
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Desconegut)"
-#: part/kateprinter.cpp:788
-msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Ordres disponibles"
-#: part/kateprinter.cpp:790
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
-"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: el nom de l'actual usuari</li> "
-"<li><tt>%d</tt>: la data i hora en format curt</li> "
-"<li><tt>%D</tt>: la data i hora en format llarg</li> "
-"<li><tt>%h</tt>: l'hora actual</li> "
-"<li><tt>%y</tt>: la data actual en format curt</li> "
-"<li><tt>%Y</tt>: la data en format llarg</li> "
-"<li><tt>%f</tt>: el nom del fitxer</li> "
-"<li><tt>%U</tt>: l'URL complet cap al document</li> "
-"<li><tt>%p</tt>: el número de la pàgina</li></ul> "
-"<br><u>Nota:</u> <b>No</b> emprar el caràcter '|' (barra vertical)."
-
-#: part/kateprinter.cpp:804
-msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
-msgstr "<p>Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:908
-msgid "L&ayout"
-msgstr "Disse&ny"
-
-#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
-msgid "&Schema:"
-msgstr "E&squema:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:919
-msgid "Draw bac&kground color"
-msgstr "Dibuixa el color de &fons"
-
-#: part/kateprinter.cpp:922
-msgid "Draw &boxes"
-msgstr "Dibuixa les &caixes"
-
-#: part/kateprinter.cpp:925
-msgid "Box Properties"
-msgstr "Propietats de la caixa"
-
-#: part/kateprinter.cpp:928
-msgid "W&idth:"
-msgstr "A&mple:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:932
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Marge:"
+"<p>Per obtenir ajuda quant a ordres individuals, feu <code>"
+"'help &lt;ordre&gt;'</code></p>"
-#: part/kateprinter.cpp:936
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Co&lor:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "No hi ha ajuda per a '%1'"
-#: part/kateprinter.cpp:954
-msgid ""
-"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
-"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
-"background.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.</p> "
-"<p>Això pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un "
-"fons fosc.</p>"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "No hi és l'ordre: <b>%1</b>"
-#: part/kateprinter.cpp:957
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
msgid ""
-"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well.</p>"
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
msgstr ""
-"<p>Si està habilitat, es dibuixarà una caixa al voltant del contingut de cada "
-"pàgina amb les propietats a sota. La capçalera i el peu també seran separats "
-"del contingut per una línia.</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:961
-msgid "The width of the box outline"
-msgstr "L'amplada del disseny de la caixa"
-
-#: part/kateprinter.cpp:963
-msgid "The margin inside boxes, in pixels"
-msgstr "El marge dintre de les caixes, en píxels"
+"<p>Aquesta és la <b>línia d'ordres</b> de Katepart."
+"<br>Sintaxi: <code><b>ordre [arguments]</b></code>"
+"<br>Per obtenir una llista de les ordres disponibles, introduïu <code><b>"
+"help list</b></code>"
+"<br>Per obtenir ajuda d'ordres individuals, introduïu <code><b>"
+"help &lt;ordre&gt;</b></code></p>"
-#: part/kateprinter.cpp:965
-msgid "The line color to use for boxes"
-msgstr "El color de la línia a emprar a les caixes"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Encert: "
-#: part/kateschema.cpp:279
-msgid "Text Area Background"
-msgstr "Fons de l'àrea de text"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Encert"
-#: part/kateschema.cpp:283
-msgid "Normal text:"
-msgstr "Text normal:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
-#: part/kateschema.cpp:289
-msgid "Selected text:"
-msgstr "Test seleccionat:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "L'ordre \"%1\" ha fallat."
-#: part/kateschema.cpp:295
-msgid "Current line:"
-msgstr "Línia actual:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "No es troba l'ordre: \"%1\""
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr "Punt"
-#: part/kateschema.cpp:305
-msgid "Active Breakpoint"
-msgstr "Punt de ruptura actiu"
-
-#: part/kateschema.cpp:306
-msgid "Reached Breakpoint"
-msgstr "S'ha arribat a un punt de ruptura"
-
-#: part/kateschema.cpp:307
-msgid "Disabled Breakpoint"
-msgstr "Punt de ruptura desactivat"
-
-#: part/kateschema.cpp:308
-msgid "Execution"
-msgstr "Execució"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Tipus de marca %1"
-#: part/kateschema.cpp:317
-msgid "Additional Elements"
-msgstr "Elements addicionals"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Estableix el tipus de marca per omissió"
-#: part/kateschema.cpp:321
-msgid "Left border background:"
-msgstr "Vora esquerra del fons:"
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate Part"
-#: part/kateschema.cpp:327
-msgid "Line numbers:"
-msgstr "Números de línia:"
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Component encastable de l'editor"
-#: part/kateschema.cpp:333
-msgid "Bracket highlight:"
-msgstr "Ressaltat amb claudàtors:"
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Els autors del Kate"
-#: part/kateschema.cpp:339
-msgid "Word wrap markers:"
-msgstr "Marcadors per a l'ajust de línia:"
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
-#: part/kateschema.cpp:345
-msgid "Tab markers:"
-msgstr "Marcadors per a les tabulacions:"
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Desenvolupador principal"
-#: part/kateschema.cpp:357
-msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
-msgstr "<p>Estableix el color de fons de l'àrea d'edició.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "El fantàstic sistema de cau"
-#: part/kateschema.cpp:358
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
-"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
-"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estableix el color de fons de la selecció."
-"<p></p>Per a establir el color per al text seleccionat, emprar el diàleg \"<b>"
-"Configura ressaltat</b>\".</p>"
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Les ordres d'edició"
-#: part/kateschema.cpp:361
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
-"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
-"transparency.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estableix el color de fons del tipus de marcador seleccionat.</p> "
-"<p><b>Nota</b>: El color del marcador es mostra suau a causa de la "
-"transparència.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Provant, ..."
-#: part/kateschema.cpp:364
-msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
-msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de marcador que voleu canviar.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Desenvolupador de l'antic codi principal"
-#: part/kateschema.cpp:365
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
-"where your cursor is positioned.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estableix el color de fons de la línia actualment activa, es a dir, la línia "
-"sobre la que estigui posicionat el cursor.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor del KWrite"
-#: part/kateschema.cpp:368
-msgid ""
-"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
-"in the code-folding pane.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest color s'usarà per als números de línia (si s'han habilitat) i les "
-"línies a l'àrea de plegat de codi.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Port del KWrite a KParts"
-#: part/kateschema.cpp:370
-msgid ""
-"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
-"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estableix el color corresponent per al claudàtor. Això vol dir que si situeu "
-"el cursor, p.ex. en <b>(</b>, el corresponent <b>)</b> "
-"restarà ressaltat amb aquest color.</p>"
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Desfer l'historial del KWrite, integració amb Kspell"
-#: part/kateschema.cpp:374
-msgid ""
-"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
-"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
-"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
-"visually-wrapped lines</dd></dl>"
-msgstr ""
-"<p>Estableix el color dels marcadors relacionats amb l'ajust de línia:</p><dl>"
-"<dt>Ajust de línia estàtic</dt><dd>Una línia vertical mostrarà la columna a on "
-"s'ajustarà el text.</dd><dt>Ajust de línia dinàmic</dt><dd>"
-"Mostra una fletxa a l'esquerra de les línies ajustades visualment</dd></dl>"
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Permet l'ús del ressaltat de la sintaxi XML al KWrite"
-#: part/kateschema.cpp:380
-msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
-msgstr "<p>Estableix el color dels marcadors de tabulació:</p>"
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Pedaços i més"
-#: part/kateschema.cpp:605
-msgid ""
-"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
-"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Aquesta llista mostra els estils per omissió per a l'esquema actual i ofereix "
-"els mitjans per a editar-los. El nom de l'estil reflecteix l'arranjament "
-"d'estil actual."
-"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el "
-"color a editar des del menú emergent. "
-"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú "
-"emergent quan sigui apropiat."
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Assistent pel desenvolupament i ressaltat"
-#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
-msgid "H&ighlight:"
-msgstr "&Ressaltat:"
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Ressaltat per als fitxers spec dels RPM, Perl, diff i més"
-#: part/kateschema.cpp:711
-msgid ""
-"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
-"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
-"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
-"and choose a property from the popup menu."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Aquesta llista mostra els contexts del mode actual de ressaltat sintàctic i "
-"ofereix els mitjans per a editar-los. El nom del context reflecteix "
-"l'arranjament de l'estil actual."
-"<p>Per a editar-lo emprant el teclat, premeu <strong>&lt;ESPAI&gt;</strong> "
-"i escolliu una propietat des del menú emergent."
-"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el "
-"color a editar des del menú emergent. "
-"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú "
-"emergent quan sigui apropiat."
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Ressaltat per a VHDL"
-#: part/kateschema.cpp:853
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Ressaltat per a SQL"
-#: part/kateschema.cpp:859
-msgid "Normal Text Styles"
-msgstr "Estils text normal"
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Ressaltat per a Ferite"
-#: part/kateschema.cpp:863
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "Estils text ressaltat"
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Ressaltat per a ILERPG"
-#: part/kateschema.cpp:868
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "Esquema per &omissió per a %1:"
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Ressaltat per a LaTeX"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "Nom per al nou esquema"
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Ressaltat per a Makefiles, Python"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Ressaltat per a Python"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "New Schema"
-msgstr "Nou esquema"
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Ressaltat per a Scheme"
-#: part/kateschema.cpp:1053
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Llista -paraula clau PHP/tipus de dades-"
-#: part/kateschema.cpp:1059
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionat"
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Ajuda agradable"
-#: part/kateschema.cpp:1060
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Tothom qui hagi contribuït i als que m'he descuidat de mencionar"
-#: part/kateschema.cpp:1061
-msgid "Background Selected"
-msgstr "Fons seleccionat"
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
-#: part/kateschema.cpp:1063
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "Empra l'estil predeterminat"
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
-#: part/kateschema.cpp:1097
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Negreta"
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Estableix &punt"
-#: part/kateschema.cpp:1099
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Cursiva"
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Si una línia no disposa de punt llavors n'afegirà un, d'altra manera "
+"l'eliminarà."
-#: part/kateschema.cpp:1101
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Subratllat"
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Neteja &punt"
-#: part/kateschema.cpp:1103
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "Esborra&t"
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Neteja tots els &punts"
-#: part/kateschema.cpp:1108
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "Color &normal..."
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Elimina tots els punts del document actual."
-#: part/kateschema.cpp:1109
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "Color &seleccionat..."
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Punt següent"
-#: part/kateschema.cpp:1110
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "&Color de fons..."
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Va cap al següent punt."
-#: part/kateschema.cpp:1111
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "Color de fons s&eleccionat..."
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Punt anterior"
-#: part/kateschema.cpp:1122
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "Desassigna el color de fons"
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Va cap al punt anterior."
-#: part/kateschema.cpp:1124
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "Desassigna el color de fons seleccionat"
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Següent: %1 - \"%2\""
-#: part/kateschema.cpp:1129
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "Empra l'estil pre&determinat"
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
-#: part/kateschema.cpp:1352
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
-"\"Empra l'estil predeterminat\" serà automàticament deseleccionat quan canvieu "
-"qualsevol estil de propietats."
-
-#: part/kateschema.cpp:1353
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Estils del Kate"
+"<qt>L'error </b>%4<b>"
+"<br> ha estat detectat en el fitxer %1 a %2/%3</qt>"
-#: part/katefiletype.cpp:273
-msgid "&Filetype:"
-msgstr "Tipus de &fitxer:"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "No es pot obrir %1"
-#: part/katefiletype.cpp:279
-msgid "&New"
-msgstr "&Nou"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Errors!"
-#: part/katefiletype.cpp:289
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&om:"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Error: %1"
-#: part/katefiletype.cpp:294
-msgid "&Section:"
-msgstr "&Secció:"
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: part/katefiletype.cpp:299
-msgid "&Variables:"
-msgstr "&Variables:"
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Estil C"
-#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
-msgid "File e&xtensions:"
-msgstr "E&xtensions de fitxers:"
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Estil Python"
-#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
-msgid "Prio&rity:"
-msgstr "Prio&ritat:"
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Estil XML"
-#: part/katefiletype.cpp:332
-msgid "Create a new file type."
-msgstr "Crea un nou tipus de fitxer."
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Estil C S&S"
-#: part/katefiletype.cpp:333
-msgid "Delete the current file type."
-msgstr "Esborra el tipus de fitxer actual."
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Sagnat basat en variables"
-#: part/katefiletype.cpp:335
-msgid ""
-"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
-msgstr ""
-"El nom del tipus de fitxer serà el text de l'ítem de menú corresponent."
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1192
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: part/katefiletype.cpp:337
-msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
-msgstr "El nom de secció s'usa per a organitzar els tipus de fitxer als menús."
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "No s'ha pogut accedir a la vista"
-#: part/katefiletype.cpp:339
-msgid ""
-"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
-"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
-"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
-"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena us permet configurar l'arranjament del Kate per als fitxers "
-"seleccionats amb aquest tipus mime usant variables Kate. Podeu establir quasi "
-"qualsevol opció de configuració, com ara el ressaltat, el mode de sagnat, la "
-"codificació, etc.</p>"
-"<p>Consulteu al manual la llista completa de les variables conegudes.</p>"
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Mode almenys hauria de ser 0."
-#: part/katefiletype.cpp:344
-msgid ""
-"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
-"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
-". The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"La màscara de comodins us permet seleccionar fitxers per nom de fitxer. Una "
-"màscara típica usa un asterisc i l'extensió de fitxer, com per exemple <code>"
-"*.txt; *.text</code>. La cadena és una llista de màscares separades amb punt i "
-"coma."
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "No existeix el ressaltat '%1'"
-#: part/katefiletype.cpp:349
-msgid ""
-"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
-"text/plain; text/english</code>."
-msgstr ""
-"La màscara de tipus mime us permet seleccionar fitxers pel tipus mime. La "
-"cadena és una llista de tipus mime separats per punt i coma, per exemple <code>"
-"text/plain; text/english</code>."
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Falta un argument. Useu: %1 <valor>"
-#: part/katefiletype.cpp:353
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Mostra un assistent que us ajuda a seleccionar tipus mime fàcilment."
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Falla en convertir l'argument '%1' a un número enter."
-#: part/katefiletype.cpp:355
-msgid ""
-"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
-"file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Estableix una prioritat per a aquest tipus de fitxer. Si hi ha més tipus de "
-"fitxer que seleccionen el mateix fitxer, s'usarà aquell amb la prioritat més "
-"alta."
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "\"Amplada\" almenys hauria de ser 1."
-#: part/katefiletype.cpp:427
-msgid "New Filetype"
-msgstr "Nou tipus de fitxer"
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "\"Columna\" almenys hauria de ser 1."
-#: part/katefiletype.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Propietats de %1"
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "La línia almenys hauria de ser 1"
-#: part/katefiletype.cpp:504
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Seleccioneu els tipus MIME que desitgeu per aquest tipus de fitxer.\n"
-"Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les "
-"extensions dels fitxers associats."
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "No hi ha tantes línies en aquest document"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:237
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Ordres disponibles"
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Useu: %1 on|off|1|0|true|false"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:239
-msgid ""
-"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
-msgstr ""
-"<p>Per obtenir ajuda quant a ordres individuals, feu <code>"
-"'help &lt;ordre&gt;'</code></p>"
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Argument erroni '%1'. Useu: %2 on|off|1|0|true|false"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:250
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "No hi ha ajuda per a '%1'"
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Ordre desconeguda '%1'"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:253
-msgid "No such command <b>%1</b>"
-msgstr "No hi és l'ordre: <b>%1</b>"
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Ho sento però Kate encara no pot substituir salts de línia"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
msgid ""
-"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
-"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
-"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
-"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
-"</code></p>"
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
msgstr ""
-"<p>Aquesta és la <b>línia d'ordres</b> de Katepart."
-"<br>Sintaxi: <code><b>ordre [arguments]</b></code>"
-"<br>Per obtenir una llista de les ordres disponibles, introduïu <code><b>"
-"help list</b></code>"
-"<br>Per obtenir ajuda d'ordres individuals, introduïu <code><b>"
-"help &lt;ordre&gt;</b></code></p>"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:345
-msgid "Success: "
-msgstr "Encert: "
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:347
-msgid "Success"
-msgstr "Encert"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:352
-msgid "Error: "
-msgstr "Error: "
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:354
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "L'ordre \"%1\" ha fallat."
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:360
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "No es troba l'ordre: \"%1\""
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "Tipus de marca %1"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "Estableix el tipus de marca per omissió"
+"S'ha fet 1 substitució.\n"
+"S'han fet %n substitucions."
#: part/katedialogs.cpp:152
msgid "Automatic Indentation"
@@ -3035,11 +2191,19 @@ msgstr "Omissió TDE"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
#: part/katedialogs.cpp:1212
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Configura %1"
+#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Ressaltat:"
+
#: part/katedialogs.cpp:1284
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -3048,6 +2212,19 @@ msgstr "Autor:"
msgid "License:"
msgstr "Llicència:"
+#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "E&xtensions de fitxers:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Tipus MIME:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Prio&ritat:"
+
#: part/katedialogs.cpp:1323
msgid "Do&wnload..."
msgstr "Descarre&ga..."
@@ -3110,6 +2287,11 @@ msgstr ""
"Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les "
"extensions dels fitxers associats."
+#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Selecciona el tipus MIME"
+
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "Highlight Download"
msgstr "Descàrrega del ressaltat"
@@ -3224,278 +2406,722 @@ msgstr ""
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Esteu sol"
-#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
-#: part/katejscript.cpp:944
-msgid "Could not access view"
-msgstr "No s'ha pogut accedir a la vista"
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimeix %1"
-#: part/katecmds.cpp:151
-msgid "Mode must be at least 0."
-msgstr "Mode almenys hauria de ser 0."
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Selecció de) "
-#: part/katecmds.cpp:169
-msgid "No such highlight '%1'"
-msgstr "No existeix el ressaltat '%1'"
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Convencions tipogràfiques per a %1"
-#: part/katecmds.cpp:180
-msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
-msgstr "Falta un argument. Useu: %1 <valor>"
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Paràmetres del te&xt"
-#: part/katecmds.cpp:184
-msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
-msgstr "Falla en convertir l'argument '%1' a un número enter."
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Tan sols imprimir el text &seleccionat"
-#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
-msgid "Width must be at least 1."
-msgstr "\"Amplada\" almenys hauria de ser 1."
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Imprimeix els números de &línia"
-#: part/katecmds.cpp:202
-msgid "Column must be at least 1."
-msgstr "\"Columna\" almenys hauria de ser 1."
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Imprimeix la &guia de sintaxi"
-#: part/katecmds.cpp:208
-msgid "Line must be at least 1"
-msgstr "La línia almenys hauria de ser 1"
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta opció tan sols està disponible si en el document s'ha seleccionat "
+"algun text.</p>"
+"<p>Si està disponible i habilitat, tan sols s'imprimirà el text seleccionat.</p>"
-#: part/katecmds.cpp:210
-msgid "There is not that many lines in this document"
-msgstr "No hi ha tantes línies en aquest document"
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat "
+"esquerre de la(es) pàgina(es).</p>"
-#: part/katecmds.cpp:232
-msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Useu: %1 on|off|1|0|true|false"
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Imprimir un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus de "
+"document, tal com estiga definit pel ressaltat sintàctic emprat."
-#: part/katecmds.cpp:274
-msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Argument erroni '%1'. Useu: %2 on|off|1|0|true|false"
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Ca&pçalera i peu"
-#: part/katecmds.cpp:279
-msgid "Unknown command '%1'"
-msgstr "Ordre desconeguda '%1'"
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Impr&imeix la capçalera"
-#: part/katecmds.cpp:498
-msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
-msgstr "Ho sento però Kate encara no pot substituir salts de línia"
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Im&primeix el peu"
-#: part/katecmds.cpp:540
-#, c-format
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Lletra de la capçalera/peu:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "E&scolleix la lletra..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Propietats de la capçalera"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colors:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primer pla:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Fo&ns"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Propietats del peu"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "Fo&rmat:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Fons"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
msgid ""
-"_n: 1 replacement done\n"
-"%n replacements done"
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
msgstr ""
-"S'ha fet 1 substitució.\n"
-"S'han fet %n substitucions."
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: el nom de l'actual usuari</li> "
+"<li><tt>%d</tt>: la data i hora en format curt</li> "
+"<li><tt>%D</tt>: la data i hora en format llarg</li> "
+"<li><tt>%h</tt>: l'hora actual</li> "
+"<li><tt>%y</tt>: la data actual en format curt</li> "
+"<li><tt>%Y</tt>: la data en format llarg</li> "
+"<li><tt>%f</tt>: el nom del fitxer</li> "
+"<li><tt>%U</tt>: l'URL complet cap al document</li> "
+"<li><tt>%p</tt>: el número de la pàgina</li></ul> "
+"<br><u>Nota:</u> <b>No</b> emprar el caràcter '|' (barra vertical)."
-#: part/katebookmarks.cpp:77
-msgid "Set &Bookmark"
-msgstr "Estableix &punt"
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:80
-msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "Disse&ny"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "E&squema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Dibuixa el color de &fons"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Dibuixa les &caixes"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Propietats de la caixa"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "A&mple:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marge:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&lor:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
msgstr ""
-"Si una línia no disposa de punt llavors n'afegirà un, d'altra manera "
-"l'eliminarà."
+"<p>Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.</p> "
+"<p>Això pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un "
+"fons fosc.</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:81
-msgid "Clear &Bookmark"
-msgstr "Neteja &punt"
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si està habilitat, es dibuixarà una caixa al voltant del contingut de cada "
+"pàgina amb les propietats a sota. La capçalera i el peu també seran separats "
+"del contingut per una línia.</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:84
-msgid "Clear &All Bookmarks"
-msgstr "Neteja tots els &punts"
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "L'amplada del disseny de la caixa"
-#: part/katebookmarks.cpp:87
-msgid "Remove all bookmarks of the current document."
-msgstr "Elimina tots els punts del document actual."
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "El marge dintre de les caixes, en píxels"
-#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
-msgid "Next Bookmark"
-msgstr "Punt següent"
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "El color de la línia a emprar a les caixes"
-#: part/katebookmarks.cpp:93
-msgid "Go to the next bookmark."
-msgstr "Va cap al següent punt."
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Excepció, línia %1: %2"
-#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
-msgid "Previous Bookmark"
-msgstr "Punt anterior"
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "No s'ha trobat l'ordre"
-#: part/katebookmarks.cpp:99
-msgid "Go to the previous bookmark."
-msgstr "Va cap al punt anterior."
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer JavaScript"
-#: part/katebookmarks.cpp:203
-msgid "&Next: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Següent: %1 - \"%2\""
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "Tipus de &fitxer:"
-#: part/katebookmarks.cpp:210
-msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
-#: part/katesearch.cpp:72
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr "Cerca la primera ocurrència d'un tros de text o expressió regular."
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&om:"
-#: part/katesearch.cpp:74
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "Cerca la següent ocurrència de la frase de recerca."
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Secció:"
-#: part/katesearch.cpp:76
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase de recerca."
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variables:"
-#: part/katesearch.cpp:78
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Crea un nou tipus de fitxer."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Esborra el tipus de fitxer actual."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
-"given text."
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
-"Cerca una part del text o expressió regular i substitueix el resultat amb el "
-"text aportat."
+"El nom del tipus de fitxer serà el text de l'ítem de menú corresponent."
-#: part/katesearch.cpp:331
-msgid "Search string '%1' not found!"
-msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada '%1'!"
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "El nom de secció s'usa per a organitzar els tipus de fitxer als menús."
-#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta cadena us permet configurar l'arranjament del Kate per als fitxers "
+"seleccionats amb aquest tipus mime usant variables Kate. Podeu establir quasi "
+"qualsevol opció de configuració, com ara el ressaltat, el mode de sagnat, la "
+"codificació, etc.</p>"
+"<p>Consulteu al manual la llista completa de les variables conegudes.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"La màscara de comodins us permet seleccionar fitxers per nom de fitxer. Una "
+"màscara típica usa un asterisc i l'extensió de fitxer, com per exemple <code>"
+"*.txt; *.text</code>. La cadena és una llista de màscares separades amb punt i "
+"coma."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"La màscara de tipus mime us permet seleccionar fitxers pel tipus mime. La "
+"cadena és una llista de tipus mime separats per punt i coma, per exemple <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Mostra un assistent que us ajuda a seleccionar tipus mime fàcilment."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Estableix una prioritat per a aquest tipus de fitxer. Si hi ha més tipus de "
+"fitxer que seleccionen el mateix fitxer, s'usarà aquell amb la prioritat més "
+"alta."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Nou tipus de fitxer"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propietats de %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
-"_n: %n replacement made.\n"
-"%n replacements made."
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
msgstr ""
-"%n substitució feta.\n"
-"%n substitucions fetes."
+"Seleccioneu els tipus MIME que desitgeu per aquest tipus de fitxer.\n"
+"Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les "
+"extensions dels fitxers associats."
-#: part/katesearch.cpp:491
-msgid "End of document reached."
-msgstr "S'ha arribat al final del document."
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Ortografia (des del cursor)..."
-#: part/katesearch.cpp:492
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "S'ha arribat al començament del document."
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Comprova l'ortografia dels documents des del cursor endavant"
-#: part/katesearch.cpp:497
-msgid "End of selection reached."
-msgstr "S'ha arribat al final de la selecció."
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Corregeix la selecció..."
-#: part/katesearch.cpp:498
-msgid "Beginning of selection reached."
-msgstr "S'ha arribat al principi de la selecció."
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Comprova l'ortografia del text seleccionat"
-#: part/katesearch.cpp:502
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Continua des del principi?"
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Comprovació ortogràfica"
-#: part/katesearch.cpp:503
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Continua des del final?"
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut engegar el programa d'ortografia. Assegureu-vos que heu establert "
+"el programa d'ortografia correcte, que està correctament configurat i al vostre "
+"PATH."
-#: part/katesearch.cpp:511
-msgid "&Stop"
-msgstr "A&tura"
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Sembla que el programa d'ortografia ha petat."
-#: part/katesearch.cpp:765
-msgid "Replace Confirmation"
-msgstr "Substitueix la confirmació"
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Fons de l'àrea de text"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Substitueix-ho &tot"
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Text normal:"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "Re&place && Close"
-msgstr "&Substitueix i tanca"
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Test seleccionat:"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Substitueix"
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Línia actual:"
-#: part/katesearch.cpp:769
-msgid "&Find Next"
-msgstr "&Cerca següent"
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Punt de ruptura actiu"
-#: part/katesearch.cpp:774
-msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
-msgstr "S'ha trobat una ocurrència del terme de cerca. Què voleu fer?"
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "S'ha arribat a un punt de ruptura"
-#: part/katesearch.cpp:826
-msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
-msgstr "Ús: find[:[bcersw]] PATRÓ"
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Punt de ruptura desactivat"
-#: part/katesearch.cpp:838
-msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
-msgstr "Ús: ifind [:[bcrs]] PATRÓ"
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Execució"
-#: part/katesearch.cpp:892
-msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
-msgstr "Ús: replace [:[bceprsw]] PATRÓ [SUBSTITUCIÓ]"
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Elements addicionals"
-#: part/katesearch.cpp:926
-msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
-msgstr "<p>Ús: <code>find[:bcersw] PATRÓ</code></p>"
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Vora esquerra del fons:"
-#: part/katesearch.cpp:929
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Números de línia:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Ressaltat amb claudàtors:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Marcadors per a l'ajust de línia:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Marcadors per a les tabulacions:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Estableix el color de fons de l'àrea d'edició.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
msgid ""
-"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
-"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ús: <code>ifind:[:bcrs] PATRÓ</code> "
-"<br>ifind fa una cerca incremental o 'en teclejar'</p>"
+"<p>Estableix el color de fons de la selecció."
+"<p></p>Per a establir el color per al text seleccionat, emprar el diàleg \"<b>"
+"Configura ressaltat</b>\".</p>"
-#: part/katesearch.cpp:933
-msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
-msgstr "<p>Ús: <code>replace[:bceprsw] PATRÓ SUBSTITUCIÓ</code></p>"
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estableix el color de fons del tipus de marcador seleccionat.</p> "
+"<p><b>Nota</b>: El color del marcador es mostra suau a causa de la "
+"transparència.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:936
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de marcador que voleu canviar.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
-"<h4><caption>Options</h4>"
-"<p><b>b</b> - Search backward"
-"<br><b>c</b> - Search from cursor"
-"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
-"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
-"<h4><caption>Opcions</h4>"
-"<p><b>b</b> - Cerca endarrera"
-"<br><b>c</b> - Cerca des del cursor"
-"<br><b>r</b> - El patró és una expressió regular"
-"<br><b>s</b> - Cerca sensible a caixa"
+"<p>Estableix el color de fons de la línia actualment activa, es a dir, la línia "
+"sobre la que estigui posicionat el cursor.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:945
+#: part/kateschema.cpp:368
msgid ""
-"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
-"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
-"<br><b>e</b> - Cerca només al text seleccionat"
-"<br><b>w</b> - Cerca només paraules senceres"
+"<p>Aquest color s'usarà per als números de línia (si s'han habilitat) i les "
+"línies a l'àrea de plegat de codi.</p>"
-#: part/katesearch.cpp:951
+#: part/kateschema.cpp:370
msgid ""
-"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
-"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
-"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
-"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
-"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
-"<br><b>p</b> - Pregunta al substituir</p>"
-"<p>Si no està present SUBSTITUCIÓ, s'usa una cadena buida.</p>"
-"<p>Si voleu tenir espais en blanc al PATRÓ, heu d'encerclar amb cometes simples "
-"o dobles tant PATRÓ com SUBSTITUCIÓ. Per tenir els caràcters d'encerclat a les "
-"cadenes, poseu-hi una contrabarra al davant."
+"<p>Estableix el color corresponent per al claudàtor. Això vol dir que si situeu "
+"el cursor, p.ex. en <b>(</b>, el corresponent <b>)</b> "
+"restarà ressaltat amb aquest color.</p>"
-#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
-msgid "Exception, line %1: %2"
-msgstr "Excepció, línia %1: %2"
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Estableix el color dels marcadors relacionats amb l'ajust de línia:</p><dl>"
+"<dt>Ajust de línia estàtic</dt><dd>Una línia vertical mostrarà la columna a on "
+"s'ajustarà el text.</dd><dt>Ajust de línia dinàmic</dt><dd>"
+"Mostra una fletxa a l'esquerra de les línies ajustades visualment</dd></dl>"
-#: part/katejscript.cpp:754
-msgid "Command not found"
-msgstr "No s'ha trobat l'ordre"
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Estableix el color dels marcadors de tabulació:</p>"
-#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
-msgid "JavaScript file not found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer JavaScript"
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Aquesta llista mostra els estils per omissió per a l'esquema actual i ofereix "
+"els mitjans per a editar-los. El nom de l'estil reflecteix l'arranjament "
+"d'estil actual."
+"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el "
+"color a editar des del menú emergent. "
+"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú "
+"emergent quan sigui apropiat."
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Aquesta llista mostra els contexts del mode actual de ressaltat sintàctic i "
+"ofereix els mitjans per a editar-los. El nom del context reflecteix "
+"l'arranjament de l'estil actual."
+"<p>Per a editar-lo emprant el teclat, premeu <strong>&lt;ESPAI&gt;</strong> "
+"i escolliu una propietat des del menú emergent."
+"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el "
+"color a editar des del menú emergent. "
+"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú "
+"emergent quan sigui apropiat."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nou..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Estils text normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Estils text ressaltat"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "Esquema per &omissió per a %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Nom per al nou esquema"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nou esquema"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionat"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Fons seleccionat"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Empra l'estil predeterminat"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negreta"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Cursiva"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Subratllat"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Esborra&t"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Color &normal..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "Color &seleccionat..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Color de fons..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Color de fons s&eleccionat..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Desassigna el color de fons"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Desassigna el color de fons seleccionat"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Empra l'estil pre&determinat"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Empra l'estil predeterminat\" serà automàticament deseleccionat quan canvieu "
+"qualsevol estil de propietats."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Estils del Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1823
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Text normal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1971
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. L'atribut (%2) no està adreçat per un nom "
+"simbòlic<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2338
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no té un nom simbòlic<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2385
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>:Sintaxi obsoleta. El context %2 no està adreçat per un nom simbòlic"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2500
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"S'han produït avisos i/o errors en interpretar la configuració del ressaltat de "
+"sintaxi."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2502
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Analitzador sintàctic amb ressaltat de Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2653
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"S'ha produït una errada mentre s'interpretava la descripció ressaltada, es "
+"desactivarà el ressaltat"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2855
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: No s'ha pogut resoldre la regió de comentari multilínia (%2) "
+"especificada<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3166
+msgid "Keyword"
+msgstr "Paraula clau"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipus de dada"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Decimal/valor"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Enter base-N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Coma flotant"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Character"
+msgstr "Caràcter"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Others"
+msgstr "Altres"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Function"
+msgstr "Funció"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3178
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Marcador de regió"
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
@@ -5306,6 +4932,380 @@ msgid ""
"Zsh"
msgstr "Bash"
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Insereix el fitxer..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Escolleix un fitxer a inserir"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Falla en carregar el fitxer:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Error a en inserir el fitxer"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>El fitxer <strong>%1</strong> no existeix o no és llegible, avortant."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>No es pot obrir el fitxer <strong>%1</strong>, avortant."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>El fitxer <strong>%1</strong> no té continguts."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Eines per a la gestió de dades"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(no disponible)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Les eines per a la gestió de dades tan sols estaran disponibles quan el text "
+"estiga seleccionat, o quan es cliqui el botó dret del ratolí sobre una paraula. "
+"Si no s'ofereixen eines per a la gestió de dades fins i tot quan el text està "
+"seleccionat, llavors es que necessiteu instal·lar-les. Algunes d'aquetes eines "
+"formen part del paquet KOffice."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Endollat de compleció de paraules"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Configura l'endollat de compleció de paraules"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Reusa la paraula anterior"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Reusa la paraula posterior"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Mostra la llista de complecions"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Compleció d'ordres"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Emergent de compleció automàtica"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "caràcters de llarg com a mínim."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Habilita l'emergent de compleció automàtica per omissió. L'emergent es pot "
+"deshabilitar en cada vista des del menú 'Eines'."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Defineix la longitud que hauria de tenir una paraula abans que es mostri la "
+"llista de complecions."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "AutoPunts"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Configura els autopunts"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Edita l'entrada"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patró:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Sensible a caixa"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament "
+"no.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "Coincidència &mínima"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no "
+"sabeu què és això, llegiu l'apèndix d'expressions regulars al manual de "
+"kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
+msgid "&File mask:"
+msgstr "Màscara de &fitxer:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Una llista de màscares de nom de fitxer, separades per punt i coma. Això es "
+"pot usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms "
+"coincidents.</p> "
+"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota per "
+"a omplir fàcilment ambdues llistes.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a "
+"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxer amb tipus mime coincident.</p> "
+"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de "
+"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de "
+"fitxer.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime "
+"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior "
+"s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n"
+"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les "
+"extensions dels fitxers associats."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Patrons"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipus Mime"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "File Masks"
+msgstr "Màscares de fitxer"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un "
+"document, cada entitat s'usa de la manera següent: "
+"<ol>"
+"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de "
+"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>"
+"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un "
+"punt a les línies coincidents.</li></ul>"
+"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Cerca incrementalment"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Recerca incrementalment cap enrere"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Recerca-I:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcions de recerca"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distingeix majúscules/minúscules"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Des del principi"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expressió regular"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Recerca-I:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Falla en la recerca-I:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Recerca-I cap enrere:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Error en la recerca-I cap enrere:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "La recerca-I ha arribat al final:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Error en la recerca-I amb reinici:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Recerca-I amb reinici cap enrere:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Error en la recerca-I amb reinici cap enrere:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Recerca-I fins al final i reinici:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Recerca-I fins al final i reinici cap enrere:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici cap enrere:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Error: estat desconegut de la recerca-I!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Següent coincidència de la recerca incremental"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Coincidència prèvia de la recerca incremental"
+
#~ msgid ""
#~ "_: Language\n"
#~ "C++"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po
index c74be7d98a0..b485bbfd088 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmcop catalan translation\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-08 14:31GMT\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <sps@sastia.com>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po
index 75d59a7d838..0aa4953935b 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po
index ca4ec42e70e..e1e4b691294 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po
index f2f1e5a8a6d..8900b0ee04b 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_dir\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po
index ef7e303bbbf..89fc36d57a4 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_file\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
index d5efad32d89..5ece4d70e02 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po
index 18768b3a4d7..f8855388064 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_net\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po
index d133c6ad1c4..25861b795e6 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_sql\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-04 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po
index 9153a3db67b..2bfc09856fd 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-04 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po
index 36c51cb4343..fd5e0a4fcb9 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecmshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po
index 166543f0346..7669276d939 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-24 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po
index 79422ed1e0f..10bb73f68f5 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -16,182 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Prova unitària per l'estructura de l'endollable de filtre URI."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Usa l'espai com a delimitador de paraules clau per a dreceres web"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Afegeix punt"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Afegeix punt aquí"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Esborra carpeta"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copia l'adreça d'enllaç"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Esborra el punt"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Propietats de punt"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Esteu segur de voler eliminar el punt\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Eliminació de carpeta de punts"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Eliminació de punt"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Afegeix un punt per al document actual"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nova carpeta de punts..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Accions ràpides"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Localització:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
-msgid "&Add"
-msgstr "&Afegeix"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Carpeta &nova..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Punt"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Punts Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Crea una nova carpeta de punts"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Capeta nova:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separador ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest "
-"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de "
-"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un disc "
-"ple."
-
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
@@ -514,1372 +338,19 @@ msgstr "Contrasenya de certificat"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "servei de telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "manipulador de protocol telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Línia assumpte"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatari"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Error en connectar al servidor."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "No connectat."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Ha expirat la connexió."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "El servidor ha dit: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Envia un petit informe d'error a submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Servei de correu"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Servei de correu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Arranjament..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Mostra les capçaleres de columna"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostra la barra d'eines"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostra la barra d'estat"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Mostra informació:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Temps pend."
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocitat"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Contador"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Cont."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nom de fitxer local"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operació"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Aturat"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "S'està copiant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "S'està movent"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "S'està creant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "S'està esborrant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "S'està carregant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "S'està examinant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "S'està muntant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "S'està desmuntant"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Fitxers: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Mida pend.: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Temps pend.: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Diàleg de progrés"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Cancel·la el treball"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Mida pend.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Temps pend.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolupador"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>La contrasenya és buida. <b>(AVÍS: No és segur)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Les contrasenyes coincideixen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la "
-"contrasenya pel moneder de sota."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder '<b>%2</b>"
-"'. Si us plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Obre"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de "
-"manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest "
-"moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa per a "
-"desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya "
-"per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició "
-"de l'aplicació."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>"
-"'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a "
-"rebutjar la petició de l'aplicació."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat '<b>"
-"%2</b>'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar "
-"la petició de l'aplicació."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Crea"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Servei de moneder del TDE"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el moneder '<b>%1</b>'. Torneu a provar. "
-"<br>(Codi d'error %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat accés al moneder obert '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la "
-"contrasenya."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser una "
-"aplicació es comporta malament."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n"
-"%1"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no s'ha "
-"especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no "
-"s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en qüestió."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el "
-"mateix tipus mime."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en "
-"qüestió."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata "
-"del(s) fitxer(s) donats"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també "
-"pot ser una llista de claus separades per comes"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) "
-"fitxer(s) en qüestió"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tipus mime acceptats:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels fitxers."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "No s'han especificat fitxers"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "No es pot determinar el metadata"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Tracta els URL com a fitxers locals i esborra'ls després"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Nom de fitxer suggerit pel fitxer descarregat"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Ordre a executar"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"S'espera 'ordre'.\n"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"L'URL %1\n"
-"és incorrecte"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"L'URL remot %1\n"
-"no es permès amb el commutador --tempfiles"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"El fitxer suposadament temporal\n"
-"%1\n"
-"ha estat modificat.\n"
-"Encara voleu esborrar-lo?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "El fitxer ha canviat"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "No esborris"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"El fitxer\n"
-"%1\n"
-"ha estat modificat.\n"
-"Voleu pujar els canvis?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Puja"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "No pugis"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si us "
-"plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la vostra "
-"clau privada."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Repetiu la contrasenya:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Escolliu la &contrasenya:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest assistent "
-"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol "
-"moment, i això avortarà la transacció."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Assistent del moneder TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - El sistema moneder TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE. TDEWallet us permet desar "
-"les contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, "
-"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà "
-"TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Arranjament &avançat"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> "
-"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant "
-"l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre "
-"un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a "
-"la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació per a gestionar els "
-"vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els moneders i el seu "
-"contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un sistema remot."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Selecció de contrasenya"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar "
-"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si "
-"voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar "
-"una contrasenya. La contrasenya que trieu <i>no pot</i> "
-"recuperar-se si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al "
-"moneder a qualsevol que la conegui."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Introduïu una nova contrasenya:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verifiqueu la contrasenya:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nivell de seguretat"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les "
-"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. "
-"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria "
-"d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests "
-"valors des del mòdul de control de TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permet un c&op"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Permet &sempre"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Denega"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Denega per &sempre"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipus mime"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra "
-"aplicació. Aquesta llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n"
-"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per "
-"a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i "
-"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després "
-"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>"
-". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema "
-"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular "
-"aquestes extensions i tipus mime.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Tipus de fitxer &suportats:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la "
-"vostra aplicació. La llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a "
-"identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i "
-"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després "
-"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>"
-". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema "
-"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular "
-"aquestes extensions i tipus mime.</p>\n"
-"<p> Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a "
-"la llista, cliqueu al botó <b>Afegeix</b> de sota. Si hi ha un o més tipus de "
-"fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de "
-"la llista clicant al botó <b>Elimina</b> de sota.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació "
-"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripció:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. "
-"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de "
-"marcació\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Com&entari:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Ordre:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n"
-"\n"
-"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se "
-"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n"
-"%f - un sol nom de fitxer\n"
-"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir "
-"diversos fitxers locals a la vegada\n"
-"%u - un sol URL\n"
-"%U - una llista d'URL\n"
-"%d - el directori del fitxer a obrir\n"
-"%D - una llista de directoris\n"
-"%i - la icona\n"
-"%m - la mini icona\n"
-"%c - el títol"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Fulleja..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar l'executable "
-"desitjat."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Camí de &treball:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que la "
-"vostra aplicació pot manipular."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no "
-"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en "
-"aquest botó."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opcions a&vançades"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la "
-"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari "
-"diferent."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Esdeveniments"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Controls ràpids"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Aplica a totes les &aplicacions"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Apaga-ho t&ot"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Engega-ho &tot"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&xecuta un programa:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Reprodueix un &so:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Prova el so"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Registra al fitxer:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Menys opcions"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Arranjament del reproductor"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Voleu tornar a provar ?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticació"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Torna a provar"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Totes les imatges"
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Diàleg d'autorització"
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:"
#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
-#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "La carpeta ja existeix"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Ja existeix com a carpeta"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Cap servei implementa %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Reanomena"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Suggereix un nou &nom"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Salta"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Auto Salta"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obreescriu"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "So&breescriu tots"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Continua"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Co&ntinua tots"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Aquesta acció sobreescriurà '%1' amb ell mateix.\n"
-"Si us plau, introduïu un nom de fitxer nou:"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "C&ontinua"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Ja existeix un ítem més antic anomenat '%1'."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Ja existeix un fitxer similar anomenat '%1'."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Ja existeix un ítem més nou anomenat '%1'."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "mida %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "creat el %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "modificat el %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "El fitxer d'origen és '%1'"
-
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL erroni\n"
-"%1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No es pot entrar a <b>%1</b>.\n"
-"No teniu drets d'accés a aquesta localització.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El fitxer <b>%1</b> és un programa executable. No s'engegarà per "
-"seguretat.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No teniu permís per executar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Obre amb:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "S'està engegant %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta <b>%1</b> "
-"no existeix.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipus Mime"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrons"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr ""
-"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE."
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Aturat "
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nom d'&usuari:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contrasenya:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "C&onserva la contrasenya"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:"
-
#: tdeio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -1896,6 +367,16 @@ msgstr ""
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "El portapapers està buit"
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL erroni\n"
+"%1"
+
#: tdeio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
@@ -1918,109 +399,13 @@ msgstr ""
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Enganxa el contingut del portapapers"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "píxels"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "pl"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer <b>%1</b>"
-". No teniu accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Salta el fitxer"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Enllaç simbòlic"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Enllaç)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Enllaç a %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificat:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietari:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permisos:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "El fitxer '%1' no és llegible"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Captura imatge"
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'"
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Imatge OCR"
#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
@@ -2093,9 +478,39 @@ msgstr ""
" té una entrada de menú invàlida\n"
"%2."
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Totes les imatges"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'io-slave: %1"
+
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocol desconegut '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'io-slave pel protocol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "No puc parlar amb tdelauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear l'io-slave:\n"
+"tdelauncher ha dit: %1"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema."
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -2117,6 +532,10 @@ msgstr "Obre &fitxer"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Obre &destí"
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Diàleg de progrés"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -2191,6 +610,10 @@ msgstr ""
"%1 / %n fitxer\n"
"%1 / %n fitxers"
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Aturat"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 en queden )"
@@ -2224,6 +647,10 @@ msgstr "S'està examinant el progrés del fitxer"
msgid "Mounting %1"
msgstr "S'està muntant %1"
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "S'està desmuntant"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -2237,9 +664,41 @@ msgstr "No continuable"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fet)"
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Trituració: pas %1 de 35"
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format de dades:"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "El fitxer '%1' no és llegible"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nom d'&usuari:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasenya:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "C&onserva la contrasenya"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Diàleg d'autorització"
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
@@ -3155,6 +1614,10 @@ msgstr "Esborreu el fitxer actual i torneu a provar."
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel nou fitxer."
+#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "La carpeta ja existeix"
+
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
@@ -3981,59 +2444,101 @@ msgstr "Trieu un nom de fitxer diferent pel fitxer destí."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Error sense documentar"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Reanomena"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Auto Salta"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Suggereix un nou &nom"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Captura imatge"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Salta"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Imatge OCR"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Auto Salta"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obreescriu"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "So&breescriu tots"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Format de dades:"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continua"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'io-slave: %1"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Co&ntinua tots"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocol desconegut '%1'."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Aquesta acció sobreescriurà '%1' amb ell mateix.\n"
+"Si us plau, introduïu un nom de fitxer nou:"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'io-slave pel protocol '%1'."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinua"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "No puc parlar amb tdelauncher"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Ja existeix un ítem més antic anomenat '%1'."
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Ja existeix un fitxer similar anomenat '%1'."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Ja existeix un ítem més nou anomenat '%1'."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+msgid "size %1"
+msgstr "mida %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "creat el %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "modificat el %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "El fitxer d'origen és '%1'"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipus Mime"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear l'io-slave:\n"
-"tdelauncher ha dit: %1"
+"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
@@ -4068,6 +2573,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"El procediment per establir el certificat del client per a la sessió ha fallat."
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
@@ -4151,864 +2660,841 @@ msgstr "Mostra &informació SSL"
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnecta"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Vista prèvia &automàtica"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Vista &prèvia"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Trieu icona"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Font d'icona"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Enllaç simbòlic"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Icones del &sistema:"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Enllaç)"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Al&tres icones:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Neteja la cerca"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Cerca:"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Enllaç a %1 (%2)"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacions"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietari:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categories"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permisos:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemes"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoticones"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemes de fitxers"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "pl"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipus Mime"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Icones petites"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Icones grans"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Vistes prèvies miniatura"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista d'icones"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+#: tdeio/krun.cpp:128
msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>El plafó <b>Accés ràpid</b> proporciona accés fàcil a localitzacions de "
-"fitxer usades habitualment."
-"<p>En clicar a una de les entrades drecera anireu a aquesta localització."
-"<p>Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o eliminar dreceres.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Escriptori"
+"<qt>No es pot entrar a <b>%1</b>.\n"
+"No teniu drets d'accés a aquesta localització.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Icones &grans"
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El fitxer <b>%1</b> és un programa executable. No s'engegarà per "
+"seguretat.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Icones &petites"
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No teniu permís per executar <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Edita entrada..."
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Afegeix entrada..."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Obre amb:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Elimina entrada"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Introduïu una descripció"
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "S'està engegant %1"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid"
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdeio/krun.cpp:1033
msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta entrada "
-"d'accés ràpid.</b></br></qt>"
+"<qt>No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta <b>%1</b> "
+"no existeix.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid."
-"<p>La descripció hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a "
-"recordar a què fa referència aquesta entrada.</qt>"
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar qualsevol "
-"URL vàlid. Per exemple:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de text podeu navegar a un "
-"URL apropiat.</qt>"
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid."
-"<p>Cliqueu al botó per a seleccionar una icona diferent.</qt>"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Auto Salta"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Trieu una &icona:"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Cap servei implementa %1"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)"
+#: tdeio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Trituració: pas %1 de 35"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Aturat "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri en "
-"usar l'aplicació actual (%1)."
-"<p>Si no se selecciona aquesta opció l'entrada estarà disponible a totes les "
-"aplicacions.</qt>"
+"<qt>No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer <b>%1</b>"
+". No teniu accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi.</qt>"
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Diàleg d'obertura de fitxer"
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Salta el fitxer"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Carpeta nova"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Ja existeix com a carpeta"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
+#: tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"Crea una carpeta nova a:\n"
-"%1"
+"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1."
+#: tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Tracta els URL com a fitxers locals i esborra'ls després"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta."
+#: tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Nom de fitxer suggerit pel fitxer descarregat"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar."
+#: tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Ordre a executar"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "No hi ha res per a esborrar"
+#: tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"'command' expected.\n"
msgstr ""
-"<qt>De veres voleu esborrar\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Esborra fitxer"
+"S'espera 'ordre'.\n"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
+#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
msgstr ""
-"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n"
-"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Esborra fitxers"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a la paperera."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "No hi ha res per a la paperera"
+"L'URL %1\n"
+"és incorrecte"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
-"<qt>De veres voleu llençar a la paperera\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Llença el fitxer a la paperera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "A la &paperera"
+"L'URL remot %1\n"
+"no es permès amb el commutador --tempfiles"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
+#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
-"De veres voleu llençar a la paperera aquest ítem?\n"
-"De veres voleu llençar a la paperera aquests %n ítems?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Llença fitxers a la paperera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "La carpeta especificada no existeix o no era llegible."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista detallada"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Vista breu"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Carpeta mare"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Carpeta inicial"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Carpeta nova..."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Llença a la paperera"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenació"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Per nom"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Per data"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Per mida"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invers"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Primer les carpetes"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Insensible a caixa"
+"El fitxer suposadament temporal\n"
+"%1\n"
+"ha estat modificat.\n"
+"Encara voleu esborrar-lo?"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostra fitxers ocults"
+#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "El fitxer ha canviat"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Carpetes separades"
+#: tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "No esborris"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostra la vista prèvia"
+#: tdeioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"El fitxer\n"
+"%1\n"
+"ha estat modificat.\n"
+"Voleu pujar els canvis?"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Oculta la vista prèvia"
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Puja"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "No pugis"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
+#: tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Suports d'emmagatzematge"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Download"
-msgstr ""
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "S'estan rebent dades corruptes."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
+"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si us "
+"plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la vostra "
+"clau privada."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Totes les imatges"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetiu la contrasenya:"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Escolliu la &contrasenya:"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
+"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest assistent "
+"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol "
+"moment, i això avortarà la transacció."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Clau pública: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Carpetes de xarxa"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Vista p&rèvia"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Amo"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta Info"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Tria carpeta"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetes"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Mostra les carpetes ocultes"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grup propietari"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
-msgid "Others"
-msgstr "Altres"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Màscara"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Usuari amb nom"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grup amb nom"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controls ràpids"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Afegeix entrada..."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplica a totes les &aplicacions"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Edita entrada..."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Apaga-ho t&ot"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Esborra entrada"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Omissió)"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Engega-ho &tot"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Edita l'entrada ACL"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipus d'entrada"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Omissió per al fitxers nous en aquesta carpeta"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Usuari: "
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&xecuta un programa:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grup: "
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Reprodueix un &so:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Prova el so"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Registra al fitxer:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efectiu"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menys opcions"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Arranjament del reproductor"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipus mime"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "No s'accepten fitxers remots"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
msgstr ""
-"%1\n"
-"no sembla ser un URL vàlid.\n"
+"<qt>"
+"<p>Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra "
+"aplicació. Aquesta llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n"
+"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per "
+"a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i "
+"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després "
+"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>"
+". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema "
+"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular "
+"aquestes extensions i tipus mime.</p>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL no vàlid"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tipus de fitxer &suportats:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de "
-"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del "
-"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú <b>Completa text</b>."
+"<qt>"
+"<p>Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la "
+"vostra aplicació. La llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a "
+"identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i "
+"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després "
+"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>"
+". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema "
+"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular "
+"aquestes extensions i tipus mime.</p>\n"
+"<p> Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a "
+"la llista, cliqueu al botó <b>Afegeix</b> de sota. Si hi ha un o més tipus de "
+"fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de "
+"la llista clicant al botó <b>Elimina</b> de sota.</p></qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un fitxer "
-"llistant diversos fitxers, separats per espais."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir."
+"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació "
+"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Localització actual"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripció:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també "
-"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions "
-"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que s'han "
-"visitat recentment."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Carpeta arrel: %1"
+"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. "
+"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de "
+"marcació\"."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Carpeta inicial: %1"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Com&entari:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documents: %1"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Escriptori: %1"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Ordre:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"<qt>Cliqueu aquest botó per entrar a la carpeta mare."
-"<p>Per exemple, si la localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó "
-"us portarà a file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Cliqueu aquest botó per anar un pas enrere a la història de navegació."
+"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n"
+"\n"
+"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se "
+"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n"
+"%f - un sol nom de fitxer\n"
+"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir "
+"diversos fitxers locals a la vegada\n"
+"%u - un sol URL\n"
+"%U - una llista d'URL\n"
+"%d - el directori del fitxer a obrir\n"
+"%D - una llista de directoris\n"
+"%i - la icona\n"
+"%m - la mini icona\n"
+"%c - el títol"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Cliqueu aquest botó per anar un pas endavant a la història de navegació."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Fulleja..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr ""
-"Cliqueu aquest botó per tornar a carregar el contingut de la localització "
-"actual."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una carpeta nova."
+"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar l'executable "
+"desitjat."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Mostra el plafó de navegació d'accés ràpid"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Camí de &treball:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Oculta el plafó de navegació d'accés ràpid"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Mostra els punts"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Oculta els punts"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que la "
+"vostra aplicació pot manipular."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
-"<qt>Aquest és el menú de configuració pel fitxer de diàleg. Des d'aquest menú "
-"es pot accedir a diverses opcions, incloent:"
-"<ul>"
-"<li>com s'ordenen els fitxers a la llista</li>"
-"<li>tipus de vista, incloent icona i llista</li>"
-"<li>presentació de fitxers ocults</li>"
-"<li>el plafó de navegació d'accés ràpid</li>"
-"<li>vistes prèvies de fitxers </li>"
-"<li>separació de directoris dels fitxers</li></ul></qt>"
+"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no "
+"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en "
+"aquest botó."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Posició:"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opcions a&vançades"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"<qt>Aquest és el filtre a aplicar a la llista de fitxers. Els fitxers que no "
-"casen amb el filtre no es mostraran."
-"<p>Podeu seleccionar un dels filtres preseleccionats del menú desplegable, o "
-"podeu introduir un filtre a mida directament a l'àrea de text."
-"<p>Es permeten comodins com ara * i ?.</qt>"
+"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la "
+"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari "
+"diferent."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtre:"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Assistent del moneder TDE"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - El sistema moneder TDE"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Els noms de fitxer escollits\n"
-"no semblen ser vàlids."
+"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE. TDEWallet us permet desar "
+"les contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, "
+"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà "
+"TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Noms de fitxers no vàlids"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Arranjament &avançat"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Els noms de fitxers demanats\n"
-"%1\n"
-"no semblen vàlids;\n"
-"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Error de fitxer"
+"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> "
+"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant "
+"l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre "
+"un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a "
+"la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació per a gestionar els "
+"vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els moneders i el seu "
+"contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un sistema remot."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Totes les carpetes"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Selecció de contrasenya"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tots els fitxers"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar "
+"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si "
+"voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar "
+"una contrasenya. La contrasenya que trieu <i>no pot</i> "
+"recuperar-se si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al "
+"moneder a qualsevol que la conegui."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Introduïu una nova contrasenya:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "l'extensió <b>%1</b>"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verifiqueu la contrasenya:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "una extensió adequada"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivell de seguretat"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
+"module."
msgstr ""
-"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar fitxers "
-"amb extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>S'actualitzarà tota extensió especificada a l'àrea de text <b>%1</b> "
-"si canvieu el tipus de fitxer a desar."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Si no s'especifica cap extensió a l'àrea de text <b>%2</b> en clicar <b>"
-"Desa</b>, s'afegirà %3 al final del nom de fitxer (si el fitxer encara no "
-"existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat per "
-"a desar."
-"<br>"
-"<br>Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu "
-"deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un punt (.) al final "
-"del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà automàticament).</li></ol>"
-"Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els "
-"vostres fitxers."
+"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les "
+"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. "
+"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria "
+"d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests "
+"valors des del mòdul de control de TDEWallet."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
-"<qt>Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. "
-"Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar un "
-"punt."
-"<p> Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen "
-"com els punts arreu del TDE.</qt>"
+"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats"
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vista desconeguda"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permet un c&op"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Sense vista prèvia disponible."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Permet &sempre"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Denega"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Denega per &sempre"
#: tdefile/kopenwith.cpp:150
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicacions conegudes"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
#: tdefile/kopenwith.cpp:322
msgid "Open With"
msgstr "Obre amb"
@@ -5096,6 +3582,296 @@ msgstr "&No ho tanquis quan acabi l'ordre"
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "&Recorda l'associació d'aplicació per a aquest tipus de fitxer"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Trieu icona"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Font d'icona"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Icones del &sistema:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Al&tres icones:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Neteja la cerca"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacions"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoticones"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemes de fitxers"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipus Mime"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localització:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Amo"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grup propietari"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
+msgid "Others"
+msgstr "Altres"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Màscara"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Usuari amb nom"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grup amb nom"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Afegeix entrada..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Edita entrada..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Esborra entrada"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Omissió)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Edita l'entrada ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipus d'entrada"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Omissió per al fitxers nous en aquesta carpeta"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Usuari: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grup: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efectiu"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tots els fitxers"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tots els fitxers acceptats"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Error>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Sense vista prèvia disponible."
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vista desconeguda"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Vista p&rèvia"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Carpeta inicial"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Suports d'emmagatzematge"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Clau pública: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Carpetes de xarxa"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Diàleg d'obertura de fitxer"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta Info"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Tria carpeta"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Carpeta nova..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Mostra les carpetes ocultes"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Carpeta nova"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Crea una carpeta nova a:\n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta."
+
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "&Compartit"
@@ -5171,6 +3947,163 @@ msgstr ""
"Hi ha hagut un error en provar de no compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos "
"que el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El plafó <b>Accés ràpid</b> proporciona accés fàcil a localitzacions de "
+"fitxer usades habitualment."
+"<p>En clicar a una de les entrades drecera anireu a aquesta localització."
+"<p>Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o eliminar dreceres.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Icones &grans"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Icones &petites"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edita entrada..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Afegeix entrada..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Elimina entrada"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Introduïu una descripció"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta entrada "
+"d'accés ràpid.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid."
+"<p>La descripció hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a "
+"recordar a què fa referència aquesta entrada.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.trinitydesktop.org"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar qualsevol "
+"URL vàlid. Per exemple:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de text podeu navegar a un "
+"URL apropiat.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid."
+"<p>Cliqueu al botó per a seleccionar una icona diferent.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Trieu una &icona:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri en "
+"usar l'aplicació actual (%1)."
+"<p>Si no se selecciona aquesta opció l'entrada estarà disponible a totes les "
+"aplicacions.</qt>"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Vista prèvia &automàtica"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Vista &prèvia"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de menú"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Icones petites"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Icones grans"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Vistes prèvies miniatura"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista d'icones"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
@@ -5508,6 +4441,10 @@ msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Usuari"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Set UID"
msgstr "Estableix UID"
@@ -5654,6 +4591,10 @@ msgstr "&Aplicació"
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Afegeix tipus de fitxer per a %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
@@ -5747,26 +4688,6 @@ msgstr "Comentari:"
msgid "File types:"
msgstr "Tipus de fitxer:"
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tots els fitxers acceptats"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor de menú"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nou..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Amunt"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Avall"
-
#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
@@ -5891,311 +4812,1180 @@ msgstr "El fitxer especificat no existeix."
msgid "No description available"
msgstr "No hi ha disponible cap descripció"
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Error>"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar."
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir."
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "S'estan rebent dades corruptes."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "No s'accepten fitxers remots"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"no sembla ser un URL vàlid.\n"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL no vàlid"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de "
+"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del "
+"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú <b>Completa text</b>."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un fitxer "
+"llistant diversos fitxers, separats per espais."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Localització actual"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també "
+"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions "
+"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que s'han "
+"visitat recentment."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "S'està obrint la connexió al remot %1"
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Carpeta arrel: %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "S'ha connectat al remot %1"
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Carpeta inicial: %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documents: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Escriptori: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Raó: %2"
+"<qt>Cliqueu aquest botó per entrar a la carpeta mare."
+"<p>Per exemple, si la localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó "
+"us portarà a file:/home.</qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "S'està enviant la informació de connexió"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Cliqueu aquest botó per anar un pas enrere a la història de navegació."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per anar un pas endavant a la història de navegació."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per tornar a carregar el contingut de la localització "
+"actual."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una carpeta nova."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Mostra el plafó de navegació d'accés ràpid"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Oculta el plafó de navegació d'accés ràpid"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Mostra els punts"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Oculta els punts"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"Missatge enviat:\n"
-"Connexió usant usuari=%1 i contrasenya=[oculta]\n"
-"\n"
-"El servidor ha contestat:\n"
-"%2\n"
-"\n"
+"<qt>Aquest és el menú de configuració pel fitxer de diàleg. Des d'aquest menú "
+"es pot accedir a diverses opcions, incloent:"
+"<ul>"
+"<li>com s'ordenen els fitxers a la llista</li>"
+"<li>tipus de vista, incloent icona i llista</li>"
+"<li>presentació de fitxers ocults</li>"
+"<li>el plafó de navegació d'accés ràpid</li>"
+"<li>vistes prèvies de fitxers </li>"
+"<li>separació de directoris dels fitxers</li></ul></qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Posició:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
msgstr ""
-"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir aquest lloc."
+"<qt>Aquest és el filtre a aplicar a la llista de fitxers. Els fitxers que no "
+"casen amb el filtre no es mostraran."
+"<p>Podeu seleccionar un dels filtres preseleccionats del menú desplegable, o "
+"podeu introduir un filtre a mida directament a l'àrea de text."
+"<p>Es permeten comodins com ara * i ?.</qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
-msgid "Site:"
-msgstr "Lloc:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtre:"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
+msgid "search term"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "S'ha fet la connexió"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Els noms de fitxer escollits\n"
+"no semblen ser vàlids."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "No s'ha pogut fer el login a %1."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Noms de fitxers no vàlids"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
-"%1"
+"Els noms de fitxers demanats\n"
+"%1\n"
+"no semblen vàlids;\n"
+"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "No es pot copiar el fitxer des de %1 a %2 (Número d'error: %3)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Error de fitxer"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "No hi ha cap suport al dispositiu per a %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Totes les carpetes"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "No hi ha cap suport inserit o el suport no es reconeix."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+msgid "&Open"
+msgstr "&Obre"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" no s'està executant."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"mount\""
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "l'extensió <b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\""
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "una extensió adequada"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar fitxers "
+"amb extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>S'actualitzarà tota extensió especificada a l'àrea de text <b>%1</b> "
+"si canvieu el tipus de fitxer a desar."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Si no s'especifica cap extensió a l'àrea de text <b>%2</b> en clicar <b>"
+"Desa</b>, s'afegirà %3 al final del nom de fitxer (si el fitxer encara no "
+"existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat per "
+"a desar."
+"<br>"
+"<br>Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu "
+"deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un punt (.) al final "
+"del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà automàticament).</li></ol>"
+"Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els "
+"vostres fitxers."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. "
+"Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar un "
+"punt."
+"<p> Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen "
+"com els punts arreu del TDE.</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista detallada"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "No hi ha res per a esborrar"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De veres voleu esborrar\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Esborra fitxer"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "No s'ha pogut llegir %1"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n"
+"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?"
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Esborra fitxers"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a la paperera."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "No hi ha res per a la paperera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De veres voleu llençar a la paperera\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Llença el fitxer a la paperera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "A la &paperera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "No hi ha metainfo per a %1"
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"De veres voleu llençar a la paperera aquest ítem?\n"
+"De veres voleu llençar a la paperera aquests %n ítems?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Avís de galeta"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Llença fitxers a la paperera"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "La carpeta especificada no existeix o no era llegible."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Vista breu"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Carpeta mare"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Llença a la paperera"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenació"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Per nom"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Per data"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Per mida"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invers"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Primer les carpetes"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Insensible a caixa"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostra fitxers ocults"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Carpetes separades"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostra la vista prèvia"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Oculta la vista prèvia"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Crea una nova carpeta de punts"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Capeta nova:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Heu rebut una galeta des de\n"
-"Heu rebut %n galetes des de"
+"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest "
+"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de "
+"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un disc "
+"ple."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Domini creuat!]</b>"
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Voleu acceptar o rebutjar ?"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Aplica la tria a"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Afegeix punt aquí"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "Només aques&ta galeta"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "Només aques&tes galetes"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Esborra carpeta"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copia l'adreça d'enllaç"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Esborra el punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propietats de punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar només aquesta galeta. Se us "
-"preguntarà en rebre una altra galeta. <em>(veieu Navegació Web/Galetes al "
-"Centre de Control)</em>."
+"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n"
+"\"%1\"?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Totes les galetes d'aquest &domini"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Esteu segur de voler eliminar el punt\n"
+"\"%1\"?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Eliminació de carpeta de punts"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Eliminació de punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Afegeix punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Afegeix un punt per al document actual"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova carpeta de punts..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Accions ràpides"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Carpeta &nova..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Punts Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes d'aquest "
-"lloc. En triar aquesta opció s'afegirà una nova política per al lloc d'on s'ha "
-"originat aquesta galeta. Aquesta política serà permanent fins que la canvieu "
-"manualment des del Centre de Control <em>(veieu Navegació Web/Galetes al Centre "
-"de Control)</em>."
+"<qt>TDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la "
+"contrasenya pel moneder de sota."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Totes les &galetes"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder '<b>%2</b>"
+"'. Si us plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes de tot "
-"arreu. En triar aquesta opció es canviarà la política global de galetes "
-"establerta al Centre de Control per a totes les galetes <em>"
-"(veieu Navegació Web/Galetes al Centre de Control)</em>."
+"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de "
+"manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest "
+"moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Accepta"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa per a "
+"desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya "
+"per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició "
+"de l'aplicació."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Rebutja"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>"
+"'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a "
+"rebutjar la petició de l'aplicació."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Detalls <"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat '<b>"
+"%2</b>'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar "
+"la petició de l'aplicació."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Detalls >>"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Crea"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Veure o modificar la informació de galetes"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Servei de moneder del TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Detalls de galeta"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el moneder '<b>%1</b>'. Torneu a provar. "
+"<br>(Codi d'error %2: %3)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Caduca:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat accés al moneder obert '<b>%2</b>'."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la "
+"contrasenya."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domini:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '<b>%1</b>'."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Exposició:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Següent>>"
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser una "
+"aplicació es comporta malament."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Mostra els detalls de la galeta següent"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>La contrasenya és buida. <b>(AVÍS: No és segur)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Sense especificar"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Les contrasenyes coincideixen."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Fi de sessió"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Només servidors segurs"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Servei de correu"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Servidors segurs, guions de pàgina"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Servei de correu"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidors"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Servidors, guions de pàgina"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no s'ha "
+"especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no "
+"s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Atura el pot de galetes"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en qüestió."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Esborra les galetes del domini"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Esborra totes les galetes"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el "
+"mateix tipus mime."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en "
+"qüestió."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata "
+"del(s) fitxer(s) donats"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Buida el cau"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també "
+"pot ser una llista de claus separades per comes"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) "
+"fitxer(s) en qüestió"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipus mime acceptats:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels fitxers."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "No s'han especificat fitxers"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "No es pot determinar el metadata"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Línia assumpte"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatari"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Error en connectar al servidor."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "No connectat."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Ha expirat la connexió."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "El servidor ha dit: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Envia un petit informe d'error a submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Arranjament..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Mostra les capçaleres de columna"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Mostra informació:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Temps pend."
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Contador"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Cont."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nom de fitxer local"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operació"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "S'està copiant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "S'està movent"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "S'està creant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "S'està esborrant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "S'està carregant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "S'està examinant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "S'està muntant"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fitxers: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Mida pend.: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Temps pend.: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cancel·la el treball"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Mida pend.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Temps pend.: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "servei de telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "manipulador de protocol telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1."
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Voleu tornar a provar ?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Torna a provar"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Prova unitària per l'estructura de l'endollable de filtre URI."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Usa l'espai com a delimitador de paraules clau per a dreceres web"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "No s'han especificat fitxers"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "S'està obrint la connexió al remot %1"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "S'ha connectat al remot %1"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Raó: %2"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "S'està enviant la informació de connexió"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Missatge enviat:\n"
+"Connexió usant usuari=%1 i contrasenya=[oculta]\n"
+"\n"
+"El servidor ha contestat:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir aquest lloc."
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+msgid "Site:"
+msgstr "Lloc:"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "S'ha fet la connexió"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "No s'ha pogut fer el login a %1."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
@@ -6406,27 +6196,237 @@ msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "Mètode no acceptat: l'autenticació fallarà. Envieu un informe d'error."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Atura el pot de galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Esborra les galetes del domini"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Esborra totes les galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Avís de galeta"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
msgstr ""
+"Heu rebut una galeta des de\n"
+"Heu rebut %n galetes des de"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Domini creuat!]</b>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Voleu acceptar o rebutjar ?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Aplica la tria a"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "Només aques&ta galeta"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "Només aques&tes galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar només aquesta galeta. Se us "
+"preguntarà en rebre una altra galeta. <em>(veieu Navegació Web/Galetes al "
+"Centre de Control)</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Totes les galetes d'aquest &domini"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes d'aquest "
+"lloc. En triar aquesta opció s'afegirà una nova política per al lloc d'on s'ha "
+"originat aquesta galeta. Aquesta política serà permanent fins que la canvieu "
+"manualment des del Centre de Control <em>(veieu Navegació Web/Galetes al Centre "
+"de Control)</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Totes les &galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes de tot "
+"arreu. En triar aquesta opció es canviarà la política global de galetes "
+"establerta al Centre de Control per a totes les galetes <em>"
+"(veieu Navegació Web/Galetes al Centre de Control)</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "No s'han especificat fitxers"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepta"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rebutja"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Detalls <"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Detalls >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Veure o modificar la informació de galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detalls de galeta"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Caduca:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domini:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposició:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Següent>>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Mostra els detalls de la galeta següent"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Sense especificar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Fi de sessió"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Només servidors segurs"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Servidors segurs, guions de pàgina"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidors"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servidors, guions de pàgina"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Buida el cau"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "No hi ha metainfo per a %1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
+"%1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "No es pot copiar el fitxer des de %1 a %2 (Número d'error: %3)"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "No hi ha cap suport al dispositiu per a %1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "No hi ha cap suport inserit o el suport no es reconeix."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" no s'està executant."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"mount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\""
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "No s'ha pogut llegir %1"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Compartit"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po
index f8b8b450217..11a554e502d 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po
index b9ba40c6db7..60768df65f5 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeioexec\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 26a5e4ac6c7..9a75b675b47 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,150 +18,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Editor Chooser"
-msgstr "Selector d'editor"
-
-#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
-msgstr ""
-"Si us plau, trieu el component editor de text per omissió que voleu usar en "
-"aquesta aplicació. Si trieu <B>Omissió del sistema</B>"
-", l'aplicació respectarà els vostres canvis al centre de control. Totes les "
-"altres tries sobreescriuran aquest valor."
-
-#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Frame"
-msgstr "Marc"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml.rc line 4
-#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "E&dita"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "JavaScript Errors"
-msgstr "Errors JavaScript"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates "
-"the problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"Aquest diàleg us proporciona la notificació i els detalls dels errors de guió "
-"que ocorren a les pàgines web. En molts casos són deguts a errors en el lloc "
-"web, tal com els va dissenyar el seu autor. En altres casos és el resultat "
-"d'un error de programació de Konqueror. Si penseu que és tracta del primer "
-"cas, si us plau, contacteu el webmestre del lloc en qüestió. Contràriament, si "
-"sospiteu d'un error al Konqueror, si us plau, ompliu un informe d'error a "
-"http://bugs.kde.org/. S'agrairà un cas de prova que il·lustri el problema."
-
-#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
-#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Neteja"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 4
-#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:27 rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fitxer"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 20
-#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:33 rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Vi&sualitza"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 37
-#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:36 rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines principal"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informació del document"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Modificat per darrer cop:"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Document encoding:"
-msgstr "Codificació del document:"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Headers"
-msgstr "Capçaleres HTTP"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Property"
-msgstr "Propietat"
-
-#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208
-#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:307
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Unknown word:"
msgstr "Paraula desconeguda:"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -192,26 +56,26 @@ msgstr ""
"Substitueix</b> o <b>Substitueix-ho tot</b>. </p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:316
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr "<b>error ortogràfic</b>"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:319
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 55
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Unknown word"
msgstr "Paraula desconeguda"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:328
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 69
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Idioma:"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:188 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 77
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -222,20 +86,20 @@ msgstr ""
"<p>Seleccioneu l'idioma del document que esteu comprovant aquí.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:336
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 88
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
msgstr "... la paraula <b>mal escrita</b> mostrada en context ..."
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94
-#: rc.cpp:101 rc.cpp:339
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 94
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
msgstr "Extracte de text que mostra la paraula desconeguda en el seu context."
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:342
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 99
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -253,14 +117,14 @@ msgstr ""
"continuar la comprovació.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:347
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<<Afegeix al diccionari"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113
-#: rc.cpp:112 rc.cpp:350
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 113
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -283,40 +147,20 @@ msgstr ""
"Ignora-ho tot</b>.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "Su&bstitueix-ho tot"
-
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Cliqueu aquí per a substituir totes les ocurrències del text desconegut amb "
-"el text de la caixa d'edició a sobre (a l'esquerra).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:356
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Suggested Words"
msgstr "Paraules suggerides"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:359
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 152
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:235
#, no-c-format
msgid "Suggestion List"
msgstr "Llista de suggeriments"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:362
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 158
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -337,14 +181,58 @@ msgstr ""
"si voleu corregir totes les ocurrències.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:138 rc.cpp:397
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Substitueix &amb:"
+
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 175
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:255 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Si la paraula desconeguda està mal escrita, heu de teclejar la correcció de "
+"l'error ortogràfic aquí o seleccionar-la de la llista de sota.</p>\n"
+"<p>Llavors podeu clicar <b>Substitueix</b> si voleu corregir només aquesta "
+"ocurrència de la paraula o <b>Substitueix-ho tot</b> "
+"si voleu corregir totes les ocurrències.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192
+#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:79 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Anglès"
+
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 199
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Selecció d'idioma"
+
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 220
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "S&uggereix"
+
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 228
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:93 rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "S&ubstitueix"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:400
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 233
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -357,40 +245,34 @@ msgstr ""
"text de la caixa d'edició de sobre (a l'esquerra).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192
-#: rc.cpp:146 rc.cpp:368
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:224
#, no-c-format
-msgid "Replace &with:"
-msgstr "Substitueix &amb:"
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Su&bstitueix-ho tot"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:173 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 246
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
-"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
-"occurrences.</p>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Si la paraula desconeguda està mal escrita, heu de teclejar la correcció de "
-"l'error ortogràfic aquí o seleccionar-la de la llista de sota.</p>\n"
-"<p>Llavors podeu clicar <b>Substitueix</b> si voleu corregir només aquesta "
-"ocurrència de la paraula o <b>Substitueix-ho tot</b> "
-"si voleu corregir totes les ocurrències.</p>\n"
+"<p>Cliqueu aquí per a substituir totes les ocurrències del text desconegut amb "
+"el text de la caixa d'edició a sobre (a l'esquerra).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209
-#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:155 rc.cpp:413
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254
+#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:109 rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora-ho"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:416
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 260
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -407,14 +289,14 @@ msgstr ""
"afegir al diccionari.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:422
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnora-ho tot"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229
-#: rc.cpp:167 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 274
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:130 rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -432,230 +314,348 @@ msgstr ""
"afegir al diccionari.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248
-#: rc.cpp:179 rc.cpp:394
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:127
#, no-c-format
-msgid "S&uggest"
-msgstr "S&uggereix"
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Autocorrecció"
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254
-#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:383
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:136
#, no-c-format
-msgid "English"
-msgstr "Anglès"
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Aquest és l'idioma per omissió que usarà el corrector ortogràfic. El "
+"desplegable llistarà tots els diccionaris del idiomes existents."
-#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:386
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:139
#, no-c-format
-msgid "Language Selection"
-msgstr "Selecció d'idioma"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58
-#: rc.cpp:193
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:142
#, no-c-format
-msgid "Alternate shortcut:"
-msgstr "Drecera alternativa:"
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Habilita la comprovació d'&ortografia al fons"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69
-#: rc.cpp:196
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:145
#, no-c-format
-msgid "Primary shortcut:"
-msgstr "Drecera primària:"
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Si està marcat, el mode \"comprova en teclejar\" és actiu i totes les paraules "
+"incorrectes es ressalten immediatament."
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155
-#: rc.cpp:199
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Omet totes les paraules &majúscules"
+
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
-"La drecera actualment establerta o la drecera que esteu introduint es mostrarà "
-"aquí."
+"Si està marcat, les paraules que només tenen lletres majúscules no es "
+"comproven. Això és útil si teniu un munt d'acrònims, com ara TDE."
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:265
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:154
#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "O&met les paraules enganxades"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 rc.cpp:268
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:157
#, no-c-format
-msgid "Clear shortcut"
-msgstr "Neteja drecera"
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Si està marcat, les paraules concatenades a partir de paraules existents no es "
+"comproven. Això és útil en alguns idiomes."
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213
-#: rc.cpp:214
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:160
#, no-c-format
-msgid "Multi-key mode"
-msgstr "Mode multi-tecla"
+msgid "Default language:"
+msgstr "Idioma per omissió:"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216
-#: rc.cpp:217
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:163
#, no-c-format
-msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
-msgstr "Habilita l'entrada de dreceres multi-tecla"
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Ignora les paraules següents"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219
-#: rc.cpp:220
+#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per habilitar l'entrada de dreceres multi-tecla. Una "
-"drecera multi-tecla és una seqüència de fins a 4 tecles. Per exemple, podeu "
-"assignar \"Ctrl+L,N\" a Lletra Negreta i \"Ctrl+L,S\" a Lletra Subratllada."
+"Per afegir una paraula que cal ignorar, escriviu-la al camp d'edició de sobre i "
+"premeu Afegeix. Per eliminar una paraula, ressalteu-la a la llista i cliqueu "
+"Elimina."
+
+#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Selector d'editor"
+
+#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Si us plau, trieu el component editor de text per omissió que voleu usar en "
+"aquesta aplicació. Si trieu <B>Omissió del sistema</B>"
+", l'aplicació respectarà els vostres canvis al centre de control. Totes les "
+"altres tries sobreescriuran aquest valor."
+
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Drecera:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 79
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:356 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 85
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:359 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Neteja drecera"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:311 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxer"
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
-#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:226
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Joc"
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:317 rc.cpp:386 rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "E&dita"
+
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
-#: rc.cpp:232
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Mou"
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:323 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Vi&sualitza"
+
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:241
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
-#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:244
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Punts"
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
-#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:247
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
-#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:250
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "A&rranjament"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
-#: rc.cpp:259
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:344 rc.cpp:392
#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Drecera:"
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines principal"
-#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65
-#: rc.cpp:262
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:347
#, no-c-format
-msgid "Alt+Tab"
-msgstr "Alt+Tab"
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Drecera alternativa:"
-#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
-#: rc.cpp:271
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:350
#, no-c-format
-msgid "&Certificate"
-msgstr "&Certificat"
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Drecera primària:"
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26
-#: rc.cpp:274
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
msgstr ""
-"Aquest és l'idioma per omissió que usarà el corrector ortogràfic. El "
-"desplegable llistarà tots els diccionaris del idiomes existents."
+"La drecera actualment establerta o la drecera que esteu introduint es mostrarà "
+"aquí."
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34
-#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:277
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:368
#, no-c-format
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Mode multi-tecla"
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45
-#: rc.cpp:280
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:371
#, no-c-format
-msgid "Enable &background spellchecking"
-msgstr "Habilita la comprovació d'&ortografia al fons"
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Habilita l'entrada de dreceres multi-tecla"
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48
-#: rc.cpp:283
+#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
msgstr ""
-"Si està marcat, el mode \"comprova en teclejar\" és actiu i totes les paraules "
-"incorrectes es ressalten immediatament."
+"Seleccioneu aquesta opció per habilitar l'entrada de dreceres multi-tecla. Una "
+"drecera multi-tecla és una seqüència de fins a 4 tecles. Per exemple, podeu "
+"assignar \"Ctrl+L,N\" a Lletra Negreta i \"Ctrl+L,S\" a Lletra Subratllada."
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56
-#: rc.cpp:286
+#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:377
#, no-c-format
-msgid "Skip all &uppercase words"
-msgstr "Omet totes les paraules &majúscules"
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Certificat"
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59
-#: rc.cpp:289
+#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:380
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
-msgstr ""
-"Si està marcat, les paraules que només tenen lletres majúscules no es "
-"comproven. Això és útil si teniu un munt d'acrònims, com ara TDE."
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67
-#: rc.cpp:292
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:395
#, no-c-format
-msgid "S&kip run-together words"
-msgstr "O&met les paraules enganxades"
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informació del document"
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70
-#: rc.cpp:295
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:398
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
-"This is useful in some languages."
-msgstr ""
-"Si està marcat, les paraules concatenades a partir de paraules existents no es "
-"comproven. Això és útil en alguns idiomes."
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80
-#: rc.cpp:298
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:401
#, no-c-format
-msgid "Default language:"
-msgstr "Idioma per omissió:"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91
-#: rc.cpp:301
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:404
#, no-c-format
-msgid "Ignore These Words"
-msgstr "Ignora les paraules següents"
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97
-#: rc.cpp:304
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modificat per darrer cop:"
+
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Codificació del document:"
+
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "Capçaleres HTTP"
+
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:416
#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propietat"
+
+#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "Errors JavaScript"
+
+#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:428
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates "
+"the problem will be appreciated."
msgstr ""
-"Per afegir una paraula que cal ignorar, escriviu-la al camp d'edició de sobre i "
-"premeu Afegeix. Per eliminar una paraula, ressalteu-la a la llista i cliqueu "
-"Elimina."
+"Aquest diàleg us proporciona la notificació i els detalls dels errors de guió "
+"que ocorren a les pàgines web. En molts casos són deguts a errors en el lloc "
+"web, tal com els va dissenyar el seu autor. En altres casos és el resultat "
+"d'un error de programació de Konqueror. Si penseu que és tracta del primer "
+"cas, si us plau, contacteu el webmestre del lloc en qüestió. Contràriament, si "
+"sospiteu d'un error al Konqueror, si us plau, ompliu un informe d'error a "
+"http://bugs.kde.org/. S'agrairà un cas de prova que il·lustri el problema."
-#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282
-#: rc.cpp:431
+#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434
#, no-c-format
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Autocorrecció"
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Neteja"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 9
#: rc.cpp:440
@@ -1789,3617 +1789,4562 @@ msgid ""
"Un-Sticky"
msgstr "No apegalós"
-#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125
-msgid "Setting up synchronization for local folder"
+#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
msgstr ""
+"Construeix endollables d'estri Qt des d'un fitxer de descripció d'estil ini."
-#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129
-msgid "Synchronization Method"
-msgstr ""
+#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Fitxer d'entrada"
-#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134
+#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Fitxer de sortida"
+
+#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Nom de la classe d'endollable a generar"
+
+#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Nom de grup d'estri per omissió a mostrar al dissenyador"
+
+#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Encasta mapes de píxels des d'un directori font"
+
+#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129
+msgid "maketdewidgets"
+msgstr "maketdewidgets"
+
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca següent"
+
+#: tdeutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Cerco la següent ocurrència de '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
msgid ""
-"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n"
-"Example: servername:/path/to/remote/folder"
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
msgstr ""
+"S'ha trobat una coincidència.\n"
+"S'han trobat %n coincidències."
-#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135
+#: tdeutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'.</qt>"
+
+#: tdeutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'."
+
+#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "S'ha arribat al principi del document."
+
+#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "S'ha arribat al final del document."
+
+#: tdeutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Continua des del final?"
+
+#: tdeutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Continua des del principi?"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Cerca text"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Substitueix text"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70
+#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
+#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Text a cercar:"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "E&xpressió regular"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Edi&ta..."
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substitueix amb"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Text de &substitució:"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Usa reserva de &lloc"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Insereix reserva de &lloc"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Sensible a c&aixa"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Només paraules &senceres"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "Des del c&ursor"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Busca &enrere"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173
+msgid "&Selected text"
+msgstr "Text &seleccionat"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Pregunta en substituir"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid "Start replace"
+msgstr "Comença la substitució"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234
msgid ""
-"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n"
-"Example: servername:/path/to/remote/folder"
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Si premeu el botó <b>Substitueix</b>, se cerca al document el text que heu "
+"introduït abans i se substitueix cada ocurrència amb el text de "
+"substitució.</qt>"
-#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136
+#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "&Find"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid "Start searching"
+msgstr "Comença la cerca"
+
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
msgid ""
-"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n"
-"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder"
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Si premeu el botó <b>Cerca</b>, el text que heu introduït abans se cerca "
+"dins del document.</qt>"
-#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149
-msgid "Remote Folder"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
msgstr ""
+"Introduïu un patró a cercar, o seleccioneu un patró anterior de la llista."
-#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Automatic Synchronization"
-msgstr "Detecció automàtica"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Si està habilitat, cerca una expressió regular."
-#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164
-msgid "Synchronize on logout"
-msgstr ""
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr "Cliqueu aquí per a editar l'expressió regular usant un editor gràfic."
-#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516
-#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592
-#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658
-#: tdersync/tdersync.cpp:966
-msgid "Remote Folder Synchronization"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
msgstr ""
+"Introduïu una cadena de substitució, o seleccioneu-ne una anterior de la "
+"llista."
-#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599
-msgid "Synchronizing Folder..."
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Si s'activa, qualsevol ocurrència de <code><b>\\N</b></code>, on <code><b>"
+"N</b></code> és un nombre enter, se substituirà amb la captura corresponent "
+"(\"subcadena parentitzada\") del patró. "
+"<p>Per a incloure (un literal <code><b>\\N</b></code> "
+"a la vostra substitució, poseu-hi una contrabarra extra al davant com ara <code>"
+"<b>\\\\N</b></code>.</qt>"
-#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
-#, fuzzy
-msgid "Remote authorization required"
-msgstr "Cal confirmació"
-
-#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
-#, fuzzy
-msgid "Please input"
-msgstr "Neteja l'entrada"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Cliqueu per a un menú de les captures disponibles."
-#: tdersync/tdersync.cpp:587
-msgid "An error ocurred on the remote system"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
msgstr ""
+"Requereix límits de paraula als dos extrems d'una coincidència amb èxit."
-#: tdersync/tdersync.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "User Intervention Required"
-msgstr "Cal confirmació"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr ""
+"Comença la cerca a la posició actual del cursor en comptes de a l'inici."
-#: tdersync/tdersync.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Use &Local File"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Cerca només dins de la selecció actual."
-#: tdersync/tdersync.cpp:687
-msgid "Use &Remote File"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
msgstr ""
+"Efectua una cerca sensible a caixa: la introducció del patró 'Pep' no casarà "
+"amb 'pep' o 'PEP', només 'Pep'."
-#: tdersync/tdersync.cpp:694
-msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified"
-msgstr ""
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Cerca enrere."
-#: tdersync/tdersync.cpp:694
-#, fuzzy
-msgid "Local"
-msgstr "Localitat"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Pregunta abans de substituir cada coincidència trobada."
-#: tdersync/tdersync.cpp:694
-#, fuzzy
-msgid "Remote"
-msgstr "Elimina"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462
+msgid "Any Character"
+msgstr "Qualsevol caràcter"
-#: tdersync/tdersync.cpp:694
-msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
-msgstr ""
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Inici de línia"
-#: tdersync/tdersync.cpp:694
-msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
-msgstr ""
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fi de línia"
-#: tdersync/tdersync.cpp:966
-msgid "Configuring Remote Folder Synchronization"
-msgstr ""
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Joc de caràcters"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
-msgid "Tishrey"
-msgstr "Tishrey"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Repetit, zero o més cops"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Repetit, un o més cops"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
-msgid "Shvat"
-msgstr "Shvat"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471
+msgid "Newline"
+msgstr "Nova línia"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Retorn de carro"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473
+msgid "White Space"
+msgstr "Espai en blanc"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474
+msgid "Digit"
+msgstr "Dígit"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Coincidència completa"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Text capturat (%1)"
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Heu d'introduir un text a cercar."
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
+#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Expressió regular no vàlida."
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
+#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+"La cadena de substitució fa referència a una captura més gran que '\\%1', "
-#: tdecore/twinmodule.cpp:458
+#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145
#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Escriptori %1"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141
msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
-msgstr "LTR"
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"però el patró només defineix 1 captura.\n"
+"però el patró només defineix %n captures."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614
+#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "però el patró no defineix captures."
+
+#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
"\n"
+"Please correct."
msgstr ""
-"Hi ha hagut algun error en configurar les comunicacions entre processos per a "
-"TDE. El sistema ha retornat el següent missatge:\n"
"\n"
+"Corregiu-ho, si us plau."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618
+#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Si us plau, comproveu que el programa \"dcopserver\" està en marxa!"
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Descripció:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Autor:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Versió:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Llicència:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625
-msgid "DCOP communications error (%1)"
-msgstr "DCOP error de comunicacions (%1)"
+#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
+#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161
+#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293
+#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119
+#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
-msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Usa la pantalla del servidor X 'nompantalla'"
+#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Aquest endollable no és configurable)"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
-msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "Usa la pantalla QWS 'nompantalla'"
+#: tdeutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Totes"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647
-msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Restaura l'aplicació per l'identificador de sessió donat"
+#: tdeutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Omet"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
-msgid ""
-"Causes the application to install a private color\n"
-"map on an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Fa que l'aplicació instal·li un mapa de color privat\n"
-"a una pantalla de 8-bits"
+#: tdeutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Substitueixo '%1' per '%2'?"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
-#, fuzzy
+#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "No s'ha substituït cap text."
+
+#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
msgid ""
-"Limits the number of colors allocated in the color\n"
-"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
-"using the TQApplication::ManyColor color\n"
-"specification"
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
msgstr ""
-"Limita el número de colors assignats al cub de\n"
-"color a una pantalla de 8-bits, si l'aplicació\n"
-"està usant l'especificació de color\n"
-"QApplication::ManyColor"
+"S'ha fet una substitució.\n"
+"S'han fet %n substitucions."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650
-msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
-msgstr "li diu a Qt de no capturar mai el ratolí o el teclat"
+#: tdeutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Voleu tornar a començar la cerca des del final?"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651
+#: tdeutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Voleu tornar a començar la cerca a l'inici?"
+
+#: tdeutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Torna a engegar"
+
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
msgid ""
-"running under a debugger can cause an implicit\n"
-"-nograb, use -dograb to override"
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
msgstr ""
-"l'execució sota un depurador pot causar un -nograb\n"
-"implícit, useu -dograb per a no fer cas"
+"<qt>Hi ha hagut un error en carregar el mòdul '%1'. "
+"<br>"
+"<br>S'ha trobat el fitxer d'escriptori (%2) així com la biblioteca (%3) però "
+"tot i així el mòdul no s'ha pogut carregar correctament. El més probable és que "
+"la declaració factory sigui errònia, o que manqui la funció create_*.</qt>"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
-msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-msgstr "canvia a mode síncron per a la depuració"
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "La biblioteca especificada %1 no s'ha pogut trobar."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
-msgid "defines the application font"
-msgstr "defineix la lletra de l'aplicació"
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut trobar."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
msgid ""
-"sets the default background color and an\n"
-"application palette (light and dark shades are\n"
-"calculated)"
+"<qt>"
+"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
+"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
+"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
+"the Universe repository.</p></qt>"
msgstr ""
-"estableix el color de fons per omissió i\n"
-"una paleta d'aplicació (es calculen les ombres\n"
-"suaus i fosques)"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658
-msgid "sets the default foreground color"
-msgstr "estableix el color de primer pla per omissió"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
-msgid "sets the default button color"
-msgstr "estableix el color de botó per omissió"
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>El diagnòstic és:"
+"<br>El fitxer d'escriptori %1 no s'ha pogut trobar.</qt>"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661
-msgid "sets the application name"
-msgstr "estableix el nom de l'aplicació"
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut carregar."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
-msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr "estableix el títol de l'aplicació (capçalera)"
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "El mòdul %1 no és un mòdul de configuració vàlid."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
-"an 8-bit display"
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
msgstr ""
-"força a l'aplicació a usar visió TrueColor\n"
-"a una pantalla de 8-bits"
+"<qt>"
+"<p>El diagnòstic és:"
+"<br>El fitxer d'escriptori %1 no especifica una biblioteca.</qt>"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Hi ha hagut un error en carregar el mòdul."
+
+#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
-"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
-"root"
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
msgstr ""
-"estableix l'estil d'entrada XIM (X Input Method).\n"
-"Els valors possibles són onthespot, overthespot,\n"
-"offthespot i root"
+"<qt> "
+"<p>El diagnòstic és: "
+"<br>%1 "
+"<p>Motius possibles:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Va haver-hi un error durant la vostra darrera actualització del TDE, "
+"deixant un mòdul de control orfe "
+"<li>Teniu escampats antics mòduls de terceres parts.</ul> "
+"<p>Comproveu amb cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al "
+"missatge d'error. Si això falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o "
+"empaquetador.</p></qt>"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666
-msgid "set XIM server"
-msgstr "estableix el servidor XIM"
+#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Els canvis en aquesta secció volen accés de root.</b><br />"
+"Cliqueu al botó \"Mode administrador\" per a permetre modificacions."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667
-msgid "disable XIM"
-msgstr "deshabilita XIM"
+#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Aquesta secció vol permisos especials, probablement per a canvis a tot el "
+"sistema. Per tant es demana que proporcioneu la contrasenya de root per a poder "
+"canviar les propietats dels mòduls. Si no proporcioneu la contrasenya, el mòdul "
+"es deshabilitarà."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670
-msgid "forces the application to run as QWS Server"
-msgstr "força que l'aplicació s'executi com a servidor QWS"
+#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Aquesta secció de configuració ja està oberta a %1"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672
-msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-msgstr "inverteix la disposició completa dels estris"
+#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>S'està carregant...</big>"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
-msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Usa 'títol' com a nom de la barra de títol"
+#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Seleccioneu els components"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
-msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Usa 'icona' com a icona d'aplicació"
+#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Selecciona els components..."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
-msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
-msgstr "Usa 'icona' com a icona de la barra de títol"
+#: tdeparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Voleu cercar a Internet <b>'%1'</b>?"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
-msgid "Use alternative configuration file"
-msgstr "Usa el fitxer de configuració alternatiu"
+#: tdeparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Cerca a Internet"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
-msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
-msgstr "Usa el servidor DCOP especificat per 'servidor'"
+#: tdeparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683
-msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr "Desactiva el manipulador de petades, per a obtenir bolcats de nucli"
+#: tdeparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "De veres voleu executar '%1' ? "
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684
-msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr "Espera un gestor de finestres compatible WM_NET"
+#: tdeparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Executo el fitxer?"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685
-msgid "sets the application GUI style"
-msgstr "estableix l'estil d'IGU de l'aplicació"
+#: tdeparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Executa"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686
+#: tdeparts/browserrun.cpp:294
msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
msgstr ""
-"estableix la geometria del client a l'estri principal - consulteu el format de "
-"l'argument amb man X"
+"Obro '%2'?\n"
+"Tipus:%1"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740
+#: tdeparts/browserrun.cpp:296
msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
msgstr ""
-"No s'ha trobat l'estil %1\n"
+"Obro '%3'?\n"
+"Nom: %2\n"
+"Tipus: %1"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
-#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604
-msgid "modified"
-msgstr "modificat"
+#: tdeparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Obre amb '%1'"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762
-msgid "Could not Launch Help Center"
-msgstr "No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda"
+#: tdeparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Obre amb..."
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the TDE Help Center:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda TDE:\n"
-"\n"
-"%1"
+#: tdeparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Obre"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033
-msgid "Could not Launch Mail Client"
-msgstr "No s'ha pogut engegar el client de correu"
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "El gestor de descàrrega (%1) no s'ha pogut trobar al vostre $PATH "
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034
-#, c-format
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
msgid ""
-"Could not launch the mail client:\n"
+"Try to reinstall it \n"
"\n"
-"%1"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
msgstr ""
-"No s'ha pogut engegar el client de correu:\n"
+"Proveu de reinstal·lar-ho \n"
"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058
-msgid "Could not Launch Browser"
-msgstr "No s'ha pogut engegar el navegador"
+"La integració amb Konqueror es deshabilitarà!"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059
-#, c-format
+#: tdeparts/part.cpp:492
msgid ""
-"Could not launch the browser:\n"
-"\n"
-"%1"
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
-"No s'ha pogut engegar el navegador:\n"
-"\n"
-"%1"
+"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
+"Voleu desar els canvis o descartar-los?"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
+#: tdeparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Tanca el document"
+
+#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516
+#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592
+#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658
+#: tdersync/tdersync.cpp:966
+msgid "Remote Folder Synchronization"
msgstr ""
-"No s'ha pogut registrar amb DCOP.\n"
-#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163
-msgid ""
-"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599
+msgid "Synchronizing Folder..."
msgstr ""
-"No s'ha pogut accedir TDELauncher via DCOP.\n"
-#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
-msgid "no error"
-msgstr "cap error"
+#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Remote authorization required"
+msgstr "Cal confirmació"
-#: tdecore/netsupp.cpp:891
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "la família d'adreces pel nom de node no s'accepta"
+#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Please input"
+msgstr "Neteja l'entrada"
-#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "fallada temporal en la resolució de nom"
+#: tdersync/tdersync.cpp:587
+msgid "An error ocurred on the remote system"
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:893
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "valor no vàlid per a 'ai_flags'"
+#: tdersync/tdersync.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "User Intervention Required"
+msgstr "Cal confirmació"
-#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "fallada irrecuperable en la resolució de noms"
+#: tdersync/tdersync.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Use &Local File"
+msgstr "Obre un fitxer"
-#: tdecore/netsupp.cpp:895
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "no s'accepta 'ai_family'"
+#: tdersync/tdersync.cpp:687
+msgid "Use &Remote File"
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "fallada d'assignació de memòria"
+#: tdersync/tdersync.cpp:694
+msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified"
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:897
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "cap adreça associada amb el nom de node"
+#: tdersync/tdersync.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "Local"
+msgstr "Localitat"
-#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
-msgid "name or service not known"
-msgstr "nom o servei desconegut"
+#: tdersync/tdersync.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "Remote"
+msgstr "Elimina"
-#: tdecore/netsupp.cpp:899
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "no s'accepta el nom de servidor per ai_socktype"
+#: tdersync/tdersync.cpp:694
+msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:900
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "no s'accepta 'ai_socktype'"
+#: tdersync/tdersync.cpp:694
+msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
+msgstr ""
-#: tdecore/netsupp.cpp:901
-msgid "system error"
-msgstr "error de sistema"
+#: tdersync/tdersync.cpp:966
+msgid "Configuring Remote Folder Synchronization"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569
-msgid ""
-"_: January\n"
-"Jan"
-msgstr "Gen"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125
+msgid "Setting up synchronization for local folder"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570
-msgid ""
-"_: February\n"
-"Feb"
-msgstr "Feb"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129
+msgid "Synchronization Method"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134
msgid ""
-"_: March\n"
-"Mar"
-msgstr "Mar"
+"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n"
+"Example: servername:/path/to/remote/folder"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135
msgid ""
-"_: April\n"
-"Apr"
-msgstr "Abr"
+"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n"
+"Example: servername:/path/to/remote/folder"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136
msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "Mai"
+"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n"
+"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574
-msgid ""
-"_: June\n"
-"Jun"
-msgstr "Jun"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149
+msgid "Remote Folder"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575
-msgid ""
-"_: July\n"
-"Jul"
-msgstr "Jul"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Synchronization"
+msgstr "Detecció automàtica"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576
-msgid ""
-"_: August\n"
-"Aug"
-msgstr "Ago"
+#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164
+msgid "Synchronize on logout"
+msgstr ""
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577
-msgid ""
-"_: September\n"
-"Sep"
-msgstr "Set"
+#: tdeunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+"Una aplicació de línia d'ordres que pot usar-se per a executar mòduls "
+"KUnitTest."
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578
-msgid ""
-"_: October\n"
-"Oct"
-msgstr "Oct"
+#: tdeunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr ""
+"Executa només els mòduls quins noms de fitxer casen amb l'expressió regular."
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579
+#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"_: November\n"
-"Nov"
-msgstr "Nov"
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Executa només els mòduls de prova que es troben a la carpeta. Usa l'opció de "
+"consulta per a seleccionar els mòduls."
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580
+#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
msgid ""
-"_: December\n"
-"Dec"
-msgstr "Des"
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Deshabilita la captura de depuració. Normalment useu aquesta opció quan useu "
+"l'IGU."
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585
-msgid "January"
-msgstr "Gener"
+#: tdeunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "Executor de mòduls KUnitTest"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586
-msgid "February"
-msgstr "Febrer"
+#: tdeabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libtdeabc"
+msgstr "Error a libtdeabc"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587
-msgid "March"
-msgstr "Març"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Configura les llistes de distribució"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Tria l'adreça de correu"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "Maig"
+#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Adreces de correu"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590
-msgid "June"
-msgstr "Juny"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Llista nova..."
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591
-msgid "July"
-msgstr "Juliol"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Canvia el nom de la llista..."
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592
-msgid "August"
-msgstr "Agost"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Elimina llista"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593
-msgid "September"
-msgstr "Setembre"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Adreces disponibles:"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594
-msgid "October"
-msgstr "Octubre"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Correu preferit"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Afegeix entrada"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596
-msgid "December"
-msgstr "Desembre"
+#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "Correu"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607
-msgid ""
-"_: of January\n"
-"of Jan"
-msgstr "de gen"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usa la preferida"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608
-msgid ""
-"_: of February\n"
-"of Feb"
-msgstr "de feb"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Canvia correu..."
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609
-msgid ""
-"_: of March\n"
-"of Mar"
-msgstr "de mar"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Elimina entrada"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610
-msgid ""
-"_: of April\n"
-"of Apr"
-msgstr "d'abr"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova llista de distribució"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611
-msgid ""
-"_: of May short\n"
-"of May"
-msgstr "de maig"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Si us plau, introduïu el &nom:"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612
-msgid ""
-"_: of June\n"
-"of Jun"
-msgstr "de jun"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Llista de distribució"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613
-msgid ""
-"_: of July\n"
-"of Jul"
-msgstr "de jul"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Si us plau, canvieu el &nom:"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614
-msgid ""
-"_: of August\n"
-"of Aug"
-msgstr "d'ago"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Esborro la llista de distribució '%1'?"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615
-msgid ""
-"_: of September\n"
-"of Sep"
-msgstr "de set"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Destinataris seleccionats:"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616
-msgid ""
-"_: of October\n"
-"of Oct"
-msgstr "d'oct"
+#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Adreces seleccionades a '%1':"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617
-msgid ""
-"_: of November\n"
-"of Nov"
-msgstr "de nov"
+#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618
-msgid ""
-"_: of December\n"
-"of Dec"
-msgstr "de des"
+#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "Format de vCard"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623
-msgid "of January"
-msgstr "de gener"
+#: tdeabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció."
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624
-msgid "of February"
-msgstr "de febrer"
+#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "No es pot carregar el recurs '%1'"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625
-msgid "of March"
-msgstr "de març"
+#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Deshabilita l'inici automàtic en connectar-se"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626
-msgid "of April"
-msgstr "d'abril"
+#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Sobreescriu les entrades existents"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627
+#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287
msgid ""
-"_: of May long\n"
-"of May"
-msgstr "de maig"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628
-msgid "of June"
-msgstr "de juny"
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la llibreta d'adreces <b>%1</b>! Assegureu-vos que la llibreta "
+"d'adreces antiga està ubicada allà i que teniu permís de lectura per aquest "
+"fitxer."
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629
-msgid "of July"
-msgstr "de juliol"
+#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Convertidor Kab a Kabc"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630
-msgid "of August"
-msgstr "d'agost"
+#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Nova llista"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631
-msgid "of September"
-msgstr "de setembre"
+#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Canvia correu"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632
-msgid "of October"
-msgstr "d'octubre"
+#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Introduïu el nom:"
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633
-msgid "of November"
-msgstr "de novembre"
+#: tdeabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: Tots els bloquejos han tingut èxit, però no s'ha fet cap bloqueig "
+"real."
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634
-msgid "of December"
-msgstr "de desembre"
+#: tdeabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Tots els bloquejos han fallat."
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:147
msgid ""
-"_: Monday\n"
-"Mon"
-msgstr "Dl"
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferit"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:151
msgid ""
-"_: Tuesday\n"
-"Tue"
-msgstr "Dt"
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Particular"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:154
msgid ""
-"_: Wednesday\n"
-"Wed"
-msgstr "Dc"
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Treball"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
-msgid ""
-"_: Thursday\n"
-"Thu"
-msgstr "Dj"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Missatger"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
-msgid ""
-"_: Friday\n"
-"Fri"
-msgstr "Dv"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Número preferit"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
-msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "Ds"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Veu"
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:169
msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "Dg"
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mòbil"
-#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
-msgid "Trash"
-msgstr "Paperera"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
-#: tdecore/ksocks.cpp:135
-msgid "NEC SOCKS client"
-msgstr "client NEC SOCKS"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Bústia"
-#: tdecore/ksocks.cpp:170
-msgid "Dante SOCKS client"
-msgstr "client Dante SOCKS"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989
+msgid "Modem"
+msgstr "Mòdem"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
-#, fuzzy
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:181
msgid ""
-"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>TDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció "
-"arreu del mon.</p>"
-"<p>Si voleu més informació quant a la internacionalització del TDE, visiteu "
-"http://l10n.kde.org</p> "
-"<p>Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al "
-"català a <a href=\"http://cat.kde.org\">http://cat.kde.org</a></p>"
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Cotxe"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
-msgid ""
-"No licensing terms for this program have been specified.\n"
-"Please check the documentation or the source for any\n"
-"licensing terms.\n"
-msgstr ""
-"No s'han especificat termes de llicència per a aquest programa.\n"
-"Si us plau, busqueu els termes de llicència a la documentació \n"
-"o a les fonts.\n"
+#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "XDSI"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451
-#, c-format
-msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de %1."
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
-msgid "<unknown socket>"
-msgstr "<socket desconegut>"
+#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Cercapersones"
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
-msgid "<empty>"
-msgstr "<buit>"
+#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax particular"
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
-msgid ""
-"_: 1: hostname, 2: port number\n"
-"%1 port %2"
-msgstr "%1 port %2"
+#: tdeabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Fax del treball"
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
-msgid "<empty UNIX socket>"
-msgstr "<socket UNIX buit>"
+#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
+#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Selecció de recurs"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
+#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107
+#: tderesources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
-msgid "R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
+#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "No es pot desar al recurs '%1'. Està bloquejat."
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
-msgid "R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
+#: tdeabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Apartat de correus"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
-msgid "J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
+#: tdeabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Informació d'adreça ampliada"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
-msgid "J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
+#: tdeabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Carrer"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
+#: tdeabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Localitat"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
-msgid "Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
+#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Regió"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadà"
+#: tdeabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Codi postal"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
+#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
-msgid "Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
+#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Etiqueta de lliurament"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
-msgid "Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
+#: tdeabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferida"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
-msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
+#: tdeabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Domèstic"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
-msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
+#: tdeabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
-msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
+#: tdeabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Postal"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
-msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
+#: tdeabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Paquet"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
-msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
+#: tdeabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Particular"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
-msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
+#: tdeabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Treball"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
-msgid "of Muharram"
-msgstr "de Muharram"
+#: tdeabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Adreça preferida"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
-msgid "of Safar"
-msgstr "de Safar"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
-msgid "of R. Awal"
-msgstr "de R. Awal"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Senyoreta"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
-msgid "of R. Thaani"
-msgstr "de R. Thaani"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Sr."
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
-msgid "of J. Awal"
-msgstr "de J. Awal"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Sra."
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
-msgid "of J. Thaani"
-msgstr "de J. Thaani"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Srta."
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
-msgid "of Rajab"
-msgstr "de Rajab"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
-msgid "of Sha`ban"
-msgstr "de Sha`ban"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
-msgid "of Ramadan"
-msgstr "de Ramadà"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
-msgid "of Shawwal"
-msgstr "de Shawwal"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
-msgid "of Qi`dah"
-msgstr "de Qi`dah"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
-msgid "of Hijjah"
-msgstr "de Hijjah"
+#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
-msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr "de Rabi` al-Awal"
+#: tdeabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
-msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr "de Rabi` al-Thaani"
+#: tdeabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
-msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr "de Jumaada al-Awal"
+#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133
+#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "A mida"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
-msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr "de Jumaada al-Thaani"
+#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipus desconegut"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
-msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr "de Thu al-Qi`dah"
+#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Identificador únic"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
-msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr "de Thu al-Hijjah"
+#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Unique Resource Identifier"
+msgstr "Identificador únic"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
-msgid "Ith"
-msgstr "Ith"
+#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Nom amb format"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
-msgid "Thl"
-msgstr "Thl"
+#: tdeabc/addressee.cpp:392
+msgid "Family Name"
+msgstr "Cognom"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
-msgid "Arb"
-msgstr "Arb"
+#: tdeabc/addressee.cpp:411
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nom"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
-msgid "Kha"
-msgstr "Kha"
+#: tdeabc/addressee.cpp:430
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Noms addicionals"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
-msgid "Jum"
-msgstr "Jum"
+#: tdeabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Prefixos honorífics"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
-msgid "Sab"
-msgstr "Sab"
+#: tdeabc/addressee.cpp:468
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Sufixos honorífics"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
-msgid "Ahd"
-msgstr "Ahd"
+#: tdeabc/addressee.cpp:487
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Sobrenom"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
-msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr "Yaum al-Ithnain"
+#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversari"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
-msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr "Yau al-Thulatha"
+#: tdeabc/addressee.cpp:512
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Carrer de l'adreça particular"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
-msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+#: tdeabc/addressee.cpp:518
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Ciutat de l'adreça particular"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
-msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr "Yaum al-Khamees"
+#: tdeabc/addressee.cpp:524
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Estat de l'adreça particular"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
-msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr "Yaum al-Jumma"
+#: tdeabc/addressee.cpp:530
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Codi postal de l'adreça particular"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
-msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr "Yaum al-Sabt"
+#: tdeabc/addressee.cpp:536
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "País de l'adreça particular"
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
-msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr "Yaum al-Ahad"
+#: tdeabc/addressee.cpp:542
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Etiqueta de l'adreça particular"
-#: tdecore/tdelocale.cpp:226
-msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr "TwoForms"
+#: tdeabc/addressee.cpp:548
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Carrer de l'adreça de la feina"
-#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: tdeabc/addressee.cpp:554
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Ciutat de l'adreça de la feina"
-#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#: tdeabc/addressee.cpp:560
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Estat de l'adreça de la feina"
-#: tdecore/tdelocale.cpp:1972
-msgid ""
-"_: concatenation of dates and time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: tdeabc/addressee.cpp:566
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Codi postal de l'adreça de la feina"
-#: tdecore/tdelocale.cpp:2473
-msgid "&Next"
-msgstr "&Següent"
+#: tdeabc/addressee.cpp:572
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "País de l'adreça de la feina"
-#: tdecore/kcompletion.cpp:632
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Heu arribat a la fi de la llista\n"
-"d'ítems que casen.\n"
+#: tdeabc/addressee.cpp:578
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina"
-#: tdecore/kcompletion.cpp:638
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"La compleció és ambigua, hi ha més d'una\n"
-"coincidència disponible.\n"
+#: tdeabc/addressee.cpp:584
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telèfon particular"
-#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"No hi ha cap ítem disponible per aparellar.\n"
+#: tdeabc/addressee.cpp:590
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telèfon de la feina"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
-msgid "Far"
-msgstr "Far"
+#: tdeabc/addressee.cpp:596
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telèfon mòbil"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
-msgid "Ord"
-msgstr "Ord"
+#: tdeabc/addressee.cpp:608
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax de la feina"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
-msgid "Kho"
-msgstr "Kho"
+#: tdeabc/addressee.cpp:614
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telèfon del cotxe"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
-msgid "Tir"
-msgstr "Tir"
+#: tdeabc/addressee.cpp:632
+msgid "Email Address"
+msgstr "Correu electrònic"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
-msgid "Mor"
-msgstr "Mor"
+#: tdeabc/addressee.cpp:651
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Client de correu"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
-msgid "Sha"
-msgstr "Sha"
+#: tdeabc/addressee.cpp:670
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona horària"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
-msgid "Meh"
-msgstr "Meh"
+#: tdeabc/addressee.cpp:689
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Posició geogràfica"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
-msgid "Aba"
-msgstr "Aba"
+#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Títol"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
-msgid "Aza"
-msgstr "Aza"
+#: tdeabc/addressee.cpp:727
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Càrrec"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
-msgid "Dei"
-msgstr "Dei"
+#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215
+#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92
+msgid "Organization"
+msgstr "Organització"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
-msgid "Bah"
-msgstr "Bah"
+#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765
+msgid "Department"
+msgstr "Departament"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
-msgid "Esf"
-msgstr "Esf"
+#: tdeabc/addressee.cpp:784
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
-msgid "Farvardin"
-msgstr "Farvardin"
+#: tdeabc/addressee.cpp:803
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Identificador de producte"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "Ordibehesht"
+#: tdeabc/addressee.cpp:822
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Data de revisió"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
-msgid "Khordad"
-msgstr "Khordad"
+#: tdeabc/addressee.cpp:841
+msgid "Sort String"
+msgstr "Cadena d'ordenació"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
-msgid "Mordad"
-msgstr "Mordad"
+#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pàgina inici"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "Shahrivar"
+#: tdeabc/addressee.cpp:879
+msgid "Security Class"
+msgstr "Classe de seguretat"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
-msgid "Mehr"
-msgstr "Mehr"
+#: tdeabc/addressee.cpp:898
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
-msgid "Aban"
-msgstr "Aban"
+#: tdeabc/addressee.cpp:917
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
-msgid "Azar"
-msgstr "Azar"
+#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004
+msgid "Sound"
+msgstr "So"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
-msgid "Bahman"
-msgstr "Bahman"
+#: tdeabc/addressee.cpp:955
+msgid "Agent"
+msgstr "Agent"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
-msgid "Esfand"
-msgstr "Esfand"
+#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Tria el destinatari"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
-msgid "2sh"
-msgstr "2sh"
+#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionat"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
-msgid "3sh"
-msgstr "3sh"
+#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Desselecciona"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
-msgid "4sh"
-msgstr "4sh"
+#: tdeabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Ha fallat la càrrega del recurs '%1'!"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
-msgid "5sh"
-msgstr "5sh"
+#: tdeabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Ha fallat desar el recurs '%1'!"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
-msgid "Jom"
-msgstr "Jom"
+#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Camp desconegut"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
-msgid "shn"
-msgstr "shn"
+#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
-msgid "1sh"
-msgstr "1sh"
+#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Freqüent"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
-msgid "Do shanbe"
-msgstr "Do shanbe"
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209
+#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Adreça"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
-msgid "Se shanbe"
-msgstr "Se shanbe"
+#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
-msgid "Chahar shanbe"
-msgstr "Chahar shanbe"
+#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sense definir"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
-msgid "Panj shanbe"
-msgstr "Panj shanbe"
+#: tdeabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
-msgid "Jumee"
-msgstr "Jumee"
+#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
-msgid "Shanbe"
-msgstr "Shanbe"
+#: tdeabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
-msgid "Yek-shanbe"
-msgstr "Yek-shanbe"
+#: tdeabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de bloqueig."
-#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
-msgid "TDE composition manager detection utility"
+#: tdeabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
msgstr ""
+"La llibreta d'adreces '%1' és bloquejada per l'aplicació '%2'.\n"
+"Si creieu que això és incorrecte, només heu d'esborrar el fitxer de bloqueig a "
+"'%3'"
-#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
-msgid "kdetcompmgr"
+#: tdeabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
msgstr ""
+"Ha fallat el desbloqueig. El fitxer de bloqueig és propietat d'un altre procés: "
+"%1 (%2)"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Llista de correus"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Enganxa la selecció"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Usuari:"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67
-msgid "Deselect"
-msgstr "Desselecciona"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Enllaç DN:"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Esborra paraula endarrera"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Món:"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Esborra paraula endavant"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70
-#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
-#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Remot:"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47
-msgid "Find Next"
-msgstr "Cerca següent"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Cerca anterior"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "Versió LDAP:"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Mida límit:"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Límit de temps:"
+
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175
msgid ""
-"_: Opposite to End\n"
-"Home"
-msgstr "Inici"
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76
-msgid "End"
-msgstr "Final"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Servidor de consultes"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Inici de línia"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464
-msgid "End of Line"
-msgstr "Fi de línia"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79
-msgid "Prior"
-msgstr "Anterior"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80
-msgid ""
-"_: Opposite to Prior\n"
-"Next"
-msgstr "Següent"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Vés a la línia"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Afegeix punt"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anònim"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Apropa"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Allunya"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "Mecanisme SASL:"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87
-msgid "Forward"
-msgstr "Endavant"
+#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89
-msgid "Popup Menu Context"
-msgstr "Menú de context emergent"
+#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWriteVCard"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Mostra la barra de menú"
+#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91
-msgid "Backward Word"
-msgstr "Paraula anterior"
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Conserva els resultats de sortida dels guions"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92
-msgid "Forward Word"
-msgstr "Paraula posterior"
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Comproveu si cal actualitzar el fitxer de configuració"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Activa la pestanya següent"
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Fitxer d'on s'ha de llegir les instruccions d'actualització"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Activa la pestanya anterior"
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Només s'accepten fitxers locals."
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Mode pantalla sencera"
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "Actualització de KConf"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98
-msgid "What's This"
-msgstr "Què és això"
+#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Eina TDE per actualitzar els fitxers de configuració d'usuari"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100
-#: tdeui/klineedit.cpp:886
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Compleció de text"
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de vídeo"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Coincidència de compleció anterior"
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "&Mode pantalla sencera"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Coincidència de compleció següent"
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Mitja mida"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Compleció de subcadenes"
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "Mida &normal"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Ítem anterior de la llista"
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "Mida &doble"
-#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Ítem següent de la llista"
+#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Configuració de KSpell2"
-#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Comprova l'ortografia"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab"
+#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Atura"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bàltic"
+#: tdenewstuff/provider.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing category list."
+msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors."
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu central"
+#: tdenewstuff/provider.cpp:394
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors."
-#: tdecore/kcharsets.cpp:47
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Xinès simplificat"
+#: tdenewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i recuperar les claus disponibles. "
+"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de "
+"recursos descarregats no serà possible.</qt>"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:48
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Xinès tradicional"
+#: tdenewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a la clau <b>0x%1</b>, que pertany a "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:49
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ciríl·lic"
+#: tdenewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i comprovar la validesa del fitxer. "
+"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de "
+"recursos descarregats no serà possible.</qt>"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
+#: tdenewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Seleccioneu la clau de signatura"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
-#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
+#: tdenewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Clau usada per a signar:"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonès"
+#: tdenewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No es pot engegar <i>gpg</i> i signar el fitxer. Assegureu-vos que <i>"
+"gpg</i> està instal·lat, altrament no serà possible signar els recursos.</qt>"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:53
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreà"
+#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Descarrega nou %1"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandès"
+#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Proveïdors de novetats candents"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
-#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
+#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Seleccioneu un dels proveïdors llistats a sota:"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeu occidental"
+#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor."
-#: tdecore/kcharsets.cpp:57
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tàmil"
+#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:58
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:59
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Saami del nord"
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de recursos descarregat. Les causes "
+"possibles son un arxiu fet malbé o una estructura de directoris no vàlida a "
+"l'arxiu."
-#: tdecore/kcharsets.cpp:60
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Error d'instal·lació de recurs"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:61
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Europa Sud-oriental"
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "No s'han trobat claus."
-#: tdecore/kcharsets.cpp:516
-msgid ""
-"_: Descriptive Encoding Name\n"
-"%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "La validació ha fallat per raons desconegudes."
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516
-msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Opció desconeguda '%1'."
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "La comprovació MD5SUM ha fallat, l'arxiu pot estar espatllat."
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524
-msgid "'%1' missing."
-msgstr "manca '%1'."
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "La signatura és dolenta, l'arxiu pot estar espatllat o alterat."
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619
-msgid ""
-"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
-"%1 was written by\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 el va escriure\n"
-"%2"
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "La signatura és vàlida però no de confiança."
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622
-msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-msgstr "Aquesta aplicació la va escriure algú que vol restar anònim."
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "La signatura és desconeguda."
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
-#, fuzzy
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
msgid ""
-"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n"
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
msgstr ""
-"Si us plau, useu http://bugs.kde.org per a informar d'errors.\n"
+"El recurs ha estat signat amb la clau <i>0x%1</i>, que pertany a <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>."
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
msgstr ""
-"Informeu del errors a %1.\n"
-
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
-msgid "Unexpected argument '%1'."
-msgstr "Argument inesperat '%1'."
+"<qt>Hi ha un problema amb el fitxer de recurs que heu descarregat. Els errors "
+"són:<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>La instal·lació del recurs <b>no es recomana</b>."
+"<br>"
+"<br>Voleu continuar amb la instal·lació?</qt>"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765
-msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-msgstr "Useu --help per obtenir les opcions disponibles de línia d'ordres."
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "El fitxer de recurs és problemàtic"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780
-msgid ""
-"\n"
-"%1:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1:\n"
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Premeu Bé per a instal·lar-lo.</qt>"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789
-msgid "[options] "
-msgstr "[opcions] "
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "El recurs és vàlid"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796
-msgid "[%1-options]"
-msgstr "[%1-opcions]"
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Ha fallat la signatura per raons desconegudes."
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
+#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
msgstr ""
-"Ús: %1 %2\n"
-
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
-msgid "Generic options"
-msgstr "Opcions genèriques"
+"No hi ha claus utilitzables per a signar o no heu introduït la frase de "
+"contrasenya correcta.\n"
+"Continuo sense signar el recurs?"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820
-msgid "Show help about options"
-msgstr "Mostra ajuda quant a les opcions"
+#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Descarrega novetats"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828
-msgid "Show %1 specific options"
-msgstr "Mostra les opcions específiques de %1"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Comparteix les novetats candents"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835
-msgid "Show all options"
-msgstr "Mostra totes les opcions"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836
-msgid "Show author information"
-msgstr "Mostra informació de l'autor"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837
-msgid "Show version information"
-msgstr "Mostra informació de la versió"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "Correu:"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838
-msgid "Show license information"
-msgstr "Mostra informació de llicència"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839
-msgid "End of options"
-msgstr "Fi d'opcions"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Edició:"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861
-msgid "%1 options"
-msgstr "%1 opcions"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Llicència:"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcions:\n"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Arguments:\n"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
-#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282
-msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-msgstr "Els fitxers/URL oberts per l'aplicació s'esborraran després d'usar-los"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
-msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
-msgstr "Diagnòstic d'acceleradors del Dr. Klash"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
-msgid "&Disable automatic checking"
-msgstr "&Deshabilita la comprovació automàtica"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "URL de la vista prèvia:"
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
-msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
-msgstr "<h2>Acceleradors canviats</h2>"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resum:"
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
-msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
-msgstr "<h2>Acceleradors eliminats</h2>"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Si us plau, poseu un nom."
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
-msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
-msgstr "<h2>Acceleradors afegits (només per a la vostra informació)</h2>"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "S'ha trobat informació de pujada antiga, omplo els camps?"
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114
-msgid "Win"
-msgstr "Windows"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Omple"
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
-msgid "Backspace"
-msgstr "Espai enrere"
+#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "No omplis"
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
-msgid "SysReq"
-msgstr "PetSys"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obté novetats candents"
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
-msgid "CapsLock"
-msgstr "BloqMajús"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvinguts"
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
-msgid "NumLock"
-msgstr "BloqNum"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153
+msgid "Loading data providers..."
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "Bloq Despl"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212
+msgid "Loading data listings..."
+msgstr ""
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
-msgid "PageUp"
-msgstr "RePàg"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Millor valorats"
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126
-msgid "PageDown"
-msgstr "AvPàg"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Més descarregats"
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
-msgid "Again"
-msgstr "De nou"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Latest"
+msgstr "L'últim"
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130
-msgid "Props"
-msgstr "Props"
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71
+#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132
-msgid "Front"
-msgstr "Front"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuació"
-#: tdecore/klibloader.cpp:157
-msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
-msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una funció %2."
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descàrregues"
-#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
-msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una factoria compatible TDE."
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data d'edició"
-#: tdecore/klibloader.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid " %1 %2"
-msgstr "%1 %2, %3"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
-#: tdecore/klibloader.cpp:425
-msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
-msgstr "No s'han trobat a les rutes els fitxers de biblioteca per a \"%1\"."
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
-#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516
msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
msgstr ""
-"No es desarà la configuració.\n"
+"Nom: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Llicència: %3\n"
+"Versió: %4\n"
+"Edició: %5\n"
+"Puntuació: %6\n"
+"Descàrregues: %7\n"
+"Data d'edició: %8\n"
+"Resum: %9\n"
-#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538
msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
msgstr ""
-"No es pot escriure al fitxer de configuració \"%1\".\n"
+"Vista prèvia: %1\n"
+"Càrrega: %2\n"
-#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
-msgid "Please contact your system administrator."
-msgstr "Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema."
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Instal·lació correcta."
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45
-msgid "Directory to generate files in"
-msgstr "Directori on generar els fitxers"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720
+msgid "Installation"
+msgstr "Instal·lació"
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46
-msgid "Input kcfg XML file"
-msgstr "Introdueix el fitxer XML kcfg"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720
+msgid "Installation failed."
+msgstr "La instal·lació ha fallat."
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47
-msgid "Code generation options file"
-msgstr "Fitxer d'opcions de generació de codi"
+#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814
+msgid "Preview not available."
+msgstr "La vista prèvia no està disponible."
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955
-msgid "TDE .kcfg compiler"
-msgstr "Compilador kcfg TDE"
+#: tdenewstuff/engine.cpp:219
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "S'han instal·lat amb èxit les novetats candents."
-#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956
-msgid "TDEConfig Compiler"
-msgstr "Compilador TDEConfig"
+#: tdenewstuff/engine.cpp:224
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Ha fallat la instal·lació de les novetats candents."
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526
-msgid "%1 Removable Device"
-msgstr ""
+#: tdenewstuff/engine.cpp:279
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer a pujar."
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529
-msgid "%1 Fixed Storage Device"
+#: tdenewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
msgstr ""
+"Els fitxers per a pujar han estat creats a:\n"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581
-msgid "Hard Disk Drive"
+#: tdenewstuff/engine.cpp:295
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
msgstr ""
+"Fitxer de dades: %1\n"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550
-msgid "Floppy Drive"
+#: tdenewstuff/engine.cpp:297
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
msgstr ""
+"Vista prèvia: %1\n"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553
-msgid "Optical Drive"
+#: tdenewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
msgstr ""
+"Informació del contingut: %1\n"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556
-msgid "CDROM Drive"
+#: tdenewstuff/engine.cpp:300
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
msgstr ""
+"Aquests fitxers es poden pujar ara.\n"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559
-msgid "CDRW Drive"
-msgstr ""
+#: tdenewstuff/engine.cpp:301
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Aneu amb compte amb què tothom podria accedir-hi en qualsevol moment."
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562
-msgid "DVD Drive"
-msgstr ""
+#: tdenewstuff/engine.cpp:303
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Puja fitxers"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565
-msgid "DVDRW Drive"
-msgstr ""
+#: tdenewstuff/engine.cpp:308
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Si us plau pugeu els fitxers manualment."
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568
-msgid "DVDRAM Drive"
-msgstr ""
+#: tdenewstuff/engine.cpp:312
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informació de pujada"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571
-msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+#: tdenewstuff/engine.cpp:320
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Puja"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574
-msgid "Tape Drive"
-msgstr ""
+#: tdenewstuff/engine.cpp:422
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Les novetats s'han pujat amb èxit."
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577
-msgid "Digital Camera"
-msgstr ""
+#: tdenewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Obté novetats candents:"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583
-#, fuzzy
-msgid "Removable Storage"
-msgstr "Elimina entrada"
+#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Mostra només els suports d'aquest tipus"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586
-msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Llista de proveïdors a usar"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589
-msgid "Memory Stick"
+#: tderandr/randr.cpp:260
+msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592
-msgid "Smart Media"
-msgstr ""
+#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "Configuració"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595
+#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857
#, fuzzy
-msgid "Secure Digital"
-msgstr "Seguretat"
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "Configuració del recurs"
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600
-msgid "Random Access Memory"
+#: tderandr/randr.cpp:267
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603
-msgid "Loop Device"
+#: tderandr/randr.cpp:298
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946
-msgid "No supported mounting methods were detected on your system"
+#: tderandr/randr.cpp:303
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124
-msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
-msgstr ""
+#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalitza"
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256
-#, c-format
-msgid "ACPI Node %1"
+#: tderandr/randr.cpp:334
+msgid "Left (90 degrees)"
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295
-msgid "ACPI Lid Switch"
+#: tderandr/randr.cpp:336
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298
-msgid "ACPI Sleep Button"
+#: tderandr/randr.cpp:338
+msgid "Right (270 degrees)"
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301
-msgid "ACPI Power Button"
-msgstr ""
+#: tderandr/randr.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Horitzontal"
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290
-msgid "Generic Event Device"
-msgstr ""
+#: tderandr/randr.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Mosaic v&ertical"
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308
+#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375
#, fuzzy
-msgid "Generic Input Device"
-msgstr "Opcions genèriques"
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Orientació"
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140
-msgid "Generic %1 Device"
-msgstr ""
+#: tderandr/randr.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Gir &antihorari"
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Virtual Device %1"
+#: tderandr/randr.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Gir &antihorari"
+
+#: tderandr/randr.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Gir &antihorari"
+
+#: tderandr/randr.cpp:360
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325
-msgid "Unknown Virtual Device"
+#: tderandr/randr.cpp:362
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088
+#: tderandr/randr.cpp:365
#, fuzzy
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Camp desconegut"
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Expandeix &horitzontalment"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288
-msgid "Lid Switch"
-msgstr ""
+#: tderandr/randr.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "Expandeix &horitzontalment"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291
+#: tderandr/randr.cpp:370
#, fuzzy
-msgid "Tablet Mode"
-msgstr "Mode de pestanya de &pàgina"
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Mosaic v&ertical"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294
-msgid "Headphone Inserted"
-msgstr ""
+#: tderandr/randr.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "Mosaic v&ertical"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297
-msgid "Radio Frequency Device Kill Switch"
-msgstr ""
+#: tderandr/randr.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "Orientació"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300
-msgid "Enable Radio"
+#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303
-msgid "Microphone Inserted"
-msgstr ""
+#: tderandr/randr.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "No screens detected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor."
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306
+#: tderandr/randr.cpp:852
#, fuzzy
-msgid "Docked"
-msgstr "Moll"
+msgid "Confirm Display Settings"
+msgstr "Paràmetres generals"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309
-msgid "Line Out Inserted"
+#: tderandr/randr.cpp:859
+msgid ""
+"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
+"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
+"display will revert to your previous settings."
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312
-msgid "Physical Jack Inserted"
+#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315
-msgid "Video Out Inserted"
-msgstr ""
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "modificat"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318
-msgid "Camera Lens Cover"
-msgstr ""
+#: tdestyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Endollable d'estil Web"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321
-msgid "Keypad Slide"
+#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
+"Eina TDE per a construir una llista cau de tots els temes pixmap instal·lats"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324
-msgid "Front Proximity"
-msgstr ""
+#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327
+#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28
#, fuzzy
-msgid "Rotate Lock"
-msgstr "&Gir horari"
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Endollable TDE pels estils tradicionals"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330
-msgid "Line In Inserted"
-msgstr ""
+#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Omissió del sistema (%1)"
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333
-msgid "Power Button"
-msgstr ""
+#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "No es pot aconseguir l'executor KScript pel tipus \"%1\"."
-#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336
-msgid "Sleep Button"
-msgstr ""
+#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Error de KScript"
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525
-msgid "hidden"
-msgstr ""
+#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "No es pot trobar el guió \"%1\"."
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769
-msgid "Wired Ethernet"
-msgstr ""
+#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "Guions TDE"
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772
-msgid "802.11 WiFi"
-msgstr ""
+#: tdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Tanca aquesta pestanya"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775
-msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Prova"
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778
-msgid "OLPC Mesh"
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
msgstr ""
+"Si premeu el botó <b>Bé</b> tots els canvis\n"
+"que heu fet es faran servir per continuar."
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781
-msgid "WiMax"
-msgstr ""
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Accepta l'arranjament"
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784
-msgid "Cellular Modem"
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
msgstr ""
+"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà\n"
+"al programa, però el diàleg no es tancarà.\n"
+"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments. "
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787
-msgid "Infiniband"
-msgstr ""
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Aplica l'arranjament"
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790
-msgid "Bond"
-msgstr ""
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalls"
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793
-msgid "Virtual LAN"
-msgstr ""
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Obté ajuda..."
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
+#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "Enrere"
-#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799
-msgid "Virtual Private Network"
-msgstr ""
+#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "En&davant"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145
-msgid "Disconnected %1 Port"
-msgstr ""
+#: tdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Inici"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605
-#, fuzzy
-msgid "Unknown PCI Device"
-msgstr "Camp desconegut"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "A&juda"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715
-#, fuzzy
-msgid "Unknown USB Device"
-msgstr "Camp desconegut"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"Mostra la barra de menú"
+"<p>Torna a mostrar la barra de menú després d'haver-se ocultat"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785
-#, fuzzy
-msgid "Unknown PNP Device"
-msgstr "Camp desconegut"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Oculta la barra de &menú"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855
-msgid "Unknown Monitor Device"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
msgstr ""
+"Oculta la barra de menú "
+"<p>Oculta la barra de menú. Normalment podeu recuperar-la usant el botó dret "
+"del ratolí dins de la mateixa finestra."
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944
-#, fuzzy
-msgid "Root"
-msgstr "NoCARoot"
-
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947
-#, fuzzy
-msgid "System Root"
-msgstr "Menú del sistema"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Mostra línia d'estat"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950
-msgid "CPU"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
msgstr ""
+"Mostra la barra d'estat"
+"<p>Mostra la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a "
+"informació d'estat."
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953
-#, fuzzy
-msgid "Graphics Processor"
-msgstr "Posició geogràfica"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Oculta la barra d'est&at"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956
-msgid "RAM"
+#: tdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
msgstr ""
+"Oculta la barra d'estat"
+"<p>Oculta la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a "
+"informació d'estat."
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959
-msgid "Bus"
-msgstr ""
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Selecciona la regió de la imatge"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962
-msgid "I2C Bus"
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr ""
+"Cliqueu i arrossegueu a la imatge per a seleccionar la regió d'interès:"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965
-msgid "MDIO Bus"
-msgstr ""
+#: tdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Comprova l'ortografia..."
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968
-#, fuzzy
-msgid "Mainboard"
-msgstr "Barra d'eines principal"
+#: tdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Ortografia automàtica"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971
-msgid "Disk"
-msgstr ""
+#: tdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Permet tabulacions"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974
-msgid "SCSI"
-msgstr ""
+#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Comprovació d'ortografia"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977
-msgid "Storage Controller"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980
-msgid "Mouse"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No tornis a preguntar"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983
-msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535
+#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Quant a %1"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986
-msgid "HID"
-msgstr ""
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100
+#: tdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Compleció de text"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989
-msgid "Modem"
-msgstr "Mòdem"
+#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992
-msgid "Monitor and Display"
-msgstr ""
+#: tdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995
-msgid "Network"
-msgstr ""
+#: tdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998
-#, fuzzy
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimeix"
+#: tdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Llista desplegable"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001
-msgid "Scanner"
-msgstr ""
+#: tdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Automàtic curt"
-#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004
-msgid "Sound"
-msgstr "So"
+#: tdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Llista desplegable automàtica"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture"
-msgstr "Barra d'eines de vídeo"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimitza"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010
-msgid "IEEE1394"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:195
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>De veres voleu abandonar <b>%1</b>?</qt>"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013
-msgid "PCMCIA"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:198
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Confirma l'abandó de la safata del sistema"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016
-msgid "Camera"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Cerca columnes"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019
-#, fuzzy
-msgid "Text I/O"
-msgstr "Només text"
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Totes les columnes visibles"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022
-msgid "Serial Communications Controller"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Columna núm. %1"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025
-msgid "Parallel Port"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028
-msgid "Peripheral"
-msgstr ""
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual de %1"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031
-#, fuzzy
-msgid "Backlight"
-msgstr "Enrere"
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:140
+msgid "What's &This"
+msgstr "Què és &això"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034
-msgid "Battery"
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
msgstr ""
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037
-msgid "Power Supply"
-msgstr ""
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Canvia l'i&dioma de l'aplicació..."
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040
-#, fuzzy
-msgid "Docking Station"
-msgstr "Orientació"
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Quant a %1"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114
#, fuzzy
-msgid "Thermal Sensor"
-msgstr "Paràmetres generals"
-
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046
-msgid "Thermal Control"
-msgstr ""
-
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgid "About &Trinity"
+msgstr "Quant a &TDE"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055
-msgid "Platform"
+#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
msgstr ""
+"<b>Sense definir</b> "
+"<br> No hi ha cap ajuda \"Què és això\" assignada a aquest estri. Si voleu "
+"ajudar-nos a descriure l'estri, us agrairem que <a href=\"submit-whatsthis\"> "
+"ens envieu la vostra ajuda \"Què és això\"</a> per l'estri."
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058
-msgid "Cryptography"
-msgstr ""
+#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061
-msgid "Platform Event"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Tasca"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704
#, fuzzy
-msgid "Platform Input"
-msgstr "Neteja l'entrada"
+msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)"
+msgstr "%1 %2 (Usant TDE %3)"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067
-msgid "Plug and Play"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070
-#, fuzzy
-msgid "Other ACPI"
-msgstr "Altres"
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "També han contribuït:"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073
-#, fuzzy
-msgid "Other USB"
-msgstr "Altres"
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(No hi ha logo disponible)"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076
-msgid "Other Multimedia"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "No hi és la imatge"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079
-msgid "Other Peripheral"
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Colors recents *"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082
-msgid "Other Sensor"
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Colors a mida *"
-#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085
-msgid "Other Virtual"
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Quaranta colors"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
-msgstr ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Colors de l'arc"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
-msgstr ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Colors reials"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
-msgstr ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Colors web"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
-msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Colors amb nom"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488
-msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected."
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
msgstr ""
+"No s'han pogut llegir les cadenes de colors RGB d'X11. S'han examinat les "
+"següents ubicacions de fitxers:\n"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491
-msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Selecció de color"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494
-msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497
-msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500
-msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
-msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service failed to start."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
-msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service encountered an error."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
-msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512
-msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&Afegeix als colors a mida"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515
-msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518
-msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Color per omissió"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521
-msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-omissió-"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524
-msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-sense nom-"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527
-msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
+#: tdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Desfés: %1"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530
-msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refés: %1"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533
-msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Desfés: %1"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536
-msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Refés: %1"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
+#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>GSM registration failed to search for networks."
-msgstr ""
-
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
-msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected."
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Punt de codi Unicode: U+%3"
+"<br>(En decimal: %4)"
+"<br>(Caràcter: %5)</qt>"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545
-msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Lletra:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548
-msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Taula:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551
-msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed."
-msgstr ""
+#: tdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "Punt de codi &Unicode:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554
-msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing."
-msgstr ""
+#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Fulleja..."
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557
-msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed."
-msgstr ""
+#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Surt &mode pantalla sencera"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560
-msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping."
-msgstr ""
+#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Mode pantalla sencera"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563
-msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed."
-msgstr ""
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:250
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasenya:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566
-msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection."
-msgstr ""
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:269
+msgid "&Keep password"
+msgstr "C&onserva la contrasenya"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569
-msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed."
-msgstr ""
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:289
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Verifica:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572
-msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active."
-msgstr ""
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:311
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Mesura de la fermesa de contrasenya:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575
-msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available."
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
msgstr ""
+"La mesura de fermesa de contrasenya dóna una indicació de la seguretat de la "
+"contrasenya que heu introduït. Per a millorar la fermesa de la contrasenya, "
+"proveu:\n"
+" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n"
+" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n"
+" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres."
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578
-msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found."
-msgstr ""
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581
-msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout."
-msgstr ""
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:408
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Heu introduït dos contrasenyes diferents. Torneu a provar."
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584
-msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted."
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:415
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
msgstr ""
+"La contrasenya que heu introduït té una fermesa baixa. Per a millorar la "
+"fermesa de la contrasenya, proveu:\n"
+" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n"
+" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n"
+" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres.\n"
+"\n"
+"Voleu usar aquesta contrasenya de totes totes?"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587
-msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required."
-msgstr ""
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:423
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Contrasenya de fermesa baixa"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590
-msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required."
-msgstr ""
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:519
+msgid "Password is empty"
+msgstr "La contrasenya és buida"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593
-msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect."
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
msgstr ""
+"La contrasenya ha de tenir al menys 1 caràcter de llargada\n"
+"La contrasenya ha de tenir al menys%n caràcters de llargada"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596
-msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode."
-msgstr ""
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:524
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Les contrasenyes coincideixen"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599
-msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure."
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Crea combinacions d'a&rrel i afix que no són al diccionari"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602
-msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure."
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Considera les &paraules enganxades com a errors d'ortografia"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605
-msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available."
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Diccionari:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608
-msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found."
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificació:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611
-msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure."
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Ispell internacional"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793
-msgid "NetworkManager"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800
-msgid "Connection name is invalid"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812
-msgid "IPv4 address is invalid"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821
-msgid "IPv6 address is invalid"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Client:"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833
-msgid "No SSID provided"
-msgstr ""
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
+#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878
-msgid "WEP key 0 has invalid length"
-msgstr ""
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
+#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885
-msgid "WEP key 1 has invalid length"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyol"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892
-msgid "WEP key 2 has invalid length"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Danès"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899
-msgid "WEP key 3 has invalid length"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Alemany"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912
-msgid "No WEP key(s) provided"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Alemany (nova ortografia)"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920
-msgid "LEAP username and/or password not provided"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portuguès del Brasil"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931
-msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
-msgstr ""
+#: tdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguès"
-#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937
-#, fuzzy
-msgid "No PSK provided"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor."
+#: tdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the unknown socket address family number\n"
-"Unknown family %1"
-msgstr "Família desconeguda %1"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruec"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
-msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr "no s'accepta la família sol·licitada per a aquest nom de remot"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
-msgid "invalid flags"
-msgstr "banderes no vàlides"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
-msgid "requested family not supported"
-msgstr "no s'accepta la família sol·licitada"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovè"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
-msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr "no s'accepta el servei sol·licitat per a aquest tipus de socket"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovac"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
-msgid "requested socket type not supported"
-msgstr "no s'accepta el tipus de socket sol·licitat"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconegut"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suec"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
-"system error: %1"
-msgstr "error de sistema: %1"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemany suís"
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
-msgid "request was canceled"
-msgstr "s'ha cancel·lat la petició"
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraïnès"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172
-msgid ""
-"_: Socket error code NoError\n"
-"no error"
-msgstr "cap error"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituà"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177
-msgid ""
-"_: Socket error code LookupFailure\n"
-"name lookup has failed"
-msgstr "ha fallat la consulta de nom"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Francès"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182
-msgid ""
-"_: Socket error code AddressInUse\n"
-"address already in use"
-msgstr "l'adreça ja està en ús"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorús"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyBound\n"
-"socket is already bound"
-msgstr "el socket ja està lligat"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongarès"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192
+#: tdeui/ksconfig.cpp:358
msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
-"socket is already created"
-msgstr "el socket ja està creat"
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconegut"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197
-msgid ""
-"_: Socket error code NotBound\n"
-"socket is not bound"
-msgstr "el socket no està lligat"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "ISpell per omissió"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202
+#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
msgid ""
-"_: Socket error code NotCreated\n"
-"socket has not been created"
-msgstr "el socket no s'ha creat"
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Omissió - %1 [%2]"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207
-msgid ""
-"_: Socket error code WouldBlock\n"
-"operation would block"
-msgstr "l'operació es bloquejaria"
+#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "ASpell per omissió"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212
+#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
-"connection actively refused"
-msgstr "s'ha refusat activament la connexió"
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Omissió - %1"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
-"connection timed out"
-msgstr "la connexió ha expirat"
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Endreça les finestres"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222
-msgid ""
-"_: Socket error code InProgress\n"
-"operation is already in progress"
-msgstr "l'operació ja està en curs"
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Finestres en cascada"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227
-msgid ""
-"_: Socket error code NetFailure\n"
-"network failure occurred"
-msgstr "ha ocorregut una fallada de xarxa"
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "A tots els escriptoris"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232
-msgid ""
-"_: Socket error code NotSupported\n"
-"operation is not supported"
-msgstr "no s'admet l'operació"
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Sense finestres"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
msgid ""
-"_: Socket error code Timeout\n"
-"timed operation timed out"
-msgstr "l'operació programada ha expirat"
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Congela"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
msgid ""
-"_: Socket error code UnknownError\n"
-"an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr "hi ha hagut un error desconegut/inesperat"
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Encasta"
-#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247
-msgid ""
-"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
-"remote host closed connection"
-msgstr "l'ordinador remot ha tancat la connexió"
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Separa"
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
-msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
-msgstr "No es pot aconseguir l'executor KScript pel tipus \"%1\"."
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Oculta %1"
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "KScript Error"
-msgstr "Error de KScript"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostra %1"
-#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "Unable find script \"%1\"."
-msgstr "No es pot trobar el guió \"%1\"."
+#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostra barra d'eines"
-#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Guions TDE"
+#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Oculta la barra d'eines"
-#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60
-msgid "System Default (%1)"
-msgstr "Omissió del sistema (%1)"
+#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barres d'eines"
-#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Disponible:"
-#: tderandr/randr.cpp:260
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Seleccionat:"
-#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "Configuració"
+#: tdeui/tdespell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "Per a què els canvis tinguin efecte heu de tornar a engegar el diàleg"
-#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857
-#, fuzzy
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "Configuració del recurs"
+#: tdeui/tdespell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Ortografia"
-#: tderandr/randr.cpp:267
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
+"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>"
+"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>."
+"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
+"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
+"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
+"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
+"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
+"KDE project. "
msgstr ""
-#: tderandr/randr.cpp:298
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
+"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
+"or could be done better."
+"<br>"
+"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
+"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip TDE està preparat per a "
+"fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no funciona "
+"tal com s'espera o es pot fer millor."
+"<br>"
+"<br>L'entorn d'escriptori K te un sistema de seguiment d'errors. Visiteu <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"o useu el diàleg\"Informe d'errors...\" des del menú \"Ajuda\" per a informar "
+"d'errors."
+"<br>"
+"<br> Si teniu un suggeriment de millora, us convidem a usar el sistema de "
+"seguiment d'errors per a registrar la vostra petició. Assegureu-vos d'usar el "
+"nivell de severitat anomenat \"Llista de peticions\"."
-#: tderandr/randr.cpp:303
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
+"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
+"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> "
+"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
+"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">"
+"mailing lists</A>."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
+"A> will provide you with what you need."
msgstr ""
+"No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip "
+"TDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de "
+"programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar la documentació. "
+"Vós decidiu!"
+"<br>"
+"<br>Visiteu <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"si voleu informació sobre projectes en els que podeu participar."
+"<br>"
+"<br>Si us cal més informació o documentació, llavors una visita a <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
+"us proporcionarà el que necessiteu."
-#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalitza"
-
-#: tderandr/randr.cpp:334
-msgid "Left (90 degrees)"
+msgid ""
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
+"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
+"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a "
+"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
+"donate.php</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support!"
msgstr ""
+"TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis."
+"<br>"
+"<br> Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de "
+"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La TDE e.V.representa al projecte "
+"TDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a <a "
+"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/<a> "
+"la informació quant a la TDE e.V."
+"<br>"
+"<br>L'equip TDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir "
+"per tornar als seus membres i altres persones les despeses incorregudes en "
+"contribuir al TDE. Us animem a ajudar al TDE mitjançant donacions monetàries, "
+"usant un dels mitjans descrits a <a href=\"http://www.kde.org/support.html\"> "
+"http://www.kde.org/support.html</a>."
+"<br>"
+"<br>Moltes gràcies per endavant per la vostra ajuda."
-#: tderandr/randr.cpp:336
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr ""
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1"
-#: tderandr/randr.cpp:338
-msgid "Right (270 degrees)"
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: About Trinity\n"
+"&About"
+msgstr "&Quant a"
+
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89
+msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
msgstr ""
-#: tderandr/randr.cpp:340
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Horitzontal"
+msgid "&Join the Trinity Team"
+msgstr "&Uneix-te a l'equip TDE"
-#: tderandr/randr.cpp:342
+#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Mosaic v&ertical"
+msgid "&Support Trinity"
+msgstr "&Suport pel TDE"
-#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Orientació"
+#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pàgina buida"
-#: tderandr/randr.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Gir &antihorari"
+#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "A mida..."
-#: tderandr/randr.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Gir &antihorari"
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
-#: tderandr/randr.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Gir &antihorari"
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
-#: tderandr/randr.cpp:360
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Descarta els canvis"
-#: tderandr/randr.cpp:362
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
msgstr ""
+"En prémer aquest botó es descartaran tots els canvis recents fets en aquest "
+"diàleg"
-#: tderandr/randr.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Expandeix &horitzontalment"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Desa les dades"
-#: tderandr/randr.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "Expandeix &horitzontalment"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&No desis"
-#: tderandr/randr.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Mosaic v&ertical"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "No desis les dades"
-#: tderandr/randr.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "Mosaic v&ertical"
+#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Desa &com a..."
-#: tderandr/randr.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "Orientació"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Desa el fitxer amb un altre nom"
-#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplica els canvis"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
msgstr ""
+"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà al programa, però el "
+"diàleg no es tancarà.\n"
+"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments."
-#: tderandr/randr.cpp:693
-#, fuzzy
-msgid "No screens detected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor."
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "&Mode administrador..."
-#: tderandr/randr.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Display Settings"
-msgstr "Paràmetres generals"
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Entra al mode administrador"
-#: tderandr/randr.cpp:859
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
msgid ""
-"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
-"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
-"display will revert to your previous settings."
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
msgstr ""
+"En clicar a <b>Mode administrador</b> se us demanarà la contrasenya "
+"d'administrador (root) per tal de fer canvis que requereixen privilegis de "
+"root."
-#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
-#, fuzzy
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Neteja l'entrada"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Neteja l'entrada al camp d'edició"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra l'ajuda"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Tanca la finestra o document actual"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Inicialitza tots els ítems als valors per omissió"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Un pas enrere"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Un pas endavant"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Obre el diàleg d'impressió per imprimir el document actual"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinua"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Continua l'operació"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Esborra ítem(s)"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Obre fitxer"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Abandona l'aplicació"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Inicialitza"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Inicialitza configuració"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
msgid ""
-"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n"
-"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n"
-msgstr ""
-"tdelauncher: Aquest programa no està pensat per ser engegat manualment.\n"
-"tdelauncher: S'engega automàticament per tdeinit.\n"
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Insereix"
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744
-msgid "TDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "TDEInit no ha pogut engegar '%1'."
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Con&figura..."
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961
-msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el servei '%1'."
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012
-msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr "El servei '%1' és mal formatat."
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obreescriu"
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "S'està engegant %1"
+msgid "Week %1"
+msgstr "Setmana %1"
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Any següent"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Any anterior"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Mes següent"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mes anterior"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Trieu una setmana"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Trieu un mes"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Trieu un any"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Seleccioneu el dia actual"
+
+#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Aquí podeu triar la lletra que s'usarà."
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Lletra demanada"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Canvio la família de la lletra?"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la família de lletres."
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Estil de lletra"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Canvio l'estil de la lletra?"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de l'estil de la lletra."
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estil de la lletra:"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Canvio la mida de la lletra?"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la mida de la lletra."
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Aquí podeu triar la família de la lletra que s'usarà."
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Aquí podeu triar l'estil de la lletra que s'usarà."
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Regular"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Negreta cursiva"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatiu"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Mida de la lletra<br><i>fixa</i> o <i>relativa</i><br> a l'entorn"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
msgstr ""
-"Protocol desconegut '%1'.\n"
+"Aquí podeu canviar entre mida de lletra fixa i mida de lletra calculable "
+"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida de "
+"paper)."
-#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Aquí podeu triar la mida de la lletra que s'usarà."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, cafè, bon vi; ja!"
+
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
msgstr ""
-"Error en carregar '%1'.\n"
+"Aquest text d'exemple il·lustra l'arranjament actual. Podeu editar-lo per a "
+"provar els caràcters especials."
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:475
+#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Lletra actual"
+
+#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Sense text!"
+
+#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Neteja la cerca"
+
+#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
msgid ""
-"Unable to start new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
-"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"No s'ha pogut engegar un nou procés.\n"
-"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de fitxers oberts possible o al "
-"màxim nombre de fitxers oberts que esteu autoritzat a usar."
+"Cerca interactivament teclejant-les aquí noms de drecera (p.ex. Copia) o "
+"combinacions de tecles (p.ex. Ctrl+C)."
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:497
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
-"Unable to create new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
-"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un nou procés.\n"
-"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de processos possible o al màxim "
-"nombre de processos que esteu autoritzat a usar."
+"Aquí podeu veure una llista de lligams de tecles, associacions entre accions "
+"(p.ex. 'Copia') mostrades a la columna de l'esquerra i tecles o combinacions de "
+"tecles (p.ex. CTRL-V) mostrades a la columna de la dreta."
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:589
-msgid "Could not find '%1' executable."
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable '%1'."
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:605
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatiu"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Drecera per a l'acció seleccionada"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
msgid ""
-"Could not open library '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la biblioteca '%1'.\n"
-"%2"
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "Ca&p"
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "L'acció seleccionada no s'associarà amb cap tecla."
-#: tdeinit/tdeinit.cpp:648
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
msgid ""
-"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
-"%2"
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "O&missió"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar 'kdemain' a '%1'.\n"
-"%2"
+"Això lligarà la tecla per omissió a l'acció seleccionada. Normalment una tria "
+"raonable."
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "A &mida"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68
-msgid "Miss"
-msgstr "Senyoreta"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Si se selecciona aquesta opció, podeu crear un lligam de tecla a mida per a "
+"l'acció seleccionada usant els botons de sota."
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr."
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Useu aquest botó per triar una nova tecla de drecera. Un cop hi cliqueu, podeu "
+"prémer la combinació de tecla que voleu assignar a l'acció actualment "
+"seleccionada."
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70
-msgid "Mrs."
-msgstr "Sra."
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71
-msgid "Ms."
-msgstr "Srta."
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Tecla per omissió:"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Per tal d'usar la tecla '%1' com a drecera, s'ha de combinar amb les tecles "
+"Win, Alt, Ctrl i/o Majús."
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Tecla de drecera no vàlida"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75
-msgid "II"
-msgstr "II"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n"
+"Si us plau, escolliu una combinació de tecla única."
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76
-msgid "III"
-msgstr "III"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Conflicte amb la drecera aplicació estàndard"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció estàndard \"%2\".\n"
+"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?"
-#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Conflicte amb una drecera global"
-#: tdeabc/resource.cpp:332
-msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "Ha fallat la càrrega del recurs '%1'!"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n"
+"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?"
-#: tdeabc/resource.cpp:343
-msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "Ha fallat desar el recurs '%1'!"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Conflicte de tecla"
-#: tdeabc/locknull.cpp:60
-msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"LockNull: Tots els bloquejos han tingut èxit, però no s'ha fet cap bloqueig "
-"real."
+"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció \"%2\".\n"
+"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?"
-#: tdeabc/locknull.cpp:62
-msgid "LockNull: All locks fail."
-msgstr "LockNull: Tots els bloquejos han fallat."
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Reassigna"
-#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60
-msgid "Select Addressee"
-msgstr "Tria el destinatari"
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configura dreceres"
-#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
-#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161
-#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293
-#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119
-#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Envia un informe d'error"
-#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143
-#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91
-msgid "Email"
-msgstr "Correu"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"La vostra adreça de correu. Si és incorrecta, useu el botó de configuració de "
+"correu per a canviar-la"
-#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionat"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:112
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
-#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107
-msgid "Unselect"
-msgstr "Desselecciona"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:121
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Configura el correu..."
-#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "L'adreça de correu on s'envia aquest informe d'error."
-#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120
-msgid "vCard Format"
-msgstr "Format de vCard"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:129
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
-#: tdeabc/formatfactory.cpp:75
-msgid "No description available."
-msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció."
+#: tdeui/kbugreport.cpp:136
+msgid "&Send"
+msgstr "&Envia"
-#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85
-msgid "Unknown Field"
-msgstr "Camp desconegut"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:136
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Envia un informe d'error."
-#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Envia aquest informe d'error a %1."
-#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100
-msgid "Frequent"
-msgstr "Freqüent"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"L'aplicació per a la que voleu enviar un informe d'error - si és incorrecta, "
+"useu l'ítem de menú d'informació d'error de l'aplicació correcta"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: tdeui/kbugreport.cpp:149
+msgid "Application: "
+msgstr "Aplicació: "
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:174
msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address"
-msgstr "Adreça"
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"La versió d'aquesta aplicació - si us plau, assegureu-vos que no hi ha "
+"disponible cap versió més nova abans d'enviar un informe d'error"
-#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:181
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "cap versió de programa (error del programador!)"
-#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92
-msgid "Organization"
-msgstr "Organització"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:192
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
-#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:204
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Compilador:"
-#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sense definir"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Se&veritat"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83
-msgid "User:"
-msgstr "Usuari:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
+msgid "Critical"
+msgstr "Crític"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "Enllaç DN:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
+msgid "Grave"
+msgstr "Greu"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101
-msgid "Realm:"
-msgstr "Món:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Llista de peticions"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120
-msgid "Host:"
-msgstr "Remot:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:214
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducció"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:227
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "Ass&umpte: "
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141
-msgid "LDAP version:"
-msgstr "Versió LDAP:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:234
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Introduïu el text (en anglès si és possible) amb l'informe d'error que voleu "
+"enviar.\n"
+"Si premeu \"Envia\", s'enviarà un missatge de correu al mantenidor d'aquest "
+"programa \n"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152
-msgid "Size limit:"
-msgstr "Mida límit:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:254
+msgid ""
+"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
+"reporting system.\n"
+"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
+"email address.\n"
+"\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to "
+"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"where you will find the report form.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
+"\n"
+"Thank you for helping!"
+msgstr ""
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Límit de temps:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:270
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Engega l'assistent d'informe d'errors"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:309
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "desconegut"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+#: tdeui/kbugreport.cpp:387
msgid ""
-"_: Distinguished Name\n"
-"DN:"
-msgstr "DN:"
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Heu d'especificar un assumpte i una descripció abans que es pugui enviar "
+"l'informe."
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231
-msgid "Query Server"
-msgstr "Servidor de consultes"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Heu triat la severitat <b>Crítica</b>. Tingueu present que aquesta severitat "
+"només està pensada per a errors que</p>"
+"<ul>"
+"<li>fan que programes del sistema sense cap relació (o tot el sistema) no "
+"funcionin</li>"
+"<li>causen una pèrdua seriosa de dades</li>"
+"<li>introdueixen un forat de seguretat en el sistema on s'instal·la el paquet "
+"afectat</li></ul>\n"
+"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho "
+"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:408
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Heu triat la severitat <b>Greu</b>. Tingueu present que aquesta severitat "
+"només està pensada per a errors que </p>"
+"<ul>"
+"<li>fan que el paquet en qüestió no es pugui usar en la pràctica</li>"
+"<li>causen pèrdua de dades</li>"
+"<li>introdueixin un forat de seguretat que permet l'accés als comptes dels "
+"usuaris que usen el paquet afectat</li></ul>\n"
+"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho "
+"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199
-msgid "Security"
-msgstr "Seguretat"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut enviar l'informe d'error.\n"
+"Si us plau, envieu l'informe d'error manualment...\n"
+"Llegiu les instruccions a http://bugs.kde.org/."
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:428
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "S'ha enviat l'informe d'error, gràcies per la vostra informació."
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:437
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Tanco i descarto\n"
+"el missatge editat?"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticació"
+#: tdeui/kbugreport.cpp:438
+msgid "Close Message"
+msgstr "Tanca el missatge"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anònim"
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tria..."
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Cliqueu per a seleccionar una lletra"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220
-msgid "SASL"
-msgstr "SASL"
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Vista prèvia de la lletra seleccionada"
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222
-msgid "SASL mechanism:"
-msgstr "Mecanisme SASL:"
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Això és una vista prèvia de la lletra seleccionada. Podeu canviar-la clicant el "
+"botó \"Tria...\"."
-#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "Consulta LDAP"
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Vista prèvia de la lletra \"%1\""
-#: tdeabc/address.cpp:145
-msgid "Post Office Box"
-msgstr "Apartat de correus"
+#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Això és una vista prèvia de la lletra \"%1\". Podeu canviar-la clicant el botó "
+"\"Tria...\"."
-#: tdeabc/address.cpp:163
-msgid "Extended Address Information"
-msgstr "Informació d'adreça ampliada"
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operacions d'imatge"
-#: tdeabc/address.cpp:181
-msgid "Street"
-msgstr "Carrer"
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Gir horari"
-#: tdeabc/address.cpp:199
-msgid "Locality"
-msgstr "Localitat"
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Gir &antihorari"
-#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
-msgid "Region"
-msgstr "Regió"
+#: tdeui/kdialog.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Trinity Desktop Environment"
+msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1"
-#: tdeabc/address.cpp:235
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Codi postal"
+#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481
+msgid "Pondering what to do next"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: tdeui/kdialog.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Canvia el nom de la llista..."
-#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271
-msgid "Delivery Label"
-msgstr "Etiqueta de lliurament"
+#: tdeui/kdialog.cpp:507
+msgid "Starting DCOP"
+msgstr ""
-#: tdeabc/address.cpp:287
-msgid ""
-"_: Preferred address\n"
-"Preferred"
-msgstr "Preferida"
+#: tdeui/kdialog.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Starting TDE daemon"
+msgstr "Dimoni TDE"
-#: tdeabc/address.cpp:291
-msgid "Domestic"
-msgstr "Domèstic"
+#: tdeui/kdialog.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Starting services"
+msgstr "Serveis"
-#: tdeabc/address.cpp:294
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
+#: tdeui/kdialog.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Starting session"
+msgstr "Comença la cerca"
-#: tdeabc/address.cpp:297
-msgid "Postal"
-msgstr "Postal"
+#: tdeui/kdialog.cpp:511
+msgid "Initializing window manager"
+msgstr ""
-#: tdeabc/address.cpp:300
-msgid "Parcel"
-msgstr "Paquet"
+#: tdeui/kdialog.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Loading desktop"
+msgstr "S'està carregant l'aplet"
-#: tdeabc/address.cpp:303
+#: tdeui/kdialog.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Loading panels"
+msgstr "S'està carregant l'aplet"
+
+#: tdeui/kdialog.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Restoring applications"
+msgstr "Abandona l'aplicació"
+
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menú de barra d'eines"
+
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049
msgid ""
-"_: Home Address\n"
-"Home"
-msgstr "Particular"
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Dalt"
-#: tdeabc/address.cpp:306
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050
msgid ""
-"_: Work Address\n"
-"Work"
-msgstr "Treball"
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerra"
-#: tdeabc/address.cpp:309
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Adreça preferida"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Dreta"
-#: tdeabc/lock.cpp:93
-msgid "Unable to open lock file."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de bloqueig."
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Baix"
-#: tdeabc/lock.cpp:106
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054
msgid ""
-"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
-"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
-msgstr ""
-"La llibreta d'adreces '%1' és bloquejada per l'aplicació '%2'.\n"
-"Si creieu que això és incorrecte, només heu d'esborrar el fitxer de bloqueig a "
-"'%3'"
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Surant"
-#: tdeabc/lock.cpp:146
-msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr ""
-"Ha fallat el desbloqueig. El fitxer de bloqueig és propietat d'un altre procés: "
-"%1 (%2)"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Plana"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44
-msgid "Configure Distribution Lists"
-msgstr "Configura les llistes de distribució"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Només icones"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Tria l'adreça de correu"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059
+msgid "Text Only"
+msgstr "Només text"
-#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Adreces de correu"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Text vora les icones"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152
-msgid "New List..."
-msgstr "Llista nova..."
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Text sota les icones"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Canvia el nom de la llista..."
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Xicotet (%1x%2)"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137
-msgid "Remove List"
-msgstr "Elimina llista"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Mitjà (%1x%2)"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167
-msgid "Available addresses:"
-msgstr "Adreces disponibles:"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Gran (%1x%2)"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162
-msgid "Preferred Email"
-msgstr "Correu preferit"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Enorme (%1x%2)"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Afegeix entrada"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124
+msgid "Text Position"
+msgstr "Posició de text"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Usa la preferida"
+#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Mida d'icones"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Canvia correu..."
+#: tdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "S'ha desactivat l'edició"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Elimina entrada"
+#: tdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "S'ha activat l'edició"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nova llista de distribució"
+#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Configura drecera"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238
-msgid "Please enter &name:"
-msgstr "Si us plau, introduïu el &nom:"
+#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255
-msgid "Distribution List"
-msgstr "Llista de distribució"
+#: tdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Pista del dia"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256
-msgid "Please change &name:"
-msgstr "Si us plau, canvieu el &nom:"
+#: tdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Sabíeu que...?\n"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273
-msgid "Delete distribution list '%1'?"
-msgstr "Esborro la llista de distribució '%1'?"
+#: tdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Mo&stra pistes en engegar"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339
-msgid "Selected addressees:"
-msgstr "Destinataris seleccionats:"
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
-#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341
-msgid "Selected addresses in '%1':"
-msgstr "Adreces seleccionades a '%1':"
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Am&unt"
-#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42
-msgid "Resource Selection"
-msgstr "Selecció de recurs"
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "A&vall"
-#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107
-#: tderesources/selectdialog.cpp:49
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Commuta l'idioma de l'aplicació"
-#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
-msgid "List of Emails"
-msgstr "Llista de correus"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Seleccioneu l'idioma que s'ha d'usar per aquesta aplicació"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:147
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Afegeix un idioma al que recórrer"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
-"_: Preferred phone\n"
-"Preferred"
-msgstr "Preferit"
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Afegeix un o més idiomes que s'usaran si les altres traduccions no tenen una "
+"traducció apropiada"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:151
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
msgid ""
-"_: Home phone\n"
-"Home"
-msgstr "Particular"
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"Ha canviat l'idioma per aquesta aplicació. El canvi serà efectiu a partir del "
+"següent inici de l'aplicació"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:154
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Ha canviat l'idioma de l'aplicació"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Idioma principal:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Idioma al que recórrer:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
msgid ""
-"_: Work phone\n"
-"Work"
-msgstr "Treball"
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+"Aquest és l'idioma principal de l'aplicació que s'usarà primer abans de "
+"qualsevol altre"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:157
-msgid "Messenger"
-msgstr "Missatger"
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Aquest és l'idioma que s'usarà si cap dels idiomes previs no tenen una "
+"traducció apropiada"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:160
-msgid "Preferred Number"
-msgstr "Número preferit"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- separador de línia ---"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:163
-msgid "Voice"
-msgstr "Veu"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:166
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Configura les barres d'eines"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:169
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
-"_: Mobile Phone\n"
-"Mobile"
-msgstr "Mòbil"
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"De veres voleu inicialitzar totes les barres d'eines d'aquesta aplicació als "
+"valors per omissió? Els canvis s'aplicaran immediatament."
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:172
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Inicialitza les barres d'eines"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:175
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Bústia"
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset"
+msgstr "Inicialitza"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:181
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "Barra d'e&ines:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Accions disponibles:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "A&ccions actuals:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Canvia &icona..."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
msgid ""
-"_: Car Phone\n"
-"Car"
-msgstr "Cotxe"
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Aquest element es reemplaçarà amb tots els elements d'un component encastat."
-#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184
-msgid "ISDN"
-msgstr "XDSI"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Barreja>"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:187
-msgid "PCS"
-msgstr "PCS"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<Barreja %1>"
-#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190
-msgid "Pager"
-msgstr "Cercapersones"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Això és una llista dinàmica d'accions. Podeu moure-la, però si l'esborreu no "
+"podreu tornar-la a afegir."
-#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax particular"
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Llista d'accions: %1"
-#: tdeabc/phonenumber.cpp:196
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Fax del treball"
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu habilitada."
-#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365
-msgid "Unable to load resource '%1'"
-msgstr "No es pot carregar el recurs '%1'"
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu deshabilitada."
-#: tdeabc/key.cpp:127
-msgid "X509"
-msgstr "X509"
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Comprovació ortogràfica incremental"
-#: tdeabc/key.cpp:130
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Massa paraules mal escrites. S'ha deshabilitat la comprovació d'ortografia "
+"mentre s'escriu."
-#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipus desconegut"
+#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "&Edit History..."
+msgstr "Edi&ta..."
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133
-msgid "New List"
-msgstr "Nova llista"
+#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Neteja la &història"
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148
-msgid "Change Email"
-msgstr "Canvia correu"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:601
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "No hi ha cap més ítem a la història."
-#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Introduïu el nom:"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:730
+msgid "History Editor"
+msgstr ""
-#: tdeabc/errorhandler.cpp:42
-msgid "Error in libtdeabc"
-msgstr "Error a libtdeabc"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Es&borra"
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42
-msgid "Disable automatic startup on login"
-msgstr "Deshabilita l'inici automàtic en connectar-se"
+#: tdeui/kcombobox.cpp:738
+msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
+msgstr ""
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45
-msgid "Override existing entries"
-msgstr "Sobreescriu les entrades existents"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"S'ha arribat al final del document.\n"
+"Cal continuar des de l'inici?"
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287
+#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
msgid ""
-"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
-"located there and you have read permission for this file."
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
msgstr ""
-"No s'ha trobat la llibreta d'adreces <b>%1</b>! Assegureu-vos que la llibreta "
-"d'adreces antiga està ubicada allà i que teniu permís de lectura per aquest "
-"fitxer."
+"S'ha arribat a l'inici del document.\n"
+"Cal continuar des del final?"
-#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
-msgid "Kab to Kabc Converter"
-msgstr "Convertidor Kab a Kabc"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
-#: tdeabc/secrecy.cpp:71
-msgid "Public"
-msgstr "Públic"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Sensible a caixa"
-#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Canvia-ho &tot"
-#: tdeabc/secrecy.cpp:77
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir amb:"
-#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148
-msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
-msgstr "No es pot desar al recurs '%1'. Està bloquejat."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Vés a la línia"
-#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181
-msgid "Unique Identifier"
-msgstr "Identificador únic"
+#: tdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Vés a la línia:"
-#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199
+#: tdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "E&nrere"
+
+#: tdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Següent"
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied TDEAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"No hi ha informació disponible.\n"
+"L'objecte TDEAboutData proporcionat no existeix."
+
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "A&utor"
+
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "A&utors"
+
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Unique Resource Identifier"
-msgstr "Identificador únic"
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">"
+"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Si us plau, useu <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"per a informar d'errors.\n"
-#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373
-msgid "Formatted Name"
-msgstr "Nom amb format"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Informeu dels errors a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-#: tdeabc/addressee.cpp:392
-msgid "Family Name"
-msgstr "Cognom"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Gràcies a"
-#: tdeabc/addressee.cpp:411
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nom"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "T&raducció"
-#: tdeabc/addressee.cpp:430
-msgid "Additional Names"
-msgstr "Noms addicionals"
+#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "Acord de &llicència"
-#: tdeabc/addressee.cpp:449
-msgid "Honorific Prefixes"
-msgstr "Prefixos honorífics"
+#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
+msgid "The desktop is offline"
+msgstr ""
-#: tdeabc/addressee.cpp:468
-msgid "Honorific Suffixes"
-msgstr "Sufixos honorífics"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
-#: tdeabc/addressee.cpp:487
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Sobrenom"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr ""
-#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversari"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
+msgid ""
+"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
+"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
+"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
+"offline mode?"
+msgstr ""
-#: tdeabc/addressee.cpp:512
-msgid "Home Address Street"
-msgstr "Carrer de l'adreça particular"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
-#: tdeabc/addressee.cpp:518
-msgid "Home Address City"
-msgstr "Ciutat de l'adreça particular"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr ""
-#: tdeabc/addressee.cpp:524
-msgid "Home Address State"
-msgstr "Estat de l'adreça particular"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
+msgid "Connect"
+msgstr ""
-#: tdeabc/addressee.cpp:530
-msgid "Home Address Zip Code"
-msgstr "Codi postal de l'adreça particular"
+#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Connect"
+msgstr "No guardis"
-#: tdeabc/addressee.cpp:536
-msgid "Home Address Country"
-msgstr "País de l'adreça particular"
+#: kded/kded.cpp:737
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Comprova només un cop la base de dades Sycoca"
-#: tdeabc/addressee.cpp:542
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Etiqueta de l'adreça particular"
+#: kded/kded.cpp:877
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "Dimoni TDE"
-#: tdeabc/addressee.cpp:548
-msgid "Business Address Street"
-msgstr "Carrer de l'adreça de la feina"
+#: kded/kded.cpp:879
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr ""
+"Dimoni TDE - provoca l'actualització de la base de dades Sycoca quan cal"
-#: tdeabc/addressee.cpp:554
-msgid "Business Address City"
-msgstr "Ciutat de l'adreça de la feina"
+#: kded/tde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Dades de sortida en UTF-8 en comptes de la codificació local"
-#: tdeabc/addressee.cpp:560
-msgid "Business Address State"
-msgstr "Estat de l'adreça de la feina"
+#: kded/tde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Imprimeix l'identificador del menú que conté\n"
+"l'aplicació"
-#: tdeabc/addressee.cpp:566
-msgid "Business Address Zip Code"
-msgstr "Codi postal de l'adreça de la feina"
+#: kded/tde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Imprimeix el nom del menú (text) del menú que\n"
+"conté l'aplicació"
-#: tdeabc/addressee.cpp:572
-msgid "Business Address Country"
-msgstr "País de l'adreça de la feina"
+#: kded/tde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Ressalta l'entrada del menú"
-#: tdeabc/addressee.cpp:578
-msgid "Business Address Label"
-msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina"
+#: kded/tde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "No comprovis si la base de dades sycoca està actualitzada"
-#: tdeabc/addressee.cpp:584
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telèfon particular"
+#: kded/tde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "L'identificador de l'entrada de menú a localitzar"
-#: tdeabc/addressee.cpp:590
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Telèfon de la feina"
+#: kded/tde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "No s'ha pogut il·luminar l'ítem de menú '%1'."
-#: tdeabc/addressee.cpp:596
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telèfon mòbil"
+#: kded/tde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"TDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the TDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"Eina de consulta de menú TDE.\n"
+"Aquesta eina es pot usar per a cercar en quin menú es mostra una aplicació "
+"específica.\n"
+"L'opció --highlight es pot usar per a indicar a l'usuari visualment on\n"
+"es troba una aplicació específica dins del menú TDE."
-#: tdeabc/addressee.cpp:608
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax de la feina"
+#: kded/tde-menu.cpp:116
+msgid "tde-menu"
+msgstr "tde-menu"
-#: tdeabc/addressee.cpp:614
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Telèfon del cotxe"
+#: kded/tde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'"
+msgstr ""
+"Heu d'especificar un identificador d'aplicació com ara 'tde-konsole.desktop'"
-#: tdeabc/addressee.cpp:632
-msgid "Email Address"
-msgstr "Correu electrònic"
+#: kded/tde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Heu d'especificar al menys un de --print-menu-id, --print-menu-name o "
+"--highlight"
-#: tdeabc/addressee.cpp:651
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Client de correu"
+#: kded/tde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "No hi és l'ítem de menú '%1'."
-#: tdeabc/addressee.cpp:670
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Zona horària"
+#: kded/tde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "L'ítem '%1' no s'ha trobat al menú."
-#: tdeabc/addressee.cpp:689
-msgid "Geographic Position"
-msgstr "Posició geogràfica"
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Antic nom de remot"
-#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nou nom de remot"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
msgid ""
-"_: person\n"
-"Title"
-msgstr "Títol"
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n"
-#: tdeabc/addressee.cpp:727
+#: kded/khostname.cpp:88
msgid ""
-"_: person in organization\n"
-"Role"
-msgstr "Càrrec"
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n"
-#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765
-msgid "Department"
-msgstr "Departament"
+#: kded/khostname.cpp:369
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
-#: tdeabc/addressee.cpp:784
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: kded/khostname.cpp:370
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Informa a TDE d'un canvi en el nom de remot"
-#: tdeabc/addressee.cpp:803
-msgid "Product Identifier"
-msgstr "Identificador de producte"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Error en crear la base de dades '%1'.\n"
+"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no "
+"estigui ple.\n"
-#: tdeabc/addressee.cpp:822
-msgid "Revision Date"
-msgstr "Data de revisió"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
-#: tdeabc/addressee.cpp:841
-msgid "Sort String"
-msgstr "Cadena d'ordenació"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Error en escriure a la base de dades '%1'.\n"
+"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no "
+"estigui ple.\n"
-#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92
-msgid "Homepage"
-msgstr "Pàgina inici"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "No senyalis les aplicacions per actualitzar"
-#: tdeabc/addressee.cpp:879
-msgid "Security Class"
-msgstr "Classe de seguretat"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Deshabilita l'actualització incremental, torna a llegir-ho tot"
-#: tdeabc/addressee.cpp:898
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Comprova les marques de temps del fitxer"
-#: tdeabc/addressee.cpp:917
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Desactiva la comprovació de fitxers (perillós)"
-#: tdeabc/addressee.cpp:955
-msgid "Agent"
-msgstr "Agent"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Crea una base de dades global"
-#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11
-msgid "TestWritevCard"
-msgstr "TestWriteVCard"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Executa només una prova de generació de menú"
-#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38
-msgid "vCard 2.1"
-msgstr "vCard 2.1"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Segueix l'identificador de menú per a la depuració"
-#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112
-msgid "Input file"
-msgstr "Fitxer d'entrada"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Silenciós - treballa sense finestres ni stderr"
-#: kjs/reference.cpp:96
-msgid "Invalid reference base"
-msgstr "Base de referència no vàlida"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr ""
+"Mostra la informació de progrés (fins i tot si està actiu el mode 'silenciós')"
-#: kjs/reference.cpp:127
-msgid "Can't find variable: "
-msgstr "No puc trobar la variable: "
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Refà el cau de configuració del sistema."
-#: kjs/reference.cpp:134
-msgid "Base is not an object"
-msgstr "Base no és un objecte"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "S'està recarregant la configuració TDE, espereu si us plau..."
-#: kjs/function_object.cpp:290
-msgid "Syntax error in parameter list"
-msgstr "Error de sintaxi a la llista de paràmetres"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "Gestor de configuració del TDE"
-#: kjs/object.cpp:349
-msgid "No default value"
-msgstr "Sense valor per omissió"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Voleu tornar a carregar la configuració del TDE?"
-#: kjs/object.cpp:494
-msgid "Evaluation error"
-msgstr "Error d'avaluació"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "No tornis a carregar"
-#: kjs/object.cpp:495
-msgid "Range error"
-msgstr "Error d'amplitud"
+#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "S'ha recarregat amb èxit la informació de configuració."
-#: kjs/object.cpp:496
-msgid "Reference error"
-msgstr "Error de referència"
+#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n"
+"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n"
+msgstr ""
+"tdelauncher: Aquest programa no està pensat per ser engegat manualment.\n"
+"tdelauncher: S'engega automàticament per tdeinit.\n"
-#: kjs/object.cpp:497
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Error de sintaxi"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut engegar un nou procés.\n"
+"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de fitxers oberts possible o al "
+"màxim nombre de fitxers oberts que esteu autoritzat a usar."
-#: kjs/object.cpp:498
-msgid "Type error"
-msgstr "Error de tipus"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un nou procés.\n"
+"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de processos possible o al màxim "
+"nombre de processos que esteu autoritzat a usar."
-#: kjs/object.cpp:499
-msgid "URI error"
-msgstr "Error d'URI"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable '%1'."
-#: kjs/internal.cpp:135
-msgid "Undefined value"
-msgstr "Valor no definit"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la biblioteca '%1'.\n"
+"%2"
-#: kjs/internal.cpp:166
-msgid "Null value"
-msgstr "Valor nul"
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: tdeinit/tdeinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar 'kdemain' a '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit no ha pogut engegar '%1'."
+
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el servei '%1'."
+
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "El servei '%1' és mal formatat."
+
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "S'està engegant %1"
+
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Protocol desconegut '%1'.\n"
+
+#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Error en carregar '%1'.\n"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
@@ -5446,12 +6391,6 @@ msgstr "A&utors"
msgid "Product"
msgstr ""
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71
-#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
-
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94
msgid "Compilation Date/Time"
@@ -5486,81 +6425,156 @@ msgstr "Comentari"
msgid "Icon Name(s)"
msgstr ""
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
+#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44
+msgid "kcmtderesources"
+msgstr "kcmtderesources"
+
+#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Mòdul de configuració dels recursos TDE"
+
+#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: tderesources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "No hi ha cap recurs disponible!"
+
+#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103
+#: tderesources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Configuració del recurs"
+
+#: tderesources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Paràmetres generals"
+
+#: tderesources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Només lectura"
+
+#: tderesources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "%1 Arranjament de recursos"
+
+#: tderesources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Introduïu un nom de recurs."
+
+#: tderesources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "recurs"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "A&fegeix..."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "Usa co&m a estàndard"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Seleccioneu el tipus del nou recurs:"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "No s'ha pogut crear un recurs del tipus '%1'."
+
+#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Imprimeix imatges'</strong></p>"
-"<p>Si s'habilita aquesta caixa, s'imprimiran les imatges contingudes a la "
-"pàgina HTML. La impressió pot tardar més i usar més tinta o tòner.</p> "
-"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, només s'imprimirà el text de la pàgina "
-"HTML, sense les imatges incloses. La impressió serà més ràpida i usarà menys "
-"tinta o tòner.</p> </qt>"
+"No podeu eliminar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard."
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
+#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "No podeu usar un recurs de només lectura com a estàndard!"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "No podeu usar un recurs inactiu com a estàndard!"
+
+#: tderesources/configpage.cpp:498
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Imprimeix capçalera'</strong></p>"
-"<p>Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML contindrà una "
-"línia de capçalera dalt de cada pàgina. Aquesta capçalera conté la data actual, "
-"el URL de localització de la pàgina impresa i el número de pàgina.</p> "
-"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML no contindrà "
-"aquesta línia de capçalera.</p> </qt>"
+"No podeu desactivar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard."
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
+#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Mode d'impressió amigable'</strong></p>"
-"<p>Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML serà només en "
-"blanc i negre i tot el fons de color es passarà a blanc. La impressió serà més "
-"ràpida i usarà menys tinta o tòner.</p>"
-"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML es farà amb "
-"els colors originals, tal com els veieu a l'aplicació. Això pot donar àrees de "
-"color a tota la pàgina (o d'escala de grisos, si useu una impressora de blanc i "
-"negre). La impressió possiblement serà més lenta i certament usarà molt més "
-"tòner o tinta.</p> </qt>"
+"No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un que no sigui només "
+"lectura ni inactiu."
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
-msgid "HTML Settings"
-msgstr "Arranjament HTML"
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Sense valor per omissió"
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73
-msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Mode d'impressió amigable (text negre, sense fons)"
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Error d'avaluació"
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76
-msgid "Print images"
-msgstr "Imatges d'impressió"
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Error d'amplitud"
-#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79
-msgid "Print header"
-msgstr "Capçalera d'impressió"
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Error de referència"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Error de sintaxi"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Error de tipus"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Error d'URI"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Error de sintaxi a la llista de paràmetres"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Base de referència no vàlida"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "No puc trobar la variable: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Base no és un objecte"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Valor no definit"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Valor nul"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255
msgid "View Do&cument Source"
@@ -5620,13 +6634,29 @@ msgstr "Estableix la &codificació"
msgid "Semi-Automatic"
msgstr "Semi-automàtic"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324
-msgid "Russian"
-msgstr "Rus"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
-#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraïnès"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu central"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeu occidental"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302
msgid "Automatic Detection"
@@ -6031,14 +7061,6 @@ msgstr "Mostra la &notificació de la finestra emergent passiva blocada"
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
msgstr "&Configura les polítiques JavaScript de finestres noves..."
-#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177
-msgid "TDEHTML"
-msgstr "TDEHTML"
-
-#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Component HTML encastable"
-
#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199
msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Píxels)"
@@ -6059,6 +7081,127 @@ msgstr "Imatge - %1x%2 Píxels"
msgid "Done."
msgstr "Fet."
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644
+msgid "Find stopped."
+msgstr "S'ha aturat la cerca."
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Engegant -- cerca enllaços en teclejar"
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Engegant -- cerca text en teclejar"
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "S'ha trobat l'enllaç: \"%1\"."
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "No s'ha trobat l'enllaç: \"%1\"."
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "S'ha trobat el text: \"%1\"."
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "No s'ha trobat el text: \"%1\"."
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "S'han activat les tecles d'accés"
+
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimeix %1"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Imprimeix imatges'</strong></p>"
+"<p>Si s'habilita aquesta caixa, s'imprimiran les imatges contingudes a la "
+"pàgina HTML. La impressió pot tardar més i usar més tinta o tòner.</p> "
+"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, només s'imprimirà el text de la pàgina "
+"HTML, sense les imatges incloses. La impressió serà més ràpida i usarà menys "
+"tinta o tòner.</p> </qt>"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Imprimeix capçalera'</strong></p>"
+"<p>Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML contindrà una "
+"línia de capçalera dalt de cada pàgina. Aquesta capçalera conté la data actual, "
+"el URL de localització de la pàgina impresa i el número de pàgina.</p> "
+"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML no contindrà "
+"aquesta línia de capçalera.</p> </qt>"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Mode d'impressió amigable'</strong></p>"
+"<p>Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML serà només en "
+"blanc i negre i tot el fons de color es passarà a blanc. La impressió serà més "
+"ràpida i usarà menys tinta o tòner.</p>"
+"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML es farà amb "
+"els colors originals, tal com els veieu a l'aplicació. Això pot donar àrees de "
+"color a tota la pàgina (o d'escala de grisos, si useu una impressora de blanc i "
+"negre). La impressió possiblement serà més lenta i certament usarà molt més "
+"tòner o tinta.</p> </qt>"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Arranjament HTML"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Mode d'impressió amigable (text negre, sense fons)"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Imatges d'impressió"
+
+#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Capçalera d'impressió"
+
+#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177
+msgid "TDEHTML"
+msgstr "TDEHTML"
+
+#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Component HTML encastable"
+
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434
msgid "&Copy Text"
msgstr "&Copia text"
@@ -6170,24 +7313,6 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobreescric el fitxer?"
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
-msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-msgstr "El gestor de descàrrega (%1) no s'ha pogut trobar al vostre $PATH "
-
-#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
-msgid ""
-"Try to reinstall it \n"
-"\n"
-"The integration with Konqueror will be disabled!"
-msgstr ""
-"Proveu de reinstal·lar-ho \n"
-"\n"
-"La integració amb Konqueror es deshabilitarà!"
-
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983
#, no-c-format
msgid "Default Font Size (100%)"
@@ -6198,81 +7323,6 @@ msgstr "Mida de lletra per omissió (100%)"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644
-msgid "Find stopped."
-msgstr "S'ha aturat la cerca."
-
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Engegant -- cerca enllaços en teclejar"
-
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Engegant -- cerca text en teclejar"
-
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "S'ha trobat l'enllaç: \"%1\"."
-
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "No s'ha trobat l'enllaç: \"%1\"."
-
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "S'ha trobat el text: \"%1\"."
-
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "No s'ha trobat el text: \"%1\"."
-
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "S'han activat les tecles d'accés"
-
-#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset"
-msgstr "Inicialitza"
-
-#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimeix %1"
-
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957
-msgid ""
-"No plugin found for '%1'.\n"
-"Do you want to download one from %2?"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap endollable per a '%1'.\n"
-"Voleu descarregar-ne un des de %2?"
-
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
-msgid "Missing Plugin"
-msgstr "Manca l'endollable"
-
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
-msgid "Download"
-msgstr "Descarrega"
-
-#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "No descarreguis"
-
-#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Comprovació d'ortografia"
-
-#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "&Edit History..."
-msgstr "Edi&ta..."
-
-#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Neteja la &història"
-
#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320
msgid "No handler found for %1!"
msgstr "No s'ha trobat cap manipulador per a %1!"
@@ -6285,22 +7335,6 @@ msgstr "KMultiPart"
msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
msgstr "Component encastable per a multipart/mesclat"
-#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Estil de pàgina bàsic"
-
-#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "aquest document no està en el format de fitxer correcte"
-
-#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "error d'anàlisi fatal: %1 a la línia %2, columna %3"
-
-#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "Error d'anàlisi XML"
-
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348
msgid "TDE plugin wizard"
msgstr ""
@@ -6364,9 +7398,217 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "La instal·lació ha fallat."
-#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Això és un índex cercable. Introduïu les paraules de cerca: "
+#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "aquest document no està en el format de fitxer correcte"
+
+#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "error d'anàlisi fatal: %1 a la línia %2, columna %3"
+
+#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Error d'anàlisi XML"
+
+#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Estil de pàgina bàsic"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Error JavaScript"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&No tornis a mostrar aquest missatge"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "Depurador JavaScript"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Pila de crides"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Consola JavaScript"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Següent"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "Pa&s"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Continua"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Interrupció a la sentència següent"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Error d'anàlisi a %1 línia %2"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n"
+"\n"
+"%1 línia %2:\n"
+"%3"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Confirmació: Emergent Javascript"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà una nova finestra de "
+"fullejador via JavaScript.\n"
+"Voleu permetre que s'enviï el formulari?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà "
+"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />"
+"Voleu permetre que s'enviï el formulari?</qt>"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Permet"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "No permetis"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Aquest lloc està demanant d'obrir una nova finestra de fullejador via "
+"JavaScript.\n"
+"Voleu permetre-ho?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquest lloc està demanant d'obrir "
+"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />"
+"Voleu permetre-ho?</qt>"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Tanco la finestra?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Cal confirmació"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació "
+"\"%1\"?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació "
+"\"%1\" i titolat \"%2\"?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "El JavaScript ha provat una inserció de punt"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "No permetis"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, "
+"other applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Un guió d'aquesta pàgina està fent que TDEHTML es bloquegi. Si continua "
+"executant-se, pot empitjorar la resposta d'altres aplicacions.\n"
+"Voleu avortar el guió?"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avorta"
+
+#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap endollable per a '%1'.\n"
+"Voleu descarregar-ne un des de %2?"
+
+#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Manca l'endollable"
+
+#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
+msgid "Download"
+msgstr "Descarrega"
+
+#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "No descarreguis"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353
msgid ""
@@ -6422,6 +7664,26 @@ msgstr "No guardis"
msgid "Store passwords on this page?"
msgstr ""
+#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Això és un índex cercable. Introduïu les paraules de cerca: "
+
+#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "S'està inicialitzant l'aplet \"%1\"..."
+
+#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "S'està engegant l'aplet \"%1\"..."
+
+#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "S'ha engegat l'aplet \"%1\""
+
+#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "S'ha aturat l'aplet \"%1\""
+
#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
msgid "Applet Parameters"
msgstr "Paràmetres de l'aplet"
@@ -6530,3817 +7792,2854 @@ msgstr "Autoritzeu l'aplet Java amb certificat(s):"
msgid "the following permission"
msgstr "el permís següent"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115
-msgid "&No"
-msgstr "&No"
-
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
msgid "&Reject All"
msgstr "&Rebutja-ho tot"
-#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sí"
-
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
msgid "&Grant All"
msgstr "&Autoritza-ho tot"
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225
-msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr "S'està inicialitzant l'aplet \"%1\"..."
-
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232
-msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr "S'està engegant l'aplet \"%1\"..."
-
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239
-msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr "S'ha engegat l'aplet \"%1\""
-
-#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245
-msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr "S'ha aturat l'aplet \"%1\""
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "R&edimensiona"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Confirmació: Emergent Javascript"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimitza"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
-"JavaScript.\n"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-"Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà una nova finestra de "
-"fullejador via JavaScript.\n"
-"Voleu permetre que s'enviï el formulari?"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximitza"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
-msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà "
-"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />"
-"Voleu permetre que s'enviï el formulari?</qt>"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximitza"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Allow"
-msgstr "Permet"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "M&ou"
-#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Do Not Allow"
-msgstr "No permetis"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensiona"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "Error JavaScript"
+#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Desencasta"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "&No tornis a mostrar aquest missatge"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "Depurador JavaScript"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Desencasta"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Pila de crides"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Moll"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "Consola JavaScript"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacions"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Següent"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Tan&ca-ho tot"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "Pa&s"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "Mi&nimitza-ho tot"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Continua"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Mode &MDI"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "&Interrupció a la sentència següent"
+#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Mode de nivell &superior"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Següent"
+#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Mode de marc &fill"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "Pas"
+#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Mode de pestanya de &pàgina"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Error d'anàlisi a %1 línia %2"
+#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Mode I&DEAI"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n"
-"\n"
-"%1"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Mosaic"
-#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n"
-"\n"
-"%1 línia %2:\n"
-"%3"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Finestres en ca&scada"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Aquest lloc està demanant d'obrir una nova finestra de fullejador via "
-"JavaScript.\n"
-"Voleu permetre-ho?"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Cascada &maximitzada"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest lloc està demanant d'obrir "
-"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />"
-"Voleu permetre-ho?</qt>"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Expandeix &verticalment"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Close window?"
-msgstr "Tanco la finestra?"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Expandeix &horitzontalment"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Cal confirmació"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Mosaic &sense encavallar"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
-"collection?"
-msgstr ""
-"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació "
-"\"%1\"?"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Mosaic &encavalcat"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
-"added to your collection?"
-msgstr ""
-"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació "
-"\"%1\" i titolat \"%2\"?"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Mosaic v&ertical"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
-msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-msgstr "El JavaScript ha provat una inserció de punt"
+#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Encasta/Desencasta"
-#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
-msgid "Disallow"
-msgstr "No permetis"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Vistes d'eina"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid ""
-"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, "
-"other applications may become less responsive.\n"
-"Do you want to abort the script?"
-msgstr ""
-"Un guió d'aquesta pàgina està fent que TDEHTML es bloquegi. Si continua "
-"executant-se, pot empitjorar la resposta d'altres aplicacions.\n"
-"Voleu avortar el guió?"
+#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Mode MDI"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&Encastat d'eines"
-#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Avorta"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Commuta el moll de dalt"
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
-msgid "Video Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de vídeo"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Commuta el moll de l'esquerra"
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
-msgid "Fullscreen &Mode"
-msgstr "&Mode pantalla sencera"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Commuta el moll de la dreta"
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
-msgid "&Half Size"
-msgstr "&Mitja mida"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Commuta el moll de baix"
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
-msgid "&Normal Size"
-msgstr "Mida &normal"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Vista d'eina anterior"
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
-msgid "&Double Size"
-msgstr "Mida &doble"
+#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Vista d'eina següent"
-#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
-msgid "The desktop is offline"
-msgstr ""
+#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63
+#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
-#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
+#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218
msgid ""
-"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
-" Do you want the application to resume network operations when the network is "
-"available again?"
-msgstr ""
-
-#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
-msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
-msgstr ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Encavalca"
-#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
-msgid ""
-"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
-"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
-"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
-"offline mode?"
-msgstr ""
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
-#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
-msgid ""
-"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
-"to carry out this operation?"
-msgstr ""
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
-#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
-msgid "Leave Offline Mode?"
-msgstr ""
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
-#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
-msgid "Connect"
-msgstr ""
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
-#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Connect"
-msgstr "No guardis"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43
-msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr "Conserva els resultats de sortida dels guions"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44
-msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr "Comproveu si cal actualitzar el fitxer de configuració"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45
-msgid "File to read update instructions from"
-msgstr "Fitxer d'on s'ha de llegir les instruccions d'actualització"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142
-msgid "Only local files are supported."
-msgstr "Només s'accepten fitxers locals."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadà"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943
-msgid "KConf Update"
-msgstr "Actualització de KConf"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
-#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945
-msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Eina TDE per actualitzar els fitxers de configuració d'usuari"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&All"
-msgstr "&Totes"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Omet"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:58
-msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-msgstr "Substitueixo '%1' per '%2'?"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300
-msgid "No text was replaced."
-msgstr "No s'ha substituït cap text."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 replacement done.\n"
-"%n replacements done."
-msgstr ""
-"S'ha fet una substitució.\n"
-"S'han fet %n substitucions."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
-#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "S'ha arribat al principi del document."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
-#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309
-msgid "End of document reached."
-msgstr "S'ha arribat al final del document."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:316
-msgid "Do you want to restart search from the end?"
-msgstr "Voleu tornar a començar la cerca des del final?"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "de Muharram"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:317
-msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
-msgstr "Voleu tornar a començar la cerca a l'inici?"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "de Safar"
-#: tdeutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Restart"
-msgstr "Torna a engegar"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "de R. Awal"
-#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
-msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr ""
-"<b>Els canvis en aquesta secció volen accés de root.</b><br />"
-"Cliqueu al botó \"Mode administrador\" per a permetre modificacions."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "de R. Thaani"
-#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
-msgid ""
-"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
-"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
-msgstr ""
-"Aquesta secció vol permisos especials, probablement per a canvis a tot el "
-"sistema. Per tant es demana que proporcioneu la contrasenya de root per a poder "
-"canviar les propietats dels mòduls. Si no proporcioneu la contrasenya, el mòdul "
-"es deshabilitarà."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "de J. Awal"
-#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Argument is application name\n"
-"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Aquesta secció de configuració ja està oberta a %1"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "de J. Thaani"
-#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>S'està carregant...</big>"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "de Rajab"
-#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142
-msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr ""
-"La cadena de substitució fa referència a una captura més gran que '\\%1', "
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "de Sha`ban"
-#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
-"but your pattern only defines %n captures."
-msgstr ""
-"però el patró només defineix 1 captura.\n"
-"però el patró només defineix %n captures."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "de Ramadà"
-#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146
-msgid "but your pattern defines no captures."
-msgstr "però el patró no defineix captures."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "de Shawwal"
-#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147
-msgid ""
-"\n"
-"Please correct."
-msgstr ""
-"\n"
-"Corregiu-ho, si us plau."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "de Qi`dah"
-#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Descripció:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Autor:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Versió:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Llicència:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "de Hijjah"
-#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536
-msgid "(This plugin is not configurable)"
-msgstr "(Aquest endollable no és configurable)"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "de Rabi` al-Awal"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66
-msgid "Find Text"
-msgstr "Cerca text"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "de Rabi` al-Thaani"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Substitueix text"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "de Jumaada al-Awal"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126
-msgid "&Text to find:"
-msgstr "&Text a cercar:"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "de Jumaada al-Thaani"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "E&xpressió regular"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "de Thu al-Qi`dah"
-#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Edi&ta..."
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "de Thu al-Hijjah"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substitueix amb"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147
-msgid "Replace&ment text:"
-msgstr "Text de &substitució:"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151
-msgid "Use p&laceholders"
-msgstr "Usa reserva de &lloc"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153
-msgid "Insert Place&holder"
-msgstr "Insereix reserva de &lloc"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Sensible a c&aixa"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "Només paraules &senceres"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171
-msgid "From c&ursor"
-msgstr "Des del c&ursor"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Busca &enrere"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173
-msgid "&Selected text"
-msgstr "Text &seleccionat"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180
-msgid "&Prompt on replace"
-msgstr "&Pregunta en substituir"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233
-msgid "Start replace"
-msgstr "Comença la substitució"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234
-msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
-"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
-"replacement text.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si premeu el botó <b>Substitueix</b>, se cerca al document el text que heu "
-"introduït abans i se substitueix cada ocurrència amb el text de "
-"substitució.</qt>"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240
-msgid "&Find"
-msgstr "&Cerca"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241
-msgid "Start searching"
-msgstr "Comença la cerca"
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
+#: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si premeu el botó <b>Cerca</b>, el text que heu introduït abans se cerca "
-"dins del document.</qt>"
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569
msgid ""
-"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
-msgstr ""
-"Introduïu un patró a cercar, o seleccioneu un patró anterior de la llista."
-
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251
-msgid "If enabled, search for a regular expression."
-msgstr "Si està habilitat, cerca una expressió regular."
-
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253
-msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
-msgstr "Cliqueu aquí per a editar l'expressió regular usant un editor gràfic."
-
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255
-msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
-msgstr ""
-"Introduïu una cadena de substitució, o seleccioneu-ne una anterior de la "
-"llista."
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "Gen"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570
msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si s'activa, qualsevol ocurrència de <code><b>\\N</b></code>, on <code><b>"
-"N</b></code> és un nombre enter, se substituirà amb la captura corresponent "
-"(\"subcadena parentitzada\") del patró. "
-"<p>Per a incloure (un literal <code><b>\\N</b></code> "
-"a la vostra substitució, poseu-hi una contrabarra extra al davant com ara <code>"
-"<b>\\\\N</b></code>.</qt>"
-
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
-msgid "Click for a menu of available captures."
-msgstr "Cliqueu per a un menú de les captures disponibles."
-
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266
-msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
-msgstr ""
-"Requereix límits de paraula als dos extrems d'una coincidència amb èxit."
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "Feb"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268
-msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
-msgstr ""
-"Comença la cerca a la posició actual del cursor en comptes de a l'inici."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "Mar"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270
-msgid "Only search within the current selection."
-msgstr "Cerca només dins de la selecció actual."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "Abr"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573
msgid ""
-"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
-"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
-msgstr ""
-"Efectua una cerca sensible a caixa: la introducció del patró 'Pep' no casarà "
-"amb 'pep' o 'PEP', només 'Pep'."
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275
-msgid "Search backwards."
-msgstr "Cerca enrere."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "Jun"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277
-msgid "Ask before replacing each match found."
-msgstr "Pregunta abans de substituir cada coincidència trobada."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "Jul"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462
-msgid "Any Character"
-msgstr "Qualsevol caràcter"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "Ago"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463
-msgid "Start of Line"
-msgstr "Inici de línia"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "Set"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465
-msgid "Set of Characters"
-msgstr "Joc de caràcters"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "Oct"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466
-msgid "Repeats, Zero or More Times"
-msgstr "Repetit, zero o més cops"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467
-msgid "Repeats, One or More Times"
-msgstr "Repetit, un o més cops"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "Des"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585
+msgid "January"
+msgstr "Gener"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587
+msgid "March"
+msgstr "Març"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471
-msgid "Newline"
-msgstr "Nova línia"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472
-msgid "Carriage Return"
-msgstr "Retorn de carro"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maig"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473
-msgid "White Space"
-msgstr "Espai en blanc"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590
+msgid "June"
+msgstr "Juny"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474
-msgid "Digit"
-msgstr "Dígit"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591
+msgid "July"
+msgstr "Juliol"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523
-msgid "Complete Match"
-msgstr "Coincidència completa"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528
-msgid "Captured Text (%1)"
-msgstr "Text capturat (%1)"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536
-msgid "You must enter some text to search for."
-msgstr "Heu d'introduir un text a cercar."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
-#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547
-msgid "Invalid regular expression."
-msgstr "Expressió regular no vàlida."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
-#: tdeutils/kfind.cpp:53
-msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Cerco la següent ocurrència de '<b>%1</b>'?</qt>"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596
+msgid "December"
+msgstr "Desembre"
-#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643
-#, c-format
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607
msgid ""
-"_n: 1 match found.\n"
-"%n matches found."
-msgstr ""
-"S'ha trobat una coincidència.\n"
-"S'han trobat %n coincidències."
-
-#: tdeutils/kfind.cpp:625
-msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
-msgstr "<qt>No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'.</qt>"
-
-#: tdeutils/kfind.cpp:645
-msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
-msgstr "No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'."
-
-#: tdeutils/kfind.cpp:659
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Continua des del final?"
-
-#: tdeutils/kfind.cpp:660
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Continua des del principi?"
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "de gen"
-#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608
msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hi ha hagut un error en carregar el mòdul '%1'. "
-"<br>"
-"<br>S'ha trobat el fitxer d'escriptori (%2) així com la biblioteca (%3) però "
-"tot i així el mòdul no s'ha pogut carregar correctament. El més probable és que "
-"la declaració factory sigui errònia, o que manqui la funció create_*.</qt>"
-
-#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
-msgid "The specified library %1 could not be found."
-msgstr "La biblioteca especificada %1 no s'ha pogut trobar."
-
-#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143
-msgid "The module %1 could not be found."
-msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut trobar."
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "de feb"
-#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.</p></qt>"
-msgstr ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "de mar"
-#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
-#, fuzzy
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El diagnòstic és:"
-"<br>El fitxer d'escriptori %1 no s'ha pogut trobar.</qt>"
-
-#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
-msgid "The module %1 could not be loaded."
-msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut carregar."
-
-#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185
-msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "El mòdul %1 no és un mòdul de configuració vàlid."
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "d'abr"
-#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El diagnòstic és:"
-"<br>El fitxer d'escriptori %1 no especifica una biblioteca.</qt>"
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "de maig"
-#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
-msgid "There was an error loading the module."
-msgstr "Hi ha hagut un error en carregar el mòdul."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "de jun"
-#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>El diagnòstic és: "
-"<br>%1 "
-"<p>Motius possibles:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Va haver-hi un error durant la vostra darrera actualització del TDE, "
-"deixant un mòdul de control orfe "
-"<li>Teniu escampats antics mòduls de terceres parts.</ul> "
-"<p>Comproveu amb cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al "
-"missatge d'error. Si això falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o "
-"empaquetador.</p></qt>"
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "de jul"
-#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
-msgid "Select Components"
-msgstr "Seleccioneu els components"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "d'ago"
-#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590
-msgid "Select Components..."
-msgstr "Selecciona els components..."
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "de set"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616
msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"S'ha arribat al final del document.\n"
-"Cal continuar des de l'inici?"
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "d'oct"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617
msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"S'ha arribat a l'inici del document.\n"
-"Cal continuar des del final?"
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "de nov"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
-msgid "Find:"
-msgstr "Cerca:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "de des"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "&Sensible a caixa"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623
+msgid "of January"
+msgstr "de gener"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Canvia-ho &tot"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624
+msgid "of February"
+msgstr "de febrer"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:852
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Substituir amb:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625
+msgid "of March"
+msgstr "de març"
-#: tdeui/keditcl2.cpp:984
-msgid "Go to line:"
-msgstr "Vés a la línia:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626
+msgid "of April"
+msgstr "d'abril"
-#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "de maig"
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93
-msgid "Task"
-msgstr "Tasca"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628
+msgid "of June"
+msgstr "de juny"
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704
-#, fuzzy
-msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)"
-msgstr "%1 %2 (Usant TDE %3)"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629
+msgid "of July"
+msgstr "de juliol"
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706
-msgid "%1 %2, %3"
-msgstr "%1 %2, %3"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630
+msgid "of August"
+msgstr "d'agost"
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326
-msgid "Other Contributors:"
-msgstr "També han contribuït:"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631
+msgid "of September"
+msgstr "de setembre"
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327
-msgid "(No logo available)"
-msgstr "(No hi ha logo disponible)"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632
+msgid "of October"
+msgstr "d'octubre"
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Quant a %1"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633
+msgid "of November"
+msgstr "de novembre"
-#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772
-msgid "Image missing"
-msgstr "No hi és la imatge"
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634
+msgid "of December"
+msgstr "de desembre"
-#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093
-msgid "Exit F&ull Screen Mode"
-msgstr "Surt &mode pantalla sencera"
+#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
-#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098
-msgid "F&ull Screen Mode"
-msgstr "&Mode pantalla sencera"
+#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931
+msgid "am"
+msgstr "am"
-#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Comprova l'ortografia"
+#: tdecore/tdelocale.cpp:1972
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Atura"
+#: tdecore/tdelocale.cpp:2473
+msgid "&Next"
+msgstr "&Següent"
-#: tdeui/ktabbar.cpp:196
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Tanca aquesta pestanya"
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<socket desconegut>"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:102
-msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "Crea combinacions d'a&rrel i afix que no són al diccionari"
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<buit>"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:107
-msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-msgstr "Considera les &paraules enganxades com a errors d'ortografia"
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 port %2"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:118
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Diccionari:"
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<socket UNIX buit>"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:143
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codificació:"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "Dl"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:148
-msgid "International Ispell"
-msgstr "Ispell internacional"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "Dt"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:149
-msgid "Aspell"
-msgstr "Aspell"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "Dc"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:150
-msgid "Hspell"
-msgstr "Hspell"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "Dj"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:151
-msgid "Zemberek"
-msgstr "Zemberek"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "Dv"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:156
-msgid "&Client:"
-msgstr "&Client:"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Ds"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:297
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanyol"
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dg"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:300
-msgid "Danish"
-msgstr "Danès"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:303
-msgid "German"
-msgstr "Alemany"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:306
-msgid "German (new spelling)"
-msgstr "Alemany (nova ortografia)"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:309
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portuguès del Brasil"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:312
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:315
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:318
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruec"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:321
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonès"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:327
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovè"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:330
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovac"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:333
-msgid "Czech"
-msgstr "Txec"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:336
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suec"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:339
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Alemany suís"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:345
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituà"
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:348
-msgid "French"
-msgstr "Francès"
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Diagnòstic d'acceleradors del Dr. Klash"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:351
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorús"
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&Deshabilita la comprovació automàtica"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:354
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongarès"
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Acceleradors canviats</h2>"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:358
-msgid ""
-"_: Unknown ispell dictionary\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Acceleradors eliminats</h2>"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
-msgid "ISpell Default"
-msgstr "ISpell per omissió"
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Acceleradors afegits (només per a la vostra informació)</h2>"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1 [%2]"
-msgstr "Omissió - %1 [%2]"
+#: tdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "client NEC SOCKS"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
-msgid "ASpell Default"
-msgstr "ASpell per omissió"
+#: tdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "client Dante SOCKS"
-#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
-#, c-format
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1"
-msgstr "Omissió - %1"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Opció desconeguda '%1'."
-#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63
-msgid "??"
-msgstr "??"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "manca '%1'."
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619
msgid ""
-"No information available.\n"
-"The supplied TDEAboutData object does not exist."
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
msgstr ""
-"No hi ha informació disponible.\n"
-"L'objecte TDEAboutData proporcionat no existeix."
-
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthor"
-msgstr "A&utor"
+"%1 el va escriure\n"
+"%2"
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthors"
-msgstr "A&utors"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Aquesta aplicació la va escriure algú que vol restar anònim."
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">"
-"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n"
+"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Si us plau, useu <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
-"per a informar d'errors.\n"
+"Si us plau, useu http://bugs.kde.org per a informar d'errors.\n"
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+"Please report bugs to %1.\n"
msgstr ""
-"Informeu dels errors a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149
-msgid "&Thanks To"
-msgstr "&Gràcies a"
-
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176
-msgid "T&ranslation"
-msgstr "T&raducció"
+"Informeu del errors a %1.\n"
-#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181
-msgid "&License Agreement"
-msgstr "Acord de &llicència"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Argument inesperat '%1'."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:70
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Envia un informe d'error"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr "Useu --help per obtenir les opcions disponibles de línia d'ordres."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:111
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780
msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+"\n"
+"%1:\n"
msgstr ""
-"La vostra adreça de correu. Si és incorrecta, useu el botó de configuració de "
-"correu per a canviar-la"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:112
-msgid "From:"
-msgstr "Des de:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:121
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "Configura el correu..."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:128
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "L'adreça de correu on s'envia aquest informe d'error."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:129
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
-msgid "&Send"
-msgstr "&Envia"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Envia un informe d'error."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Envia aquest informe d'error a %1."
+"\n"
+"%1:\n"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:148
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"L'aplicació per a la que voleu enviar un informe d'error - si és incorrecta, "
-"useu l'ítem de menú d'informació d'error de l'aplicació correcta"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[opcions] "
-#: tdeui/kbugreport.cpp:149
-msgid "Application: "
-msgstr "Aplicació: "
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-opcions]"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:174
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
+"Usage: %1 %2\n"
msgstr ""
-"La versió d'aquesta aplicació - si us plau, assegureu-vos que no hi ha "
-"disponible cap versió més nova abans d'enviar un informe d'error"
-
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:181
-msgid "no version set (programmer error!)"
-msgstr "cap versió de programa (error del programador!)"
+"Ús: %1 %2\n"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:192
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Opcions genèriques"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:204
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Compilador:"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Mostra ajuda quant a les opcions"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Se&verity"
-msgstr "Se&veritat"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Mostra les opcions específiques de %1"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:214
-msgid "Critical"
-msgstr "Crític"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Mostra totes les opcions"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:214
-msgid "Grave"
-msgstr "Greu"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Mostra informació de l'autor"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:214
-msgid ""
-"_: normal severity\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Mostra informació de la versió"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:214
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Llista de peticions"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Mostra informació de llicència"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:214
-msgid "Translation"
-msgstr "Traducció"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Fi d'opcions"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:227
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "Ass&umpte: "
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 opcions"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:234
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863
msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"Introduïu el text (en anglès si és possible) amb l'informe d'error que voleu "
-"enviar.\n"
-"Si premeu \"Envia\", s'enviarà un missatge de correu al mantenidor d'aquest "
-"programa \n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:254
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920
msgid ""
-"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
-"reporting system.\n"
-"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
-"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
-"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
-"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
-"Thank you for helping!"
+"Arguments:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:270
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "&Engega l'assistent d'informe d'errors"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:309
-msgid ""
-"_: unknown program name\n"
-"unknown"
-msgstr "desconegut"
+#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr "Els fitxers/URL oberts per l'aplicació s'esborraran després d'usar-los"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:387
+#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
+"Will not save configuration.\n"
msgstr ""
-"Heu d'especificar un assumpte i una descripció abans que es pugui enviar "
-"l'informe."
+"No es desarà la configuració.\n"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:397
+#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
-"installed</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr ""
-"<p>Heu triat la severitat <b>Crítica</b>. Tingueu present que aquesta severitat "
-"només està pensada per a errors que</p>"
-"<ul>"
-"<li>fan que programes del sistema sense cap relació (o tot el sistema) no "
-"funcionin</li>"
-"<li>causen una pèrdua seriosa de dades</li>"
-"<li>introdueixen un forat de seguretat en el sistema on s'instal·la el paquet "
-"afectat</li></ul>\n"
-"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho "
-"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>"
+"No es pot escriure al fitxer de configuració \"%1\".\n"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:408
-msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Heu triat la severitat <b>Greu</b>. Tingueu present que aquesta severitat "
-"només està pensada per a errors que </p>"
-"<ul>"
-"<li>fan que el paquet en qüestió no es pugui usar en la pràctica</li>"
-"<li>causen pèrdua de dades</li>"
-"<li>introdueixin un forat de seguretat que permet l'accés als comptes dels "
-"usuaris que usen el paquet afectat</li></ul>\n"
-"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho "
-"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>"
+#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema."
-#: tdeui/kbugreport.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to send the bug report.\n"
-"Please submit a bug report manually...\n"
-"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut enviar l'informe d'error.\n"
-"Si us plau, envieu l'informe d'error manualment...\n"
-"Llegiu les instruccions a http://bugs.kde.org/."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:428
-msgid "Bug report sent, thank you for your input."
-msgstr "S'ha enviat l'informe d'error, gràcies per la vostra informació."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Enganxa la selecció"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:437
-msgid ""
-"Close and discard\n"
-"edited message?"
-msgstr ""
-"Tanco i descarto\n"
-"el missatge editat?"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Desselecciona"
-#: tdeui/kbugreport.cpp:438
-msgid "Close Message"
-msgstr "Tanca el missatge"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Esborra paraula endarrera"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
-msgid "--- line separator ---"
-msgstr "--- separador de línia ---"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Esborra paraula endavant"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separador ---"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Cerca anterior"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Configura les barres d'eines"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75
msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
-msgstr ""
-"De veres voleu inicialitzar totes les barres d'eines d'aquesta aplicació als "
-"valors per omissió? Els canvis s'aplicaran immediatament."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Inicialitza les barres d'eines"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
-msgid "&Toolbar:"
-msgstr "Barra d'e&ines:"
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Inici"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "&Accions disponibles:"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Final"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
-msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr "A&ccions actuals:"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Inici de línia"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
-msgid "Change &Icon..."
-msgstr "Canvia &icona..."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Anterior"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80
msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-msgstr ""
-"Aquest element es reemplaçarà amb tots els elements d'un component encastat."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
-msgid "<Merge>"
-msgstr "<Barreja>"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
-msgid "<Merge %1>"
-msgstr "<Barreja %1>"
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Següent"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
-msgid ""
-"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
-"won't be able to re-add it."
-msgstr ""
-"Això és una llista dinàmica d'accions. Podeu moure-la, però si l'esborreu no "
-"podreu tornar-la a afegir."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Afegeix punt"
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "ActionList: %1"
-msgstr "Llista d'accions: %1"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropa"
-#: tdeui/kauthicon.cpp:99
-msgid "Editing disabled"
-msgstr "S'ha desactivat l'edició"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunya"
-#: tdeui/kauthicon.cpp:100
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "S'ha activat l'edició"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
-#: tdeui/tdespell.cpp:1176
-msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-msgstr "Per a què els canvis tinguin efecte heu de tornar a engegar el diàleg"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Endavant"
-#: tdeui/tdespell.cpp:1402
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ortografia"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Menú de context emergent"
-#: tdeui/kcharselect.cpp:366
-msgid ""
-"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Punt de codi Unicode: U+%3"
-"<br>(En decimal: %4)"
-"<br>(Caràcter: %5)</qt>"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Mostra la barra de menú"
-#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
-msgid "Font:"
-msgstr "Lletra:"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Paraula anterior"
-#: tdeui/kcharselect.cpp:394
-msgid "Table:"
-msgstr "Taula:"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Paraula posterior"
-#: tdeui/kcharselect.cpp:404
-msgid "&Unicode code point:"
-msgstr "Punt de codi &Unicode:"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Activa la pestanya següent"
-#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Mostra barra d'eines"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Activa la pestanya anterior"
-#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Oculta la barra d'eines"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Mode pantalla sencera"
-#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barres d'eines"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Què és això"
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Manual de %1"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Coincidència de compleció anterior"
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:140
-msgid "What's &This"
-msgstr "Què és &això"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Coincidència de compleció següent"
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111
-msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
-msgstr ""
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Compleció de subcadenes"
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
-msgid "Switch application &language..."
-msgstr "Canvia l'i&dioma de l'aplicació..."
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Ítem anterior de la llista"
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Quant a %1"
+#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Ítem següent de la llista"
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114
-#, fuzzy
-msgid "About &Trinity"
-msgstr "Quant a &TDE"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114
+msgid "Win"
+msgstr "Windows"
-#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Fulleja..."
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "Backspace"
+msgstr "Espai enrere"
-#: tdeui/ktip.cpp:206
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Pista del dia"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "SysReq"
+msgstr "PetSys"
-#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Sabíeu que...?\n"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "CapsLock"
+msgstr "BloqMajús"
-#: tdeui/ktip.cpp:287
-msgid "&Show tips on startup"
-msgstr "Mo&stra pistes en engegar"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "NumLock"
+msgstr "BloqNum"
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Selecciona la regió de la imatge"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "Bloq Despl"
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Cliqueu i arrossegueu a la imatge per a seleccionar la regió d'interès:"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageUp"
+msgstr "RePàg"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:250
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contrasenya:"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126
+msgid "PageDown"
+msgstr "AvPàg"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:269
-msgid "&Keep password"
-msgstr "C&onserva la contrasenya"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Again"
+msgstr "De nou"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:289
-msgid "&Verify:"
-msgstr "&Verifica:"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130
+msgid "Props"
+msgstr "Props"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:311
-msgid "Password strength meter:"
-msgstr "Mesura de la fermesa de contrasenya:"
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132
+msgid "Front"
+msgstr "Front"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141
msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"La mesura de fermesa de contrasenya dóna una indicació de la seguretat de la "
-"contrasenya que heu introduït. Per a millorar la fermesa de la contrasenya, "
-"proveu:\n"
-" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n"
-" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n"
-" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:408
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr "Heu introduït dos contrasenyes diferents. Torneu a provar."
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:415
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614
msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
msgstr ""
-"La contrasenya que heu introduït té una fermesa baixa. Per a millorar la "
-"fermesa de la contrasenya, proveu:\n"
-" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n"
-" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n"
-" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres.\n"
+"Hi ha hagut algun error en configurar les comunicacions entre processos per a "
+"TDE. El sistema ha retornat el següent missatge:\n"
"\n"
-"Voleu usar aquesta contrasenya de totes totes?"
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:423
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Contrasenya de fermesa baixa"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:519
-msgid "Password is empty"
-msgstr "La contrasenya és buida"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
-#, c-format
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618
msgid ""
-"_n: Password must be at least 1 character long\n"
-"Password must be at least %n characters long"
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
msgstr ""
-"La contrasenya ha de tenir al menys 1 caràcter de llargada\n"
-"La contrasenya ha de tenir al menys%n caràcters de llargada"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:524
-msgid "Passwords match"
-msgstr "Les contrasenyes coincideixen"
-
-#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Cerca columnes"
+"\n"
+"\n"
+"Si us plau, comproveu que el programa \"dcopserver\" està en marxa!"
-#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Totes les columnes visibles"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "DCOP error de comunicacions (%1)"
-#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260
-msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Columna núm. %1"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Usa la pantalla del servidor X 'nompantalla'"
-#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455
-msgid "S&earch:"
-msgstr "C&erca:"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Usa la pantalla QWS 'nompantalla'"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Recent Colors *"
-msgstr "* Colors recents *"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Restaura l'aplicació per l'identificador de sessió donat"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Custom Colors *"
-msgstr "* Colors a mida *"
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Fa que l'aplicació instal·li un mapa de color privat\n"
+"a una pantalla de 8-bits"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Forty Colors"
-msgstr "Quaranta colors"
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the TQApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Limita el número de colors assignats al cub de\n"
+"color a una pantalla de 8-bits, si l'aplicació\n"
+"està usant l'especificació de color\n"
+"QApplication::ManyColor"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Rainbow Colors"
-msgstr "Colors de l'arc"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "li diu a Qt de no capturar mai el ratolí o el teclat"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651
msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Royal Colors"
-msgstr "Colors reials"
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"l'execució sota un depurador pot causar un -nograb\n"
+"implícit, useu -dograb per a no fer cas"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Web Colors"
-msgstr "Colors web"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "canvia a mode síncron per a la depuració"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Colors amb nom"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
+msgid "defines the application font"
+msgstr "defineix la lletra de l'aplicació"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
msgid ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
-"examined:\n"
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
msgstr ""
-"No s'han pogut llegir les cadenes de colors RGB d'X11. S'han examinat les "
-"següents ubicacions de fitxers:\n"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
-msgid "Select Color"
-msgstr "Selecció de color"
+"estableix el color de fons per omissió i\n"
+"una paleta d'aplicació (es calculen les ombres\n"
+"suaus i fosques)"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "estableix el color de primer pla per omissió"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "estableix el color de botó per omissió"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661
+msgid "sets the application name"
+msgstr "estableix el nom de l'aplicació"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
-msgid "R:"
-msgstr "R:"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "estableix el títol de l'aplicació (capçalera)"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
-msgid "G:"
-msgstr "G:"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"força a l'aplicació a usar visió TrueColor\n"
+"a una pantalla de 8-bits"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
-msgid "B:"
-msgstr "B:"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"estableix l'estil d'entrada XIM (X Input Method).\n"
+"Els valors possibles són onthespot, overthespot,\n"
+"offthespot i root"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
-msgid "&Add to Custom Colors"
-msgstr "&Afegeix als colors a mida"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666
+msgid "set XIM server"
+msgstr "estableix el servidor XIM"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667
+msgid "disable XIM"
+msgstr "deshabilita XIM"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "força que l'aplicació s'executi com a servidor QWS"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
-msgid "Default color"
-msgstr "Color per omissió"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "inverteix la disposició completa dels estris"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
-msgid "-default-"
-msgstr "-omissió-"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Usa 'títol' com a nom de la barra de títol"
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
-msgid "-unnamed-"
-msgstr "-sense nom-"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Usa 'icona' com a icona d'aplicació"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
-msgid ""
-"_: go back\n"
-"&Back"
-msgstr "Enrere"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Usa 'icona' com a icona de la barra de títol"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
-msgid ""
-"_: go forward\n"
-"&Forward"
-msgstr "En&davant"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Usa el fitxer de configuració alternatiu"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:61
-msgid ""
-"_: beginning (of line)\n"
-"&Home"
-msgstr "&Inici"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Usa el servidor DCOP especificat per 'servidor'"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
-msgid ""
-"_: show help\n"
-"&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Desactiva el manipulador de petades, per a obtenir bolcats de nucli"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:240
-msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
-msgstr ""
-"Mostra la barra de menú"
-"<p>Torna a mostrar la barra de menú després d'haver-se ocultat"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Espera un gestor de finestres compatible WM_NET"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:242
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Oculta la barra de &menú"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "estableix l'estil d'IGU de l'aplicació"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:243
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686
msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
msgstr ""
-"Oculta la barra de menú "
-"<p>Oculta la barra de menú. Normalment podeu recuperar-la usant el botó dret "
-"del ratolí dins de la mateixa finestra."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
-msgid "Show St&atusbar"
-msgstr "&Mostra línia d'estat"
+"estableix la geometria del client a l'estri principal - consulteu el format de "
+"l'argument amb man X"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:276
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740
msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"The style %1 was not found\n"
msgstr ""
-"Mostra la barra d'estat"
-"<p>Mostra la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a "
-"informació d'estat."
+"No s'ha trobat l'estil %1\n"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:278
-msgid "Hide St&atusbar"
-msgstr "Oculta la barra d'est&at"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda"
-#: tdeui/kstdaction.cpp:279
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763
+#, c-format
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Oculta la barra d'estat"
-"<p>Oculta la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a "
-"informació d'estat."
+"No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda TDE:\n"
+"\n"
+"%1"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
-msgid "Switch application language"
-msgstr "Commuta l'idioma de l'aplicació"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "No s'ha pogut engegar el client de correu"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
-msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr "Seleccioneu l'idioma que s'ha d'usar per aquesta aplicació"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut engegar el client de correu:\n"
+"\n"
+"%1"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
-msgid "Add fallback language"
-msgstr "Afegeix un idioma al que recórrer"
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "No s'ha pogut engegar el navegador"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059
+#, c-format
msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Afegeix un o més idiomes que s'usaran si les altres traduccions no tenen una "
-"traducció apropiada"
+"No s'ha pogut engegar el navegador:\n"
+"\n"
+"%1"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128
msgid ""
-"Language for this application has been changed. The change will take effect "
-"upon next start of application"
+"Could not register with DCOP.\n"
msgstr ""
-"Ha canviat l'idioma per aquesta aplicació. El canvi serà efectiu a partir del "
-"següent inici de l'aplicació"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
-msgid "Application language changed"
-msgstr "Ha canviat l'idioma de l'aplicació"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Primary language:"
-msgstr "Idioma principal:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Fallback language:"
-msgstr "Idioma al que recórrer:"
+"No s'ha pogut registrar amb DCOP.\n"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163
msgid ""
-"This is main application language which will be used first before any other "
-"languages"
+"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
msgstr ""
-"Aquest és l'idioma principal de l'aplicació que s'usarà primer abans de "
-"qualsevol altre"
+"No s'ha pogut accedir TDELauncher via DCOP.\n"
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
msgstr ""
-"Aquest és l'idioma que s'usarà si cap dels idiomes previs no tenen una "
-"traducció apropiada"
+"Heu arribat a la fi de la llista\n"
+"d'ítems que casen.\n"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
+#: tdecore/kcompletion.cpp:638
msgid ""
-"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
-"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>"
-"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>."
-"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
-"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
-"KDE project. "
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
msgstr ""
+"La compleció és ambigua, hi ha més d'una\n"
+"coincidència disponible.\n"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
-#, fuzzy
+#: tdecore/kcompletion.cpp:644
msgid ""
-"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"<br>"
-"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
-"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"There is no matching item available.\n"
msgstr ""
-"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip TDE està preparat per a "
-"fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no funciona "
-"tal com s'espera o es pot fer millor."
-"<br>"
-"<br>L'entorn d'escriptori K te un sistema de seguiment d'errors. Visiteu <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
-"o useu el diàleg\"Informe d'errors...\" des del menú \"Ajuda\" per a informar "
-"d'errors."
-"<br>"
-"<br> Si teniu un suggeriment de millora, us convidem a usar el sistema de "
-"seguiment d'errors per a registrar la vostra petició. Assegureu-vos d'usar el "
-"nivell de severitat anomenat \"Llista de peticions\"."
+"No hi ha cap ítem disponible per aparellar.\n"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
+#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
+msgid "Trash"
+msgstr "Paperera"
+
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">"
-"mailing lists</A>."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
-"A> will provide you with what you need."
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip "
-"TDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de "
-"programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar la documentació. "
-"Vós decidiu!"
-"<br>"
-"<br>Visiteu <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"si voleu informació sobre projectes en els que podeu participar."
-"<br>"
-"<br>Si us cal més informació o documentació, llavors una visita a <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
-"us proporcionarà el que necessiteu."
+"<p>TDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció "
+"arreu del mon.</p>"
+"<p>Si voleu més informació quant a la internacionalització del TDE, visiteu "
+"http://l10n.kde.org</p> "
+"<p>Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al "
+"català a <a href=\"http://cat.kde.org\">http://cat.kde.org</a></p>"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
-#, fuzzy
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
-"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support!"
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
msgstr ""
-"TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis."
-"<br>"
-"<br> Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de "
-"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La TDE e.V.representa al projecte "
-"TDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a <a "
-"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/<a> "
-"la informació quant a la TDE e.V."
-"<br>"
-"<br>L'equip TDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir "
-"per tornar als seus membres i altres persones les despeses incorregudes en "
-"contribuir al TDE. Us animem a ajudar al TDE mitjançant donacions monetàries, "
-"usant un dels mitjans descrits a <a href=\"http://www.kde.org/support.html\"> "
-"http://www.kde.org/support.html</a>."
-"<br>"
-"<br>Moltes gràcies per endavant per la vostra ajuda."
+"No s'han especificat termes de llicència per a aquest programa.\n"
+"Si us plau, busqueu els termes de llicència a la documentació \n"
+"o a les fonts.\n"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1"
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de %1."
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: About Trinity\n"
-"&About"
-msgstr "&Quant a"
+#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "cap error"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89
-msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
-msgstr ""
+#: tdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "la família d'adreces pel nom de node no s'accepta"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "&Join the Trinity Team"
-msgstr "&Uneix-te a l'equip TDE"
+#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "fallada temporal en la resolució de nom"
-#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "&Support Trinity"
-msgstr "&Suport pel TDE"
+#: tdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "valor no vàlid per a 'ai_flags'"
-#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
-msgid "Custom..."
-msgstr "A mida..."
+#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "fallada irrecuperable en la resolució de noms"
-#: tdeui/kdialog.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Trinity Desktop Environment"
-msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1"
+#: tdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "no s'accepta 'ai_family'"
-#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481
-msgid "Pondering what to do next"
-msgstr ""
+#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "fallada d'assignació de memòria"
-#: tdeui/kdialog.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Canvia el nom de la llista..."
+#: tdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "cap adreça associada amb el nom de node"
-#: tdeui/kdialog.cpp:507
-msgid "Starting DCOP"
-msgstr ""
+#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "nom o servei desconegut"
-#: tdeui/kdialog.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Starting TDE daemon"
-msgstr "Dimoni TDE"
+#: tdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "no s'accepta el nom de servidor per ai_socktype"
-#: tdeui/kdialog.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Starting services"
-msgstr "Serveis"
+#: tdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "no s'accepta 'ai_socktype'"
-#: tdeui/kdialog.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Starting session"
-msgstr "Comença la cerca"
+#: tdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "error de sistema"
-#: tdeui/kdialog.cpp:511
-msgid "Initializing window manager"
-msgstr ""
+#: tdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una funció %2."
-#: tdeui/kdialog.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Loading desktop"
-msgstr "S'està carregant l'aplet"
+#: tdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una factoria compatible TDE."
-#: tdeui/kdialog.cpp:513
+#: tdecore/klibloader.cpp:184
#, fuzzy
-msgid "Loading panels"
-msgstr "S'està carregant l'aplet"
+msgid " %1 %2"
+msgstr "%1 %2, %3"
-#: tdeui/kdialog.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid "Restoring applications"
-msgstr "Abandona l'aplicació"
+#: tdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "No s'han trobat a les rutes els fitxers de biblioteca per a \"%1\"."
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
-msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
+msgid "TDE composition manager detection utility"
msgstr ""
-"<b>Sense definir</b> "
-"<br> No hi ha cap ajuda \"Què és això\" assignada a aquest estri. Si voleu "
-"ajudar-nos a descriure l'estri, us agrairem que <a href=\"submit-whatsthis\"> "
-"ens envieu la vostra ajuda \"Què és això\"</a> per l'estri."
-
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimitza"
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:195
-msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>De veres voleu abandonar <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:198
-msgid "Confirm Quit From System Tray"
-msgstr "Confirma l'abandó de la safata del sistema"
+#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
+msgid "kdetcompmgr"
+msgstr ""
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu habilitada."
+#: tdecore/twinmodule.cpp:458
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Escriptori %1"
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu deshabilitada."
+#: tdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Xinès simplificat"
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Comprovació ortogràfica incremental"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinès tradicional"
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"Massa paraules mal escrites. S'ha deshabilitat la comprovació d'ortografia "
-"mentre s'escriu."
+#: tdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
-#: tdeui/kcombobox.cpp:601
-msgid "No further item in the history."
-msgstr "No hi ha cap més ítem a la història."
+#: tdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
-#: tdeui/kcombobox.cpp:730
-msgid "History Editor"
-msgstr ""
+#: tdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandès"
-#: tdeui/kcombobox.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "Es&borra"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
-#: tdeui/kcombobox.cpp:738
-msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
-msgstr ""
+#: tdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Neteja la cerca"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Saami del nord"
-#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Cerca:"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
-msgid "&Try"
-msgstr "&Prova"
+#: tdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europa Sud-oriental"
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
+#: tdecore/kcharsets.cpp:516
msgid ""
-"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
-"you made will be used to proceed."
-msgstr ""
-"Si premeu el botó <b>Bé</b> tots els canvis\n"
-"que heu fet es faran servir per continuar."
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
-msgid "Accept settings"
-msgstr "Accepta l'arranjament"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
-msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
-"handed over to the program, but the dialog\n"
-"will not be closed. Use this to try different settings. "
-msgstr ""
-"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà\n"
-"al programa, però el diàleg no es tancarà.\n"
-"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments. "
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
-msgid "Apply settings"
-msgstr "Aplica l'arranjament"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalls"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
-msgid "Get help..."
-msgstr "Obté ajuda..."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Endreça les finestres"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Finestres en cascada"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "A tots els escriptoris"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
-msgid "No Windows"
-msgstr "Sense finestres"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38
-msgid "Choose..."
-msgstr "Tria..."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102
-msgid "Click to select a font"
-msgstr "Cliqueu per a seleccionar una lletra"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109
-msgid "Preview of the selected font"
-msgstr "Vista prèvia de la lletra seleccionada"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111
-msgid ""
-"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Això és una vista prèvia de la lletra seleccionada. Podeu canviar-la clicant el "
-"botó \"Tria...\"."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117
-msgid "Preview of the \"%1\" font"
-msgstr "Vista prèvia de la lletra \"%1\""
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
-#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119
-msgid ""
-"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Això és una vista prèvia de la lletra \"%1\". Podeu canviar-la clicant el botó "
-"\"Tria...\"."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Operacions d'imatge"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Gir horari"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Gir &antihorari"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
-#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Disponible:"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
-#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Seleccionat:"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
-msgid ""
-"_: Freeze the window geometry\n"
-"Freeze"
-msgstr "Congela"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
-msgid ""
-"_: Dock this window\n"
-"Dock"
-msgstr "Encasta"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
-msgid "Detach"
-msgstr "Separa"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Oculta %1"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Mostra %1"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
-msgid ""
-"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
-"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr ""
-"Cerca interactivament teclejant-les aquí noms de drecera (p.ex. Copia) o "
-"combinacions de tecles (p.ex. Ctrl+C)."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
-msgid ""
-"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
-"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
-"Ctrl+V) shown in the right column."
-msgstr ""
-"Aquí podeu veure una llista de lligams de tecles, associacions entre accions "
-"(p.ex. 'Copia') mostrades a la columna de l'esquerra i tecles o combinacions de "
-"tecles (p.ex. CTRL-V) mostrades a la columna de la dreta."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Drecera"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternatiu"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
-msgid "Shortcut for Selected Action"
-msgstr "Drecera per a l'acció seleccionada"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "Ca&p"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
-msgid "The selected action will not be associated with any key."
-msgstr "L'acció seleccionada no s'associarà amb cap tecla."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: default key\n"
-"De&fault"
-msgstr "O&missió"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
-msgid ""
-"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
-"choice."
-msgstr ""
-"Això lligarà la tecla per omissió a l'acció seleccionada. Normalment una tria "
-"raonable."
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
-msgid "C&ustom"
-msgstr "A &mida"
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected action using the buttons below."
-msgstr ""
-"Si se selecciona aquesta opció, podeu crear un lligam de tecla a mida per a "
-"l'acció seleccionada usant els botons de sota."
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Directori on generar els fitxers"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
-msgstr ""
-"Useu aquest botó per triar una nova tecla de drecera. Un cop hi cliqueu, podeu "
-"prémer la combinació de tecla que voleu assignar a l'acció actualment "
-"seleccionada."
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Introdueix el fitxer XML kcfg"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Fitxer d'opcions de generació de codi"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
-msgid "Default key:"
-msgstr "Tecla per omissió:"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "Compilador kcfg TDE"
-#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956
+msgid "TDEConfig Compiler"
+msgstr "Compilador TDEConfig"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"Per tal d'usar la tecla '%1' com a drecera, s'ha de combinar amb les tecles "
-"Win, Alt, Ctrl i/o Majús."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Tecla de drecera no vàlida"
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "cap error"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177
msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n"
-"Si us plau, escolliu una combinació de tecla única."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Conflicte amb la drecera aplicació estàndard"
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "ha fallat la consulta de nom"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182
msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció estàndard \"%2\".\n"
-"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
-msgid "Conflict with Global Shortcut"
-msgstr "Conflicte amb una drecera global"
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "l'adreça ja està en ús"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187
msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n"
-"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Conflicte de tecla"
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "el socket ja està lligat"
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192
msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció \"%2\".\n"
-"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
-msgid "Reassign"
-msgstr "Reassigna"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Configura dreceres"
-
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Pàgina buida"
-
-#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Configura drecera"
-
-#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:231
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Comprova l'ortografia..."
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:237
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Ortografia automàtica"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:241
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Permet tabulacions"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Afegeix"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Am&unt"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "A&vall"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Setmana %1"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Any següent"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Any anterior"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Mes següent"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mes anterior"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Trieu una setmana"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Trieu un mes"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Trieu un any"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Seleccioneu el dia actual"
-
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Sense text!"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:48
-msgid "&Back"
-msgstr "E&nrere"
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "el socket ja està creat"
-#: tdeui/kwizard.cpp:49
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197
msgid ""
-"_: Opposite to Back\n"
-"&Next"
-msgstr "&Següent"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Descarta els canvis"
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "el socket no està lligat"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202
msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"En prémer aquest botó es descartaran tots els canvis recents fets en aquest "
-"diàleg"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Desa les dades"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&No desis"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "No desis les dades"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Desa &com a..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Desa el fitxer amb un altre nom"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Aplica els canvis"
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "el socket no s'ha creat"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207
msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà al programa, però el "
-"diàleg no es tancarà.\n"
-"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "&Mode administrador..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Entra al mode administrador"
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "l'operació es bloquejaria"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212
msgid ""
-"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"En clicar a <b>Mode administrador</b> se us demanarà la contrasenya "
-"d'administrador (root) per tal de fer canvis que requereixen privilegis de "
-"root."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Neteja l'entrada"
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "s'ha refusat activament la connexió"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Neteja l'entrada al camp d'edició"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "la connexió ha expirat"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostra l'ajuda"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "l'operació ja està en curs"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Tanca la finestra o document actual"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "ha ocorregut una fallada de xarxa"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Inicialitza tots els ítems als valors per omissió"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "no s'admet l'operació"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Un pas enrere"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "l'operació programada ha expirat"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Un pas endavant"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "hi ha hagut un error desconegut/inesperat"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Obre el diàleg d'impressió per imprimir el document actual"
+#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "l'ordinador remot ha tancat la connexió"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "C&ontinua"
+#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Família desconeguda %1"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Continua l'operació"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "no s'accepta la família sol·licitada per a aquest nom de remot"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Esborra ítem(s)"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "banderes no vàlides"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Obre fitxer"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "no s'accepta la família sol·licitada"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Abandona l'aplicació"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "no s'accepta el servei sol·licitat per a aquest tipus de socket"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Inicialitza"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "no s'accepta el tipus de socket sol·licitat"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Inicialitza configuració"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconegut"
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Insereix"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Con&figura..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obreescriu"
-
-#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
-
-#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:890
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "error de sistema: %1"
-#: tdeui/klineedit.cpp:891
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "s'ha cancel·lat la petició"
-#: tdeui/klineedit.cpp:892
-msgid "Dropdown List"
-msgstr "Llista desplegable"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525
+msgid "hidden"
+msgstr ""
-#: tdeui/klineedit.cpp:893
-msgid "Short Automatic"
-msgstr "Automàtic curt"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769
+msgid "Wired Ethernet"
+msgstr ""
-#: tdeui/klineedit.cpp:894
-msgid "Dropdown List && Automatic"
-msgstr "Llista desplegable automàtica"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772
+msgid "802.11 WiFi"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046
-msgid "Toolbar Menu"
-msgstr "Menú de barra d'eines"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Top"
-msgstr "Dalt"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Left"
-msgstr "Esquerra"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781
+msgid "WiMax"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Right"
-msgstr "Dreta"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784
+msgid "Cellular Modem"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Bottom"
-msgstr "Baix"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787
+msgid "Infiniband"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Floating"
-msgstr "Surant"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790
+msgid "Bond"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055
-msgid ""
-"_: min toolbar\n"
-"Flat"
-msgstr "Plana"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793
+msgid "Virtual LAN"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Només icones"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059
-msgid "Text Only"
-msgstr "Només text"
+#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799
+msgid "Virtual Private Network"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Text vora les icones"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526
+msgid "%1 Removable Device"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Text sota les icones"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529
+msgid "%1 Fixed Storage Device"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107
-msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "Xicotet (%1x%2)"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581
+msgid "Hard Disk Drive"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109
-msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "Mitjà (%1x%2)"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111
-msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "Gran (%1x%2)"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553
+msgid "Optical Drive"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113
-msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "Enorme (%1x%2)"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556
+msgid "CDROM Drive"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124
-msgid "Text Position"
-msgstr "Posició de text"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559
+msgid "CDRW Drive"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Mida d'icones"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562
+msgid "DVD Drive"
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565
+msgid "DVDRW Drive"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568
+msgid "DVDRAM Drive"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "No tornis a preguntar"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571
+msgid "Zip Drive"
+msgstr ""
-#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
-#: tdeui/kcommand.cpp:241
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Desfés: %1"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574
+msgid "Tape Drive"
+msgstr ""
-#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Refés: %1"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577
+msgid "Digital Camera"
+msgstr ""
-#: tdeui/kcommand.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Desfés: %1"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Removable Storage"
+msgstr "Elimina entrada"
-#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Refés: %1"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586
+msgid "Compact Flash"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Aquí podeu triar la lletra que s'usarà."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589
+msgid "Memory Stick"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Lletra demanada"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592
+msgid "Smart Media"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Canvio la família de la lletra?"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Secure Digital"
+msgstr "Seguretat"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600
+msgid "Random Access Memory"
msgstr ""
-"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la família de lletres."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
-msgid "Font style"
-msgstr "Estil de lletra"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603
+msgid "Loop Device"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Canvio l'estil de la lletra?"
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946
+msgid "No supported mounting methods were detected on your system"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124
+msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
msgstr ""
-"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de l'estil de la lletra."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
-msgid "Font style:"
-msgstr "Estil de la lletra:"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288
+msgid "Lid Switch"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Tablet Mode"
+msgstr "Mode de pestanya de &pàgina"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Canvio la mida de la lletra?"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294
+msgid "Headphone Inserted"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297
+msgid "Radio Frequency Device Kill Switch"
msgstr ""
-"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la mida de la lletra."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300
+msgid "Enable Radio"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Aquí podeu triar la família de la lletra que s'usarà."
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303
+msgid "Microphone Inserted"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Aquí podeu triar l'estil de la lletra que s'usarà."
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Docked"
+msgstr "Moll"
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485
-msgid "Regular"
-msgstr "Regular"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309
+msgid "Line Out Inserted"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312
+msgid "Physical Jack Inserted"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Negreta cursiva"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315
+msgid "Video Out Inserted"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatiu"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318
+msgid "Camera Lens Cover"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr "Mida de la lletra<br><i>fixa</i> o <i>relativa</i><br> a l'entorn"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321
+msgid "Keypad Slide"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324
+msgid "Front Proximity"
msgstr ""
-"Aquí podeu canviar entre mida de lletra fixa i mida de lletra calculable "
-"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida de "
-"paper)."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Aquí podeu triar la mida de la lletra que s'usarà."
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Lock"
+msgstr "&Gir horari"
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, cafè, bon vi; ja!"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330
+msgid "Line In Inserted"
+msgstr ""
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333
+msgid "Power Button"
msgstr ""
-"Aquest text d'exemple il·lustra l'arranjament actual. Podeu editar-lo per a "
-"provar els caràcters especials."
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Lletra actual"
+#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336
+msgid "Sleep Button"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Vistes d'eina"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140
+msgid "Generic %1 Device"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142
-msgid "MDI Mode"
-msgstr "Mode MDI"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145
+msgid "Disconnected %1 Port"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594
-msgid "&Toplevel Mode"
-msgstr "Mode de nivell &superior"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unknown PCI Device"
+msgstr "Camp desconegut"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595
-msgid "C&hildframe Mode"
-msgstr "Mode de marc &fill"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715
+#, fuzzy
+msgid "Unknown USB Device"
+msgstr "Camp desconegut"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596
-msgid "Ta&b Page Mode"
-msgstr "Mode de pestanya de &pàgina"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785
+#, fuzzy
+msgid "Unknown PNP Device"
+msgstr "Camp desconegut"
-#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597
-msgid "I&DEAl Mode"
-msgstr "Mode I&DEAI"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855
+msgid "Unknown Monitor Device"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154
-msgid "Tool &Docks"
-msgstr "&Encastat d'eines"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944
+#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr "NoCARoot"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155
-msgid "Switch Top Dock"
-msgstr "Commuta el moll de dalt"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947
+#, fuzzy
+msgid "System Root"
+msgstr "Menú del sistema"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157
-msgid "Switch Left Dock"
-msgstr "Commuta el moll de l'esquerra"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950
+msgid "CPU"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159
-msgid "Switch Right Dock"
-msgstr "Commuta el moll de la dreta"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953
+#, fuzzy
+msgid "Graphics Processor"
+msgstr "Posició geogràfica"
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161
-msgid "Switch Bottom Dock"
-msgstr "Commuta el moll de baix"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956
+msgid "RAM"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164
-msgid "Previous Tool View"
-msgstr "Vista d'eina anterior"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959
+msgid "Bus"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166
-msgid "Next Tool View"
-msgstr "Vista d'eina següent"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962
+msgid "I2C Bus"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63
-#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sense nom"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965
+msgid "MDIO Bus"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
-msgid "R&esize"
-msgstr "R&edimensiona"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968
+#, fuzzy
+msgid "Mainboard"
+msgstr "Barra d'eines principal"
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
-msgid "M&inimize"
-msgstr "M&inimitza"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971
+msgid "Disk"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
-msgid "M&aximize"
-msgstr "M&aximitza"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974
+msgid "SCSI"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Maximitza"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977
+msgid "Storage Controller"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
-msgid "M&ove"
-msgstr "M&ou"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Redimensiona"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Desencasta"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986
+msgid "HID"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218
-msgid ""
-"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
-"Overlap"
-msgstr "Encavalca"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992
+msgid "Monitor and Display"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995
+msgid "Network"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992
-msgid "Undock"
-msgstr "Desencasta"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimeix"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002
-msgid "Dock"
-msgstr "Moll"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001
+msgid "Scanner"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007
-msgid "Operations"
-msgstr "Operacions"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture"
+msgstr "Barra d'eines de vídeo"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577
-msgid "Close &All"
-msgstr "Tan&ca-ho tot"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010
+msgid "IEEE1394"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586
-msgid "&Minimize All"
-msgstr "Mi&nimitza-ho tot"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013
+msgid "PCMCIA"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592
-msgid "&MDI Mode"
-msgstr "Mode &MDI"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016
+msgid "Camera"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619
-msgid "&Tile"
-msgstr "&Mosaic"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019
+#, fuzzy
+msgid "Text I/O"
+msgstr "Només text"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621
-msgid "Ca&scade Windows"
-msgstr "Finestres en ca&scada"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022
+msgid "Serial Communications Controller"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622
-msgid "Cascade &Maximized"
-msgstr "Cascada &maximitzada"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025
+msgid "Parallel Port"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623
-msgid "Expand &Vertically"
-msgstr "Expandeix &verticalment"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028
+msgid "Peripheral"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624
-msgid "Expand &Horizontally"
-msgstr "Expandeix &horitzontalment"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031
+#, fuzzy
+msgid "Backlight"
+msgstr "Enrere"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
-msgid "Tile &Non-Overlapped"
-msgstr "Mosaic &sense encavallar"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034
+msgid "Battery"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626
-msgid "Tile Overla&pped"
-msgstr "Mosaic &encavalcat"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037
+msgid "Power Supply"
+msgstr ""
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
-msgid "Tile V&ertically"
-msgstr "Mosaic v&ertical"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040
+#, fuzzy
+msgid "Docking Station"
+msgstr "Orientació"
-#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633
-msgid "&Dock/Undock"
-msgstr "&Encasta/Desencasta"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043
+#, fuzzy
+msgid "Thermal Sensor"
+msgstr "Paràmetres generals"
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
-msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046
+msgid "Thermal Control"
msgstr ""
-"Construeix endollables d'estri Qt des d'un fitxer de descripció d'estil ini."
-
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113
-msgid "Output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114
-msgid "Name of the plugin class to generate"
-msgstr "Nom de la classe d'endollable a generar"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115
-msgid "Default widget group name to display in designer"
-msgstr "Nom de grup d'estri per omissió a mostrar al dissenyador"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055
+msgid "Platform"
+msgstr ""
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116
-msgid "Embed pixmaps from a source directory"
-msgstr "Encasta mapes de píxels des d'un directori font"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058
+msgid "Cryptography"
+msgstr ""
-#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129
-msgid "maketdewidgets"
-msgstr "maketdewidgets"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061
+msgid "Platform Event"
+msgstr ""
-#: tderesources/resource.cpp:61
-msgid "resource"
-msgstr "recurs"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064
+#, fuzzy
+msgid "Platform Input"
+msgstr "Neteja l'entrada"
-#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103
-#: tderesources/configpage.cpp:297
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Configuració del recurs"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067
+msgid "Plug and Play"
+msgstr ""
-#: tderesources/configdialog.cpp:51
-msgid "General Settings"
-msgstr "Paràmetres generals"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070
+#, fuzzy
+msgid "Other ACPI"
+msgstr "Altres"
-#: tderesources/configdialog.cpp:57
-msgid "Read-only"
-msgstr "Només lectura"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073
+#, fuzzy
+msgid "Other USB"
+msgstr "Altres"
-#: tderesources/configdialog.cpp:66
-msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr "%1 Arranjament de recursos"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076
+msgid "Other Multimedia"
+msgstr ""
-#: tderesources/configdialog.cpp:107
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Introduïu un nom de recurs."
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079
+msgid "Other Peripheral"
+msgstr ""
-#: tderesources/selectdialog.cpp:95
-msgid "There is no resource available!"
-msgstr "No hi ha cap recurs disponible!"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082
+msgid "Other Sensor"
+msgstr ""
-#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44
-msgid "kcmtderesources"
-msgstr "kcmtderesources"
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085
+msgid "Other Virtual"
+msgstr ""
-#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45
-msgid "TDE Resources configuration module"
-msgstr "Mòdul de configuració dels recursos TDE"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330
+#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Camp desconegut"
-#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47
-msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256
+#, c-format
+msgid "ACPI Node %1"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:120
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295
+msgid "ACPI Lid Switch"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:121
-msgid "Standard"
-msgstr "Estàndard"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298
+msgid "ACPI Sleep Button"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:126
-msgid "&Add..."
-msgstr "A&fegeix..."
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301
+msgid "ACPI Power Button"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:131
-msgid "&Use as Standard"
-msgstr "Usa co&m a estàndard"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290
+msgid "Generic Event Device"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:283
-msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr "No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un."
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Generic Input Device"
+msgstr "Opcions genèriques"
-#: tderesources/configpage.cpp:298
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Seleccioneu el tipus del nou recurs:"
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Virtual Device %1"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:308
-msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "No s'ha pogut crear un recurs del tipus '%1'."
+#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325
+msgid "Unknown Virtual Device"
+msgstr ""
-#: tderesources/configpage.cpp:360
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
+"Connection attempt failed!"
+"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
+"available."
msgstr ""
-"No podeu eliminar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard."
-
-#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
-msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr "No podeu usar un recurs de només lectura com a estàndard!"
-#: tderesources/configpage.cpp:418
-msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr "No podeu usar un recurs inactiu com a estàndard!"
-
-#: tderesources/configpage.cpp:498
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
+"Connection attempt failed!"
+"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
msgstr ""
-"No podeu desactivar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard."
-#: tderesources/configpage.cpp:528
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
+"Connection attempt failed!"
+"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
+"connection."
msgstr ""
-"No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un que no sigui només "
-"lectura ni inactiu."
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:36
-msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
+msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start."
msgstr ""
-"Una aplicació de línia d'ordres que pot usar-se per a executar mòduls "
-"KUnitTest."
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:42
-msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488
+msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected."
msgstr ""
-"Executa només els mòduls quins noms de fitxer casen amb l'expressió regular."
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
-msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491
+msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure."
msgstr ""
-"Executa només els mòduls de prova que es troben a la carpeta. Usa l'opció de "
-"consulta per a seleccionar els mòduls."
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494
+msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start."
msgstr ""
-"Deshabilita la captura de depuració. Normalment useu aquesta opció quan useu "
-"l'IGU."
-
-#: tdeunittest/modrunner.cpp:53
-msgid "KUnitTest ModRunner"
-msgstr "Executor de mòduls KUnitTest"
-#: kded/tde-menu.cpp:36
-msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
-msgstr "Dades de sortida en UTF-8 en comptes de la codificació local"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497
+msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error."
+msgstr ""
-#: kded/tde-menu.cpp:37
-msgid ""
-"Print menu-id of the menu that contains\n"
-"the application"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500
+msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure."
msgstr ""
-"Imprimeix l'identificador del menú que conté\n"
-"l'aplicació"
-#: kded/tde-menu.cpp:38
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Print menu name (caption) of the menu that\n"
-"contains the application"
+"Connection attempt failed!"
+"<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
-"Imprimeix el nom del menú (text) del menú que\n"
-"conté l'aplicació"
-
-#: kded/tde-menu.cpp:39
-msgid "Highlight the entry in the menu"
-msgstr "Ressalta l'entrada del menú"
-#: kded/tde-menu.cpp:40
-msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
-msgstr "No comprovis si la base de dades sycoca està actualitzada"
-
-#: kded/tde-menu.cpp:41
-msgid "The id of the menu entry to locate"
-msgstr "L'identificador de l'entrada de menú a localitzar"
-
-#: kded/tde-menu.cpp:99
-msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
-msgstr "No s'ha pogut il·luminar l'ítem de menú '%1'."
-
-#: kded/tde-menu.cpp:111
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"TDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
-"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the TDE menu a specific application is located."
+"Connection attempt failed!"
+"<br>The connection sharing service encountered an error."
msgstr ""
-"Eina de consulta de menú TDE.\n"
-"Aquesta eina es pot usar per a cercar en quin menú es mostra una aplicació "
-"específica.\n"
-"L'opció --highlight es pot usar per a indicar a l'usuari visualment on\n"
-"es troba una aplicació específica dins del menú TDE."
-#: kded/tde-menu.cpp:116
-msgid "tde-menu"
-msgstr "tde-menu"
-
-#: kded/tde-menu.cpp:133
-msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
+msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start."
msgstr ""
-"Heu d'especificar un identificador d'aplicació com ara 'tde-konsole.desktop'"
-#: kded/tde-menu.cpp:142
-msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512
+msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error."
msgstr ""
-"Heu d'especificar al menys un de --print-menu-id, --print-menu-name o "
-"--highlight"
-#: kded/tde-menu.cpp:164
-msgid "No menu item '%1'."
-msgstr "No hi és l'ítem de menú '%1'."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515
+msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure."
+msgstr ""
-#: kded/tde-menu.cpp:168
-msgid "Menu item '%1' not found in menu."
-msgstr "L'ítem '%1' no s'ha trobat al menú."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518
+msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy."
+msgstr ""
-#: kded/khostname.cpp:41
-msgid "Old hostname"
-msgstr "Antic nom de remot"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521
+msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone."
+msgstr ""
-#: kded/khostname.cpp:42
-msgid "New hostname"
-msgstr "Nou nom de remot"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524
+msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected."
+msgstr ""
-#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527
+msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing."
msgstr ""
-"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n"
-#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530
+msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial."
msgstr ""
-"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n"
-#: kded/khostname.cpp:369
-msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "KDontChangeTheHostName"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533
+msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed."
+msgstr ""
-#: kded/khostname.cpp:370
-msgid "Informs TDE about a change in hostname"
-msgstr "Informa a TDE d'un canvi en el nom de remot"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536
+msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Error creating database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
+"Connection attempt failed!"
+"<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
-"Error en crear la base de dades '%1'.\n"
-"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no "
-"estigui ple.\n"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721
-msgid "KBuildSycoca"
-msgstr "KBuildSycoca"
-
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
+msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected."
msgstr ""
-"Error en escriure a la base de dades '%1'.\n"
-"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no "
-"estigui ple.\n"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
-msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "No senyalis les aplicacions per actualitzar"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545
+msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696
-msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr "Deshabilita l'actualització incremental, torna a llegir-ho tot"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548
+msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697
-msgid "Check file timestamps"
-msgstr "Comprova les marques de temps del fitxer"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551
+msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698
-msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr "Desactiva la comprovació de fitxers (perillós)"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554
+msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699
-msgid "Create global database"
-msgstr "Crea una base de dades global"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557
+msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700
-msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr "Executa només una prova de generació de menú"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560
+msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701
-msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr "Segueix l'identificador de menú per a la depuració"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563
+msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703
-msgid "Silent - work without windows and stderr"
-msgstr "Silenciós - treballa sense finestres ni stderr"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566
+msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704
-msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569
+msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed."
msgstr ""
-"Mostra la informació de progrés (fins i tot si està actiu el mode 'silenciós')"
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722
-msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr "Refà el cau de configuració del sistema."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572
+msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
-msgstr "S'està recarregant la configuració TDE, espereu si us plau..."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575
+msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751
-msgid "TDE Configuration Manager"
-msgstr "Gestor de configuració del TDE"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578
+msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
-msgstr "Voleu tornar a carregar la configuració del TDE?"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581
+msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "No tornis a carregar"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584
+msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted."
+msgstr ""
-#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
-msgstr "S'ha recarregat amb èxit la informació de configuració."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587
+msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required."
+msgstr ""
-#: kded/kded.cpp:737
-msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr "Comprova només un cop la base de dades Sycoca"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590
+msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required."
+msgstr ""
-#: kded/kded.cpp:877
-msgid "TDE Daemon"
-msgstr "Dimoni TDE"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593
+msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect."
+msgstr ""
-#: kded/kded.cpp:879
-msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596
+msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode."
msgstr ""
-"Dimoni TDE - provoca l'actualització de la base de dades Sycoca quan cal"
-#: tdeparts/part.cpp:492
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599
+msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure."
msgstr ""
-"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
-"Voleu desar els canvis o descartar-los?"
-#: tdeparts/part.cpp:494
-msgid "Close Document"
-msgstr "Tanca el document"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602
+msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure."
+msgstr ""
-#: tdeparts/browserextension.cpp:485
-msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
-msgstr "<qt>Voleu cercar a Internet <b>'%1'</b>?"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605
+msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available."
+msgstr ""
-#: tdeparts/browserextension.cpp:486
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Cerca a Internet"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608
+msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found."
+msgstr ""
-#: tdeparts/browserextension.cpp:486
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611
+msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure."
+msgstr ""
-#: tdeparts/browserrun.cpp:275
-msgid "Do you really want to execute '%1'? "
-msgstr "De veres voleu executar '%1' ? "
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793
+msgid "NetworkManager"
+msgstr ""
-#: tdeparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute File?"
-msgstr "Executo el fitxer?"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800
+msgid "Connection name is invalid"
+msgstr ""
-#: tdeparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute"
-msgstr "Executa"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812
+msgid "IPv4 address is invalid"
+msgstr ""
-#: tdeparts/browserrun.cpp:294
-msgid ""
-"Open '%2'?\n"
-"Type: %1"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821
+msgid "IPv6 address is invalid"
msgstr ""
-"Obro '%2'?\n"
-"Tipus:%1"
-#: tdeparts/browserrun.cpp:296
-msgid ""
-"Open '%3'?\n"
-"Name: %2\n"
-"Type: %1"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833
+msgid "No SSID provided"
msgstr ""
-"Obro '%3'?\n"
-"Nom: %2\n"
-"Tipus: %1"
-#: tdeparts/browserrun.cpp:310
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "&Obre amb '%1'"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878
+msgid "WEP key 0 has invalid length"
+msgstr ""
-#: tdeparts/browserrun.cpp:311
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Obre amb..."
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885
+msgid "WEP key 1 has invalid length"
+msgstr ""
-#: tdeparts/browserrun.cpp:353
-msgid "&Open"
-msgstr "&Obre"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892
+msgid "WEP key 2 has invalid length"
+msgstr ""
-#: tdestyles/web/plugin.cpp:9
-msgid "Web style plugin"
-msgstr "Endollable d'estil Web"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899
+msgid "WEP key 3 has invalid length"
+msgstr ""
-#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912
+msgid "No WEP key(s) provided"
msgstr ""
-"Eina TDE per a construir una llista cau de tots els temes pixmap instal·lats"
-#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40
-msgid "KInstalltheme"
-msgstr "KInstalltheme"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920
+msgid "LEAP username and/or password not provided"
+msgstr ""
-#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Endollable TDE pels estils tradicionals"
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931
+msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/provider.cpp:261
+#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937
#, fuzzy
-msgid "Error parsing category list."
-msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors."
-
-#: tdenewstuff/provider.cpp:394
-msgid "Error parsing providers list."
-msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors."
-
-#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Download New %1"
-msgstr "Descarrega nou %1"
-
-#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53
-msgid "Hot New Stuff Providers"
-msgstr "Proveïdors de novetats candents"
+msgid "No PSK provided"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor."
-#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61
-msgid "Please select one of the providers listed below:"
-msgstr "Seleccioneu un dels proveïdors llistats a sota:"
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Mostra missatge d'error (omissió)"
-#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88
-msgid "No provider selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor."
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Mostra el missatge d'avís"
-#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Mostra el missatge d'informació"
-#: tdenewstuff/ghns.cpp:50
-msgid "Get hot new stuff:"
-msgstr "Obté novetats candents:"
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Cadena de missatge a mostrar"
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de recursos descarregat. Les causes "
-"possibles son un arxiu fet malbé o una estructura de directoris no vàlida a "
-"l'arxiu."
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid "Resource Installation Error"
-msgstr "Error d'instal·lació de recurs"
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Utilitat per mostrar missatges d'error aRts"
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
-msgid "No keys were found."
-msgstr "No s'han trobat claus."
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informatiu"
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
-msgid "The validation failed for unknown reason."
-msgstr "La validació ha fallat per raons desconegudes."
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL a obrir"
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
-msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
-msgstr "La comprovació MD5SUM ha fallat, l'arxiu pot estar espatllat."
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
-msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
-msgstr "La signatura és dolenta, l'arxiu pot estar espatllat o alterat."
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
-msgid "The signature is valid, but untrusted."
-msgstr "La signatura és vàlida però no de confiança."
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
-msgid "The signature is unknown."
-msgstr "La signatura és desconeguda."
+#: tderandr/libtderandr.cc:703
+#, fuzzy
+msgid "Setting gamma failed."
+msgstr "Ha fallat en desar."
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
-msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
+#: tderandr/libtderandr.cc:708
+msgid "XRandR encountered a problem"
msgstr ""
-"El recurs ha estat signat amb la clau <i>0x%1</i>, que pertany a <i>"
-"%2 &lt;%3&gt;</i>."
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+#: tderandr/libtderandr.cc:1224
+msgid "%1:%2"
msgstr ""
-"<qt>Hi ha un problema amb el fitxer de recurs que heu descarregat. Els errors "
-"són:<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>La instal·lació del recurs <b>no es recomana</b>."
-"<br>"
-"<br>Voleu continuar amb la instal·lació?</qt>"
-
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid "Problematic Resource File"
-msgstr "El fitxer de recurs és problemàtic"
-
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><br>Premeu Bé per a instal·lar-lo.</qt>"
-
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "Valid Resource"
-msgstr "El recurs és vàlid"
-
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
-msgid "The signing failed for unknown reason."
-msgstr "Ha fallat la signatura per raons desconegudes."
-#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
-msgid ""
-"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
-"passphrase.\n"
-"Proceed without signing the resource?"
+#: tderandr/libtderandr.cc:1225
+msgid "%1. %2 output on %3"
msgstr ""
-"No hi ha claus utilitzables per a signar o no heu introduït la frase de "
-"contrasenya correcta.\n"
-"Continuo sense signar el recurs?"
-
-#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31
-msgid "Display only media of this type"
-msgstr "Mostra només els suports d'aquest tipus"
-#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32
-msgid "Provider list to use"
-msgstr "Llista de proveïdors a usar"
+#: tderandr/libtderandr.cc:1231
+msgid "%1. %2 on %3 on card %4"
+msgstr ""
-#: tdenewstuff/security.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
+#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285
+msgid "%1 x %2"
msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i recuperar les claus disponibles. "
-"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de "
-"recursos descarregats no serà possible.</qt>"
-#: tdenewstuff/security.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+#: tderandr/libtderandr.cc:1400
+#, fuzzy
+msgid "disconnected"
+msgstr "connectat localment"
+
+#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448
+msgid "N/A"
msgstr ""
-"<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a la clau <b>0x%1</b>, que pertany a "
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-#: tdenewstuff/security.cpp:257
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
+#: tderandr/libtderandr.cc:1441
+msgid "Default output on generic video card"
msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i comprovar la validesa del fitxer. "
-"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de "
-"recursos descarregats no serà possible.</qt>"
-#: tdenewstuff/security.cpp:317
-msgid "Select Signing Key"
-msgstr "Seleccioneu la clau de signatura"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Certificat no vàlid!"
-#: tdenewstuff/security.cpp:317
-msgid "Key used for signing:"
-msgstr "Clau usada per a signar:"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificats"
-#: tdenewstuff/security.cpp:338
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No es pot engegar <i>gpg</i> i signar el fitxer. Assegureu-vos que <i>"
-"gpg</i> està instal·lat, altrament no serà possible signar els recursos.</qt>"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Signadors"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47
-msgid "Share Hot New Stuff"
-msgstr "Comparteix les novetats candents"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Importa-ho &tot"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68
-msgid "Email:"
-msgstr "Correu:"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274
+#: tdecert/tdecertpart.cc:359
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importació de certificats segurs TDE"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78
-msgid "Release:"
-msgstr "Edició:"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Cadena:"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84
-msgid "License:"
-msgstr "Llicència:"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assumpte:"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88
-msgid "GPL"
-msgstr "GPL"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Emissor:"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89
-msgid "LGPL"
-msgstr "LGPL"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Arxiu:"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Format de fitxer:"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Estat:"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99
-msgid "Preview URL:"
-msgstr "URL de la vista prèvia:"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Vàlid des de:"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resum:"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Vàlid fins a:"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121
-msgid "Please put in a name."
-msgstr "Si us plau, poseu un nom."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de sèrie:"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-msgstr "S'ha trobat informació de pujada antiga, omplo els camps?"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Fill Out"
-msgstr "Omple"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Resum MD5:"
-#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Do Not Fill Out"
-msgstr "No omplis"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Signatura:"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:219
-msgid "Successfully installed hot new stuff."
-msgstr "S'han instal·lat amb èxit les novetats candents."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatura"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:224
-msgid "Failed to install hot new stuff."
-msgstr "Ha fallat la instal·lació de les novetats candents."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Clau pública:"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:279
-msgid "Unable to create file to upload."
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer a pujar."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clau pública"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:294
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Els fitxers per a pujar han estat creats a:\n"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "Gestor de &criptografia..."
-#: tdenewstuff/engine.cpp:295
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Fitxer de dades: %1\n"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:297
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Vista prèvia: %1\n"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Desa..."
-#: tdenewstuff/engine.cpp:299
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Informació del contingut: %1\n"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Fet"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:300
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Aquests fitxers es poden pujar ara.\n"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Ha fallat en desar."
-#: tdenewstuff/engine.cpp:301
-msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
-msgstr "Aneu amb compte amb què tothom podria accedir-hi en qualsevol moment."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440
+#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460
+#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532
+#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600
+#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741
+#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759
+#: tdecert/tdecertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Importació de certificat"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:303
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Puja fitxers"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Sembla que no heu compilat TDE amb l'ús d'SSL."
-#: tdenewstuff/engine.cpp:308
-msgid "Please upload the files manually."
-msgstr "Si us plau pugeu els fitxers manualment."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "El fitxer de certificat és buit."
-#: tdenewstuff/engine.cpp:312
-msgid "Upload Info"
-msgstr "Informació de pujada"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Contrasenya de certificat"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:320
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Puja"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar el fitxer de certificat. Provo una contrasenya diferent?"
-#: tdenewstuff/engine.cpp:422
-msgid "Successfully uploaded new stuff."
-msgstr "Les novetats s'han pujat amb èxit."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Prova'n una de diferent"
-#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
-msgid "Download New Stuff"
-msgstr "Descarrega novetats"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Aquest fitxer no es pot obrir."
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Obté novetats candents"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "No se com manipular aquest tipus de fitxer."
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvinguts"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certificat de lloc"
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153
-msgid "Loading data providers..."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
msgstr ""
+"Ja existeix un certificat amb aquest nom. Esteu segur de voler-lo substituir?"
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212
-msgid "Loading data listings..."
+#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
+"El certificat s'ha importat amb èxit al TDE.\n"
+"Podeu gestionar l'arranjament del vostre certificat des del centre de control "
+"del TDE."
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270
-msgid "Highest Rated"
-msgstr "Millor valorats"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
+msgstr ""
+"Els certificats s'han importat amb èxit al TDE.\n"
+"Podeu gestionar l'arranjament dels vostres certificats des del centre de "
+"control del TDE."
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271
-msgid "Most Downloads"
-msgstr "Més descarregats"
+#: tdecert/tdecertpart.cc:879
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Part de certificat TDE"
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272
-msgid "Latest"
-msgstr "L'últim"
+#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Ja està obert."
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuació"
+#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Error en obrir el fitxer."
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289
-msgid "Downloads"
-msgstr "Descàrregues"
+#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "No és un fitxer moneder."
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295
-msgid "Release Date"
-msgstr "Data d'edició"
+#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Revisió de format de fitxer no acceptada."
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·la"
+#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Esquema de xifrat desconegut."
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516
-msgid ""
-"Name: %1\n"
-"Author: %2\n"
-"License: %3\n"
-"Version: %4\n"
-"Release: %5\n"
-"Rating: %6\n"
-"Downloads: %7\n"
-"Release date: %8\n"
-"Summary: %9\n"
-msgstr ""
-"Nom: %1\n"
-"Autor: %2\n"
-"Llicència: %3\n"
-"Versió: %4\n"
-"Edició: %5\n"
-"Puntuació: %6\n"
-"Descàrregues: %7\n"
-"Data d'edició: %8\n"
-"Resum: %9\n"
+#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Fitxer espatllat?"
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538
-msgid ""
-"Preview: %1\n"
-"Payload: %2\n"
+#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr ""
-"Vista prèvia: %1\n"
-"Càrrega: %2\n"
-
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718
-msgid "Installation successful."
-msgstr "Instal·lació correcta."
-
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720
-msgid "Installation"
-msgstr "Instal·lació"
-
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720
-msgid "Installation failed."
-msgstr "La instal·lació ha fallat."
+"Hi ha hagut un error en validar la integritat del moneder. Possiblement s'ha "
+"espatllat."
-#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814
-msgid "Preview not available."
-msgstr "La vista prèvia no està disponible."
+#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Error de lectura - possiblement una contrasenya incorrecta."
-#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38
-msgid "KSpell2 Configuration"
-msgstr "Configuració de KSpell2"
+#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Error de desxifrat."
#: kab/addressbook.cc:168
msgid "Headline"
@@ -10692,82 +10991,6 @@ msgstr "Dates"
msgid "Your new entry could not be added."
msgstr "No s'ha pogut afegir la vostra nova entrada."
-#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258
-msgid "Already open."
-msgstr "Ja està obert."
-
-#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Error en obrir el fitxer."
-
-#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "No és un fitxer moneder."
-
-#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Revisió de format de fitxer no acceptada."
-
-#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Esquema de xifrat desconegut."
-
-#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Fitxer espatllat?"
-
-#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en validar la integritat del moneder. Possiblement s'ha "
-"espatllat."
-
-#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Error de lectura - possiblement una contrasenya incorrecta."
-
-#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Error de desxifrat."
-
-#: tderandr/libtderandr.cc:703
-#, fuzzy
-msgid "Setting gamma failed."
-msgstr "Ha fallat en desar."
-
-#: tderandr/libtderandr.cc:708
-msgid "XRandR encountered a problem"
-msgstr ""
-
-#: tderandr/libtderandr.cc:1224
-msgid "%1:%2"
-msgstr ""
-
-#: tderandr/libtderandr.cc:1225
-msgid "%1. %2 output on %3"
-msgstr ""
-
-#: tderandr/libtderandr.cc:1231
-msgid "%1. %2 on %3 on card %4"
-msgstr ""
-
-#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285
-msgid "%1 x %2"
-msgstr ""
-
-#: tderandr/libtderandr.cc:1400
-#, fuzzy
-msgid "disconnected"
-msgstr "connectat localment"
-
-#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448
-msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-#: tderandr/libtderandr.cc:1441
-msgid "Default output on generic video card"
-msgstr ""
-
#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
@@ -10780,229 +11003,6 @@ msgstr "Rebutja"
msgid "Filter error"
msgstr "Error de filtre"
-#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL a obrir"
-
-#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "KIOTest"
-msgstr "KIOTest"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58
-msgid "KConvertTest"
-msgstr "KConvertTest"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:45
-msgid "Display error message (default)"
-msgstr "Mostra missatge d'error (omissió)"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:47
-msgid "Display warning message"
-msgstr "Mostra el missatge d'avís"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:49
-msgid "Display informational message"
-msgstr "Mostra el missatge d'informació"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:50
-msgid "Message string to be displayed"
-msgstr "Cadena de missatge a mostrar"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:54
-msgid "artsmessage"
-msgstr "artsmessage"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:55
-msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr "Utilitat per mostrar missatges d'error aRts"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:87
-msgid "Informational"
-msgstr "Informatiu"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113
-msgid "Invalid certificate!"
-msgstr "Certificat no vàlid!"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:160
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificats"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:161
-msgid "Signers"
-msgstr "Signadors"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:164
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:170
-msgid "Import &All"
-msgstr "Importa-ho &tot"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274
-#: tdecert/tdecertpart.cc:359
-msgid "TDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importació de certificats segurs TDE"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Cadena:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assumpte:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277
-msgid "Issued by:"
-msgstr "Emissor:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283
-msgid "File:"
-msgstr "Arxiu:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286
-msgid "File format:"
-msgstr "Format de fitxer:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299
-msgid "State:"
-msgstr "Estat:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Vàlid des de:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Vàlid fins a:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de sèrie:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Resum MD5:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326
-msgid "Signature:"
-msgstr "Signatura:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatura"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340
-msgid "Public key:"
-msgstr "Clau pública:"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346
-msgid "Public Key"
-msgstr "Clau pública"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:368
-msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr "Gestor de &criptografia..."
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:369
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:370
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Desa..."
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:371
-msgid "&Done"
-msgstr "&Fet"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440
-msgid "Save failed."
-msgstr "Ha fallat en desar."
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440
-#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460
-#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532
-#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600
-#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741
-#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759
-#: tdecert/tdecertpart.cc:873
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Importació de certificat"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
-msgstr "Sembla que no heu compilat TDE amb l'ús d'SSL."
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:460
-msgid "Certificate file is empty."
-msgstr "El fitxer de certificat és buit."
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:490
-msgid "Certificate Password"
-msgstr "Contrasenya de certificat"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:496
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar el fitxer de certificat. Provo una contrasenya diferent?"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:496
-msgid "Try Different"
-msgstr "Prova'n una de diferent"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566
-msgid "This file cannot be opened."
-msgstr "Aquest fitxer no es pot obrir."
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:599
-msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr "No se com manipular aquest tipus de fitxer."
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:619
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certificat de lloc"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Ja existeix un certificat amb aquest nom. Esteu segur de voler-lo substituir?"
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
-msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
-msgstr ""
-"El certificat s'ha importat amb èxit al TDE.\n"
-"Podeu gestionar l'arranjament del vostre certificat des del centre de control "
-"del TDE."
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:873
-msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
-msgstr ""
-"Els certificats s'han importat amb èxit al TDE.\n"
-"Podeu gestionar l'arranjament dels vostres certificats des del centre de "
-"control del TDE."
-
-#: tdecert/tdecertpart.cc:879
-msgid "TDE Certificate Part"
-msgstr "Part de certificat TDE"
-
#: tdeui/kstdaction_p.h:40
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
index 57b4cfaa97d..ec142d6214d 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 8096e7a0af2..8bd6610c43b 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,19 +18,2621 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(línia %1): "
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Sense vista prèvia disponible"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta US"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal US"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Factura"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "Folio"
+msgstr "Foli"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Sobre #10 US"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Sobre DL ISO"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Safata superior"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Safata inferior"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Safata multi-propòsit"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Safata de gran capacitat"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hi ha hagut un error en carregar %1.El diagnòstic és:"
-"<p>%2</p></qt>"
+"<qt> "
+"<p><b>\"General\"</b></p> "
+"<p>Aquesta pàgina de diàleg conté valors <em>generals</em> "
+"del treball d'impressió. Els valors generals s'apliquen a la majoria "
+"d'impressores, de treballs i de tipus de fitxer. "
+"<p>Per a obtenir ajuda més específica, habiliteu el cursor \"Què és això\" i "
+"cliqueu a qualsevol de les etiquetes de text o elements IGU d'aquest diàleg. "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Mida de pàgina:</b> Seleccioneu al menú desplegable la mida de pàgina on "
+"s'imprimirà.</p> "
+"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressió (\"PPD\") que "
+"heu instal·lat.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o PageSize=... # exemples: \"A4\" o \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Tipus de paper:</b> Seleccioneu al menú desplegable el tipus de paper on "
+"s'imprimirà.</p> "
+"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressió (\"PPD\") que "
+"heu instal·lat.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o MediaType=... # exemple: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Origen del paper:</b> Seleccioneu la safata origen del paper on "
+"s'imprimirà des del menú desplegable. "
+"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que "
+"heu instal·lat. </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"SafataInferior\" o "
+"\"GranCapacitat\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a la pàgina "
+"impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió l'orientació "
+"és <em>Vertical</em> "
+"<p>Podeu triar entre 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> "
+"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> "
+"<li> <b>Apaïsat invers.</b> Apaïsat invers imprimeix les imatges cap per avall. "
+"</li> "
+"<li> <b>Vertical invers.</b> Vertical invers imprimeix les imatges cap per "
+"avall.</li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" o "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Impressió duplex:</b> Aquests controls poden estar enfosquits si la "
+"impressora no accepta <em>impressió duplex</em> (impressió a doble cara). Els "
+"controls estan actius si la impressora accepta impressió a doble cara. "
+"<p> Podeu triar entre 3 alternatives: </p>"
+"<ul> "
+"<li> <b>Cap.</b> Això imprimeix cada pàgina del treball només en una cara.</li> "
+"<li> <b>Vora llarga.</b> Això imprimeix el treball a les dues cares dels fulls "
+"de paper. Imprimeix el treball de manera que les dues cares tenen la mateixa "
+"orientació si gireu el paper per la vora llarga. (Alguns controladors "
+"d'impressió anomenen aquest mode <em>duplex-sense-girar</em>). </li> "
+"<li> <b>Vora curta.</b> Això imprimeix el treball a les dues cares dels fulls "
+"de paper. Imprimeix el treball de manera que la cara posterior té l'orientació "
+"inversa a la cara anterior si gireu el paper per la vora llarga, però la "
+"mateixa orientació si el gireu per la vora curta. (Alguns controladors "
+"d'impressió anomenen aquest mode <em>duplex-girat</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Pàgines cartell:</b> Seleccioneu cartell(s) per a imprimir un o dos fulls "
+"de paper especials abans o després del treball principal. </p>"
+"<p>Els cartells poden contenir algunes parts de la informació del treball, com "
+"ara nom d'usuari, hora de la impressió, títol del treball i d'altres. </p>"
+"<p>Les pàgines cartell són útils per a separar més fàcilment treballs "
+"diferents, especialment en un entorn multiusuari. </p>"
+"<p><em><b>Consell:</em></b> Podeu dissenyar les vostres pàgines cartell. Per a "
+"usar-les, només cal posar el fitxer cartell al directori <em>cartells</em> "
+"estàndard CUPS. (Habitualment és <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
+") Els vostres cartells a mida han de tenir un dels formats imprimibles "
+"acceptats. Aquests són text ASCII, PostScript, PDF i pràcticament qualsevol "
+"format d'imatge, com ara PNG, JPEG o GIF. Les pàgines cartell que haureu afegit "
+"apareixeran al menú desplegable després de tornar a engegar CUPS. </p>"
+"<p>CUPS ve amb una selecció de pàgines cartell. </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"estàndard\" o \"moltsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una pàgina a cada full "
+"de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. </p>"
+"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines "
+"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per "
+"full (el valor per omissió). "
+"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i "
+"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. Tingueu present que algunes "
+"impressores poden imprimir múltiples pàgines per full elles mateixes. En aquest "
+"cas trobareu l'opció a l'arranjament del controlador d'impressora. Aneu amb "
+"compte: si habiliteu les pàgines múltiples per full als dos llocs, la impressió "
+"no tindrà l'aspecte que volíeu. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "M&ida de pàgina:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "T&ipus de paper:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "&Origen del paper:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Impressió doble"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pàgines per full"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Cartells"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Apaïsat"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Apaïsat inve&rs"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Vertical i&nvers"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "C&ap"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Vora llar&ga"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:311
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Vora c&urta"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "I&nici:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Final:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitat"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"No està disponible la vista prèvia del pòster. O bé l'executable <b>pòster</b> "
+"no està instal·lat correctament."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nova ordre"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Edita ordre"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Fulleja..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Usa l'&ordre:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nom de l'ordre"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Introduïu un nom d'identificació per a la nova ordre:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr "Ja existeix una ordre anomenada %1. Voleu continuar i editar-la?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Error intern. No s'ha pogut trobar el controlador XML per a l'ordre %1."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "sense definició"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "no permès"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(No disponible: no s'han satisfet els requeriments)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Arranjament d'impressora SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Explora"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Avorta"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grup de treball:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressora:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "El nom de servidor està buit."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "El nom d'impressora està buit."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Usuari: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymous>"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Selecció del model d'impressora"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Impressora en brut"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Error intern: no es pot trobar el controlador."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Configuració de la impressió TDE"
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Següent >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Endarrera"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Assistent per afegir impressores"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modifica la impressora"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "No pogut trobar la pàgina demanada."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Acaba"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Subxarxa:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Expiració (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Explora la configuració"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Especificació de subxarxa errònia."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Especificació d'expiració errònia."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Especificació errònia de port."
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Tria ordre"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Membres:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Classe implícita"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Classe remota"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Classe local"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Impressora remota"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Impressora local"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Impressora especial (pseudo)"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Treballs"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instàncies"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"No s'ha definit cap executable per a la creació de la base de dades de "
+"controladors. Aquesta operació no està implementada."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH. Comproveu que aquest "
+"programa existeix i és accessible a la vostra variable PATH."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut començar la creació de la base de dades de controladors. "
+"L'execució de %1 ha fallat."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Si us plau, espereu mentres TDE refà la base de dades de controladors."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Base de dades de dispositius"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Error en crear la base de dades de dispositius: finalització anormal d'un "
+"procés fill."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Arranjament de treball d'impressió"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Treballs mostrats"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sense límit"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Màxim nombre de treballs mostrats:"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nom d'impressora:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Paràmetres generals"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identificació d'usuari"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Potser cal un usuari/contrasenya per tal que el dorsal funcioni "
+"correctament. Trieu el tipus d'accés a usar i ompliu les entrades d'usuari i "
+"contrasenya si cal.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Connexió:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasenya:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anònim (sense usuari/contrasenya)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Compte &hoste (usuari=\"hoste\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Compte nor&mal"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Trieu una opció"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "El nom d'usuari és buit."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Prova d'impressora"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Fabricant:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descripció:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Prova"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ara podeu provar la impressora abans d'acabar la instal·lació. Useu el botó "
+"<b>Arranjament</b> per configurar el controlador d'impressora i el botó <b>"
+"Prova</b> per provar la configuració. Useu el botó <b>Endarrera</b> "
+"per canviar el controlador (la configuració actual es llençarà).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>No pogut carregar el controlador sol·licitat:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"La pàgina de prova s'ha enviat a la impressora amb èxit. Espereu fins que "
+"s'acabi la impressió, llavors cliqueu el botó Bé."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "No es pot provar la impressora: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora temporal."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "No s'ha pogut crear la impressora temporal."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Selecció de dorsal"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Heu de seleccionar un dorsal."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Impressora &local (paral·lel, sèrie, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora connectada localment</p>"
+"<p>Useu-ho per a una impressora connectada a l'ordinador via un port paral·lel, "
+"sèrie o USB.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Impressora compartida &SMB (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora Windows compartida</p>"
+"<p>Useu-ho per a una impressora instal·lada en un servidor Windows i compartida "
+"a la xarxa usant el protocol SMB (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Cua LPD &remota"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cua d'impressió a un servidor LPD remot</p>"
+"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió existent a una màquina remota que executi "
+"un servidor d'impressió LPD.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Impressora de &xarxa (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora de xarxa TCP</p>"
+"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada en una xarxa usant TCP (normalment "
+"al port 9100) com a protocol de comunicació. La majoria d'impressores de xarxa "
+"poden usar aquest mode.</p></qt>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selecció de fitxer"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La impressió es redireccionarà a un fitxer. Introduïu aquí el camí del "
+"fitxer que voleu usar per a la redirecció. Useu un camí absolut o el botó de "
+"fullejar per a la selecció gràfica.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Imprimeix al fitxer:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "El nom de fitxer està buit."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "El directori no existeix."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleà"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripció:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipus:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Valor per omissió:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Ordre:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Opció &persistent"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Va&lors"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "V&alor mínim:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Valor mà&xim:"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Afegeix valor"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Esborra valor"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplica els canvis"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Afegeix grup"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Afegeix opció"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Esborra ítem"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Avall"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Entrada des de"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Sortida a"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Arxiu:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Pipe:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Una cadena d'identificació. Useu només caràcters alfanumèrics, excepte espais. "
+"La cadena <b>__root__</b> està reservada per a ús intern."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Una cadena de descripció. La cadena es mostra a la interfície, i hauria d'ésser "
+"prou explícita quant al paper de l'opció corresponent."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"El tipus de l'opció. Això determina com es presenta l'opció gràficament a "
+"l'usuari."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"El format de l'opció. Això determina com es formata l'opció per a la inclusió a "
+"la línia d'ordres global. L'etiqueta <b>%value</b> pot usar-se per a "
+"representar la selecció de l'usuari. Aquesta etiqueta se substituirà en temps "
+"d'execució per una representació del valor de l'opció."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"El valor per omissió per a l'opció. Per a opcions no persistents, no s'afegeix "
+"res a la línia d'ordres si l'opció té el valor per omissió. Si aquest valor no "
+"correspon al valor per omissió actual de la utilitat subjacent, feu l'opció "
+"persistent per a evitar efectes no desitjats."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Fes persistent l'opció. Una opció persistent sempre s'escriu a la línia "
+"d'ordres, sigui quin sigui el seu valor. Això és útil quan el valor per omissió "
+"escollit no coincideix amb el valor per omissió actual de la utilitat "
+"subjacent."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"La línia d'ordres completa per a executar la utilitat associada. Aquesta línia "
+"d'ordres està basada en un mecanisme d'etiquetes que se substitueixen en temps "
+"d'execució. Les etiquetes acceptades són: "
+"<ul> "
+"<li><b>%filterargs</b>: opcions d'ordre</li> "
+"<li><b>%filterinput</b>: especificació d'entrada</li> "
+"<li><b>%filteroutput</b>: especificació de sortida</li> "
+"<li><b>%psu</b>: la mida de pàgina en majúscules</li> "
+"<li><b>%psl</b>: la mida de pàgina en minúscules</li>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Especificació d'entrada quan la utilitat subjacent llegeix les dades d'entrada "
+"d'un fitxer. Useu l'etiqueta <b>%in</b> per a representar el nom del fitxer "
+"d'entrada."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Especificació de sortida quan la utilitat subjacent escriu les dades de sortida "
+"a un fitxer. Useu l'etiqueta <b>%out</b> per a representar el nom del fitxer de "
+"sortida."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Especificació d'entrada quan la utilitat subjacent llegeix les dades d'entrada "
+"de l'entrada estàndard."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Especificació de sortida quan la utilitat subjacent escriu les dades de sortida "
+"a la sortida estàndard."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Un comentari quant a la utilitat subjacent, que l'usuari pot veure des de la "
+"interfície. Aquesta cadena de comentari accepta etiquetes HTML bàsiques com ara "
+"&lt;a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Nom d'identificació no vàlid. No es permeten cadenes buides ni \"__root__\"."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Grup nou"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nova opció"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Ordre d'edició per a %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Arranjament de tipus &mime"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Formats d'&entrada acceptats"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requeriments"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Ordre d'&edició..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&Format de sortida:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Nom d'ID:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Impressora &Postscript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Impressora en b&rut (no cal controlador)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Altres..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Fabricant:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&del:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador Postscript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Tria controlador"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Desconegut>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Format incorrecte del controlador."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Benvinguts,</p>"
+"<br>"
+"<p>Aquest assistent us ajudarà a instal·lar una nova impressora al vostre "
+"ordinador. Us guiarà pels diversos passos del procés d'instal·lació i "
+"configuració d'una impressora pel vostre sistema d'impressió. A cada pas, "
+"sempre podeu retrocedir fent servir el botó <b>Endarrera</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Esperem que xalareu amb aquesta eina !</p>"
+"<br><p align=right><i>L'equip d'impressió TDE.</i>.</p>"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistema d'impressió"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressores"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Especials"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Selecció de port local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistema local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paral·lel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Sèrie"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Altres"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu un port vàlid detectat, o introduïu directament l'URI "
+"corresponent al camp d'edició de sota.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "L'URI és buit."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "L'URI local no correspon a un port detectat. Continuo?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Trieu un port vàlid."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "No s'han pogut detectar ports locals."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordres"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Arranjament d'ordre"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Edita/crea ordres"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Els objectes d'ordre fan una conversió d'entrada a sortida. "
+"<br> S'usen com a base per a construir filtres d'impressora i impressores "
+"especials. Es descriuen mitjançant una cadena d'ordre, un conjunt d'opcions, un "
+"conjunt de requeriments i els tipus mime associats. Aquí podeu crear nous "
+"objectes d'ordre i editar els existents. Tots els canvis només seran efectius "
+"per vós."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Composició de classe"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Impressores disponibles:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Classes d'impressora:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Heu de seleccionar al menys una impressora."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Arranjament dels filtres d'impressió"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtre d'impressora"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"El filtratge d'impressora us permet veure només un conjunt específic "
+"d'impressores en comptes de totes. Això pot ser útil quan hi ha moltes "
+"impressores disponibles però només n'useu unes poques. Trieu les impressores "
+"que voleu veure de la llista de l'esquerra o introduïu un filtre d'<b>"
+"Ubicació</b> (ex: Grup_1*). Ambdós són acumulatius i s'ignoren si són buits."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Localització del filtre:"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"La impressora %1 ja existeix. En continuar se sobreescriurà la impressora "
+"existent. Voleu continuar ?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "S'està inicialitzant el gestor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Icones,&llista,&arbre"
+
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Atura/engega la impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Engega la impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Atura la impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Habilita/deshabilita l'encuat de treballs"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Habilita l'encuat de treballs"
+
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Deshabilita l'encuat de treballs"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Afegeix im&pressora/classe..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Afegeix (pseudo) impressora e&special..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Estableix com a &local per omissió"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Estableix com a omissió per a l'&usuari"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Prova d'impressora..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Configura el &gestor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inicialitza el gestor/la &vista"
+
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientació"
+
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Vertical,&Horitzontal"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Torna a &engegar el servidor"
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Configura el &servidor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Configura el &servidor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Oculta la barra d'&eines"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'&eines de menú"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Oculta la barra d'&eines de menú"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Mostra els detalls de la imp&ressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Oculta els detalls de la imp&ressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Commuta el &filtratge de la impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Eines d'i&mpressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Servidor d'impressió"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Gestor d'impressió"
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista d'impressores."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "No s'ha pogut modificar l'estat de la impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "De veres voleu esborrar %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora especial %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configura %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "No s'ha pogut modificar l'arranjament de la impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "No s'ha pogut carregar un controlador vàlid per a la impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "No s'ha pogut crear la impressora."
+
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "No s'ha pogut definir la impressora %1 per omissió."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Esteu a punt d'imprimir una pàgina de prova a %1. Voleu continuar?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Imprimeix pàgina de prova"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "La pàgina de prova s'ha enviat amb èxit a la impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "No es pot provar la impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "S'ha rebut un missatge d'error del gestor:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Error intern (sense missatge d'error)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "No s'ha pogut tornar a engegar el servidor d'impressió."
+
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "S'està tornant a engegar el servidor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "No s'ha pogut configurar el servidor d'impressió."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "S'està configurant el servidor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"No es pot engegar l'eina d'impressió. Les raons possibles són: no hi ha "
+"impressora seleccionada, la impressora seleccionada no te definit cap "
+"dispositiu local (port d'impressora) o no s'ha pogut trobar la biblioteca de "
+"l'eina."
+
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista d'impressores"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Interval de refresc"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Aquest arranjament de temps controla la freqüència de refresc de diversos "
+"components de la <b>impressió TDE</b> com ara el gestor d'impressió i el "
+"visualitzador de treballs."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Pàgina de prova"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "E&specifica la pàgina de prova personal"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Vista prèvia..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Mostra la caixa de missatge de l'estat d'impressió"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "L'&omissió és la darrera impressora usada a l'aplicació"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"La pàgina de prova seleccionada no és un fitxer PostScript. Potser no tornareu "
+"a poder provar la vostra impressora."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Cap impressora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Totes les impressores"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Treballs d'impressió per a %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Màx.: %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID de treball"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Estat"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Mida (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Pàgina(es)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Reté"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continua"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "E&limina"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Torna a engegar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Mou a la impressora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Canvia treballs completats"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Mostra només els treballs de l'usuari"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Oculta només els treballs de l'usuari"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Trieu impressora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Fes la finestra permanent"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"No es pot efectuar l'acció \"%1\" als treballs seleccionats. S'ha rebut un "
+"error des del gestor:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Atura"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Continua"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Torna a engegar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Mou a %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Ha fallat l'operació."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informació d'impressora de xarxa"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Adreça d'im&pressora:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Heu d'introduir una adreça d'impressora."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Número de port erroni."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "No s'ha trobat cap impressora en aquesta adreça/port."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Desconegut> (%1)"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Arranjament de lletra"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Encastat de lletres"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Camí de les lletres"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Encasta lletres a les dades PostScript en imprimir"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Amunt"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "A&vall"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Director&i addicional:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Aquestes opcions posaran les lletres que no estan presents a la impressora "
+"automàticament al fitxer PostScript. L'encastat de lletres usualment produeix "
+"resultats d'impressió millors (més semblants al que veieu a la pantalla), però "
+"també dades d'impressió més grans."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"En usar l'encastat de lletres podeu seleccionar directoris addicionals on TDE "
+"hauria de cercar fitxers de lletres encastables. Per omissió, s'usa el camí del "
+"servidor de lletres X, per tant no cal afegir aquests directoris. El camí de "
+"cerca per omissió hauria de ser suficient en la majoria dels casos."
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Explora"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Exploració de xarxa:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Subxarxa: %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avorta"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'explorar una subxarxa (%1.*) que no correspon a la subxarxa "
+"actual d'aquest ordinador (%2.*). Voleu explorar la subxarxa especificada de "
+"totes maneres?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Explora"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Aquí definiu o editeu les instàncies per a la impressora seleccionada "
+"actualment. Una instància és una combinació d'una impressora real (física) i un "
+"conjunt d'opcions predefinides. Per a una única impressora InkJet, podeu "
+"definir formats diferents com ara <i>Esborrany</i>,<i>Qualitat</i> o <i>"
+"Dues cares</i>. Aquestes instàncies apareixen com impressores normals al diàleg "
+"d'impressió i us permeten seleccionar ràpidament el format d'impressió que "
+"voleu."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Estableix per omissió"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Arranjament"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Prova..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Omissió)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Nom d'instància"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr ""
+"Introduïu el nom per a la nova instància (no cal tocar-ho per omissió):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "El nom d'instància no ha de contenir espais ni barres."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "De veres voleu esborrar la instància %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"No podeu esborrar la instància per omissió. En canvi tot l'arranjament de %1 es "
+"descartarà. Continuo ?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "No s'ha pogut trobar la instància %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut recuperar la informació d'impressora. Missatge del sistema "
+"d'impressió: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "El nom d'instància és buit. Si us plau, seleccioneu una instància."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Error intern: no s'ha trobat la impressora."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "No s'ha pogut enviar la pàgina de prova a %1."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Canvia..."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Tipus d'impressora:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Arranjament d'interfície"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Impressora IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Impressora USB local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Impressora paral·lel local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Impressora sèrie local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Impressora de xarxa (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Impressores SMB (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Cua LPD remota"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Fitxer d'impressora"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Impressora sèrie Fax/Mòdem"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informació general"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduïu la informació respecte a la vostra impressora o classe. <b>Nom</b> "
+"és obligatori, <b>Localització</b> i <b>Descripció</b> "
+"no ho són (fins i tot poden no usar-se en alguns sistemes).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Localització:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Heu de donar un nom com a mínim."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Habitualment no és una bona idea incloure espais al nom de la impressora:pot "
+"impedir que la impressora funcioni correctament. L'assistent pot eliminar tots "
+"els espais del text que heu introduït, d'on resultarà %1; què voleu fer?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Elimina"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Conserva"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Algunes opcions estan en conflicte. Heu de resoldre aquests conflictes abans de "
+"continuar."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No es poden canviar les propietats de la impressora. S'ha rebut un error "
+"del gestor: "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Arranjament de vista prèvia"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Programa de vista prèvia"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Usa un programa de vista prèvia extern"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Podeu usar un programa extern de vista prèvia (Visor PS) en comptes del sistema "
+"de vista prèvia incorporat al TDE. Tingueu present que si no es pot trobar el "
+"visor PS per omissió del TDE (KGhostView), TDE prova automàticament de trobar "
+"un altre visor PostScript extern"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricant:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Model d'impressora:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informació de controlador:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Arranjament de dispositiu"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Configura la impressió TDE"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configura el servidor d'impressió"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Engega l'assistent d'afegir impressora"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Afegiu impressora especial"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Posició:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "&Arranjament d'ordre"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Fitxer de &sortida"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Habilita el fitxer de sortida"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "E&xtensió de fitxer:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'ordre usarà un fitxer de sortida. Si està marcat, assegureu-vos que "
+"l'ordre usa una marca de sortida.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>L'ordre a executar en imprimir en aquesta impressora especial. O bé "
+"introduïu l'ordre a executar directament o associeu/creeu un objecte d'ordre "
+"amb/per aquesta impressora especial. El mètode preferit és l'objecte d'ordre ja "
+"que permet l'ús d'arranjaments avançats com ara la comprovació dels tipus mime, "
+"les opcions configurables i les llistes de requeriments (l'ordre simple només "
+"es proporciona per a compatibilitat cap enrere). En usar una ordre simple es "
+"reconeixen els següents marcadors:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: el fitxer d'entrada (requerit). </li>"
+"<li><b>%out</b>: el fitxer de sortida (requerit si s'usa un fitxer de sortida). "
+"</li>"
+"<li><b>%psl</b>: la mida de paper en minúscules.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: la mida del paper amb la primera lletra en majúscules.</li>"
+"</ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>El tipus mime per omissió pel fitxer de sortida (e.g. "
+"application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'extensió per omissió pel fitxer de sortida (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Heu de proporcionar un nom no buit."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Arranjament no vàlid: %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "S'està configurant %1"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Selecció de controlador"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>S'han detectat diversos controladors per a aquest model. Trieu el "
+"controlador que voleu usar. Tindreu l'oportunitat de provar-lo i canviar-lo si "
+"cal.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informació del controlador"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Heu de triar un controlador."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [recomanat]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "No hi ha informació quant al controlador seleccionat."
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
+
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Localització"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Dorsal"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP d'impressora"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Remot"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Cua"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Controlador DB"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Controlador extern"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informació de cua d'LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduïu la informació respecte a la cua LPD remota; aquest assistent ho "
+"comprovarà abans de continuar.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Remot:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Cua:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Falta alguna informació."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "No es pot trobar la cua %1 al servidor %2; voleu continuar tot i això?"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Membres de classe"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Configuració de %1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiva"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "S'està processant..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "S'ha aturat"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(s'estan rebutjant treballs)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(s'estan acceptant treballs)"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selecció del mode de color:</b> Podeu triar entre 2 opcions: "
+"<ul> "
+"<li><b>Color</b> i </li> "
+"<li><b>Escala de grisos</b></li></ul> <b>Nota:</b> Aquest camp de selecció pot "
+"estar enfosquit i inactiu. Això passa si TDEPrint no pot recuperar informació "
+"suficient quant al fitxer d'impressió. En aquest cas té la preferència la "
+"informació de color o escala de grisos, encastada al fitxer d'impressió, i la "
+"gestió per omissió de la impressora."
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selecció de la mida de pàgina:</b> Seleccioneu la mida del paper on "
+"s'imprimirà des del menú desplegable. "
+"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que "
+"heu instal·lat. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selecció de pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una "
+"pàgina a cada full de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. "
+"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines "
+"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per "
+"full (el valor per omissió). "
+"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i "
+"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. "
+"<p><b>Nota 3, respecte \"Altres\":</b> Realment no podeu seleccionar <em>"
+"Altres</em> com a nombre de pàgines per a imprimir a un full. \"Altres\" només "
+"es marca a títol informatiu. "
+"<p>Per a seleccionar 8, 9, 16 o altres nombres de pàgines per full: "
+"<ul> "
+"<li> Aneu a la pestanya etiquetada \"Filtres\"</li> <ii>habiliteu el filtre <em>"
+"Múltiples pàgines per full</em> </li> "
+"<li> i configureu-lo (el botó avall del tot a la dreta a la pestanya "
+"\"Filtres\"). </li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Selecció de l'orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a "
+"la pàgina impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió "
+"l'orientació és <em>Vertical</em> "
+"<p>Podeu triar entre 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> "
+"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Format d'impressió"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de color"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Color"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Escala del &gris"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Al&tres"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -361,34 +2963,6 @@ msgstr ""
"Opcions del sistema</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscel·lània</em>: <em>"
"\"Per omissió la darrera impressora usada a l'aplicació\"</em>.) </qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom:"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Estat:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Localització:"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
-
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "P&ropietats"
@@ -469,272 +3043,554 @@ msgstr "S'està inicialitzant el sistema d'impressió..."
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimeix al fitxer"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "El nom de remot està buit."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Ha fallat la transferència de fitxer."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "El nom de cua està buit."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Finalització del procés anormal (<b>%1</b>)."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "No s'ha trobat la impressora."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: l'execució ha fallat amb el missatge:<p>%2</p>"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Encara no s'ha implementat."
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Operació no acceptada."
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Arranjament de la cua remota LPD"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Espuler"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Arranjament del procurador"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Arranjament d'espuler"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Remot:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "El fitxer printcap és un fitxer remot (NIS). No es pot escriure."
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Usa servidor de procuració"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"No es pot desar el fitxer printcap. Comproveu que teniu permís d'escriptura per "
-"aquest fitxer."
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Cua remota %1 a %2"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Error intern: sense manipulador definit."
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Sense impressores predefinides"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "No es pot determinar el directori d'spool. Veieu el diàleg d'opcions."
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Procurador"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Arranjament del servidor de procuració RLPR"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori d'spool %1. Comproveu que teniu els permisos "
-"requerits per aquesta operació."
+"L'executable <b>%1</b> no s'ha pogut trobar al camí. Comproveu la vostra "
+"instal·lació."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "La impressora no s'ha definit per complet. Proveu a reinstal·lar-la."
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"La impressora s'ha creat però no s'ha pogut tornar a engegar el dimoni de la "
-"impressió. %1"
+" <qt><b>Selecció de subsistema d'impressió</b> "
+"<p>Aquesta llista de selecció mostra (i permet seleccionar) un subsistema "
+"d'impressió que usarà TDEPrint. (Naturalment, aquest subsistema d'impressió ha "
+"d'estar instal·lat al sistema operatiu.) TDEPrint normalment detecta "
+"automàticament el subsistema correcte d'impressió en engegar per primer cop. La "
+"majoria de distribucions Linux tenen \"CUPS\", <em>Common Unix Printing "
+"System</em>. </qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "S&istema d'impressió usat actualment:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"No s'ha pogut eliminar el directori d'spool %1. Comproveu que teniu permisos "
-"d'escriptura per aquest directori."
+" <qt><b>Connexió actual</b> "
+"<p>Aquesta línia mostra a quin servidor CUPS està connectar actualment el "
+"vostre PC per a imprimir i recuperar informació d'impressora. Per a canviar a "
+"un servidor CUPS diferent, cliqueu \"Opcions del sistema\", llavors seleccioneu "
+"\"Servidor Cups\" i ompliu la informació requerida. </qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Edita entrada printcap..."
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inicialització..."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "S'estan generant les dades d'impressió: pàgina %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Vista prèvia..."
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
msgstr ""
-"Només un administrador de sistemes confirmat hauria d'editar una entrada "
-"printcap manualment. Això pot fer que la vostra impressora no funcioni. Voleu "
-"continuar?"
+"<p><nobr>Hi ha hagut un error d'impressió. S'ha rebut un missatge d'error del "
+"sistema:</nobr></p>"
+"<br>%1"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Tipus d'espúler: %1"
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "No es poden copiar múltiples fitxers en un de sol."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Impressora de xarxa"
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"No es pot desar el fitxer d'impressió a %1. Comproveu que hi teniu accés "
+"d'escriptura."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Impressora local a %1"
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "S'està imprimint el document: %1"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Error intern."
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "S'estan enviant dades d'impressió a la impressora: %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "No es pot engegar el procés d'impressió fill. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el fitxer executable foomatic al vostre PATH. Comproveu "
-"que Foomatic està instal·lat correctament."
+"El servidor d'impressió TDE (<b>tdeprintd</b>) no s'ha pogut contactar. "
+"Comproveu que aquest servidor s'està executant."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
+#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el controlador Foomatic [%1,%2]. O bé el controlador no "
-"existeix, o bé no teniu els permisos requerits per efectuar l'operació."
+"Comproveu la sintaxi de l'ordre:\n"
+"%1 <fitxers>"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer vàlid per imprimir. S'atura l'operació."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"Probablement no teniu els permisos requerits per efectuar aquesta operació."
+"<p>No s'ha pogut fer la selecció de pàgina demanada. El filtre <b>psselect</b> "
+"no es pot inserir a la cadena de filtres actual. Veieu la pestanya <b>Filtre</b> "
+"al diàleg de propietats d'impressora per a més informació.</p>"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Dorsal no acceptat: %1."
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>No s'ha pogut carregar la descripció de filtre per a <b>%1</b>.</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
+#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar l'executable lpdomatic. Comproveu que Foomatic està "
-"instal·lat correctament i que lpdomatic està instal·lat a una ubicació "
-"estàndard."
+"<p>Hi ha hagut un error en llegir la descripció de filtre per a <b>%1</b>"
+". S'ha rebut una línia d'ordre buida."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer de control·lador %1."
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"El tipus MIME %1 no s'accepta com a entrada de la cadena de filtre (això pot "
+"passar amb espulers no CUPS en efectuar una selecció de pàgina a una impressora "
+"no PostScript). Voleu que TDE converteixi el fitxer a un format acceptat?</p>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Alies:"
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Trieu tipus MIME"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Trieu el format destí per a la conversió:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleà"
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "S'ha interromput l'operació."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "No s'ha trobat cap filtre apropiat. Trieu un altre format destí."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Entrada de printcap: %1"
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'operació ha fallat amb el missatge:"
+"<br>%1"
+"<br>Trieu un altre format destí.</qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Desconegut (entrada no reconeguda)"
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "S'estan filtrant les dades d'impressió"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Cua remota (%1) a (%2)"
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Hi ha hagut un error en filtrar. L'ordre era: <b>%1</b>."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Impressora de xarxa (%1)"
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>El fitxer d'impressió és buit i s'ignorarà:<p>%1</p></qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Entrada no reconeguda"
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El format de fitxer <em>%1</em> no s'accepta directament al sistema "
+"d'impressió actual. Ara teniu 3 opcions: "
+"<ul> "
+"<li> TDE pot provar de convertir automàticament aquest fitxer a un format "
+"acceptat. (Seleccioneu <em>Converteix</em>) </li>"
+"<li> Podeu provar d'enviar el fitxer a la impressora sense cap conversió. "
+"(Seleccioneu <em>Conserva</em>) </li> "
+"<li> Podeu cancel·lar el treball d'impressió (Seleccioneu <em>Cancel·la</em>"
+") </li></ul> Voleu que TDE provi de convertir aquest fitxer a %2?</qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Controlador IFHP (%1)"
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No s'ha trobat cap filtre apropiat per a convertir el format de fitxer %1 a "
+"%2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Aneu a <i>Opcions del sistema->Comandaments</i> per tal de donar una ullada "
+"a la llista de filtres possibles. Cada filtre executa un programa extern.</li>"
+"<li> Comproveu si el programa extern requerit està disponible al vostre "
+"sistema.</li></ul></qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "Marcadors de &pàgina"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr ""
-"No s'ha definit cap controlador per a aquesta impressora. Deu ser una "
-"impressora en brut."
+"No s'ha trobat cap executable impressor al camí. Comproveu la instal·lació."
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Controlador comú per a LPRngTool (%1)"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Descripció no disponible"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Especificació del dorsal d'impressora no vàlid: %1"
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Cua d'impressió remota a %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH."
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botó d'afegir filtre</b> "
+"<p>Aquest botó crida un petit diàleg que us permet seleccionar aquí un "
+"filtre.</p> "
+"<p><b>Nota 1:</b> Podeu encadenar diversos filtres sempre que us assegureu que "
+"la sortida d'un funciona com a entrada del següent. (TDEPrint comprova la "
+"cadena de filtratge i us avisarà si no ho feu).</p> "
+"<p><b>Nota 2:</b> Els filtres que definiu aquí s'apliquen al treball "
+"d'impressió <em><b>abans</b></em> que s'enviï al subsistema d'impressió (p.ex. "
+"CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permís denegat."
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Botó Elimina filtre</b> "
+"<p>Aquest botó elimina el filtre ressaltat de la llista de filtres. </qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "La impressora %1 no existeix."
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botó Puja el filtre</b> "
+"<p>Aquest botó puja el filtre ressaltat dins de la llista de filtres, cap a "
+"l'inici de la cadena de filtratge. </p> </qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Error desconegut: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botó Baixa el filtre</b> "
+"<p>Aquest botó baixa el filtre ressaltat dins de la llista dels filtres, cap al "
+"final de la cadena de filtratge.</p> </qt>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Ha fallat l'execució de lprm: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Botó Configura filtre</b> "
+"<p>Aquest botó us permet configurar el filtre ressaltat actualment. Obre un "
+"diàleg separat.</p></qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Controlador APS (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Finestra d'informació de filtre</b> "
+"<p>Aquest camp mostra certa informació general quant al filtre seleccionat. "
+"Entre altres: "
+"<ul> "
+"<li>El <em>nom del filtre</em> (tal com es mostra a la interfície d'usuari del "
+"TDEPrint). </li> "
+"<li>Els <em>requeriments del filtre</em> (això és el programa extern que ha "
+"d'ésser present i executable en aquest sistema).</li> "
+"<li>El <em>format d'entrada del filtre</em> (en la forma d'un o diversos <em>"
+"tipus MIME</em> acceptats pel filtre).</li> "
+"<li>El <em>format de sortida del filtre</em> (en la forma d'un <em>"
+"tipus MIME</em> generat pel filtre).</li> "
+"<li>Un text més o menys verbós descrivint el funcionament del filtre.</li> </ul>"
+"</p></qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1."
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cadena de filtratge</b> (si està activat, s'executa <em>abans</em> "
+"d'enviar el treball al sistema d'impressió) "
+"<p>Aquest camp mostra quins filtres estan seleccionats actualment per actuar "
+"com a 'pre-filtres' per a TDEPrint. Els pre-filtres processen els fitxers "
+"d'impressió <em>abans</em> d'enviar-los al subsistema d'impressió real.</p> "
+"<p>La llista mostrada en aquest camp pot estar buida (omissió).</p> "
+"<p>Els pre-filtres actuen al treball d'impressió en l'ordre en què es llisten "
+"(de dalt a baix). Això es fa mitjançant una <em>cadena de filtratge</em> "
+"on la sortida d'un filtre actua d'entrada pel següent. Podeu fer que falli la "
+"cadena de filtratge si poseu els filtres en un ordre equivocat. Per exemple: si "
+"el vostre fitxer és text ASCII, i voleu que la sortida sigui processada pel "
+"filtre 'Pàgines múltiples per fulla', el primer filtre ha de processar ASCII "
+"cap a PostScript. </p> "
+"<p>TDEPrint pot usar mitjançant aquesta interfície <em>qualsevol</em> "
+"programa de filtratge extern que trobeu útil.</p> "
+"<p>TDEPrint es publica preconfigurat per a permetre l'ús d'una selecció de "
+"filtres comuns. Però aquests filtres han d'ésser instal·lats independentment de "
+"TDEPrint. Aquests pre-filtres funcionen <em>a tots</em> "
+"els subsistemes d'impressió acceptats per TDEprint (com ara CUPS, LPRng i LPD), "
+"perquè no hi depenen.</p> "
+"<p>Entre els filtres pre-configurats que es publiquen amb TDEPrint hi són:</p> "
+"<ul> "
+"<li>El <em>filtre de text Enscript</em>.</li> "
+"<li>Un <em>filtre de pàgines múltiples per full</em>.</li> "
+"<li>Un <em>convertidor PostScript a PDF</em>.</li> "
+"<li>Un <em>filtre de selecció i ordenat de pàgines</em>.</li> "
+"<li>Un <em>filtre d'impressió pòster</em>.</li> "
+"<li>I d'altres. </li></ul> Per a inserir un filtre en aquesta llista, "
+"senzillament cliqueu a la icona <em>embut</em> (a dalt del tot al grup d'icones "
+"de la columna dreta) i continueu.</p> "
+"<p>Per a aprendre més quant als pre-filtres TDEPrint, cliqueu als altres "
+"elements d'aquest diàleg.</p></qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Falta un element: %1."
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer: %1."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Afegeix filtre"
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "El controlador APS no està definit."
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Elimina filtre"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Mou el filtre amunt"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Mou el filtre avall"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Configura el filtre"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Error intern: no s'ha pogut carregar el filtre."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La cadena de filtres és errònia. El format de sortida d'almenys un filtre no "
+"l'accepta el següent. Veieu la pestanya <b>Filtres</b> per a més informació.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fitxers"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Voleu continuar imprimint igualment?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Vista prèvia d'impressió"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"El programa de vista prèvia %1 no es pot trobar. Comproveu que el programa està "
+"instal·lat correctament i situat a un directori inclòs a la vostra variable "
+"d'entorn PATH."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut trobar el visualitzador PostScript "
+"intern de TDE (KGhostView) ni cap altre visualitzador PostScript extern."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el directori %1."
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Ha fallat la vista prèvia: TDE no ha pogut trobar cap aplicació per a "
+"visualitzar fitxers del tipus %1."
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Arranjament de dispositiu"
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut engegar el programa %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Voleu continuar imprimint?"
#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
@@ -745,38 +3601,492 @@ msgstr ""
"conflictes abans de continuar. Veieu la informació detallada a la pestanya <b>"
"Arranjament de dispositiu</b>.</qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"No està disponible la vista prèvia del pòster. O bé l'executable <b>pòster</b> "
-"no està instal·lat correctament."
+"<qt> "
+"<p><b>Brillantor:</b> Cursor per a controlar el valor de brillantor de tots els "
+"colors usats.</p> "
+"<p> L'interval de valors de brillantor pot anar des de 0 a 200. Els valors "
+"superiors a 100 aclariran la impressió. Els valors inferiors a 100 enfosquiran "
+"la impressió.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o brightness=... # usa un interval entre \"0\" i \"200\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Matís (Ombra):</b> Cursor per a controlar el valor de matís per a la "
+"rotació de color.</p> "
+"<p> El valor de matís és un número des de -360 a 360 i representa la rotació de "
+"matís de color. La taula següent resumeix els canvis que veureu als colors "
+"base: "
+"<center><table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr> "
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>matís=-45</b></th> "
+"<th><b>matís=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Roig</td> "
+"<td>Púrpura</td> "
+"<td>Groc-taronja</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Verd</td> "
+"<td>Groc-verd</td> "
+"<td>Blau-verd</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Groc</td> "
+"<td>Taronja</td> "
+"<td>Verd-groc</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blau</td> "
+"<td>Blau-cel</td> "
+"<td>Púrpura</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Lila</td> "
+"<td>Carmesí</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cian</td> "
+"<td>Blau-verd</td> "
+"<td>Blau-marí-clar</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o hue=... # usa un interval entre \"-360\" i \"360\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Usuaris"
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Saturació>:</b> Cursor per a controlar el valor de saturació per a tots "
+"els colors en ús.</p> "
+"<p> El valor de saturació ajusta la saturació dels colors d'una imatge, de "
+"forma similar al dial de color de la televisió. El valor de saturació de color "
+"pot anar des de 0 a 200. A les impressores de raig de tinta, un valor de "
+"saturació més alt usa més tinta. A les impressores làser, una saturació més "
+"alta usa més tòner. Una saturació de color de 0 produeix una impressió en blanc "
+"i negre, mentres que un valor de 200 farà els colors extremadament intensos.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o saturation=... # usa un interval des de \"0\" a \"200\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Arranjament d'accés d'usuaris"
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Cursor per a controlar el valor gamma per a la correcció de "
+"color.</p> "
+"<p> El valor gamma pot anar des de 1 a 3000. Un valor gamma superior a 1000 "
+"aclareix la impressió. Un valor gamma inferior a 1000 enfosqueix la impressió. "
+"El valor gamma per omissió és 1000. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p> l'ajust del valor gamma no és visible a la vista de "
+"miniatures. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o gamma=... # usa un interval des de \"1\" a \"3000\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Usuaris denegats"
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Opcions d'impressió d'imatge</b></p> "
+"<p>Totes les opcions que es controlen en aquesta pàgina només apliquen a la "
+"impressió d'imatges. S'accepten la majoria de formats de fitxers imatge. Per "
+"citar-ne alguns: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI "
+"RGB, Windows BMP. Les opcions que influeixen el color de les impressions "
+"d'imatges són: "
+"<ul> "
+"<li> Brillantor </li> "
+"<li> Matís </li> "
+"<li> Saturació </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p> Consulteu una explicació més detallada quant a l'arranjament de brillantor, "
+"matís, saturació i gamma als ítems 'Què és això' proporcionats per a aquests "
+"controls. </p> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Usuaris permesos"
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Miniatura de vista prèvia de coloració</b></p> "
+"<p>La miniatura de vista prèvia de coloració indica el canvi de coloració de la "
+"imatge amb diferents arranjaments. Les opcions que actuen sobre la sortida són: "
+"<ul> "
+"<li>Brillantor </li> "
+"<li>Matís (Ombra) </li> "
+"<li>Saturació </li> "
+"<li>Gamma </li></ul></p> "
+"<p>Consulteu una explicació més detallada quant a l'arranjament de brillantor, "
+"matís, saturació i gamma als ítems 'Què és això' proporcionats per a aquests "
+"controls. </p> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Tots els usuaris permesos"
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Mida d'imatge:</b> Menú desplegable per a controlar la mida d'imatge al "
+"paper imprès. El desplegable funciona conjuntament amb el cursor de sota. Les "
+"opcions del desplegable són:</p> "
+"<ul> "
+"<li><b>Mida natural d'imatge:</b> La imatge s'imprimeix en la seva mida "
+"natural. Si no cap en un full, la impressió es repartirà entre diversos fulls. "
+"Fixeu-vos que el cursor es deshabilita en seleccionar 'mida natural d'imatge' "
+"al menú desplegable. </li> "
+"<li><b>Resolució (ppp):</b> El cursor de valor de resolució inclou un interval "
+"numèric des de 1 a 1200. Especifica la resolució de la imatge en píxels per "
+"polzada (ppp). Per exemple, una imatge que té 3000x2400 píxels s'imprimirà en "
+"10x8 polzades a 300 píxels per polzada, però en 5x4 polzades a 600 píxels per "
+"polzada. Si la resolució especificada fa la imatge més gran que la pàgina, "
+"s'imprimiran múltiples pàgines. La resolució per omissió és de 72 ppp. </li> "
+"<li><b>% de mida de pàgina:</b> El cursor de valor percentual inclou nombres "
+"des de 1 a 800. Especifica la mida en relació a la pàgina (no la imatge). Un "
+"escalat de 100 percentual omplirà la pàgina tant com sigui possible d'acord amb "
+"la relació d'aspecte de la imatge (fent girar la imatge automàticament si cal). "
+"Un escalat de més de 100 imprimirà la imatge en múltiples pàgines. Un escalat "
+"de 200 percentual la imprimirà en fins a 4 pàgines. </li> "
+"L'escalat en % de la mida de pàgina per omissió és de 100%. "
+"<li><b>% de la mida natural d'imatge:</b> El cursor de valor percentual es mou "
+"des d'1 fins a 800. Especifica la mida d'impressió en relació a la mida natural "
+"d'imatge. Un escalat de 100 percentual imprimirà la imatge amb la seva mida "
+"natural, mentres que un escalat de 50 percentual la imprimirà a la meitat de la "
+"seva mida natural. Si l'escalat especificat fa la imatge més gran que la "
+"pàgina, s'imprimiran diverses pàgines. L'escalat en % de la mida natural "
+"d'imatge per omissió és de 100%. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o natural-scaling=... # l'interval en % és 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # l'interval en % és 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # l'interval en ppp és 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Miniatura de vista prèvia de posició</b></p> "
+"<p>Aquesta miniatura de vista prèvia de posició indica la posició de la imatge "
+"al full de paper. "
+"<p> Cliqueu als botons d'opció horitzontal i vertical per a moure l'alineació "
+"de la imatge pel paper. Les opcions són: "
+"<ul> "
+"<li> centrat </li> "
+"<li> superior </li> "
+"<li> superior-esquerra </li> "
+"<li> esquerra </li> "
+"<li> inferior-esquerra </li> "
+"<li> inferior </li> "
+"<li> inferior-dreta</li> "
+"<li> dreta </li> "
+"<li> superior-dreta </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Inicialitza als valors per omissió</b> </p> "
+"<p> Inicialitza tots els valors de coloració als valors per omissió. Els valors "
+"per omissió són: "
+"<ul> "
+"<li> Brillantor: 100 </li> "
+"<li> Matís (Ombra): 0 </li> "
+"<li> Saturació: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Posició d'imatge:</b></p> "
+"<p>Seleccioneu un parell de botons d'opció per a moure la imatge a la posició "
+"que voleu a la impressió. L'omissió és 'centrat'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
+"<pre> -o position=... # exemples: \"superior-esquerra\" or "
+"\"inferior\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Paràmetres de color"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Mida d'imatge"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Posició d'imatge"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Brillantor:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Matís (Rotació de color):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Saturació:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (Correcció de color):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Arranjament per &omissió"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Mida d'imatge natural"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Resolució (ppp)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% de la pàgina"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% de la mida de la imatge natural"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Tipus de la mida de la &imatge:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Periode:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Mida límit (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Límit de &pàgina:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Arranjament de quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Sense quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1071,13 +4381,174 @@ msgstr "&Deshabilitat"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Habilitat"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Servidor CUPS"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Cua d'impressió al servidor CUPS remot</p> "
+"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió instal·lada en una màquina remota "
+"executant un servidor CUPS. Això permet usar impressores remotes quan està "
+"aturada la navegació CUPS.</p></qt>"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Arranjament del servidor CUPS"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora IPP de xarxa</p> "
+"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada per a xarxa que usi el protocol IPP. "
+"Les impressores modernes de gama alta poden usar aquest mode. Useu aquest mode "
+"en comptes de TCP si la vostra impressora treballa amb tots dos.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora Fax/Modem</p> "
+"<p>Useu-ho per a una impressora fax/modem. Això requereix la instal·lació del "
+"dorsal <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+". Els documents que s'enviïn a aquesta impressora s'enviaran per fax al número "
+"de fax destí donat.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Altra impressora</p>"
+"<p>Useu-ho per a qualsevol tipus d'impressora. Per a usar aquesta opció heu de "
+"conèixer l'URI de la impressora que voleu instal·lar. Consulteu més informació "
+"quant a l'URI d'impressora a la documentació CUPS. Aquesta opció es útil "
+"principalment per a tipus d'impressora que usin dorsals de tercers que no "
+"estiguin coberts per les altres possibilitats.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Classe d'impressores</p>"
+"<p>Useu-ho per a crear una classe d'impressores. En enviar un document a una "
+"classe, el document de fet s'envia a la primera impressora disponible "
+"(desocupada) de la classe. Consulteu més informació quant a la classe "
+"d'impressores a la documentació CUPS.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Servidor CUPS re&mot (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Impressora de xarxa amb &IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Impressora sèri&e fax/mòdem"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Altre tipus d'impressora"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "C&lasse d'impressores"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista de dorsals disponibles:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informació de facturació"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "No teniu accés al recurs sol·licitat."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "No esteu autoritzat a accedir al recurs sol·licitat."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "L'operació sol·licitada no s'ha pogut completar."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "El servei sol·licitat no està disponible actualment."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "La impressora destí no accepta treballs d'impressió."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està "
+"instal·lat correctament i en execució."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "La petició IPP ha fallat per una raó desconeguda."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Cert"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Fals"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Dispositiu fax sèrie"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Trieu el dispositiu on s'ha connectat el Fax/Mòdem sèrie.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Heu de triar un dispositiu."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
@@ -1233,155 +4704,29 @@ msgstr "&Ajusta a la pàgina"
msgid "&Pen width:"
msgstr "Amplada de &ploma"
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Selecció de la impressora IPP remota"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Heu de seleccionar una impressora."
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Cua d'impressió al servidor CUPS remot</p> "
-"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió instal·lada en una màquina remota "
-"executant un servidor CUPS. Això permet usar impressores remotes quan està "
-"aturada la navegació CUPS.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora IPP de xarxa</p> "
-"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada per a xarxa que usi el protocol IPP. "
-"Les impressores modernes de gama alta poden usar aquest mode. Useu aquest mode "
-"en comptes de TCP si la vostra impressora treballa amb tots dos.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora Fax/Modem</p> "
-"<p>Useu-ho per a una impressora fax/modem. Això requereix la instal·lació del "
-"dorsal <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
-". Els documents que s'enviïn a aquesta impressora s'enviaran per fax al número "
-"de fax destí donat.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Altra impressora</p>"
-"<p>Useu-ho per a qualsevol tipus d'impressora. Per a usar aquesta opció heu de "
-"conèixer l'URI de la impressora que voleu instal·lar. Consulteu més informació "
-"quant a l'URI d'impressora a la documentació CUPS. Aquesta opció es útil "
-"principalment per a tipus d'impressora que usin dorsals de tercers que no "
-"estiguin coberts per les altres possibilitats.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Classe d'impressores</p>"
-"<p>Useu-ho per a crear una classe d'impressores. En enviar un document a una "
-"classe, el document de fet s'envia a la primera impressora disponible "
-"(desocupada) de la classe. Consulteu més informació quant a la classe "
-"d'impressores a la documentació CUPS.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Servidor CUPS re&mot (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Impressora de xarxa amb &IPP (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Impressora sèri&e fax/mòdem"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Altre tipus d'impressora"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "C&lasse d'impressores"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista de dorsals disponibles:"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritat"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Informació de facturació"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Arranjament de la carpeta CUPS"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Carpeta d'instal·lació"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informació del servidor"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Instal·lació estàndard (/)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informació de compte"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Usuaris permesos"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuari:"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Usuaris denegats"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Contrasenya:"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Defineix aquí un grup d'usuaris permesos/denegats per a aquesta impressora."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "De&sa la contrasenya al fitxer de configuració"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipus:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Usa accés anònim"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
@@ -1399,10 +4744,6 @@ msgstr "Nom d'&usuari:"
msgid "&Samba server:"
msgstr "Servidor &Samba:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contrasenya:"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
@@ -1527,10 +4868,6 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "S'està preparant per pujar el controlador al remot %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Avorta"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador per a la impressora <b>%1</b>."
@@ -1540,103 +4877,114 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador per a la impressora <b>%1</b>."
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "S'està preparant per instal·lar el controlador al remot %1"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "segon(s)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Arranjament d'accés d'usuaris"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(s)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(es)"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Usuaris permesos"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dia(dies)"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Usuaris denegats"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "setmana(es)"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Defineix aquí un grup d'usuaris permesos/denegats per a aquesta impressora."
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(os)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informació d'impressora IPP"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Arranjament de quota d'impressora"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "URI d'im&pressora:"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Sense quota"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduïu l'URI de la impressora directament o bé useu l'opció d'exploració "
+"de xarxa.</p>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Informe &IPP"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Periode:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Heu d'introduir una URI d'impressora."
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Mida límit (KB):"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nom</b>: %1<br>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Límit de &pàgina:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Localització</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Establiu aquí la quota per a aquesta impressora. L'ús de límits de <b>0</b> "
-"significa que no s'usarà quota. Això és equivalent a establir el període de "
-"quota a <b><nobr>Sense quota</nobr></b> (-1). Els límits de quota es defineixen "
-"per usuari i s'apliquen a tots els usuaris.</p>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Descripció</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Heu d'especificar al menys una quota límit."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informació del servidor"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Estat</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informació de compte"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut recuperar informació d'impressora. La impressora ha respost:"
+"<br>"
+"<br>%1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Remot:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Informe IPP per a %1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut generar l'informe. La petició IPP ha fallat amb el missatge %1 "
+"(0x%2)."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Usuari:"
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Servidor IPP remot"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Contrasenya:"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduïu la informació respecte al servidor IPP remot propietari de la "
+"impressora destí. Aquest assistent enquestarà el servidor abans de "
+"continuar.</p>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "De&sa la contrasenya al fitxer de configuració"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "&Usa accés anònim"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Número de port incorrecte."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>No s'ha pogut connectar a <b>%1</b> al port <b>%2</b> .</nobr>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
@@ -1848,21 +5196,23 @@ msgstr "Prioritat del &treball:"
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "L'hora especificada no és valida"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Quota"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Arranjament de quota"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Informe IPP"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el fitxer executable foomatic al vostre PATH. Comproveu "
+"que Foomatic està instal·lat correctament."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Error intern: no es pot generar l'informe HTML."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el controlador Foomatic [%1,%2]. O bé el controlador no "
+"existeix, o bé no teniu els permisos requerits per efectuar l'operació."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
@@ -1881,11 +5231,6 @@ msgstr "E&xporta el controlador..."
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "Informe d'im&pressora IPP"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Informe IPP per a %1"
-
#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr ""
@@ -1928,140 +5273,6 @@ msgstr ""
"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està "
"instal·lat correctament i en execució. Error: %2: %1,"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "No teniu accés al recurs sol·licitat."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "No esteu autoritzat a accedir al recurs sol·licitat."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "L'operació sol·licitada no s'ha pogut completar."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "El servei sol·licitat no està disponible actualment."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "La impressora destí no accepta treballs d'impressió."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està "
-"instal·lat correctament i en execució."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "La petició IPP ha fallat per una raó desconeguda."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Valors"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Cert"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Fals"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Informació d'impressora IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "URI d'im&pressora:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduïu l'URI de la impressora directament o bé useu l'opció d'exploració "
-"de xarxa.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "Informe &IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Heu d'introduir una URI d'impressora."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "No s'ha trobat cap impressora en aquesta adreça/port."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Desconegut> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Nom</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Localització</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Descripció</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactiva"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "S'ha aturat"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "S'està processant..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Estat</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut recuperar informació d'impressora. La impressora ha respost:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut generar l'informe. La petició IPP ha fallat amb el missatge %1 "
-"(0x%2)."
-
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "Selecció d'URI"
@@ -2080,488 +5291,97 @@ msgstr ""
"<li>lpd://servidor/cua</li>"
"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Servidor CUPS %1:%2"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Cartell inicial:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Cartell &final:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Cartells"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Arranjament del cartell"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Brillantor:</b> Cursor per a controlar el valor de brillantor de tots els "
-"colors usats.</p> "
-"<p> L'interval de valors de brillantor pot anar des de 0 a 200. Els valors "
-"superiors a 100 aclariran la impressió. Els valors inferiors a 100 enfosquiran "
-"la impressió.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o brightness=... # usa un interval entre \"0\" i \"200\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Matís (Ombra):</b> Cursor per a controlar el valor de matís per a la "
-"rotació de color.</p> "
-"<p> El valor de matís és un número des de -360 a 360 i representa la rotació de "
-"matís de color. La taula següent resumeix els canvis que veureu als colors "
-"base: "
-"<center><table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr> "
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>matís=-45</b></th> "
-"<th><b>matís=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Roig</td> "
-"<td>Púrpura</td> "
-"<td>Groc-taronja</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Verd</td> "
-"<td>Groc-verd</td> "
-"<td>Blau-verd</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Groc</td> "
-"<td>Taronja</td> "
-"<td>Verd-groc</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blau</td> "
-"<td>Blau-cel</td> "
-"<td>Púrpura</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Lila</td> "
-"<td>Carmesí</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cian</td> "
-"<td>Blau-verd</td> "
-"<td>Blau-marí-clar</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o hue=... # usa un interval entre \"-360\" i \"360\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Saturació>:</b> Cursor per a controlar el valor de saturació per a tots "
-"els colors en ús.</p> "
-"<p> El valor de saturació ajusta la saturació dels colors d'una imatge, de "
-"forma similar al dial de color de la televisió. El valor de saturació de color "
-"pot anar des de 0 a 200. A les impressores de raig de tinta, un valor de "
-"saturació més alt usa més tinta. A les impressores làser, una saturació més "
-"alta usa més tòner. Una saturació de color de 0 produeix una impressió en blanc "
-"i negre, mentres que un valor de 200 farà els colors extremadament intensos.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o saturation=... # usa un interval des de \"0\" a \"200\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "segon(s)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Cursor per a controlar el valor gamma per a la correcció de "
-"color.</p> "
-"<p> El valor gamma pot anar des de 1 a 3000. Un valor gamma superior a 1000 "
-"aclareix la impressió. Un valor gamma inferior a 1000 enfosqueix la impressió. "
-"El valor gamma per omissió és 1000. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p> l'ajust del valor gamma no és visible a la vista de "
-"miniatures. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o gamma=... # usa un interval des de \"1\" a \"3000\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(s)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Opcions d'impressió d'imatge</b></p> "
-"<p>Totes les opcions que es controlen en aquesta pàgina només apliquen a la "
-"impressió d'imatges. S'accepten la majoria de formats de fitxers imatge. Per "
-"citar-ne alguns: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI "
-"RGB, Windows BMP. Les opcions que influeixen el color de les impressions "
-"d'imatges són: "
-"<ul> "
-"<li> Brillantor </li> "
-"<li> Matís </li> "
-"<li> Saturació </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p> Consulteu una explicació més detallada quant a l'arranjament de brillantor, "
-"matís, saturació i gamma als ítems 'Què és això' proporcionats per a aquests "
-"controls. </p> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(es)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Miniatura de vista prèvia de coloració</b></p> "
-"<p>La miniatura de vista prèvia de coloració indica el canvi de coloració de la "
-"imatge amb diferents arranjaments. Les opcions que actuen sobre la sortida són: "
-"<ul> "
-"<li>Brillantor </li> "
-"<li>Matís (Ombra) </li> "
-"<li>Saturació </li> "
-"<li>Gamma </li></ul></p> "
-"<p>Consulteu una explicació més detallada quant a l'arranjament de brillantor, "
-"matís, saturació i gamma als ítems 'Què és això' proporcionats per a aquests "
-"controls. </p> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(dies)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Mida d'imatge:</b> Menú desplegable per a controlar la mida d'imatge al "
-"paper imprès. El desplegable funciona conjuntament amb el cursor de sota. Les "
-"opcions del desplegable són:</p> "
-"<ul> "
-"<li><b>Mida natural d'imatge:</b> La imatge s'imprimeix en la seva mida "
-"natural. Si no cap en un full, la impressió es repartirà entre diversos fulls. "
-"Fixeu-vos que el cursor es deshabilita en seleccionar 'mida natural d'imatge' "
-"al menú desplegable. </li> "
-"<li><b>Resolució (ppp):</b> El cursor de valor de resolució inclou un interval "
-"numèric des de 1 a 1200. Especifica la resolució de la imatge en píxels per "
-"polzada (ppp). Per exemple, una imatge que té 3000x2400 píxels s'imprimirà en "
-"10x8 polzades a 300 píxels per polzada, però en 5x4 polzades a 600 píxels per "
-"polzada. Si la resolució especificada fa la imatge més gran que la pàgina, "
-"s'imprimiran múltiples pàgines. La resolució per omissió és de 72 ppp. </li> "
-"<li><b>% de mida de pàgina:</b> El cursor de valor percentual inclou nombres "
-"des de 1 a 800. Especifica la mida en relació a la pàgina (no la imatge). Un "
-"escalat de 100 percentual omplirà la pàgina tant com sigui possible d'acord amb "
-"la relació d'aspecte de la imatge (fent girar la imatge automàticament si cal). "
-"Un escalat de més de 100 imprimirà la imatge en múltiples pàgines. Un escalat "
-"de 200 percentual la imprimirà en fins a 4 pàgines. </li> "
-"L'escalat en % de la mida de pàgina per omissió és de 100%. "
-"<li><b>% de la mida natural d'imatge:</b> El cursor de valor percentual es mou "
-"des d'1 fins a 800. Especifica la mida d'impressió en relació a la mida natural "
-"d'imatge. Un escalat de 100 percentual imprimirà la imatge amb la seva mida "
-"natural, mentres que un escalat de 50 percentual la imprimirà a la meitat de la "
-"seva mida natural. Si l'escalat especificat fa la imatge més gran que la "
-"pàgina, s'imprimiran diverses pàgines. L'escalat en % de la mida natural "
-"d'imatge per omissió és de 100%. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o natural-scaling=... # l'interval en % és 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # l'interval en % és 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # l'interval en ppp és 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "setmana(es)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Miniatura de vista prèvia de posició</b></p> "
-"<p>Aquesta miniatura de vista prèvia de posició indica la posició de la imatge "
-"al full de paper. "
-"<p> Cliqueu als botons d'opció horitzontal i vertical per a moure l'alineació "
-"de la imatge pel paper. Les opcions són: "
-"<ul> "
-"<li> centrat </li> "
-"<li> superior </li> "
-"<li> superior-esquerra </li> "
-"<li> esquerra </li> "
-"<li> inferior-esquerra </li> "
-"<li> inferior </li> "
-"<li> inferior-dreta</li> "
-"<li> dreta </li> "
-"<li> superior-dreta </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(os)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Inicialitza als valors per omissió</b> </p> "
-"<p> Inicialitza tots els valors de coloració als valors per omissió. Els valors "
-"per omissió són: "
-"<ul> "
-"<li> Brillantor: 100 </li> "
-"<li> Matís (Ombra): 0 </li> "
-"<li> Saturació: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Arranjament de quota d'impressora"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Posició d'imatge:</b></p> "
-"<p>Seleccioneu un parell de botons d'opció per a moure la imatge a la posició "
-"que voleu a la impressió. L'omissió és 'centrat'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o position=... # exemples: \"superior-esquerra\" or "
-"\"inferior\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Paràmetres de color"
+"<p>Establiu aquí la quota per a aquesta impressora. L'ús de límits de <b>0</b> "
+"significa que no s'usarà quota. Això és equivalent a establir el període de "
+"quota a <b><nobr>Sense quota</nobr></b> (-1). Els límits de quota es defineixen "
+"per usuari i s'apliquen a tots els usuaris.</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Mida d'imatge"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Heu d'especificar al menys una quota límit."
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Posició d'imatge"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Brillantor:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Arranjament de la carpeta CUPS"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Matís (Rotació de color):"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Carpeta d'instal·lació"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Saturació:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Instal·lació estàndard (/)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (Correcció de color):"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Informe IPP"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Arranjament per &omissió"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Error intern: no es pot generar l'informe HTML."
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Mida d'imatge natural"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Usuaris denegats"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Resolució (ppp)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Usuaris permesos"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% de la pàgina"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Tots els usuaris permesos"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% de la mida de la imatge natural"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Selecció de la impressora IPP remota"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Tipus de la mida de la &imatge:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Heu de seleccionar una impressora."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
@@ -2604,39 +5424,55 @@ msgstr "Atributs del treball %1@%2 (%3)"
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "No s'han pogut establir els atributs del treball."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Servidor IPP remot"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Sense cartell"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduïu la informació respecte al servidor IPP remot propietari de la "
-"impressora destí. Aquest assistent enquestarà el servidor abans de "
-"continuar.</p>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificat"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Remot:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "El nom de servidor està buit."
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Número de port incorrecte."
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Alt secret"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>No s'ha pogut connectar a <b>%1</b> al port <b>%2</b> .</nobr>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sense classificar"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Selecció del cartell"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Cartell inicial:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Cartell &final:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu els cartells per omissió associats a aquesta impressora. Aquests "
+"cartells s'inseriran abans i/o després de cada treball d'impressió enviat a la "
+"impressora. Si no voleu usar cartells, seleccioneu <b>Sense cartell</b>.</p>"
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
@@ -2733,12 +5569,6 @@ msgstr ""
msgid "Additional Tags"
msgstr "Etiquetes addicionals"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -2752,564 +5582,17 @@ msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
"El nom de marca no ha de contenir cap espai, tabulació o cometes: <b>%1</b>."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Sense cartell"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificat"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Estàndard"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Alt secret"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sense classificar"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Selecció del cartell"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu els cartells per omissió associats a aquesta impressora. Aquests "
-"cartells s'inseriran abans i/o després de cada treball d'impressió enviat a la "
-"impressora. Si no voleu usar cartells, seleccioneu <b>Sense cartell</b>.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Dispositiu fax sèrie"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Trieu el dispositiu on s'ha connectat el Fax/Mòdem sèrie.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Heu de triar un dispositiu."
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap executable impressor al camí. Comproveu la instal·lació."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Això no és una impressora Tomàtica"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Manca alguna informació d'impressora"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Aquesta operació no s'ha implementat."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "No s'ha pogut localitzar la pàgina de prova."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"No es pot sobreescriure la impressora habitual amb arranjaments especials."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Port paral·lel #%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de gestió d'impressió TDE: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte assistent a la biblioteca de gestió."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el diàleg d'opcions a la biblioteca de gestió."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "No hi ha disponible informació d'endollat"
-
-#: kprintpreview.cpp:140
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Voleu continuar imprimint igualment?"
-
-#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Vista prèvia d'impressió"
-
-#: kprintpreview.cpp:278
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"El programa de vista prèvia %1 no es pot trobar. Comproveu que el programa està "
-"instal·lat correctament i situat a un directori inclòs a la vostra variable "
-"d'entorn PATH."
-
-#: kprintpreview.cpp:303
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut trobar el visualitzador PostScript "
-"intern de TDE (KGhostView) ni cap altre visualitzador PostScript extern."
-
-#: kprintpreview.cpp:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr ""
-"Ha fallat la vista prèvia: TDE no ha pogut trobar cap aplicació per a "
-"visualitzar fitxers del tipus %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut engegar el programa %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Voleu continuar imprimint?"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge superior</b></p>. "
-"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge superior de la impressió "
-"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> "
-"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o "
-"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la "
-"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o "
-"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a "
-"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la "
-"majoria dels casos.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em> "
-"<pre> -o page-top=... # usa valors des de \"0\" o superior. \"72\" és "
-"igual a 1 polzada. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge inferior</b></p>. "
-"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge inferior de la impressió "
-"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> "
-"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o "
-"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la "
-"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o "
-"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a "
-"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la "
-"majoria dels casos.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual "
-"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge esquerre</b></p>. "
-"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge esquerre de la impressió "
-"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> "
-"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o "
-"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la "
-"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o "
-"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a "
-"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la "
-"majoria dels casos.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em> "
-"<pre> -o page-left=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual a "
-"1 polzada. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Marge dret</b></p>. "
-"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge dret de la impressió si "
-"l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> "
-"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o "
-"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la "
-"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o "
-"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a "
-"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la "
-"majoria dels casos.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em> "
-"<pre> -o page-right=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual "
-"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Canvia la unitat de mesura<b></p>. "
-"<p> Aquí podeu canviar les unitats de mesura per als marges de pàgina. "
-"Seleccioneu entre mil·límetre, centímetre, polzada o píxel (1 píxel == 1/72 de "
-"polzada). </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Opció de marges a mida</b></p>. "
-"<p> Habiliteu aquesta opció si voleu modificar els marges de les impressions. "
-"<p>Podeu canviar els valors de marge de 4 maneres: "
-"<ul> "
-"<li>Editeu els camps de text.</li> "
-"<li>Cliqueu a les fletxes de la caixa de valors.</li> "
-"<li>Desplaceu la roda als ratolins amb roda.</li>"
-"<li>Arrossegueu els marges amb el ratolí al marc de vista prèvia. </li></ul> <b>"
-"Nota:</b> L'arranjament de marge no funciona si carregueu directament a "
-"kprinter aquells fitxers que tenen els marges codificats a mà internament, com "
-"ara la majoria de fitxers PDF o PostScript. En canvi funciona per a tots els "
-"fitxers ASCII. També potser que no funcioni amb aplicacions no TDE que no "
-"utilitzen completament l'estructura TDEPrint, com ara OpenOffice.org.</p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"Arrossegueu els marges\" </p>. "
-"<p> Useu el ratolí per a arrossegar i establir cada marge en aquesta petita "
-"finestra de vista prèvia.</p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Usa marges a mida"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Dalt:"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Baix:"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "E&squerra:"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Dreta:"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Píxels (1/72au pl)"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Polzades (in)"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centímetres (cm)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Mil·límetres (mm)"
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "No es poden copiar múltiples fitxers en un de sol."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"No es pot desar el fitxer d'impressió a %1. Comproveu que hi teniu accés "
-"d'escriptura."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "S'està imprimint el document: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "S'estan enviant dades d'impressió a la impressora: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "No es pot engegar el procés d'impressió fill. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"El servidor d'impressió TDE (<b>tdeprintd</b>) no s'ha pogut contactar. "
-"Comproveu que aquest servidor s'està executant."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Comproveu la sintaxi de l'ordre:\n"
-"%1 <fitxers>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "No s'ha trobat cap fitxer vàlid per imprimir. S'atura l'operació."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>No s'ha pogut fer la selecció de pàgina demanada. El filtre <b>psselect</b> "
-"no es pot inserir a la cadena de filtres actual. Veieu la pestanya <b>Filtre</b> "
-"al diàleg de propietats d'impressora per a més informació.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>No s'ha pogut carregar la descripció de filtre per a <b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hi ha hagut un error en llegir la descripció de filtre per a <b>%1</b>"
-". S'ha rebut una línia d'ordre buida."
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"El tipus MIME %1 no s'accepta com a entrada de la cadena de filtre (això pot "
-"passar amb espulers no CUPS en efectuar una selecció de pàgina a una impressora "
-"no PostScript). Voleu que TDE converteixi el fitxer a un format acceptat?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteix"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Trieu tipus MIME"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Trieu el format destí per a la conversió:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "S'ha interromput l'operació."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "No s'ha trobat cap filtre apropiat. Trieu un altre format destí."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>L'operació ha fallat amb el missatge:"
-"<br>%1"
-"<br>Trieu un altre format destí.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "S'estan filtrant les dades d'impressió"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Hi ha hagut un error en filtrar. L'ordre era: <b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>El fitxer d'impressió és buit i s'ignorarà:<p>%1</p></qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El format de fitxer <em>%1</em> no s'accepta directament al sistema "
-"d'impressió actual. Ara teniu 3 opcions: "
-"<ul> "
-"<li> TDE pot provar de convertir automàticament aquest fitxer a un format "
-"acceptat. (Seleccioneu <em>Converteix</em>) </li>"
-"<li> Podeu provar d'enviar el fitxer a la impressora sense cap conversió. "
-"(Seleccioneu <em>Conserva</em>) </li> "
-"<li> Podeu cancel·lar el treball d'impressió (Seleccioneu <em>Cancel·la</em>"
-") </li></ul> Voleu que TDE provi de convertir aquest fitxer a %2?</qt>"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Arranjament del cartell"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Conserva"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Servidor CUPS"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha trobat cap filtre apropiat per a convertir el format de fitxer %1 a "
-"%2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Aneu a <i>Opcions del sistema->Comandaments</i> per tal de donar una ullada "
-"a la llista de filtres possibles. Cada filtre executa un programa extern.</li>"
-"<li> Comproveu si el programa extern requerit està disponible al vostre "
-"sistema.</li></ul></qt>"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Arranjament del servidor CUPS"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3319,15 +5602,6 @@ msgstr "Utilitats de la impressora EPSON InkJet"
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr "&Usa connexió directa (pot necessitar permisos de root)"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Impressora:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositiu:"
-
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "&Neteja el capçal d'impressora"
@@ -3381,2499 +5655,183 @@ msgstr "Error intern: no s'ha pogut engegar el procés escputil."
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "L'operació ha acabat amb errors."
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "E&xporta..."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustos"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(s'estan rebutjant treballs)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(s'estan acceptant treballs)"
-
-#: management/kmmainview.cpp:72
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"La impressora %1 ja existeix. En continuar se sobreescriurà la impressora "
-"existent. Voleu continuar ?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "S'està inicialitzant el gestor..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Icones,&llista,&arbre"
-
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Atura/engega la impressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Engega la impressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "&Atura la impressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Habilita/deshabilita l'encuat de treballs"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Habilita l'encuat de treballs"
-
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Deshabilita l'encuat de treballs"
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configura..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Afegeix im&pressora/classe..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Afegeix (pseudo) impressora e&special..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Estableix com a &local per omissió"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Estableix com a omissió per a l'&usuari"
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Prova d'impressora..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Configura el &gestor..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Inicialitza el gestor/la &vista"
-
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientació"
-
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Vertical,&Horitzontal"
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "Torna a &engegar el servidor"
-
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Configura el &servidor..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Configura el &servidor..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Oculta la barra d'&eines"
-
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra d'&eines de menú"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Oculta la barra d'&eines de menú"
-
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Mostra els detalls de la imp&ressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Oculta els detalls de la imp&ressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Commuta el &filtratge de la impressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Eines d'i&mpressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Servidor d'impressió"
-
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Gestor d'impressió"
-
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista d'impressores."
-
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "No s'ha pogut modificar l'estat de la impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "De veres voleu esborrar %1?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora especial %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configura %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "No s'ha pogut modificar l'arranjament de la impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "No s'ha pogut carregar un controlador vàlid per a la impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "No s'ha pogut crear la impressora."
-
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "No s'ha pogut definir la impressora %1 per omissió."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Esteu a punt d'imprimir una pàgina de prova a %1. Voleu continuar?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Imprimeix pàgina de prova"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "La pàgina de prova s'ha enviat amb èxit a la impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "No es pot provar la impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "S'ha rebut un missatge d'error del gestor:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Error intern (sense missatge d'error)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "No s'ha pogut tornar a engegar el servidor d'impressió."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "S'està tornant a engegar el servidor..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "No s'ha pogut configurar el servidor d'impressió."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "S'està configurant el servidor..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:842
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"No es pot engegar l'eina d'impressió. Les raons possibles són: no hi ha "
-"impressora seleccionada, la impressora seleccionada no te definit cap "
-"dispositiu local (port d'impressora) o no s'ha pogut trobar la biblioteca de "
-"l'eina."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista d'impressores"
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Ubicació:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Membres:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Classe implícita"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Classe remota"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Ha fallat la transferència de fitxer."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Classe local"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Finalització del procés anormal (<b>%1</b>)."
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Impressora remota"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: l'execució ha fallat amb el missatge:<p>%2</p>"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Impressora local"
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(línia %1): "
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Impressora especial (pseudo)"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Cua d'impressora local (%1)"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Canvia..."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Prova d'impressora"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Fabricant:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Model:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descripció:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Prova"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ara podeu provar la impressora abans d'acabar la instal·lació. Useu el botó "
-"<b>Arranjament</b> per configurar el controlador d'impressora i el botó <b>"
-"Prova</b> per provar la configuració. Useu el botó <b>Endarrera</b> "
-"per canviar el controlador (la configuració actual es llençarà).</p>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>No pogut carregar el controlador sol·licitat:<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"La pàgina de prova s'ha enviat a la impressora amb èxit. Espereu fins que "
-"s'acabi la impressió, llavors cliqueu el botó Bé."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "No es pot provar la impressora: "
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora temporal."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "No s'ha pogut crear la impressora temporal."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Cap impressora"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Totes les impressores"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Treballs d'impressió per a %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Màx.: %1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sense límit"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "ID de treball"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietari"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Estat"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Mida (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Pàgina(es)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Reté"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Continua"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "E&limina"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "&Torna a engegar"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "&Mou a la impressora"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "&Canvia treballs completats"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Mostra només els treballs de l'usuari"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Oculta només els treballs de l'usuari"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'usuari"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Trieu impressora"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Fes la finestra permanent"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"No es pot efectuar l'acció \"%1\" als treballs seleccionats. S'ha rebut un "
-"error des del gestor:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Atura"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Continua"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Torna a engegar"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Mou a %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Ha fallat l'operació."
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Arranjament de treball d'impressió"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Ordres"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Arranjament d'ordre"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Edita/crea ordres"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Els objectes d'ordre fan una conversió d'entrada a sortida. "
-"<br> S'usen com a base per a construir filtres d'impressora i impressores "
-"especials. Es descriuen mitjançant una cadena d'ordre, un conjunt d'opcions, un "
-"conjunt de requeriments i els tipus mime associats. Aquí podeu crear nous "
-"objectes d'ordre i editar els existents. Tots els canvis només seran efectius "
-"per vós."
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Tria ordre"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Selecció de dorsal"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Heu de seleccionar un dorsal."
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Impressora &local (paral·lel, sèrie, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora connectada localment</p>"
-"<p>Useu-ho per a una impressora connectada a l'ordinador via un port paral·lel, "
-"sèrie o USB.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Impressora compartida &SMB (Windows)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora Windows compartida</p>"
-"<p>Useu-ho per a una impressora instal·lada en un servidor Windows i compartida "
-"a la xarxa usant el protocol SMB (samba).</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Cua LPD &remota"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cua d'impressió a un servidor LPD remot</p>"
-"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió existent a una màquina remota que executi "
-"un servidor d'impressió LPD.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Impressora de &xarxa (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora de xarxa TCP</p>"
-"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada en una xarxa usant TCP (normalment "
-"al port 9100) com a protocol de comunicació. La majoria d'impressores de xarxa "
-"poden usar aquest mode.</p></qt>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selecció de fitxer"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La impressió es redireccionarà a un fitxer. Introduïu aquí el camí del "
-"fitxer que voleu usar per a la redirecció. Useu un camí absolut o el botó de "
-"fullejar per a la selecció gràfica.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Imprimeix al fitxer:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "El nom de fitxer està buit."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "El directori no existeix."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Impressora &Postscript"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Impressora en b&rut (no cal controlador)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Altres..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Fabricant:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&del:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "S'està carregant..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador Postscript."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Tria controlador"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Desconegut>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dades"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Format incorrecte del controlador."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "&Explora"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Exploració de xarxa:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Subxarxa: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt d'explorar una subxarxa (%1.*) que no correspon a la subxarxa "
-"actual d'aquest ordinador (%2.*). Voleu explorar la subxarxa especificada de "
-"totes maneres?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Explora"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Subxarxa:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Expiració (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Explora la configuració"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Especificació de subxarxa errònia."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Especificació d'expiració errònia."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Especificació errònia de port."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nova ordre"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Edita ordre"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Fulleja..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Usa l'&ordre:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Nom de l'ordre"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Introduïu un nom d'identificació per a la nova ordre:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr "Ja existeix una ordre anomenada %1. Voleu continuar i editar-la?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr ""
-"Error intern. No s'ha pogut trobar el controlador XML per a l'ordre %1."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "Sortida"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "sense definició"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "no permès"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(No disponible: no s'han satisfet els requeriments)"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Arranjament de vista prèvia"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Programa de vista prèvia"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Usa un programa de vista prèvia extern"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Podeu usar un programa extern de vista prèvia (Visor PS) en comptes del sistema "
-"de vista prèvia incorporat al TDE. Tingueu present que si no es pot trobar el "
-"visor PS per omissió del TDE (KGhostView), TDE prova automàticament de trobar "
-"un altre visor PostScript extern"
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Composició de classe"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Impressores disponibles:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Classes d'impressora:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Heu de seleccionar al menys una impressora."
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Membres de classe"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Configura la impressió TDE"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Configura el servidor d'impressió"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Engega l'assistent d'afegir impressora"
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No es poden canviar les propietats de la impressora. S'ha rebut un error "
-"del gestor: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"No s'ha definit cap executable per a la creació de la base de dades de "
-"controladors. Aquesta operació no està implementada."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH. Comproveu que aquest "
-"programa existeix i és accessible a la vostra variable PATH."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut començar la creació de la base de dades de controladors. "
-"L'execució de %1 ha fallat."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Si us plau, espereu mentres TDE refà la base de dades de controladors."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Base de dades de dispositius"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Error en crear la base de dades de dispositius: finalització anormal d'un "
-"procés fill."
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informació general"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduïu la informació respecte a la vostra impressora o classe. <b>Nom</b> "
-"és obligatori, <b>Localització</b> i <b>Descripció</b> "
-"no ho són (fins i tot poden no usar-se en alguns sistemes).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Heu de donar un nom com a mínim."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Habitualment no és una bona idea incloure espais al nom de la impressora:pot "
-"impedir que la impressora funcioni correctament. L'assistent pot eliminar tots "
-"els espais del text que heu introduït, d'on resultarà %1; què voleu fer?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Elimina"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Impressora en brut"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identificació d'usuari"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Potser cal un usuari/contrasenya per tal que el dorsal funcioni "
-"correctament. Trieu el tipus d'accés a usar i ompliu les entrades d'usuari i "
-"contrasenya si cal.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Connexió:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anònim (sense usuari/contrasenya)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Compte &hoste (usuari=\"hoste\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Compte nor&mal"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Trieu una opció"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "El nom d'usuari és buit."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Selecció de controlador"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>S'han detectat diversos controladors per a aquest model. Trieu el "
-"controlador que voleu usar. Tindreu l'oportunitat de provar-lo i canviar-lo si "
-"cal.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informació del controlador"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Heu de triar un controlador."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [recomanat]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "No hi ha informació quant al controlador seleccionat."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Tipus d'impressora:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Arranjament d'interfície"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Impressora IPP"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Impressora USB local"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Impressora paral·lel local"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Impressora sèrie local"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Impressora de xarxa (socket)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Impressores SMB (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Cua LPD remota"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Fitxer d'impressora"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Impressora sèrie Fax/Mòdem"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<No disponible>"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
+"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Configuració de la impressió TDE"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricant:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Model d'impressora:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informació de controlador:"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Controlador"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informació d'impressora de xarxa"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Adreça d'im&pressora:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Heu d'introduir una adreça d'impressora."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Número de port erroni."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Següent >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Endarrera"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Assistent per afegir impressores"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Modifica la impressora"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "No pogut trobar la pàgina demanada."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Acaba"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Benvinguts,</p>"
-"<br>"
-"<p>Aquest assistent us ajudarà a instal·lar una nova impressora al vostre "
-"ordinador. Us guiarà pels diversos passos del procés d'instal·lació i "
-"configuració d'una impressora pel vostre sistema d'impressió. A cada pas, "
-"sempre podeu retrocedir fent servir el botó <b>Endarrera</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Esperem que xalareu amb aquesta eina !</p>"
-"<br><p align=right><i>L'equip d'impressió TDE.</i>.</p>"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Treballs"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Treballs mostrats"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Màxim nombre de treballs mostrats:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Float"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Llista"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripció:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&Valor per omissió:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Ordre:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "Opció &persistent"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Va&lors"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "V&alor mínim:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Valor mà&xim:"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Afegeix valor"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Esborra valor"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Aplica els canvis"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Afegeix grup"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Afegeix opció"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Esborra ítem"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Amunt"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Avall"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Entrada des de"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Sortida a"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Arxiu:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Pipe:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Una cadena d'identificació. Useu només caràcters alfanumèrics, excepte espais. "
-"La cadena <b>__root__</b> està reservada per a ús intern."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Una cadena de descripció. La cadena es mostra a la interfície, i hauria d'ésser "
-"prou explícita quant al paper de l'opció corresponent."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"El tipus de l'opció. Això determina com es presenta l'opció gràficament a "
-"l'usuari."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"El format de l'opció. Això determina com es formata l'opció per a la inclusió a "
-"la línia d'ordres global. L'etiqueta <b>%value</b> pot usar-se per a "
-"representar la selecció de l'usuari. Aquesta etiqueta se substituirà en temps "
-"d'execució per una representació del valor de l'opció."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"El valor per omissió per a l'opció. Per a opcions no persistents, no s'afegeix "
-"res a la línia d'ordres si l'opció té el valor per omissió. Si aquest valor no "
-"correspon al valor per omissió actual de la utilitat subjacent, feu l'opció "
-"persistent per a evitar efectes no desitjats."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Fes persistent l'opció. Una opció persistent sempre s'escriu a la línia "
-"d'ordres, sigui quin sigui el seu valor. Això és útil quan el valor per omissió "
-"escollit no coincideix amb el valor per omissió actual de la utilitat "
-"subjacent."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"La línia d'ordres completa per a executar la utilitat associada. Aquesta línia "
-"d'ordres està basada en un mecanisme d'etiquetes que se substitueixen en temps "
-"d'execució. Les etiquetes acceptades són: "
-"<ul> "
-"<li><b>%filterargs</b>: opcions d'ordre</li> "
-"<li><b>%filterinput</b>: especificació d'entrada</li> "
-"<li><b>%filteroutput</b>: especificació de sortida</li> "
-"<li><b>%psu</b>: la mida de pàgina en majúscules</li> "
-"<li><b>%psl</b>: la mida de pàgina en minúscules</li>"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Especificació d'entrada quan la utilitat subjacent llegeix les dades d'entrada "
-"d'un fitxer. Useu l'etiqueta <b>%in</b> per a representar el nom del fitxer "
-"d'entrada."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Especificació de sortida quan la utilitat subjacent escriu les dades de sortida "
-"a un fitxer. Useu l'etiqueta <b>%out</b> per a representar el nom del fitxer de "
-"sortida."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Especificació d'entrada quan la utilitat subjacent llegeix les dades d'entrada "
-"de l'entrada estàndard."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Especificació de sortida quan la utilitat subjacent escriu les dades de sortida "
-"a la sortida estàndard."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Un comentari quant a la utilitat subjacent, que l'usuari pot veure des de la "
-"interfície. Aquesta cadena de comentari accepta etiquetes HTML bàsiques com ara "
-"&lt;a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr ""
-"Nom d'identificació no vàlid. No es permeten cadenes buides ni \"__root__\"."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Grup nou"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nova opció"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Ordre d'edició per a %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Arranjament de tipus &mime"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Formats d'&entrada acceptats"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Requeriments"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "Ordre d'&edició..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "&Format de sortida:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Nom d'ID:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Paràmetres generals"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Interval de refresc"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitat"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Aquest arranjament de temps controla la freqüència de refresc de diversos "
-"components de la <b>impressió TDE</b> com ara el gestor d'impressió i el "
-"visualitzador de treballs."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Pàgina de prova"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "E&specifica la pàgina de prova personal"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Vista prèvia..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Mostra la caixa de missatge de l'estat d'impressió"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "L'&omissió és la darrera impressora usada a l'aplicació"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"La pàgina de prova seleccionada no és un fitxer PostScript. Potser no tornareu "
-"a poder provar la vostra impressora."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Aquí definiu o editeu les instàncies per a la impressora seleccionada "
-"actualment. Una instància és una combinació d'una impressora real (física) i un "
-"conjunt d'opcions predefinides. Per a una única impressora InkJet, podeu "
-"definir formats diferents com ara <i>Esborrany</i>,<i>Qualitat</i> o <i>"
-"Dues cares</i>. Aquestes instàncies apareixen com impressores normals al diàleg "
-"d'impressió i us permeten seleccionar ràpidament el format d'impressió que "
-"voleu."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Nou..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copia..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Estableix per omissió"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Arranjament"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Prova..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Omissió)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Nom d'instància"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr ""
-"Introduïu el nom per a la nova instància (no cal tocar-ho per omissió):"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "El nom d'instància no ha de contenir espais ni barres."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "De veres voleu esborrar la instància %1?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"No podeu esborrar la instància per omissió. En canvi tot l'arranjament de %1 es "
-"descartarà. Continuo ?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "No s'ha pogut trobar la instància %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut recuperar la informació d'impressora. Missatge del sistema "
-"d'impressió: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "El nom d'instància és buit. Si us plau, seleccioneu una instància."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Error intern: no s'ha trobat la impressora."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "No s'ha pogut enviar la pàgina de prova a %1."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Algunes opcions estan en conflicte. Heu de resoldre aquests conflictes abans de "
-"continuar."
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Sistema d'impressió"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Classes"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Impressores"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Especials"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Selecció de port local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Sistema local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paral·lel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Sèrie"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Altres"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu un port vàlid detectat, o introduïu directament l'URI "
-"corresponent al camp d'edició de sota.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "L'URI és buit."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "L'URI local no correspon a un port detectat. Continuo?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Trieu un port vàlid."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "No s'han pogut detectar ports locals."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informació de cua d'LPD"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduïu la informació respecte a la cua LPD remota; aquest assistent ho "
-"comprovarà abans de continuar.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Cua:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Falta alguna informació."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "No es pot trobar la cua %1 al servidor %2; voleu continuar tot i això?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Cua LPD remota %1@%2"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Arranjament dels filtres d'impressió"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'spool %1 per a la impressora %2."
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filtre d'impressora"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "No s'ha pogut desar la informació per a la impressora <b>%1</b>."
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"El filtratge d'impressora us permet veure només un conjunt específic "
-"d'impressores en comptes de totes. Això pot ser útil quan hi ha moltes "
-"impressores disponibles però només n'useu unes poques. Trieu les impressores "
-"que voleu veure de la llista de l'esquerra o introduïu un filtre d'<b>"
-"Ubicació</b> (ex: Grup_1*). Ambdós són acumulatius i s'ignoren si són buits."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Localització del filtre:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Arranjament de lletra"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Encastat de lletres"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Camí de les lletres"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Encasta lletres a les dades PostScript en imprimir"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Amunt"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "A&vall"
+"No s'han pogut establir els permisos correctes al directori d'spool %1 per a la "
+"impressora <b>%2</b>."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Afegeix"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "S'ha denegat el permís: heu de ser root."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Director&i addicional:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre \"%1\"."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Aquestes opcions posaran les lletres que no estan presents a la impressora "
-"automàticament al fitxer PostScript. L'encastat de lletres usualment produeix "
-"resultats d'impressió millors (més semblants al que veieu a la pantalla), però "
-"també dades d'impressió més grans."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "No es pot escriure el fitxer printcap."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
-msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
msgstr ""
-"En usar l'encastat de lletres podeu seleccionar directoris addicionals on TDE "
-"hauria de cercar fitxers de lletres encastables. Per omissió, s'usa el camí del "
-"servidor de lletres X, per tant no cal afegir aquests directoris. El camí de "
-"cerca per omissió hauria de ser suficient en la majoria dels casos."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Afegiu impressora especial"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Posició:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "&Arranjament d'ordre"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Fitxer de &sortida"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Habilita el fitxer de sortida"
+"No s'ha pogut trobar el controlador <b>%1</b> a la base de dades printtool."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "E&xtensió de fitxer:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora <b>%1</b> al fitxer printcap."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'ordre usarà un fitxer de sortida. Si està marcat, assegureu-vos que "
-"l'ordre usa una marca de sortida.</p>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "No s'ha trobat el controlador (impressora en brut)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>L'ordre a executar en imprimir en aquesta impressora especial. O bé "
-"introduïu l'ordre a executar directament o associeu/creeu un objecte d'ordre "
-"amb/per aquesta impressora especial. El mètode preferit és l'objecte d'ordre ja "
-"que permet l'ús d'arranjaments avançats com ara la comprovació dels tipus mime, "
-"les opcions configurables i les llistes de requeriments (l'ordre simple només "
-"es proporciona per a compatibilitat cap enrere). En usar una ordre simple es "
-"reconeixen els següents marcadors:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: el fitxer d'entrada (requerit). </li>"
-"<li><b>%out</b>: el fitxer de sortida (requerit si s'usa un fitxer de sortida). "
-"</li>"
-"<li><b>%psl</b>: la mida de paper en minúscules.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: la mida del paper amb la primera lletra en majúscules.</li>"
-"</ul>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "No s'ha reconegut el tipus d'impressora."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"<p>El tipus mime per omissió pel fitxer de sortida (e.g. "
-"application/postscript).</p>"
+"El controlador de dispositiu <b>%1</b> no s'ha compilat a la vostra distribució "
+"GhostScript. Comproveu la instal·lació o useu un altre controlador."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
-"<p>L'extensió per omissió pel fitxer de sortida (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Heu de proporcionar un nom no buit."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Arranjament no vàlid: %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "S'està configurant %1"
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmació"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Localització"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Dorsal"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP d'impressora"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Remot"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Cua"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Controlador DB"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Controlador extern"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricant"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Selecció del model d'impressora"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Error intern: no es pot trobar el controlador."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nom d'impressora:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Arranjament d'impressora SMB"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Explora"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Avorta"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grup de treball:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "El nom d'impressora està buit."
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Usuari: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonymous>"
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instàncies"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta US"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "Legal US"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Factura"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Foli"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "Sobre #10 US"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "Sobre DL ISO"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloide"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Safata superior"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Safata inferior"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Safata multi-propòsit"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Safata de gran capacitat"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+"No s'han pogut escriure els fitxers associats al controlador al directori "
+"d'spool."
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparència"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Impressora local (paral·lel, sèrie, USB)"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"General\"</b></p> "
-"<p>Aquesta pàgina de diàleg conté valors <em>generals</em> "
-"del treball d'impressió. Els valors generals s'apliquen a la majoria "
-"d'impressores, de treballs i de tipus de fitxer. "
-"<p>Per a obtenir ajuda més específica, habiliteu el cursor \"Què és això\" i "
-"cliqueu a qualsevol de les etiquetes de text o elements IGU d'aquest diàleg. "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Impressora compartida SMB (Windows)"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Mida de pàgina:</b> Seleccioneu al menú desplegable la mida de pàgina on "
-"s'imprimirà.</p> "
-"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressió (\"PPD\") que "
-"heu instal·lat.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o PageSize=... # exemples: \"A4\" o \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Impressora de xarxa (TCP)"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Tipus de paper:</b> Seleccioneu al menú desplegable el tipus de paper on "
-"s'imprimirà.</p> "
-"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressió (\"PPD\") que "
-"heu instal·lat.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o MediaType=... # exemple: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Impressora fitxer (imprimeix a fitxer)"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Origen del paper:</b> Seleccioneu la safata origen del paper on "
-"s'imprimirà des del menú desplegable. "
-"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que "
-"heu instal·lat. </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"SafataInferior\" o "
-"\"GranCapacitat\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a la pàgina "
-"impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió l'orientació "
-"és <em>Vertical</em> "
-"<p>Podeu triar entre 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> "
-"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> "
-"<li> <b>Apaïsat invers.</b> Apaïsat invers imprimeix les imatges cap per avall. "
-"</li> "
-"<li> <b>Vertical invers.</b> Vertical invers imprimeix les imatges cap per "
-"avall.</li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" o "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Impressió duplex:</b> Aquests controls poden estar enfosquits si la "
-"impressora no accepta <em>impressió duplex</em> (impressió a doble cara). Els "
-"controls estan actius si la impressora accepta impressió a doble cara. "
-"<p> Podeu triar entre 3 alternatives: </p>"
-"<ul> "
-"<li> <b>Cap.</b> Això imprimeix cada pàgina del treball només en una cara.</li> "
-"<li> <b>Vora llarga.</b> Això imprimeix el treball a les dues cares dels fulls "
-"de paper. Imprimeix el treball de manera que les dues cares tenen la mateixa "
-"orientació si gireu el paper per la vora llarga. (Alguns controladors "
-"d'impressió anomenen aquest mode <em>duplex-sense-girar</em>). </li> "
-"<li> <b>Vora curta.</b> Això imprimeix el treball a les dues cares dels fulls "
-"de paper. Imprimeix el treball de manera que la cara posterior té l'orientació "
-"inversa a la cara anterior si gireu el paper per la vora llarga, però la "
-"mateixa orientació si el gireu per la vora curta. (Alguns controladors "
-"d'impressió anomenen aquest mode <em>duplex-girat</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Pàgines cartell:</b> Seleccioneu cartell(s) per a imprimir un o dos fulls "
-"de paper especials abans o després del treball principal. </p>"
-"<p>Els cartells poden contenir algunes parts de la informació del treball, com "
-"ara nom d'usuari, hora de la impressió, títol del treball i d'altres. </p>"
-"<p>Les pàgines cartell són útils per a separar més fàcilment treballs "
-"diferents, especialment en un entorn multiusuari. </p>"
-"<p><em><b>Consell:</em></b> Podeu dissenyar les vostres pàgines cartell. Per a "
-"usar-les, només cal posar el fitxer cartell al directori <em>cartells</em> "
-"estàndard CUPS. (Habitualment és <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
-") Els vostres cartells a mida han de tenir un dels formats imprimibles "
-"acceptats. Aquests són text ASCII, PostScript, PDF i pràcticament qualsevol "
-"format d'imatge, com ara PNG, JPEG o GIF. Les pàgines cartell que haureu afegit "
-"apareixeran al menú desplegable després de tornar a engegar CUPS. </p>"
-"<p>CUPS ve amb una selecció de pàgines cartell. </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"estàndard\" o \"moltsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una pàgina a cada full "
-"de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. </p>"
-"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines "
-"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per "
-"full (el valor per omissió). "
-"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i "
-"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. Tingueu present que algunes "
-"impressores poden imprimir múltiples pàgines per full elles mateixes. En aquest "
-"cas trobareu l'opció a l'arranjament del controlador d'impressora. Aneu amb "
-"compte: si habiliteu les pàgines múltiples per full als dos llocs, la impressió "
-"no tindrà l'aspecte que volíeu. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
-"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
-"línia de comandaments del treball CUPS: </em>"
-"<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Arranjament de GhostScript"
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "M&ida de pàgina:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "T&ipus de paper:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Fondària de color"
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "&Origen del paper:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Opcions GS addicionals"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Impressió doble"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Mida de pàgina"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
msgstr "Pàgines per full"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Vertical"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Apaïsat"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Apaïsat inve&rs"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Vertical i&nvers"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "C&ap"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Vora llar&ga"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Vora c&urta"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "I&nici:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "&Final:"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fitxers"
-
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selecció del mode de color:</b> Podeu triar entre 2 opcions: "
-"<ul> "
-"<li><b>Color</b> i </li> "
-"<li><b>Escala de grisos</b></li></ul> <b>Nota:</b> Aquest camp de selecció pot "
-"estar enfosquit i inactiu. Això passa si TDEPrint no pot recuperar informació "
-"suficient quant al fitxer d'impressió. En aquest cas té la preferència la "
-"informació de color o escala de grisos, encastada al fitxer d'impressió, i la "
-"gestió per omissió de la impressora."
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Selecció de la mida de pàgina:</b> Seleccioneu la mida del paper on "
-"s'imprimirà des del menú desplegable. "
-"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que "
-"heu instal·lat. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Selecció de pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una "
-"pàgina a cada full de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. "
-"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines "
-"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per "
-"full (el valor per omissió). "
-"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i "
-"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. "
-"<p><b>Nota 3, respecte \"Altres\":</b> Realment no podeu seleccionar <em>"
-"Altres</em> com a nombre de pàgines per a imprimir a un full. \"Altres\" només "
-"es marca a títol informatiu. "
-"<p>Per a seleccionar 8, 9, 16 o altres nombres de pàgines per full: "
-"<ul> "
-"<li> Aneu a la pestanya etiquetada \"Filtres\"</li> <ii>habiliteu el filtre <em>"
-"Múltiples pàgines per full</em> </li> "
-"<li> i configureu-lo (el botó avall del tot a la dreta a la pestanya "
-"\"Filtres\"). </li> </ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Selecció de l'orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a "
-"la pàgina impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió "
-"l'orientació és <em>Vertical</em> "
-"<p>Podeu triar entre 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> "
-"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Format d'impressió"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode de color"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Marge esquerra/dreta (1/72 polz)"
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Color"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Marge dalt/baix (1/72 polz)"
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "Escala del &gris"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opcions de text"
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "Al&tres"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Envia un EOF després del treball per imprimir la pàgina"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Descripció no disponible"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Arregla el text esglaonat"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Cua d'impressió remota a %1"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Impressió ràpida de text (només impressores no PS)"
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@@ -5883,130 +5841,17 @@ msgstr "Configuració d'impressora"
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "No hi ha opcions configurables per a aquesta impressora."
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu a punt d'establir una pseudo impressora com a omissió personal. "
-"Aquest arranjament és específic del TDE i no estarà disponible fora de les "
-"aplicacions TDE. Tingueu present que això només farà que la vostra impressora "
-"personal per omissió no estigui definida per a les aplicacions no TDE i no us "
-"hauria d'impedir imprimir normalment. De veres voleu establir <b>%1</b> "
-"com a omissió personal?</qt>"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "El nom de remot està buit."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "El nom de cua està buit."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "No s'ha trobat la impressora."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Encara no s'ha implementat."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Procurador"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Arranjament del servidor de procuració RLPR"
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Arranjament de la cua remota LPD"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Arranjament del procurador"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Usa servidor de procuració"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Cua remota %1 a %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Sense impressores predefinides"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"L'executable <b>%1</b> no s'ha pogut trobar al camí. Comproveu la vostra "
-"instal·lació."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "La impressora no s'ha definit per complet. Proveu a reinstal·lar-la."
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"S'ha trobat un fitxer share/tdeprint/specials.desktop al directori local TDE. "
-"Aquest fitxer probablement ve d'un lliurament anterior del TDE i s'hauria "
-"d'esborrar per tal de gestionar les pseudo impressores globals."
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "En cua"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Aturat"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancel·lat"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avortat"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Completat"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "Marcadors de &pàgina"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Configuració de %1"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "L'ordre d'impressió està buida."
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "Impressora PS"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Valor de cadena:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Generador de fitxers PostScript"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap opció"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
@@ -6267,153 +6112,534 @@ msgstr "Enllaça/separa la mida de pòster i impressió"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
-#, c-format
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "En cua"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Aturat"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avortat"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Completat"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Això no és una impressora Tomàtica"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Manca alguna informació d'impressora"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<p><nobr>Hi ha hagut un error d'impressió. S'ha rebut un missatge d'error del "
-"sistema:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<qt> "
+"<p><b>Marge superior</b></p>. "
+"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge superior de la impressió "
+"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> "
+"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o "
+"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la "
+"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o "
+"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a "
+"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la "
+"majoria dels casos.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em> "
+"<pre> -o page-top=... # usa valors des de \"0\" o superior. \"72\" és "
+"igual a 1 polzada. </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"El dimoni d'impressió TDE no pot llegir alguns dels fitxer a imprimir. Això pot "
-"passar si proveu d'imprimir amb un usuari diferent del que està connectat "
-"actualment. Per continuar imprimint heu de donar la contrasenya de root."
+"<qt> "
+"<p><b>Marge inferior</b></p>. "
+"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge inferior de la impressió "
+"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> "
+"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o "
+"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la "
+"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o "
+"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a "
+"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la "
+"majoria dels casos.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual "
+"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Proporcioneu la contrasenya de root"
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Marge esquerre</b></p>. "
+"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge esquerre de la impressió "
+"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> "
+"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o "
+"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la "
+"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o "
+"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a "
+"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la "
+"majoria dels casos.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em> "
+"<pre> -o page-left=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual a "
+"1 polzada. </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Marge dret</b></p>. "
+"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge dret de la impressió si "
+"l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> "
+"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o "
+"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la "
+"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o "
+"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a "
+"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la "
+"majoria dels casos.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
+"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de "
+"línia de comandaments del treball CUPS: </em> "
+"<pre> -o page-right=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual "
+"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Canvia la unitat de mesura<b></p>. "
+"<p> Aquí podeu canviar les unitats de mesura per als marges de pàgina. "
+"Seleccioneu entre mil·límetre, centímetre, polzada o píxel (1 píxel == 1/72 de "
+"polzada). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Opció de marges a mida</b></p>. "
+"<p> Habiliteu aquesta opció si voleu modificar els marges de les impressions. "
+"<p>Podeu canviar els valors de marge de 4 maneres: "
+"<ul> "
+"<li>Editeu els camps de text.</li> "
+"<li>Cliqueu a les fletxes de la caixa de valors.</li> "
+"<li>Desplaceu la roda als ratolins amb roda.</li>"
+"<li>Arrossegueu els marges amb el ratolí al marc de vista prèvia. </li></ul> <b>"
+"Nota:</b> L'arranjament de marge no funciona si carregueu directament a "
+"kprinter aquells fitxers que tenen els marges codificats a mà internament, com "
+"ara la majoria de fitxers PDF o PostScript. En canvi funciona per a tots els "
+"fitxers ASCII. També potser que no funcioni amb aplicacions no TDE que no "
+"utilitzen completament l'estructura TDEPrint, com ara OpenOffice.org.</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>\"Arrossegueu els marges\" </p>. "
+"<p> Useu el ratolí per a arrossegar i establir cada marge en aquesta petita "
+"finestra de vista prèvia.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Usa marges a mida"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Dalt:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Baix:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "E&squerra:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Dreta:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Píxels (1/72au pl)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Polzades (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centímetres (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Mil·límetres (mm)"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esteu a punt d'establir una pseudo impressora com a omissió personal. "
+"Aquest arranjament és específic del TDE i no estarà disponible fora de les "
+"aplicacions TDE. Tingueu present que això només farà que la vostra impressora "
+"personal per omissió no estigui definida per a les aplicacions no TDE i no us "
+"hauria d'impedir imprimir normalment. De veres voleu establir <b>%1</b> "
+"com a omissió personal?</qt>"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Alies:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Estat d'impressió - %1"
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Entrada de printcap: %1"
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Sistema d'impressió"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH."
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació (nom d'usuari=%1)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permís denegat."
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicialització..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "La impressora %1 no existeix."
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "S'estan generant les dades d'impressió: pàgina %1"
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Error desconegut: %1"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Vista prèvia..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Ha fallat l'execució de lprm: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Impressora de xarxa"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Impressora local a %1"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Error intern."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"<qt> <b>Llista d'opcions de controlador (des de PPD)</b>. "
-"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de "
-"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Cliqueu a qualsevol ítem de la llista i observeu com es mostren els valors "
-"disponibles a la part inferior d'aquest diàleg. </p> "
-"<p>Establiu els valors que calgui. Llavors useu un del botons de sota per a "
-"continuar:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs "
-"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els "
-"torneu a canviar. </li> "
-"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> (sense clicar previament a <em>'Desa'</em>"
-"), si voleu usar els valors seleccionats només un cop, per al treball "
-"d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals en tancar "
-"kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. </li> "
-"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>"
-"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta "
-"cua. </ul> "
-"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del "
-"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>"
-"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta "
-"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg "
-"kprinter.</p> </qt>"
+"Probablement no teniu els permisos requerits per efectuar aquesta operació."
-#: driverview.cpp:71
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Dorsal no acceptat: %1."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"<qt> <b>Llista de valors possibles per a l'opció donada (des de PPD)</b>. "
-"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de "
-"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Seleccioneu el valor que voleu i continueu. </p> "
-"<p>Llavors useu un del botons de sota per a abandonar aquest diàleg:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs "
-"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els "
-"torneu a canviar. </li> "
-"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> si voleu usar els valors seleccionats només un cop, "
-"per al treball d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals "
-"en tancar kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. "
-"</li> "
-"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>"
-"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta "
-"cua. </ul> "
-"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del "
-"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>"
-"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta "
-"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg "
-"kprinter.</p> </qt>"
+"No s'ha pogut trobar l'executable lpdomatic. Comproveu que Foomatic està "
+"instal·lat correctament i que lpdomatic està instal·lat a una ubicació "
+"estàndard."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer de control·lador %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Impressora de xarxa (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Controlador IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"No s'ha definit cap controlador per a aquesta impressora. Deu ser una "
+"impressora en brut."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Controlador comú per a LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Especificació del dorsal d'impressora no vàlid: %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "El fitxer printcap és un fitxer remot (NIS). No es pot escriure."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"No es pot desar el fitxer printcap. Comproveu que teniu permís d'escriptura per "
+"aquest fitxer."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Error intern: sense manipulador definit."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "No es pot determinar el directori d'spool. Veieu el diàleg d'opcions."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori d'spool %1. Comproveu que teniu els permisos "
+"requerits per aquesta operació."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"La impressora s'ha creat però no s'ha pogut tornar a engegar el dimoni de la "
+"impressió. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut eliminar el directori d'spool %1. Comproveu que teniu permisos "
+"d'escriptura per aquest directori."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Edita entrada printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Només un administrador de sistemes confirmat hauria d'editar una entrada "
+"printcap manualment. Això pot fer que la vostra impressora no funcioni. Voleu "
+"continuar?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Tipus d'espúler: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Controlador APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Falta un element: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "El controlador APS no està definit."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar el directori %1."
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Operació no acceptada."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Desconegut (entrada no reconeguda)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Cua remota (%1) a (%2)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Entrada no reconeguda"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Espuler"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Arranjament d'espuler"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Impressora PS"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Generador de fitxers PostScript"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "L'ordre d'impressió està buida."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustos"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6699,41 +6925,6 @@ msgstr "Conjunt de pàgine&s:"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Selecció de subsistema d'impressió</b> "
-"<p>Aquesta llista de selecció mostra (i permet seleccionar) un subsistema "
-"d'impressió que usarà TDEPrint. (Naturalment, aquest subsistema d'impressió ha "
-"d'estar instal·lat al sistema operatiu.) TDEPrint normalment detecta "
-"automàticament el subsistema correcte d'impressió en engegar per primer cop. La "
-"majoria de distribucions Linux tenen \"CUPS\", <em>Common Unix Printing "
-"System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "S&istema d'impressió usat actualment:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Connexió actual</b> "
-"<p>Aquesta línia mostra a quin servidor CUPS està connectar actualment el "
-"vostre PC per a imprimir i recuperar informació d'impressora. Per a canviar a "
-"un servidor CUPS diferent, cliqueu \"Opcions del sistema\", llavors seleccioneu "
-"\"Servidor Cups\" i ompliu la informació requerida. </qt>"
-
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> "
@@ -6856,183 +7047,44 @@ msgstr ""
"Arrossegueu el(s) fitxer(s) aquí o useu el botó per obrir un diàleg de fitxers. "
"Deixeu-ho buit per a <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Valor de cadena:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap opció"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Impressora local (paral·lel, sèrie, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Impressora compartida SMB (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Impressora de xarxa (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Impressora fitxer (imprimeix a fitxer)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Arranjament de GhostScript"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Fondària de color"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Opcions GS addicionals"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Mida de pàgina"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Pàgines per full"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Marge esquerra/dreta (1/72 polz)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Marge dalt/baix (1/72 polz)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Opcions de text"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Envia un EOF després del treball per imprimir la pàgina"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Arregla el text esglaonat"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Impressió ràpida de text (només impressores no PS)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Cua d'impressora local (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<No disponible>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Cua LPD remota %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'spool %1 per a la impressora %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "No s'ha pogut desar la informació per a la impressora <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"No s'han pogut establir els permisos correctes al directori d'spool %1 per a la "
-"impressora <b>%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "S'ha denegat el permís: heu de ser root."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre \"%1\"."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Aquesta operació no s'ha implementat."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "No es pot escriure el fitxer printcap."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "No s'ha pogut localitzar la pàgina de prova."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el controlador <b>%1</b> a la base de dades printtool."
+"No es pot sobreescriure la impressora habitual amb arranjaments especials."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora <b>%1</b> al fitxer printcap."
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Port paral·lel #%1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "No s'ha trobat el controlador (impressora en brut)"
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de gestió d'impressió TDE: %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "No s'ha reconegut el tipus d'impressora."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte assistent a la biblioteca de gestió."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"El controlador de dispositiu <b>%1</b> no s'ha compilat a la vostra distribució "
-"GhostScript. Comproveu la instal·lació o useu un altre controlador."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el diàleg d'opcions a la biblioteca de gestió."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"No s'han pogut escriure els fitxers associats al controlador al directori "
-"d'spool."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "No hi ha disponible informació d'endollat"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Sense vista prèvia disponible"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -7043,203 +7095,151 @@ msgstr "No es compleix un dels requeriments de l'objecte d l'ordre."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "L'ordre no conté el marcador requerit %1."
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Botó d'afegir filtre</b> "
-"<p>Aquest botó crida un petit diàleg que us permet seleccionar aquí un "
-"filtre.</p> "
-"<p><b>Nota 1:</b> Podeu encadenar diversos filtres sempre que us assegureu que "
-"la sortida d'un funciona com a entrada del següent. (TDEPrint comprova la "
-"cadena de filtratge i us avisarà si no ho feu).</p> "
-"<p><b>Nota 2:</b> Els filtres que definiu aquí s'apliquen al treball "
-"d'impressió <em><b>abans</b></em> que s'enviï al subsistema d'impressió (p.ex. "
-"CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
+#: driverview.cpp:47
msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Botó Elimina filtre</b> "
-"<p>Aquest botó elimina el filtre ressaltat de la llista de filtres. </qt>"
+"<qt> <b>Llista d'opcions de controlador (des de PPD)</b>. "
+"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de "
+"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Cliqueu a qualsevol ítem de la llista i observeu com es mostren els valors "
+"disponibles a la part inferior d'aquest diàleg. </p> "
+"<p>Establiu els valors que calgui. Llavors useu un del botons de sota per a "
+"continuar:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs "
+"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els "
+"torneu a canviar. </li> "
+"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> (sense clicar previament a <em>'Desa'</em>"
+"), si voleu usar els valors seleccionats només un cop, per al treball "
+"d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals en tancar "
+"kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. </li> "
+"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>"
+"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta "
+"cua. </ul> "
+"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del "
+"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>"
+"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta "
+"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg "
+"kprinter.</p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:59
+#: driverview.cpp:71
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Botó Puja el filtre</b> "
-"<p>Aquest botó puja el filtre ressaltat dins de la llista de filtres, cap a "
-"l'inici de la cadena de filtratge. </p> </qt>"
+"<qt> <b>Llista de valors possibles per a l'opció donada (des de PPD)</b>. "
+"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de "
+"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Seleccioneu el valor que voleu i continueu. </p> "
+"<p>Llavors useu un del botons de sota per a abandonar aquest diàleg:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs "
+"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els "
+"torneu a canviar. </li> "
+"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> si voleu usar els valors seleccionats només un cop, "
+"per al treball d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals "
+"en tancar kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. "
+"</li> "
+"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>"
+"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta "
+"cua. </ul> "
+"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del "
+"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>"
+"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta "
+"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg "
+"kprinter.</p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Botó Baixa el filtre</b> "
-"<p>Aquest botó baixa el filtre ressaltat dins de la llista dels filtres, cap al "
-"final de la cadena de filtratge.</p> </qt>"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xporta..."
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Botó Configura filtre</b> "
-"<p>Aquest botó us permet configurar el filtre ressaltat actualment. Obre un "
-"diàleg separat.</p></qt>"
+"<qt>Hi ha hagut un error en carregar %1.El diagnòstic és:"
+"<p>%2</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:75
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"<qt><b>Finestra d'informació de filtre</b> "
-"<p>Aquest camp mostra certa informació general quant al filtre seleccionat. "
-"Entre altres: "
-"<ul> "
-"<li>El <em>nom del filtre</em> (tal com es mostra a la interfície d'usuari del "
-"TDEPrint). </li> "
-"<li>Els <em>requeriments del filtre</em> (això és el programa extern que ha "
-"d'ésser present i executable en aquest sistema).</li> "
-"<li>El <em>format d'entrada del filtre</em> (en la forma d'un o diversos <em>"
-"tipus MIME</em> acceptats pel filtre).</li> "
-"<li>El <em>format de sortida del filtre</em> (en la forma d'un <em>"
-"tipus MIME</em> generat pel filtre).</li> "
-"<li>Un text més o menys verbós descrivint el funcionament del filtre.</li> </ul>"
-"</p></qt>"
+"S'ha trobat un fitxer share/tdeprint/specials.desktop al directori local TDE. "
+"Aquest fitxer probablement ve d'un lliurament anterior del TDE i s'hauria "
+"d'esborrar per tal de gestionar les pseudo impressores globals."
-#: kpfilterpage.cpp:91
+#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"<qt><b>Cadena de filtratge</b> (si està activat, s'executa <em>abans</em> "
-"d'enviar el treball al sistema d'impressió) "
-"<p>Aquest camp mostra quins filtres estan seleccionats actualment per actuar "
-"com a 'pre-filtres' per a TDEPrint. Els pre-filtres processen els fitxers "
-"d'impressió <em>abans</em> d'enviar-los al subsistema d'impressió real.</p> "
-"<p>La llista mostrada en aquest camp pot estar buida (omissió).</p> "
-"<p>Els pre-filtres actuen al treball d'impressió en l'ordre en què es llisten "
-"(de dalt a baix). Això es fa mitjançant una <em>cadena de filtratge</em> "
-"on la sortida d'un filtre actua d'entrada pel següent. Podeu fer que falli la "
-"cadena de filtratge si poseu els filtres en un ordre equivocat. Per exemple: si "
-"el vostre fitxer és text ASCII, i voleu que la sortida sigui processada pel "
-"filtre 'Pàgines múltiples per fulla', el primer filtre ha de processar ASCII "
-"cap a PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint pot usar mitjançant aquesta interfície <em>qualsevol</em> "
-"programa de filtratge extern que trobeu útil.</p> "
-"<p>TDEPrint es publica preconfigurat per a permetre l'ús d'una selecció de "
-"filtres comuns. Però aquests filtres han d'ésser instal·lats independentment de "
-"TDEPrint. Aquests pre-filtres funcionen <em>a tots</em> "
-"els subsistemes d'impressió acceptats per TDEprint (com ara CUPS, LPRng i LPD), "
-"perquè no hi depenen.</p> "
-"<p>Entre els filtres pre-configurats que es publiquen amb TDEPrint hi són:</p> "
-"<ul> "
-"<li>El <em>filtre de text Enscript</em>.</li> "
-"<li>Un <em>filtre de pàgines múltiples per full</em>.</li> "
-"<li>Un <em>convertidor PostScript a PDF</em>.</li> "
-"<li>Un <em>filtre de selecció i ordenat de pàgines</em>.</li> "
-"<li>Un <em>filtre d'impressió pòster</em>.</li> "
-"<li>I d'altres. </li></ul> Per a inserir un filtre en aquesta llista, "
-"senzillament cliqueu a la icona <em>embut</em> (a dalt del tot al grup d'icones "
-"de la columna dreta) i continueu.</p> "
-"<p>Per a aprendre més quant als pre-filtres TDEPrint, cliqueu als altres "
-"elements d'aquest diàleg.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Afegeix filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Elimina filtre"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Mou el filtre amunt"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Mou el filtre avall"
+"El dimoni d'impressió TDE no pot llegir alguns dels fitxer a imprimir. Això pot "
+"passar si proveu d'imprimir amb un usuari diferent del que està connectat "
+"actualment. Per continuar imprimint heu de donar la contrasenya de root."
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Configura el filtre"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Proporcioneu la contrasenya de root"
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Error intern: no s'ha pogut carregar el filtre."
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Estat d'impressió - %1"
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La cadena de filtres és errònia. El format de sortida d'almenys un filtre no "
-"l'accepta el següent. Veieu la pestanya <b>Filtres</b> per a més informació.</p>"
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Sistema d'impressió"
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació (nom d'usuari=%1)"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 &Manual"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po
index f5d3928129b..a2367c99019 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdestyle_highcontrast_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po
index 232512edeae..0e0362fd692 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdestyle_plastik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
index b9aaf64ed9a..c54a24b3abb 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po
index 06bfde97f34..8da214eca5a 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po
index bd38a259279..df914d0eab7 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po
index 792b60809b8..8201c4ffd74 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_isearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po
index 0ba3e6c6bdd..619aa480caa 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"