diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po | 24 |
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po index 8e1452c49c3..4bf3bfee8f1 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -66,14 +66,14 @@ msgstr "Sistema remot:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "Benvingut al compartiment de l'escriptori del KDE" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "Benvingut al compartiment de l'escriptori del TDE" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" "More about invitations...</a>" msgstr "" -"La compartició d'escriptori de KDE us permetrà invitar a qui sigui des d'una " +"La compartició d'escriptori de TDE us permetrà invitar a qui sigui des d'una " "localització remota a veure i possiblement controlar el vostre escriptori.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>Una invitació crea una contrasenya d'un sol ús que permet que el receptor " @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "<h2>Personal Invitation</h2>\n" "Give the information below to the person that you want to invite (<a " "href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " -"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " "Enter the host information into the client and it will connect..\">" "how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" "<h2>Invitació personal</h2>\n" "Doneu-li la informació de sota a la persona que desitgeu invitar (<a " "href=\"whatsthis:La compartició de l'escriptori usa el protocol VNC. Per a " -"connectar-vos podeu emprar qualsevol client de VNC. A l'escriptori KDE aquest " +"connectar-vos podeu emprar qualsevol client de VNC. A l'escriptori TDE aquest " "client s'anomena 'Connexió remota d'escriptori'. Introduïu la informació de la " "màquina a connectar-se en el client i endavant...\">com connectar-hi</a>" "). Tingueu en compte que tothom qui aconsegueixi la contrasenya s'hi podrà " @@ -331,8 +331,8 @@ msgid "" msgstr "bella5@teleline.es" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" -msgstr "Servidor VNC compatible per a compartir escriptoris KDE" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "Servidor VNC compatible per a compartir escriptoris TDE" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -372,10 +372,10 @@ msgstr "Desactivació del fons d'escriptori K" #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." msgstr "" -"No es pot trobar KInetD. El dimoni KDE (kded) podria haver petat, no ha estat " +"No es pot trobar KInetD. El dimoni TDE (kded) podria haver petat, no ha estat " "iniciat o la instal·lació ha fallat." #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Invitació (VNC) per a compartir l'escriptori" #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -466,7 +466,7 @@ msgid "" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" "Heu estat invitat a una sessió VNC. Si teniu la instal·lada la Connexió remota " -"de l'escriptori KDE, simplement cliqueu a l'enllaç de a sota.\n" +"de l'escriptori TDE, simplement cliqueu a l'enllaç de a sota.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" "\n" |