diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ca/messages/tdewebdev | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdewebdev')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/Makefile.in | 655 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kfilereplace.po | 1125 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po | 826 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/klinkstatus.po | 654 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kommander.po | 5342 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po | 2248 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/quanta.po | 15406 |
8 files changed, 26259 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..8f8e4c6c7b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..ae045e1286d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/Makefile.in @@ -0,0 +1,655 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdewebdev +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ca +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kxsldbg.po kfilereplace.po klinkstatus.po kimagemapeditor.po quanta.po kommander.po +GMOFILES = kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdewebdev/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfilereplace.po Makefile.in kimagemapeditor.po klinkstatus.po quanta.po kommander.po kxsldbg.po Makefile.am + +#>+ 19 +kxsldbg.gmo: kxsldbg.po + rm -f kxsldbg.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsldbg.gmo $(srcdir)/kxsldbg.po + test ! -f kxsldbg.gmo || touch kxsldbg.gmo +kfilereplace.gmo: kfilereplace.po + rm -f kfilereplace.gmo; $(GMSGFMT) -o kfilereplace.gmo $(srcdir)/kfilereplace.po + test ! -f kfilereplace.gmo || touch kfilereplace.gmo +klinkstatus.gmo: klinkstatus.po + rm -f klinkstatus.gmo; $(GMSGFMT) -o klinkstatus.gmo $(srcdir)/klinkstatus.po + test ! -f klinkstatus.gmo || touch klinkstatus.gmo +kimagemapeditor.gmo: kimagemapeditor.po + rm -f kimagemapeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kimagemapeditor.gmo $(srcdir)/kimagemapeditor.po + test ! -f kimagemapeditor.gmo || touch kimagemapeditor.gmo +quanta.gmo: quanta.po + rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po + test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo +kommander.gmo: kommander.po + rm -f kommander.gmo; $(GMSGFMT) -o kommander.gmo $(srcdir)/kommander.po + test ! -f kommander.gmo || touch kommander.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kxsldbg kfilereplace klinkstatus kimagemapeditor quanta kommander ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 8 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsldbg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfilereplace.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klinkstatus.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kommander.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdewebdev/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kfilereplace.po new file mode 100644 index 00000000000..5a34b8939b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kfilereplace.po @@ -0,0 +1,1125 @@ +# translation of kfilereplace.po to Catalan +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2003, 2005. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Aleix Pol <aleixpol@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfilereplace\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-29 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez,Aleix Pol Gonzàlez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,aleixpol@gmail.com" + +#: configurationclasses.cpp:168 +msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" +msgstr " Línia:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" + +#: kfilereplace.cpp:49 +msgid "Could not find the KFileReplace part." +msgstr "No s'ha pogut trobar la part KFileReplace." + +#: kfilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "" +"1 octet\n" +"%n octets" + +#: kfilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kfilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kfilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kfilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> i carregar la llista de cadenes. No " +"sembla que el fitxer sigui un fitxer kfr antic vàlid o està corrupte.</qt>" + +#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "No s'han pogut llegir les dades." + +#: kfilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Memòria esgotada." + +#: kfilereplacepart.cpp:102 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: kfilereplacepart.cpp:151 +msgid "Search completed." +msgstr "Cerca completada." + +#: kfilereplacepart.cpp:164 +msgid "" +"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." +"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " +"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " +"those files." +"<br>" +"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " +"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" +"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" +"utf8</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Heu escollit <b>%1</b> com a codificació dels fitxers. " +"<br>Escollir la codificació correcta és molt important perquè si teniu fitxers " +"amb codificació diferent a la seleccionada, podeu malmetre els fitxers en " +"fer-hi els reemplaçaments." +"<br>" +"<br>En cas que no sapigueu la codificació dels vostres fitxers, escolliu <i>" +"utf8</i> i <b>activeu</b> la creació de còpies de seguretat. Aquest paràmetre " +"detectarà automàticament els fitxers <i>utf8</i> i <i>utf16</i>" +", però els fitxers seran convertits a <i>utf8</i>.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:164 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Avís de codificació de fitxer" + +#: kfilereplacepart.cpp:173 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "S'estan substituint fitxers (simulació)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:174 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Cadenes substituïdes (simulació)" + +#: kfilereplacepart.cpp:178 +msgid "Replacing files..." +msgstr "S'estan substituint els fitxers..." + +#: kfilereplacepart.cpp:179 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Cadenes substituïdes" + +#: kfilereplacepart.cpp:233 +msgid "Stopping..." +msgstr "S'està aturant" + +#: kfilereplacepart.cpp:247 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "No hi ha resultats a desar: La llista de resultats és buida." + +#: kfilereplacepart.cpp:251 +msgid "Save Report" +msgstr "Desa l'informe" + +#: kfilereplacepart.cpp:261 +msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" +msgstr "<qt>Una carpeta o fitxer anomenat <b>%1</b> ja existeix.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:269 +msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut crear la carpeta <b>%1</b>.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:347 +msgid "KFileReplace strings" +msgstr "Cadenes de KFileReplace" + +#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: kfilereplacepart.cpp:348 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Carrega cadenes des del fitxer" + +#: kfilereplacepart.cpp:381 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "No s'han pogut obrir les carpetes." + +#: kfilereplacepart.cpp:513 +msgid "KFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" + +#: kfilereplacepart.cpp:515 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Eina per a cercar i substituir coses." + +#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38 +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "Part del mòdul KDEWebDev." + +#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44 +msgid "Original author of the KFileReplace tool" +msgstr "Autor original de l'eina KFileReplace" + +#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42 +msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" +msgstr "Mantenidor actual, netejador de codi i re-escriptor" + +#: kfilereplacepart.cpp:525 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Co-mantenidor, creador de KPart" + +#: kfilereplacepart.cpp:528 +msgid "Original german translator" +msgstr "Traductor original a l'alemany" + +#: kfilereplacepart.cpp:538 +msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." +msgstr "" +"Ho sentim, actualment la part KFileReplace tan sols funciona per a fitxers " +"locals." + +#: kfilereplacepart.cpp:538 +msgid "Non Local File" +msgstr "No hi ha fitxer local" + +#: kfilereplacepart.cpp:570 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Personalitzar la sessió de cerca/substitueix..." + +#: kfilereplacepart.cpp:571 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: kfilereplacepart.cpp:572 +msgid "S&imulate" +msgstr "&Simula" + +#: kfilereplacepart.cpp:573 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substitueix" + +#: kfilereplacepart.cpp:574 +msgid "Sto&p" +msgstr "A&tura" + +#: kfilereplacepart.cpp:575 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "Cre&a un fitxer d'informe..." + +#: kfilereplacepart.cpp:578 +msgid "&Add String..." +msgstr "&Afegeix cadena..." + +#: kfilereplacepart.cpp:580 +msgid "&Delete String" +msgstr "&Esborra cadena" + +#: kfilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "Llista cadenes &buides" + +#: kfilereplacepart.cpp:582 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Edita la cadena seleccionada..." + +#: kfilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "De&sa la llista de cadenes a fitxer..." + +#: kfilereplacepart.cpp:584 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "&Carrega la llista de cadenes des d'un fitxer..." + +#: kfilereplacepart.cpp:585 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "&Carrega fitxers de cadenes recents" + +#: kfilereplacepart.cpp:586 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "&Inverteix la cadena actual (cerca <--> substitueix)" + +#: kfilereplacepart.cpp:587 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "&Inverteix totes les cadenes (cerca <--> substitueix)" + +#: kfilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "&Incloure subcarpetes" + +#: kfilereplacepart.cpp:591 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Crea fitxers de &còpia de seguretat" + +#: kfilereplacepart.cpp:592 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "&Distingeix majúscules" + +#: kfilereplacepart.cpp:593 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Habilita comandaments &en cadenes de substitució [$comandament:opció$]" + +#: kfilereplacepart.cpp:594 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "Habilita les expressions ®ulars" + +#: kfilereplacepart.cpp:595 +msgid "Configure &KFileReplace..." +msgstr "Configura &KFileReplace..." + +#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" + +#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "&Edita amb Quanta" + +#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Obre &carpeta pare" + +#: kfilereplacepart.cpp:607 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "E&xpandeix arbre" + +#: kfilereplacepart.cpp:608 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "&Contrau arbre" + +#: kfilereplacepart.cpp:609 +msgid "&About KFileReplace" +msgstr "&Quant a KFileReplace" + +#: kfilereplacepart.cpp:610 +msgid "KFileReplace &Handbook" +msgstr "&Manual de KFileReplace" + +#: kfilereplacepart.cpp:611 +msgid "&Report Bug" +msgstr "&Informe d'errors" + +#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113 +#: kfilereplacepart.cpp:1335 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a lectura.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriptura.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1199 +msgid "" +"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Voleu substituir la cadena <b>%1</b> amb la cadena<b>%2</b>?</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1200 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Consignar la substitució" + +#: kfilereplacepart.cpp:1202 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "No substituir" + +#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " Línia:%2, Col:%3 - \"%1\"" + +#: kfilereplacepart.cpp:1512 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> i carregar la llista de " +"cadenes.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1520 +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " +"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " +"simply saving them with kfilereplace.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer <b>%1</b> sembla no estar escrit en el nou format kfr. Recordeu " +"que l'antic format kfr s'abandonarà dintre de poc. Podeu convertir les vostres " +"regles antigues simplement desant-les amb kfilereplace.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "" +"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" +". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " +"search-and-replace list of strings?</qt>" +msgstr "" +"<qt>El format dels fitxers kfr ha estat canviat; s'està intentant carregar <b>" +"%1</b>. Si us plau, mireu el manual de KFileReplace per més detalls. Voleu " +"carregar una llista de cadenes de cerca-i-substitueix?</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Do Not Load" +msgstr "No carregar" + +#: kfilereplacepart.cpp:1629 +msgid "There are no strings to search and replace." +msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir." + +#: kfilereplacepart.cpp:1642 +msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>La carpeta principal del projecte <b>%1</b> no existeix.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1650 +msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Accés denegat en la carpeta principal del projecte:" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: kfilereplaceview.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No es pot invertir la cadena <b>%1</b>, a causa de que la cadena de recerca " +"és buida.</qt>" + +#: kfilereplaceview.cpp:259 +msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1. Pot ser un problema de DCOP." + +#: kfilereplaceview.cpp:281 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Realment voleu esborrar %1?" + +#: kfilereplaceview.cpp:401 +msgid "No strings to save as the list is empty." +msgstr "No hi ha cadenes per desar ja que la llista està buida." + +#: kfilereplaceview.cpp:425 +msgid "KFileReplace Strings" +msgstr "Cadenes de KFileReplace" + +#: kfilereplaceview.cpp:426 +msgid "Save Strings to File" +msgstr "Desa cadenes al fitxer" + +#: kfilereplaceview.cpp:437 +msgid "File %1 cannot be saved." +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %1." + +#: kfilereplaceview.cpp:507 +msgid "Open &With..." +msgstr "Obre &amb..." + +#: knewprojectdlg.cpp:97 +msgid "Project Directory" +msgstr "Directori del projecte" + +#: knewprojectdlg.cpp:119 +msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." +msgstr "" +"Haureu de complimentar totes les llistes desplegables (localització i filtre) " +"abans de continuar." + +#: knewprojectdlg.cpp:127 +msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page." +msgstr "Algunes caixes d'edició a la pàgina <b>Propietari</b> són buides." + +#: knewprojectdlg.cpp:137 +msgid "The minimum size is greater than the maximum size." +msgstr "La mida mínima és més gran que la mida màxima." + +#: main.cpp:25 +msgid "Batch search and replace tool" +msgstr "Eina per a cercar i substituir coses" + +#: main.cpp:31 +msgid "Starting folder" +msgstr "Carpeta inicial" + +#: main.cpp:37 +msgid "KFileReplace" +msgstr "KFileReplace" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" +msgstr "Autor de shell, creador de KPart, co-mantenidor." + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Cerca/&Substitueix" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "Cadene&s" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&Resultats" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "KFileReplace Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal de KFileReplace" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Inserir cadenes de cerca/substitueix" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Escolliu el mode d'afegir cadenes" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Mode de cercar i substituir" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Mode de tan sols cerca" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Cerca per:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Substitueix amb:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Cerca per" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Substitueix amb" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80 +#: rc.cpp:72 report.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Old Size" +msgstr "Mida antiga" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91 +#: rc.cpp:75 report.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "New Size" +msgstr "Mida nova" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102 +#: rc.cpp:78 report.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Cadenes substituïdes" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Owner User" +msgstr "Usuari propietari" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Owner Group" +msgstr "Grup propietari" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203 +#: rc.cpp:93 report.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Cadenes trobades" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Verd vol dir llest" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Llest" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Groc vol dir espereu mentre s'ordena la llista" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Si us plau espereu mentre s'ordena la llista" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Vermell vol dir escanejant fitxers" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Scanned files:" +msgstr "Fitxers escanejats:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Cerca i substitució en fitxers" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Cerca ara" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Cerca més tard" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Opcions de la carpeta inicial" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "Inseriu-hi una ruta de recerca. Podeu usar el botó de ruta de recerca." + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "&Incloure subcarpetes" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Cadenes cerca/substitueix" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Substitueix:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "Habilita les expressions ®ulars" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Fes &còpia de seguretat enlloc de sobreescriure" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Distinció de majúscules" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Habilita co&mandaments en cadenes de substitució" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Sufix de les còpies de seguretat:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Codificació dels fitxers:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Filtrat per propietari" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Usuari: " + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (número)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "Igual a" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "No és" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Filtrat per data d'accés" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Dates vàlides per a:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Accedit després de:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Accedit abans de: " + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Últim accés d'escriptura" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Últim accés de lectura" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Filtrat per mida" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "Mi&da mínima:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Mida màxima:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Habilita comandaments en cadenes de substitució" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "Not&ifica els errors" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible a majúscules" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Recursiu (cerca i substitueix a totes les subcarpetes)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Habilita les e&xpressions regulars" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "Fes &còpies de seguretat" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Ignora fitxers ocults i carpetes" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "Segueix els enllaços s&imbòlics" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Mentre es cerca, aturar en la primera cadena trobada (més ràpid però sense " +"detalls)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Amaga els fitxers si no s'ha trobat o substituït cadenes" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de confirmació" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Confirma la substitució de cada cadena" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "Valors per &omissió" + +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b>.</qt>" + +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Substitueix amb" + +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Nombre total d'ocurrències" + +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: report.cpp:68 +msgid "KFileReplace Report" +msgstr "Informe de KFileReplace" + +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Taula de cadenes cerca/substitueix" + +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Cerca per" + +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Taula de resultats" + +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Creat per" + +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Ocurrències totals" + +#: whatthis.h:29 +msgid "" +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " +"depending on what kind of operation you are performing." +msgstr "" + +#: whatthis.h:31 +msgid "" +"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " +"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " +"list or double click on a string." +msgstr "" + +#: whatthis.h:34 +msgid "" +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " +"or use the search button." +msgstr "" + +#: whatthis.h:36 +msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." +msgstr "" + +#: whatthis.h:38 +msgid "" +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want minimum size limit." +msgstr "" + +#: whatthis.h:40 +msgid "" +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want maximum size limit." +msgstr "" + +#: whatthis.h:42 +msgid "" +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a minimum limit." +msgstr "" + +#: whatthis.h:44 +msgid "" +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a maximum limit." +msgstr "" + +#: whatthis.h:46 +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " +"\"reading\" to use the the date of the last access." +msgstr "" + +#: whatthis.h:48 +msgid "Minimum value for access date." +msgstr "" + +#: whatthis.h:50 +msgid "Maximum value for access date." +msgstr "" + +#: whatthis.h:52 +#, fuzzy +msgid "Insert here the string to search for." +msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir." + +#: whatthis.h:54 +#, fuzzy +msgid "Insert here the string to replace with." +msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir." + +#: whatthis.h:57 +msgid "Enable this option if your search is case sensitive." +msgstr "" + +#: whatthis.h:59 +msgid "Enable this option to search in sub folders too." +msgstr "" + +#: whatthis.h:61 +msgid "" +"Enable this option when you are searching for a string and you are only " +"interested to know if the string is present or not in the current file." +msgstr "" + +#: whatthis.h:65 +msgid "" +"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " +"file." +msgstr "" + +#: whatthis.h:67 +#, fuzzy +msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." +msgstr "Ignora fitxers ocults i carpetes" + +#: whatthis.h:69 +msgid "" +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " +"no string has been found or replaced." +msgstr "" + +#: whatthis.h:71 +msgid "" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " +"a complex regular expression could affect speed performance" +msgstr "" + +#: whatthis.h:73 +msgid "" +"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " +"uid of the user." +msgstr "" + +#: whatthis.h:75 +msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." +msgstr "" + +#: whatthis.h:77 +msgid "" +"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " +"confirmation." +msgstr "" + +#: whatthis.h:80 +msgid "" +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " +"changes in files." +msgstr "" + +#: whatthis.h:93 +#, fuzzy +msgid "Select search-only mode." +msgstr "Mode de tan sols cerca" + +#: whatthis.h:95 +#, fuzzy +msgid "Select search-and-replace mode." +msgstr "Mode de cercar i substituir" + +#: whatthis.h:97 +msgid "Insert here a string you want search for." +msgstr "" + +#: whatthis.h:99 +msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..c1194e6e152 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po @@ -0,0 +1,826 @@ +# Translation of kimagemapeditor.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-12 21:02+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígon" + +#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29 +msgid "Maps" +msgstr "Mapes" + +#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" + +#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28 +msgid "An HTML imagemap editor" +msgstr "Un editor de correspondències a imatges (mapes) HTML" + +#: main.cpp:34 +msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" +msgstr "Escriu el codi HTML a la sortida estàndard al sortir" + +#: main.cpp:35 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" + +#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43 +msgid "KImageMapEditor" +msgstr "KImageMapEditor" + +#: main.cpp:47 +msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" +msgstr "Per ajudar-me amb els Makefiles, i crear el paquet Debian" + +#: main.cpp:48 +msgid "For helping me fixing --enable-final mode" +msgstr "Per ajudar-me a corregir el mode --enable-final" + +#: main.cpp:49 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Per la traducció al castellà" + +#: main.cpp:50 +msgid "For the Dutch translation" +msgstr "Per la traducció a l'holandès" + +#: main.cpp:51 +msgid "For the French translation" +msgstr "Per la traducció al francès" + +#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134 +msgid "Areas" +msgstr "Àrees" + +#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: arealistview.cpp:47 +msgid "" +"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map." +"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column " +"shows the part of the image that is covered by the area." +"<br>The maximum size of the preview images can be configured." +msgstr "" +"<h3>Llista d'àrees</h3>La llista d'àrees mostra totes les àrees de la " +"correspondència." +"<br>La columna de l'esquerra mostra l'enllaç associat amb l'àrea; la dreta " +"mostra la part de la imatge coberta per l'àrea." +"<br>La mida màxima de la vista prèvia de les imatges es pot configurar." + +#: arealistview.cpp:51 +msgid "A list of all areas" +msgstr "Una llista de totes les àrees" + +#: kimecommands.cpp:33 +#, c-format +msgid "Cut %1" +msgstr "Talla %1" + +#: kimecommands.cpp:77 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Esborrar %1" + +#: kimecommands.cpp:87 +#, c-format +msgid "Paste %1" +msgstr "Enganxa %1" + +#: kimecommands.cpp:132 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Mou %1" + +#: kimecommands.cpp:194 +#, c-format +msgid "Resize %1" +msgstr "Redimensiona %1" + +#: kimecommands.cpp:241 +#, c-format +msgid "Add point to %1" +msgstr "Afegeix punt a %1" + +#: kimecommands.cpp:290 +#, c-format +msgid "Remove point from %1" +msgstr "Elimina punt de %1" + +#: kimecommands.cpp:343 +#, c-format +msgid "Create %1" +msgstr "Crea %1" + +#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136 +#: kimeshell.cpp:160 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: imageslistview.cpp:58 +msgid "Usemap" +msgstr "Mapa_usuari" + +#: kimearea.cpp:49 +msgid "noname" +msgstr "sense nom" + +#: kimearea.cpp:1451 +msgid "Number of Areas" +msgstr "Número d'àrees" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Map" +msgstr "&Correspondència" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61 +#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imatge" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal de KImageMapEditor" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de dibuix de KImageMapEditor" + +#: kimagemapeditor.cpp:436 +msgid "" +"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file." +msgstr "" +"<h3>Obre fitxer</h3>Feu-hi clic per <em>obrir</em> una nova imatge o fitxer " +"HTML." + +#: kimagemapeditor.cpp:437 +msgid "Open new picture or HTML file" +msgstr "Obre una nova imatge o fitxer HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:445 +msgid "" +"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file." +msgstr "" +"<h3>Desa fitxer</h3>Feu-hi clic <em>desar</em> els canvis al fitxer HTML." + +#: kimagemapeditor.cpp:446 +msgid "Save HTML file" +msgstr "Desa el fitxer HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:455 +msgid "" +"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file." +msgstr "" +"<h3>Tanca fitxer</h3>Feu-hi clic per <em>tancar</em> " +"el fitxer HTML obert actualment." + +#: kimagemapeditor.cpp:456 +msgid "Close HTML file" +msgstr "Tanca el fitxer HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:461 +msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area." +msgstr "<h3>Copia</h3>Feu-hi clic per <em>copiar</em> l'àrea seleccionada." + +#: kimagemapeditor.cpp:468 +msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area." +msgstr "<h3>Talla</h3>Feu-hi clic per <em>tallar</em> l'àrea seleccionada." + +#: kimagemapeditor.cpp:475 +msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area." +msgstr "<h3>Enganxa</h3>Feu-hi clic per <em>enganxar</em> l'àrea copiada." + +#: kimagemapeditor.cpp:484 +msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area." +msgstr "<h3>Esborra</h3>Feu-hi clic per <em>esborrar</em> l'àrea seleccionada." + +#: kimagemapeditor.cpp:492 +msgid "Pr&operties" +msgstr "Pr&opietats" + +#: kimagemapeditor.cpp:504 +msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level." +msgstr "<h3>Apropa</h3>Escull el nivell d'apropament desitjat." + +#: kimagemapeditor.cpp:507 +#, c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: kimagemapeditor.cpp:508 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kimagemapeditor.cpp:509 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kimagemapeditor.cpp:510 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kimagemapeditor.cpp:511 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kimagemapeditor.cpp:512 +#, c-format +msgid "250%" +msgstr "250%" + +#: kimagemapeditor.cpp:513 +#, c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: kimagemapeditor.cpp:514 +#, c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kimagemapeditor.cpp:515 +#, c-format +msgid "750%" +msgstr "750%" + +#: kimagemapeditor.cpp:516 +#, c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kimagemapeditor.cpp:520 +msgid "Highlight Areas" +msgstr "Ressalta les àrees" + +#: kimagemapeditor.cpp:523 +msgid "Show Alt Tag" +msgstr "Mostra l'etiqueta Alt" + +#: kimagemapeditor.cpp:526 +msgid "Hide Alt Tag" +msgstr "Oculta l'etiqueta Alt" + +#: kimagemapeditor.cpp:529 +msgid "Map &Name..." +msgstr "&Nom de la correspondència..." + +#: kimagemapeditor.cpp:532 +msgid "Ne&w Map..." +msgstr "Correspondència no&va..." + +#: kimagemapeditor.cpp:534 +msgid "Create a new map" +msgstr "Crea una nova correspondència" + +#: kimagemapeditor.cpp:536 +msgid "D&elete Map" +msgstr "E&sborra correspondència" + +#: kimagemapeditor.cpp:538 +msgid "Delete the current active map" +msgstr "Esborra la correspondència activa" + +#: kimagemapeditor.cpp:540 +msgid "Edit &Default Area..." +msgstr "Edita l'àrea per &omissió..." + +#: kimagemapeditor.cpp:542 +msgid "Edit the default area of the current active map" +msgstr "Edita l'àrea per omissió de la correspondència activa actualment" + +#: kimagemapeditor.cpp:544 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vista prèvia" + +#: kimagemapeditor.cpp:546 +msgid "Show a preview" +msgstr "Mostra una vista prèvia" + +#: kimagemapeditor.cpp:551 +msgid "Add Image..." +msgstr "Afegeix imatge..." + +#: kimagemapeditor.cpp:553 +msgid "Add a new image" +msgstr "Afegeix una nova imatge" + +#: kimagemapeditor.cpp:555 +msgid "Remove Image" +msgstr "Elimina imatge" + +#: kimagemapeditor.cpp:557 +msgid "Remove the current visible image" +msgstr "Elimina la imatge visible actualment" + +#: kimagemapeditor.cpp:559 +msgid "Edit Usemap..." +msgstr "Edita el mapa_usuari..." + +#: kimagemapeditor.cpp:561 +msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" +msgstr "Edita l'etiqueta mapa_usuari de la imatge visible actualment" + +#: kimagemapeditor.cpp:563 +msgid "Show &HTML" +msgstr "Mostra &HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:568 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selecció" + +#: kimagemapeditor.cpp:572 +msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas." +msgstr "<h3>Selecció</h3>Feu-hi clic per a seleccionar àrees." + +#: kimagemapeditor.cpp:578 +msgid "&Circle" +msgstr "&Cercle" + +#: kimagemapeditor.cpp:582 +msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle." +msgstr "<h3>Cercle</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un cercle." + +#: kimagemapeditor.cpp:587 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" + +#: kimagemapeditor.cpp:591 +msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle." +msgstr "<h3>Rectangle</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un rectangle." + +#: kimagemapeditor.cpp:596 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Polígon" + +#: kimagemapeditor.cpp:600 +msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon." +msgstr "<h3>Polígon</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un polígon." + +#: kimagemapeditor.cpp:605 +msgid "&Freehand Polygon" +msgstr "Polígon a &mà alçada" + +#: kimagemapeditor.cpp:609 +msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon." +msgstr "" +"<h3>Polígon a mà alçada</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un polígon a " +"mà alçada." + +#: kimagemapeditor.cpp:614 +msgid "&Add Point" +msgstr "&Afegeix punt" + +#: kimagemapeditor.cpp:618 +msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon." +msgstr "<h3>Afegeix punt</h3>Feu-hi clic per afegir punts a un polígon." + +#: kimagemapeditor.cpp:623 +msgid "&Remove Point" +msgstr "&Elimina punt" + +#: kimagemapeditor.cpp:627 +msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon." +msgstr "<h3>Elimina punt</h3>Feu-hi clic per eliminar punts d'un polígon." + +#: kimagemapeditor.cpp:634 +msgid "Cancel Drawing" +msgstr "Cancel·la el dibuixat" + +#: kimagemapeditor.cpp:637 +msgid "Move Left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#: kimagemapeditor.cpp:640 +msgid "Move Right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#: kimagemapeditor.cpp:643 +msgid "Move Up" +msgstr "Amunt" + +#: kimagemapeditor.cpp:646 +msgid "Move Down" +msgstr "Avall" + +#: kimagemapeditor.cpp:649 +msgid "Increase Width" +msgstr "Incrementa amplada" + +#: kimagemapeditor.cpp:652 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Disminueix amplada" + +#: kimagemapeditor.cpp:655 +msgid "Increase Height" +msgstr "Incrementa alçada" + +#: kimagemapeditor.cpp:658 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Disminueix alçada" + +#: kimagemapeditor.cpp:673 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Porta al davant" + +#: kimagemapeditor.cpp:676 +msgid "Send to Back" +msgstr "Envia al darrere" + +#: kimagemapeditor.cpp:679 +msgid "Bring Forward One" +msgstr "Porta un endavant" + +#: kimagemapeditor.cpp:681 +msgid "Send Back One" +msgstr "Envia un endarrera" + +#: kimagemapeditor.cpp:690 +msgid "Configure KImageMapEditor..." +msgstr "Configura KImageMapEditor..." + +#: kimagemapeditor.cpp:695 +msgid "Show Area List" +msgstr "Mostra la llista d'àrees" + +#: kimagemapeditor.cpp:699 +msgid "Show Map List" +msgstr "Mostra la llista de correspondències" + +#: kimagemapeditor.cpp:703 +msgid "Show Image List" +msgstr "Mostra la llista d'imatges" + +#: kimagemapeditor.cpp:707 +msgid "Hide Area List" +msgstr "Oculta la llista d'àrees" + +#: kimagemapeditor.cpp:708 +msgid "Hide Map List" +msgstr "Oculta la llista de correspondències" + +#: kimagemapeditor.cpp:709 +msgid "Hide Image List" +msgstr "Oculta la llista d'imatges" + +#: kimagemapeditor.cpp:722 +msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " +msgstr " Selecció: - Cursor: x: 0, y: 0 " + +#: kimagemapeditor.cpp:798 +msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " +msgstr " Cursor: x: %1, y: %2 " + +#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819 +msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " +msgstr " Selecció: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " + +#: kimagemapeditor.cpp:811 +msgid " Selection: - " +msgstr " Selecció: - " + +#: kimagemapeditor.cpp:871 +msgid "Drop an image or HTML file" +msgstr "Deixa anar una imatge o un fitxer HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515 +msgid "Enter Map Name" +msgstr "Introduïu el nom de la correspondència" + +#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516 +msgid "Enter the name of the map:" +msgstr "Introduïu el nom de la correspondència:" + +#: kimagemapeditor.cpp:1522 +msgid "The name <em>%1</em> already exists." +msgstr "El nom <em>%1</em> ja existeix." + +#: kimagemapeditor.cpp:1532 +msgid "HTML Code of Map" +msgstr "Codi HTML de la correspondència" + +#: kimagemapeditor.cpp:1572 +msgid "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" +"*.htm *.html|HTML Files\n" +"*.png|PNG Images\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" +"*.gif|GIF-Images\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Fitxer web\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Imatges\n" +"*.htm *.html|Fitxers HTML\n" +"*.png|Imatges PNG\n" +"*.jpg *.jpeg|Imatges JPEG\n" +"*.gif|Imatges GIF\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: kimagemapeditor.cpp:1576 +msgid "Choose File to Open" +msgstr "Escull un fitxer a obrir" + +#: kimagemapeditor.cpp:1613 +msgid "HTML File" +msgstr "Fitxer HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 +msgid "Text File" +msgstr "Fitxer de text" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: kimagemapeditor.cpp:1625 +msgid "" +"<qt>The file <em>%1</em> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer <em>%1</em> ja existeix.<br>El voleu sobreescriure?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescriure el fitxer?" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: kimagemapeditor.cpp:1630 +msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No teniu prou permisos d'escriptura per al fitxer <em>%1</em>.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1649 +msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> no existeix.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1650 +msgid "File Does Not Exist" +msgstr "El fitxer no existeix" + +#: kimagemapeditor.cpp:2270 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required " +"write permissions.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer <i>%1</i> no ha pogut ser desat ja que no teniu els permisos " +"requerits per escriptura.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2585 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? " +"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu segur de voler eliminar la correspondència <i>%1</i>? " +"<br><b>No hi haurà manera de desfer-ho.</b></qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2587 +msgid "Delete Map?" +msgstr "Esborrar la correspondència?" + +#: kimagemapeditor.cpp:2634 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> has been modified." +"<br>Do you want to save it?</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer <i>%1</i> ha estat modificat.<br>El voleu desar?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762 +msgid "Enter Usemap" +msgstr "Introduïu el mapa_usuari" + +#: kimagemapeditor.cpp:2764 +msgid "Enter the usemap value:" +msgstr "Introduïu el valor del mapa_usuari:" + +#: kimeshell.cpp:159 +msgid "Web Files" +msgstr "Fitxers web" + +#: kimeshell.cpp:161 +msgid "HTML Files" +msgstr "Fitxers HTML" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "PNG Images" +msgstr "Imatges PNG" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "JPEG Images" +msgstr "Imatges JPEG" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "GIF Images" +msgstr "Imatges GIF" + +#: kimeshell.cpp:163 +msgid "Choose Picture to Open" +msgstr "Escull una imatge a obrir" + +#: kimedialogs.cpp:81 +msgid "Top &X:" +msgstr "&X superior:" + +#: kimedialogs.cpp:92 +msgid "Top &Y:" +msgstr "&Y superior:" + +#: kimedialogs.cpp:103 +msgid "&Width:" +msgstr "&Amplada:" + +#: kimedialogs.cpp:114 +msgid "Hei&ght:" +msgstr "A&lçada:" + +#: kimedialogs.cpp:142 +msgid "Center &X:" +msgstr "Centre &X:" + +#: kimedialogs.cpp:154 +msgid "Center &Y:" +msgstr "Centre &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:166 +msgid "&Radius:" +msgstr "&Radi:" + +#: kimedialogs.cpp:289 +msgid "Top &X" +msgstr "&X superior" + +#: kimedialogs.cpp:300 +msgid "Top &Y" +msgstr "&Y superior" + +#: kimedialogs.cpp:336 +msgid "&HREF:" +msgstr "&HREF:" + +#: kimedialogs.cpp:340 +msgid "Alt. &Text:" +msgstr "&Text Alt.:" + +#: kimedialogs.cpp:341 +msgid "Tar&get:" +msgstr "De&stí:" + +#: kimedialogs.cpp:342 +msgid "Tit&le:" +msgstr "Títo&l:" + +#: kimedialogs.cpp:346 +msgid "Enable default map" +msgstr "Habilita la correspondència per omissió" + +#: kimedialogs.cpp:376 +msgid "OnClick:" +msgstr "OnClick:" + +#: kimedialogs.cpp:377 +msgid "OnDblClick:" +msgstr "OnDblClick:" + +#: kimedialogs.cpp:378 +msgid "OnMouseDown:" +msgstr "OnMouseDown:" + +#: kimedialogs.cpp:379 +msgid "OnMouseUp:" +msgstr "OnMouseUp:" + +#: kimedialogs.cpp:380 +msgid "OnMouseOver:" +msgstr "OnMouseOver:" + +#: kimedialogs.cpp:381 +msgid "OnMouseMove:" +msgstr "OnMouseMove:" + +#: kimedialogs.cpp:382 +msgid "OnMouseOut:" +msgstr "OnMouseOut:" + +#: kimedialogs.cpp:423 +msgid "Area Tag Editor" +msgstr "Editor d'etiquetes d'àrea" + +#: kimedialogs.cpp:435 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: kimedialogs.cpp:459 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: kimedialogs.cpp:466 +msgid "Coor&dinates" +msgstr "Coor&denades" + +#: kimedialogs.cpp:468 +msgid "&JavaScript" +msgstr "&JavaScript" + +#: kimedialogs.cpp:509 +msgid "Choose File" +msgstr "Escull un fitxer" + +#: kimedialogs.cpp:574 +msgid "Choose Map & Image to Edit" +msgstr "Escolliu la correspondència i imatge a editar" + +#: kimedialogs.cpp:585 +msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" +msgstr "Seleccioneu una imatge i/o correspondència que desitgeu editar" + +#: kimedialogs.cpp:596 +msgid "&Maps" +msgstr "&Correspondències" + +#: kimedialogs.cpp:608 +msgid "Image Preview" +msgstr "Vista prèvia d'imatge" + +#: kimedialogs.cpp:631 +msgid "No maps found" +msgstr "No s'ha trobat cap correspondència" + +#: kimedialogs.cpp:656 +msgid "No images found" +msgstr "No s'han trobat imatges" + +#: kimedialogs.cpp:669 +msgid "&Images" +msgstr "&Imatges" + +#: kimedialogs.cpp:678 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: kimedialogs.cpp:753 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: kimedialogs.cpp:762 +msgid "&Maximum image preview height:" +msgstr "Alçada &màxima de la vista prèvia de la imatge:" + +#: kimedialogs.cpp:775 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Límit de &desfer:" + +#: kimedialogs.cpp:785 +msgid "&Redo limit:" +msgstr "Límit de &refer:" + +#: kimedialogs.cpp:794 +msgid "&Start with last used document" +msgstr "&Engega amb l'últim document usat" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/klinkstatus.po new file mode 100644 index 00000000000..0554787d94c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/klinkstatus.po @@ -0,0 +1,654 @@ +# translation of klinkstatus.po to Catalan +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2005, 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klinkstatus\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 22:48+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 +msgid "Javascript not supported" +msgstr "javascript no està suportat" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:91 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:96 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:100 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357 +#: ui/treeview.cpp:363 +msgid "Edit Referrer with Quanta" +msgstr "Edita els apuntadors amb Quanta" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367 +msgid "Open URL" +msgstr "Obre URL" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370 +msgid "Open Referrer URL" +msgstr "Obre la URL de l'apuntador" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copia URL" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378 +msgid "Copy Referrer URL" +msgstr "Copia la URL de l'apuntador" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381 +msgid "Copy Cell Text" +msgstr "Copia el text de la cel·la" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295 +msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b>. Pot ser un problema de DCOP.</qt>" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316 +#: ui/treeview.cpp:337 +msgid "Invalid URL." +msgstr "URL no vàlida." + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325 +msgid "ROOT URL." +msgstr "URL arrel." + +#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590 +#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 +msgid "Timeout" +msgstr "Ha passat el temps límit" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:592 +msgid "not supported" +msgstr "no suportat" + +#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 +#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 +msgid "Malformed" +msgstr "Mal format" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ui/documentrootdialog.cpp:40 +msgid "" +"As you are using a protocol different than HTTP, \n" +"there is no way to guess where the document root is, \n" +"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" +"\n" +"Please specify one:" +msgstr "" +"Esteu usant un protocol diferent de HTTP, \n" +"no és possible saber a on es troba l'arrel del document\n" +"per a poder resoldre les URL relatives com les que comencen amb \"/\".\n" +"\n" +"Si us plau, especifique-ne una:" + +#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 +#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 +msgid "Checking..." +msgstr "S'està comprovant..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:351 +msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." +msgstr "Es rebutja covardament comprovar un enllaç buit." + +#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 +msgid "Stopped" +msgstr "Aturat" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 +#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Llest" + +#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 +msgid "Adding level..." +msgstr "S'està afegint un nivell..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:686 +msgid "Export Results as HTML" +msgstr "Exporta els resultats com a HTML" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:61 +msgid "Open new tab" +msgstr "Obre una pestanya nova" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:69 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Tanca la pestanya actual" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:123 +msgid "Session" +msgstr "Sessió" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:72 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&erca:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:83 +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:93 +msgid "All Links" +msgstr "Tots els enllaços" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:94 +msgid "Good Links" +msgstr "Enllaços correctes" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:95 +msgid "Broken Links" +msgstr "Enllaços trencats" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:96 +msgid "Malformed Links" +msgstr "Enllaços mal formats" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:97 +msgid "Undetermined Links" +msgstr "Enllaços sense determinar" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:100 +msgid "Clear filter" +msgstr "Neteja filtre" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:101 +msgid "Enter the terms to filter the result link list" +msgstr "Entreu els termes per a filtrar la llista d'enllaços resultant" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:102 +msgid "Choose what kind of link status to show in result list" +msgstr "Triar quin tipus d'estat d'enllaç mostrar a la llista de resultats" + +#: klinkstatus.cpp:75 +msgid "" +"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' " +"and perform 'make install'?" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar la part KLinkStatus; heu fet el configure amb " +"'--prefix=/$KDEDIR' i 'make install'?" + +#: utils/xsl.cpp:165 +msgid "Message is null." +msgstr "El missatge és nul." + +#: utils/xsl.cpp:170 +msgid "The selected stylesheet is invalid." +msgstr "El full d'estil seleccionat no és vàlid." + +#: utils/xsl.cpp:177 +msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." +msgstr "" +"El missatge no s'ha pogut analitzar. Això es pot deure a un problema de " +"codificació." + +#: utils/xsl.cpp:182 +msgid "" +"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>" +"<br />%1</div>" +msgstr "" +"<div><b>KLinkStatus ha trobat el següent error mentre analitzava un " +"missatge:</b><br />%1</div>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"A Link Checker.\n" +"\n" +"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from KDE." +msgstr "" +"Un comprovador d'enllaços.\n" +"\n" +"KLinkStatus pertany al mòdul tdewebdev del KDE." + +#: main.cpp:40 +msgid "Document to open" +msgstr "Document a obrir" + +#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 +msgid "KLinkStatus" +msgstr "KLinkStatus" + +#: engine/linkstatus_impl.h:122 +msgid "ROOT" +msgstr "Arrel" + +#: engine/linkchecker.cpp:382 +msgid "No Content" +msgstr "Sense contingut" + +#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647 +msgid "Link destination not found." +msgstr "No s'ha trobat el destí de l'enllaç." + +#: engine/linkstatus.cpp:104 +#, c-format +msgid "Parent: %1" +msgstr "Pare: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:108 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:109 +#, c-format +msgid "Original URL: %1" +msgstr "URL original: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:111 +#, c-format +msgid "Node: %1" +msgstr "Node: %1" + +#: actionmanager.cpp:90 +msgid "New Link Check" +msgstr "Nova comprovació d'enllaços" + +#: actionmanager.cpp:95 +msgid "Open URL..." +msgstr "Obre URL..." + +#: actionmanager.cpp:100 +msgid "Close Tab" +msgstr "Tanca pestanya" + +#: actionmanager.cpp:108 +msgid "Configure KLinkStatus..." +msgstr "Configura KLinkStatus..." + +#: actionmanager.cpp:114 +msgid "About KLinkStatus" +msgstr "Quant a KLinkStatus" + +#: actionmanager.cpp:118 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Informe d'errors..." + +#: actionmanager.cpp:135 +msgid "E&xport Results as HTML..." +msgstr "E&xporta els resultats com a HTML..." + +#: actionmanager.cpp:143 +msgid "&Follow last Link checked" +msgstr "&Segueix l'últim enllaç comprovat" + +#: actionmanager.cpp:150 +msgid "&Hide Search Panel" +msgstr "O&culta el plafó de cerca" + +#: actionmanager.cpp:153 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "Mo&stra el plafó de cerca" + +#: actionmanager.cpp:156 +msgid "&Reset Search Options" +msgstr "I&nicialitza les opcions de cerca" + +#: actionmanager.cpp:162 +msgid "&Start Search" +msgstr "Comença la &recerca" + +#: actionmanager.cpp:168 +msgid "&Pause Search" +msgstr "&Pausa la cerca" + +#: actionmanager.cpp:174 +msgid "St&op Search" +msgstr "A&tura la cerca" + +#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "C&erca" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL: " + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Recursivel&y:" +msgstr "Recurs&ivament:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Check pages recursively" +msgstr "Comprova les pàgines recursivament" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ check parent folders" +msgstr "&No comprovis les carpetes pare" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Chec&k external links" +msgstr "Com&prova els enllaços externs" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Do not check regular expression:" +msgstr "No verificar l'expressió regular:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Temps transcorregut:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "hh:mm:ss.zzz" +msgstr "hh:mm:ss.zzz" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Timeout in seconds:" +msgstr "Temps límit en segons:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of simultaneous connections:" +msgstr "Nombre de connexions simultànies:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Check parent folders" +msgstr "Comprova les carpetes pare" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of items in URL history:" +msgstr "Número d'ítems a historial URL:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Check external links" +msgstr "Comprova els enllaços externs" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Recursive" +msgstr "Recursiu" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Depth:" +msgstr "Fondària:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefix" +msgstr "Usa el prefix de vista prèvia" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to " +"check" +msgstr "" +"Marqueu si voleu usar el prefix de vista prèvia del projecte de Quanta a la URL " +"a comprovar" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Remember settings when exit" +msgstr "Recorda l'arranjament al sortir" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 +#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificació" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "User-Agent" +msgstr "Agent d'usuari" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Send Identification" +msgstr "Envia identificació" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Tree" +msgstr "Arbre" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Plana" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Varia" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Follow Last Link Checked" +msgstr "Segueix l'últim enllaç comprovat" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries in the combo url." +msgstr "Màxim nombre d'entrades a la caixa de url." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of simultaneous connections." +msgstr "Màxim nombre de connexions simultànies." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Timeout on getting an URL." +msgstr "Temps límit en obtenir una URL." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "History of combo url." +msgstr "Historial de la caixa de url." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to do a recursive check." +msgstr "Si fer o no una comprovació recursiva." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Maximum depth to check." +msgstr "Fondària màxima a comprovar." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Whether to check parent folders." +msgstr "Si comprovar o no les carpetes pare." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Whether to check external links." +msgstr "Si comprovar o no els enllaços externs." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." +msgstr "Si recordar o no les marques de fondària, etc. a la sortida." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." +msgstr "" +"Si el prefix de vista prèvia del projecte de Quanta s'usa per establir la URL a " +"comprovar." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." +msgstr "" +"Si mostrar una vista en arbre o una vista plana en la vista de resultats." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +msgstr "" +"Si ajustar automàticament l'ample de les columnes de resultats (no s'usa)." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." +msgstr "" +"Si el port de la vista dels resultats hauria de seguir l'últim enllaç " +"comprovat." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " +"icon indicator." +msgstr "" +"Si l'usuari pot veure si el marcador es válido mostrant una columna amb una " +"icona indicadora." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." +msgstr "Si enviar un agent d'usuari en rebre peticions HTTP." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." +msgstr "Defineix l'agent d'usuari HTTP a enviar." + +#: klinkstatus_part.cpp:51 +msgid "A Link Checker" +msgstr "Un comprovador d'enllaços" + +#: klinkstatus_part.cpp:151 +msgid "Check" +msgstr "Comprova" + +#: klinkstatus_part.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Resultats" + +#: klinkstatus_part.cpp:154 +msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" +msgstr "Configura la manera en la que KLinkstatus informa de si mateix" + +#: klinkstatus_part.cpp:187 +msgid "KLinkStatus Part" +msgstr "Part KLinkStatus" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kommander.po new file mode 100644 index 00000000000..5c4b98dda46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kommander.po @@ -0,0 +1,5342 @@ +# Translation of kommander.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2005, 2007. +# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kommander\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:41+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: part/kommander_part.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "" +"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " +"files inside a KDE KPart" +msgstr "" +"Executor és un component del sistema de diàlegs Kommander que executa fitxers " +".kmdr donats com a argument o via stdin" + +#: part/kommander_part.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Kommander Executor Part" +msgstr "Executor Kommander" + +#: part/kommander_part.cpp:56 +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "" + +#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer" +msgstr "Copia la &línia actual" + +#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "" + +#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: pluginmanager/main.cpp:39 +msgid "" +"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages " +"installed plugins." +msgstr "" +"kmdr-plugins és un component del sistema de diàlegs Kommander que gestiona els " +"connectors instal·lats." + +#: pluginmanager/main.cpp:46 +msgid "Register given library" +msgstr "Registra la biblioteca indicada" + +#: pluginmanager/main.cpp:48 +msgid "Remove given library" +msgstr "Elimina la biblioteca indicada" + +#: pluginmanager/main.cpp:50 +msgid "Check all installed plugins and remove those missing" +msgstr "" +"Comprova totes els connectors instal·lats i elimina els que no es trobin" + +#: pluginmanager/main.cpp:52 +msgid "List all installed plugins" +msgstr "Llista tots els connectors instal·lats" + +#: pluginmanager/main.cpp:59 +msgid "Kommander Plugin Manager" +msgstr "Gestor de connectors de Kommander" + +#: pluginmanager/main.cpp:80 +msgid "Error adding plugin '%1'" +msgstr "Error mentre s'afegia el connector '%1'" + +#: pluginmanager/main.cpp:85 +msgid "Error removing plugin '%1'" +msgstr "Error mentre s'eliminava el connector '%1'" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72 +msgid "Add Kommander Plugin" +msgstr "Afegeix un connector de Kommander" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80 +msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut carregar el connector de Kommander<br><b>%1</b></qt>" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81 +msgid "Cannot add plugin" +msgstr "No s'ha pogut afegir el connector" + +#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" + +#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31 +#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61 +#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924 +#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126 +#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Ítem nou" + +#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134 +msgid "Edit Items of '%1'" +msgstr "Edita els ítems de '%1'" + +#: editor/formfile.cpp:121 +msgid "" +"Failed to save file '%1'.\n" +"Do you want to use another file name?" +msgstr "" +"No s'ha pogut desar el fitxer '%1'.\n" +"Voleu usar un altre nom de fitxer?" + +#: editor/formfile.cpp:122 +msgid "Try Another" +msgstr "Prova amb un altre" + +#: editor/formfile.cpp:122 +msgid "Do Not Try" +msgstr "No provar" + +#: editor/formfile.cpp:127 +msgid "'%1' saved." +msgstr "S'ha desat '%1'." + +#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626 +msgid "*.kmdr|Kommander Files" +msgstr "*.kmdr|Fitxers Kommander" + +#: editor/formfile.cpp:142 +msgid "Save Form '%1' As" +msgstr "Desa el formulari '%1' com" + +#: editor/formfile.cpp:154 +msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu sobreescriure?" + +#: editor/formfile.cpp:155 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescriure el fitxer?" + +#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: editor/formfile.cpp:184 +msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?" +msgstr "El diàleg '%1' ha estat modificat. El voleu desar?" + +#: editor/formfile.cpp:185 +msgid "Save File?" +msgstr "Desar el fitxer?" + +#: editor/formfile.cpp:244 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: editor/propertyeditor.cpp:406 +msgid "Reset the property to its default value" +msgstr "Torna la propietat al seu valor per omissió" + +#: editor/propertyeditor.cpp:407 +msgid "Click this button to reset the property to its default value" +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a fer que la propietat torni al seu valor per " +"omissió" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254 +#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132 +msgid "False" +msgstr "Fals" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130 +msgid "True" +msgstr "Cert" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428 +#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433 +#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438 +#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525 +msgid "width" +msgstr "ample" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443 +#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527 +msgid "height" +msgstr "alt" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660 +#: editor/propertyeditor.cpp:1710 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662 +#: editor/propertyeditor.cpp:1712 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664 +#: editor/propertyeditor.cpp:1714 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787 +#: editor/propertyeditor.cpp:1852 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790 +#: editor/propertyeditor.cpp:1854 +msgid "Point Size" +msgstr "Mida de punt" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792 +#: editor/propertyeditor.cpp:1856 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796 +#: editor/propertyeditor.cpp:1860 +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798 +#: editor/propertyeditor.cpp:1862 +msgid "Strikeout" +msgstr "Tatxat" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910 +msgid "Connection" +msgstr "Connexió" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928 +#: editor/widgetdatabase.cpp:223 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951 +msgid "Field" +msgstr "Camp" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077 +#: editor/propertyeditor.cpp:2127 +msgid "hSizeType" +msgstr "hMidaTipus" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079 +#: editor/propertyeditor.cpp:2129 +msgid "vSizeType" +msgstr "vMidaTipus" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081 +#: editor/propertyeditor.cpp:2131 +msgid "horizontalStretch" +msgstr "EstiramentHoritz" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083 +#: editor/propertyeditor.cpp:2133 +msgid "verticalStretch" +msgstr "EstiramentVert" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2254 +msgid "Arrow" +msgstr "Fletxa" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2258 +msgid "Up-Arrow" +msgstr "Fletxa amunt" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2262 +msgid "Cross" +msgstr "Creu" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2266 +msgid "Waiting" +msgstr "S'està a l'espera" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2270 +msgid "iBeam" +msgstr "iBeam" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2274 +msgid "Size Vertical" +msgstr "Ajusta mida vertical" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2278 +msgid "Size Horizontal" +msgstr "Ajusta mida horitzontal" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2282 +msgid "Size Slash" +msgstr "Ajusta mida de la barra" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2286 +msgid "Size Backslash" +msgstr "Ajusta mida de la barra inversa" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2290 +msgid "Size All" +msgstr "Ajusta mida de tot" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2294 +msgid "Blank" +msgstr "En blanc" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2298 +msgid "Split Vertical" +msgstr "Divisió vertical" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2302 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Divisió horitzontal" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2306 +msgid "Pointing Hand" +msgstr "Mà apuntant" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2310 +msgid "Forbidden" +msgstr "Prohibit" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2402 +msgid "Property" +msgstr "Propietat" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2403 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2885 +msgid "Set '%1' of '%2'" +msgstr "Configura '%1' de '%2'" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3006 +msgid "Sort &Categorized" +msgstr "Ordena per &categories" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3007 +msgid "Sort &Alphabetically" +msgstr "Ordena &alfabèticament" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3137 +msgid "Reset '%1' of '%2'" +msgstr "Torna a configurar '%1' de '%2'" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3244 +msgid "" +"<p><b>QWidget::%1</b></p>" +"<p>There is no documentation available for this property.</p>" +msgstr "" +"<p><b>QWidget::%1</b></p>" +"<p>No hi ha documentació disponible en quant aquesta propietat.</p>" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3395 +msgid "New Signal Handler" +msgstr "Nou gestor de senyal" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3396 +msgid "Delete Signal Handler" +msgstr "Elimina gestor de senyal" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430 +msgid "Remove Connection" +msgstr "Elimina connexió" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480 +msgid "Add Connection" +msgstr "Afegeix connexió" + +#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542 +#: editor/propertyeditor.cpp:3582 +msgid "Property Editor" +msgstr "Editor de propietats" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3547 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&ropietats" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3550 +msgid "S&ignal Handlers" +msgstr "Gestors de s&enyal" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3591 +msgid "Property Editor (%1)" +msgstr "Editor de propietats (%1)" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90 +msgid "New &Action" +msgstr "&Acció nova" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91 +msgid "New Action &Group" +msgstr "&Grup d'accions nou" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92 +msgid "New &Dropdown Action Group" +msgstr "Grup d'accions nou &desplegable" + +#: editor/messagelog.cpp:34 +msgid "Copy Current &Line" +msgstr "Copia la &línia actual" + +#: editor/messagelog.cpp:35 +msgid "&Copy Content" +msgstr "&Copia el contingut" + +#: editor/messagelog.cpp:36 +msgid "&Save As..." +msgstr "D&esa com a..." + +#: editor/messagelog.cpp:122 +msgid "" +"*.log|Log Files (*.log)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.log|Fitxers de registre (*.log)\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: editor/messagelog.cpp:122 +msgid "Save Log File" +msgstr "Desa el fitxer de registre" + +#: editor/messagelog.cpp:127 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> ja existeix.<br>El voleu sobreescriure?</qt>" + +#: editor/messagelog.cpp:132 +msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut desar el fitxer de registre<br><b>%1</b></qt>" + +#: editor/messagelog.cpp:146 +msgid "Stdout" +msgstr "Sortida estàndard" + +#: editor/messagelog.cpp:146 +msgid "Stderr" +msgstr "Sortida d'error" + +#: editor/tableeditorimpl.cpp:55 +msgid "<no field>" +msgstr "<sense camp>" + +#: editor/tableeditorimpl.cpp:315 +msgid "Edit Rows and Columns of '%1' " +msgstr "Edita files i columnes de '%1' " + +#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571 +msgid "Move Tab Page" +msgstr "Mou la pàgina de la pestanya" + +#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31 +#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125 +#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "Column 1" +msgstr "Columna 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169 +msgid "Tab 1" +msgstr "Pestanya 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172 +msgid "Tab 2" +msgstr "Pestanya 2" + +#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184 +msgid "Page 1" +msgstr "Pàgina 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187 +msgid "Page 2" +msgstr "Pàgina 2" + +#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96 +msgid "&Undo: Not Available" +msgstr "&Desfés: No disponible" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:97 +msgid "Undoes the last action" +msgstr "Desfà l'última acció" + +#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102 +msgid "&Redo: Not Available" +msgstr "&Refés: No disponible" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:103 +msgid "Redoes the last undone operation" +msgstr "Refà l'última operació desfeta" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:108 +msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" +msgstr "Talla els estris seleccionats i els posa al portapapers" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:113 +msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" +msgstr "Copia els estris seleccionats al portapapers" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:118 +msgid "Pastes the clipboard's contents" +msgstr "Enganxa el contingut del portapapers" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:124 +msgid "Deletes the selected widgets" +msgstr "Elimina els estris seleccionats" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:129 +msgid "Selects all widgets" +msgstr "Selecciona tots els estris" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:132 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Porta al davant" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:134 +msgid "Raises the selected widgets" +msgstr "Puja els estris seleccionats" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:137 +msgid "Send to Back" +msgstr "Envia al darrere" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140 +msgid "Lowers the selected widgets" +msgstr "Baixa els estris seleccionats" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Find in Form..." +msgstr "&Obre formulari..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:144 +msgid "Search for a text in the whole form." +msgstr "" + +#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860 +#: editor/mainwindowactions.cpp:148 +msgid "Check Accelerators" +msgstr "Comprova els acceleradors" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:150 +msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" +msgstr "Comprova que els acceleradors usats al formulari siguin únics" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:154 +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:157 +msgid "Opens a dialog for editing connections" +msgstr "Obre un diàleg per editar les connexions" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:161 +msgid "Form Settings..." +msgstr "Paràmetres del formulari..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:163 +msgid "Opens a dialog to change the form's settings" +msgstr "Obre un diàleg per a canviar els paràmetres del formulari" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:169 +#, c-format +msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1" +msgstr "<b>La barra d'eines d'edició</b>%1" + +#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457 +#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Ajusta la mida" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:202 +msgid "Adjusts the size of the selected widget" +msgstr "Ajusta la mida de l'estri seleccionat" + +#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206 +msgid "Lay Out Horizontally" +msgstr "Disposa horitzontalment" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:208 +msgid "Lays out the selected widgets horizontally" +msgstr "Disposa els estris seleccionats horitzontalment" + +#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212 +msgid "Lay Out Vertically" +msgstr "Disposa verticalment" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:214 +msgid "Lays out the selected widgets vertically" +msgstr "Disposa els estris seleccionats verticalment" + +#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218 +msgid "Lay Out in a Grid" +msgstr "Disposa en una graella" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:220 +msgid "Lays out the selected widgets in a grid" +msgstr "Disposa els estris seleccionats en una graella" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:224 +msgid "Lay Out Horizontally in Splitter" +msgstr "Disposa horitzontalment en un divisor" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:227 +msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" +msgstr "Disposa horitzontalment els ítems seleccionats en un divisor" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:231 +msgid "Lay Out Vertically in Splitter" +msgstr "Disposa verticalment en un divisor" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:234 +msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" +msgstr "Disposa verticalment els ítems seleccionats en un divisor" + +#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073 +#: editor/mainwindowactions.cpp:238 +msgid "Break Layout" +msgstr "Trenca la disposició" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:240 +msgid "Breaks the selected layout" +msgstr "Trenca la disposició seleccionada" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356 +msgid "Spacer" +msgstr "Espaiador" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:247 +msgid "Add " +msgstr "Afegeix " + +#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362 +#, c-format +msgid "Insert a %1" +msgstr "Insereix un %1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:249 +msgid "" +"<b>A %1</b>" +"<p>%2</p>" +"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected." +msgstr "" +"<b>Un %1</b>" +"<p>%2</p>" +"<p>Feu clic per inserir tan sols un %3, o feu doble clic per a mantenir l'eina " +"seleccionada." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:254 +#, c-format +msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1" +msgstr "<b>La barra d'eines de disposició</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:267 +msgid "&Layout" +msgstr "Dis&posició" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:282 +msgid "Pointer" +msgstr "Apuntador" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:285 +msgid "Selects the pointer tool" +msgstr "Selecciona l'eina apuntadora" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:289 +msgid "Connect Signal/Slots" +msgstr "Connecta senyals/ranures" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:292 +msgid "Selects the connection tool" +msgstr "Selecciona l'eina de connexió" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:296 +msgid "Tab Order" +msgstr "Ordre del tabulador" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:299 +msgid "Selects the tab order tool" +msgstr "Selecciona l'eina ordre del tabulador" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:305 +#, c-format +msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1" +msgstr "<b>La barra d'eines d'eines</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:307 +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:329 +msgid "<b>The %1</b>%2" +msgstr "<b>El %1</b>%2" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:330 +#, c-format +msgid "" +" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " +"multiple %1." +msgstr "" +" Feu clic sobre un botó per inserir un únic estri, o feu doble clic per inserir " +"múltiples %1." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:334 +msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2" +msgstr "<b>Els estris de %1</b>%2" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:335 +msgid "" +" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " +"multiple widgets." +msgstr "" +" Feu clic sobre un botó per a inserir un únic estri %1, o feu doble clic per " +"inserir múltiples estris." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:364 +msgid "<b>A %1</b>" +msgstr "<b>Un %1</b>" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:367 +msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>" +msgstr "<p>Doble clic sobre aquesta eina per a mantenir-la seleccionada.</p>" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:398 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:408 +#, c-format +msgid "<b>The File toolbar</b>%1" +msgstr "<b>La barra d'eines de fitxer</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:414 +msgid "Creates a new dialog" +msgstr "Crea un nou diàleg" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:420 +msgid "Opens an existing dialog" +msgstr "Obre un diàleg existent" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:426 +msgid "Opens recently open file" +msgstr "Obre fitxers oberts recentment" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:431 +msgid "Closes the current dialog" +msgstr "Tanca el diàleg actual" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:439 +msgid "Saves the current dialog" +msgstr "Desa el diàleg actual" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:446 +msgid "Saves the current dialog with a new filename" +msgstr "Desa el diàleg actual amb un nou nom de fitxer" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:451 +msgid "Save All" +msgstr "Desa-ho tot" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:453 +msgid "Saves all open dialogs" +msgstr "Desa tots els diàlegs oberts" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:461 +msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs" +msgstr "" +"Surt de l'aplicació i demana desar qualsevol diàleg que hagi estat canviat" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:470 +msgid "&Run" +msgstr "&Executa" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:472 +msgid "Run Dialog" +msgstr "Executa el diàleg" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:474 +msgid "Executes dialog" +msgstr "Executa el diàleg" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:488 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaic" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:490 +msgid "Tiles the windows so that they are all visible" +msgstr "Fa un mosaic amb les finestres per tal que totes siguin visibles" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascada" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:495 +msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" +msgstr "" +"Posa les finestres en cascada de forma que totes les barres de títol siguin " +"visibles" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:500 +msgid "Closes the active window" +msgstr "Tanca la finestra activa" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:503 +msgid "Close All" +msgstr "Tanca-ho tot" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:505 +msgid "Closes all form windows" +msgstr "Tanca totes les finestres" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:508 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:510 +msgid "Activates the next window" +msgstr "Activa la finestra següent" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:513 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:515 +msgid "Activates the previous window" +msgstr "Activa la finestra anterior" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:519 +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:531 +msgid "Vie&ws" +msgstr "&Vistes" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:532 +msgid "Tool&bars" +msgstr "Barre&s d'eines" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:568 +msgid "Opens a dialog to change shortcuts" +msgstr "Obre un diàleg per a canviar les dreceres" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:571 +msgid "Configure &Plugins..." +msgstr "Configura &connectors..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:573 +msgid "Opens a dialog to configure plugins" +msgstr "Obre un diàleg per a canviar els connectors" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:576 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configura l'editor..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:578 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Configura diversos aspectes d'aquest editor." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:582 +msgid "Opens a dialog to change preferences" +msgstr "Obre un diàleg per a canviar les preferències" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:598 +msgid "Create a new dialog..." +msgstr "Crea un nou diàleg..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:621 +msgid "Open a file..." +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:626 +msgid "Open Files" +msgstr "Obre fitxers" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:662 +msgid "Reading file '%1'..." +msgstr "S'està llegint el fitxer '%1'..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:675 +msgid "Loaded file '%1'" +msgstr "S'ha carregat el fitxer '%1'" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682 +msgid "Could not load file '%1'" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer '%1'" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:682 +msgid "Load File" +msgstr "Carrega fitxer" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:717 +msgid "Enter a filename..." +msgstr "Introduïu un nom de fitxer..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:745 +msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..." +msgstr "Qt Designer s'està penjant. S'està intentant desar els fitxers..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845 +msgid "NewTemplate" +msgstr "NovaPlantilla" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823 +msgid "Could not create the template" +msgstr "No s'ha pogut crear la plantilla" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38 +#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Create Template" +msgstr "Crea una plantilla" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:897 +msgid "" +"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" +"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" +"of the container you want to paste into and select this container\n" +"and then paste again." +msgstr "" +"No s'han pogut enganxar els estris. El Designer no ha pogut trobar\n" +"un contenidor on enganxar que no tingui una disposició. Trenqueu la\n" +"disposició del contenidor al que vulgueu enganxar, seleccioneu-lo i\n" +"torneu a enganxar." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:900 +msgid "Paste Error" +msgstr "Error en enganxar" + +#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063 +msgid "Edit connections..." +msgstr "Edita les connexions..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:1082 +msgid "Edit the current form's settings..." +msgstr "Edita els paràmetres del formulari actual..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:1090 +msgid "Edit preferences..." +msgstr "Edita les preferències..." + +#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511 +msgid "Set 'name' Property" +msgstr "Establir la propietat 'name'" + +#: editor/command.cpp:500 +msgid "" +"The name of a widget must be unique.\n" +"'%1' is already used in form '%2',\n" +"so the name has been reverted to '%3'." +msgstr "" +"El nom d'un estri ha de ser únic.\n" +"'%1' ja s'usa al formulari '%2',\n" +"per tant el nom s'ha tornat enrere a '%3'" + +#: editor/command.cpp:512 +msgid "" +"The name of a widget must not be null.\n" +"The name has been reverted to '%1'." +msgstr "" +"El nom d'un estri no pot ser nul.\n" +"El nom s'ha tornat enrere a '%1'" + +#: editor/newformimpl.cpp:123 +msgid "Load Template" +msgstr "Carrega plantilla" + +#: editor/newformimpl.cpp:124 +msgid "Could not load form description from template '%1'" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar la descripció del formulari de la plantilla '%1'" + +#: editor/newformimpl.cpp:144 +msgid "Dialog" +msgstr "Diàleg" + +#: editor/newformimpl.cpp:150 +msgid "Wizard" +msgstr "Assistent" + +#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56 +msgid "Set Text of '%1'" +msgstr "Estableix el text de '%1'" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198 +#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575 +#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: editor/main.cpp:31 +msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs." +msgstr "Kommander és un editor gràfic d'scripts per a caixes de diàleg." + +#: editor/main.cpp:33 +msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." +msgstr "Basat en Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." + +#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52 +msgid "Dialog to open" +msgstr "Diàleg a obrir" + +#: editor/main.cpp:43 +msgid "Kommander" +msgstr "Kommander" + +#: editor/main.cpp:46 +msgid "Project manager" +msgstr "" + +#: editor/main.cpp:71 +msgid "Kommander Dialog Editor" +msgstr "Editor de diàlegs Kommander" + +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62 +msgid "Edit Wizard Pages" +msgstr "Edició de les pàgines de l'assistent" + +#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525 +#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171 +#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112 +#, c-format +msgid "Add Page to %1" +msgstr "Afegeix pàgina a %1" + +#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551 +#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178 +#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130 +msgid "Delete Page %1 of %2" +msgstr "Elimina la pàgina %1 de %2" + +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171 +msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" +msgstr "Intercanvia les pàgines %1 i %2 de %3" + +#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 +msgid "Page Title" +msgstr "Títol de la pàgina" + +#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 +msgid "New page title:" +msgstr "Nou títol de la pàgina" + +#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202 +msgid "Rename page %1 of %2" +msgstr "Reanomena pàgina %1 de %2" + +#: editor/sizehandle.cpp:230 +msgid "Resize" +msgstr "Amida" + +#: editor/actionlistview.cpp:95 +msgid "&Connect Action..." +msgstr "&Connecta acció..." + +#: editor/actionlistview.cpp:97 +msgid "Delete Action" +msgstr "Esborra acció" + +#: editor/workspace.cpp:226 +msgid "<No Project>" +msgstr "<sense projecte>" + +#: editor/workspace.cpp:661 +msgid "&Open Source File..." +msgstr "&Obre fitxer font..." + +#: editor/workspace.cpp:664 +msgid "&Remove Source File From Project" +msgstr "E&limina fitxer font del projecte" + +#: editor/workspace.cpp:668 +msgid "&Open Form..." +msgstr "&Obre formulari..." + +#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682 +msgid "&Remove Form From Project" +msgstr "E&limina formulari del projecte" + +#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684 +msgid "&Remove Form" +msgstr "&Elimina formulari" + +#: editor/workspace.cpp:678 +msgid "&Open Form Source..." +msgstr "Obre font del f&ormulari..." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:139 +msgid "Push Button" +msgstr "Botó polsador" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:146 +msgid "Tool Button" +msgstr "Botó d'eina" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:153 +msgid "Radio Button" +msgstr "Botó de ràdio" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:160 +msgid "Check Box" +msgstr "Caixa de selecció" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:167 +msgid "Group Box" +msgstr "Caixa de botons" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:175 +msgid "Button Group" +msgstr "Grup de botons" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:183 +msgid "Frame" +msgstr "Marc" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:191 +msgid "Tabwidget" +msgstr "Estri de pestanya" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531 +msgid "List Box" +msgstr "Caixa de llista" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:206 +msgid "List View" +msgstr "Vista en llista" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:214 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista en icones" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:233 +msgid "Data Table" +msgstr "Taula de dades" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:241 +msgid "Line Edit" +msgstr "Línia d'edició" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:248 +msgid "Spin Box" +msgstr "Caixa selectora" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:255 +msgid "Date Edit" +msgstr "Edició de la data" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:263 +msgid "Time Edit" +msgstr "Edició de l'hora" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:271 +msgid "Date-Time Edit" +msgstr "Edició de la data i hora" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:279 +msgid "Multi Line Edit" +msgstr "Edició de múltiples línies" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:286 +msgid "Rich Text Edit" +msgstr "Editor de text enriquit" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:293 +msgid "Combo Box" +msgstr "Caixa combo" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641 +msgid "Slider" +msgstr "Botó de desplaçament" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:307 +msgid "Scrollbar" +msgstr "Barra de desplaçament" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:314 +msgid "Dial" +msgstr "Dial" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:321 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:328 +msgid "LCD Number" +msgstr "Número LCD" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:335 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Barra de progrés" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:342 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de text" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524 +msgid "Text Browser" +msgstr "Navegador de text" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:358 +msgid "" +"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate " +"the behaviour of layouts." +msgstr "" +"L'espaiador proveeix espai horitzontal i vertical per a poder manipular el " +"comportament de la disposició dels ítems." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:494 +msgid "Text Label" +msgstr "Etiqueta de text" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:495 +msgid "The Text Label provides a widget to display static text." +msgstr "L'etiqueta de text proveeix un estri en el que mostrar text estàtic." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:502 +msgid "Pixmap Label" +msgstr "Etiqueta Mapa de píxels" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:503 +msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps." +msgstr "" +"L'etiqueta Mapa de píxels proveeix un estri en el que mostrar mapes de píxels." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:510 +msgid "A line edit" +msgstr "Una línia d'edició" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:517 +msgid "A rich text edit" +msgstr "Un editor de text enriquit" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:538 +msgid "A combo box" +msgstr "Una caixa combo" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:545 +msgid "A tree widget" +msgstr "Un estri d'arbre" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:552 +msgid "A table widget" +msgstr "Un estri de taula" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:559 +msgid "A button that when clicked, execute a command" +msgstr "Un botó que en fer-li clic executa un comandament" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:566 +msgid "A button that closes the dialog it is in" +msgstr "Un botó que tanca el diàleg en el que es troba" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:573 +msgid "A listbox showing output of a script" +msgstr "Una llista desplegable que mostra la sortida d'un script" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:580 +msgid "" +"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and " +"folders" +msgstr "" +"Un estri format per una línia d'edició i un botó, per a seleccionar fitxers i " +"carpetes" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:587 +msgid "A check box" +msgstr "Una caixa de selecció" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:594 +msgid "A radio button" +msgstr "Un botó de ràdio" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:601 +msgid "A widget for grouping buttons together" +msgstr "Un estri per agrupar botons" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:609 +msgid "A widget for grouping other widgets together" +msgstr "Un estri per agrupar d'altres estris" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:617 +msgid "A widget with tabs" +msgstr "Un estri amb pestanyes" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:634 +msgid "A spin box" +msgstr "Una caixa selectora" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:648 +msgid "A small rich text editor" +msgstr "Un petit editor de text enriquit" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:655 +msgid "A status bar" +msgstr "Una barra d'estat" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:662 +msgid "A progress bar" +msgstr "Una barra de progrés" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:669 +msgid "A hidden script container" +msgstr "Un contenidor ocult d'script" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:676 +msgid "A timer for running scripts periodically" +msgstr "Un temporitzador per executar scripts periòdicament" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "A date selection widget" +msgstr "Puja els estris seleccionats" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:947 +msgid "All Pixmaps" +msgstr "Tots els mapes de píxels" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:950 +msgid "" +"%1-Pixmaps (%2)\n" +msgstr "" +"Mapes de píxels %1 (%2)\n" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:956 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tots els fitxers (*)" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38 +#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097 +#, no-c-format +msgid "Choose Pixmap" +msgstr "Escull el mapa de píxels" + +#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353 +msgid "Delete Toolbar" +msgstr "Elimina barra d'eines" + +#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383 +msgid "Delete Toolbar '%1'" +msgstr "Elimina barra d'eines '%1'" + +#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020 +msgid "Delete Separator" +msgstr "Esborra separador" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147 +#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "Delete Item" +msgstr "Esborra ítem" + +#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Insereix separador" + +#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445 +msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" +msgstr "Esborra l'acció '%1' de la barra d'eines '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:377 +msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" +msgstr "Afegeix un separador a la barra d'eines '%1'" + +#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545 +msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" +msgstr "Afegeix l'acció '%1' a la barra d'eines '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157 +msgid "Insert/Move Action" +msgstr "Insereix/mou acció" + +#: editor/actiondnd.cpp:539 +msgid "" +"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" +"An Action may only occur once in a given toolbar." +msgstr "" +"L'acció '%1' ja ha estat afegida a aquesta barra d'eines.\n" +"Una acció tan sols pot existir una vegada en una barra d'eines." + +#: editor/actiondnd.cpp:671 +msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" +msgstr "Afegeix l'estri '%1' a la barra d'eines '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:736 +msgid "Rename Item..." +msgstr "Reanomena ítem..." + +#: editor/actiondnd.cpp:740 +msgid "Delete Menu '%1'" +msgstr "Esborra el menú '%1'" + +#: editor/actiondnd.cpp:753 +msgid "Rename Menu Item" +msgstr "Reanomena ítem de menú" + +#: editor/actiondnd.cpp:753 +msgid "Menu text:" +msgstr "Text del menú:" + +#: editor/actiondnd.cpp:757 +msgid "Rename Menu '%1' to '%2'" +msgstr "Reanomena el menú '%1' a '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:881 +msgid "Move Menu '%1'" +msgstr "Mou menú '%1'" + +#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069 +msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'" +msgstr "Esborra l'acció '%1' del menú emergent '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:1040 +msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'" +msgstr "Afegeix separador al menú emergent '%1'" + +#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164 +msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'" +msgstr "Afegeix acció '%1' al menú emergent '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:1158 +msgid "" +"Action '%1' has already been added to this menu.\n" +"An Action may only occur once in a given menu." +msgstr "" +"L'acció '%1' ja ha estat afegida a aquest menú.\n" +"Una acció tan sols pot existir una vegada en un menú." + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229 +msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'" +msgstr "Connecta/desconnecta les senyals i ranures de '%1' i '%2'" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237 +msgid "Remove Connections" +msgstr "Elimina connexions" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248 +msgid "Add Connections" +msgstr "Afegeix connexions" + +#: editor/hierarchyview.cpp:100 +msgid "(Constructor)" +msgstr "(Constructora)" + +#: editor/hierarchyview.cpp:102 +msgid "(Destructor)" +msgstr "(Destructora)" + +#: editor/hierarchyview.cpp:190 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: editor/hierarchyview.cpp:191 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: editor/hierarchyview.cpp:335 +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" + +#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608 +#: editor/mainwindow.cpp:268 +msgid "Widgets" +msgstr "Estris" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Ressaltat" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Edit text" +msgstr "Edita el text" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253 +msgid "Edit text - read only mode" +msgstr "" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271 +msgid "Set the 'text association' of '%1'" +msgstr "Establir associació de text de '%1'" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281 +msgid "Set the 'population text' of '%1'" +msgstr "Establir text de població de '%1'" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <br><b>%1</b></qt>" + +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66 +msgid "Edit Items and Columns of '%1'" +msgstr "Edita els ítems i columnes de '%1'" + +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225 +msgid "New Column" +msgstr "Columna nova" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62 +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&Ítems" + +#: editor/mainwindow.cpp:141 +msgid "Welcome to the Kommander Editor" +msgstr "Benvingut a l'editor Kommander" + +#: editor/mainwindow.cpp:148 +msgid "Layout" +msgstr "Distribució" + +#: editor/mainwindow.cpp:245 +msgid "" +"<h2>The Property Editor</h2>" +"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the " +"property editor.</p>" +"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the " +"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor " +"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a " +"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> " +"to get detailed help for the selected property.</p>" +"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the " +"list's header.</p>" +"<p><b>Signal Handlers</b></p>" +"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals " +"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be " +"made using the connection tool.)" +msgstr "" +"<h2>L'editor de propietats</h2>" +"<p>Podeu canviar l'aparença i el comportament de l'ítem que estigui seleccionat " +"en l'editor de propietats.</p>" +"<p>Podeu establir les propietats per als components i els formularis en temps " +"de disseny i veure immediatament els efectes dels canvis. Cada propietat " +"disposa del seu propi editor que (segons la propietat) es pot usar per indicar " +"valors nous, obrir una caixa de diàleg especial o per a seleccionar valors " +"d'una llista predefinida. Feu clic a <b>F1</b> per obtenir ajuda detallada de " +"la propietat seleccionada.</p>" +"<p>Podeu tornar a amidar les columnes de l'editor arrossegant els separadores " +"cap a la capçalera de la llista.</p>" +"<p><b>Manipuladors de senyal</b></p>" +"<p>En la pestanya Manipuladors de senyal, podeu establir les connexions entre " +"les senyals emeses pels ítems i les ranures del formulari. (Aquestes connexions " +"també es poden fer usant l'eina de connexió)." + +#: editor/mainwindow.cpp:271 +msgid "Object Explorer" +msgstr "Explorador d'objectes" + +#: editor/mainwindow.cpp:273 +msgid "" +"<h2>The Object Explorer</h2>" +"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the " +"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for " +"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that " +"have complex layouts.</p>" +"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's " +"header.</p>" +"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, " +"etc.</p>" +msgstr "" +"<h2>L'explorador d'objectes</h2>" +"<p>L'explorador d'objectes proveeix una vista genèrica de les relacions que hi " +"ha entre els estris d'un formulari. Podeu usar les funcions del portapapers " +"mitjançant un menú de context per a cada ítem de la vista. També és útil per a " +"seleccionar estris en formularis que tenen disposicions complexes.</p>" +"<p>Les columnes es poden canviar de mida arrossegant el separador de la " +"capçalera de la llista.</p>" +"<p>La segona pestanya mostra totes les ranures del formulari, les variables de " +"classe, els include, etc.</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293 +msgid "Dialogs" +msgstr "Diàlegs" + +#: editor/mainwindow.cpp:287 +msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" +msgstr "Comenceu a escriure el cau al que voleu canviar (ALT+B)" + +#: editor/mainwindow.cpp:294 +msgid "" +"<h2>The File Overview Window</h2>" +"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>" +msgstr "" +"<h2>La finestra de vista genèrica de fitxer</h2>" +"<p>La finestra de vista genèrica de fitxer mostra tots els diàlegs oberts.</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:305 +msgid "Action Editor" +msgstr "Editor d'accions" + +#: editor/mainwindow.cpp:306 +msgid "" +"<b>The Action Editor</b>" +"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to " +"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus " +"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions " +"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in " +"menus.</p>" +msgstr "" +"<b>L'editor d'accions</b>" +"<p>L'editor d'accions s'usa per afegir accions i grups d'accions a un " +"formulari, i per a connectar accions amb ranures. Les accions i grups d'accions " +"es poden arrossegar cap als menús i a les barres d'eines, i poden tenir " +"dreceres de teclat i consells. Si les accions tenen mapes de píxels , seran " +"mostrats en els botons de la barra d'eines i junt als seus noms en els " +"menús.</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319 +msgid "Message Log" +msgstr "Bitàcola de missatges" + +#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut desar el fitxer de registre<br><b>%1</b></qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:406 +msgid "There is a dialog already running." +msgstr "Ja hi ha un diàleg en execució." + +#: editor/mainwindow.cpp:406 +msgid "Run" +msgstr "Executa" + +#: editor/mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut desar el fitxer de registre<br><b>%1</b></qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:786 +msgid "" +"<b>The Form Window</b>" +"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of " +"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay " +"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize " +"handles.</p>" +"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you " +"can preview the form in different styles.</p>" +"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>" +"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu." +"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>" +"Form List</b>." +msgstr "" +"<b>La finestra de formulari</b>" +"<p>Use les diverses eines per afegir estris o per a canviar la disposició i el " +"comportament dels components en el formulari. Seleccioneu un o múltiples estris " +"per a moure'ls o per a disposar-los. Si tan sols està seleccionat un ítem, es " +"pot canviar de mida usant les nanses.</p>" +"<p>Els canvis de l'<b>Editor de propietat</b> són visibles en temps de disseny, " +"i podeu fer una vista prèvia del formulari en estils diferents.</p>" +"<p>Podeu canviar la resolució de la graella o ocultar-la en el diàleg <b>" +"Arranjament</b> del menú <b>Edita</b>." +"<p>Podeu tenir oberts varis formularis. Tots els formularis oberts es mostren " +"en la <b>Llista de formularis</b>." + +#: editor/mainwindow.cpp:891 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Desfés: %1" + +#: editor/mainwindow.cpp:895 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Refés: %1" + +#: editor/mainwindow.cpp:974 +msgid "Choose Pixmap..." +msgstr "Escull el mapa de píxels..." + +#: editor/mainwindow.cpp:978 +msgid "Edit Text..." +msgstr "Edita el text..." + +#: editor/mainwindow.cpp:982 +msgid "Edit Title..." +msgstr "Edita el títol..." + +#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064 +msgid "Edit Page Title..." +msgstr "Edita el títol de la pàgina..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047 +msgid "Edit Kommander Text..." +msgstr "Edita text de Kommander..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021 +#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497 +msgid "Delete Page" +msgstr "Elimina pàgina" + +#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024 +#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496 +msgid "Add Page" +msgstr "Afegeix una pàgina" + +#: editor/mainwindow.cpp:1031 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1067 +msgid "Edit Pages..." +msgstr "Edita les pàgines..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1073 +msgid "Add Menu Item" +msgstr "Afegeix ítem de menú" + +#: editor/mainwindow.cpp:1075 +msgid "Add Toolbar" +msgstr "Afegeix barra d'eines" + +#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575 +msgid "New text:" +msgstr "Text nou:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1092 +msgid "Set the 'text' of '%1'" +msgstr "Estableix el text de '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591 +msgid "New title:" +msgstr "Títol nou:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1104 +msgid "Set the 'title' of '%1'" +msgstr "Estableix el títol de '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1116 +msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'" +msgstr "Estableix el títol de pàgina de '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1128 +msgid "Set the 'pixmap' of '%1'" +msgstr "Estableix el mapa de píxels de '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1239 +msgid "Add Toolbar to '%1'" +msgstr "Afegeix barra d'eines a '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1243 +msgid "Add Menu to '%1'" +msgstr "Afegeix menú a '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1560 +msgid "Edit %1..." +msgstr "Edita %1..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1578 +msgid "Set the 'text' of '%2'" +msgstr "Estableix el text de '%2'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1593 +msgid "Set the 'title' of '%2'" +msgstr "Estableix el títol de '%2'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1681 +msgid "" +"Kommander found some temporary saved files, which were\n" +"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n" +"load these files?" +msgstr "" +"Kommander ha trobat alguns fitxers desats temporalment, que s'han\n" +"escrit durant l'última vegada que Kommander va petar. Voleu carregar\n" +"aquests fitxers?" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Restoring Last Session" +msgstr "S'està restaurant l'última sessió" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Do Not Load" +msgstr "No carregar" + +#: editor/mainwindow.cpp:1736 +msgid "There is no help available for this dialog at the moment." +msgstr "En aquest moment no hi ha ajuda disponible per a aquest diàleg." + +#: editor/mainwindow.cpp:1750 +msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>El fitxer no existeix.</qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:1751 +msgid "Open File" +msgstr "Obre fitxer" + +#: editor/formwindow.cpp:302 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horitzontal" + +#: editor/formwindow.cpp:303 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425 +msgid "" +"<b>A %1 (custom widget)</b> " +"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> " +"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " +"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>" +", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the " +"form.</p>" +msgstr "" +"<b>Un %1 (estri personalitzat)</b>" +"<p>Feu clic sobre <b>Edita estris personalitzats...</b> en el menú <b> " +"Eines|Personalitzat</b> per afegir i canviar estris personalitzats. Podeu " +"afegir propietats, així com senyals i ranures per a integrar-les en Qt " +"Designer, i proveir un mapa de píxels que s'usarà per a representar l'estri en " +"el formulari.</p>" + +#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432 +msgid "A %1 (custom widget)" +msgstr "Un %1 (estri personalitzat)" + +#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439 +msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>" +msgstr "<b>Un %1</b><p>%2</p>" + +#: editor/formwindow.cpp:384 +msgid "Reparent Widgets" +msgstr "Torna a adoptar estris" + +#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396 +#: editor/formwindow.cpp:407 +#, c-format +msgid "Insert %1" +msgstr "Insereix %1" + +#: editor/formwindow.cpp:597 +msgid "Connect '%1' with..." +msgstr "Connecta '%1' amb..." + +#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676 +msgid "Change Tab Order" +msgstr "Canvia l'ordre del tabulador" + +#: editor/formwindow.cpp:806 +msgid "Connect '%1' to '%2'" +msgstr "Connecta '%1' amb '%2'" + +#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957 +msgid "" +"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" +"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" +"must first be broken.\n" +"Break the layout or cancel the operation?" +msgstr "" +"Heu intentat inserir un estri a la disposició de l'estri contenidor '%1'.\n" +"No és possible. Per tal de poder inserir l'estri, primer s'ha de trencar la " +"disposició de '%1'.\n" +"Trencar la disposició o cancel·lar l'operació?" + +#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964 +msgid "Inserting Widget" +msgstr "Inserció d'un estri" + +#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965 +msgid "&Break Layout" +msgstr "&Trenca la disposició" + +#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267 +msgid "Use Size Hint" +msgstr "Usa el consell de mida" + +#: editor/formwindow.cpp:1661 +msgid "Click widgets to change the tab order..." +msgstr "Feu clic sobre els estris per a canviar l'ordre del tabulador..." + +#: editor/formwindow.cpp:1670 +msgid "Drag a line to create a connection..." +msgstr "Arrossegueu una línia per a crear una connexió..." + +#: editor/formwindow.cpp:1676 +msgid "Click on the form to insert a %1..." +msgstr "Feu clic sobre el formulari per inserir un %1..." + +#: editor/formwindow.cpp:1784 +msgid "Lower" +msgstr "Abaixa" + +#: editor/formwindow.cpp:1847 +msgid "Accelerator '%1' is used %2 times." +msgstr "L'accelerador '%1' s'usa %2 vegades." + +#: editor/formwindow.cpp:1848 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecciona" + +#: editor/formwindow.cpp:1859 +msgid "No accelerator is used more than once." +msgstr "Cap accelerador s'usa més d'una vegada." + +#: editor/formwindow.cpp:1870 +msgid "Raise" +msgstr "Eleva" + +#: editor/formwindow.cpp:1930 +msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" +msgstr "Disposa horitzontalment (en el divisor)" + +#: editor/formwindow.cpp:1941 +msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" +msgstr "Disposa verticalment (en el divisor)" + +#: editor/formwindow.cpp:1975 +msgid "Lay Out Children Horizontally" +msgstr "Disposa els fills horitzontalment" + +#: editor/formwindow.cpp:1996 +msgid "Lay Out Children Vertically" +msgstr "Disposa els fills verticalment" + +#: editor/formwindow.cpp:2020 +msgid "Lay Out Children in a Grid" +msgstr "Disposa els fills en una graella" + +#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Slots" +msgstr "Ranura" + +#: editor/functionsimpl.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "&Funció:" + +#: editor/functionsimpl.cpp:198 +msgid "" +"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE " +"class, most probably <i>%1</i>." +msgstr "" + +#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>%1</h3>" +"<p><b>Description:</b> %2\n" +"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>%1</h3>" +"<p><b>Descripció:</b> %2\n" +"<p><b>Sintaxi:</b> <i>%3</i>%4</qt>" + +#: editor/functionsimpl.cpp:214 +msgid "<p>Parameters are not obligatory." +msgstr "<p>Els paràmetres no són obligatoris." + +#: editor/functionsimpl.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>Only first argument is obligatory.\n" +"<p>Only first %n arguments are obligatory." +msgstr "" +"<p>Tan sols el primer argument és obligatori.\n" +"<p>Tan sols els primers %n arguments són obligatoris." + +#: plugin/specialinformation.cpp:286 +msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." +msgstr "Insereix l'ítem si no es crea un duplicat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:288 +msgid "" +"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " +"not be commonly used." +msgstr "" +"Retorna els scripts associats amb l'estri. Aquesta és una característica " +"avançada que no s'ha d'usar comunament." + +#: plugin/specialinformation.cpp:289 +msgid "Stops execution of the script associated with the widget." +msgstr "Atura la execució de l'script associat amb l'estri." + +#: plugin/specialinformation.cpp:291 +msgid "Returns text of a cell in a table." +msgstr "Retorna el text d'una cel·la en una taula." + +#: plugin/specialinformation.cpp:293 +msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." +msgstr "Retorna 1 si la caixa de selecció està marcada, 0 si no ho està." + +#: plugin/specialinformation.cpp:295 +msgid "" +"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>" +"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child " +"widgets." +msgstr "" +"Retorna la llista d'estris fill continguts en l'estri pare. Establir el " +"paràmetre <i>recursive</i> a <i>true</i> per incloure els estris continguts " +"pels estris fill." + +#: plugin/specialinformation.cpp:297 +msgid "Removes all content from the widget." +msgstr "Elimina tot el contingut de l'estri." + +#: plugin/specialinformation.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Get the column count" +msgstr "Elimina columna" + +#: plugin/specialinformation.cpp:302 +msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." +msgstr "Retorna el número d'ítems en un estri tipus llista." + +#: plugin/specialinformation.cpp:304 +msgid "Returns index of current column." +msgstr "Retorna l'índex de la columna actual." + +#: plugin/specialinformation.cpp:306 +msgid "Returns index of current item." +msgstr "Retorna l'índex de l'ítem actual." + +#: plugin/specialinformation.cpp:308 +msgid "Returns index of current row." +msgstr "Retorna l'índex de la fila actual." + +#: plugin/specialinformation.cpp:310 +msgid "" +"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute " +"method can take one or more arguments." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:312 +msgid "" +"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. " +"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the " +"first argument is requred. If no column is given it will search the first by " +"default." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:314 +msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position." +msgstr "" +"Insereix una columna nova (o <i>compta</i> les columnes) a la posició <i>" +"columna</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:316 +msgid "Inserts item at <i>index</i> position." +msgstr "Insereix l'ítem a la posició <i>índex</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:319 +msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position." +msgstr "" +"Insereix múltiples ítems (separats per salt de línia) a la posició <i>índex</i>" +"." + +#: plugin/specialinformation.cpp:322 +msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position." +msgstr "" +"Insereix una fila nova (o <i>compta</i> les files) a la posició <i>fila</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:324 +msgid "Returns the text of the item at the given index." +msgstr "Retorna el text de l'ítem a l'índex donat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:326 +msgid "" +"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." +msgstr "" +"Retorna la profunditat de l'ítem actual dins l'arbre. Els ítems arrel tenen " +"profunditat 0." + +#: plugin/specialinformation.cpp:328 +msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." +msgstr "Retorna la ruta separada per barres a l'ítem donat dins l'arbre." + +#: plugin/specialinformation.cpp:330 +msgid "" +"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index." +msgstr "" +"Elimina la columna (o <i>compta</i> les columnes consecutives) amb l'índex " +"donat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:332 +msgid "Removes the item with the given index." +msgstr "Elimina l'ítem amb l'índex donat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:335 +msgid "" +"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index." +msgstr "" +"Elimina la fila (o <i>compta</i> les fines consecutives) amb l'índex donat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:338 +msgid "" +"Returns selected text or text of current item.\n" +"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " +"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:340 +msgid "" +"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not " +"be commonly used." +msgstr "" +"Estableix els scripts associats amb l'estri. Aquesta és una característica " +"avançada que no s'ha d'usar comunament." + +#: plugin/specialinformation.cpp:342 +msgid "Enables or disables widget." +msgstr "Habilita o deshabilita l'estri." + +#: plugin/specialinformation.cpp:345 +msgid "Sets text of a cell in a table." +msgstr "Estableix el text d'una cel·la en una taula." + +#: plugin/specialinformation.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Inserts a widget into a cell of a table." +msgstr "Estableix el text d'una cel·la en una taula." + +#: plugin/specialinformation.cpp:349 +msgid "" +"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " +"cell contains no widget or an unknown widget type." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:351 +msgid "Sets/unsets checkbox." +msgstr "Marca/desmarca una caixa de selecció." + +#: plugin/specialinformation.cpp:353 +msgid "Sets caption of the column <i>column</i>." +msgstr "Estableix el títol de la columna <i>columna</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:355 +msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." +msgstr "" +"Selecciona l'ítem amb l'índex especificat. Els índexs estan basats en zero." + +#: plugin/specialinformation.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "" +"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " +"Indexes are zero based." +msgstr "" +"Selecciona l'ítem amb l'índex especificat. Els índexs estan basats en zero." + +#: plugin/specialinformation.cpp:360 +msgid "Sets maximum numeric value" +msgstr "Estableix el valor numèric màxim" + +#: plugin/specialinformation.cpp:362 +msgid "" +"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> " +"to set the pixmap for all items." +msgstr "" +"Estableix el mapa de píxels de l'índex donat a la icona especificada. Useu <i>" +"índex = -1</i> per establir el mapa de píxels de tots els ítems." + +#: plugin/specialinformation.cpp:364 +msgid "Sets caption of the row <i>row</i>." +msgstr "Estableix el títol de la fila <i>fila</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:366 +msgid "Selects given text or select item containing given text." +msgstr "Selecciona el text donat o l'índex que conté el text donat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:369 +msgid "Sets widget's content." +msgstr "Estableix el contingut de l'estri." + +#: plugin/specialinformation.cpp:372 +msgid "Shows/hides widget." +msgstr "Mostra/oculta l'estri." + +#: plugin/specialinformation.cpp:373 +msgid "Returns content of widget." +msgstr "Retorna el contingut de l'estri." + +#: plugin/specialinformation.cpp:375 +msgid "Returns type(class) of widget." +msgstr "Retorna el tipus (classe) d'estri." + +#: plugin/specialinformation.cpp:377 +msgid "" +"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:379 +msgid "" +"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning " +"a created widget." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Returns true if the widget has focus." +msgstr "Retorna el text de l'ítem a l'índex donat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:387 +msgid "" +"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return " +"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text " +"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." +msgstr "" +"Retorna el contingut de l'estri actual. Es va demanar des de dins de l'estri A " +"que es retornés el contingut d'aquest quan el sol·licités l'estri B. El nou " +"mètode és usar @A.text dins de B en comptes de simplement @A si simplement " +"voleu el text sense alterar." + +#: plugin/specialinformation.cpp:389 +msgid "" +"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>" +"@mywidget.selected</i>." +msgstr "" +"Retorna el text seleccionat o el text de l'ítem actual. Això està menyspreat " +"per @mywidget.selected</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:391 +msgid "" +"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return " +"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null " +"prevents an error indicating it is empty." +msgstr "" +"No fa res. És útil si vàreu demanar a una caixa de selecció o a un botó de " +"ràdio que retornés un valor quan un estat, típicament l'estat sense marcar, no " +"te valor. El @null evita que hi hagi un error indicant que està buit." + +#: plugin/specialinformation.cpp:393 +msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." +msgstr "Retorna el pid (ID de procés) del procés actual." + +#: plugin/specialinformation.cpp:395 +msgid "" +"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>" +"kmdr-executor-@pid</i>." +msgstr "" +"Retorna l'identificador DCOP del procés actual. És la forma curta de <i>" +"kmdr-executor-@pid></i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:398 +msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." +msgstr "Retorna el pid de la finestra Kommander pare." + +#: plugin/specialinformation.cpp:400 +msgid "Writes <i>text</i> on stderr." +msgstr "Escriu el <i>text</i> en la sortida d'error." + +#: plugin/specialinformation.cpp:402 +msgid "Writes <i>text</i> on standard output." +msgstr "Escriu el <i>text</i> en la sortida estàndard." + +#: plugin/specialinformation.cpp:404 +msgid "" +"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for " +"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is " +"not required for the shell which may be useful for portability. " +"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to " +"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>" +msgstr "" +"Executa un bloc d'script. S'usarà Bash si no es proveeix cap intèrpret de " +"comandaments. Primordialment, s'usa per a estris sense botons a on no s'esperen " +"les accions dels scripts. La ruta completa no és requerida per a que un " +"intèrpret de comandaments pugui ser útil, per qüestions de portabilitat." +"<p><i>Si s'usa des de dins d'un botó, permet que s'usin d'altres llenguatges " +"d'script i que es retornin valors a l'script principal, el qual pot no " +"esperar-ho.</i>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:406 +msgid "" +"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> " +"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>." +msgstr "" +"Retorna el valor d'una variable d'entorn. No usar el <i>$</i> " +"en el nom. Per exemple, <i>@env(PATH)</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410 +msgid "Executes an external shell command." +msgstr "Executa un comandament extern." + +#: plugin/specialinformation.cpp:412 +msgid "Parses an expression and returns computed value." +msgstr "Analitza una expressió i retorna el valor avaluat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "" +"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) " +"are assigned to the variable. " +"<br><b>Old</b>" +"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)" +"<br> @# @i=A" +"<br>@end</i>" +"<br><b>New</b>" +"<br><i>foreach i in MyArray do" +"<br> //i = key, MyArray[i] = val" +"<br>end " +msgstr "" +"Executa un bucle: Els valors de la llista <i>items</i> " +"(passada com a llista separada per salts de línia) s'assignen a la variable. " +"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)" +"<br> @# @i=A" +"<br>@endif</i>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "" +"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> " +"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then " +"<i>end</i>. " +"<br><b>Old</b>" +"<br><i>@for(i,1,10,1)" +"<br> @# @i=1" +"<br>@endif</i>" +"<br><b>New</b>" +"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do" +"<br> debug(i)" +"<br>end</i>." +msgstr "" +"Executa un bucle: La variable s'estableix a <i>start</i> i s'incrementa en <i>" +"step</i> cada vegada que s'executa el bucle. L'execució s'atura quan la " +"variable és major que <i>end</i>. " +"<br><i>@for(i,1,10,1)" +"<br> @# @i=1" +"<br>@endif</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:418 +msgid "Returns the value of a global variable." +msgstr "Retorna el valor d'una variable global." + +#: plugin/specialinformation.cpp:420 +msgid "" +"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be " +"automatically extracted for translation." +msgstr "" +"Tradueix la cadena a l'idioma actual. Els texts de l'IGU s'extrauran " +"automàticament per a la traducció." + +#: plugin/specialinformation.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) " +"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>" +"<p><b>New</b>" +"<br>if val == true then" +"<br>// do op" +"<br>elseif cond" +"<br>// second chance" +"<br>else" +"<br>// cond failed" +"<br>endif</p>" +msgstr "" +"Executa un bloc si l'expressió és certa (número diferent de zero o cadena no " +"buida). " +"<p>Tancar amb <b>@endif</b></p>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:424 +msgid "" +"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path " +"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global " +"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>" +msgstr "" +"Executa una altra caixa de diàleg de Kommander. S'usa el directori de la caixa " +"de diàleg actual si no es proveeix cap ruta. Els arguments s'han de donar per " +"nom, el qual els convertirà en variables globals en la nova caixa de diàleg. " +"Per exemple, <i>var=val</i>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:426 +msgid "Reads setting from configration file for this dialog." +msgstr "" +"Llegeix els paràmetres des del fitxer de configuració per aquest diàleg." + +#: plugin/specialinformation.cpp:428 +msgid "" +"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the " +"Kommander window." +msgstr "" +"Estableix el valor d'una variable global. Les variables globals existeixen " +"durant la vida de la finestra Kommander." + +#: plugin/specialinformation.cpp:430 +msgid "Stores setting in configuration file for this dialog." +msgstr "Desa els paràmetres al fitxer de configuració per aquest diàleg." + +#: plugin/specialinformation.cpp:432 +msgid "" +"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>" +"expression</i>." +"<p>@switch()" +"<br>@case()" +"<br>@end" +msgstr "" +"Comença un bloc <b>switch</b>. El segueixen els valors <b>case</b> " +"que són comparats amb l'<i>expressió</i> ." +"<p>@switch()" +"<br>@case()" +"<br>@end" + +#: plugin/specialinformation.cpp:434 +msgid "Executes an external DCOP call." +msgstr "Executa una crida DCOP externa." + +#: plugin/specialinformation.cpp:436 +msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse" +msgstr "" +"Afegeix un comentari al final de la línia, que Kommander no analitzarà." + +#: plugin/specialinformation.cpp:438 +msgid "" +"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:440 +msgid "" +"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:442 +msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver" +msgstr "Mostra les connexions entre el remitent i el receptor." + +#: plugin/specialinformation.cpp:447 +msgid "Exits script execution and returns" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:449 +msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:451 +msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:453 +msgid "" +"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:457 +msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array." +msgstr "" +"Retorna una llista separada per salt de línia de tots els valors de l'array." + +#: plugin/specialinformation.cpp:459 +msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array." +msgstr "" +"Retorna una llista separada per salt de línia de totes les claus de l'array." + +#: plugin/specialinformation.cpp:461 +msgid "Removes all elements from the array." +msgstr "Elimina tots els elements de l'array." + +#: plugin/specialinformation.cpp:463 +msgid "Returns the number of elements in the array." +msgstr "Retorna el número d'elements de l'array." + +#: plugin/specialinformation.cpp:465 +msgid "Returns the value associated with the given key." +msgstr "Retorna el valor associat amb la clau donada." + +#: plugin/specialinformation.cpp:467 +msgid "Removes element with the given key from the array." +msgstr "Elimina l'element amb la clau donada de l'array." + +#: plugin/specialinformation.cpp:469 +msgid "Adds element with the given key and value to the array" +msgstr "Afegeix l'element amb la clau i valor donats a l'array." + +#: plugin/specialinformation.cpp:471 +msgid "" +"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>" +"key\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"Afegeix elements de la cadena a l'array. La cadena ha de tenir el format <i>" +"clau\\tvalor\\n</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:474 +msgid "" +"Returns all elements in the array in " +"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format." +msgstr "" +"Retorna tots els elements de l'array en format " +"<pre>clau\\tvalor\\n</pre>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:476 +msgid "" +"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " +"separator character to split the string. The separator's default value is " +"'\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:478 +msgid "" +"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " +"the separator character. The separator's default value is '\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex " +"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element." +msgstr "Elimina l'element amb la clau donada des de l'array." + +#: plugin/specialinformation.cpp:482 +msgid "" +"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the " +"separator to separate the elements from the string. The separator's default " +"value is '\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:487 +msgid "Returns number of chars in the string." +msgstr "Retorna el número de caràcters de la cadena." + +#: plugin/specialinformation.cpp:489 +msgid "Checks if the the string contains the given substring." +msgstr "Comprova si la cadena conté la subcadena donada." + +#: plugin/specialinformation.cpp:491 +msgid "" +"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found." +msgstr "Retorna la posició de la subcadena a la cadena o -1 si no es troba." + +#: plugin/specialinformation.cpp:493 +msgid "" +"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. " +"String is searched backwards" +msgstr "" +"Retorna la posició de la subcadena a la cadena o -1 si no es troba. La cadena " +"es cerca enrere" + +#: plugin/specialinformation.cpp:495 +msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string." +msgstr "Retorna els primers <i>n</i> caràcters de la cadena." + +#: plugin/specialinformation.cpp:497 +msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string." +msgstr "Retorna els últims <i>n</i> caràcters de la cadena." + +#: plugin/specialinformation.cpp:499 +msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>." +msgstr "Retorna els <i>n</i> caràcters de la cadena començant a <i>start</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:501 +msgid "Removes all occurrences of given substring." +msgstr "Elimina totes les ocurrències d'una subcadena donada." + +#: plugin/specialinformation.cpp:503 +msgid "" +"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement." +msgstr "" +"Substitueix totes les ocurrències de la subcadena donada amb el substitut " +"donat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:505 +msgid "Converts the string to uppercase." +msgstr "Converteix la cadena a majúscules." + +#: plugin/specialinformation.cpp:507 +msgid "Converts the string to lowercase." +msgstr "Converteix la cadena a minúscules." + +#: plugin/specialinformation.cpp:509 +msgid "" +"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is " +"lower, 1 if the first one is higher" +msgstr "" +"Compara dues cadenes. Retorna 0 si són iguals, -1 si la primera és més petita, " +"1 si la primera és més gran" + +#: plugin/specialinformation.cpp:512 +msgid "Checks if the string is empty." +msgstr "Comprova si la cadena és buida." + +#: plugin/specialinformation.cpp:514 +msgid "Checks if the string is a valid number." +msgstr "Comprova si la cadena és un número vàlid" + +#: plugin/specialinformation.cpp:516 +msgid "Returns given section of a string." +msgstr "Retorna la secció donada d'una cadena." + +#: plugin/specialinformation.cpp:518 +msgid "" +"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>" +", <i>arg3</i> accordingly." +msgstr "" +"Retorna la cadena donada amb %1, %2, %3 substituïts per <i>arg1</i>, <i>arg2</i>" +", <i>arg3</i> respectivament." + +#: plugin/specialinformation.cpp:520 +msgid "Round a floating point number by x digits." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:523 +msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:525 +msgid "" +"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible " +"use the default value" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:529 +msgid "Returns content of given file." +msgstr "Retorna el contingut del fitxer donat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:531 +msgid "Writes given string to a file." +msgstr "Escriu la cadena donada a un fitxer." + +#: plugin/specialinformation.cpp:533 +msgid "Appends given string to the end of a file." +msgstr "Afegeix una cadena donada al final d'un fitxer." + +#: plugin/specialinformation.cpp:535 +msgid "Checks to see if file exists." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, " +"if specified." +msgstr "" +"Mostra una caixa de diàleg de colors i retorna el color en format #RRGGBB." + +#: plugin/specialinformation.cpp:540 +msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text." +msgstr "Mostra un diàleg de selecció de text i retorna el text introduït." + +#: plugin/specialinformation.cpp:542 +msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it." +msgstr "" +"Mostra un diàleg preguntant la contrasenya per a l'usuari i la retorna." + +#: plugin/specialinformation.cpp:544 +msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value." +msgstr "Mostra un diàleg de selecció d'un valor i retorna el valor introduït." + +#: plugin/specialinformation.cpp:546 +msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value." +msgstr "" +"Mostra un diàleg de selecció d'un valor en coma flotant i retorna el valor " +"introduït." + +#: plugin/specialinformation.cpp:548 +msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file." +msgstr "" +"Mostra un diàleg de selecció d'un fitxer existent i retorna el fitxer " +"seleccionat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:550 +msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file." +msgstr "" +"Mostra un diàleg de selecció del fitxer a desar i retorna el fitxer " +"seleccionat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:552 +msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory." +msgstr "" +"Mostra un diàleg de selecció del directori i retorna el directori seleccionat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:554 +msgid "" +"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected " +"files." +msgstr "" +"Mostra un diàleg de selecció de múltiples fitxers i retorna la llista de " +"fitxers seleccionats separada per finals de línia." + +#: plugin/specialinformation.cpp:558 +msgid "Shows an information dialog." +msgstr "Mostra un diàleg d'informació." + +#: plugin/specialinformation.cpp:560 +msgid "Shows an error dialog." +msgstr "Mostra un diàleg d'error." + +#: plugin/specialinformation.cpp:562 +msgid "" +"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected " +"button." +msgstr "" +"Mostra un diàleg d'avís amb tres botons i retorna el número del botó " +"seleccionat." + +#: plugin/specialinformation.cpp:564 +msgid "" +"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected " +"button." +msgstr "" +"Mostra un diàleg de pregunta amb tres botons i retorna el número del botó " +"seleccionat." + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wizard Page Editor" +msgstr "Editor de les pàgines de l'assistent" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Wizard pages:" +msgstr "Pàgines de l'assistent:" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914 +#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and apply all the changes." +msgstr "Tanca el diàleg i aplica tots els canvis." + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Apply all changes." +msgstr "Aplica tots els canvis." + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and discard any changes." +msgstr "Tanca el diàleg i descarta qualsevol canvi." + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Preview Window" +msgstr "Finestra de vista prèvia" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "ButtonGroup" +msgstr "Grup de botons" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "RadioButton1" +msgstr "Botó de ràdio 1" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "RadioButton2" +msgstr "Botó de ràdio 2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "RadioButton3" +msgstr "Botó de ràdio 3" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "ButtonGroup2" +msgstr "Grup de botons 2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CheckBox1" +msgstr "Caixa de selecció 1" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "CheckBox2" +msgstr "Caixa de selecció 2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "LineEdit" +msgstr "Línia d'edició" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Caixa combo" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "PushButton" +msgstr "Botó polsador" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "New File" +msgstr "Fitxer nou" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>New Form</b>" +"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>" +"-button to create it.</p>" +msgstr "" +"<b>Formulari nou</b>" +"<p>Seleccione una plantilla per al nou formulari i feu clic en el botó <b>Bé</b> " +"per a crear-lo.</p>" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Create a new form using the selected template." +msgstr "Crea un formulari nou usant la plantilla seleccionada." + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog without creating a new form." +msgstr "Tanca el diàleg sense crear cap formulari nou." + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Displays a list of the available templates." +msgstr "Mostra una llista de les plantilles disponibles." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Tune Palette" +msgstr "Afina la paleta" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Palette</b>" +"<p>Change the current widget or form's palette.</p>" +"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color " +"role.</p>" +"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview " +"section.</p>" +msgstr "" +"<b>Edita la paleta</b>" +"<p>Canvia l'estri actual o la paleta del formulari.</p>" +"<p>Useu una paleta generada o seleccioneu els colors per a cada grup de colors " +"i cada rol de color.</p>" +"<p>La paleta la podeu provar amb diverses disposicions d'estri en la secció de " +"vista prèvia.</p>" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "Select &palette:" +msgstr "Seleccioneu la &paleta:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:863 +#, no-c-format +msgid "Active Palette" +msgstr "Paleta activa" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "Inactive Palette" +msgstr "Paleta inactiva" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100 +#: rc.cpp:116 rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "Disabled Palette" +msgstr "Paleta deshabilitada" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Build the inactive palette from the active palette." +msgstr "Construeix la paleta inactiva a partir de la paleta activa." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Build the disabled palette from the active palette." +msgstr "Construeix la paleta deshabilitada a partir de la paleta activa." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Central Color &Roles" +msgstr "&Rols de color central" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "Primer pla" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Botó" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "BrightText" +msgstr "Text brillant" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "ButtonText" +msgstr "Text dels botons" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Ressaltat" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "HighlightText" +msgstr "Text ressaltat" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "LinkVisited" +msgstr "Enllaç visitat" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Choose the central color role" +msgstr "Escolliu el rol de color central" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a color role.</b>" +"<p>Available central color roles are: " +"<ul> " +"<li>Background - general background color.</li> " +"<li>Foreground - general foreground color. </li> " +"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it " +"is usually white or another light color. </li> " +"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the " +"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " +"Background and with the Base. </li> " +"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a " +"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> " +"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> " +"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> " +"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> " +"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and " +"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>" +msgstr "" +"<b>Escolliu un rol de color.</b>" +"<p>Els rols de color centrals disponibles són:" +"<ul> " +"<li>Fons: Color de fons general.</li> " +"<li>Primer pla: Color de primer pla general. </li> " +"<li>Base: S'usa com a color de fons, per exemple, per a estris d'entrada de " +"text. Sol ser blanc o d'un altra color clar. </li> " +"<li>Text: El color de primer pla que s'usa amb Base. Sol coincidir amb el de " +"primer pla, en aquest cas haurà de proveir d'un bon contraste tant amb el color " +"de Fons com amb el Base. </li> " +"<li>Botó: Color de fons general del botó. Útil quan els botons necessitin un " +"fons diferent del Fons, com en l'estil Macintosh. </li> " +"<li>Text del botó: Un color de primer pla que s'usa amb el color del botó. </li> " +"<li>Ressaltat: Un color que s'usa per indicar un ítem seleccionat o ressaltat. " +"</li> " +"<li>Text ressaltat: Un color del text que contrasta amb el de Ressaltat. </li> " +"<li>Text brillant: Un color del text que és molt diferent del de primer pla i " +"que contrasta força bé. Per exemple, el negre. </li> </ul> </p>" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Choose pi&xmap:" +msgstr "Escolliu la imat&ge:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Select a pixmap" +msgstr "Selecciona un mapa de píxels" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." +msgstr "Escolliu un fitxer de mapa de píxels per al rol de color central." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Select color:" +msgstr "&Trieu color:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "Choose a color" +msgstr "Escolliu un color" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the selected central color role." +msgstr "Escolliu un color per al rol de color central." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "3D Shadow &Effects" +msgstr "&Efectes d'ombra 3D" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Build &from button color:" +msgstr "Construir se&gons el color del botó:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Generate shadings" +msgstr "Genera ombres" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." +msgstr "" +"Marqueu-lo per a fer que els colors per a efectes en 3-D siguin calculats " +"segons el color del botó." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Clar" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Midlight" +msgstr "Mitja llum" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Mid" +msgstr "Mig" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Fosc" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Choose 3D-effect color role" +msgstr "Tria efecte en 3D per al rol de color" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a color effect role.</b>" +"<p>Available effect roles are: " +"<ul> " +"<li>Light - lighter than Button color. </li> " +"<li>Midlight - between Button and Light. </li> " +"<li>Mid - between Button and Dark. </li> " +"<li>Dark - darker than Button. </li> " +"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>" +msgstr "" +"<b>Seleccioneu un rol per a l'efecte de color.</b>" +"<p>Els rols d'efectes disponibles són: " +"<ul> " +"<li>Clar: Més clar que el color del botó. </li> " +"<li>Mitja llum: Entre el del botó i el Clar. </li> " +"<li>Mig: Entre el del botó i el Fosc. </li> " +"<li>Fosc: Més obscur que el del botó. </li> " +"<li>Ombra: Un color molt obscur.</li> </ul>" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Select co&lor:" +msgstr "Tr&ieu color:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the selected effect color role." +msgstr "Escolliu un color per al rol de color de l'efecte seleccionat." + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Function Browser" +msgstr "Fullejador de funcions" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Grup:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "&Function:" +msgstr "&Funció:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&Parameters" +msgstr "&Paràmetres" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Arg3" +msgstr "Arg3" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Arg5" +msgstr "Arg5" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Insert function" +msgstr "Funció Insereix" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Arg4" +msgstr "Arg4" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240 +#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Quote" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Arg1" +msgstr "Arg1" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Widget:" +msgstr "Estri:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Arg6" +msgstr "Arg6" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Arg2" +msgstr "Arg2" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Clear edited text" +msgstr "Neteja el text editat" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Inserted &text:" +msgstr "&Text inserit:" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Edit Actions" +msgstr "Edita accions" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Create new Action" +msgstr "Crea una acció nova" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Delete current Action" +msgstr "Elimina l'acció actual" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Connect current Action" +msgstr "Connecta amb l'acció actual" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Edit Iconview" +msgstr "Edita vista d'icones" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Iconview</b>" +"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>" +"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and " +"choose a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the iconview.</p>" +msgstr "" +"<b>Edita vista d'icones</b>" +"<p>Afegeix, edita o elimina ítems en la vista d'icones.</p>" +"<p>Feu clic en el botó <b>Ítem nou</b> per a crear un ítem nou, després, " +"introduïu el text i escolliu un mapa de píxels.</p>" +"<p>Seleccioneu un ítem de la vista i feu clic en el botó <b>Esborra ítem</b> " +"per eliminar l'ítem de la vista d'icones.</p>" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "All items in the iconview." +msgstr "Tots els ítems de la vista d'icones." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "&New Item" +msgstr "&Ítem nou" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Afegeix un ítem" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Create a new item for the iconview." +msgstr "Crea un nou ítem per la vista d'icones." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108 +#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043 +#, no-c-format +msgid "&Delete Item" +msgstr "Es&borra ítem" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Delete item" +msgstr "Esborra ítem" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item." +msgstr "Esborra l'ítem seleccionat." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001 +#, no-c-format +msgid "&Item Properties" +msgstr "P&ropietats de l'ítem" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Text:" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "Change text" +msgstr "Canvia el text" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Change the text for the selected item." +msgstr "Canvia el text de l'ítem seleccionat." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192 +#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "&Pixmap:" +msgstr "Ma&pa de píxels:" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229 +#, no-c-format +msgid "Label4" +msgstr "Etiqueta 4" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "Delete Pixmap" +msgstr "Esborra el mapa de píxels" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240 +#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item's pixmap." +msgstr "Esborra el mapa de píxels de l'ítem seleccionat." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Select a Pixmap" +msgstr "Seleccioneu un mapa de píxels" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Select a pixmap file for the current item." +msgstr "Seleccioneu un mapa de píxels per a l'ítem actual." + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Template &name:" +msgstr "&Nom de plantilla:" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Name of the new template" +msgstr "Nom de la nova plantilla" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Enter the name of the new template" +msgstr "Introduïu el nom de la nova plantilla" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Class of the new template" +msgstr "Classe de la nova plantilla" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the class which should be used as the template's base class" +msgstr "" +"Introduïu el nom de la classe que s'hauria d'usar com a classe base per a la " +"plantilla." + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "C&reate" +msgstr "&Crea" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Creates the new template" +msgstr "Crea la nova plantilla" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Closes the Dialog" +msgstr "Tanca el diàleg" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Baseclass for template:" +msgstr "Classe &base per a la plantilla:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Edit Text" +msgstr "Edita el text" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Widget:" +msgstr "&Estri:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Text for:" +msgstr "&Text per:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Function..." +msgstr "&Funció..." + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Wi&dget:" +msgstr "E&stri:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Fi&le..." +msgstr "Fit&xer..." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preferences</b>" +"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " +"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " +"installed.</p>" +msgstr "" +"<b>Preferències</b>" +"<p>Canvia les preferències de Qt Designer. Sempre hi ha una pestanya amb les " +"preferències generals. Pot haver-hi pestanyes addicionals depenen dels " +"connectors que estiguin instal·lats.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Backgro&und" +msgstr "Fo&ns" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Select a color in the color dialog." +msgstr "Seleccioneu un color al diàleg de colors." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "Co&lor" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Use a background color" +msgstr "Usa un color de fons" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Use a background color." +msgstr "Usa un color de fons." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Pixmap" +msgstr "Ma&pa de píxels" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Use a background pixmap" +msgstr "Usa un mapa de píxels de fons" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Use a background pixmap." +msgstr "Usa un mapa de píxels de fons." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file." +msgstr "Escolliu un fitxer de mapa de píxels." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Mostra la &graella" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra la graella" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>" +"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>" +msgstr "" +"<b>Personalitza l'arranjament de la graella per a tots els formularis.</b>" +"<p>Quan <b>Mostra la graella</b> està marcat, tots els formularis mostren una " +"graella.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Gr&id" +msgstr "G&raella" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sn&ap to grid" +msgstr "Enganxa &a la graella" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Snap to the grid" +msgstr "Enganxa a la graella" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>" +"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the " +"the X/Y resolution.</p>" +msgstr "" +"<b>Personalitza l'arranjament de la graella per a tots els formularis.</b>" +"<p>Quan <b>Enganxa a la graella</b> està marcat els estris s'enganxen a la " +"graella usant la resolució X/Y.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258 +#: rc.cpp:527 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Grid resolution" +msgstr "Resolució de la graella" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>" +"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " +"resolution.</p>" +msgstr "" +"<b>Personalitza l'arranjament de la graella per a tots els formularis.</b>" +"<p>Quan <b>Enganxa a la graella</b> està marcat els estris s'enganxen a la " +"graella usant la resolució X/Y.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Grid-&X:" +msgstr "Graella-&X:" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Grid-&Y:" +msgstr "Graella-&Y:" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327 +#: rc.cpp:545 rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "" +"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " +"checked." +msgstr "" +"Si aquesta opció està marcada es mostra una pantalla d'inici en engegar Qt " +"Designer." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Ge&neral" +msgstr "Ge&neral" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Restore last &workspace on startup" +msgstr "Restaura l'últim es&pai de treball a l'engegar" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "Restore last workspace" +msgstr "Restaura l'últim espai de treball" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " +"Designer if this option is checked." +msgstr "" +"L'arranjament de l'espai de treball es restaurarà el pròxim cop que inicieu Qt " +"Designer si aquesta opció està marcada." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "&Mostra la pantalla d'inici en engegar" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Show Splashscreen" +msgstr "Mostra la pantalla d'inici" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Disable data&base auto-edit in preview" +msgstr "" +"Deshabilita l'edició automàtica de la &base de dades en la vista prèvia" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "&Documentation path:" +msgstr "Ruta de la &documentació:" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter the path to the documentation.</b>" +"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the " +"pathname.</p>" +msgstr "" +"<b>Introduïu la ruta a la documentació.</b>" +"<p>Podeu usar una $variable d'entorn com a primera part del nom de la ruta.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436 +#: rc.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Select path" +msgstr "Seleccioneu ruta" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439 +#: rc.cpp:584 +#, no-c-format +msgid "Look for the documentation path." +msgstr "Cerca la ruta per a la documentació." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Barres d'eines" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Show &big icons" +msgstr "Mostra icones &grans" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Big Icons" +msgstr "Icones grans" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474 +#: rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." +msgstr "Si està marcat, s'usaran icones grans en les barres d'eines." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Show text lab&els" +msgstr "Mostra &les etiquetes de text" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Text Labels" +msgstr "Etiquetes de text" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked." +msgstr "Si està marcat, s'usaran etiquetes de text en les barres d'eines." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Edit Listview" +msgstr "Edita vista de llista" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Listview</b>" +"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the " +"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " +"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>" +"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Edita la vista de llista</b>" +"<p>Useu els controls de la pestanya <b>Ítems</b> per afegir, editar o eliminar " +"ítems de la vista de llista. Canvieu la configuració de la columna de la vista " +"de llista usant els controls de la pestanya <b>Columna</b>.</p>" +"<p>Feu clic en el botó <b>Ítem nou</b> per a crear un nou ítem, i després " +"introduïu el text i afegiu-li un mapa de píxels.</p> " +"<p>Seleccioneu un ítem de la llista i feu clic en el botó <b>Elimina ítem</b> " +"per eliminar l'ítem de la llista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>" +msgstr "" +"<b>Elimina l'ítem seleccionat.</b>" +"<p>També s'elimina qualsevol subítem.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Item &Properties" +msgstr "P&ropietats de l'ítem" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Pi&xmap:" +msgstr "Mapa de pí&xels:" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Change the text of the item.</b>" +"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>" +msgstr "" +"<b>Canvia el text de l'ítem.</b>" +"<p>Es canviarà el text en la columna actual de l'ítem seleccionat.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Change column" +msgstr "Canvia la columna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select the current column.</b>" +"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>" +msgstr "" +"<b>Selecciona la columna actual.</b>" +"<p>Es canvia el text i el mapa de píxels per la columna actual</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Colu&mn:" +msgstr "Colu&mna:" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>" +"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>" +msgstr "" +"<b>Elimina el mapa de píxels de l'ítem seleccionat.</b>" +"<p>S'eliminarà el mapa de píxels en la columna actual de l'ítem seleccionat.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a pixmap file for the item.</b>" +"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>" +msgstr "" +"<b>Seleccioneu un nou fitxer de mapa de píxels per a l'ítem.</b>" +"<p>El mapa de píxels es canviarà en la columna actual de l'ítem seleccionat.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Adds a new item to the list.</b>" +"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " +"up- and down-buttons.</p>" +msgstr "" +"<b>Afegeix un nou ítem a la llista.</b>" +"<p>L'ítem s'inserirà a dalt de la llista i es pot moure usant els botons amunt " +"i avall.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "The list of items." +msgstr "La llista d'ítems." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "New &Subitem" +msgstr "&Subítem nou" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Add a subitem" +msgstr "Afegeix un subítem" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>" +"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " +"levels are created automatically.</p>" +msgstr "" +"<b>Crea un nou subítem de l'ítem seleccionat.</b>" +"<p>Els nous subítems s'insereixen a dalt de la llista de subítems i els nous " +"nivells es crearan automàticament.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Move up" +msgstr "Mou amunt" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>" +msgstr "" +"<b>Puja l'ítem seleccionat.</b>" +"<p>L'ítem es mourà en el seu nivell en la jerarquia.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "Move down" +msgstr "Mou avall" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>" +msgstr "" +"<b>Baixa l'ítem seleccionat.</b>" +"<p>L'ítem es mourà en el seu nivell en la jerarquia.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Move left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item one level up.</b>" +"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>" +msgstr "" +"<b>Puja una posició l'ítem seleccionat.</b>" +"<p>També canviarà la posició dels subítems de l'ítem.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Move right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item one level down.</b>" +"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>" +msgstr "" +"<b>Baixa una posició l'ítem seleccionat.</b>" +"<p>També canviarà la posició dels subítems de l'ítem.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid "Co&lumns" +msgstr "Co&lumnes" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Column Properties" +msgstr "Propietats de la columna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "Delete the pixmap of the selected column." +msgstr "Elimina la imatge de la columna seleccionada." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>" +"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>" +msgstr "" +"<b>Selecciona un fitxer de mapa de píxels per a la columna seleccionada.</b>" +"<p>El mapa de píxels es mostrarà en la capçalera de la vista de llista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "Enter column text" +msgstr "Entra el text de la columna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter the text for the selected column.</b>" +"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>" +msgstr "" +"<b>Entra el text de la columna seleccionada.</b>" +"<p>El text es mostrarà en la capçalera de la vista de llista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Clicka&ble" +msgstr "Clica&ble" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " +"the header." +msgstr "" +"Si aquesta opció està marcada, la columna seleccionada reaccionarà als clics " +"del ratolí sobre la capçalera." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Re&sizable" +msgstr "Re&dimensionable" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." +msgstr "Si està marcada, l'amplada de la columna serà redimensionable." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "&Delete Column" +msgstr "Elimina &columna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Delete column" +msgstr "Elimina columna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected Column." +msgstr "Elimina la columna seleccionada." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Baixa la columna seleccionada.</b>" +"<p>La columna de més amunt serà la primera en la llista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548 +#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "&New Column" +msgstr "Columna &nova" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Add a Column" +msgstr "Afegeix una columna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create a new column.</b>" +"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " +"using the up- and down-buttons.</p>" +msgstr "" +"<b>Crea una nova columna.</b>" +"<p>Les columnes noves s'afegeixen al final (dreta) de la llista i es poden " +"moure usant els botons amunt i avall.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Puja l'ítem seleccionat.</b>" +"<p>La columna de més amunt serà la primera en la llista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "The list of columns." +msgstr "La llista de columnes." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Edit Palette" +msgstr "Edita la paleta" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Build Palette" +msgstr "Construeix la paleta" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "&3D effects:" +msgstr "Efectes &3D:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142 +#: rc.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "Choose the effect-color for the generated palette." +msgstr "Escolliu el color dels efectes per la paleta a generar." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173 +#: rc.cpp:845 +#, no-c-format +msgid "Back&ground:" +msgstr "&Fons:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204 +#: rc.cpp:851 +#, no-c-format +msgid "Choose the background color for the generated palette." +msgstr "Escolliu el color de fons per a la paleta a generar." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229 +#: rc.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "&Tune Palette..." +msgstr "&Afina la paleta..." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247 +#: rc.cpp:857 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Re&name" +msgstr "&Reanomena..." + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "Form Settings" +msgstr "Paràmetres del formulari" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41 +#: rc.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Form Settings</b>" +"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> " +"are for your own use and are not required.</p>" +msgstr "" +"<b>Paràmetres del formulari</b>" +"<p>Canvieu els paràmetres del formulari. Paràmetres com <b>Comentari</b> i <b>" +"Autor</b> són per al vostre propi ús i no són obligatoris.</p>" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122 +#: rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "La&youts" +msgstr "&Distribucions" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155 +#: rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "Default mar&gin:" +msgstr "Mar&ge per omissió:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166 +#: rc.cpp:929 +#, no-c-format +msgid "D&efault spacing:" +msgstr "&Espaiat per omissió:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "Enter a comment about the form." +msgstr "Introduïu un comentari en quant al formulari." + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Co&mentari:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "&Llicència:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249 +#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "Enter your name" +msgstr "Introduïu el vostre nom" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "Enter your name." +msgstr "Introduïu el vostre nom." + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260 +#: rc.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "&Versió:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271 +#: rc.cpp:953 +#, no-c-format +msgid "A&uthor:" +msgstr "A&utor:" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "Edit Listbox" +msgstr "Edita caixa de llista" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Listbox</b>" +"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>" +"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter " +"text and choose a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Edita caixa de llista</b>" +"<p>Afegiu, editeu o elimineu ítems de la caixa de llista.</p>" +"<p>Feu clic al botó <b>Ítem nou</b> per a crear una nova entrada a la llista, " +"llavors introduïu el text o escolliu un mapa de píxels.</p>" +"<p>Seleccioneu un ítem de la llista i feu clic al botó <b>Elimina ítem</b> " +"per eliminar l'ítem de la llista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229 +#: rc.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file for the selected item." +msgstr "Escolliu un mapa de píxels per a l'ítem seleccionat." + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257 +#: rc.cpp:1031 +#, no-c-format +msgid "Change the selected item's text." +msgstr "Canvia el text de l'ítem seleccionat" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273 +#: rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Afegeix un nou ítem.</b>" +"<p>Els nous ítems s'afegeixen a la llista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287 +#: rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Elimina l'ítem seleccionat" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "Moves the selected item up." +msgstr "Puja l'ítem seleccionat." + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338 +#: rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Move the selected item down." +msgstr "Baixa l'ítem seleccionat." + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Edit Multiline Edit" +msgstr "Edita línia d'edició múltiple" + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46 +#: rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Multiline Edit</b>" +"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>" +msgstr "" +"<b>Edita línia d'edició múltiple</b>" +"<p>Introduïu el text i feu clic a <b>Bé</b> per aplicar els canvis.</p>" + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84 +#: rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "Enter your text here." +msgstr "Introduïu el vostre text aquí." + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61 +#: rc.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" +msgstr "&Introduïu els arguments per carregar la imatge:" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "QPixmap(" +msgstr "QPixmap(" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid ")" +msgstr ")" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "Edit Table" +msgstr "Edita taula" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34 +#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218 +#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Puja l'ítem seleccionat.</b>" +"<p>La columna superior serà la primera de la llista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235 +#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Baixa l'ítem seleccionat.</b>" +"<p>La columna superior serà la primera de la llista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273 +#: rc.cpp:1169 +#, no-c-format +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348 +#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223 +#, no-c-format +msgid "&Label:" +msgstr "E&tiqueta:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359 +#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226 +#, no-c-format +msgid "Pixmap:" +msgstr "Mapa de píxels:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Field:" +msgstr "Ca&mp:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "<no table>" +msgstr "<sense taula>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406 +#: rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "&Rows" +msgstr "&Files" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496 +#: rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "&New Row" +msgstr "&Fila nova" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504 +#: rc.cpp:1220 +#, no-c-format +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Elimina fila" + +#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Choose Widget" +msgstr "Escolliu un estri" + +#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "Edit Connections" +msgstr "Edita les connexions" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41 +#: rc.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Connections</b>" +"<p>Add and remove connections in the current form .</p>" +"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>" +"-button to create a connection.</p>" +"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>" +"-button to delete the connection.</p>" +msgstr "" +"<b>Edita les connexions</b>" +"<p>Afegiu i elimineu connexions al formulari actual.</p>" +"<p>Seleccioneu una senyal i la ranura corresponent i premeu<b>Connecta</b> " +"per a crear la connexió.</p>" +"<p>Seleccioneu una connexió de la llista i premeu <b>Desconnecta</b> " +"per eliminar-la.</p>" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56 +#: rc.cpp:1265 +#, no-c-format +msgid "Sender" +msgstr "Remitent" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67 +#: rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "Signal" +msgstr "Senyal" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78 +#: rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89 +#: rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "Slot" +msgstr "Ranura" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111 +#: rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." +msgstr "Mostra les connexions entre el remitent i el receptor." + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119 +#: rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>A list of slots for the receiver.</b>" +"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that " +"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the " +"Signal-list.</b>" +msgstr "" +"<b>Una llista de ranures del receptor.</b>" +"<p>Tan sols es mostren les ranures que tenen arguments que corresponen amb els " +"arguments de la senyal seleccionada a la llista de senyals.</b>" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127 +#: rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Displays the list of signals that the widget emits." +msgstr "Mostra la llista de senyals que l'estri emet." + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143 +#: rc.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "Si&gnals:" +msgstr "Sen&yals:" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183 +#: rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "&Slots:" +msgstr "&Ranures:" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217 +#: rc.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconnecta" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220 +#: rc.cpp:1295 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226 +#: rc.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected connection" +msgstr "Elimina la connexió seleccionada" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229 +#: rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected connection." +msgstr "Elimina la connexió seleccionada." + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318 +#: rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "Connec&tions:" +msgstr "Conne&xions:" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect" +msgstr "&Connecta" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349 +#: rc.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355 +#: rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "Create connection" +msgstr "Crea una connexió" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "Create a connection between a signal and a slot." +msgstr "Crea una connexió entre una senyal i una ranura." + +#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37 +#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulador" + +#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71 +#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: widget/parser.cpp:116 +msgid "Invalid character: '%1'" +msgstr "Caràcter no vàlid: '%1'" + +#: widget/parser.cpp:192 +msgid "Constant value expected" +msgstr "" + +#: widget/parser.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "'%1' (%2) is not a widget" +msgstr "'%1' no és un estri" + +#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520 +msgid "'%1' is not a function" +msgstr "'%1' no és una funció" + +#: widget/parser.cpp:246 +msgid "Expected value" +msgstr "Valor esperat" + +#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281 +msgid "Divide by zero" +msgstr "" + +#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434 +msgid "in function '%1': %2" +msgstr "en la funció '%1': %2" + +#: widget/parser.cpp:426 +msgid "too few parameters" +msgstr "molts pocs paràmetres" + +#: widget/parser.cpp:428 +msgid "too many parameters" +msgstr "masses paràmetres" + +#: widget/parser.cpp:474 +msgid "in widget function '%1.%2': %3" +msgstr "funció en l'estri '%1.%2': %3" + +#: widget/parser.cpp:517 +msgid "'%1' is not a widget" +msgstr "'%1' no és un estri" + +#: widget/parser.cpp:522 +msgid "Unexpected symbol after variable '%1'" +msgstr "Símbol inesperat després de la variable '%1'" + +#: widget/parser.cpp:741 +msgid "" +"Expected '%1'" +"<br>" +"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a " +"widget" +msgstr "" + +#: widget/parser.cpp:743 +msgid "Expected '%1'" +msgstr "S'esperava '%1'" + +#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770 +msgid "Expected variable" +msgstr "Variable esperada" + +#: widget/myprocess.cpp:94 +msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut iniciar el procés de consola<br><b>%1</b></qt>" + +#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "error" +msgstr "Error en enganxar" + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:120 +msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block." +msgstr "Bloc @execBegin ... @execEnd no finalitzat." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164 +msgid "Unterminated @forEach ... @end block." +msgstr "Bloc @forEach ... @end no finalitzat." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:201 +msgid "Unterminated @if ... @endif block." +msgstr "Bloc @if ... @endif no finalitzat." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:221 +msgid "Unterminated @switch ... @end block." +msgstr "Bloc @switch ... @end no finalitzat." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:320 +#, c-format +msgid "Unknown widget: @%1." +msgstr "Estri desconegut: @%1." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:338 +msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2." +msgstr "Bucle infinit: @%1 cridat dintre de @%2." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:344 +msgid "Script for @%1 is empty." +msgstr "L'script de @%1 està buit." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99 +msgid "Invalid state for associated text." +msgstr "Estat no vàlid per al text associat." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:134 +msgid "" +"Line %1: %2.\n" +msgstr "" +"Línia %1: %2\n" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:244 +msgid "Unknown special: '%1'." +msgstr "Especial desconegut: '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:274 +msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'." +msgstr "Parèntesi sense parella a la crida DCOP '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:280 +msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'." +msgstr "Arguments incorrectes a la crida DCOP '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:310 +msgid "Tried to perform DCOP query, but failed." +msgstr "S'ha intentat fer una petició DCOP però ha fallat." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:341 +msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented." +msgstr "El tipus de retorn DCOP %1 no està implementat." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:406 +msgid "Continue && Ignore Next Errors" +msgstr "Continua i ignora els següents errors" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:408 +msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>" +msgstr "<qt>Error a l'estri <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:427 +msgid "" +"Error in widget %1:\n" +" %2\n" +msgstr "" +"Error a l'estri %1:\n" +" %2\n" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:582 +msgid "Unmatched parenthesis after '%1'." +msgstr "Parèntesi sense parella després de '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:591 +msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'." +msgstr "Cometes sense parella després de '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:593 +msgid "Unknown function group: '%1'." +msgstr "Grup de funcions desconegut: '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:595 +msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'." +msgstr "Funció desconeguda: '%1' al grup '%2'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:597 +msgid "Unknown widget function: '%1'." +msgstr "Funció d'estri desconeguda: '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:599 +msgid "" +"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)." +"<p>Correct syntax is: %4" +msgstr "" +"No hi ha prous arguments per a '%1' (%2 en comptes de %3)." +"<p>La sintaxi correcta és: %4" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:604 +msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4" +msgstr "" +"Massa arguments per a '%1' (%2 en comptes de %3)." +"<p>La sintaxi correcta és: %4" + +#: executor/main.cpp:45 +msgid "" +"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " +"files given as arguments or via stdin" +msgstr "" +"Executor és un component del sistema de diàlegs Kommander que executa fitxers " +".kmdr donats com a argument o via stdin" + +#: executor/main.cpp:50 +msgid "Read dialog from standard input" +msgstr "Llegeix el diàleg des de l'entrada estàndard" + +#: executor/main.cpp:51 +msgid "Use given catalog for translation" +msgstr "Usa el catàleg donat per a les traduccions" + +#: executor/main.cpp:58 +msgid "Kommander Executor" +msgstr "Executor Kommander" + +#: executor/main.cpp:87 +msgid "" +"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n" +msgstr "" +"Error: no s'ha donat cap diàleg. Useu --stdin per a llegir el diàleg des de " +"l'entrada estàndard.\n" + +#: executor/instance.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut crear un diàleg a partir del fitxer" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: executor/instance.cpp:187 +msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer Kommander<br><b>%1</b><br>no existeix.</qt>" + +#: executor/instance.cpp:195 +msgid "" +"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution " +"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquest fitxer no te una extensió <b>.kmdr</b>. Per motius de seguretat, " +"Kommander tan sols executarà scripts de Kommander amb una identitat clara.</qt>" + +#: executor/instance.cpp:197 +msgid "Wrong Extension" +msgstr "Extensió errònia" + +#: executor/instance.cpp:214 +msgid "" +"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that " +"it was run from a KMail attachment or from a webpage. " +"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your " +"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>" +"<p>are you sure you want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquest diàleg s'està executant des del vostre directori <i>/tmp</i>" +". Això pot significar que era un adjunt a un correu de KMail o des d'una pàgina " +"web. " +"<p>Qualsevol script contingut en aquest diàleg tindrà accés d'escriptura al " +"vostre directori inicial; <b>executar aquests diàlegs pot ser perillós: </b>" +"<p>Esteu segur de voler continuar?</qt>" + +#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "No executar de cap manera" + +#: executor/instance.cpp:223 +msgid "" +"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> " +"set and could possibly contain dangerous exploits." +"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make " +"it executable to get rid of this warning." +"<p>Are you sure you want to continue?</qt>" +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:66 +msgid "Return EOL-separated list of all values in the array." +msgstr "" +"Retorna una llista de tots els valors en l'array separats per salts de línia." + +#: executor/register.cpp:67 +msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array." +msgstr "" +"Retorna una llista de totes les claus en l'array separades per salts de línia." + +#: executor/register.cpp:68 +msgid "Remove all elements from the array." +msgstr "Elimina tots els elements des de l'array." + +#: executor/register.cpp:69 +msgid "Return number of elements in the array." +msgstr "Retorna el número d'elements en l'array." + +#: executor/register.cpp:70 +msgid "Return the value associated with given key." +msgstr "Retorna el valor associat amb la clau donada." + +#: executor/register.cpp:71 +msgid "Remove element with given key from the array." +msgstr "Elimina l'element amb la clau donada des de l'array." + +#: executor/register.cpp:72 +msgid "Add element with given key and value to the array" +msgstr "Afegeix l'element amb la clau donada i el valor a l'array." + +#: executor/register.cpp:73 +msgid "" +"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>" +"\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"Afegeix tots els elements de la cadena a l'array. La cadena haurà de tenir el " +"format <i>clau>\\tvalor\\n</i>." + +#: executor/register.cpp:75 +msgid "" +"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"Retorna tots els elements de l'array en el format <i>clau>\\tvalor\\n</i>" + +#: executor/register.cpp:77 +msgid "" +"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " +"separator character to split the string." +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:78 +msgid "" +"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " +"the separator character." +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the " +"array." +msgstr "Elimina l'element amb la clau donada des de l'array." + +#: executor/register.cpp:82 +msgid "Return number of chars in the string." +msgstr "Retorna el número de caràcters en la cadena." + +#: executor/register.cpp:83 +msgid "Check if the string contains given substring." +msgstr "Comprova si la cadena conté la subcadena donada." + +#: executor/register.cpp:84 +msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found." +msgstr "Retorna la posició de la subcadena a la cadena o -1 si no es troba." + +#: executor/register.cpp:86 +msgid "Return first n chars of the string." +msgstr "Retorna els primers n caràcters de la cadena." + +#: executor/register.cpp:87 +msgid "Return last n chars of the string." +msgstr "Retorna els últims n caràcters de la cadena." + +#: executor/register.cpp:88 +msgid "Return substring of the string, starting from given position." +msgstr "Retorna la subcadena de la cadena començant des de la posició donada." + +#: executor/register.cpp:90 +msgid "Replace all occurencies of given substring." +msgstr "Reemplaça totes les ocurrències d'una subcadena donada." + +#: executor/register.cpp:91 +msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement." +msgstr "" +"Substitueix totes les ocurrències de la subcadena donada amb el substitut " +"donat." + +#: executor/register.cpp:93 +msgid "Convert the string to uppercase." +msgstr "Converteix la cadena a majúscules." + +#: executor/register.cpp:94 +msgid "Convert the string to lowercase." +msgstr "Converteix la cadena a minúscules." + +#: executor/register.cpp:95 +msgid "" +"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, " +"1 if the first one is higher" +msgstr "" +"Compara dues cadenes. Retorna 0 si són iguals, -1 si la primera és més petita, " +"1 si la primera és més gran" + +#: executor/register.cpp:97 +msgid "Check if string is empty." +msgstr "Comprova si la cadena és buida." + +#: executor/register.cpp:98 +msgid "Check if string is a valid number." +msgstr "Comprova si la cadena és un número vàlid." + +#: executor/register.cpp:101 +msgid "Return content of given file." +msgstr "Retorna el contingut del fitxer donat." + +#: executor/register.cpp:102 +msgid "Write given string to a file." +msgstr "Escriu la cadena donada a un fitxer." + +#: executor/register.cpp:103 +msgid "Append given string to the end of a file." +msgstr "Afegeix una cadena donada al final d'un fitxer." + +#: widgets/popupmenu.cpp:56 +msgid "" +"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be " +"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for " +"index to insert to the end. The icon is optional." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:57 +msgid "" +"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the " +"end." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:58 +msgid "" +"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute " +"method will be run when this item is selected." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:59 +msgid "Enable the item specified by id in the popup menu." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:60 +msgid "Check if the item specified by id is enabled." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:61 +msgid "Make the item specified by id visible." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:62 +msgid "Apply checked status for the item specified by id." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:63 +msgid "Check if the item specified by id is visible." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:64 +msgid "Verify if the item specified by id is checked." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:65 +msgid "" +"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the " +"end. The icon is optional." +msgstr "" + +#: widgets/timer.cpp:63 +msgid "Set the timer timeout interval in ms." +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:64 +msgid "Add column at end with column header" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:65 +msgid "Set sorting for a column" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:68 +msgid "Get the column caption for column index" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:69 +msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:70 +msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive " +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:39 +msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Returns the name of the active widget." +msgstr "Retorna el text de l'ítem a l'índex donat." + +#: widgets/toolbox.cpp:42 +msgid "" +"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no " +"such widget was found." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:43 +msgid "" +"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed " +"widget or -1 if no widget was found." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Activates the selected widget." +msgstr "Puja els estris seleccionats" + +#: widgets/toolbox.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Returns the index of the active widget." +msgstr "Retorna el text de l'ítem a l'índex donat." + +#: widgets/toolbox.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Returns the widget having the supplied index." +msgstr "Retorna el text de l'ítem a l'índex donat." + +#: widgets/toolbox.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox." +msgstr "Retorna l'índex d'un ítem amb el text donat." + +#: widgets/tabwidget.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based." +msgstr "" +"Selecciona l'ítem amb l'índex especificat. Els índexs estan basats en zero." + +#: widgets/closebutton.cpp:116 +msgid "Failed to start shell process." +msgstr "Fallada a l'iniciar un procés de consola." + +#: widgets/combobox.cpp:50 +msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around." +msgstr "" + +#: widgets/fontdialog.cpp:49 +msgid "" +"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and " +"other style options." +msgstr "" + +#: widgets/fontdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Returns the font family." +msgstr "Retorna el contingut del fitxer donat." + +#: widgets/fontdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Returns the font size in point." +msgstr "Retorna el contingut de l'estri." + +#: widgets/fontdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Returns true, if the font is bold." +msgstr "Retorna el text de l'ítem a l'índex donat." + +#: widgets/fontdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Returns true, if the font is italic." +msgstr "Retorna el text de l'ítem a l'índex donat." + +#: widgets/aboutdialog.cpp:59 +msgid "" +"Sets information about the application. This is the first method that must me " +"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:61 +msgid "Add an author. Only the author name is required." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:63 +msgid "Add a translator. Only the name is required." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:65 +msgid "Set a short description text." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:67 +msgid "Set a homepage address." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:69 +msgid "Set an email address, where bugs can be reported." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:71 +msgid "" +"Sets license information of the application. The parameter can be one of the " +"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Returns the set version string." +msgstr "Retorna la secció donada d'una cadena." + +#: widgets/table.cpp:56 +msgid "" +"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " +"intact for database use." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:57 +msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:58 +msgid "" +"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Select the row with the zero based index." +msgstr "Elimina l'ítem amb l'índex donat." + +#: widgets/table.cpp:60 +msgid "" +"Select the column with the zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:61 +msgid "" +"Set the column read only using zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:62 +msgid "" +"Set the row read only using zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Returns the number of rows of the table" +msgstr "Retorna el número d'elements de l'array." + +#: widgets/textedit.cpp:47 +msgid "see if widget has been modified." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/widget.cpp:43 +msgid "Call function1 with two arguments, second is optional." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/widget.cpp:44 +msgid "Get a QString as a result of function2." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Kommander %{APPNAME} plugin." +msgstr "Afegeix un connector de Kommander" + +#~ msgid "Returns the index of an item with the given text." +#~ msgstr "Retorna l'índex d'un ítem amb el text donat." + +#~ msgid "Text to be inserted" +#~ msgstr "Text a inserir" + +#~ msgid "Executes the script associated with the widget." +#~ msgstr "Executa l'script associat amb l'estri." + +#~ msgid "Returns selected text or text of current item." +#~ msgstr "Retorna el text seleccionat o el text de l'ítem actual." + +#~ msgid "Unable to create dialog from input." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear un diàleg a partir de l'entrada." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po new file mode 100644 index 00000000000..5b4faa2d424 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/kxsldbg.po @@ -0,0 +1,2248 @@ +# Translation of kxsldbg.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2003, 2005. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxsldbg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:21+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" + +#: main.cpp:9 +msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" +msgstr "Una aplicació KPart del KDE per a xsldbg, un depurador XSLT" + +#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97 +msgid "XSL script to run" +msgstr "Script XSL a executar" + +#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98 +msgid "XML data to be transformed" +msgstr "Dades XML a ser transformades" + +#: main.cpp:16 +msgid "File to save results to" +msgstr "Fitxer on desar els resultats" + +#: main.cpp:22 +msgid "KXSLDbg" +msgstr "KXSLDbg" + +#: kxsldbg.cpp:64 +msgid "Could not find our part." +msgstr "No s'ha pogut trobar la nostra part." + +#: kxsldbg.cpp:164 +msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3" +msgstr "Fitxer: %1 Línia %2 Col: %3" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operació fallida" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144 +msgid "A line number was provided without a file name." +msgstr "S'ha indicat un número de línia sense un nom de fitxer." + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93 +msgid "No details provided or an invalid line number was supplied." +msgstr "" +"No s'han indicat els detalls o s'ha indicat un nombre de línies incorrecte." + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121 +msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied." +msgstr "" +"No s'han indicat els detalls o s'ha indicat un nombre de línies o un ID " +"incorrecte." + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149 +msgid "No details provided." +msgstr "No s'han indicat els detalls." + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68 +msgid "Xsldbg Inspector" +msgstr "Inspector Xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Punts d'interrupció" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89 +msgid "CallStack" +msgstr "Pila de crides" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101 +msgid "Sources" +msgstr "Fonts" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107 +msgid "Entities" +msgstr "Entitats" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126 +msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution" +msgstr "Aplica els canvis a xsldbg després de reiniciar l'execució" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refresca" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134 +msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg" +msgstr "Refresca els valors als inspectors des de xsldbg" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 +msgid "" +"Error: Unable to open terminal %1.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut obrir el terminal %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 +msgid "" +"Error: Did not previously open terminal.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha obert prèviament el terminal.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 +msgid "" +"Error: The file name \"%1\" is too long.\n" +msgstr "" +"Error: El nom de fitxer \"%1\" és massa llarg.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 +msgid "" +"Error: Unable to change to directory %1.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut canviar al directori %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 +msgid "" +"Changed to directory %1.\n" +msgstr "" +"S'ha canviat al directori %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 +msgid "" +"Setting XML Data file name to %1.\n" +msgstr "" +"S'està establint el nom de fitxer de dades XML a %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 +msgid "" +"Setting stylesheet file name to %1.\n" +msgstr "" +"S'està establint el nom de fitxer del full d'estil a %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 +msgid "" +"Setting stylesheet base path to %1.\n" +msgstr "" +"S'està establint la ruta base del full d'estil a %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 +msgid "" +"Missing file name.\n" +msgstr "" +"Falta el nom de fitxer.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143 +msgid "" +"Encoding of text failed.\n" +msgstr "" +"La codificació del text ha fallat.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179 +#, c-format +msgid "Unable to initialize encoding %1." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la codificació %1." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184 +msgid "" +"Invalid encoding %1.\n" +msgstr "" +"Codificació no vàlida %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245 +msgid "" +" ----- more ---- \n" +msgstr "" +" ----- més ---- \n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061 +msgid "" +"Error: Out of memory.\n" +msgstr "" +"Error: S'ha acabat la memòria.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363 +msgid "" +"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut convertir %1 a un nom de fitxer local.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48 +msgid "Failed to add parameter" +msgstr "Fallada en afegir un paràmetre" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115 +msgid "" +"Error: Invalid arguments for the command %1.\n" +msgstr "" +"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96 +msgid "Failed to delete parameter" +msgstr "Fallada en eliminar un paràmetre" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut interpretar %1 com un número de línia.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112 +msgid "" +"Error: Unable to find parameter %1.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut trobar el paràmetre %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146 +msgid "Unable to print parameters" +msgstr "No s'han pogut imprimir els paràmetres" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut interpretar %1 com un valor d'opció.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110 +msgid "" +"Error: Unknown option name %1.\n" +msgstr "" +"Error: Nom d'opció desconegut %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 +msgid "" +"Error: Missing arguments for the command %1.\n" +msgstr "" +"Error: Falten arguments per al comandament %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146 +msgid "" +"Option %1 = %2\n" +msgstr "" +"Opció %1 = %2\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157 +msgid "" +"Option %1 = \"%2\"\n" +msgstr "" +"Opció %1 = \"%2\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159 +msgid "" +"Option %1 = \"\"\n" +msgstr "" +"Opció %1 = \"\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230 +msgid "" +"\tNo expression watches set.\n" +msgstr "" +"\tNo s'han definit visors d'expressions.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237 +msgid " WatchExpression %1 " +msgstr " VisorExpressió %1 " + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263 +msgid "" +"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it " +"cannot be watched.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot afegir un visor a l'expressió '%1'. Ja s'ha afegit o no es pot " +"veure.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot analitzar %1 com a un IDvisor.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292 +msgid "" +"Error: Watch expression %1 does not exist.\n" +msgstr "" +"Error: L'expressió del visor %1 no existeix.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 +msgid "" +"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" +msgstr "" +"Error: L'opció %1 no és una opció booleana/sencera vàlida.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 +msgid "" +"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" +msgstr "" +"Error: L'opció %1 no és una cadena vàlida d'opció xsldbg.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 +msgid "" +" Parameter %1 %2=\"%3\"\n" +msgstr "" +" Paràmetre %1 %2=\"%3\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 +msgid "" +"\n" +"No parameters present.\n" +msgstr "" +"\n" +"No hi ha paràmetres.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36 +msgid "" +"Error: Stylesheet is not valid.\n" +msgstr "" +"Error: El full d'estil no és vàlid.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99 +msgid "" +"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot canviar una variable que no usi l'atribut seleccionat.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102 +msgid "" +"Error: Variable %1 was not found.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha trobat la variable %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111 +msgid "" +"Error: Invalid arguments to command %1.\n" +msgstr "" +"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619 +msgid "disabled" +msgstr "deshabilitat" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620 +msgid "enabled" +msgstr "habilitat" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639 +msgid "" +"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6" +msgstr "" +"Punt d'interrupció %1 %2 per a la plantilla: '%3' mode: '%4' en el fitxer '%5' " +"a la línia '%6'" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641 +msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\"" +msgstr "Punt d'interrupció %1 %2 per a la plantilla: \"%3\": mode: \"%4\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56 +msgid "xsldbg version" +msgstr "Versió xsldbg" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57 +msgid "Help document version" +msgstr "Versió del document d'ajuda" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58 +msgid "Help not found for command" +msgstr "No s'ha trobat ajuda per al comandament" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90 +msgid "" +"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found " +"in path.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot mostrar l'ajuda. No s'han trobat els fitxers d'ajuda en %1 o " +"be no s'ha trobat xsldbg en la ruta.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92 +msgid "" +"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut trobar xsldbg o els fitxers d'ajuda.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97 +msgid "" +"Error: Unable to print help file.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut imprimir el fitxer d'ajuda.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102 +msgid "" +"Error: No path to documentation; aborting help.\n" +msgstr "" +"Error: No hi ha ruta per a documentació. S'avorta l'ajuda.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69 +msgid "" +"Warning: Assuming normal speed.\n" +msgstr "" +"Atenció: S'assumeix la velocitat normal.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135 +msgid "" +"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n" +msgstr "" +"Error: La font XSLT i les dades XML estan buides. No es pot entrar al " +"depurador.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 +msgid "" +"Error: USER environment variable is not set.\n" +msgstr "" +"Error: La variable d'entorn USER no està establerta.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 +msgid "" +"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help " +"on setoption or options command for more information.\n" +msgstr "" +"Error: El valor de l'opció docspath o searchresultpath està buit. Per a més " +"informació mireu l'ajuda sobre setoption o els comandaments per a opcions.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71 +msgid "Entity %1 " +msgstr "Entitat %1 " + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78 +msgid "" +"No external General Parsed entities present.\n" +msgstr "" +"No hi ha entitats generals analitzades externament.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n entity found.\n" +"\tTotal of %n entities found." +msgstr "" +"\tTrobada un total d'%n entitat.\n" +"\tTrobades un total de %n entitats." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129 +msgid "" +"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n" +msgstr "" +"L'ID-sistema '%1 no s'ha trobat en el catàleg actual.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125 +msgid "" +"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" +msgstr "" +"L'ID-sistema '%1' es mapeja a: '%2'.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176 +msgid "" +"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n" +msgstr "" +"L'ID-públic \"%1\" no s'ha trobat en el catàleg actual.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172 +msgid "" +"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" +msgstr "" +"L'ID-públic '%1' es mapeja a: '%2'.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135 +msgid "" +" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n" +msgstr "" +" plantilla: \"%1\" mode: \"%2\" en el fitxer \"%3\" a la línia %4\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226 +msgid "" +"\tNo XSLT templates found.\n" +msgstr "" +"\tNo s'ha trobat cap plantilla XSLT.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n" +"\tTotal of %n XSLT templates found" +msgstr "" +"\tS'ha trobat un total d'%n plantilla XSLT\n" +"\tS'han trobat un total de %n plantilles XSLT" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n" +"\tTotal of %n XSLT templates printed" +msgstr "" +"\tS'ha imprès un total d'%n plantilla XSLT\n" +"\tS'han imprès un total de %n plantilles XSLT" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290 +msgid "" +" Stylesheet %1\n" +msgstr "" +" Full d'estil %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n" +"\tTotal of %n XSLT stylesheets found." +msgstr "" +"\tS'ha trobat un total d'%n full d'estil XSLT.\n" +"\tS'han trobat un total de %n fulls d'estil XSLT." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328 +msgid "" +"\tNo XSLT stylesheets found.\n" +msgstr "" +"\tNo s'ha trobat cap full d'estil XSLT.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320 +msgid "" +"%1 took %2 ms to complete.\n" +msgstr "" +"%1 ha trigat %2 ms a completar-se.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361 +#, c-format +msgid "XInclude processing %1." +msgstr "XInclude està processant %1." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446 +msgid "" +"Error: Unable to write temporary results to %1.\n" +msgstr "" +"Error: No s'han pogut escriure els resultats temporals a %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applying stylesheet %n time\n" +"Applying stylesheet %n times" +msgstr "" +"S'ha aplicat %n vegada el full d'estil\n" +"S'ha aplicat %n vegades el full d'estil" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "S'està aplicant el full d'estil" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491 +msgid "Saving result" +msgstr "S'està desant el resultat" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476 +msgid "" +"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" +msgstr "" +"Avís: S'està generant una sortida XHTML no estàndard.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493 +msgid "" +"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" +msgstr "" +"Avís: no implementat. Mètode de sortida %1 no estàndard.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 +msgid "Running stylesheet and saving result" +msgstr "S'està executant el full d'estil i desant el resultat" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516 +msgid "" +"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" +msgstr "" +"Error: No s'han pogut desar els resultats de la transformació al fitxer %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993 +msgid "" +"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" +msgstr "" +"Error fatal: S'està avortant el depurador degut a un error irrecuperable.\n" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591 +msgid "" +"Error: Too many file names supplied via command line.\n" +msgstr "" +"Error: Massa noms de fitxers subministrats via la línia de comandaments.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683 +msgid "" +"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option " +"--param.\n" +msgstr "" +"Avís:: S'han proveït masses paràmetres libxslt via l'opció --param en la línia " +"de comandaments.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692 +msgid "" +"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" +msgstr "" +"Error: L'argument \"%1\" de --param no es acord amb el format <nom>:<valor>.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744 +msgid "" +"\n" +"Starting stylesheet\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"S'està començant el full d'estil.\n" +"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 +msgid "" +"Error: No XSLT source file supplied.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha proporcionat el fitxer font XSLT.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758 +msgid "" +"Error: No XML data file supplied.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha proporcionat el fitxer de dades XML.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795 +msgid "" +"\n" +"Debugger never received control.\n" +msgstr "" +"\n" +"El depurador no ha rebut el control.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800 +msgid "" +"\n" +"Finished stylesheet\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Full d'estil finalitzat.\n" +"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857 +msgid "" +"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed " +"have been loaded.\n" +msgstr "" +"S'està passant a un intèrpret de comandaments; no funcionaran tots els " +"comandaments xsldbg, per què no s'han carregat tots els necessaris.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914 +#, c-format +msgid "Parsing stylesheet %1" +msgstr "S'està interpretant el full d'estil %1" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 +msgid "" +"Error: Cannot parse file %1.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot interpretar el fitxer %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035 +msgid "" +"Error: Unable to parse file %1.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut interpretar el fitxer %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383 +msgid "" +"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n" +msgstr "" +"Error: XPath %1 ha resultat en un conjunt de nodes buit.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175 +msgid "" +"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was " +"%1.\n" +msgstr "" +"Informació: S'està establint la codificació del document de forma temporal a " +"UTF-8. Prèviament era %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229 +msgid "" +"Error: Unable to save temporary results to %1.\n" +msgstr "" +"Error: No s'han pogut desar els resultats temporals a %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251 +msgid "NULL string value supplied." +msgstr "S'ha proporcionat un valor de cadena NULL." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262 +msgid "Unable to convert XPath to string." +msgstr "No es pot convertir XPath a una cadena." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358 +msgid "" +"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n" +msgstr "" +"Avís:: No es pot imprimir l'expressió. No s'ha carregat cap full d'estil de la " +"forma adequada.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418 +msgid "" +" Global %1\n" +msgstr "" +" Global %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421 +msgid " Global " +msgstr " Global " + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424 +msgid "" +" Global = %1\n" +msgstr "" +" Global = %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 +msgid "" +" Global = %1\n" +"%2" +msgstr "" +" Global = %1\n" +"%2" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 +msgid "" +"Warning: No value assigned to variable.\n" +msgstr "" +"Avís:: No hi ha un valor assignat a la variable.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483 +msgid "" +"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n" +"Try reloading files or taking more steps.\n" +msgstr "" +"Error: El depurador no te fitxers carregats o be libxslt no ha abastat una " +"plantilla.\n" +"Intenteu tornar a carregar els fitxers o realitzar més passes.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520 +msgid "" +"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n" +msgstr "" +"Error: Libxslt no ha inicialitzat encara les variables; intenteu passar a una " +"plantilla.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556 +#, c-format +msgid " Local %1" +msgstr " Local %1" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559 +msgid " Local " +msgstr " Local " + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562 +msgid "" +" Local = %1\n" +msgstr "" +" Local = %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 +msgid "" +" Local = %1\n" +"%2" +msgstr "" +" Local = %1\n" +"%2" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583 +msgid "" +"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the " +"xsl:param elements in the template.\n" +msgstr "" +"Error: Libxslt encara no ha inicialitzat les variables; intenteu passar els " +"elements xsl:param en la plantilla.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407 +msgid "" +"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the " +"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot escriure la base de dades de recerca al fitxer %1. Intenteu " +"establir una ruta que es pugui escriure en l'opció \"searchresultspath\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482 +msgid "" +"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n" +msgstr "" +"Informació: %1 transformat usant %2 i desat com %3.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723 +msgid "" +"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha trobat la plantilla XSLT anomenada \"%1\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 +msgid "" +"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" +msgstr "" +"Error: No hi ha cap processador de comandaments disponible per al comandament " +"de consola \"%1\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 +msgid "" +"Information: Starting shell command \"%1\".\n" +msgstr "" +"Informació: S'està iniciant al comandament de consola \"%1\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 +msgid "" +"Information: Finished shell command.\n" +msgstr "" +"Informació: El comandament de consola ha finalitzat.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 +msgid "" +"Error: Unable to run command. System error %1.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut executar un comandament. Error de sistema %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510 +msgid "" +"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n" +msgstr "" +"Error: El depurador no ha carregat fitxers. Intenteu tornar-los a carregar.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532 +msgid "" +"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha trobat la plantilla XSLT anomenada \"%1\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535 +msgid "" +" template: \"%1\"\n" +msgstr "" +" plantilla: \"%1\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566 +msgid "" +"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot fer cd. No hi ha carregat cap full d'estil.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563 +msgid "" +"Error: Unknown arguments to the command %1.\n" +msgstr "" +"Error: Arguments desconeguts per al comandament %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585 +msgid "" +"Error: Invalid arguments to the command %1.\n" +msgstr "" +"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606 +msgid "" +"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n" +"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children." +msgstr "" +"Avís:: XPath %1 és un conjunt de nodes amb %n fill.\n" +"Avís:: XPath %1 es un conjunt de nodes amb %n fills." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608 +msgid "" +"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n" +msgstr "" +"Avís:: XPath %1 és un conjunt de nodes buit.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617 +msgid "" +"Error: XPath %1 was not found.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha trobat XPath %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706 +msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\"" +msgstr "plantilla nº %1: \"%2\" mode: \"%3\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762 +msgid "" +" in file \"%1\" at line %2\n" +msgstr "" +" al fitxer \"%1\" a la línia %2\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692 +msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\"" +msgstr "plantilla nº %1: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735 +msgid "" +"\tNo items in call stack.\n" +msgstr "" +"\tNo hi ha ítems en la pila de crides.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758 +msgid "#%1 template: \"%2\"" +msgstr "plantilla nº %1: \"%2\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025 +msgid "" +"Information: Updating search database. This may take a while...\n" +msgstr "" +"Informació: S'està actualitzant la base de dades de recerca. Pot trigar una " +"estona...\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028 +msgid "" +"Information: Looking for breakpoints.\n" +msgstr "" +"Informació: S'estan cercant punts d'interrupció.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030 +msgid "" +"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n" +msgstr "" +"Informació: S'estan cercant importacions i fulls d'estil de nivell superior.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032 +msgid "" +"Information: Looking for xsl:includes.\n" +msgstr "" +"Informació: S'estan cercant xsl:includes.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034 +msgid "" +"Information: Looking for templates.\n" +msgstr "" +"Informació: S'estan cercant plantilles.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036 +msgid "" +"Information: Looking for global variables.\n" +msgstr "" +"Informació: S'estan cercant variables globals.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038 +msgid "" +"Information: Looking for local variables.\n" +msgstr "" +"Informació: S'estan cercant variables locals.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040 +msgid "" +"Information: Formatting output.\n" +msgstr "" +"Informació: S'està formatant la sortida.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138 +msgid "" +"\n" +"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha abastat la plantilla: \"%1\" mode: \"%2\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091 +msgid "" +"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"Punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093 +msgid "" +"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n" +msgstr "" +"Punt d'interrupció al node de text en el fitxer \"%1\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to print local help. Online help can be found at " +"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n" +msgstr "" +"No es pot imprimir l'ajuda local. Podeu trobar l'ajuda en línia a " +"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613 +msgid "" +"\n" +"No breakpoints are set for the file.\n" +msgstr "" +"\n" +"No hi ha punts d'interrupció per al fitxer.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n" +"\tTotal of %n breakpoints present." +msgstr "" +"\tHi ha un total de %n punt d'interrupció.\n" +"\tHi ha un total de %n punts d'interrupció." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634 +msgid "" +"Error: Unable to delete breakpoint.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676 +msgid "" +"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709 +msgid " in file \"%1\" at line %2" +msgstr " al fitxer \"%1\" a la línia %2" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717 +msgid "" +"Error: Unable to print working directory.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut imprimir el directori de treball.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759 +msgid "" +"Error: Need to use the run command first.\n" +msgstr "" +"Error: Primer cal usar el comandament d'execució.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794 +msgid "" +"Load of source deferred. Use the run command.\n" +msgstr "" +"Es retarda la càrrega de la font. S'usa el comandament d'execució.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834 +msgid "" +"Load of data file deferred. Use the run command.\n" +msgstr "" +"Es retarda la càrrega del fitxer de dades. S'usa el comandament d'execució.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940 +msgid "" +"Warning: The %1 command is disabled.\n" +msgstr "" +"Atenció: El comandament %1 està deshabilitat.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996 +msgid "" +"Opening terminal %1.\n" +msgstr "" +"S'està obrint un terminal %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016 +msgid "" +"Warning: The %1 command is disabled\n" +msgstr "" +"Atenció: El comandament %1 està deshabilitat.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080 +msgid "" +"Error: Unknown command %1. Try help.\n" +msgstr "" +"Error: Comandament desconegut %1. Intenteu amb l'ajuda.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345 +msgid "Failed to add breakpoint." +msgstr "Falla en afegir el punt d'interrupció." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot interpretar %1 com un número de marcs.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151 +msgid "" +"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n" +msgstr "" +"Error: El full d'estil no és vàlid o el fitxer no està carregat.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302 +msgid "" +"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n" +msgstr "" +"Atenció: El punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2 no sembla ser " +"vàlid.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213 +msgid "" +"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot trobar un fitxer de full d'estil el nom del qual contingui " +"%1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249 +msgid "" +"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n" +msgstr "" +"Error: El fitxer de dades no és vàlid. Intenteu primer el comandament " +"d'execució.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304 +msgid "" +"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot trobar un fitxer de dades el nom del qual contingui %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419 +msgid "Error: Unable to find the added breakpoint." +msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt d'interrupció afegit." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848 +msgid "" +"Error: Invalid arguments for command %1.\n" +msgstr "" +"Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952 +msgid "" +"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n" +msgstr "" +"Informació: La validació del punt d'interrupció ha provocat que es torni a " +"crear el punt d'interrupció %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603 +msgid "" +"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"Atenció: Existeix un punt d'interrupció per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626 +msgid "" +"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n" +msgstr "" +"Error: No s'han trobat plantilles o no es pot afegir un punt d'interrupció.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631 +#, c-format +msgid "" +"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n" +"Information: Added %n new breakpoints." +msgstr "" +"Informació: S'ha afegit %n punt d'interrupció nou.\n" +"Informació: S'han afegit %n punts d'interrupció nous." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651 +msgid "" +"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"Error: Fallada en afegir un punt d'interrupció al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653 +msgid "" +"Error: Failed to add breakpoint.\n" +msgstr "" +"Error: Fallada en afegir un punt d'interrupció.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677 +msgid "Failed to delete breakpoint." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842 +msgid "" +"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"Error: El punt d'interrupció no existeix per al fitxer \"%1\" a la línia %2.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735 +msgid "" +"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n" +msgstr "" +"Error: No s'ha pogut eliminar el punt d'interrupció %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864 +msgid "" +"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n" +msgstr "" +"Error: El punt d'interrupció %1 no existeix.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745 +msgid "" +"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot eliminar el punt d'interrupció a la plantilla %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871 +msgid "" +"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n" +msgstr "" +"Error: No hi ha cap punt d'interrupció a la plantilla \"%1\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797 +msgid "Failed to enable/disable breakpoint." +msgstr "Fallada a l'habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861 +msgid "" +"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n" +msgstr "" +"Error: No es pot habilitar/deshabilitar el punt d'interrupció %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995 +msgid "" +"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n" +msgstr "" +"Avís: La validació del punt d'interrupció %1 ha fallat.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984 +msgid "" +"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be " +"re-created.\n" +msgstr "" +"Informació: La validació del punt d'interrupció ha provocat que es tornin a " +"crear un o més punts d'interrupció.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111 +msgid "" +"Error: Unmatched quotes in input.\n" +msgstr "" +"Error: Cometes sense tanca en l'entrada.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52 +msgid "" +"Error: No path to documentation; aborting searching.\n" +msgstr "" +"Error: No hi ha ruta per a la documentació; s'avorta la recerca.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54 +msgid "" +"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n" +msgstr "" +"Error: Error en el valor de USE_DOCS_MACRO; feu un cop d'ull a Makefile.am.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56 +msgid "" +"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg " +"documentation.\n" +msgstr "" +"Error: La variable d'entorn requerida %1 no està establerta al directori de la " +"documentació de xsldbg.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62 +msgid "" +"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n" +msgstr "" +"Error: El full d'estil no és vàlid. Encara no s'han carregat els fitxers?\n" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitat" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191 +msgid "" +"\t\"XSL source\" \n" +msgstr "" +"\t\"Font XSL\" \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193 +msgid "" +"\t\"XML data\" \n" +msgstr "" +"\t\"Dades XML\" \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195 +msgid "" +"\t\"Output file\" \n" +msgstr "" +"\t\"Fitxer de sortida\" \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197 +msgid "" +"Missing values for \n" +msgstr "" +"Falten valors per a \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201 +msgid "" +"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n" +msgstr "" +"El Fitxer de sortida és el mateix que la XSL font o el fitxer de dades XML\n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220 +msgid "" +"The following libxslt parameters are empty\n" +"\t" +msgstr "" +"Els següents paràmetres de libxslt estan buits\n" +"\t" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370 +msgid "Choose XSL Source to Debug" +msgstr "Trieu una font XSL a depurar" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382 +msgid "Choose XML Data to Debug" +msgstr "Trieu dades XML a depurar" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393 +msgid "Choose Output File for XSL Transformation" +msgstr "Trieu un fitxer de sortida per a la transformació XSL" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484 +msgid "Suspect Configuration" +msgstr "Configuració sospitosa" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488 +msgid "Incomplete or Invalid Configuration" +msgstr "Configuració incompleta o no vàlida" + +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395 +msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file." +msgstr "" +"No s'han pogut editar/establir els punts d'interrupció sobre el fitxer de " +"sortida." + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88 +msgid "xsldbg Output" +msgstr "Sortida de xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89 +msgid "" +"\t\txsldbg output capture ready\n" +"\n" +msgstr "" +"\t\tla captura de la sortida de xsldbg és a punt\n" +"\n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103 +msgid "Result of evaluation" +msgstr "Resultat de l'avaluació" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120 +msgid "Request Failed " +msgstr "Petició fallida" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 +msgid "Goto XPath" +msgstr "Vés a XPath" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Evaluate" +msgstr "Avalua" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109 +msgid "Configure Editor..." +msgstr "Configura l'editor..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118 +msgid "Inspect..." +msgstr "Inspecciona..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125 +msgid "Run" +msgstr "Executa" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135 +msgid "Step" +msgstr "Passa" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145 +msgid "Step Up" +msgstr "Passa següent" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150 +msgid "Step Down" +msgstr "Passa anterior" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156 +msgid "Break" +msgstr "Interrupció" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161 +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Habilita/deshabilita" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171 +msgid "&Source" +msgstr "&Font" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176 +msgid "&Data" +msgstr "&Dada" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181 +msgid "&Output" +msgstr "S&ortida" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186 +msgid "Reload Current File From Disk" +msgstr "Recarrega el fitxer actual des del disc" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192 +msgid "Walk Through Stylesheet..." +msgstr "Avançament a través del full d'estil..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196 +msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet" +msgstr "Atura en a&vançar pel full d'estil" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200 +msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet" +msgstr "&Traça l'execució del full d'estil" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204 +msgid "Stop Tracing of Stylesheet" +msgstr "Atura la traça del full d'estil" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209 +msgid "&Evaluate Expression..." +msgstr "&Avalua expressió..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214 +msgid "Goto &XPath..." +msgstr "Vés a &XPath..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219 +msgid "Lookup SystemID..." +msgstr "Cerca ID-sistema..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224 +msgid "Lookup PublicID..." +msgstr "Cerca ID-públic..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277 +msgid "KXsldbgPart" +msgstr "KXsldbgPart" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358 +msgid "Debugger Not Ready" +msgstr "El depurador encara no és a punt" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359 +msgid "Configure and start the debugger first." +msgstr "Primer configureu i inicieu el depurador." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382 +msgid "Lookup SystemID" +msgstr "Cerca ID-sistema" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383 +msgid "Please enter SystemID to find:" +msgstr "Si us plau, introduïu l'ID-sistema a trobar:" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413 +msgid "Lookup PublicID" +msgstr "Cerca ID-públic" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414 +msgid "Please enter PublicID to find:" +msgstr "Si us plau, introduïu l'ID-públic a trobar:" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 +msgid "Evalute Expression" +msgstr "Avalua expressió" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 +msgid "XPath:" +msgstr "XPath:" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802 +msgid "SystemID or PublicID Resolution Result" +msgstr "Resultat de la resolució de ID-sistema o ID-públic" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803 +#, c-format +msgid "" +"SystemID or PublicID has been resolved to\n" +".%1" +msgstr "" +"ID del sistema o ID públic ha estat resolt a\n" +" %1" + +#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Global Variables" +msgstr "Variables globals de Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Source File" +msgstr "Fitxer font" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Source Line Number" +msgstr "Número de línia font" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Expression:" +msgstr "Expressió:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Enter a valid XPath expression" +msgstr "Introduïu una expressió XPath vàlida" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Result of evaluation will appear in message window" +msgstr "El resultat de l'avaluació apareixerà a la finestra de missatge" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Callstack" +msgstr "Pila de crides Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Frame# Template Name" +msgstr "Marc# Nom de plantilla" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Source File Name" +msgstr "Nom de fitxer font" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Line Number" +msgstr "Número de línia" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column" +msgstr "Marc # més antic és 0, el marc # ha estat afegit a la primera columna" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Templates" +msgstr "Plantilles de Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Source Files" +msgstr "Fitxers font de Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent File" +msgstr "Fitxer pare" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Parent Line Number" +msgstr "Número de línia pare" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "KXsldbg Configuration" +msgstr "Configuració de KXsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "LibXSLT Parameters" +msgstr "Paràmetres de LibXSLT" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Parameter value:" +msgstr "Valor paràmetre:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Parameter name:" +msgstr "Nom paràmetre:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "Fitxer de sortida:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "XML data:" +msgstr "Dades XML:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "XSL source:" +msgstr "Font XSL:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "catalogs" +msgstr "catàlegs" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES" +msgstr "empra catàlegs des de $SGML_CATALOGS_FILES" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "novalid" +msgstr "no vàlid" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "skip the DTD loading phase" +msgstr "omet la fase de càrrega de la DTD" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "html" +msgstr "html" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "the input document is(are) an HTML file(s)" +msgstr "el document d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "docbook" +msgstr "docbook" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "the input document is SGML docbook" +msgstr "el document d'entrada és docbook SGML" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "debug" +msgstr "depura" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "dump the tree of the result instead" +msgstr "alternativa a bolcar l'arbre del resultat" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "noout" +msgstr "sense sortida" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "do not dump the result" +msgstr "no bolcar el resultat" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "profile" +msgstr "perfil" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "print profiling information" +msgstr "imprimeix la informació d'anàlisis" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "timing" +msgstr "temps" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "display the time used" +msgstr "mostra el temps emprat" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "nonet" +msgstr "sense xarxa" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network" +msgstr "refusa l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Breakpoints" +msgstr "Punts d'interrupció de Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fitxer" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it" +msgstr "" +"Feu clic en el punt d'interrupció de la llista per a la seva modificació o " +"eliminació" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Line number:" +msgstr "Número de línia:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "You don't need to specify directory for file name" +msgstr "No necessiteu especificar un directori per al nom de fitxer" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Template name or match name to look for" +msgstr "Nom de plantilla o nom a cercar" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Must be positive" +msgstr "Ha de ser positiu" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "Nom de fitxer:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Delete breakpoint using ID" +msgstr "Elimina punt d'interrupció emprant l'ID" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Clear entered text" +msgstr "Neteja text introduït" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Add All" +msgstr "Afegeix tot" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Add breakpoint on all templates found" +msgstr "Afegeix punts d'interrupció en totes les plantilles trobades" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Delete all breakpoints" +msgstr "Elimina tots els punts d'interrupció" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Enable breakpoint using ID" +msgstr "Habilita punt d'interrupció emprant l'ID" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name" +msgstr "" +"Afegeix punt d'interrupció usant el nom de fitxer amb número de línia o un nom " +"de plantilla" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Configure xsldbg's Walk Speed" +msgstr "Configura la velocitat de xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet." +msgstr "" +"Canvia la velocitat a la qual recorrerà xsldbg l'execució del full d'estil." + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Ràpid" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "qxsldbg Message" +msgstr "Missatge qxsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1" +msgstr "TextNivell1" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Entities" +msgstr "Entitats Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "PublicID" +msgstr "ID-públic" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "SystemID" +msgstr "ID-sistema" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Local Variables" +msgstr "Variables locals de Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Template Context" +msgstr "Plantilla de context" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Variable expression:" +msgstr "Expressió de la variable:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Variable type:" +msgstr "Tipus de variable:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Set Expression" +msgstr "Establir l'expressió" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Set the selection for variable " +msgstr "Establir la selecció de la variable " + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Variable name:" +msgstr "Nom de la variable:" + +#: xsldbgmain.cpp:51 +msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" +msgstr "Una aplicació de consola del KDE per a xsldbg, un depurador XSLT" + +#: xsldbgmain.cpp:57 +msgid "Start a shell" +msgstr "Inicia una consola" + +#: xsldbgmain.cpp:58 +msgid "Path to change into before loading files" +msgstr "Ruta a la que canviar abans de carregar els fitxers" + +#: xsldbgmain.cpp:59 +msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" +msgstr "Afegir un paràmetre amb el nom <nom> i el valor <valor> a l'entorn XSL" + +#: xsldbgmain.cpp:60 +msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" +msgstr "Usa un codi d'idioma ISO 639 específic, per exemple en_US" + +#: xsldbgmain.cpp:60 +msgid "Save to a given file. See output command documentation" +msgstr "" +"Desa a un fitxer indicat. Veure la documentació del comandament de sortida" + +#: xsldbgmain.cpp:61 +msgid "Show the version of libxml and libxslt used" +msgstr "Mostra la versió usada de libxml i libxslt" + +#: xsldbgmain.cpp:62 +msgid "Show logs of what is happening" +msgstr "Mostra els registres del que està succeint" + +#: xsldbgmain.cpp:63 +msgid "Display the time used" +msgstr "Mostra el temps emprat" + +#: xsldbgmain.cpp:64 +msgid "Run the transformation 20 times" +msgstr "Executa la transformació 20 vegades" + +#: xsldbgmain.cpp:66 +msgid "Dump the tree of the result instead" +msgstr "En el seu lloc, bolca l'arbre del resultat" + +#: xsldbgmain.cpp:68 +msgid "Disable the DTD loading phase" +msgstr "Deshabilita la fase de càrrega de la DTD" + +#: xsldbgmain.cpp:69 +msgid "Disable the output of the result" +msgstr "Deshabilita la sortida del resultat" + +#: xsldbgmain.cpp:70 +msgid "Increase the maximum depth" +msgstr "Incrementa la profunditat màxima" + +#: xsldbgmain.cpp:73 +msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" +msgstr "El(s) document(s) d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML" + +#: xsldbgmain.cpp:77 +msgid "The input document is SGML docbook" +msgstr "El document d'entrada és docbook SGML" + +#: xsldbgmain.cpp:80 +msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" +msgstr "Deshabilita l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa" + +#: xsldbgmain.cpp:83 +msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" +msgstr "Empra els catàlegs des de $SGML_CATALOG_FILES" + +#: xsldbgmain.cpp:87 +msgid "Disable XInclude processing on document input" +msgstr "Deshabilita el processament XInclude en l'entrada del document" + +#: xsldbgmain.cpp:90 +msgid "Print profiling informations" +msgstr "Imprimeix la informació d'anàlisis" + +#: xsldbgmain.cpp:91 +msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" +msgstr "" +"No executar el mode de compatibilitat de gdb i imprimir menys informació" + +#: xsldbgmain.cpp:92 +msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" +msgstr "Detecta i usa codificacions en el full d'estil" + +#: xsldbgmain.cpp:93 +msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" +msgstr "Tracta la línia de comandaments com si estigués codificada en UTF-8" + +#: xsldbgmain.cpp:94 +msgid "Use HTML output when generating search reports" +msgstr "Usa la sortida HTML al generar informes de recerca" + +#: xsldbgmain.cpp:95 +msgid "" +"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" +msgstr "" +"Imprimeix tots els missatges d'error a stdout, normalment els missatges d'error " +"van a stderr" + +#: xsldbgmain.cpp:96 +msgid "" +"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is " +"complete" +msgstr "" +"Deshablita el reinici automàtic de l'execució quan s'hagi completat la passada " +"de processament actual" + +#: xsldbgmain.cpp:124 +msgid "" +"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" +msgstr "" +"S'està usant libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" + +#: xsldbgmain.cpp:125 +msgid "" +"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" +msgstr "" +"xsldbg ha estat compilat contra libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n" + +#: xsldbgmain.cpp:126 +msgid "" +"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" +msgstr "" +"libxslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n" + +#: xsldbgmain.cpp:127 +msgid "" +"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" +msgstr "" +"libexslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n" + +#: xsldbgmain.cpp:130 +msgid "Xsldbg" +msgstr "Xsldbg" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/quanta.po new file mode 100644 index 00000000000..5c94bdbbf0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/quanta.po @@ -0,0 +1,15406 @@ +# Translation of quanta.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2005, 2007. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quanta\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:42+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Save &As..." +msgstr "D&esa com a..." + +#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&No desis" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39 +#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "File Changed" +msgstr "Fitxer modificat" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." +msgstr "El fitxer ha estat modificat fora de l'editor Quanta." + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " How Do You Want to Proceed?" +msgstr " Com voleu procedir?" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Do not load the modified version from disk" +msgstr "&No carregar la versió modificada del disc" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" +msgstr "&Utilitza la versió del disc (perdreu el contingut actual)" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" +msgstr "(Si més tard deseu el document perdreu el que era al disc)." + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Compare the two versions and load the result" +msgstr "&Compara les dues versions i carrega el resultat" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." +msgstr "" +"Utilitza Kompare si està disponible. En cas contrari aquesta caixa de selecció " +"restarà deshabilitada." + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Adreça de correu electrònic:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49 +#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640 +#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Assumpte:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 +#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31 +#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Misc. Tag" +msgstr "Etiqueta diversa" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nom de l'element:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Add closing tag" +msgstr "&Afegeix etiqueta que tanca" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Enable debugger" +msgstr "Habilita depurador" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "PHP3 listener" +msgstr "Escoltador PHP3" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "PHP4 debugger" +msgstr "Depurador PHP4" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Configure Actions" +msgstr "Configura accions" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Esborra acció" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "Acció &nova" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Toolbar & Action Tree" +msgstr "Barra d'eines i arbre d'acció" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50 +#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Action Properties" +msgstr "Propietats de l'acció" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Tool &tip:" +msgstr "Consell:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Te&xt:" +msgstr "Te&xt:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "A &mida" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Cap" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Container toolbars:" +msgstr "Contenidor barra d'eines:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397 +#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737 +#, no-c-format +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipus:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Detailed Settings" +msgstr "Opcions detallades" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<tag> :" +msgstr "<etiqueta> :" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "</tag> :" +msgstr "</etiqueta> :" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" +msgstr "Executa diàleg \"Edita etiqueta\" si es pot" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Input:" +msgstr "Ent&rada:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Current Document" +msgstr "Document actual" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Selected Text" +msgstr "Text seleccionat" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Output:" +msgstr "&Eixida:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Insert in Cursor Position" +msgstr "Insereix a la posició del cursor" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace Selection" +msgstr "Substitueix la selecció" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Replace Current Document" +msgstr "Substitueix el document actual" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Create New Document" +msgstr "Crea un document nou" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Message Window" +msgstr "Finestra de missatges" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Insert in cursor position" +msgstr "Insereix a la posició del cursor" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Replace selection" +msgstr "&Substitueix la selecció" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Replace current document" +msgstr "Substitueix el document actual" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Create a new document" +msgstr "Crea un document nou" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Message window" +msgstr "Finestra de missatges" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Error:" +msgstr "&Error:" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Support Quanta with Financial Donation" +msgstr "Donar suport a Quanta amb un donatiu financer" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"<div align=\"center\">" +"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>" +" Quanta Plus would not be what it is today without sponsored " +"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf " +"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development " +"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. " +"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a " +"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> " +"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous " +"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer " +"developers.\n" +"<br> Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 " +"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall " +"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets " +"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and " +"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. " +"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to " +"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number " +"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of " +"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we " +"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " +"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n" +"reality</h3></div>\n" +" We believe that the open source model\n" +"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " +"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " +"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, " +"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but " +"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is " +"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work " +"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?" +"<br> As Quanta grows the project management demands are " +"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. " +"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make " +"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring " +"several new and exciting ideas through coding to release. We have other " +"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't " +"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool " +"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope " +"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our " +"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>" +" We'd like to think not! But from February 2001 to June " +"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. " +"This came about because of cash flow problems which led to the original " +"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most " +"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long " +"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our " +"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a " +"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our " +"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, " +"and yours can make a difference too.\n" +"<br><div align=\"center\">" +"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n" +" If you wish to donate through PayPal\n" +"(online money transfer or credit card), visit our <a " +"href=\"http://tdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n" +"<br> If you are outside the PayPal area or wish to " +"discuss corporate sponsorship contact the project manager:" +"<br> Eric Laffoon, <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">" +"sequitur@kde.org</a>" +msgstr "" +"<div align=\"center\">" +"<h2>La vostra contribució pot marcar una diferència</h2></div>" +" El Quanta Plus no seria el que és avui dia sense el " +"finançament de desenvolupadors. L'Andras Mantia ha treballat a temps complet " +"des de mitjans del 2002 i en Michal Rudolf ho fa a temps parcial des de la " +"primavera del 2004. Al llarg de la vida de desenvolupament del projecte aquest " +"ha estat finançat durant molt de temps pels esforços de l'administrador del " +"projecte, l'Eric Laffoon. A més de la seva dedicació setmanal d'entre 10 i 20 " +"hores, la seva empresa <a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">" +"Kitty Hooch</a> LLP és l'<b>única</b> entitat amb una dedicació financera " +"permanent al desenvolupament de Quanta. Els desenvolupadors que patrocinem " +"també han estat un catalitzador per als nostres programadors voluntaris.\n" +"<br> Kitty Hooch és una petita empresa que no té " +"empleats, disposa de 2 socis actius i diversos treballadors contractats. " +"Després de provar el mercat durant la tardor de 2001, ha començat a expandir-se " +"més enllà del seu mercat local a principis de 2002. Kitty Hooch controla tots " +"els aspectes del seu producte, des de la llavor fins a l'acabat final, així com " +"tota la promoció. El finançament de Quanta no suposa una petita despesa per a " +"una empresa que comença. Durant el 2003, el flux de caixa i un atac de febre " +"tifoidea deixaren deutes a l'Eric i la impossibilitat de seguir pagant a " +"l'Andras sense l'ajuda de la comunitat. Per sort un nombre de persones es varen " +"fer càrrec de l'assumpte. Ara tenim diversos grans patrocinadors així com un " +"cert nombre de generosos col·laboradors. Aquests ens han permès portar a en " +"Michal a temps parcial. Desitgem poder-lo tenir a temps complet. El desafiament " +"per a aquest projecte és gran per assumir un paper primordial com a \"aplicació " +"essencial de l'escriptori\".\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Equilibri entre els ideals del codi obert i la realitat fiscal</h3></div>\n" +" Creiem que el model de codi obert és el futur del " +"programari, però aquest no és una garantia d'èxit. Quants projectes de codi " +"obert molt prometedors han acabat en res? A principis de 2002 s'estengué el " +"rumor de que Quanta Plus havia mort. Una persona, l'Eric Laffon, no estava " +"dispost a deixar que el seu somni morís. Quanta és ara més que un supervivent, " +"però ser la millor eina de la classe no és una tasca fàcil. Creiem que la clau " +"està en la insistència. Ningú assegura això millor que un programador que no té " +"distraccions financeres o de temps. Per què penseu que moren els projectes de " +"codi obert?" +"<br> La nostra possibilitat d'incrementar o sostenir " +"desenvolupadors a temps complet bé se us podria confiar. A mesura que creix " +"Quanta les demandes en l'administració del projecte Quanta també creixen i " +"irònicament suposen un impacte a les possibilitats de continuar. L'impacte dels " +"esforços de programació de l'Andras Mantia, el nostre programador a temps " +"complet, ha estat enorme. Resta amb mirar al CVS. Nosaltres mirem de finançar a " +"d'altres desenvolupadors i fer que Quanta creixi fins i tot més ràpid. <i>" +"Desitgem fer la millor eina existent per a la web i mantenir als nostres " +"usuaris per davant i no per darrere dels desenvolupadors que treballen sobre " +"Windows</i>. Això requereix un nucli principal de desenvolupadors actius. El " +"programari comercial dona pas a projectes realitzats per la comunitat quan els " +"individus i les companyies s'adonen de que poden obtenir més per menys. Algunes " +"despeses són inevitables.\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Podria morir Quanta sense el suport dels usuaris?</h3></div>\n" +" Ens agrada pensar que no! Però des de febrer de 2001 " +"fins a juny de 2002 va haver-hi molt poca activitat i durant molts mesos no es " +"va fer absolutament res. Tot plegat es va deure als problemes d'efectiu a " +"caixa, que portaren als desenvolupadors originals a fer un projecte comercial. " +"El fet és que els nostres desenvolupadors voluntaris més productius, creiem que " +"són meravellosos, passen llargs períodes en els que no disposen de prou temps " +"per a dedicar-se a escriure codi per al projecte. Estimem el nombre d'usuaris " +"actius en torn al milió, i tan sols tenim gairebé una dotzena de persones a " +"l'any que donin suport al projecte. De fet, actualment de 3 a 4 persones " +"compten amb gairebé la meitat de tot el suport econòmic. Certament les accions " +"d'unes poques persones poden marcar la diferència, i vosaltres també podeu " +"fer-ho.\n" +"<br><div align=\"center\">" +"<h3>Ens ajudareu a marcar la diferència?</h3></div>\n" +" Si desitgeu fer un donatiu a través de PayPal " +"(transferència en línia o targeta de crèdit), visiteu la nostra <a " +"href=\"http://tdewebdev.org/donate.php\">pàgina de donatius</a>." +"<br> Sinó pertanyeu a l'àrea de PayPal o si desitgeu " +"discutir un finançament corporatiu, contacteu amb l'administrador del projecte:" +"<br> Eric Laffoon, <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">" +"sequitur@kde.org</a>" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "" +"<a href=\"http://tdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now." +msgstr "" +"<a href=\"http://tdewebdev.org/donate.php\">Donar</a> ara a través de PayPal." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Structure Group Editor" +msgstr "Editor de grups d'estructures" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "The name of the group" +msgstr "El nom del grup" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " +"top node when there are elements belonging to this group in the document." +msgstr "" +"El nom del grup de l'usuari visible. Es mostrarà en l'arbre de l'estructura com " +"a un node superior quan en el document hi hagi elements que pertanyin a aquest " +"grup." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icona:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Filen&ame definition:" +msgstr "Definició del &nom de fitxer:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to get the filename" +msgstr "Expressió regular per obtenir el nom de fitxer" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> " +"the unnecessary strings from the element's text." +msgstr "" +"Expressió regular per obtenir el nom de fitxer. La expressió s'usa per <b>" +"eliminar</b> les cadenes innecessàries del text de l'element." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Contains a &filename" +msgstr "Conté un nom de &fitxer" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "True if the element's text contains a filename" +msgstr "Cert si el text de l'element conté un nom de fitxer" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&Tag:" +msgstr "E&tiqueta:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" +msgstr "Els elements identificats per aquesta entrada pertanyen a aquest grup" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Defines which tags belong to this group. The format is <i>" +"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> " +"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " +"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>" +"Currently only one tag may be listed here." +msgstr "" +"Defineix quines etiquetes pertanyen a aquest grup. El format és <i>" +"nom_etiq(atribut1, atribut2, ...)</i>. Les etiquetes amb el nom <i>nom_etiq</i> " +"apareixeran en aquest grup. El text de l'element del node corresponent en " +"l'arbre serà <i>valor_atribut1 | valor_atribut2 | ...</i>" +". Actualment, tan sols s'ha de mostrar una etiqueta aquí." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "\"No\" na&me:" +msgstr "\"Sense\" no&m:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168 +#: rc.cpp:280 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "The name that appears when no element were found" +msgstr "El nom que apareix quan no s'ha trobat cap element" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171 +#: rc.cpp:283 rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " +"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the " +"document." +msgstr "" +"El nom de l'usuari visible del grup. Es mostrarà en l'estructura en arbre com a " +"un node superior en el que <b>no</b> hi ha elements que pertanyin a aquest grup " +"en el document." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" +msgstr "" +"Els elements identificats per aquesta entrada pertanyeran a aquest grup" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Use elements as tags" +msgstr "Usa elements com a etiquetes" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Treat elements as new tags" +msgstr "Tracta els elements com a etiquetes noves" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." +msgstr "" +"Tracta els elements com a etiquetes noves, per a que es mostrin durant " +"l'autocompletat d'etiquetes." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" +msgstr "Opcions específiques de &pseudo DTEP " + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the type of the element" +msgstr "Expressió regular per a trobar el tipus de l'element" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on " +"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will " +"hold the element type." +"<br>\n" +"Example (simplified):" +"<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" +"<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>" +". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> " +"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> " +"is between brackets)." +"<br>\n" +"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>." +msgstr "" +"Expressió regular per a trobar el tipus de l'element. El patró es cerca en el " +"resultat de la coincidència de <i>DefinitionRx</i> i la primera àrea que es " +"capturi contindrà el tipus de l'element." +"<br>\n" +"Exemple (simplificat):" +"<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" +"<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Amb això s'aconseguirà la coincidència en cadenes com <b>$fooObj=new foo;</b>" +". Ara, es cerca en aquesta cadena i es troba <b>new foo;</b>, a on <b>foo</b> " +"és el primer text que es captura (l'expressió regular que es fa coincidir amb " +"<b>foo</b> està entre parèntesis)." +"<br>\n" +"De manera que el tipus de <b>$fooObj</b> és <b>foo</b>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Usage expression:" +msgstr "Expressió d'&ús:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the usage of a group element" +msgstr "Expressió regular per a trobar l'ús d'un element de grup" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the usage of a group element in the document." +"<br>\n" +"Example 1:" +"<br>\n" +"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>" +"<br>\n" +"- classes are used as <b>$objFoo</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Example 2:" +"<br>\n" +"- variables are defined as <b>int i</b>" +"<br>\n" +"- variables are used as <b>@i</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Example 3:" +"<br>\n" +"- variables are defined as <b>$i</b>" +"<br>\n" +"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>" +"is the same as <i>DefinitionRx</i>." +msgstr "" +"Expressió regular per a trobar l'ús d'un element de grup en el document." +"<br>\n" +"Exemple 1:" +"<br>\n" +"- Les classes s'estableixen com <b>class foo {...}</b>" +"<br>\n" +"- Les classes s'usen com <b>$objFoo</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Exemple 2:" +"<br>\n" +"- Les variables s'estableixen com <b>int i</b>" +"<br>\n" +"- Les variables s'usen com <b>@i</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Exemple 3:" +"<br>\n" +"- Les variables s'estableixen com <b>$i</b>" +"<br>\n" +"- Les variables s'usen com <b>$i</b>. En aquest cas, <i>UsageRx</i> " +"és el mateix que <i>DefinitionRx</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Element t&ype expression:" +msgstr "Expressió del t&ipus d'element:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Definition e&xpression:" +msgstr "E&xpressió de definició:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find what belong to this group" +msgstr "Expressió regular per a trobar a on pertany aquest grup." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:499 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong " +"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group " +"entry." +"<br>\n" +"Example for a <i>class</i> group:" +"<br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" +"<br>\n" +"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>" +"\") holds the class name." +msgstr "" +"Expressió regular que s'usa per a trobar àrees de text en el document, al qual " +"pertany aquest grup. La primera àrea que es capturi hauria de ser el nom real " +"de l'entrada del grup." +"<br>\n" +"Exemple per a un grup <i>class</i>:" +"<br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" +"<br>\n" +"La primera àrea capturada (entre \"<b>(</b>\" i \"<b>)</b>" +"\") conté el nom de la classe." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Parent group:" +msgstr "Grup pare:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353 +#: rc.cpp:383 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "The name of the group that may be the parent of this" +msgstr "El nom del grup que pugui ser el pare d'aquest" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> " +"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry " +"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like " +"member autocompletion." +msgstr "" +"El nom del grup que pugui ser el pare d'aquest. Per exemple, <b>classes</b> " +"podria ser un pare de <b>functions</b> en el cas de les funcions de membre. " +"Aquesta entrada indica aquesta possible relació i s'usa per a proveir " +"funcionalitats com l'autocompletat de membres." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Searched tags:" +msgstr "Etiquetes cercades:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378 +#: rc.cpp:398 rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "Only tags of this type can be part of the group" +msgstr "Tan sols les etiquetes d'aquest tipus poden ser part del grup" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Remove when autocompleting:" +msgstr "Elimina quan s'autocompleta:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" +msgstr "" +"Expressió regular que s'usa per eliminar les cadenes no desitjades del text de " +"l'autocompletat" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete after:" +msgstr "Autocompletat després de:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group" +msgstr "" +"Expressió regular per a dir a on ha d'aparèixer la caixa de completat amb els " +"elements d'aquest grup" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group." +"<br>\n" +"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new </b>" +", the completion box with the elements should be shown." +msgstr "" +"Expressió regular per a dir a on ha d'aparèixer la caixa de completat amb els " +"elements d'aquest grup." +"<br>\n" +"Exemple:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> us diu que després d'escriure <b>new </b>" +", s'ha de mostrar la caixa de completat amb els elements." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "XmlTag" +msgstr "XmlTag" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XmlTagEnd" +msgstr "XmlTagEnd" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "ScriptTag" +msgstr "ScriptTag" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureBegin" +msgstr "ScriptStructureBegin" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureEnd" +msgstr "ScriptStructureEnd" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "Parse file" +msgstr "Analitza el fitxer" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" +msgstr "" +"Marqueu-lo si s'ha d'analitzar el nom de fitxer que està en el text dels " +"elements" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes " +"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> " +"is specified." +msgstr "" +"Marqueu-lo si s'ha d'analitzar el nom de fitxer que està en el text dels " +"elements. Tan sols te sentit si l'element pot contenir un nom de fitxer i " +"s'especifica <i>FileNameRx</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511 +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "This is a simple group, nothing special" +msgstr "És un grup simple, res en especial" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Variable group" +msgstr "Grup de variables" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are variables" +msgstr "Els elements del grup són variables" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Function group" +msgstr "Grup de funcions" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are functions" +msgstr "Els elements del grup són funcions" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Class group" +msgstr "Grup de classes" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are classes" +msgstr "Els elements del grup són classes" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "Ob&ject group" +msgstr "Grup d'ob&jectes" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are objects" +msgstr "Els elements del grup són objectes" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593 +#: rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Minimal search mode" +msgstr "Mode mínim de recerca" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596 +#: rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard " +"(greedy) matching" +msgstr "" +"Habilitar per usar l'estil mínim de recerca per a la definició en comptes de la " +"coincidència estàndard (presumptuós)" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16 +#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "Insert Special Character" +msgstr "Insereix caràcter especial" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "&Insert Code" +msgstr "&Insereix el codi" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Insert C&har" +msgstr "Insereix el ca&ràcter" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtre:" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Source DTD:" +msgstr "DTD font:" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Target DTEP:" +msgstr "DTEP destí:" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43 +#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "*.dtd|DTD Definitions" +msgstr "*.dtd|Definicions DTD" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Attribute quotation:" +msgstr "Citat de l'atribut:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Cometes dobles" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Single Quotes" +msgstr "Cometes simples" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Tag case:" +msgstr "Escriure etiquetes en:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "Attribute case:" +msgstr "Escriure atributs en:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Default Case" +msgstr "Majús/minús per omissió" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Lower Case" +msgstr "Minúscules" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Upper Case" +msgstr "Majúscules" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Auto-close o&ptional tags" +msgstr "Tanca automàticament les etiquetes &opcionals" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Auto-close &non single and non optional tags" +msgstr "&Tanca automàticament les etiquetes no úniques i no opcionals" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Update opening/closing tag automatically" +msgstr "Act&ualitza en obrir i tancar etiquetes automàticament" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Use &auto-completion" +msgstr "Usa &autocompletat" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Automatic &replacement of the accented characters" +msgstr "&Substitució automàtica de caràcters accentuats" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is turned on the accented characters, like <b>á</b>" +", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " +"above case with <b>&#225;</b>." +"<br>\n" +"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for " +"your documents." +msgstr "" +"Si aquesta opció està activada, els caràcters acentuats, com <b>á</b>" +", es substituiràn automàticament per la notació a l'estil unicode, per a " +"l'anterior cas quedaria com <b>&#225;</b>." +"<br>\n" +"Us suggerim que deixeu aquesta opció desactivada i useu una codificació unicode " +"o local per als vostres documents." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25 +#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Abbreviations" +msgstr "Abreujaments" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52 +#: rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Grup:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Valid for:" +msgstr "&Vàlid per:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128 +#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193 +#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Expands to:" +msgstr "S'expandeix a:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "&Templates:" +msgstr "Plan&tilles" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52 +#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021 +#, no-c-format +msgid "" +"New files will have the extension and highlighting according to this setting" +msgstr "" +"Els nous fitxers tindran la extensió i el ressaltat d'acord a aquest paràmetre" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipus mime" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "&Reset to Default" +msgstr "Reinicia a per &omissió" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Te&xts:" +msgstr "Te&xtos:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "&Markups:" +msgstr "&Marques:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "&Images:" +msgstr "&Imatges:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "&Scripts:" +msgstr "&Scripts:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Default character &encoding:" +msgstr "Codificació de caràc&ters per omissió:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "Default &DTD:" +msgstr "&DTD per omissió:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcions d'inici" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "L&oad last-opened files" +msgstr "Carrega els últims &fitxers oberts" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "S&how splashscreen" +msgstr "Mostra la &pantalla d'inici" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&Load last-opened project" +msgstr "Carrega &l'últim projecte obert" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Create backups every" +msgstr "Crea còpia de seguretat cada" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minuts" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" +msgstr "" +"Mostra el diàleg de selecció de la DTD quan es carreguin fitxers amb una DTD " +"desconeg&uda" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31 +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Add Code Template" +msgstr "Afegeix plantilla de codi" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "&Template:" +msgstr "Plan&tilla:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Reset window layout to the default on the next startup" +msgstr "" +"Reinicia la disposició de la finestra als valors per omissió en el següent " +"inici" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in files tree" +msgstr "Mostra els fitxers ocults en l'arbre de fitxers" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Save tree status for local trees" +msgstr "Desa l'estat dels arbres per als arbres locals" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Botons de tancar a les pestanyes" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "&Always show" +msgstr "&Mostra sempre" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "&Do not show" +msgstr "&No mostris" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Show dela&yed" +msgstr "Mostra &retardat" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184 +#: src/viewmanager.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "New tab" +msgstr "Pestanya nova" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Separate toolview" +msgstr "Vista d'eina separada" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Toolview Tabs" +msgstr "Pestanyes de les vistes d'eines" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Icon and text" +msgstr "Icona i text" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175 +#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Editor area" +msgstr "Àrea de l'editor" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Warning Messages" +msgstr "Missatges d'&avís" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" +msgstr "A&visa quan s'obrin binaris/fitxers desconeguts" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Warn when executing &actions associated with events" +msgstr "Avisa &quan s'executin accions associades amb esdeveniments" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "Show all warning messages" +msgstr "Mostra tots els missatges d'avís" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "Structure Tree Look && Feel" +msgstr "Aparença i comportament de l'estructura en arbre" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" +msgstr "Usa 0 per a deshabilitar el refresc automàtic de l'estructura en arbre" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Instant update" +msgstr "Instant d'actualització" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "Update the structure tree after every keystroke" +msgstr "Actualitza l'estructura en arbre després de cada pulsació de tecla" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "Show closing tags" +msgstr "Mostra etiquetes de tanca" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Show empt&y nodes and groups" +msgstr "Mostra els nodes i grups &buits" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" +msgstr "Establir a 0 per a expandre tot l'arbre" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Refresh frequency (in seconds):" +msgstr "Freqüència de refresc (en segons):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Expand tree when reparse to level:" +msgstr "Expandeix l'arbre quan traspassi el nivell:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "Clicks on Structure Tree Items" +msgstr "Clics sobre els ítems de l'estructura en arbre" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815 +#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486 +#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Select Tag Area" +msgstr "Selecciona l'àrea d'etiqueta" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Nothing" +msgstr "Res" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Find Tag" +msgstr "Troba l'etiqueta" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Find Tag & Open Tree" +msgstr "Troba una etiqueta i obre l'arbre" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Botó esquerra:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menú emergent" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Double click:" +msgstr "Doble clic:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Botó del mig:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Botó dret:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812 +#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Go to End of Tag" +msgstr "Vés al final de l'etiqueta" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Tag Case" +msgstr "Majús/minús per a l'etiqueta" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41 +#: rc.cpp:824 rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Upper case" +msgstr "Majúscules" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49 +#: rc.cpp:827 rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "Lower case" +msgstr "Minúscules" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57 +#: rc.cpp:830 rc.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "Unchanged" +msgstr "Sense canvis" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Attribute Case" +msgstr "Majús/minús per a l'atribut" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25 +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "Configure DTEP" +msgstr "Configura el DTEP" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449 +#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65 +#: rc.cpp:854 rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "DTD definition string" +msgstr "Cadena de definició DTD" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68 +#: rc.cpp:857 rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " +"definition string, like " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>." +msgstr "" +"El nom real del DTEP. En el cas dels DTEP en XML, seria la cadena de definició " +"DTD, com -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84 +#: rc.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "Short name:" +msgstr "Nom curt:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Beautified, user visible name" +msgstr "Adornat, amb el nom de l'usuari visible" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." +msgstr "" +"L'usuari visible, amb el nom adornat. Si no està definit, s'usa el nom real." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Settings" +msgstr "Opcions específiques del tipus" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205 +#: rc.cpp:887 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "URL pointing to the DTD definiton file" +msgstr "URL apuntant al fitxer de definició DTD" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208 +#: rc.cpp:890 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "" +"URL pointing to the DTD definiton file, like " +"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>." +msgstr "" +"URL apuntant al fitxer de definició DTD com " +"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216 +#: rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "DOCT&YPE string:" +msgstr "Cadena DOCT&YPE:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222 +#: rc.cpp:896 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" +msgstr "La cadena que ha d'aparèixer a l'etiqueta !DOCTYPE" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226 +#: rc.cpp:899 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "" +"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like" +"<br>\n" +"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" +"\" " +"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>" +msgstr "" +"La cadena que ha d'aparèixer a l'etiqueta !DOCTYPE com" +"<br>\n" +"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" +"\" " +"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "Top level" +msgstr "Nivell superior" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." +msgstr "Marqueu-lo si el DTEP pot actuar com un DTEP de nivell superior." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can " +"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>" +"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others " +"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>." +msgstr "" +"Marqueu-lo si el DTEP pot actuar com un DTEP de nivell superior. Això vol dir " +"que el document podrà ser d'aquest tipus. Alguns pseudo DTEP no poden actuar " +"com de nivell superior, per exemple <i>PHP</i>, atès que sempre s'inclouen com " +"a part d'un altra DTEP, mentre que d'altres també poden actuar en solitari, com " +"ocorre en el cas de <i>CSS</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Toolbar folder:" +msgstr "Carpeta de les barres d'eines:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298 +#: rc.cpp:928 rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" +msgstr "El nom de la carpeta on es desen les barres d'eines" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301 +#: rc.cpp:931 rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name " +"to " +"<br><i>$KDEDIR( or $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ." +msgstr "" +"El nom de la carpeta on es desen les barres d'eines. És un nom relatiu a " +"<br><i>$KDEDIR( o $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "&Autoloaded toolbars:" +msgstr "Barres d'eines que es carreguen &automàticament:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326 +#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of toolbars" +msgstr "Llista de barres d'eines separada per comes" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329 +#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " +"when a document with this DTEP is loaded." +msgstr "" +"Llista de barres d'eines de carpeta separada per comes que s'han de carregar " +"quan es carregi un document amb aquest DTEP." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible a majúscules" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" +msgstr "Marqueu-lo si el DTEP és sensible a etiquetes en majúscules" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should " +"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." +msgstr "" +"Indica si el DTEP conté etiquetes sensibles a majúscules. En el cas de XML " +"hauria d'estar marcat, però les variants HTML, per exemple, no són sensibles a " +"majúscules." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381 +#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "The family to where this DTEP belongs." +msgstr "La família a la qual pertany aquest DTEP." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388 +#: rc.cpp:970 rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "" +"The family to where this DTEP belong. There are two families:" +"<br>" +"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n" +"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of " +"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>" +msgstr "" +"La família a la qual pertany aquest DTEP. Hi ha dues famílies:" +"<br>" +"<p><b>Estil XML</b>: DTEP que descriu un llenguatge com XML</p>\n" +"<p><b>Pseudo tipus</b>: DTEP que descriu alguns altres llenguatges, en els que " +"la noció d'etiqueta no és la mateixa que en XML. Exemples són <i>" +"PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Inherits:" +msgstr "Hereta:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399 +#: rc.cpp:977 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." +msgstr "El nom del DTEP de la que s'heretes les etiquetes." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402 +#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP (like " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>" +") from where the current DTEP inherits the tags." +msgstr "" +"El nom real del DTEP (com " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>" +") des d'on el DTEP actual hereta les etiquetes." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "XML Style" +msgstr "Estil XML" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413 +#: rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Pseudo Type" +msgstr "Pseudo tipus" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440 +#: rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Mimet&ypes:" +msgstr "&Tipus Mime:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473 +#: rc.cpp:1005 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of mimetypes" +msgstr "Llista de tipus mime separada per comes" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476 +#: rc.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " +"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." +msgstr "" +"Llista de tipus mime separada per comes. Els fitxers d'aquest tipus es tracten " +"com si pertanyessin a aquest DTEP, a no ser que l'entrada !DOCTYPE digui el " +"contrari." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" +msgstr "L'extensió per omissió dels fitxers que pertanyen a aquest DTEP" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "E&xtension:" +msgstr "E&xtensió:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "P&ages" +msgstr "Pàgin&es" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enable the first extra page" +msgstr "Habilita la primera pàgina extra" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" +msgstr "" +"Cada pestanya del diàleg d'edició tindrà una o més pàgines extra al costat de " +"la pàgina principal" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You " +"can configure what will be on this page in the below fields." +msgstr "" +"Cada pestanya del diàleg d'edició tindrà una o més pàgines extra al costat de " +"la pàgina principal. Podeu configurar què hi haurà en aquesta pàgina amb els " +"camps de a sota." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "The title of the page" +msgstr "El títol de la pàgina" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must " +"be doubled." +msgstr "" +"El títol de la pàgina, com <b>Core && i18n</b>. Tal i com el voleu veure." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Groups:" +msgstr "Grups:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the common attribute groups" +msgstr "Llista separada per comes dels grups d'atributs comuns" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " +"listed groups will appear on this page." +"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> " +"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set." +"<br>The following example defined the common I18n attribute group:" +"<br>" +"<p><b>\n" +"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" +"<br>\n" +" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +"</tag>\n" +"</b></p>" +msgstr "" +"Llista separada per comes dels grups d'atributs comuns. Els atributs dels grups " +"han d'aparèixer en aquesta pàgina." +"<br>Els atributs comuns s'indiquen en el fitxer <i>common.tag</i> " +"de cada DTEP, a on haurà d'estar definit l'atribut <i>common=\"yes\"</i>." +"<br>El següent exemple defineix el grup d'atributs comuns per a I18n:" +"<br>" +"<p><b>\n" +"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" +"<br>\n" +" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +"</tag>\n" +"</b></p>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Enable the second extra page" +msgstr "Habilita la segona pàgina extra" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609 +#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" +msgstr "" +"Mireu el consell i la informació disponible en \"Què és això?\" per a la " +"primera caixa de selecció" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620 +#: rc.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "Enable the third extra page" +msgstr "Habilita la tercera pàgina extra" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Enable the fourth extra page" +msgstr "Habilita la quarta pàgina extra" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648 +#: rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Enable the fifth extra page" +msgstr "Habilita la quinta pàgina extra" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695 +#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120 +#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" +msgstr "" +"Mireu el consell i la informació disponible en \"Què és això?\" per als camps " +"de la primera pàgina" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Parsing &Rules" +msgstr "&Regles d'anàlisis" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Enable minus in words" +msgstr "Habilita menys a les paraules" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "Treat the minus sign as part of a word" +msgstr "Tracta el signe menys com a part d'una paraula" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is " +"treated like 4 words." +msgstr "" +"Si està habilitat, <b>això-serà-una-paraula</b> serà tractat com una única " +"paraula. D'altra manera, serà tractat com a 4 paraules." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Comments:" +msgstr "Comentaris:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925 +#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of area borders for comments" +msgstr "Llista separada per comes de delimitadors de comentaris" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> " +"means end of line, used for single line comments." +"<br>\n" +"Example: <b>// EOL, /* */</b>" +msgstr "" +"Llista separada per comes de delimitadors de comentaris. <i>EOL</i> " +"vol dir \"fi de línia\", i s'usa per a comentaris d'una sola línia." +"<br>\n" +"Exemple: <b>// EOL, /* */</b>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945 +#: rc.cpp:1187 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Rules" +msgstr "Regles de tipus específics" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "XML style single tags" +msgstr "Etiquetes senzilles estil XML" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Check to use XML style single tags" +msgstr "Marqueu-lo per a usar etiquetes senzilles estil XML" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to use XML style single tags (<b><single_tag /></b>" +"), otherwise HTML style single tags (<b><single_tag></b>) are used." +msgstr "" +"Marqueu-lo per a usar etiquetes senzilles estil XML (<b>" +"<etiqueta_senzilla /></b>). D'altra manera, les etiquetes senzilles " +"s'usaran amb l'estil HTML (<b><etiqueta_senzilla></b>)." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Use common rules" +msgstr "Usa regles comuns" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994 +#: rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "Append common parsing rules" +msgstr "Afegeix regles d'anàlisis comuns" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "" +"Check it to append common parsing rules. These are:\n" +"<p><b>\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"</b></p>" +msgstr "" +"Marqueu-lo per afegir regles d'anàlisi comuns. Aquestes són:\n" +"<p><b>\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"</b></p>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Extended booleans" +msgstr "Booleans estesos" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Check if the booleans are stored in extended form" +msgstr "Marqueu-lo si els booleans s'han de desar de forma estesa" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if you want extended booleans in the language." +"<br>\n" +"Examples:" +"<br>\n" +"<i>Simple boolean</i>: <b><tag booleanAttr></b>" +"<br>\n" +"<i>Extended boolean</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b>" +"<tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" +"<br>\n" +"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and " +"false." +msgstr "" +"Marqueu-lo si voleu booleans estesos en el llenguatge." +"<br>\n" +"Exemples:" +"<br>\n" +"<i>Booleà simple</i>: <b><tag booleanAttr></b>" +"<br>\n" +"<i>Booleà estès</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> o <b>" +"<tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" +"<br>\n" +"Veure les caixes <b>True</b> i <b>False</b> per a definir els valors cert i " +"fals." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040 +#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" +msgstr "El valor de \"true\" en el cas de booleans estesos." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070 +#: rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "False:" +msgstr "Fals:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "True:" +msgstr "Cert:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112 +#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" +msgstr "" +"Llista separada per comes de les cadenes obre i de tanca de les àrees especials" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117 +#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "" +"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." +"<br>\n" +" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to " +"their own rules." +"<br>\n" +" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for " +"example <i><!-- --></i>." +msgstr "" +"Les cadenes obre i tanca de les àrees especials, separades per comes." +"<br>\n" +" Les àrees especials no s'analitzen d'acord amb les regles d'aquesta DTD, si no " +"segons les seves pròpies regles." +"<br>\n" +" Una àrea especial pot ser una pseudo DTD, un comentari o quelcom similar, " +"com per exemple <i><!-- --></i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Special areas:" +msgstr "Àrees especials:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144 +#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" +msgstr "" +"Llista separada per comes dels noms de les àrees especials definides a dalt" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Special area names:" +msgstr "Noms de les àrees especials:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Special tags:" +msgstr "Etiquetes especials:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169 +#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" +msgstr "Especifica una etiqueta que defineix l'inicio d'una àrea especial" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>" +"tagname(attributename)</i>." +"<br>\n" +"Example:<b>script(language)</b> means that any <b><script></b> " +"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area." +msgstr "" +"Especifica una etiqueta que defineix el començament d'una àrea especial, del " +"tipus <i>nom_etiq(nom_atribut)</i>." +"<br>\n" +"Exemple:<b>script(language)</b> vol dir que qualsevol etiqueta <b>" +"<script></b> que tingui un atribut <b>language</b> " +"indica una àrea especial." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206 +#: rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Definition tags:" +msgstr "Etiquetes de definició:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212 +#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355 +#, no-c-format +msgid "Tags and attributes defining this DTEP" +msgstr "Etiquetes i atributs que estableixen aquest DTEP" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219 +#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>" +"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag " +"with <i>tagname</i> and\n" +"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the " +"tag area\n" +"is parsed according to the rules of this DTEP." +"<br>\n" +"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not " +"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>." +"<br>\n" +"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b><style></b> " +"and <b><style type=\"text/css\"></b> are treated the same way and " +"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>." +msgstr "" +"Llista separada per comes de les etiquetes que estableixen aquest DTEP. El " +"format que s'usa és <i>etiq(atribut[valor_omissió])</i>" +". Si el DTEP pare (real) te una etiqueta amb <i>nom_etiq</i> i\n" +"el <i>valor de l'atribut</i> d'aquesta etiqueta és igual que el nom d'aquest " +"DTEP. L'àrea de l'etiqueta\n" +"s'analitza segons les regles d'aquest DTEP." +"<br>\n" +"Si està present <i>[valor_omissió]</i>, vol dir que si l'atribut no està " +"present en l'etiqueta es prendrà com a present amb <i>value = valor_omissió</i>" +"." +"<br>\n" +"Exemple: <b>Tags=style(type[text/css])</b> vol dir que tant <b><style></b> " +"com <b><style type=\"text/css\"></b> es tracten de la mateixa manera " +"que el DTEP definit per aquesta etiqueta que s'anomena <b>text/css</b>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "Area borders:" +msgstr "Delimitadors d'àrea:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233 +#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the area borders" +msgstr "Llista separada per comes dels delimitadors d'àrea" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237 +#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the " +"case of PHP it is:" +"<br>\n" +"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" +msgstr "" +"Llista separada per comes dels delimitadors d'àrea encapsulant aquest pseudo " +"DTEP. En el cas de PHP serà:" +"<br>\n" +"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "Structure keywords:" +msgstr "Paraules clau de l'estructura:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251 +#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of structure keywords" +msgstr "Llista separada per comes de paraules clau de l'estructura" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254 +#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to " +"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " +"function, class or if block." +msgstr "" +"Llista separada per comes de paraules clau de l'estructura. Les paraules clau " +"que s'usen aquí per a crear nodes nous (nodes per estructures) en l'arbre en " +"estructura, com per a una funció, classe o un bloc if." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Structure delimiting:" +msgstr "Delimitadors d'estructures:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268 +#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" +msgstr "" +"Expressió regular per a trobar el començament o el final d'una estructura" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271 +#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " +"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>" +", like <b>\\{ | \\}</b>" +msgstr "" +"Expressió regular per a trobar el començament o el final d'una estructura. " +"Normalment és la combinació de <b>Començament de l'estructura</b> i <b>" +"Final de l'estructura</b>, com <b>\\{ | \\}</b>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Structure beginning:" +msgstr "Començament de l'estructura:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285 +#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the beginning of a structure" +msgstr "Una cadena que especifica el començament d'una estructura" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288 +#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases." +msgstr "" +"Una cadena que especifica el començament d'una estructura, com <b>{</b> " +"en molts casos." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "Local scope keywords:" +msgstr "Paraules clau d'àmbit local:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302 +#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" +msgstr "" +"Llista separada per comes de les paraules clau definides en l'àmbit local" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305 +#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " +"group elements found under a structure node that was created based on a keyword " +"from this list are treated as local elements. For example if this list contains " +"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>" +"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>." +msgstr "" +"Llista separada per comes de les paraules clau definides en l'àmbit local. Els " +"altres grups d'ítems sota un node de l'estructura que s'hagi creat mitjançant " +"una paraula clau d'aquesta llista es tracten com a ítems locals. Per exemple, " +"si aquesta llista conté <b>function</b>, vol dir que els ítems que es trobin " +"dins d'aquesta <b>function</b> seran locals, relatius al node que alberga " +"aquesta <b>function</b>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362 +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the end of a structure" +msgstr "Una cadena que indica el final d'una estructura" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365 +#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases." +msgstr "" +"Una cadena que indica el final d'una estructura, com <b>}</b> en molts casos." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "Structure end:" +msgstr "Final de l'estructura:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "Complete class members after:" +msgstr "Membres complets de la classe després de:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415 +#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" +msgstr "Expressió regular per esbrinar quan invocar l'autocompletat del membre" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " +"<br>\n" +"Example:" +"<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" +"<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry should look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" +"<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " +"(match end of line)." +msgstr "" +"Expressió regular per esbrinar quan invocar l'autocompletat del membre. " +"<br>\n" +"Exemple:" +"<br>\n" +"- Tenim una classe anomenada <b>foo</b> amb algunes variables de membre" +"<br>\n" +"- L'objecte de tipus <b>foo</b> s'usa en el document com $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- Els membres poden aparèixer com <b>$objFoo->membre</b> o <b>$objFoo.membre</b>" +"\n" +"- En l'anterior cas, aquesta entrada hauria de tenir aquest aspecte: <b>" +"(?:->|\\.)$</b> (autocompletat si l'objecte és seguit per <b>-></b> o <b>" +".</b>)" +"<br>\n" +" L'expressió regular haurà de finalitzar amb <b>$</b> " +"(que coincideix amb el final de la línia)." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "Complete attributes after:" +msgstr "Completa els atributs després de:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446 +#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same " +"entry valid for tags." +msgstr "" +"Completa automàticament els atributs després d'aquest caràcter. Veure la " +"informació per a la mateixa entrada vàlida per a les etiquetes." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " +"<br>\n" +"Example:" +"<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" +"<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" +"<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " +"(match end of line)." +msgstr "" +"Expressió regular esbrinar quan s'invoca l'autocompletat del membre." +"<br>\n" +"Exemple:" +"<br>\n" +"- Tenim una classe anomenada <b>foo</b> amb algunes variables com a membre" +"<br>\n" +"- L'objecte de tipus <b>foo</b> s'usa en el document com a $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- Els membres poden aparèixer com a <b>$objFoo->membre</b> o <b>" +"$objFoo.membre</b>\n" +"- En l'anterior cas, aquesta entrada hauria de tenir aquest aspecte: <b>" +"(?:->|\\.)$</b> (autocompletat si l'objecte és seguit per <b>-></b> o <b>" +".</b>)" +"<br>\n" +" L'expressió regular haurà de finalitzar amb <b>$</b> " +"(que coincideix amb el final de la línia)." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "Attribute separator:" +msgstr "Separador d'atributs:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501 +#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "The character specifying the end of an attribute" +msgstr "El caràcter que especifica el final d'un atribut" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504 +#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487 +#, no-c-format +msgid "" +"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> " +"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs." +msgstr "" +"El caràcter que especifica el final d'un atribut. Per omissió és <b>\"</b> " +"per als DTEP XML i <b>,</b> per a pseudo-DTEP." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Included DTEPs:" +msgstr "DTEP inclosos:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530 +#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" +msgstr "" +"Llista separada per comes dels DTEP que poden ser presents dins d'aquest DTEP." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533 +#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " +"consist usually of pseudo DTEPs." +msgstr "" +"Inclòs en aquest DTEP pot estar present una llista separada per comes dels " +"DTEP. La llista sol constar dels pseudo DTEP." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete tags after:" +msgstr "Autocompleta les etiquetes després de:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547 +#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469 +#, no-c-format +msgid "The character after which the list of tags should be shown" +msgstr "El caràcter desprès del qual s'haurà de mostrar la llista d'etiquetes" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550 +#: rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character." +"<br> For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " +"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " +"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " +"only if the user requests it." +msgstr "" +"La caixa d'autocompletat apareix automàticament una vegada que aquest caràcter " +"s'introdueix o es prem l'espai després d'aquest caràcter." +"<br>Per als DTEP reals, sol ser <b><</b>, però per exemple per al " +"pseudo-DTEP CSS és <b>{</b>. El text <b>none</b> en comptes d'un caràcter " +"especifica que la caixa d'autocompletat d'etiquetes no s'haurà demostrar " +"automàticament, si no tan sols quan ho demani l'usuari." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561 +#: rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character" +"<br>. For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " +"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " +"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " +"only if the user requests it." +msgstr "" +"La caixa d'autocompletat apareix automàticament una vegada aquest caràcter és " +"introduït o es prem espai després d'aquest caràcter." +"<br>Per als DTEP reals, sol ser <b><</b>, però per exemple per al pseudo " +"DTEP de CSS és <b>{</b>. El text <b>none</b> en comptes d'un caràcter " +"especifica que la caixa d'autocompletat d'etiquetes no s'ha de mostrar " +"automàticament, si no tan sols quan ho demani l'usuari." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577 +#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "" +"The character specifying the end of a tag. See the information for the " +"attribute separator for details." +msgstr "" +"El caràcter que especifica el final d'una etiqueta. Per als detalls mireu la " +"informació del separador d'atributs." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Tag separator:" +msgstr "Separador d'etiquetes:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "Structures" +msgstr "Estructures" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Available groups:" +msgstr "Grups disponibles:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31 +#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 +#, no-c-format +msgid "DTD Selector" +msgstr "Selector DTD" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43 +#: rc.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "" +"Dialog message:\n" +"Dialog message2:" +msgstr "" +"Missatge de diàleg:\n" +"Missatge de diàleg 2:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Current DTD:" +msgstr "DTD actual:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "Select DTD:" +msgstr "DTD seleccionada:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Conver&t the document to the selected DTD" +msgstr "&Converteix el document actual a la DTD seleccionada" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" +msgstr "No mostris aquest diàleg, usa la DTD que més s'apropi" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Dual Views Mode Synchronization" +msgstr "Sincronització entre els modes de vista dual" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66 +#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor on click" +msgstr "Refresca l'editor VPL en fer clic" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor every:" +msgstr "Refresca l'editor VPL cada:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153 +#: rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor on click" +msgstr "Refresca l'editor font en fer clic" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161 +#: rc.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor every:" +msgstr "Refresca l'editor font cada:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Show an icon where scripts are located" +msgstr "Mostra una icona on es trobin els scripts" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Document Properties" +msgstr "Propietats del document" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25 +#: rc.cpp:1557 +#, no-c-format +msgid "Column 1" +msgstr "Columna 1" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Ítem nou" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "Current DTD: " +msgstr "DTD actual: " + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Title: " +msgstr "Títol: " + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "Link CSS stylesheet:" +msgstr "Enllaç full d'estil CSS:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Meta items:" +msgstr "Meta ítems:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "CSS rules:" +msgstr "Regles CSS:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Rows Columns Editor" +msgstr "Editor de files i columnes" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propietats del marc" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Comú" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "From left:" +msgstr "Des de l'esquerra:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "px" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "From top:" +msgstr "Des de d'alt:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplaçament" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Resize" +msgstr "Amida" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Frame source:" +msgstr "Font del marc:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "Frame name:" +msgstr "Nom del marc:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441 +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Estil:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Long description:" +msgstr "Descripció llarga:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Frame Wizard" +msgstr "Assistent de marcs" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184 +#: rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "Splitting" +msgstr "Divisió" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "Editing" +msgstr "Edició" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Edit Frame" +msgstr "Edita marc" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283 +#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Inicialitza" + +#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "Encoding Selector" +msgstr "Selector de codificació" + +#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Select encoding:" +msgstr "Escolliu la codificació:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "CSS Selector Dialog" +msgstr "Diàleg selector CSS" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Apply to file:" +msgstr "Aplica al fitxer:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150 +#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Remove Selector" +msgstr "Selector d'esborrat" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165 +#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812 +#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "DTD Selection" +msgstr "Selecció de la DTD" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235 +#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "Add Selector" +msgstr "Selector per afegir" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Selector" +msgstr "Selector" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "IDs" +msgstr "Els ID" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Pseudo" +msgstr "Pseudo" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Font Family Chooser" +msgstr "Selector de família de font" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "Available system font families:" +msgstr "Famílies de font disponibles al sistema:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Generic family:" +msgstr "Família genèrica:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "cursive" +msgstr "cursive" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "fantasy" +msgstr "fantasy" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "monospace" +msgstr "monospace" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "sans-serif" +msgstr "sans-serif" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127 +#: rc.cpp:1869 +#, no-c-format +msgid "serif" +msgstr "serif" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Selected font families:" +msgstr "Famílies de font seleccionades:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "CSS Editor" +msgstr "Editor CSS" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Use shorthand form" +msgstr "Usa la forma curta" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "Paged" +msgstr "Paginat" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "Interactive" +msgstr "Interactiu" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "Aural" +msgstr "" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Actualització del CVS" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualitza a la &data ('aaaa-mm-dd'):" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Update to &tag/branch:" +msgstr "Actualitza a l'e&tiqueta/branca:" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "CVS Commit " +msgstr "Publica al CVS" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Publica els següents fitxers:" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Missatges més antics:" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Missatge de la &bitàcola:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "DBGp Settings" +msgstr "Opcions de DBGp" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78 +#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ca&ncel·la" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117 +#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153 +#, no-c-format +msgid "Connection Settings" +msgstr "Arranjament de la connexió" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136 +#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165 +#, no-c-format +msgid "Listen port:" +msgstr "Escolta al port:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Request URL:" +msgstr "URL sol·licitada:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181 +#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171 +#, no-c-format +msgid "See \"What's This?\" for available variables" +msgstr "Veure \"Què és això?\" per a conèixer les variables disponibles" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195 +#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174 +#, no-c-format +msgid "" +"%afn - Filename of the current script\n" +"%afd - Absolute directory of the current script\n" +"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" +"\n" +"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" +"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" +"\n" +"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" +"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" +"\n" +"%apd - Project root\n" +"%add - Document root of current script" +msgstr "" +"%afn - Nom de fitxer de l'script actual\n" +"%afd - Directori absolut de l'script actual\n" +"%afp - Ruta absoluta (directori + nom de fitxer) de l'script actual\n" +"\n" +"%rfpd - Directori de l'script actual, relatiu a l'arrel del projecte\n" +"%rfpp - Ruta de l'script actual, relativa a l'arrel del projecte\n" +"\n" +"%rfdd - Directori de l'script actual, relatiu a l'arrel del document\n" +"%rfdp - Ruta de l'script actual, relativa a l'arrel del document\n" +"\n" +"%apd - Arrel del projecte\n" +"%add - Arrel del document de l'script actual" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222 +#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "Directory Mapping" +msgstr "Mapeig de directori" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254 +#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "Server basedir:" +msgstr "Dir. base del servidor:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305 +#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279 +#, no-c-format +msgid "Local basedir:" +msgstr "Dir. base local:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321 +#: rc.cpp:2006 +#, no-c-format +msgid "Local project:" +msgstr "Projecte local:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331 +#: rc.cpp:2009 +#, no-c-format +msgid "Profiling" +msgstr "S'està perfilant" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355 +#: rc.cpp:2015 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to the profiler output\n" +"%a - Appid as returned from the debugger\n" +"%c - CRC32 of the initial filepath" +msgstr "" +"Ruta cap al perfil de sortida\n" +"%a - Id. de l'aplicació retornada pel depurador.\n" +"%c - CRC32 de la ruta inicial del fitxer." + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371 +#: rc.cpp:2020 +#, no-c-format +msgid "Profiler output:" +msgstr "Sortida del perfilador:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387 +#: rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Map profiler output:" +msgstr "Mapeja la sortida del perfilador:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409 +#: rc.cpp:2026 +#, no-c-format +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using " +"the basedirs just like the remote script files." +msgstr "" +"Si està marcada aquesta caixa, el nom de fitxer de sortida del perfilador es " +"mapejarà usant els directoris base, com en els fitxers dels scripts remots." + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425 +#: rc.cpp:2029 +#, no-c-format +msgid "Open automatically:" +msgstr "Obre automàticament:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically " +"once the session ends." +msgstr "" +"Si està marcada aquesta caixa, la sortida del perfilador s'obrirà " +"automàticament una vegada finalitzada la sessió." + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459 +#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194 +#, no-c-format +msgid "Deb&ug Behavior" +msgstr "Comportament del dep&urador" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470 +#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197 +#, no-c-format +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestió d'errors" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489 +#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200 +#, no-c-format +msgid "User errors" +msgstr "Errors d'usuari" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497 +#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203 +#, no-c-format +msgid "Break on:" +msgstr "Interromp en:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516 +#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206 +#, no-c-format +msgid "User warnings" +msgstr "Avís d'usuari" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532 +#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209 +#, no-c-format +msgid "User notices" +msgstr "Notificacions d'usuari" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548 +#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212 +#, no-c-format +msgid "Notices" +msgstr "Notificacions" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564 +#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215 +#, no-c-format +msgid "W&arnings" +msgstr "&Avís" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574 +#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218 +#, no-c-format +msgid "Execution" +msgstr "Execució" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062 +#: rc.cpp:2227 +#, no-c-format +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065 +#: rc.cpp:2233 +#, no-c-format +msgid "Run" +msgstr "Executa" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606 +#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236 +#, no-c-format +msgid "Default mode:" +msgstr "Mode per omissió:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657 +#: rc.cpp:2074 +#, no-c-format +msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>Connector del depurador DBGp per a Quanta +</h4>" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675 +#: rc.cpp:2077 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin " +"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting " +"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> " +"is tested.</p>\n" +"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a " +"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp " +"protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Quant a</span></p>\n" +"<p>DBGp és un protocol de depuració definit pels desenvolupadors de Xdebug. " +"Aquest connector integra en Quanta els depuradors que admeten el protocol " +"DBGp.</p>\n" +"<p>Per usar aquest connector per a depurar PHP, us caldrà un depurador que " +"l'admeti. Actualment, tan sols s'ha provat <a href=\"http://xdebug.org\">" +"Xdebug</a>.</p>\n" +"<p>Per a més informació sobre Xdebug, si us plau, aneu al seu lloc web de " +"Xdebug a <a href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalls tècnics</span></p>\n" +"<p>Aquesta versió del depurador admet la versió %PROTOCOLVERSION% del protocol " +"DBGp.</p>\n" +"</body></html>" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16 +#: rc.cpp:2087 +#, no-c-format +msgid "Add Conditional Breakpoint" +msgstr "Afegeix un punt d'interrupció condicional" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38 +#: rc.cpp:2090 +#, no-c-format +msgid "Expression:" +msgstr "Expressió:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110 +#: rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Break When" +msgstr "Interromp quan" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121 +#: rc.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "When expression is true" +msgstr "Quan una expressió sigui certa" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129 +#: rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "When expression changes" +msgstr "Quan una expressió canviï" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189 +#: rc.cpp:2108 +#, no-c-format +msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" +msgstr "S'encén quan es troba un únic signe igual en l'expressió (error comú)" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197 +#: rc.cpp:2111 +#, no-c-format +msgid "Only Break In" +msgstr "Tan sols separar en" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216 +#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235 +#: rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Objects of class:" +msgstr "Objectes de classe:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254 +#: rc.cpp:2120 +#, no-c-format +msgid "Function:" +msgstr "Funció:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275 +#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16 +#: rc.cpp:2132 +#, no-c-format +msgid "Gubed Settings" +msgstr "Arranjament de Gubed" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253 +#: rc.cpp:2156 +#, no-c-format +msgid "Use proxy" +msgstr "Usa intermediari" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269 +#: rc.cpp:2159 +#, no-c-format +msgid "Proxy host:" +msgstr "Màquina intermediària:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285 +#: rc.cpp:2162 +#, no-c-format +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port de l'intermediari:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311 +#: rc.cpp:2168 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347 +#: rc.cpp:2188 +#, no-c-format +msgid "&Add include" +msgstr "&Afegeix include" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355 +#: rc.cpp:2191 +#, no-c-format +msgid "Start session:" +msgstr "Començament de la sessió:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526 +#: rc.cpp:2221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Ràpid" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567 +#: rc.cpp:2224 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Traça" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618 +#: rc.cpp:2239 +#, no-c-format +msgid "Run speed:" +msgstr "Velocitat d'execució:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652 +#: rc.cpp:2245 +#, no-c-format +msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>Connector del depurador Gubed PHP per a Quanta +</h4>" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692 +#: rc.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " +"integrates Gubed with Quanta. </p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " +"package from the Gubed project page, <a " +"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g" +"ubed</a>, at SourceForge </p>\n" +"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a " +"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the " +"Gubed protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Quant a</span></p>\n" +"<p>Gubed és un depurador de PHP disponible sota la GPL. Aquest connector " +"integra Gubed amb Quanta. </p>\n" +"<p>Per usar aquest connector per a depurar PHP, haureu d'obtenir el paquet " +"Quanta des de la pàgina del projecte Gubed, <a " +"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g" +"ubed</a>, que es troba a SourceForge.</p>\n" +"<p>Per a més més informació quant a Gubed, si us plau, visiteu el lloc web de " +"Gubed a <a href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a>.</p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Detalls tècnics</span></p>\n" +"<p>Aquesta versió del depurador admet la versió %PROTOCOLVERSION% del protocol " +"Gubed.</p>\n" +"</body></html>" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258 +#, no-c-format +msgid "Set Value of Variable" +msgstr "Estableix el valor de la variable" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110 +#: rc.cpp:2267 +#, no-c-format +msgid "Variable:" +msgstr "Variable:" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270 +#, no-c-format +msgid "New value:" +msgstr "Valor nou:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74 +#: rc.cpp:2285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the " +"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " +"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " +"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" +"Aquí es a on s'especifica la part local de la ruta. Si un fitxer està " +"localitzat en el mateix ordinador en el que està funcionant Quanta a " +"\"/home/usuari/htdocs/projecte/fitxer.php\" i aquest fitxer està localitzat " +"sobre el servidor com a \"/var/www/projecte/fitxer.php\", el directori base " +"local hauria de ser \"/home/usuari/htdocs/\", i el directori base del servidor " +"hauria de ser \"/var/www/\".\n" +"El Quanta coneixerà que els fitxers que comencin amb \"/home/usuari/projecte/\" " +"sobre l'ordinador local, començarà amb \"/var/www/\" en l'ordinador remot." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83 +#: rc.cpp:2289 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the " +"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " +"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " +"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" +"Aquí es a on s'especifica la part servidor de la ruta. Si un fitxer està " +"localitzat en el mateix ordinador en el que està funcionant Quanta a " +"\"/home/usuari/htdocs/projecte/fitxer.php\" i aquest fitxer està localitzat " +"sobre el servidor com a \"/var/www/projecte/fitxer.php\", el directori base " +"local hauria de ser \"/home/usuari/htdocs/\", i el directori base del servidor " +"hauria de ser \"/var/www/\".\n" +"El Quanta coneixerà que els fitxers que comencin amb \"/home/usuari/projecte/\" " +"sobre l'ordinador local, començarà amb \"/var/www/\" en l'ordinador remot." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157 +#: rc.cpp:2299 +#, no-c-format +msgid "Previous Mappings" +msgstr "Mapejos anteriors" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166 +#: rc.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "Local Directory" +msgstr "Directori local" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177 +#: rc.cpp:2305 +#, no-c-format +msgid "Server Directory" +msgstr "Directori del servidor" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202 +#: rc.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" +msgstr "" +"Aquesta és una llista amb els mapejos usats anteriorment. Per usar-lo feu clic " +"a sobre seu." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212 +#: rc.cpp:2311 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Mostra" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231 +#: rc.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "Translates to:" +msgstr "Es tradueix com:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247 +#: rc.cpp:2317 +#, no-c-format +msgid "Original path:" +msgstr "Ruta original:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276 +#: rc.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" +msgstr "Indica si la ruta traduïda existeix o no en el disc." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279 +#: rc.cpp:2323 +#, no-c-format +msgid "" +"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " +"not." +msgstr "" +"Aquest indicador us diu si la ruta traduïda existeix o no en el disc local." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297 +#: rc.cpp:2326 +#, no-c-format +msgid "" +"This field shows what the \"original path\" above will look like after " +"translation." +msgstr "" +"Aquest camp mostra quin aspecte tendria la \"ruta original\" d'adalt després de " +"la traducció." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315 +#: rc.cpp:2329 +#, no-c-format +msgid "This field shows the path currently needing to be translated." +msgstr "Aquest camp mostra la ruta actual que es traduirà." + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16 +#: rc.cpp:2332 +#, no-c-format +msgid "Table Editor" +msgstr "Editor de taules" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75 +#: rc.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90 +#: rc.cpp:2347 +#, no-c-format +msgid "&Main" +msgstr "&Principal" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101 +#: rc.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble data:" +msgstr "Dades de la &taula:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185 +#: rc.cpp:2353 +#, no-c-format +msgid "Co&lumns:" +msgstr "Co&lumnes:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201 +#: rc.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Bod&y Properties" +msgstr "Prop&ietats del cos" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209 +#: rc.cpp:2359 +#, no-c-format +msgid "&Table Properties" +msgstr "Propietats de la &taula" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225 +#: rc.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "C&aption:" +msgstr "&Títol:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236 +#: rc.cpp:2365 +#, no-c-format +msgid "&Rows:" +msgstr "&Files:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260 +#: rc.cpp:2368 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Capçalera" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339 +#: rc.cpp:2371 +#, no-c-format +msgid "Header &rows:" +msgstr "&Files a la capçalera:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358 +#: rc.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "Header co&lumns:" +msgstr "Co&lumnes a la capçalera:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369 +#: rc.cpp:2377 +#, no-c-format +msgid "Header &data:" +msgstr "&Dades a la capçalera:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382 +#: rc.cpp:2380 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble header" +msgstr "Insereix capçalera de &taula" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410 +#: rc.cpp:2383 +#, no-c-format +msgid "&Header Properties" +msgstr "Propietats de la &capçalera" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420 +#: rc.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Peu" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485 +#: rc.cpp:2389 +#, no-c-format +msgid "Footer &rows:" +msgstr "&Files al peu:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504 +#: rc.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "Footer co&lumns:" +msgstr "Co&lumnes al peu:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515 +#: rc.cpp:2395 +#, no-c-format +msgid "Footer &data:" +msgstr "&Dades al peu:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545 +#: rc.cpp:2398 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble footer" +msgstr "Insereix peu de &taula" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573 +#: rc.cpp:2401 +#, no-c-format +msgid "&Footer Properties" +msgstr "Propietats del &peu" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32 +#: rc.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "Number of lines:" +msgstr "Nombre de línies:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40 +#: rc.cpp:2407 +#, no-c-format +msgid "Number of images included:" +msgstr "Nombre d'imatges incloses:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48 +#: rc.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Size of the included images:" +msgstr "Mida de les imatges incloses:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56 +#: rc.cpp:2413 +#, no-c-format +msgid "Total file size:" +msgstr "Mida total del fitxer:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72 +#: rc.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Included images:" +msgstr "Imatges incloses:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80 +#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39 +#: rc.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Quanta Properties" +msgstr "Propietats de Quanta" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65 +#: rc.cpp:2425 +#, no-c-format +msgid "&Inherit type from parent (nothing)" +msgstr "&Hereta tipus del pare (res)" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73 +#: rc.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipus:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117 +#: rc.cpp:2431 +#, no-c-format +msgid "Use &pre/post text" +msgstr "Usa text &pre/post" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125 +#: rc.cpp:2434 +#, no-c-format +msgid "Pre-text:" +msgstr "Text pre:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141 +#: rc.cpp:2437 +#, no-c-format +msgid "Post-text:" +msgstr "Text post:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189 +#: rc.cpp:2440 +#, no-c-format +msgid "Filtering &action:" +msgstr "&Acció de filtrat:" + +#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26 +#: rc.cpp:2443 +#, no-c-format +msgid "Create Template Folder" +msgstr "Crea carpeta de plantilles" + +#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63 +#: rc.cpp:2452 +#, no-c-format +msgid "&Inherit parent attribute" +msgstr "&Hereta atribut pare" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31 +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461 +#, no-c-format +msgid "DTD - > DTEP Conversion" +msgstr "Conversió DTD - > DTEP" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55 +#: rc.cpp:2464 +#, no-c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nom: " + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63 +#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Sobrenom:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71 +#: rc.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "!DOCTYPE definition line:" +msgstr "Línia de definició !DOCTYPE:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94 +#: rc.cpp:2473 +#, no-c-format +msgid "DTD URL:" +msgstr "URL de la DTD:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102 +#: rc.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "Target directory name:" +msgstr "Nom del directori de destí:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:2479 +#, no-c-format +msgid "Default extension:" +msgstr "Extensió per omissió:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123 +#: rc.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "Case-sensitive tags and attributes" +msgstr "Etiquetes i atributs sensibles a les majúscules" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134 +#: rc.cpp:2485 +#, no-c-format +msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" +msgstr "A&finar el DTEP després de la conversió" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33 +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configura connector" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:2491 +#, no-c-format +msgid "Validate plugin" +msgstr "Valida connector" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86 +#: rc.cpp:2494 +#, no-c-format +msgid "Plugin Options" +msgstr "Opcions del connector" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105 +#: rc.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." +msgstr "El nom del connector tal i com apareix en el menú de connectors." + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141 +#: rc.cpp:2503 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149 +#: rc.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "" +"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is " +"used." +msgstr "" +"La localització exacta del connector. Si no s'estableix s'empraran les rutes " +"globals de recerca." + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157 +#: rc.cpp:2509 +#, no-c-format +msgid "The plugin executable or library name (with extension)." +msgstr "El nom de la biblioteca o connector executable (amb l'extensió)." + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165 +#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "Nom de fitxer:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186 +#: rc.cpp:2515 +#, no-c-format +msgid "Output window:" +msgstr "Finestra de sortida:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208 +#: rc.cpp:2521 +#, no-c-format +msgid "&Read only part" +msgstr "Part de tan sols &lectura" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216 +#: rc.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227 +#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530 +#, no-c-format +msgid "Current File" +msgstr "Fitxer actual" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232 +#: rc.cpp:2533 +#, no-c-format +msgid "Current File Path" +msgstr "Ruta fitxer actual" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237 +#: rc.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Project Folder" +msgstr "Carpeta del projecte" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32 +#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +#: rc.cpp:2539 +#, no-c-format +msgid "Edit Plugins" +msgstr "Edita connectors" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49 +#: rc.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Search paths:" +msgstr "Rutes de recerca:" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57 +#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83 +#: rc.cpp:2551 +#, no-c-format +msgid "Valid" +msgstr "Valida" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94 +#: rc.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Localització" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105 +#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fitxer" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116 +#: rc.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "Output Window" +msgstr "Finestra de sortida" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145 +#: rc.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178 +#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142 +#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 +#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Engega" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192 +#: rc.cpp:2581 +#, no-c-format +msgid "wget's command line:" +msgstr "Línia de comandaments per a wget:" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215 +#: rc.cpp:2584 +#, no-c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220 +#: rc.cpp:2587 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237 +#: rc.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250 +#: rc.cpp:2593 +#, no-c-format +msgid "Site source:" +msgstr "Lloc font:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26 +#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596 +#, no-c-format +msgid "Upload Profile" +msgstr "Perfil de publicació" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42 +#: rc.cpp:2599 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Màquina:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:2602 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Usuari:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64 +#: rc.cpp:2605 +#, no-c-format +msgid "Pa&th:" +msgstr "Ru&ta:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75 +#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667 +#, no-c-format +msgid "Profile &name:" +msgstr "&Nom del perfil:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86 +#: rc.cpp:2611 +#, no-c-format +msgid "Use as &default profile" +msgstr "Usa com a perfil per &omissió" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107 +#: rc.cpp:2614 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Contrasenya:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213 +#: rc.cpp:2623 +#, no-c-format +msgid "Po&rt:" +msgstr "Po&rt:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232 +#: rc.cpp:2626 +#, no-c-format +msgid "&Store password on disc" +msgstr "De&sa contrasenya al disc" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238 +#: rc.cpp:2629 +#, no-c-format +msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." +msgstr "" +"Manté la contrasenya en un fitxer. PERILLÓS! Llegiu el text \"Què és això?\"." + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243 +#: rc.cpp:2632 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " +"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the " +"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local " +"configuration file is readable only by you and the password\n" +"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " +"option at your own risk." +"<br>\n" +"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the " +"project file, and moving the project files to another computer or uploading the " +"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si marqueu aquesta caixa, la contrasenya serà desada en un fitxer de " +"configuració local de Quanta, de manera que cada vegada que inicieu Quanta i " +"carregueu aquest projecte, la contrasenya serà carregada i no haureu " +"d'introduir-la. Tot i que el fitxer de configuració local tan sols podrà ser " +"llegit per vos i la contrasenya no estarà en text clar, el desar la contrasenya " +"en qualsevol fitxer és un greu risc de seguretat. Empreu aquesta opció sota la " +"vostra pròpia responsabilitat." +"<br>\n" +"<i>Nota:</i> A causa de les mesures de seguretat, la contrasenya no està en el " +"fitxer de projecte i en moure els fitxers del projecte a un altre ordinador o " +"pujar el projecte a un servidor no es mourà/publicarà la contrasenya al nou " +"emplaçament.</qt>" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264 +#: rc.cpp:2637 +#, no-c-format +msgid "&Protocol:" +msgstr "&Protocol:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52 +#: rc.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "E&dit Subprojects" +msgstr "E&dita els subprojectes" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70 +#: rc.cpp:2649 +#, no-c-format +msgid "Tas&k:" +msgstr "Ta&sca:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81 +#: rc.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Subpro&ject:" +msgstr "Subpro&jecte:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92 +#: rc.cpp:2655 +#, no-c-format +msgid "&Role:" +msgstr "&Paper:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "Co&rreu electrònic:" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40 +#: rc.cpp:2664 +#, no-c-format +msgid "Upload Project Files" +msgstr "Publica fitxers del projecte" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103 +#: rc.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111 +#: rc.cpp:2673 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137 +#: rc.cpp:2679 +#, no-c-format +msgid "&Proceed" +msgstr "&Procedeix" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187 +#: rc.cpp:2685 +#, no-c-format +msgid "&Keep passwords in memory" +msgstr "&Manté la contrasenya en memòria" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217 +#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverteix" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233 +#: rc.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "C&ollapse All" +msgstr "C&ontraure-ho tot" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241 +#: rc.cpp:2697 +#, no-c-format +msgid "U&pdate All" +msgstr "A&ctualitza-ho tot" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244 +#: rc.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "This will cause all files to appear already uploaded" +msgstr "Això causarà que tots els fitxers apareguin com a publicats" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252 +#: rc.cpp:2703 +#, no-c-format +msgid "&Modified" +msgstr "&Modifica" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260 +#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "E&xpand All" +msgstr "E&xpandeix-ho tot" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289 +#: rc.cpp:2709 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "Selecció:" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305 +#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Tot" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313 +#: rc.cpp:2715 +#, no-c-format +msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" +msgstr "" +"Marca els fitxers seleccionats com a publicats en comptes de publicar-los" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339 +#: rc.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "Current: [none]" +msgstr "Actual: [cap]" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358 +#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121 +#: rc.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixada:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134 +#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009 +#, no-c-format +msgid "Project Defaults" +msgstr "Per omissió del projecte" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151 +#: rc.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "Default DTD:" +msgstr "DTD per omissió:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170 +#: rc.cpp:2733 +#, no-c-format +msgid "Default encoding:" +msgstr "Codificació per omissió:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185 +#: rc.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "Insert &local templates" +msgstr "Insereix plantilles &locals" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193 +#: rc.cpp:2739 +#, no-c-format +msgid "Insert &global templates" +msgstr "Insereix plantilles &globals" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201 +#: rc.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefi&x" +msgstr "Usa prefi&x per a vista prèvia" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264 +#: rc.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Correu-e:" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." +msgstr "La ruta relativa de la carpeta del subprojecte dins del projecte." + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48 +#: rc.cpp:2757 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Localització:" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59 +#: rc.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "&Create new subproject" +msgstr "&Crea un subprojecte nou" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62 +#: rc.cpp:2763 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." +msgstr "" +"Marqueu això si voleu crear un nou subprojecte amb les dades introduïdes a " +"dalt." + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24 +#: rc.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "&Mailing list:" +msgstr "Llista de &correu:" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40 +#: rc.cpp:2769 +#, no-c-format +msgid "You are:" +msgstr "Vos sou:" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53 +#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Please select your identity from the member list." +msgstr "Seleccioneu la vostra identitat des de la llista de membres." + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64 +#: rc.cpp:2775 +#, no-c-format +msgid "&Team Members" +msgstr "&Membres de l'equip" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100 +#: rc.cpp:2787 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Sobrenom" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111 +#: rc.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122 +#: rc.cpp:2793 +#, no-c-format +msgid "Role" +msgstr "Paper" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133 +#: rc.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "Task" +msgstr "Tasca" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144 +#: rc.cpp:2799 +#, no-c-format +msgid "Subproject" +msgstr "Subprojecte" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:2805 +#, no-c-format +msgid "Set to &Yourself" +msgstr "Estableix a &vos mateix" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39 +#: rc.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "El meu diàleg" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58 +#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Progrés:" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79 +#: rc.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "<b>Add New Files in Project</b>" +msgstr "<b>Afegeix nous fitxers al projecte<b>" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138 +#: rc.cpp:2823 +#, no-c-format +msgid "Co&llapse All" +msgstr "Con&traure-ho tot" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46 +#: rc.cpp:2841 +#, no-c-format +msgid "Default profile:" +msgstr "Perfil per omissió:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62 +#: rc.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Edit Profiles" +msgstr "Edita els perfils" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86 +#: rc.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "Show a &treeview for each profile" +msgstr "Mostra una vista en &arbre per a cada perfil" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49 +#: rc.cpp:2853 +#, no-c-format +msgid "Event:" +msgstr "Esdeveniment:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78 +#: rc.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Acció:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107 +#: rc.cpp:2859 +#, no-c-format +msgid "Argument 1:" +msgstr "Argument 1:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139 +#: rc.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "Argument 2:" +msgstr "Argument 2:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171 +#: rc.cpp:2865 +#, no-c-format +msgid "Argument 3:" +msgstr "Argument 3:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "Argument 4:" +msgstr "Argument 4:" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107 +#: rc.cpp:2871 +#, no-c-format +msgid "Insert files from" +msgstr "Insereix fitxers des de" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123 +#: rc.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Included files:" +msgstr "Fitxers inclosos:" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142 +#: rc.cpp:2877 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159 +#: rc.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Insert files with the following &mask:" +msgstr "Insereix fitxers amb la següent &màscara:" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175 +#: rc.cpp:2883 +#, no-c-format +msgid "Insert onl&y markup, script and image files" +msgstr "Tan sols inserir fitxers de marcat, scripts i imatges" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236 +#: rc.cpp:2886 +#, no-c-format +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Afegeix fitxers..." + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244 +#: rc.cpp:2889 +#, no-c-format +msgid "A&dd Folder..." +msgstr "A&fegeix carpeta..." + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252 +#: rc.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "&Clear List" +msgstr "&Neteja llista" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121 +#: rc.cpp:2895 +#, no-c-format +msgid "Directory Settings" +msgstr "Arranjament dels directoris" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137 +#: rc.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Templates directory:" +msgstr "Directori de plantilles:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170 +#: rc.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Toolbars directory:" +msgstr "Directori barres d'eines:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220 +#: rc.cpp:2913 +#, no-c-format +msgid "Main directory:" +msgstr "Directori principal:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240 +#: rc.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Project Sources" +msgstr "Fonts del projecte" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257 +#: rc.cpp:2919 +#, no-c-format +msgid "&Add local or remote files" +msgstr "&Afegeix fitxers locals o remots" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268 +#: rc.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "&Use wget to download files from a site" +msgstr "&Usa wget per a descarregar fitxers des d'un lloc" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297 +#: rc.cpp:2931 +#, no-c-format +msgid "Server Settings" +msgstr "Arranjament del servidor" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308 +#: rc.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "Protocol: " +msgstr "Protocol: " + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321 +#: rc.cpp:2937 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343 +#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 +#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739 +#: rc.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382 +#: rc.cpp:2943 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398 +#: rc.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Màquina:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409 +#: rc.cpp:2949 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Usuari:" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24 +#: rc.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble the event actions" +msgstr "&Habilita les accions d'esdeveniments" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:2955 +#, no-c-format +msgid "Configure Events" +msgstr "Configura els esdeveniments" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46 +#: rc.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77 +#: rc.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88 +#: rc.cpp:2967 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99 +#: rc.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "Argument 1" +msgstr "Argument 1" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110 +#: rc.cpp:2973 +#, no-c-format +msgid "Argument 2" +msgstr "Argument 2" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121 +#: rc.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Argument 3" +msgstr "Argument 3" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132 +#: rc.cpp:2979 +#, no-c-format +msgid "Argument 4" +msgstr "Argument 4" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33 +#: rc.cpp:2985 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opcions del projecte" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188 +#: rc.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nom del projecte:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199 +#: rc.cpp:2997 +#, no-c-format +msgid "&Templates folder:" +msgstr "&Carpeta de les plantilles:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216 +#: rc.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "T&oolbars folder:" +msgstr "C&arpeta de les barres d'eines:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235 +#: rc.cpp:3003 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254 +#: rc.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "E&mail:" +msgstr "Correu &electrònic:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295 +#: rc.cpp:3015 +#, no-c-format +msgid "Default &view:" +msgstr "&Vista per omissió:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312 +#: rc.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "&Codificació per omissió:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343 +#: rc.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from project:" +msgstr "&Exclou del projecte:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354 +#: rc.cpp:3027 +#, no-c-format +msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" +msgstr "E&xclou els fitxers llistats al .cvsignore" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358 +#: rc.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "" +"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project " +"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " +"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present " +"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the " +"disc." +"<br>\n" +"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects." +msgstr "" +"Els fitxers llistats als fitxers <i>.cvsignore</i> no apareixeran en l'arbre " +"del projecte ni es mostraran quan exploreu de nou la carpeta del projecte o el " +"publiqueu. Els fitxers que concordin amb les entrades de <i>.cvsignore</i> " +"i ja fossin presents al projecte, s'eliminaran del projecte però no del disc." +"<br>\n" +"<b>NOTA:</b> Aquesta característica tan sols funciona amb projectes locals." + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374 +#: rc.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Debugger" +msgstr "Depurador" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385 +#: rc.cpp:3037 +#, no-c-format +msgid "Debu&gger:" +msgstr "Depurad&or:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420 +#: rc.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "Opcio&ns" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428 +#: rc.cpp:3043 +#, no-c-format +msgid "Remember &breakpoints across sessions" +msgstr "Recorda els punts d'interru&pció de les sessions" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436 +#: rc.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Remember watches across sessions" +msgstr "Recorda les vistes de les sessions" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449 +#: rc.cpp:3049 +#, no-c-format +msgid "Use persistent boo&kmarks" +msgstr "Usa &punts persistents" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465 +#: rc.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid "&Use preview prefix:" +msgstr "&Usa prefix de vista prèvia:" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13 +#: rc.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid "Save as Template" +msgstr "Desa com a plantilla..." + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38 +#: rc.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid "Paste Special" +msgstr "Enganxat especial" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60 +#: rc.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid "E&xternal Preview" +msgstr "Vista prèvia e&xterna" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75 +#: rc.cpp:3073 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projecte" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94 +#: rc.cpp:3076 +#, no-c-format +msgid "Too&lbars" +msgstr "Barres d'&eines" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96 +#: rc.cpp:3079 +#, no-c-format +msgid "&Load Toolbars" +msgstr "&Carrega barres d'eines" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102 +#: rc.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "&Save Toolbars" +msgstr "De&sa barres d'eines" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116 +#: rc.cpp:3085 +#, no-c-format +msgid "&DTD" +msgstr "&DTD" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128 +#: rc.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "E&tiquetes" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135 +#: rc.cpp:3091 +#, no-c-format +msgid "Plu&gins" +msgstr "Co&nnectors" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139 +#: rc.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "E&ines" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192 +#: rc.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de l'editor" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200 +#: rc.cpp:3109 +#, no-c-format +msgid "Plugins Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de connectors" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207 +#: rc.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Navigation Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de navegació" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230 +#: rc.cpp:3115 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "&Depura" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232 +#: rc.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Sessió" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237 +#: rc.cpp:3121 +#, no-c-format +msgid "&Execution" +msgstr "&Execució" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252 +#: rc.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "&Breakpoints" +msgstr "&Punts d'interrupció" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258 +#: rc.cpp:3127 +#, no-c-format +msgid "&Variables" +msgstr "&Variables" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263 +#: rc.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "&Profiler" +msgstr "&Perfilador" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268 +#: rc.cpp:3133 +#, no-c-format +msgid "Debugger Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del depurador" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287 +#: rc.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Project Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de projecte" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16 +#: rc.cpp:3139 +#, no-c-format +msgid "Quanta Script Info Generator" +msgstr "Generador d'informació d'script Quanta" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37 +#: rc.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Enter Info" +msgstr "Introduïu informació" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61 +#: rc.cpp:3145 +#, no-c-format +msgid "Please fill in all fields" +msgstr "Si us plau, complimenteu tots els camps" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69 +#: rc.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Script name:" +msgstr "Nom de l'script:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90 +#: rc.cpp:3151 +#, no-c-format +msgid "Enter the script name with the extension" +msgstr "Introduïu el nom de l'script amb l'extensió" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98 +#: rc.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid "About script:" +msgstr "Quant a l'script:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111 +#: rc.cpp:3157 +#, no-c-format +msgid "Formatting may be done with XHTML tags" +msgstr "El format es pot fer amb etiquetes XHTML" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119 +#: rc.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127 +#: rc.cpp:3163 +#, no-c-format +msgid "The location of your up-to-date file on the web" +msgstr "La localització en la web del vostre fitxer actualitzat" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135 +#: rc.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Script author:" +msgstr "Autor de l'script:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143 +#: rc.cpp:3169 +#, no-c-format +msgid "Script license:" +msgstr "Llicència de l'script:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159 +#: rc.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "Select the directory to write the .info file to" +msgstr "Seleccioneu el directori en el que escriure el fitxer .info" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165 +#: rc.cpp:3175 +#, no-c-format +msgid "GPL-2" +msgstr "GPL-2" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181 +#, no-c-format +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180 +#: rc.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Public Domain" +msgstr "Domini públic" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185 +#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Altra" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200 +#: rc.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "If other include in about" +msgstr "Si és altra, incloure quant a" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208 +#: rc.cpp:3193 +#, no-c-format +msgid "Editor/Executor:" +msgstr "Editor/executor:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216 +#: rc.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Author email:" +msgstr "Correu-e de l'autor:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224 +#: rc.cpp:3199 +#, no-c-format +msgid "Web address:" +msgstr "Adreça web:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232 +#: rc.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "Version number:" +msgstr "Número de versió:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273 +#: rc.cpp:3205 +#, no-c-format +msgid "kmdr-editor" +msgstr "kmdr-editor" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278 +#: rc.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "kwrite" +msgstr "kwrite" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283 +#: rc.cpp:3211 +#, no-c-format +msgid "kate" +msgstr "kate" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288 +#: rc.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid "tdevelop" +msgstr "tdevelop" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303 +#: rc.cpp:3217 +#, no-c-format +msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" +msgstr "Opcional: Un altre editor al de Quanta per usar en aquest script" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314 +#: rc.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor -c quanta" +msgstr "kmdr-executor -c quanta" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319 +#: rc.cpp:3223 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor" +msgstr "kmdr-executor" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324 +#: rc.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "perl" +msgstr "perl" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329 +#: rc.cpp:3229 +#, no-c-format +msgid "php" +msgstr "php" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344 +#: rc.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Optional: External program executor" +msgstr "Opcional: Executor de programa extern" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352 +#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749 +#, no-c-format +msgid "Script location:" +msgstr "Localització de l'script:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360 +#: rc.cpp:3238 +#, no-c-format +msgid "Write File" +msgstr "Escriu fitxer" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431 +#: rc.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" +"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n" +"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " +"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts " +"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n" +"<ul type=\"disc\">" +"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n" +"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member " +"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to " +"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n" +"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " +"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " +"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n" +"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Contact Information</span></p>\n" +"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />" +"Lead Developer - Andras Mantia <a " +"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />" +"Kommander - Michal Rudolf <a " +"href=\"mailto:mrudolf@tdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">" +"mrudolf@tdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" +"</body></html>\n" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" +"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Fitxers d'informació del remitent de Quanta Plus</span></p>\n" +"<p>El propòsit d'aquests fitxers és donar el crèdit adequat als " +"desenvolupadors, exposar la informació de la llicència i donar als usuaris una " +"pinzellada d'informació quant als scripts i les plantilles. Us demanem que " +"intenteu fer aquí diverses coses.</p>\n" +"<ul type=\"disc\">" +"<li>Omplir tots els camps. Són aquí per algun motiu.</li>\n" +"<li>Contactar amb el responsable de l'script i de la plantilla de Quanta o amb " +"un membre del nostre equip quan tingueu versions noves, per a que les podem " +"incloure. Mentre planifiquem com crear un gran repositori, haurem de confiar en " +"vos.</li></ul>\n" +"<p>La informació addicional serveix com a còpia de seguretat. En qualsevol " +"moment l'usuari pot fer clic sobre l'enllaç per anar cap al vostre lloc i " +"obtenir les actualitzacions, documentació o qualsevol altra cosa requerida. " +"Gràcies per ajudar-nos a aconseguir que aquesta sigui una gran " +"característica.</p>\n" +"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Informació de contacte</span></p>\n" +"<p align=\"center\">Mantenidor de recursos de Quanta - (de moment, ningú)<br />" +"Desenvolupador principal - Andras Mantia <a " +"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />" +"Kommander - Michal Rudolf <a " +"href=\"mailto:mrudolf@tdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">" +"mrudolf@tdewebdev.org</a><br />Líder del projecte - Eric Laffoon <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" +"</body></html>\n" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16 +#: rc.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Tidy by Kommander" +msgstr "Tidy per a Kommander" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37 +#: rc.cpp:3259 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54 +#: rc.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "Non Tidy Option" +msgstr "Tidy sense opcions" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78 +#: rc.cpp:3265 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: This will not work well if you have multiple\n" +"instances of Quanta running." +msgstr "" +"Nota. Això no funcionarà bé si teniu en execució\n" +"múltiples instàncies de Quanta." + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86 +#: rc.cpp:3269 +#, no-c-format +msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" +msgstr "Usa DCOP per enviar la pàgina activa des de Quanta+ cap a tidy" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116 +#: rc.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "Path to tidy (required):" +msgstr "Ruta cap a tidy (requerida):" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137 +#: rc.cpp:3275 +#, no-c-format +msgid "Input from file instead of stdin:" +msgstr "Entrada des d'un fitxer en comptes de stdin:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152 +#: rc.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Write errors to file instead of stderr:" +msgstr "Escriure els errors al fitxer en comptes de a stderr:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167 +#: rc.cpp:3281 +#, no-c-format +msgid "Use configuration from file:" +msgstr "Usa la configuració del fitxer:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182 +#: rc.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "Output to file instead of stdout:" +msgstr "Eixida cap a un fitxer en comptes de a stdout:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226 +#: rc.cpp:3287 +#, no-c-format +msgid "Modify original input files" +msgstr "Modifica fitxers d'entrada originals" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251 +#: rc.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "/usr/bin" +msgstr "/usr/bin" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266 +#: rc.cpp:3293 +#, no-c-format +msgid "Processing Directives" +msgstr "S'estan processant les directives" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297 +#: rc.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Force XHTML to well-formed HTML" +msgstr "Força XHTML a HTML ben format" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312 +#: rc.cpp:3299 +#, no-c-format +msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" +msgstr "Converteix HTML a XHTML ben format" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327 +#: rc.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" +msgstr "Substitueix etiquetes FONT, NOBR i CENTER per CSS" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342 +#: rc.cpp:3305 +#, no-c-format +msgid "Force tags to upper case" +msgstr "Força majúscules a les etiquetes" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357 +#: rc.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "Specify the input is well-formed XML" +msgstr "Especifica que l'entrada és XML ben format" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372 +#: rc.cpp:3311 +#, no-c-format +msgid "Omit optional end tags" +msgstr "Omet les etiquetes de tanca opcionals" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387 +#: rc.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Do extra accessibility checks <level>:" +msgstr "Fes comprovacions d'accessibilitat extra <nivell>:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411 +#: rc.cpp:3317 +#, no-c-format +msgid "Output numeric rather than named entities" +msgstr "Sortida numèrica en comptes d'entitats amb noms" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Only show errors" +msgstr "Mostra tan sols els errors" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451 +#: rc.cpp:3323 +#, no-c-format +msgid "Wrap text at column:" +msgstr "Ajusta text a la columna:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459 +#: rc.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "Convert HTML to well-formed XML" +msgstr "Converteix HTML a XML ben format" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474 +#: rc.cpp:3329 +#, no-c-format +msgid "Indent element content" +msgstr "Sagna el contingut de l'element" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489 +#: rc.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." +msgstr "Elimina ratlles i cites intel·ligents, etc." + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504 +#: rc.cpp:3335 +#, no-c-format +msgid "Suppress nonessential output" +msgstr "Elimina la sortida no essencial" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523 +#: rc.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Character Encodings" +msgstr "Codificació de caràcters" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557 +#: rc.cpp:3341 +#, no-c-format +msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" +msgstr "" +"(ibm858) usa IBM-858 (CP850+Euro) per a l'entrada, US-ASCII per a la sortida" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571 +#: rc.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" +msgstr "(pur) valors de la sortida per sobre de 127 sense conversió a entitats" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588 +#: rc.cpp:3347 +#, no-c-format +msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" +msgstr "(utf16le) usa UTF-16LE per a l'entrada i la sortida" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602 +#: rc.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" +msgstr "(latin1) usa ISO-8859-1 per a l'entrada i la sortida" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616 +#: rc.cpp:3353 +#, no-c-format +msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" +msgstr "(win1252) usa Windows-1252 per a l'entrada, US-ASCII per a la sortida" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638 +#: rc.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" +msgstr "(shiftjis) usa Shift_JIS per a l'entrada i la sortida" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652 +#: rc.cpp:3359 +#, no-c-format +msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" +msgstr "(utf16be) usa UTF-16BE per a l'entrada i la sortida" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666 +#: rc.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" +msgstr "(ascii) usa US-ASCII per a la sortida, ISO-8859-1 per a l'entrada" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680 +#: rc.cpp:3365 +#, no-c-format +msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)" +msgstr "" +"establiu les dues lletres del codi d'idioma <idioma> (per a l'ús futur)" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694 +#: rc.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" +msgstr "(utf16) usa UTF-16 per a l'entrada i la sortida" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708 +#: rc.cpp:3371 +#, no-c-format +msgid "(big5) use Big5 for both input and output" +msgstr "(big5) usa Big5 per a l'entrada i la sortida" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722 +#: rc.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" +msgstr "(utf8) usa UTF-8 per a l'entrada i la sortida" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736 +#: rc.cpp:3377 +#, no-c-format +msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" +msgstr "(latin0) usa US-ASCII per a la sortida, ISO-8859-1 per a l'entrada" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750 +#: rc.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" +msgstr "(mac) usa MacRoman per a l'entrada, US-ASCII per a la sortida" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764 +#: rc.cpp:3383 +#, no-c-format +msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" +msgstr "(iso2022) usa ISO-2022 per a l'entrada i la sortida" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778 +#: rc.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "Do not specify an encoding" +msgstr "No especifiquis cap codificació" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799 +#: rc.cpp:3389 +#, no-c-format +msgid "About Tidy" +msgstr "Quant a Tidy" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924 +#: rc.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML Tidy Configuration Settings\n" +"\n" +"Within a file, use the form:\n" +"\n" +"wrap: 72\n" +"split: no\n" +"\n" +"When specified on the command line, use the form:\n" +"\n" +"--wrap 72 --split no\n" +"\n" +"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" +"==================== \t========= \t==============================\n" +"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" +"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" +"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" +"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" +"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" +"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" +"slide-style\t\t\tString\t\t-\n" +"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" +"output-file\t\t\tString\t\t-\n" +"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" +"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"language\t\t\tString \t-\n" +"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" +"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" +"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +msgstr "" +"Opcions de configuració de Tidy HTML\n" +"\n" +"Amb un fitxer, usar la forma:\n" +"\n" +"wrap: 72\n" +"split: no\n" +"\n" +"Quan s'especifiqui a la línia de comandaments, usar la forma:\n" +"\n" +"--wrap 72 --split no\n" +"\n" +"Nom\t\t\t\tTipus \tValors permesos\n" +"==================== \t========= \t==============================\n" +"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" +"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" +"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" +"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" +"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" +"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" +"slide-style\t\t\tString\t\t-\n" +"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" +"output-file\t\t\tString\t\t-\n" +"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" +"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"language\t\t\tString \t-\n" +"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" +"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" +"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938 +#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "&Process" +msgstr "&Procés" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3499 +#, no-c-format +msgid "Quanta+: xsltproc" +msgstr "Quanta+: xsltproc" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66 +#: rc.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "&Translate" +msgstr "&Tradueix" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143 +#: rc.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Current file" +msgstr "Fitxer actual" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184 +#: rc.cpp:3511 +#, no-c-format +msgid "File location:" +msgstr "Localització del fitxer:" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221 +#: rc.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Stylesheet location:" +msgstr "Localització del full d'estil:" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255 +#: rc.cpp:3517 +#, no-c-format +msgid "Output file name:" +msgstr "Nom del fitxer de sortida:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Docbook Image Wizard" +msgstr "Assistent d'imatges de Docbook" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87 +#: rc.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be " +"performed." +msgstr "" +"Premeu aquest botó per a cancel·lar la creació del marcat de la imatge. No es " +"realitzarà cap acció." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103 +#: rc.cpp:3529 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "&Bé" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123 +#: rc.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the image markup." +msgstr "Premeu aquest botó per a crear el marcat de la imatge." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144 +#: rc.cpp:3535 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n" +"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented " +"inside the flow of text or table entry.</li>\n" +"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle " +"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>" +"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Seleccioneu el tipus de marcat adequat per a que s'ajusti a la vostra imatge:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>instantània:</b> S'usa per a imatges de instantànies.</li>\n" +"<li><b>objecte multimèdia:</b> S'usa per a tots els tipus d'imatges que se " +"presenten dins del flux del text o l'entrada de la taula.</li>\n" +"<li><b>objecte multimèdia en la línia:</b> S'usa per a imatges que estiguin " +"presents en mig del flux de text, o en una entrada de la taula. Useu \"objecte " +"multimèdia en la línia\" per a totes les altres imatges.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3545 +#, no-c-format +msgid "Wrapper Type" +msgstr "Tipus d'ajust" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175 +#: rc.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "&screenshot" +msgstr "in&stantània" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201 +#: rc.cpp:3551 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " +"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " +"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " +"mediaobject to separate the image from the text." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a crear el marcat necessari per a una " +"instantània. El marcat per a la instantània conté el marcat \"objecte " +"multimèdia\". Useu-lo tan sols per a instantànies. D'altres figures i imatges " +"hauran d'usar \"objecte multimèdia en la línia\" si està entre el text, o " +"\"objecte multimèdia\" per a separar la imatge del text." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209 +#: rc.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "&mediaobject" +msgstr "objecte &multimèdia" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226 +#: rc.cpp:3557 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a image outside the " +"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " +"text.\" box, to add text description for the image." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a crear el marcat necessari per a una imatge " +"separada del flux normal del text. Marqueu la caixa \"Crea títol usant el text " +"descriptiu de la imatge\" per afegir una descripció de text per a la imatge." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240 +#: rc.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "i&nlinemediaobject" +msgstr "objecte multimèdia en la lí&nia" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259 +#: rc.cpp:3563 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal " +"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry " +"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small " +"images, such as icons." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a crear el marcat necessari per a una imatge en " +"el flux normal del text. Hauríeu d'usar aquesta opció per a imatges que " +"estiguin dins d'una entrada de taula (etiqueta \"entry\") o d'un paràgraf " +"(etiqueta \"para\"). Aquesta opció és recomanable per a imatges petites, com " +"icones." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269 +#: rc.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "Image Options" +msgstr "Opcions de la imatge" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306 +#: rc.cpp:3569 +#, no-c-format +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311 +#: rc.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "CGM-BINARY" +msgstr "CGM-BINARY" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316 +#: rc.cpp:3575 +#, no-c-format +msgid "CGM-CHAR" +msgstr "CGM-CHAR" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321 +#: rc.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "CGM-CLEAR" +msgstr "CGM-CLEAR" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326 +#: rc.cpp:3581 +#, no-c-format +msgid "DITROFF" +msgstr "DITROFF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331 +#: rc.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "DVI" +msgstr "DVI" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336 +#: rc.cpp:3587 +#, no-c-format +msgid "EPS" +msgstr "EPS" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341 +#: rc.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "EQN" +msgstr "EQN" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346 +#: rc.cpp:3593 +#, no-c-format +msgid "FAX" +msgstr "FAX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351 +#: rc.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356 +#: rc.cpp:3599 +#, no-c-format +msgid "GIF87a" +msgstr "GIF87a" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361 +#: rc.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "GIF89a" +msgstr "GIF89a" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366 +#: rc.cpp:3605 +#, no-c-format +msgid "IGES" +msgstr "IGES" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371 +#: rc.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376 +#: rc.cpp:3611 +#, no-c-format +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381 +#: rc.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "linespecific" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386 +#: rc.cpp:3617 +#, no-c-format +msgid "PCX" +msgstr "PCX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391 +#: rc.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396 +#: rc.cpp:3623 +#, no-c-format +msgid "PIC" +msgstr "PIC" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401 +#: rc.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406 +#: rc.cpp:3629 +#, no-c-format +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411 +#: rc.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416 +#: rc.cpp:3635 +#, no-c-format +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421 +#: rc.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "SWF" +msgstr "SWF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3641 +#, no-c-format +msgid "TBL" +msgstr "TBL" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431 +#: rc.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "TEX" +msgstr "TEX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436 +#: rc.cpp:3647 +#, no-c-format +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441 +#: rc.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "WMF" +msgstr "WMF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446 +#: rc.cpp:3653 +#, no-c-format +msgid "WPG" +msgstr "WPG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461 +#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the image format here. The image format is usually reflects the file " +"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " +"corresponds to JPG, etc.)." +msgstr "" +"Seleccioneu aquí el format de la imatge. Usualment aquest format es sol " +"reflexar per la extensió del fitxer d'imatge (.png correspon a PNG en la llista " +"desplegable, .jpg es correspon amb JPG, etc)." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469 +#: rc.cpp:3659 +#, no-c-format +msgid "Create caption, &using the image description text." +msgstr "Crea títol &usant el text descriptiu de la imatge." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482 +#: rc.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " +"below the image, allowing you to introduce or explain the image." +msgstr "" +"Marqueu aquesta caixa per afegir el text del títol a la imatge. El text del " +"títol apareixerà sota la imatge, permetent-vos introduir o explicar la imatge." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490 +#: rc.cpp:3665 +#, no-c-format +msgid "Image description." +msgstr "Descripció de la imatge." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498 +#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " +"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " +"text will be used as caption text if the box below is checked." +msgstr "" +"Introduïu aquí la descripció de la imatge. Per exemple, una instantània d'una " +"caixa de diàleg de configuració es descriuria com \"Diàleg de configuració\". " +"Aquest text s'usarà com a text del títol si la caixa de a sota està marcada." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506 +#: rc.cpp:3671 +#, no-c-format +msgid "Image Type:" +msgstr "Tipus d'imatge:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517 +#: rc.cpp:3677 +#, no-c-format +msgid "Image file name:" +msgstr "Nom del fitxer d'imatge:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520 +#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " +"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The " +"image files should be located in the same folder as the DocBook sources." +msgstr "" +"Introduïu aquí el nom de fitxer d'imatge, incloguen la extensió (.png, .jpg, " +"etc). Introduïu tan sols el nom de fitxer, no la localització (ruta). Els " +"fitxers d'imatge solen estar localitzats en la mateixa carpeta que les fonts de " +"DocBook." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528 +#: rc.cpp:3683 +#, no-c-format +msgid "image.png" +msgstr "imatge.png" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544 +#: rc.cpp:3689 +#, no-c-format +msgid "Image Description:" +msgstr "Descripció de la imatge:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3695 +#, no-c-format +msgid "Gubed Installation v0.1" +msgstr "Instal·lació de Gubed v0.1" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124 +#: rc.cpp:3701 +#, no-c-format +msgid "Target directory:" +msgstr "Directori de destí:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132 +#: rc.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "Archive name:" +msgstr "Nom de l'arxiu:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145 +#: rc.cpp:3707 +#, no-c-format +msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" +msgstr "Selecciona l'arxiu que contingui Gubed (format tar.bz2)" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161 +#: rc.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "The target directory (example /var/www)" +msgstr "El directori de destí (exemple /var/www)" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179 +#: rc.cpp:3713 +#, no-c-format +msgid "Run the server after installation has finished" +msgstr "Executa el servidor quan es finalitzi la instal·lació" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189 +#: rc.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the server will be run in the background after the installation has " +"finished" +msgstr "" +"Si es marca el servidor s'executarà en segon pla després que la instal·lació " +"hagi finalitzat" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205 +#: rc.cpp:3719 +#, no-c-format +msgid "View installation log" +msgstr "Consulta la bitàcola d'instal·lació" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218 +#: rc.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " +"provide important information in case of installation failure." +msgstr "" +"Desmarqueu-la per no veure la bitàcola d'instal·lació. La bitàcola pot proveir " +"informació important en cas de fallada." + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234 +#: rc.cpp:3725 +#, no-c-format +msgid "&Start Installation" +msgstr "&Comença la instal·lació" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" +msgstr "dwt - Aplica plantilla de Dreamweaver" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77 +#: rc.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Full project path:" +msgstr "Ruta completa cap al projecte:" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85 +#: rc.cpp:3743 +#, no-c-format +msgid "Show debug messages" +msgstr "Mostra els missatges de depuració" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93 +#: rc.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "dwt.pl" +msgstr "dwt.pl" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160 +#: rc.cpp:3755 +#, no-c-format +msgid "" +"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " +"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can " +"be found." +msgstr "" +"L'script dwt aplicarà les plantilles actuals de Dreamweaver a tots els fitxers " +"del vostre projecte. Simplement entreu la ruta completa del projecte i " +"especifiqueu a on es troba l'script dwt.pl." + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid "Quanta+ KDE XML Validator" +msgstr "Validador XML KDE de Quanta+" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98 +#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975 +#, no-c-format +msgid "&Validate" +msgstr "&Valida" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184 +#: rc.cpp:3767 +#, no-c-format +msgid "C&urrent working folder" +msgstr "Carpeta de treball act&ual" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227 +#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Other folder:" +msgstr "Una altra carpeta:" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3773 +#, no-c-format +msgid "Docbook List Wizard" +msgstr "Assistent de llistes de Docbook" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87 +#: rc.cpp:3779 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " +"will be performed." +msgstr "" +"Premeu aquest botó per a cancel·lar la creació de la llista o del procediment. " +"No es realitzarà cap acció." + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123 +#: rc.cpp:3785 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the selected list or procedure." +msgstr "Premeu aquest botó per a crear la llista o el procediment seleccionat." + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133 +#: rc.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid "List Options" +msgstr "Opcions de la llista" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183 +#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " +"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " +"remove) more entries or steps manually." +msgstr "" +"Seleccioneu o introduïu en aquesta caixa selectora el número d'entrades de la " +"llista o de passes que s'hauran de crear amb l'assistent. Després d'usar " +"l'assistent podeu afegir (o eliminar) manualment més entrades o passes." + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191 +#: rc.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "Number of list items or steps:" +msgstr "Nombre d'ítems de la llista o de passes:" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218 +#: rc.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the list type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and " +"the definition.</li>\n" +"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not " +"important.</li>\n" +"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important " +"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist " +"to describe the steps required to perform an action.</li>\n" +"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the " +"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Seleccioneu el tipus de llista:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>llista variable:</b> Una llista amb dues seccions per a cada ítem: El " +"terme i la definició.</li>\n" +"<li><b>llista d'ítems:</b> Una llista que s'usa quan l'ordre dels ítems no és " +"important.</li>\n" +"<li><b>llista ordenada:</b> Una llista que s'usa quan l'ordre dels ítems sí és " +"important (per exemple, una llista de coses en ordre de preferència). No useu " +"\"llista ordenada\" per a descriure les passes necessàries per a realitzar una " +"acció.</li>\n" +"<li><b>procediment:</b> Llista que conté una seqüència de passes ordenades, que " +"descriu al lector com realitzar una tasca. Més tard podeu afegir subpasses.</li>" +"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229 +#: rc.cpp:3811 +#, no-c-format +msgid "List Type" +msgstr "Tipus de llista" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249 +#: rc.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "&procedure" +msgstr "&procediment" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285 +#: rc.cpp:3817 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered " +"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested " +"substeps.\n" +"\n" +"Here is one example of a procedure:\n" +"\n" +"<procedure>\n" +"\n" +"<step><para>First step.</para></step>\n" +"\n" +"<step><para>Second step.</para>\n" +"<substeps>\n" +"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n" +"</substeps>\n" +"</step>\n" +"\n" +"</procedure>" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a crear un procediment. Un procediment és una " +"seqüència de passes ordenades, que descriu al lector com realitzar una tasca. " +"Podeu afegir subpasses aniuades.\n" +"\n" +"Aquí teniu un exemple d'un procediment:\n" +"\n" +"<procedure>\n" +"\n" +"<step><para>Primera passa.</para></step>\n" +"\n" +"<step><para>Segona passa.</para>\n" +"<substeps>\n" +"<step><para>Primera subpassa de la segona passa.</para></step>\n" +"</substeps>\n" +"</step>\n" +"\n" +"</procedure>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293 +#: rc.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "itemi&zedlist" +msgstr "llista d'&ítems" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326 +#: rc.cpp:3837 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when " +"the order of the items is not important.\n" +"\n" +"Here is one example of a itemizedlist:\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</itemizedlist>" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista d'ítems. Una llista d'ítems és " +"una llista que s'usa quan no importa massa l'ordre d'aquests.\n" +"\n" +"Aquí teniu un exemple d'una llista d'ítems:\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Primer ítem.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Segon ítem.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</itemizedlist>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340 +#: rc.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "or&deredlist" +msgstr "llista or&denada" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376 +#: rc.cpp:3857 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when " +"the order of the items is important. A number will be associated with each " +"entry, in order, starting from one.\n" +"\n" +"Here is one example of a orderedlist:\n" +"\n" +"<orderedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</orderedlist>" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista ordenada. Aquest tipus de " +"llista s'usa quan l'ordre dels ítems sí és important. S'associarà un número a " +"cada entrada, en ordre i començant pel ú.\n" +"\n" +"Aquí teniu un exemple d'una llista ordenada:\n" +"\n" +"<orderedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Primer ítem.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Segon ítem.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</orderedlist>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387 +#: rc.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "&variablelist" +msgstr "llista de &variables" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3877 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two " +"sections for each item: the term (the tag used is <term>" +") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the " +"list, the <varlistentry> tag is used.\n" +"\n" +"Here is one example of a variablelist:\n" +"\n" +"<variablelist>\n" +"\n" +"<varlistentry>\n" +"<term>Term text</term>\n" +"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n" +"</varlistentry>\n" +"\n" +"</variablelist>" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista de variables. Aquest tipus de " +"llistes te dues seccions per a cada ítem: El terme (l'etiqueta que s'usa és " +"\"<term>\") i la definició (l'etiqueta que s'usa és \"<listitem>" +"\"). Per a marcar cada entrada de la llista s'usa l'etiqueta \"<varlistentry>" +"\".\n" +"\n" +"Aquí teniu un exemple d'una llista de variables:\n" +"\n" +"<variablelist>\n" +"\n" +"<varlistentry>\n" +"<term>Text del terme</term>\n" +"<listitem><para>Definició del terme.</para></listitem>\n" +"</varlistentry>\n" +"\n" +"</variablelist>" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3891 +#, no-c-format +msgid "Docbook Table" +msgstr "Taula de Docbook" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41 +#: rc.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "DocBook Table" +msgstr "Taula de DocBook" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88 +#: rc.cpp:3897 +#, no-c-format +msgid "id:" +msgstr "id:" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124 +#: rc.cpp:3903 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Línies" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182 +#: rc.cpp:3909 +#, no-c-format +msgid "&Include title line" +msgstr "&Incloure línia de títol" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Quanta+: meinproc" +msgstr "Quanta+: meinproc" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146 +#: rc.cpp:3927 +#, no-c-format +msgid "Current working folder &in Quanta" +msgstr "Carpeta de treball actual &en Quanta" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249 +#: rc.cpp:3933 +#, no-c-format +msgid "View in &Konqueror" +msgstr "Veure en el &Konqueror" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Quanta+ XML Validator" +msgstr "Validador XML de Quanta+" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92 +#: rc.cpp:3939 +#, no-c-format +msgid "C&urrent file" +msgstr "Fitxer act&ual" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "Other file:" +msgstr "Un altra fitxer:" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209 +#: rc.cpp:3945 +#, no-c-format +msgid "Validate against:" +msgstr "Valida contra:" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232 +#: rc.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "DTD (Internal)" +msgstr "DTD (interna)" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237 +#: rc.cpp:3951 +#, no-c-format +msgid "DTD (External)" +msgstr "DTD (externa)" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242 +#: rc.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "XML Schema" +msgstr "Esquema XML" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247 +#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963 +#, no-c-format +msgid "RelaxNG Schema" +msgstr "Esquema RelaxNG" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291 +#: rc.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "DTD" +msgstr "DTD" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293 +#: rc.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "W3C XML Schema" +msgstr "Esquema XML del W3C" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318 +#: rc.cpp:3969 +#, no-c-format +msgid "Well-formed checking &only" +msgstr "Tan sols comprovar si estan ben formats" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374 +#: rc.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "Definition URI:" +msgstr "URI de definició:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24 +#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Quick Start" +msgstr "Inici ràpid" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76 +#: rc.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" +msgstr "Inici ràpid del Komander de Quanta Plus" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194 +#: rc.cpp:3987 +#, no-c-format +msgid "DTD / Schema:" +msgstr "DTD / esquema:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202 +#: rc.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "Body Area" +msgstr "Àrea \"cos\"" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253 +#: rc.cpp:3993 +#, no-c-format +msgid "&PHP footer include:" +msgstr "Incloure peu en &PHP:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268 +#: rc.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "PHP header include:" +msgstr "Incloure capçalera en PHP:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285 +#: rc.cpp:3999 +#, no-c-format +msgid "Show &DTD" +msgstr "Mostra la &DTD" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302 +#: rc.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Transitional" +msgstr "HTML 4.01 Transitional" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307 +#: rc.cpp:4005 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Strict" +msgstr "HTML 4.01 Strict" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312 +#: rc.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Frameset" +msgstr "HTML 4.01 Frameset" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317 +#: rc.cpp:4011 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Transitional" +msgstr "XHTML 1.0 Transitional" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322 +#: rc.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Strict" +msgstr "XHTML 1.0 Strict" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327 +#: rc.cpp:4017 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Frameset" +msgstr "XHTML 1.0 Frameset" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332 +#: rc.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Basic" +msgstr "XHTML 1.0 Basic" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337 +#: rc.cpp:4023 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.1" +msgstr "XHTML 1.1" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413 +#: rc.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "Head &area" +msgstr "Àre&a \"head\"" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441 +#: rc.cpp:4029 +#, no-c-format +msgid "CVS tag &in comment" +msgstr "Etiqueta CVS &al comentari" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481 +#: rc.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "&Meta author:" +msgstr "&Meta autor:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496 +#: rc.cpp:4035 +#, no-c-format +msgid "Meta character set:" +msgstr "Meta joc de caràcters:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511 +#: rc.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "St&yle area" +msgstr "À&rea \"style\"" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556 +#: rc.cpp:4041 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-1" +msgstr "iso-8859-1" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561 +#: rc.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-2" +msgstr "iso-8859-2" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566 +#: rc.cpp:4047 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-3" +msgstr "iso-8859-3" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571 +#: rc.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-4" +msgstr "iso-8859-4" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576 +#: rc.cpp:4053 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-5" +msgstr "iso-8859-5" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581 +#: rc.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-6" +msgstr "iso-8859-6" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586 +#: rc.cpp:4059 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-7" +msgstr "iso-8859-7" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591 +#: rc.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-8" +msgstr "iso-8859-8" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596 +#: rc.cpp:4065 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-8i" +msgstr "iso-8859-8i" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601 +#: rc.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-9" +msgstr "iso-8859-9" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606 +#: rc.cpp:4071 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-10" +msgstr "iso-8859-10" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611 +#: rc.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-11" +msgstr "iso-8859-11" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616 +#: rc.cpp:4077 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-12" +msgstr "iso-8859-12" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621 +#: rc.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-13" +msgstr "iso-8859-13" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626 +#: rc.cpp:4083 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-14" +msgstr "iso-8859-14" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631 +#: rc.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-15" +msgstr "iso-8859-15" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636 +#: rc.cpp:4089 +#, no-c-format +msgid "utf-8" +msgstr "utf-8" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641 +#: rc.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "utf-16" +msgstr "utf-16" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646 +#: rc.cpp:4095 +#, no-c-format +msgid "koi8-r" +msgstr "koi8-r" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651 +#: rc.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "koi8-u" +msgstr "koi8-u" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656 +#: rc.cpp:4101 +#, no-c-format +msgid "windows-1250" +msgstr "windows-1250" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661 +#: rc.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "windows-1251" +msgstr "windows-1251" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666 +#: rc.cpp:4107 +#, no-c-format +msgid "windows-1252" +msgstr "windows-1252" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671 +#: rc.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "windows-1253" +msgstr "windows-1253" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676 +#: rc.cpp:4113 +#, no-c-format +msgid "windows-1254" +msgstr "windows-1254" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681 +#: rc.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "windows-1255" +msgstr "windows-1255" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686 +#: rc.cpp:4119 +#, no-c-format +msgid "windows-1256" +msgstr "windows-1256" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691 +#: rc.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "windows-1257" +msgstr "windows-1257" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696 +#: rc.cpp:4125 +#, no-c-format +msgid "windows-1258" +msgstr "windows-1258" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724 +#: rc.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "limit to 8, separate with commas" +msgstr "limita a 8, separats amb comes" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732 +#: rc.cpp:4131 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "Directori &base:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747 +#: rc.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Meta &Quanta" +msgstr "Meta &Quanta" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765 +#: rc.cpp:4137 +#, no-c-format +msgid "Meta &keywords:" +msgstr "Meta ¶ules clau:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782 +#: rc.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Li&nked style sheet:" +msgstr "Full d'estil e&nllaçat:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831 +#: rc.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "&JavaScript area" +msgstr "Àrea \"&JavaScript\"" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:4155 +#, no-c-format +msgid "Docbook Table Wizard" +msgstr "Assistent de taules de Docbook" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63 +#: rc.cpp:4161 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." +msgstr "" +"Feu clic aquí per a cancel·lar la creació de la taula. No es realitzarà cap " +"acció." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98 +#: rc.cpp:4167 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the table or informaltable." +msgstr "Premeu aquest botó per a crear la taula o la taula informal." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125 +#: rc.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "Table Options" +msgstr "Opcions de taula" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133 +#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or " +"reference to the table or informaltable elsewhere in the document." +msgstr "" +"Introduïu aquí l'id. de la taula o de la taula informal. Podeu usar l'id. per " +"enllaçar o per a fer referència a la taula o a la taula informal des d'altres " +"punts en el document." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164 +#: rc.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "Number of columns:" +msgstr "Nombre de columnes:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167 +#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created " +"by the wizard." +msgstr "" +"Seleccioneu o introduïu en la caixa selectora el nombre que haurà de crear " +"l'assistent." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175 +#: rc.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "Table id:" +msgstr "Id. de la taula:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189 +#: rc.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "&Add table header" +msgstr "&Insereix la capçalera de la taula" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203 +#: rc.cpp:4191 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create a table header. The table header is the first row of " +"the table, and has the same number of entries as the other rows." +msgstr "" +"Marqueu aquesta caixa per a crear una capçalera per a la taula. La capçalera de " +"la taula és la primera fila, i te el mateix nombre d'entrades que les demés " +"files." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211 +#: rc.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "table_id" +msgstr "id_taula" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243 +#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by " +"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add " +"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> " +"tag as in the rest of the table." +msgstr "" +"Seleccioneu o introduïu en la caixa selectora el nombre de files que haurà de " +"crear l'assistent. Després d'usar l'assistent, podeu afegir (o eliminar) més " +"files. Per afegir més files, afegiu el mateix nombre d'etiquetes \"<entry>" +"\" per a cada etiqueta \"<row>\", com en la resta de la taula." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251 +#: rc.cpp:4203 +#, no-c-format +msgid "Number of rows:" +msgstr "Nombre de files:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265 +#: rc.cpp:4209 +#, no-c-format +msgid "Table title:" +msgstr "Títol de la taula:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268 +#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " +"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the " +"KDE DocBook tools." +msgstr "" +"Introduïu aquí el títol de la taula. El títol de la taula apareixerà també en " +"la taula de contingut, sota el títol \"Llista de taules\", si useu les eines " +"DocBook de KDE." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300 +#: rc.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "Table Title" +msgstr "Títol de la taula" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320 +#: rc.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Table Type" +msgstr "Tipus de taula" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337 +#: rc.cpp:4227 +#, no-c-format +msgid "ta&ble" +msgstr "&taula" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358 +#: rc.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate a formal table (table)." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar una taula formal (taula)." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369 +#: rc.cpp:4233 +#, no-c-format +msgid "&informaltable" +msgstr "taula &informal" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389 +#: rc.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar una taula informal." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409 +#: rc.cpp:4239 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the table type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable " +"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n" +"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head " +"and entry in the table of contents.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Seleccioneu el tipus de taula:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>taula informal:</b> El tipus de taula més usat en la documentació de " +"KDE. Una taula informal no te títol, capçalera de taula ni entrada en la taula " +"de contingut.</li>\n" +"<li><b>taula:</b> Una taula completa i formal, que inclou títol, capçalera i " +"una entrada en la taula de contingut.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: rc.cpp:4246 +msgid "! (!) Exclamation mark" +msgstr "! (!) Marca d'exclamació" + +#: rc.cpp:4247 +#, fuzzy +msgid "\" (") Quotation mark" +msgstr "\" (") Marca cometes dobles" + +#: rc.cpp:4248 +msgid "# (#) Hash mark" +msgstr "# (#) Coixinet" + +#: rc.cpp:4249 +msgid "$ ($) Dollar sign" +msgstr "$ ($) Signe de dòlar" + +#: rc.cpp:4250 +msgid "% (%) Percent sign" +msgstr "% (%) Signe de percentatge" + +#: rc.cpp:4251 +#, fuzzy +msgid "& (&) Ampersand" +msgstr "& (&) Ampersand" + +#: rc.cpp:4252 +#, fuzzy +msgid "' (') Apostrophe" +msgstr "' (') Apòstrof" + +#: rc.cpp:4253 +msgid "( (() Left parenthesis" +msgstr "( (() Parèntesi esquerra" + +#: rc.cpp:4254 +msgid ") ()) Right parenthesis" +msgstr ") ()) Parèntesi dret" + +#: rc.cpp:4255 +msgid "* (*) Asterisk" +msgstr "* (*) Asterisc" + +#: rc.cpp:4256 +msgid "+ (+) Plus sign" +msgstr "+ (+) Signe més" + +#: rc.cpp:4257 +msgid ", (,) Comma" +msgstr ", (,) Coma" + +#: rc.cpp:4258 +msgid "- (-) Hyphen" +msgstr "- (-) Guionet" + +#: rc.cpp:4259 +msgid ". (.) Period" +msgstr ". (.) Punt" + +#: rc.cpp:4260 +msgid "/ (/) Slash" +msgstr "/ (/) Barra" + +#: rc.cpp:4261 +msgid ": (:) Colon" +msgstr ": (:) Dos punts" + +#: rc.cpp:4262 +msgid "; (;) Semicolon" +msgstr "; (;) Punt i coma" + +#: rc.cpp:4263 +#, fuzzy +msgid "< (<) Less than" +msgstr "< (<) Menor que" + +#: rc.cpp:4264 +msgid "= (=) Equals sign" +msgstr "= (=) Signe igual" + +#: rc.cpp:4265 +#, fuzzy +msgid "> (>) Greater than" +msgstr "> (>) Major que" + +#: rc.cpp:4266 +msgid "? (?) Question mark" +msgstr "? (?) Marca interrogant" + +#: rc.cpp:4267 +msgid "@ (@) Commercial at sign" +msgstr "@ (@) Signe arrova" + +#: rc.cpp:4268 +msgid "[ ([) Left square bracket" +msgstr "[ ([) Claudàtor esquerra" + +#: rc.cpp:4269 +msgid "\\ (\) Backslash" +msgstr "\\ (\) Barra invertida" + +#: rc.cpp:4270 +msgid "] (]) Right square bracket" +msgstr "] (]) Claudàtor dret" + +#: rc.cpp:4271 +msgid "^ (^) Caret" +msgstr "^ (^) Accent circumflex" + +#: rc.cpp:4272 +msgid "_ (_) Underscore" +msgstr "_ (_) Guionet baix" + +#: rc.cpp:4273 +msgid "` (`) Grave accent" +msgstr "` (`) Accent obert" + +#: rc.cpp:4274 +msgid "{ ({) Left curly brace" +msgstr "{ ({) Abraçadora esquerra" + +#: rc.cpp:4275 +msgid "| (|) Vertical bar" +msgstr "| (|) Barra vertical" + +#: rc.cpp:4276 +msgid "} (}) Right curly brace" +msgstr "} (}) Abraçadora dreta" + +#: rc.cpp:4277 +msgid "~ (~) Tilde" +msgstr "~ (~) Titlla" + +#: rc.cpp:4278 +#, fuzzy +msgid " ( ) Nonbreaking space" +msgstr " ( ) Espai en blanc" + +#: rc.cpp:4279 +#, fuzzy +msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" +msgstr "¡ (¡) Marca d'exclamació invertida" + +#: rc.cpp:4280 +#, fuzzy +msgid "¢ (¢) Cent sign" +msgstr "¢ (¢) Signe de centau" + +#: rc.cpp:4281 +#, fuzzy +msgid "£ (£) Pound sign" +msgstr "£ (£) Signe de lliura" + +#: rc.cpp:4282 +#, fuzzy +msgid "¤ (¤) Currency sign" +msgstr "¤ (¤) Signe de moneda" + +#: rc.cpp:4283 +#, fuzzy +msgid "¥ (¥) Yen sign" +msgstr "¥ (¥) Signe de ien" + +#: rc.cpp:4284 +#, fuzzy +msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" +msgstr "¦ (¦) Barra vertical partida" + +#: rc.cpp:4285 +#, fuzzy +msgid "§ (§) Section sign" +msgstr "§ (§) Signe de secció" + +#: rc.cpp:4286 +#, fuzzy +msgid "¨ (¨) Diaeresis" +msgstr "¨ (¨) Dièresis" + +#: rc.cpp:4287 +#, fuzzy +msgid "© (©) Copyright" +msgstr "© (©) Copyright" + +#: rc.cpp:4288 +#, fuzzy +msgid "ª (ª) Feminine ordinal" +msgstr "ª (ª) Ordinal femení" + +#: rc.cpp:4289 +#, fuzzy +msgid "« («) Left Pointing Guillemet" +msgstr "« («) Cometes espanyoles esquerra" + +#: rc.cpp:4290 +#, fuzzy +msgid "¬ (¬) Not sign" +msgstr "¬ (¬) Signe de no" + +#: rc.cpp:4291 +#, fuzzy +msgid " (­) Soft hyphen" +msgstr " (­) Punt volant" + +#: rc.cpp:4292 +#, fuzzy +msgid "® (®) Registered trademark" +msgstr "® (®) Marca registrada" + +#: rc.cpp:4293 +#, fuzzy +msgid "¯ (¯) Macron" +msgstr "¯ (¯) Guió alt" + +#: rc.cpp:4294 +#, fuzzy +msgid "° (°) Degree sign" +msgstr "° (°) Signe de graus" + +#: rc.cpp:4295 +#, fuzzy +msgid "± (±) Plus-minus sign" +msgstr "± (±) Signe de més-menys" + +#: rc.cpp:4296 +#, fuzzy +msgid "² (²) Superscript 2" +msgstr "² (²) Elevat a 2" + +#: rc.cpp:4297 +#, fuzzy +msgid "³ (³) Superscript 3" +msgstr "³ (³) Elevat a 3" + +#: rc.cpp:4298 +#, fuzzy +msgid "´ (´) Acute accent" +msgstr "´ (´) Accent tancat" + +#: rc.cpp:4299 +#, fuzzy +msgid "µ (µ) Micro sign" +msgstr "µ (µ) Signe de micro" + +#: rc.cpp:4300 +#, fuzzy +msgid "¶ (¶) Paragraph sign" +msgstr "¶ (¶) Signe de paràgraf" + +#: rc.cpp:4301 +#, fuzzy +msgid "· (·) Middle dot" +msgstr "· (·) Punt mig" + +#: rc.cpp:4302 +#, fuzzy +msgid "¸ (¸) Cedilla" +msgstr "¸ (¸) Ce trencada" + +#: rc.cpp:4303 +#, fuzzy +msgid "¹ (¹) Superscript 1" +msgstr "¹ (¹) Elevat a 1" + +#: rc.cpp:4304 +#, fuzzy +msgid "º (º) Masculine ordinal" +msgstr "º (º) Ordinal masculí" + +#: rc.cpp:4305 +#, fuzzy +msgid "» (») Right Pointing Guillemet" +msgstr "» (») Cometes espanyoles dreta" + +#: rc.cpp:4306 +#, fuzzy +msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" +msgstr "¼ (¼) Fracció d'un quart" + +#: rc.cpp:4307 +#, fuzzy +msgid "½ (½) Fraction one-half" +msgstr "½ (½) Fracció de meitat" + +#: rc.cpp:4308 +#, fuzzy +msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" +msgstr "¾ (¾) Fracció de tres quarts" + +#: rc.cpp:4309 +#, fuzzy +msgid "¿ (¿) Inverted question mark" +msgstr "¿ (¿) Marca d'interrogant invertit" + +#: rc.cpp:4310 +#, fuzzy +msgid "À (À) Capital A, grave accent" +msgstr "À (À) A majúscula, accent obert" + +#: rc.cpp:4311 +#, fuzzy +msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" +msgstr "Á (Á) A majúscula, accent tancat" + +#: rc.cpp:4312 +#, fuzzy +msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" +msgstr "Â (Â) A majúscula, accent circumflex" + +#: rc.cpp:4313 +#, fuzzy +msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" +msgstr "Ã (Ã) A majúscula amb titlla" + +#: rc.cpp:4314 +#, fuzzy +msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" +msgstr "Ä (À) A majúscula, dièresis" + +#: rc.cpp:4315 +#, fuzzy +msgid "Å (Å) Capital A, ring" +msgstr "Å (Å) A majúscula, amb cercle" + +#: rc.cpp:4316 +#, fuzzy +msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" +msgstr "Æ (Æ) AE majúscules unides" + +#: rc.cpp:4317 +#, fuzzy +msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" +msgstr "Ç (Ç) Ce trencada, majúscula" + +#: rc.cpp:4318 +#, fuzzy +msgid "È (È) Capital E, grave accent" +msgstr "È (È) E majúscula, accent obert" + +#: rc.cpp:4319 +#, fuzzy +msgid "É (É) Capital E, acute accent" +msgstr "É (É) E majúscula, accent tancat" + +#: rc.cpp:4320 +#, fuzzy +msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" +msgstr "Ê (Ê) E majúscula, accent circumflex" + +#: rc.cpp:4321 +#, fuzzy +msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" +msgstr "Ë (È) E majúscula, dièresis" + +#: rc.cpp:4322 +#, fuzzy +msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" +msgstr "Ì (Ì) I majúscula, accent obert" + +#: rc.cpp:4323 +#, fuzzy +msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" +msgstr "Í (Í) I majúscula, accent tancat" + +#: rc.cpp:4324 +#, fuzzy +msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" +msgstr "Î (Î) I majúscula, accent circumflex" + +#: rc.cpp:4325 +#, fuzzy +msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" +msgstr "Ï (Ï) I majúscula, dièresis" + +#: rc.cpp:4326 +#, fuzzy +msgid "Ð (Ð) Capital eth" +msgstr "Ð (Ð) Eth majúscula" + +#: rc.cpp:4327 +#, fuzzy +msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" +msgstr "Ñ (Ñ) Ñ majúscula" + +#: rc.cpp:4328 +#, fuzzy +msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" +msgstr "Ò (Ò) O majúscula, accent obert" + +#: rc.cpp:4329 +#, fuzzy +msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" +msgstr "Ó (Ó) O majúscula, accent tancat" + +#: rc.cpp:4330 +#, fuzzy +msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" +msgstr "Ô (Ô) O majúscula, accent circumflex" + +#: rc.cpp:4331 +#, fuzzy +msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" +msgstr "Õ (Õ) O majúscula, amb titlla" + +#: rc.cpp:4332 +#, fuzzy +msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" +msgstr "Ö (Ö) O majúscula, dièresis" + +#: rc.cpp:4333 +#, fuzzy +msgid "× (×) Multiplication" +msgstr "× (×) Multiplicació" + +#: rc.cpp:4334 +#, fuzzy +msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" +msgstr "Ø (Ø) O majúscula, amb barra" + +#: rc.cpp:4335 +#, fuzzy +msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" +msgstr "Ù (Ù) U majúscula, accent obert" + +#: rc.cpp:4336 +#, fuzzy +msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" +msgstr "Ú (Ú) U majúscula, accent tancat" + +#: rc.cpp:4337 +#, fuzzy +msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" +msgstr "Û (Û) U majúscula, accent circumflex" + +#: rc.cpp:4338 +#, fuzzy +msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" +msgstr "Ü (Ü) U majúscula, dièresis" + +#: rc.cpp:4339 +#, fuzzy +msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" +msgstr "Ý (Ý) Y majúscula, accent tancat" + +#: rc.cpp:4340 +#, fuzzy +msgid "Þ (Þ) Capital thorn" +msgstr "Þ (Þ) Thorn majúscula" + +#: rc.cpp:4341 +#, fuzzy +msgid "ß (ß) Small Sharp s" +msgstr "ß (ß) Beta" + +#: rc.cpp:4342 +#, fuzzy +msgid "à (à) Small a, grave accent" +msgstr "à (à) A minúscula, accent obert" + +#: rc.cpp:4343 +#, fuzzy +msgid "á (á) Small a, acute accent" +msgstr "á (á) a minúscula con accent obert" + +#: rc.cpp:4344 +#, fuzzy +msgid "â (â) Small a, circumflex accent" +msgstr "â (â) A minúscula, accent circumflex" + +#: rc.cpp:4345 +#, fuzzy +msgid "ã (ã) Small a, tilde" +msgstr "ã (ã) A minúscula, amb titlla" + +#: rc.cpp:4346 +#, fuzzy +msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" +msgstr "ä (ä) A minúscula, dièresis" + +#: rc.cpp:4347 +#, fuzzy +msgid "å (å) Small a, ring" +msgstr "å (å) A minúscula, amb cercle" + +#: rc.cpp:4348 +#, fuzzy +msgid "æ (æ) Small ae ligature" +msgstr "æ (æ) ae minúscules unides" + +#: rc.cpp:4349 +#, fuzzy +msgid "ç (ç) Small c, cedilla" +msgstr "ç (ç) Ce trencada, minúscula" + +#: rc.cpp:4350 +#, fuzzy +msgid "è (è) Small e, grave accent" +msgstr "è (è) E minúscula, accent obert" + +#: rc.cpp:4351 +#, fuzzy +msgid "é (é) Small e, acute accent" +msgstr "é (é) E minúscula, accent tancat" + +#: rc.cpp:4352 +#, fuzzy +msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" +msgstr "ê (ê) E minúscula, accent circumflex" + +#: rc.cpp:4353 +#, fuzzy +msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" +msgstr "ë (ë) E minúscula, dièresis" + +#: rc.cpp:4354 +#, fuzzy +msgid "ì (ì) Small i, grave accent" +msgstr "ì (ì) I minúscula, accent obert" + +#: rc.cpp:4355 +#, fuzzy +msgid "í (í) Small i, acute accent" +msgstr "í (í) I minúscula, accent tancat" + +#: rc.cpp:4356 +#, fuzzy +msgid "î (î) Small i, circumflex accent" +msgstr "î (î) I minúscula, accent circumflex" + +#: rc.cpp:4357 +#, fuzzy +msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" +msgstr "ï (ï) I minúscula, dièresis" + +#: rc.cpp:4358 +#, fuzzy +msgid "ð (ð) Small eth" +msgstr "ð (ð) Eth minúscula" + +#: rc.cpp:4359 +#, fuzzy +msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" +msgstr "ñ (ñ) Ñ minúscula" + +#: rc.cpp:4360 +#, fuzzy +msgid "ò (ò) Small o, grave accent" +msgstr "ò (ò) O minúscula, accent obert" + +#: rc.cpp:4361 +#, fuzzy +msgid "ó (ó) Small o, acute accent" +msgstr "ó (ó) O minúscula, accent tancat" + +#: rc.cpp:4362 +#, fuzzy +msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" +msgstr "ô (ô) O minúscula, accent circumflex" + +#: rc.cpp:4363 +#, fuzzy +msgid "õ (õ) Small o, tilde" +msgstr "õ (õ) O minúscula amb titlla" + +#: rc.cpp:4364 +#, fuzzy +msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" +msgstr "ö (ö) O minúscula, dièresis" + +#: rc.cpp:4365 +#, fuzzy +msgid "÷ (÷) Division" +msgstr "÷ (÷) Divisió" + +#: rc.cpp:4366 +#, fuzzy +msgid "ø (ø) Small o, slash" +msgstr "ø (ø) O minúscula, amb barra" + +#: rc.cpp:4367 +#, fuzzy +msgid "ù (ù) Small u, grave accent" +msgstr "ù (ù) O minúscula, accent obert" + +#: rc.cpp:4368 +#, fuzzy +msgid "ú (ú) Small u, acute accent" +msgstr "ú (ú) O minúscula, accent tancat" + +#: rc.cpp:4369 +#, fuzzy +msgid "û (û) Small u, circumflex accent" +msgstr "û (û) O minúscula, accent circumflex" + +#: rc.cpp:4370 +#, fuzzy +msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" +msgstr "ü (ü) O minúscula, dièresis" + +#: rc.cpp:4371 +#, fuzzy +msgid "ý (ý) Small y, acute accent" +msgstr "ý (ý) Y minúscula, accent tancat" + +#: rc.cpp:4372 +#, fuzzy +msgid "þ (þ) Small thorn" +msgstr "þ (þ) Thorn minúscula" + +#: rc.cpp:4373 +#, fuzzy +msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" +msgstr "ÿ (ÿ) Y minúscula, dièresis" + +#: rc.cpp:4374 +msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" +msgstr "Ă (Ă) A majúscula, accent rumà" + +#: rc.cpp:4375 +msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" +msgstr "ă (ă) A minúscula, accent rumà" + +#: rc.cpp:4376 +msgid "č (č) Small c, caron" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4377 +msgid "ď (ď) Small d, caron" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4378 +msgid "ě (ě) Small e, caron" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4379 +msgid "ň (ň) Small n, caron" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4380 +msgid "ř (ř) Small r, caron" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4381 +msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" +msgstr "Ş (Ş) S trencada, majúscula" + +#: rc.cpp:4382 +msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" +msgstr "ç (ç) Ce trencada, minúscula" + +#: rc.cpp:4383 +msgid "š (š) Small s, caron" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4384 +msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" +msgstr "Ţ (Ţ) T trencada, majúscula" + +#: rc.cpp:4385 +msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" +msgstr "ţ (ţ) T trencada, minúscula" + +#: rc.cpp:4386 +msgid "ť (ť) Small t, caron" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4387 +msgid "ů (ů) Small u, ring above" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4388 +msgid "ž (ž) Small z, caron" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4389 +msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" +msgstr "Ş (Ș) S majúscula, accent inferior tipus coma" + +#: rc.cpp:4390 +msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" +msgstr "ş (ș) S minúscula, accent inferior tipus coma" + +#: rc.cpp:4391 +msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" +msgstr "Ţ (Ț) T majúscula, accent inferior tipus coma" + +#: rc.cpp:4392 +msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" +msgstr "ţ (ț) T minúscula, accent inferior tipus coma" + +#: rc.cpp:4393 +msgid "‐ (‐) Hyphen" +msgstr "‐ (‐) Guionet" + +#: rc.cpp:4394 +#, fuzzy +msgid "– (–) En dash" +msgstr "– (–) Guió" + +#: rc.cpp:4395 +#, fuzzy +msgid "— (—) Em dash" +msgstr "— (—) Ratlla" + +#: rc.cpp:4396 +#, fuzzy +msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" +msgstr "‘ (‘) Cometa simple esquerra" + +#: rc.cpp:4397 +#, fuzzy +msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" +msgstr "’ (’) Cometa simple dreta" + +#: rc.cpp:4398 +#, fuzzy +msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" +msgstr "‚ (‚) Cometa d'acotació baixa" + +#: rc.cpp:4399 +#, fuzzy +msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" +msgstr "“ (“) Cometa doble esquerra" + +#: rc.cpp:4400 +#, fuzzy +msgid "” (”) Right Double Quotation mark" +msgstr "” (”) Cometa doble dreta" + +#: rc.cpp:4401 +#, fuzzy +msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" +msgstr "„ („) Cometa doble d'acotació baixa" + +#: rc.cpp:4402 +#, fuzzy +msgid "† (†) Dagger" +msgstr "† (†) Daga" + +#: rc.cpp:4403 +#, fuzzy +msgid "‡ (‡) Double Dagger" +msgstr "‡ (‡) Daga doble" + +#: rc.cpp:4404 +#, fuzzy +msgid "• (•) Bullet" +msgstr "• (•) Bala" + +#: rc.cpp:4405 +#, fuzzy +msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" +msgstr "… (…) El·lipsis horitzontal" + +#: rc.cpp:4406 +#, fuzzy +msgid "‰ (‰) Per Mille sign" +msgstr "‰ (‰) Signe del tant per mil" + +#: rc.cpp:4407 +#, fuzzy +msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" +msgstr "‹ (‹) Cometa angulosa simple esquerra" + +#: rc.cpp:4408 +#, fuzzy +msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" +msgstr "› (›) Cometa angulosa simple dreta" + +#: rc.cpp:4409 +#, fuzzy +msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" +msgstr "⁄ (⁄) Barra de fracció" + +#: rc.cpp:4410 +msgid "₣ (₣) French Franc sign" +msgstr "₣ (₣) Signe de franc francès" + +#: rc.cpp:4411 +msgid "₧ (₧) Peseta sign" +msgstr "₧ (₧) Signe de pesseta" + +#: rc.cpp:4412 +msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" +msgstr "₪ (₪) Símbol del nou sheqel" + +#: rc.cpp:4413 +msgid "₫ (₫) Dong sign" +msgstr "₫ (₫) Símbol de dong" + +#: rc.cpp:4414 +#, fuzzy +msgid "€ (€) Euro currency sign" +msgstr "€ (€) Signe de Euro" + +#: rc.cpp:4415 +#, fuzzy +msgid "™ (™) Trade Mark sign" +msgstr "™ (™) Signe de marca registrada" + +#. i18n: file extrafiles line 38 +#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>" +"font changes</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>FONT</b> permet a l'autor suggerir rudimentaris <i>" +"canvis de font</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 45 +#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "" +"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"Aquest element <b>SIZE=+1</b> us permet <i>augmentar</i> la mida de la font.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 51 +#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "" +"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"Aquest element <b>SIZE=-1</b> us permet <i>disminuir</i> la mida de la font.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 57 +#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>PRE</b> us permet veure el text <i>preformatat</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 64 +#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>SUB</b> s'usa per a <i>subscripts</i>.\n" +" " +"<br>- atributs comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 71 +#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>SUP</b> s'usa per a <i>superscripts</i>.\n" +" " +"<br>- atributs comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 79 +#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>H1</b> defineix una <i>capçalera de primer nivell</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" +" " +"<br>- atributs comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 87 +#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>H2</b> defineix una <i>capçalera de segon nivell</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" +" " +"<br>- atributs comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 95 +#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>H3</b> defineix una <i>capçalera de tercer nivell</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" +" " +"<br>- atributs comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 103 +#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>H4</b> defineix una <i>capçalera de quart nivell</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" +" " +"<br>- atributs comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 111 +#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>H5</b> defineix una <i>capçalera de cinquè nivell</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" +" " +"<br>- atributs comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 117 +#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Lists" +msgstr "Llistes" + +#. i18n: file extrafiles line 261 +#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631 +#, no-c-format +msgid "Tables" +msgstr "Taules" + +#. i18n: file extrafiles line 323 +#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Formularis" + +#. i18n: file extrafiles line 385 +#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en negreta</i>" +".\n" +" " +"<br>- atributs comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 392 +#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>I</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en cursiva</i>" +".\n" +" " +"<br>- atributs comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 401 +#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as " +"<i>underlined text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>U</b>, desaparegut en HTML 4.0, suggerix que el text es mostrarà " +"com a <i>text subratllat</i>.\n" +" " +"<br>- atributs comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 408 +#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" " +"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" +" " +"<br>- core attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>BR</b> força un <i>salt</i> en l'actual línia de text.\n" +" " +"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (netejar objectes flotants)\n" +" " +"<br>- principals atributs\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 416 +#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>P</b> defineix un <i>paràgraf</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament horitzontal)\n" +" " +"<br>- atributs comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 419 +#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid " " +msgstr " " + +#. i18n: file extrafiles line 422 +#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserting <b>nbsp</b>.\n" +" Non breaking <i>space</i>.\n" +" " +msgstr "" +"Insereix <b>nbsp</b>.\n" +" Sense salt d'<i>espai</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 429 +#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, " +"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>A</b> denota un <i>ancoratge</i> -un enllaç d'hipertext o el destí " +"a un enllaç-.\n" +" L'atribut <b>HREF</b> especifica un enllaç d'hipertext a un altre recurs, " +"com un document <i>HTML</i> o una imatge <i>JPEG</i>.\n" +"..." + +#. i18n: file extrafiles line 435 +#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n" +" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <i>IMG</i> especifica una imatge <i>incorporada</i>.\n" +" L'atribut requerit <b>SRC</b> especifica la localització de la imatge.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 441 +#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n" +" While this element is inherently presentational, it can be used " +"structurally as a section divider.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>HR</b> defineix una <i>regla horitzontal</i> " +"per a navegadors visuals.\n" +" Mentre aquest element estiga presente, podrà ser emprat estructuralment " +"com a un divisor de seccions.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 447 +#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>!-- --></b> <i>comenta</i> un text en el seu interior.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 454 +#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"left</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" +" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a l'<i>" +"esquerra</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 461 +#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"center</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> o <b>CENTER</b>\n" +" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió al l'<i>" +"centre</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 468 +#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"right</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>rigth</i>\n" +" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a la <i>" +"dreta</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 475 +#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"justify</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a <i>" +"justificada</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 481 +#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" + +#. i18n: file extrafiles line 518 +#: rc.cpp:4625 +#, no-c-format +msgid "CFML" +msgstr "CFML" + +#. i18n: file extrafiles line 787 +#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#. i18n: file extrafiles line 1109 +#: rc.cpp:4841 +#, no-c-format +msgid "Docbook - UI" +msgstr "Docbook - IU" + +#. i18n: file extrafiles line 1153 +#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937 +#, no-c-format +msgid "tagxml" +msgstr "tagxml" + +#. i18n: file extrafiles line 1203 +#: rc.cpp:4847 +#, no-c-format +msgid "" +"<chapter id="">\n" +"<!-- -->\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"<sect1>\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"</sect1>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"</chapter>\n" +msgstr "" +"<chapter id="">\n" +"<!-- -->\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"<sect1>\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"</sect1>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"</chapter>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 1256 +#: rc.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "" +"<figure id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic fileref=""/>\n" +"</figure>\n" +msgstr "" +"<figure id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic fileref=""/>\n" +"</figure>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 1264 +#: rc.cpp:4881 +#, no-c-format +msgid "" +"<example role="codelisting" id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" +"\n" +"]]></programlisting>\n" +"</example>" +msgstr "" +"<example role="codelisting" id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" +"\n" +"]]></programlisting>\n" +"</example>" + +#. i18n: file extrafiles line 1303 +#: rc.cpp:4889 +#, no-c-format +msgid "XML Tools" +msgstr "Eines XML" + +#. i18n: file extrafiles line 1404 +#: rc.cpp:4895 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Admonitions" +msgstr "Admonicions DocBook de KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1462 +#: rc.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Tables" +msgstr "Taules DocBook de KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1523 +#: rc.cpp:4901 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Images" +msgstr "Imatges DocBook de KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1602 +#: rc.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Lists" +msgstr "Llistes DocBook de KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1627 +#: rc.cpp:4907 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Standard" +msgstr "Taules DocBook de KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1703 +#: rc.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "UI Elements" +msgstr "Elements IU" + +#. i18n: file extrafiles line 1779 +#: rc.cpp:4913 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#. i18n: file extrafiles line 1812 +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file extrafiles line 1852 +#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283 +#, no-c-format +msgid "complexType" +msgstr "tipusComplex" + +#. i18n: file extrafiles line 1926 +#: rc.cpp:4925 +#, no-c-format +msgid "Facets" +msgstr "Facetes" + +#. i18n: file extrafiles line 2000 +#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#. i18n: file extrafiles line 2024 +#: rc.cpp:4931 +#, no-c-format +msgid "Misc." +msgstr "Varis" + +#. i18n: file extrafiles line 2068 +#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317 +#, no-c-format +msgid "simpleType" +msgstr "tipusSimple" + +#. i18n: file extrafiles line 2125 +#: rc.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<TAGS>\n" +"\n" +"</TAGS>\n" +msgstr "" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<TAGS>\n" +"\n" +"</TAGS>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 2184 +#: rc.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "" +"<children>\n" +"<child name="" />\n" +"</children>" +msgstr "" +"<children>\n" +"<child name="" />\n" +"</children>" + +#. i18n: file extrafiles line 2189 +#: rc.cpp:4953 +#, no-c-format +msgid "" +"<stoppingtags>\n" +"<stoppingtag name="" />\n" +"</stoppingtags>" +msgstr "" +"<stoppingtags>\n" +"<stoppingtag name="" />\n" +"</stoppingtags>" + +#. i18n: file extrafiles line 2195 +#: rc.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "forms" +msgstr "formularis" + +#. i18n: file extrafiles line 2231 +#: rc.cpp:4961 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en negreta</i>" +".\n" +"..." + +#. i18n: file extrafiles line 2234 +#: rc.cpp:4965 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text emfatitzat</i>" +".\n" +"..." + +#. i18n: file extrafiles line 2243 +#: rc.cpp:4969 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>I</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en cursiva</i>" +".\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2248 +#: rc.cpp:4973 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>U</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text subratllat</i>" +".\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2251 +#: rc.cpp:4977 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>" +".\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>small</b> suggerix que el text es mostrarà amb una <i>" +"font petita</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2258 +#: rc.cpp:4981 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>big</b> suggerix que el text es mostrarà amb una <i>font gran</i>" +".\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2265 +#: rc.cpp:4985 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>br</b> força un <i>salt</i> en la línia de text actual.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2275 +#: rc.cpp:4989 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>P</b> defineix un <i>paràgraf</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (arranjament horitzontal)\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2287 +#: rc.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "text" + +#. i18n: file extrafiles line 2333 +#: rc.cpp:5001 +#, no-c-format +msgid "deck" +msgstr "lot" + +#. i18n: file extrafiles line 2343 +#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "table" +msgstr "taula" + +#. i18n: file extrafiles line 2362 +#: rc.cpp:5007 +#, no-c-format +msgid "misc." +msgstr "varis" + +#. i18n: file extrafiles line 2379 +#: rc.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n" +" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such " +"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>anchor</b> denota una <i>ancoratge</i> -un enllaç a un text amb " +"format-.\n" +" La <b>task</b> dins de l'etiqueta s'executa quan es selecciona l'enllaç, " +"com una tasca <i>go</i> o <i>refresh</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2383 +#: rc.cpp:5015 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> " +"document.\n" +" " +msgstr "" +"L'element <b>a</b> denota un <i>ancoratge</i> -un enllaç d'hipertext o el destí " +"d'un enllaç-.\n" +" L'atribut <b>HREF</b> especifica un enllaç d'hipertext a un altre document " +"<i>wml</i>.\n" +"..." + +#. i18n: file extrafiles line 2445 +#: rc.cpp:5025 +#, no-c-format +msgid "tasks" +msgstr "tasques" + +#. i18n: file extrafiles line 2460 +#: rc.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" + +#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046 +msgid "Font..." +msgstr "Font..." + +#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047 +msgid "Font Size+1" +msgstr "Mida de font: +1" + +#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048 +msgid "Font Size-1" +msgstr "Mida de font: -1" + +#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124 +msgid "Pre" +msgstr "Pre" + +#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" + +#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" + +#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127 +msgid "Head 1 Level" +msgstr "Capçalera de nivell 1" + +#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128 +msgid "Head 2 Level" +msgstr "Capçalera de nivell 2" + +#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129 +msgid "Head 3 Level" +msgstr "Capçalera de nivell 3" + +#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130 +msgid "Head 4 Level" +msgstr "Capçalera de nivell 4" + +#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131 +msgid "Head 5 Level" +msgstr "Capçalera de nivell 5" + +#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093 +msgid "Unordered List" +msgstr "Llista desordenada" + +#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094 +msgid "Ordered List" +msgstr "Llista ordenada" + +#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095 +msgid "List Item" +msgstr "Llista d'ítems" + +#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096 +msgid "Definition List" +msgstr "Llista definida" + +#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097 +msgid "Definition Term" +msgstr "Terme definit" + +#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098 +msgid "Definition" +msgstr "Definició" + +#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100 +msgid "Table Row (with dialog)" +msgstr "Fila a la taula (amb diàleg)" + +#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101 +msgid "Table Body (with dialog)" +msgstr "Cos a la taula (amb diàleg)" + +#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102 +msgid "Table Head (with dialog)" +msgstr "Capçalera a la taula (amb diàleg)" + +#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103 +msgid "Table Data (with dialog)" +msgstr "Dades a la taula (amb diàleg)" + +#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104 +msgid "Table Body" +msgstr "Cos a la taula" + +#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105 +msgid "Table Head" +msgstr "Capçalera a la taula" + +#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106 +msgid "Table Row" +msgstr "Files a la taula" + +#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107 +msgid "Table Data" +msgstr "Dades a la taula" + +#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108 +msgid "Caption" +msgstr "Titular" + +#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109 +msgid "Form" +msgstr "Formulari" + +#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110 +msgid "Select" +msgstr "Selecció" + +#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112 +msgid "Check Button" +msgstr "Botó de marcar" + +#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113 +msgid "Radio Button" +msgstr "Botó de ràdio" + +#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115 +msgid "Text Area" +msgstr "Àrea de text" + +#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116 +msgid "Input Password" +msgstr "Entrada de contrasenya" + +#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117 +msgid "Input Text" +msgstr "Entrada de text" + +#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120 +msgid "Submit" +msgstr "Envia" + +#: rc.cpp:5077 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151 +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152 +msgid "New Line" +msgstr "Línia nova" + +#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paràgraf" + +#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154 +msgid "Non Breaking Space" +msgstr "Espai" + +#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185 +msgid "Anchor..." +msgstr "Ancoratge..." + +#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156 +msgid "Image..." +msgstr "Imatge..." + +#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157 +msgid "Horizontal Line" +msgstr "Línia horitzontal" + +#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinea a l'esquerra" + +#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144 +msgid "Align Center" +msgstr "Alinea al centre" + +#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinea a la dreta" + +#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146 +msgid "Align Justify" +msgstr "Alinea justificadament" + +#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: rc.cpp:5111 +msgid "Option" +msgstr "Opció" + +#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170 +msgid "Button" +msgstr "Botó" + +#: rc.cpp:5118 +msgid "Fieldset" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5119 +msgid "Legend" +msgstr "Llegenda" + +#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5123 +msgid "Div" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148 +msgid "Quick Start Dialog" +msgstr "Diàleg d'inici ràpid" + +#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: rc.cpp:5166 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168 +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" + +#: rc.cpp:5169 +msgid "Application Name" +msgstr "Nom de l'aplicació" + +#: rc.cpp:5172 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: rc.cpp:5173 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: rc.cpp:5174 +msgid "menu item" +msgstr "ítem de menú" + +#: rc.cpp:5175 +msgid "Sub menu" +msgstr "Submenú" + +#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255 +msgid "para" +msgstr "para" + +#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208 +msgid "note" +msgstr "note" + +#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249 +msgid "sect1" +msgstr "sect1" + +#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250 +msgid "sect2" +msgstr "sect2" + +#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251 +msgid "sect3" +msgstr "sect3" + +#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252 +msgid "sect4" +msgstr "sect4" + +#: rc.cpp:5186 +msgid "Web Link" +msgstr "Enllaç web" + +#: rc.cpp:5188 +msgid "programlisting" +msgstr "llistat de codi" + +#: rc.cpp:5189 +msgid "List" +msgstr "Llista" + +#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324 +msgid "Items" +msgstr "Ítems" + +#: rc.cpp:5191 +msgid "Emphasis" +msgstr "Èmfasi" + +#: rc.cpp:5193 +msgid "amp" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5194 +msgid "CDATA" +msgstr "CDATA" + +#: rc.cpp:5195 +msgid "XML Validator" +msgstr "Validador XML" + +#: rc.cpp:5196 +msgid "XSLT Processor" +msgstr "Processador XSLT" + +#: rc.cpp:5197 +msgid "Class Name" +msgstr "Nom de la classe" + +#: rc.cpp:5198 +msgid "Metod Name" +msgstr "Nom del mètode" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199 +msgid "Function" +msgstr "Funció" + +#: rc.cpp:5201 +msgid "Var Name" +msgstr "Nom de la variable" + +#: rc.cpp:5202 +msgid "Command Line" +msgstr "Línia de comandaments" + +#: rc.cpp:5203 +msgid "Parameter" +msgstr "Paràmetre" + +#: rc.cpp:5204 +msgid "Prompt" +msgstr "Indicatiu" + +#: rc.cpp:5205 +msgid "warning" +msgstr "warning" + +#: rc.cpp:5206 +msgid "caution" +msgstr "caution" + +#: rc.cpp:5207 +msgid "important" +msgstr "important" + +#: rc.cpp:5209 +msgid "tip" +msgstr "tip" + +#: rc.cpp:5210 +msgid "footnote" +msgstr "footnote" + +#: rc.cpp:5211 +msgid "footnoteref" +msgstr "footnoteref" + +#: rc.cpp:5212 +msgid "example" +msgstr "example" + +#: rc.cpp:5213 +msgid "informalexample" +msgstr "informalexample" + +#: rc.cpp:5215 +msgid "Table Wizard" +msgstr "Assistent de taules" + +#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254 +msgid "title" +msgstr "title" + +#: rc.cpp:5218 +msgid "informaltable" +msgstr "informaltable" + +#: rc.cpp:5219 +msgid "tgroup" +msgstr "tgroup" + +#: rc.cpp:5220 +msgid "thead" +msgstr "thead" + +#: rc.cpp:5221 +msgid "tbody" +msgstr "tbody" + +#: rc.cpp:5222 +msgid "row" +msgstr "row" + +#: rc.cpp:5223 +msgid "entry" +msgstr "entry" + +#: rc.cpp:5224 +msgid "Image Wizard" +msgstr "Assistent d'imatges" + +#: rc.cpp:5225 +msgid "screenshot" +msgstr "screenshot" + +#: rc.cpp:5226 +msgid "screeninfo" +msgstr "screeninfo" + +#: rc.cpp:5227 +msgid "mediaobject" +msgstr "mediaobject" + +#: rc.cpp:5228 +msgid "inlinemediaobject" +msgstr "inlinemediaobject" + +#: rc.cpp:5229 +msgid "imageobject" +msgstr "imageobject" + +#: rc.cpp:5230 +msgid "imagedata" +msgstr "imagedata" + +#: rc.cpp:5231 +msgid "textobject" +msgstr "textobject" + +#: rc.cpp:5232 +msgid "phrase" +msgstr "phrase" + +#: rc.cpp:5233 +msgid "caption" +msgstr "caption" + +#: rc.cpp:5234 +msgid "List Wizard" +msgstr "Assistent de llistes" + +#: rc.cpp:5235 +msgid "orderedlist" +msgstr "orderedlist" + +#: rc.cpp:5236 +msgid "itemizedlist" +msgstr "itemizedlist" + +#: rc.cpp:5237 +msgid "listitem" +msgstr "listitem" + +#: rc.cpp:5238 +msgid "variablelist" +msgstr "variablelist" + +#: rc.cpp:5239 +msgid "varlistentry" +msgstr "varlistentry" + +#: rc.cpp:5240 +msgid "term" +msgstr "term" + +#: rc.cpp:5241 +msgid "varlistitem" +msgstr "varlistitem" + +#: rc.cpp:5242 +msgid "procedure" +msgstr "procedure" + +#: rc.cpp:5243 +msgid "step" +msgstr "step" + +#: rc.cpp:5244 +msgid "substeps" +msgstr "substeps" + +#: rc.cpp:5245 +msgid "simplelist" +msgstr "simplelist" + +#: rc.cpp:5246 +msgid "member" +msgstr "member" + +#: rc.cpp:5248 +msgid "chapter" +msgstr "chapter" + +#: rc.cpp:5253 +msgid "sect5" +msgstr "sect5" + +#: rc.cpp:5256 +msgid "anchor" +msgstr "anchor" + +#: rc.cpp:5257 +msgid "xref" +msgstr "xref" + +#: rc.cpp:5258 +msgid "link" +msgstr "link" + +#: rc.cpp:5259 +msgid "ulink" +msgstr "ulink" + +#: rc.cpp:5260 +msgid "email" +msgstr "email" + +#: rc.cpp:5261 +msgid "guilabel" +msgstr "guilabel" + +#: rc.cpp:5262 +msgid "guibutton" +msgstr "guibutton" + +#: rc.cpp:5263 +msgid "guiicon" +msgstr "guiicon" + +#: rc.cpp:5264 +msgid "menuchoice" +msgstr "menuchoice" + +#: rc.cpp:5265 +msgid "shortcut" +msgstr "shortcut" + +#: rc.cpp:5266 +msgid "guimenu" +msgstr "guimenu" + +#: rc.cpp:5267 +msgid "guimenuitem" +msgstr "guimenuitem" + +#: rc.cpp:5268 +msgid "guisubmenu" +msgstr "guisubmenu" + +#: rc.cpp:5269 +msgid "keycombo" +msgstr "keycombo" + +#: rc.cpp:5270 +msgid "keycap" +msgstr "keycap" + +#: rc.cpp:5271 +msgid "action" +msgstr "action" + +#: rc.cpp:5272 +msgid "meinproc" +msgstr "meinproc" + +#: rc.cpp:5273 +msgid "checkXML" +msgstr "checkXML" + +#: rc.cpp:5274 +msgid "annotation" +msgstr "annotation" + +#: rc.cpp:5275 +msgid "appInfo" +msgstr "appInfo" + +#: rc.cpp:5276 +msgid "documentation" +msgstr "documentation" + +#: rc.cpp:5277 +msgid "schema" +msgstr "schema" + +#: rc.cpp:5278 +msgid "element" +msgstr "element" + +#: rc.cpp:5279 +msgid "import" +msgstr "import" + +#: rc.cpp:5280 +msgid "include" +msgstr "include" + +#: rc.cpp:5281 +msgid "notation" +msgstr "notation" + +#: rc.cpp:5282 +msgid "redefine" +msgstr "redefine" + +#: rc.cpp:5284 +msgid "complexContent" +msgstr "complexContent" + +#: rc.cpp:5285 +msgid "simpleContent" +msgstr "simpleContent" + +#: rc.cpp:5286 +msgid "all" +msgstr "all" + +#: rc.cpp:5287 +msgid "choice" +msgstr "choice" + +#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312 +msgid "group" +msgstr "group" + +#: rc.cpp:5289 +msgid "sequence" +msgstr "sequence" + +#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308 +msgid "attribute" +msgstr "attribute" + +#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309 +msgid "attributeGroup" +msgstr "attributeGroup" + +#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307 +msgid "anyAttribute" +msgstr "anyAttribute" + +#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318 +msgid "restriction" +msgstr "restriction" + +#: rc.cpp:5294 +msgid "extension" +msgstr "extension" + +#: rc.cpp:5295 +msgid "enumeration" +msgstr "enumeration" + +#: rc.cpp:5296 +msgid "pattern" +msgstr "pattern" + +#: rc.cpp:5297 +msgid "totalDigits" +msgstr "totalDigits" + +#: rc.cpp:5298 +msgid "fractionDigits" +msgstr "fractionDigits" + +#: rc.cpp:5299 +msgid "length" +msgstr "length" + +#: rc.cpp:5300 +msgid "maxLength" +msgstr "maxLength" + +#: rc.cpp:5301 +msgid "minLength" +msgstr "minLength" + +#: rc.cpp:5302 +msgid "maxInclusive" +msgstr "maxInclusive" + +#: rc.cpp:5303 +msgid "minInclusive" +msgstr "minInclusive" + +#: rc.cpp:5304 +msgid "maxExclusive" +msgstr "maxExclusive" + +#: rc.cpp:5305 +msgid "minExclusive" +msgstr "minExclusive" + +#: rc.cpp:5306 +msgid "whiteSpace" +msgstr "whiteSpace" + +#: rc.cpp:5310 +msgid "any" +msgstr "any" + +#: rc.cpp:5311 +msgid "field" +msgstr "field" + +#: rc.cpp:5313 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: rc.cpp:5314 +msgid "keyref" +msgstr "keyref" + +#: rc.cpp:5315 +msgid "selector" +msgstr "selector" + +#: rc.cpp:5316 +msgid "unique" +msgstr "unique" + +#: rc.cpp:5319 +msgid "list" +msgstr "list" + +#: rc.cpp:5320 +msgid "union" +msgstr "union" + +#: rc.cpp:5321 +msgid "New Tag file" +msgstr "Fitxer d'etiquetes nou" + +#: rc.cpp:5325 +msgid "Item" +msgstr "Ítem" + +#: rc.cpp:5331 +msgid "Children" +msgstr "Fills" + +#: rc.cpp:5332 +msgid "Stoppingtags" +msgstr "Etiquetes de tanca" + +#: rc.cpp:5334 +msgid "Input Text (wml)" +msgstr "Text d'entrada (wml)" + +#: rc.cpp:5336 +msgid "Option Group (wml)" +msgstr "Opció de grup (wml)" + +#: rc.cpp:5337 +msgid "Bold (wml)" +msgstr "Negreta (wml)" + +#: rc.cpp:5339 +msgid "Italic (wml)" +msgstr "Cursiva (wml)" + +#: rc.cpp:5340 +msgid "Underline (wml)" +msgstr "Subratllat (wml)" + +#: rc.cpp:5341 +msgid "Small (wml)" +msgstr "Petita (wml)" + +#: rc.cpp:5342 +msgid "Big (wml)" +msgstr "Gran (wml)" + +#: rc.cpp:5344 +msgid "Paragraph (wml)" +msgstr "Paràgraf (wml)" + +#: rc.cpp:5346 +msgid "Access (wml)" +msgstr "Accés (wml)" + +#: rc.cpp:5347 +msgid "WML" +msgstr "WML" + +#: rc.cpp:5348 +msgid "Card" +msgstr "Targeta" + +#: rc.cpp:5349 +msgid "Head" +msgstr "Capçalera" + +#: rc.cpp:5351 +msgid "Table (wml)" +msgstr "Taula (wml)" + +#: rc.cpp:5352 +msgid "Table Row (wml)" +msgstr "Fila a la taula (wml)" + +#: rc.cpp:5353 +msgid "Table Data (wml)" +msgstr "Dades a la taula (wml)" + +#: rc.cpp:5354 +msgid "Anchor...(wml)" +msgstr "Ancoratge...(wml)" + +#: rc.cpp:5355 +msgid "A...(wml)" +msgstr "A...(wml)" + +#: rc.cpp:5356 +msgid "Image...(wml)" +msgstr "Imatge...(wml)" + +#: rc.cpp:5357 +msgid "Timer (wml)" +msgstr "Temporitzador (wml)" + +#: rc.cpp:5358 +msgid "Set variable" +msgstr "Estableix variable" + +#: rc.cpp:5359 +msgid "Post Field" +msgstr "Camp d'enviament" + +#: rc.cpp:5360 +msgid "Go (wml)" +msgstr "Vés (wml)" + +#: rc.cpp:5361 +msgid "No operation (wml)" +msgstr "Sense operació (wml)" + +#: rc.cpp:5362 +msgid "Previous (wml)" +msgstr "Anterior (wml)" + +#: rc.cpp:5364 +msgid "Do (wml)" +msgstr "Fés (wml)" + +#: rc.cpp:5365 +msgid "Onevent (wml)" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5366 +#, fuzzy +msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" +msgstr "Verificació de sintaxi HTML amb &Tidy" + +#: rc.cpp:5367 +#, fuzzy +msgid "&Kompare" +msgstr "&Kompare" + +#: rc.cpp:5368 +#, fuzzy +msgid "View with &Opera" +msgstr "Veure amb &Opera" + +#: rc.cpp:5369 +#, fuzzy +msgid "View with Mo&zilla" +msgstr "Veure amb Mo&zilla" + +#: rc.cpp:5370 +#, fuzzy +msgid "View with &Firefox" +msgstr "Veure amb &Firefox" + +#: rc.cpp:5371 +#, fuzzy +msgid "View with &Netscape" +msgstr "Veure amb &Netscape" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n" +"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " +"password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu usar ftp per a les operacions de fitxers emprant\n" +"<b>ftp://usuari@domini/ruta</b> en el diàleg de fitxers? Se us demanarà la " +"vostra contrasenya.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:10 +msgid "" +"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" +"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " +"password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu usar SSH/SCP per a les operacions de fitxers emprant\n" +"<b>fish://usuari@domini/ruta</b> en el diàleg de fitxers? Se us demanarà la " +"vostra contrasenya.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>...that you can view and manage the content of any \n" +"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging " +"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also " +"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu veure i gestionar el contingut de qualsevol \n" +"<b>perfil de publicació de projecte</b> en un arbre a la dreta= Arrossegueu els " +"fitxers de perfil de publicació cap a l'arbre del projecte de l'esquerra i, si " +"aquests són nous, se us demanarà si els voleu afegir al projecte.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n" +"by default from <b>Settings > Configure Editor::Defaults</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu activar la numeració de línies i la vora de les icones per " +"omissió des de <b>Arranjament > Configura l'editor::Omissió</b>?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n" +"<b>Settings > Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can " +"even assign hot keys to them.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu crear accions que executin scripts des de\n" +"<b>Arranjament > Configura accions</b> i llavors posar-les a la barra\n" +"d'eines? Inclús les hi podeu assignar acceleradors.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n" +"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu crear barres d'eines personalitzades i inclús fer-les " +"específiques a cada projecte?\n" +"A més a més també podeu personalitzar les barres d'eines de Quanta.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n" +"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu crear projectes remots i gestionar-los amb\n" +"<b>l'esclau kio de la vostra elecció</b>? Mireu en el diàleg d'arranjament del " +"projecte.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n" +"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The " +"new project toolbar makes it easy.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu obrir i tancar grups de fitxers en projectes amb les\n" +"<b>Vistes de projecte</b>? Fins i tot podeu incloure barres d'eines de projecte " +"en les vistes. La nova barra d'eines de projecte el fa més fàcil.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> " +"as you want for a project? This means you can have a separate test server and " +"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu tenir tants <b>perfils de publicació</b> " +"com vulgueu per a un projecte? Això vol dir que podeu tenir un servidor en " +"proves i un altra en producció i Quanta s'ocuparà de què publicar i de a on " +"fer-ho.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:65 +msgid "" +"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" +"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For > PHP</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu veure un resum de classes, funcions i variables PHP a l'arbre " +"en estructura fent <b>clic dret i Mostra els grups segons > PHP</b>?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:72 +msgid "" +"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>" +"Ctrl+Space</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu usar el completat automàtic de funcions PHP amb <b>" +"Ctrl+Espai</b>?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" +"<b>Settings > Configure Quanta::Tag Style</b>?\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu activar/desactivar l'actualització automàtica d'etiquetes\n" +"de tanca en <b>Arranjament > Configura Quanta::Estil de l'etiqueta</b>?\n" + +#: tips.cpp:84 +msgid "" +"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" +"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n" +"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu fer que Quanta obri els fitxers des de Konqueror en la\n" +"finestra actualment oberta afegint l'opció <b>--unique</b> al vostre\n" +"fitxer .desktop o entrada de menú? Quedaria així: '[ruta/]quanta --unique'.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:92 +msgid "" +"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" +"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu afegir una drecera de teclat per qualsevol acció que definiu?\n" +"Tan sols heu d'anar a <b>Arranjament > Configura dreceres</b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files " +"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the " +"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> " +"and select the remote folder.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu afegir noves carpetes locals i remotes a l'arbre de fitxers? " +"Useu <b>clic dret i Carpeta superior nova...</b> i seleccioneu una carpeta " +"local o introduïu el nom del servidor remot de la forma </i>" +"ftp://usuari@servidor</i> i seleccioneu la carpeta remota.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:105 +msgid "" +"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que hi ha un fitxer <b>README</b> amb informació útil?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>" +"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">" +"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to " +"go for help and information. Please join before posting, even if you read from " +"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent " +"spam.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que tenim una llista de correu d'usuaris de Quanta a <b>" +"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">" +"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? És un bon lloc on " +"aconseguir ajuda i informació. Si us plau uniu-vos abans d'enviar correus, " +"encara que llegiu des d'un lector de notícies. Podeu fer que no us enviï correu " +"i així es com prevenim el correu brossa\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:117 +msgid "" +"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>" +"<a " +"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese" +"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu cercar en la llista de correu de Quanta usant <b>" +"<a " +"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese" +"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:123 +msgid "" +"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include " +"Kommander and web development help.<b><a " +"href=\"http://mail.tdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que tenim llistes de correu addicionals per a donar suport als nostres " +"usuaris? Entre les llistes s'inclou la de Kommander i la d'ajuda al " +"desenvolupament web. <b><a href=\"http://mail.tdewebdev.org/mailman/listinfo\">" +"Feu clic aquí per a veure-la</a></b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:129 +msgid "" +"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring " +"developers? <b><a href=\"http://tdewebdev.org/donate.php\">" +"Click here to help</a></b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu ajudar a finançar el nostre programa de patrocini als " +"desenvolupadors? <b><a href=\"http://tdewebdev.org/donate.php\">" +"Feu clic aquí per ajudar</a></b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:135 +msgid "" +"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload " +"database password files and libraries where they can only be accessed by your " +"user account.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu establir l'arrel d'un projecte per sota de l'arrel d'un " +"document i després publicar els fitxers de contrasenyes de la base de dades i " +"les biblioteques de manera que tan sols s'hi pugui accedir des del vostre " +"compte d'usuari.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>" +"? Quanta can even import a DTD for you.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu usar Quanta per habilitar les noves DTD usant la nostra <b>" +"DTD tagxml</b>? Quanta fins i tot pot importar una DTD.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing " +"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que ara podeu editar i crear els <b>DTEP</b> <i>" +"(paquets d'edició de tipus de document)</i> des d'una caixa de diàleg? Useu " +"DTD->Edita opcions de DTD per accedir a aquesta funció.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? " +"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>" +"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu usar <b>Kommander</b> per a crear diàlegs a mida per a Quanta? " +"Obriu l'editor amb <i>kmdr-editor</i> o executeu un diàleg amb <i>" +"kmdr-executor meu_diàleg.kmdr</i>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que <b>ara es desen els marcadors</b>?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> " +"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> " +"and make the problem description widget visible with <b>" +"View > Show Problem Reporter</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Quanta te un <b>notificador de problemes</b> " +"visual per a la vostra DTD actual? Canvieu a l'<b>arbre en estructura</b> " +"i fareu visible l'estri descriptiu del problema amb <b>" +"Visualitza > Mostra l'informador de problemes</b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:171 +msgid "" +"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project " +"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>" +"Quanta File Info</i> tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu desar les <b>descripcions de fitxer</b> " +"que apareixen en l'arbre del projecte? Feu clic dret sobre un fitxer de " +"projecte, seleccioneu <i>Propietats</i> i aneu a la pestanya <i>" +"Informació de fitxer Quanta</i>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:177 +msgid "" +"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the " +"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>" +"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a " +"project root below the document root and prevent support files from uploading " +"while requiring confirmation on sensitive data files.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu establir l'<b>estat de publicació</b> " +"dels fitxers i de les carpetes en l'arbre del projecte? Feu clic dret sobre un " +"fitxer de projecte o una carpeta i seleccioneu <i>estat de publicació</i> " +"i establiu-hi les accions adequades. Això us permet definir l'arrel del " +"projecte per sota de l'arrel dels documents per evitar que els fitxers propis " +"del projecte (que poden contenir informació sensible) siguin publicats sense " +"necessitat de confirmació.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:183 +msgid "" +"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? " +"You can set them to never, always or delay/hover in <b>" +"Settings > Configure Quanta::User Interface</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu configurar les pestanyes de fitxer de tres modes per als botons " +"de tancar? Les podeu configurar per a que no es mostrin mai, sempre o amb " +"retràs/al passar per sobre el cursor en <b>Arranjament > Configura " +"Quanta::Interfície d'usuari</b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:189 +msgid "" +"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a " +"tab and drag it where you want it.</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que ara podeu moure les pestanyes dels fitxers? <b>" +"Premeu el botó central del ratolí a una pestanya i arrossegueu-la on " +"vulgueu.</b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> " +"and you can even select which open file to view from a menu list.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que les pestanyes dels fitxers tenen menús desplegables? <b>" +"Feu click dret</b> i inclús podreu escollir quin dels fitxers oberts veure " +"d'una llista.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> " +"for you? It's on the Tools menu.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Quanta pot convertir <b>les etiquetes a majúscules o minúscules</b>" +"? Ho podeu fer des del menú \"Eines\".\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " +"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, " +"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk module " +"installed to use them all.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Quanta ve amb diverses aplicacions que corren com a connectors? " +"Quanta també pot carregar d'altres programes si estan instal·lats, entre els " +"que s'inclouen HTML Tidy, Cervisia i Kompare. Assegureu-vos que teniu HTML Tidy " +"i el mòdul de tdesdk instal.lats per a usar-los tots.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:213 +msgid "" +"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>" +"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project " +"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great " +"help files and setting up a local repository is easy.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu usar Cervisia per a gestionar el CVS des de dins de Quanta? <b>" +"Feu clic sobre la icona de Cervisia</b> i es carregarà la carpeta del projecte " +"actual (si està en el CVS). Si mai havíeu usat CVS abans de Cervisia teniu una " +"gran ajuda i es configura un repositori local amb facilitat.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:219 +msgid "" +"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside " +"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> " +"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it " +"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que des del menú de context del projecte de Quanta teniu disponible els " +"comandaments de CVS? <b>Obriu l'arbre de projectes i feu clic dret sobre un " +"fitxer o carpeta.</b> Aquesta funcionalitat usa els serveis DCOP de Cervisia, " +"pel que l'haureu de tenir instal·lat. També suporta el sistema de versions de " +"Cervisia.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:225 +msgid "" +"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire " +"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive " +"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " +"found in Quanta.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu usar KFileReplace per a cercar i substituir a través de tot un " +"projecte? <b>Feu clic sobre el botó KFilereplace</b> " +"i podreu establir configuracions de gran abast, useu valors de línies múltiples " +"i caràcters de jòquer, fins i tot aneu als fitxers que es trobin en Quanta.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:231 +msgid "" +"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>" +"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options " +"at your fingertips.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu crear mapes d'imatge fàcilment amb Quanta? <b>" +"Seleccioneu KImageMapEditor des del menú \"Connectors\"</b> " +"i tindreu a ma àmplies opcions.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:237 +msgid "" +"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>" +"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL " +"debugger.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu depurar XSL des de Quanta? <b>Premeu la icona XSL per KXSL " +"Dbg</b> i Quanta carregarà un depurador XSL interactiu.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:243 +msgid "" +"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? " +"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual " +"link checker.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu comprovar visualment l'estat dels vostres enllaços des de " +"Quanta? <b>Seleccioneu KLinkStatus del menú de connectors</b> " +"i Quanta carregarà un comprovador d'enllaços visual.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:249 +msgid "" +"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or " +"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select " +"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu veure la font HTML quan useu la vista prèvia del projecte amb " +"PHP (o un altra script del costat del servidor) en Quanta? <b>" +"Feu clic dret sobre una vista prèvia i seleccioneu \"Veure la font del " +"document\"</b> i Quanta carregarà una pestanya per a mostrar l'HTML.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:255 +msgid "" +"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>" +"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander " +"dialogs that use your installed libxml libraries.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Quanta té eines XML per a coses com transformacions XSL? <b>" +"Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</b> i hi trobareu diàlegs de " +"Kommander que usen les biblioteques libxml que tingueu instal·lades.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:261 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>" +"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander " +"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Quanta te una biblioteca local per a scripts d'utilitat? <b>" +"Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</b> i hi trobareu scripts i diàlegs " +"de Kommander per a la generació de documentació, Inici ràpid, transformacions " +"XSL i molt més.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:267 +msgid "" +"<p>...that you can create the XML files used to display information about " +"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> " +"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> " +"and fill in the dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu crear fitxers XML, útils per a mostrar informació sobre els " +"scripts en l'arbre d'scripts? <b>Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</b> " +"i hi trobareu scriptinfo.kmdr. Feu clic dret i seleccioneu <i>Executa script</i> " +"i complimenteu el diàleg.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:273 +msgid "" +"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>" +"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop " +"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu crear plantilles de text usant <b>arrossega i deixa</b>" +"? Manteniu obert l'arbre de plantilles, escolliu un text, arrossegueu-lo cap a " +"l'arbre i deixeu-lo sobre una carpeta. Quanta us demanarà per un nom de " +"fitxer.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:279 +msgid "" +"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>" +"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates " +"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take " +"the template and filter it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu crear <b>accions de filtrat per a les plantilles</b>" +"? Feu clic dret sobre una plantilla en l'arbre i seleccioneu Propietats, " +"Plantilles de Quanta i una acció de filtrat, el qual és un script de l'arbre " +"d'scripts. Així podeu tomar la plantilla i filtrar-la.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:285 +msgid "" +"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>" +"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz " +"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Quanta te <b>quatre tipus de plantilles</b>" +"? Hi ha documents (pàgines), retalls de text, binaris (fitxers enllaçats) i " +"plantilles de llocs (fitxers tgz que mantenen arbres sencers). Tots aquests van " +"en carpetes per a cada tipus.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:291 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>" +"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Quanta ha integrat profundament un <b>depurador PHP</b>" +"? podeu habilitar-lo a <i>Propietats del projecte</i>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:297 +msgid "" +"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share " +"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's " +"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que ara Quanta te capacitats de <b>projectes per a equips</b>" +"? Podeu compartir informació sobre rols, subprojectes i tasques. Tot això " +"s'integra amb les noves <b>Accions d'esdeveniment</b> " +"de Quanta. Mireu el diàleg <i>Propietats del projecte</i>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:303 +msgid "" +"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> " +"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. " +"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>" +"Project Properties</i> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que Quanta admet adjuntar scripts als esdeveniments amb les <b>" +"Accions d'esdeveniment</b> dels projectes? Podeu compartir informació quant als " +"rols, subprojectes i tasques. Tot això s'integra amb les noves <b>" +"Accions d'esdeveniment</b> de Quanta. Mireu el diàleg <i>" +"Propietats del projecte</i>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> " +"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, " +"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the " +"download menu items.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que ara Quanta te un <b>repositori públic</b> per a tots els recursos? " +"Quanta usa <i>KNewStuff</i> per a fer que les plantilles, scripts, DTEP, barres " +"d'eines i més estiguin disponibles per a la seva descàrrega. Us cal res? Proveu " +"els ítems del menú descarrega.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:315 +msgid "" +"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> " +"of resources? Just <a " +"href=\"mailto:submissions@tdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">" +"email it here</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que podeu contribuir al <b>repositori públic</b> " +"de recursos de Quanta? Tan sols<a " +"href=\"mailto:submissions@tdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">" +"envieu-lo aquí</a>.\n" +"</p>\n" + +#: src/quanta.cpp:226 +msgid "Quanta data files were not found." +msgstr "Els fitxers de dades de Quanta no s'han trobat." + +#: src/quanta.cpp:227 +msgid "" +"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH " +"are not set correctly." +msgstr "" +"Potser heu oblidat executar \"make install\" o les vostres variables KDEDIR, " +"KDEDIRS o PATH no són correctes." + +#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 +msgid "Open File" +msgstr "Obre fitxer" + +#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer <b>%1</b> no existeix o no té un tipus mime reconegut.</qt>" + +#: src/quanta.cpp:415 +msgid "" +"The file %1 does not exist.\n" +" Do you want to remove it from the list?" +msgstr "" +"El fitxer %1 no existeix.\n" +" El voleu eliminar de la llista?" + +#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 +msgid "Keep" +msgstr "Mantenir" + +#: src/quanta.cpp:520 +msgid "Save File" +msgstr "Desa fitxer" + +#: src/quanta.cpp:526 +msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu segur que voleu afegir el fitxer" +"<br><b>%1</b>" +"<br>al projecte?</b>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Do Not Add" +msgstr "No afegir" + +#: src/quanta.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"You must save the templates in the following folder: \n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Heu de desar les plantilles en el següent directori:\n" +"\n" +"%1" + +#: src/quanta.cpp:606 +msgid "" +"<qt>There was an error while creating the template file." +"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hi ha hagut un error al crear el fitxer de plantilla." +"<br>Comproveu que teniu accés d'escriptura a <i>%1</i>.</qt>" + +#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 +msgid "Template Creation Error" +msgstr "Error de creació de la plantilla" + +#: src/quanta.cpp:785 +msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>" +msgstr "<center><h3>El document actual és buit...</h3></center>" + +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " OVR " +msgstr " SOB " + +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#: src/quanta.cpp:1152 +msgid "" +"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on " +"every application using the KHTML part to display web pages, including " +"Konqueror." +msgstr "" +"Els canvis fets al diàleg de configuració de la vista prèvia són globals i " +"tenen efecte en totes les aplicacions que usin KHTML per a mostrar pàgines web " +"com Konqueror." + +#: src/quanta.cpp:1159 +msgid "Configure Quanta" +msgstr "Configura Quanta" + +#: src/quanta.cpp:1164 +msgid "Tag Style" +msgstr "Estil de l'etiqueta" + +#: src/quanta.cpp:1178 +msgid "Environment" +msgstr "Entorn" + +#: src/quanta.cpp:1218 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfície d'usuari" + +#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 +msgid "VPL View" +msgstr "Vista VPL" + +#: src/quanta.cpp:1244 +msgid "Parser" +msgstr "Analitza" + +#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Línia: %1 Col: %2" + +#: src/quanta.cpp:1971 +#, c-format +msgid "Open File: %1" +msgstr "Obre fitxer: %1" + +#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938 +msgid "Open File: none" +msgstr "Obre fitxer: cap" + +#: src/quanta.cpp:2030 +msgid "Add Watch: '%1'" +msgstr "Afegeix inspecció: '%1'" + +#: src/quanta.cpp:2041 +msgid "Set Value of '%1'" +msgstr "Estableix el valor de '%1'" + +#: src/quanta.cpp:2052 +msgid "Break When '%1'..." +msgstr "Interrompre quan '%1'..." + +#: src/quanta.cpp:2140 +msgid "" +"Cannot load the toolbars from the archive.\n" +"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." +msgstr "" +"No es poden carregar les barres d'eines des de l'arxiu.\n" +"Comproveu que els noms dels fitxers comencin igual que els de l'arxiu." + +#: src/quanta.cpp:2463 +msgid "" +"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar." +"<br>Check that you have write permissions for" +"<br><b>%2</b>." +"<br>" +"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple " +"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->" +"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Ha succeït un error mentre es desava la barra d'eines <b>%1</b>." +"<br>Comproveu que teniu permisos d'escriptura per a" +"<br><b>%2</b>." +"<br>" +"<br>Pot haber succeït si heu intentat desar una barra d'eines global com a " +"usuari. En aquest cas useu <i>Desa com a</i> o <i>Barres d'eines -> " +"Desa barres d'eines -> Desa com a barra d'eines local</i>. </qt>" + +#: src/quanta.cpp:2464 +msgid "Toolbar Saving Error" +msgstr "Error de desat de la barra d'eines" + +#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327 +msgid "Save Toolbar" +msgstr "Desa barra d'eines" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 +#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 +msgid "Please select a toolbar:" +msgstr "Si us plau, seleccioneu una barra d'eines:" + +#: src/quanta.cpp:2556 +msgid "" +"<qt>You must save the toolbars to the following folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Heu de desar les barres d'eines a la següent carpeta: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "New Toolbar" +msgstr "Barra d'eines nova" + +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "Enter toolbar name:" +msgstr "Entreu nom de la barra d'eines:" + +#: src/quanta.cpp:2594 +#, c-format +msgid "User_%1" +msgstr "Usuari_%1" + +#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:327 +msgid "Remove Toolbar" +msgstr "Elimina barra d'eines" + +#: src/quanta.cpp:2699 +msgid "Send Toolbar" +msgstr "Envia barra d'eines" + +#: src/quanta.cpp:2738 +msgid "Send toolbar in email" +msgstr "Envia barra d'eines en correu electrònic" + +#: src/quanta.cpp:2740 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] toolbar.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Hola.\n" +" Aquesta és una barra d'eines de Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org].\n" +"\n" +"Que la gaudiu.\n" + +#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:991 +msgid "Content:" +msgstr "Contingut:" + +#: src/quanta.cpp:2752 +msgid "Quanta Plus toolbar" +msgstr "Barra d'eines de Quanta Plus" + +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 +msgid "" +"No destination address was specified.\n" +" Sending is aborted." +msgstr "" +"No s'ha especificat l'adreça de destí.\n" +" L'enviament està avortat." + +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 +msgid "Error Sending Email" +msgstr "Error enviant correu electrònic" + +#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 +msgid "Rename Toolbar" +msgstr "Reanomena barra d'eines" + +#: src/quanta.cpp:2824 +msgid "Enter the new name:" +msgstr "Introduïu el nom nou:" + +#: src/quanta.cpp:3076 +msgid "Change the current DTD." +msgstr "Canvia la DTD actual." + +#: src/quanta.cpp:3098 +msgid "Edit DTD" +msgstr "Edita la DTD" + +#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562 +msgid "Please select a DTD:" +msgstr "Si us plau, seleccioneu una DTD:" + +#: src/quanta.cpp:3101 +msgid "Create a new DTEP description" +msgstr "Crea una descripció de DTEP nova" + +#: src/quanta.cpp:3102 +msgid "Load DTEP description from disk" +msgstr "Carrega la descripció del DTEP des del disc" + +#: src/quanta.cpp:3321 +msgid "" +"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is " +"removed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La barra d'eines <b>%1<b> és nova i està sense desar. La voleu desar abans " +"de treure-la?</qt>" + +#: src/quanta.cpp:3326 +msgid "" +"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is " +"removed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La barra d'eines <b>%1</b> ha estat modificada. La voleu desar abans de " +"treure-la?" + +#: src/quanta.cpp:3545 +msgid "Select DTEP Directory" +msgstr "Selecciona un directori DTEP" + +#: src/quanta.cpp:3561 +msgid "Send DTD" +msgstr "Envia la DTD" + +#: src/quanta.cpp:3612 +msgid "Send DTEP in Email" +msgstr "Envia DTEP per correu electrònic" + +#: src/quanta.cpp:3614 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Hola.\n" +" Aquest és un fitxer tar amb la definició DTEP de Quanta Plus " +"[http://quanta.tdewebdev.org].\n" +"\n" +"Que la gaudiu.\n" + +#: src/quanta.cpp:3627 +msgid "Quanta Plus DTD" +msgstr "DTD del Quanta Plus" + +#: src/quanta.cpp:3723 +msgid "Code formatting can only be done in the source view." +msgstr "El formatat de codi tan sols es pot fer en la vista de codi font." + +#: src/quanta.cpp:3741 +msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." +msgstr "El diàleg de propietats del document tan sols és per a HTML i XHTML" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Do you want to review the upload?" +msgstr "Voleu revisar la publicació?" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Enable Quick Upload" +msgstr "Habilita la publicació ràpida" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Review" +msgstr "Revisa" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Do Not Review" +msgstr "No revisar" + +#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803 +msgid "" +"The file must be saved before external preview.\n" +"Do you want to save and preview?" +msgstr "" +"És necessari desar el fitxer abans d'una vista prèvia externa.\n" +"El voleu desar i previsualitzar?" + +#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805 +msgid "Save Before Preview" +msgstr "Desa abans de la vista prèvia" + +#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:567 +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320 +#, c-format +msgid "Unknown tag: %1" +msgstr "Etiqueta desconeguda: %1" + +#: src/quanta.cpp:4552 +msgid "" +"The CSS Editor cannot be invoked here.\n" +"Try to invoke it on a tag or on a style section." +msgstr "" +"L'editor de CSS no es pot invocar aquí.\n" +"Invoqueu-lo sobre una etiqueta o una secció style." + +#: src/quanta.cpp:4561 +msgid "Email Link (mailto)" +msgstr "Enllaç de correu-e (mailto)" + +#: src/quanta.cpp:4623 +msgid "Generate List" +msgstr "Llista generada" + +#: src/quanta.cpp:4690 +msgid "" +"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." +msgstr "" +"La estructura de la taula no és vàlida. Probablement us heu oblidat de tancar " +"algunes etiquetes." + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690 +msgid "Cannot Read Table" +msgstr "No s'ha pogut llegir la taula" + +#: src/quanta.cpp:5359 +msgid "Annotate Document" +msgstr "Anota el document" + +#: src/viewmanager.cpp:71 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Tanca les altres &pestanyes" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581 +#: src/viewmanager.cpp:72 +msgid "Close &All" +msgstr "Tanca-les &totes" + +#: src/viewmanager.cpp:74 +msgid "&Upload File" +msgstr "P&ublica el fitxer" + +#: src/viewmanager.cpp:75 +msgid "&Delete File" +msgstr "&Elimina fitxer" + +#: src/viewmanager.cpp:85 +msgid "&Switch To" +msgstr "&Canvia a" + +#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 +#, c-format +msgid "Untitled%1" +msgstr "Sense títol %1" + +#: src/viewmanager.cpp:648 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: src/document.cpp:182 +msgid "Breakpoint" +msgstr "Punt d'interrupció" + +#: src/document.cpp:184 +msgid "Annotation" +msgstr "Anotació" + +#: src/document.cpp:412 +msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut descarregar <b>%1</b>.</qt>" + +#: src/document.cpp:424 +msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir <b>%1</b> per a lectura.</qt>" + +#: src/document.cpp:2773 +msgid "Change Tag & Attribute Case" +msgstr "Canvia la capitalització de l'etiqueta i atribut" + +#: src/document.cpp:2792 +msgid "Working..." +msgstr "S'està fent..." + +#: src/document.cpp:2793 +msgid "" +"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " +"document complexity." +msgstr "" +"Canvia la capitalització de l'etiqueta i atribut. Això pot trigar una estona, " +"depenent de la complexitat del document." + +#: src/document.cpp:2991 +msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." +msgstr "" +"Aquesta DTD no és coneguda pel Quanta. Escolliu-ne una o creeu-ne una de nova." + +#: src/document.cpp:3046 +msgid "" +"\"%1\" is used for \"%2\".\n" +msgstr "" +"\"%1\" és emprat per a \"%2\".\n" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Quanta Plus Web Development Environment" +msgstr "Entorn de desenvolupament web Quanta Plus" + +#: src/main.cpp:46 +msgid "" +"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" +" working with tagging and scripting languages.\n" +"\n" +"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" +" versions of Quanta. \n" +"\n" +"We hope you enjoy Quanta Plus.\n" +"\n" +msgstr "" +"El nostre objectiu és res més que aconseguir la millor eina\n" +"possible per a treballar amb llenguatges d'etiquetes i scripts.\n" +"\n" +"Quanta Plus no té cap tipus de relació amb cap versió comercial\n" +"de Quanta.\n" +"\n" +"Esperem que gaudiu de Quanta Plus.\n" +"\n" + +#: src/main.cpp:52 +msgid "The Quanta+ developers" +msgstr "Els desenvolupadors de Quanta+" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" + +#: src/main.cpp:57 +msgid "Whether we start as a one-instance application" +msgstr "Si iniciar com una aplicació d'instància única" + +#: src/main.cpp:58 +msgid "Do not show the nice logo during startup" +msgstr "No mostrar el bonic logo durant l'engegada" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Reset the layout of the user interface to the default" +msgstr "Reiniciar a la disposició per omissió de la interfície d'usuari" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Project Lead - public liaison" +msgstr "Líder del projecte - relacions públiques" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "Program Lead - bug squisher" +msgstr "Líder del programa - caçador d'errors" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 +msgid "Inactive - left for commercial version" +msgstr "Inactiu - reservat per a una versió comercial" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Various fixes, table editor maintainer" +msgstr "Vàries correccions, mantenidor de l'editor de taules" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" +msgstr "Interfície del depurador i integració amb el depurador PHP Gubed" + +#: src/main.cpp:93 +msgid "Debugger interface" +msgstr "Interfície de depuració" + +#: src/main.cpp:97 +msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" +msgstr "XML - conformitat, eines i els DTEP" + +#: src/main.cpp:101 +msgid "Template contributions" +msgstr "Contribució de plantilles" + +#: src/main.cpp:105 +msgid "ColdFusion support" +msgstr "Suport a ColdFusion" + +#: src/main.cpp:109 +msgid "Initial debugger work - advanced test" +msgstr "Treball inicial al depurador - proves avançades" + +#: src/main.cpp:113 +msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" +msgstr "Programació i documentació del diàleg de definició d'etiquetes i més" + +#: src/main.cpp:117 +msgid "Original plugin system, various fixes" +msgstr "Sistema de connectors original, vàries correccions" + +#: src/main.cpp:121 +msgid "" +"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" +"development" +msgstr "" +"Documentació original, molts scripts de procés excel·lents per al\n" +"desenvolupament automatitzat" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "" +"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" +"DTD related work" +msgstr "" +"Diverses correccions, codi fundacional per analitzar les antigues DTD i\n" +"d'altres tasques relacionades amb les DTD" + +#: src/main.cpp:129 +msgid "Tree based upload dialog" +msgstr "Diàleg de publicació basat en arbre" + +#: src/main.cpp:133 +msgid "Addition and maintenance of DTDs" +msgstr "Afegit i manteniment de les DTD" + +#: src/main.cpp:137 +msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" +msgstr "Part del comportament de la pàgina de vista, nou sistema fer/desfer" + +#: src/main.cpp:145 +msgid "Frame wizard, CSS wizard" +msgstr "Assistent de marcs, marc CSS" + +#: src/main.cpp:149 +msgid "Crash recovery" +msgstr "Recuperació de la petada" + +#: src/main.cpp:153 +msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" +msgstr "Millores a codi de vista en arbre, revisió i neteja de codi" + +#: src/main.cpp:157 +msgid "Original CSS editor" +msgstr "Editor CSS original" + +#: src/main.cpp:161 +msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" +msgstr "Fantàstica pantalla d'inici per a moltes versions de Quanta" + +#: src/main.cpp:165 +msgid "Danish translation" +msgstr "Traducció danesa" + +#: src/main.cpp:169 +msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" +msgstr "Part del codi per al depurador PHP4 antic" + +#: src/main.cpp:173 +msgid "XSLT tags" +msgstr "Etiquetes XSLT" + +#: src/main.cpp:177 +msgid "Splash screen and icon for 3.2" +msgstr "Pantalla d'inici i icona per a 3.2" + +#: src/quantadoc.cpp:275 +msgid "Attributes of <%1>" +msgstr "Atributs de <%1>" + +#: src/dtds.cpp:688 +msgid "" +"<qt>The DTD tag file %1 is not valid." +"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer d'etiquetes DTD %1 no és vàlid." +"<br> El missatge d'error és: <i>%2 a la línia %3, columna %4.</i></qt>" + +#: src/dtds.cpp:689 +msgid "Invalid Tag File" +msgstr "Fitxer d'etiquetes no vàlid" + +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>" +msgstr "<qt>Realment voleu substituir la DTD <b>%1</b> existent?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "No substituir" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Usar la DTD <b>%1</b> carregada més recentment per al document actual?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Change DTD" +msgstr "Canvia la DTD" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Use" +msgstr "Usa" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Do Not Use" +msgstr "No usar" + +#: src/dtds.cpp:956 +msgid "" +"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid " +"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut llegir el DTEP de <b>%1</b> . Comproveu que la carpeta conté " +"un DTEP vàlid (<i>fitxers descripció.rc i *.tag</i>.</qt>" + +#: src/dtds.cpp:956 +msgid "Error Loading DTEP" +msgstr "Error en carregar el DTEP" + +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>" +msgstr "<qt>Carregar automàticament la DTD <b>%1</b> en el futur?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "Do Not Load" +msgstr "No carregar" + +#: src/dtds.cpp:982 +msgid "Load DTD Entities Into DTEP" +msgstr "Carrega les entitats DTD en el DTEP" + +#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 +msgid "[modified]" +msgstr "[modificat]" + +#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 +#, c-format +msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" +msgstr "De moment el mode VPL no suporta la DTD actual: %1" + +#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 +msgid "Cannot insert the tag: invalid location." +msgstr "No es pot inserir l'etiqueta: Localització no vàlida." + +#: src/quantaview.cpp:1067 +msgid "" +"The file \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El fitxer \"%1\" ha estat modificat.\n" +"El voleu desar?" + +#: src/quanta_init.cpp:185 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor d'atributs" + +#: src/quanta_init.cpp:186 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 +msgid "Document Structure" +msgstr "Estructura del document" + +#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: src/quanta_init.cpp:190 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: src/quanta_init.cpp:191 +msgid "Problems" +msgstr "Problemes" + +#: src/quanta_init.cpp:192 +msgid "Annotations" +msgstr "Anotacions" + +#: src/quanta_init.cpp:347 +msgid "Line: 00000 Col: 000" +msgstr "Línia: 00000 Col: 000" + +#: src/quanta_init.cpp:485 +msgid "Message Window..." +msgstr "Finestra de missatges..." + +#: src/quanta_init.cpp:709 +msgid "Annotate..." +msgstr "Anota..." + +#: src/quanta_init.cpp:710 +msgid "&Edit Current Tag..." +msgstr "&Edita l'etiqueta actual..." + +#: src/quanta_init.cpp:713 +msgid "&Select Current Tag Area" +msgstr "&Selecciona l'àrea de l'etiqueta actual" + +#: src/quanta_init.cpp:716 +msgid "E&xpand Abbreviation" +msgstr "E&xpandeix abreujaments" + +#: src/quanta_init.cpp:720 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Informe d'errors..." + +#: src/quanta_init.cpp:732 +msgid "Ti&p of the Day" +msgstr "&Consell del dia" + +#: src/quanta_init.cpp:739 +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Tanca les altres pestanyes" + +#: src/quanta_init.cpp:743 +msgid "Open / Open Recent" +msgstr "Obre / Obre recent" + +#: src/quanta_init.cpp:746 +msgid "Close All" +msgstr "Tanca-ho tot" + +#: src/quanta_init.cpp:754 +msgid "Save All..." +msgstr "Desa-ho tot..." + +#: src/quanta_init.cpp:757 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Reca&rrega" + +#: src/quanta_init.cpp:762 +msgid "Save as Local Template..." +msgstr "Desa com a plantilla local..." + +#: src/quanta_init.cpp:766 +msgid "Save Selection to Local Template File..." +msgstr "Desa la selecció a un fitxer de plantilla local..." + +#: src/quanta_init.cpp:774 +msgid "Find in Files..." +msgstr "Cerca en els fitxers..." + +#: src/quanta_init.cpp:785 +msgid "&Context Help..." +msgstr "Ajuda de &context..." + +#: src/quanta_init.cpp:789 +msgid "&Quanta Homepage" +msgstr "Lloc web de &Quanta" + +#: src/quanta_init.cpp:793 +msgid "&User Mailing List" +msgstr "Llista de correu d'&usuaris" + +#: src/quanta_init.cpp:797 +msgid "Make &Donation" +msgstr "Fer una &donació" + +#: src/quanta_init.cpp:801 +msgid "Tag &Attributes..." +msgstr "&Atributs de les etiquetes..." + +#: src/quanta_init.cpp:805 +msgid "&Change the DTD..." +msgstr "&Canvia la DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:809 +msgid "&Edit DTD Settings..." +msgstr "&Edita les opcions de la DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:813 +msgid "&Load && Convert DTD..." +msgstr "&Carrega i converteix la DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:816 +msgid "Load DTD E&ntities..." +msgstr "Carrega e&ntitats DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:820 +msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." +msgstr "Carrega el &paquet de la DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:824 +msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." +msgstr "&Envia el paquet de la DTD (DTEP) per correu-e..." + +#: src/quanta_init.cpp:828 +msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." +msgstr "&Descarrega paquets de DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:831 +msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." +msgstr "P&ublica paquet de DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:839 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Propietats del &document" + +#: src/quanta_init.cpp:843 +msgid "F&ormat XML Code" +msgstr "F&ormata codi XML" + +#: src/quanta_init.cpp:847 +msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." +msgstr "&Converteix la capitalització de l'etiqueta i atribut..." + +#: src/quanta_init.cpp:855 +msgid "&Source Editor" +msgstr "Editor &font" + +#: src/quanta_init.cpp:861 +msgid "&VPL Editor" +msgstr "Editor &VPL" + +#: src/quanta_init.cpp:867 +msgid "VPL && So&urce Editors" +msgstr "E&ditors VPL i font" + +#: src/quanta_init.cpp:880 +msgid "&Reload Preview" +msgstr "&Refés la vista prèvia" + +#: src/quanta_init.cpp:885 +msgid "&Previous File" +msgstr "&Fitxer anterior" + +#: src/quanta_init.cpp:889 +msgid "&Next File" +msgstr "Fitxer següe&nt" + +#: src/quanta_init.cpp:896 +msgid "Configure &Actions..." +msgstr "Configura &accions..." + +#: src/quanta_init.cpp:904 +msgid "Configure Pre&view..." +msgstr "Configura la &vista prèvia..." + +#: src/quanta_init.cpp:907 +msgid "Load &Project Toolbar" +msgstr "Carrega barra d'eines de &projecte" + +#: src/quanta_init.cpp:911 +msgid "Load &Global Toolbar..." +msgstr "Carrega barra d'eines &global..." + +#: src/quanta_init.cpp:912 +msgid "Load &Local Toolbar..." +msgstr "Carrega barra d'eines &local..." + +#: src/quanta_init.cpp:913 +msgid "Save as &Local Toolbar..." +msgstr "Desa com a barra d'eines &local..." + +#: src/quanta_init.cpp:914 +msgid "Save as &Project Toolbar..." +msgstr "Desa com a barra d'eines de &projecte..." + +#: src/quanta_init.cpp:915 +msgid "&New User Toolbar..." +msgstr "Barra d'eines d'usuari &nou..." + +#: src/quanta_init.cpp:916 +msgid "&Remove User Toolbar..." +msgstr "E&limina barra d'eines d'usuari..." + +#: src/quanta_init.cpp:917 +msgid "Re&name User Toolbar..." +msgstr "Rea&nomena barra d'eines d'usuari..." + +#: src/quanta_init.cpp:918 +msgid "Send Toolbar in E&mail..." +msgstr "Envia barra d'eines per &correu electrònic..." + +#: src/quanta_init.cpp:919 +msgid "&Upload Toolbar..." +msgstr "P&ublica barra d'eines..." + +#: src/quanta_init.cpp:920 +msgid "&Download Toolbar..." +msgstr "&Descarrega barra d'eines..." + +#: src/quanta_init.cpp:922 +msgid "Smart Tag Insertion" +msgstr "Inserció intel·ligent d'etiquetes" + +#: src/quanta_init.cpp:925 +msgid "Show DTD Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines DTD" + +#: src/quanta_init.cpp:928 +msgid "Hide DTD Toolbar" +msgstr "Oculta la barra d'eines DTD" + +#: src/quanta_init.cpp:930 +msgid "Complete Text" +msgstr "Completa text" + +#: src/quanta_init.cpp:932 +msgid "Completion Hints" +msgstr "Consells de completat" + +#: src/quanta_init.cpp:939 +msgid "Upload..." +msgstr "Publica..." + +#: src/quanta_init.cpp:940 +msgid "Delete File" +msgstr "Elimina fitxer" + +#: src/quanta_init.cpp:942 +msgid "Upload Opened Project Files..." +msgstr "Publica fitxers oberts del projecte..." + +#: src/quanta_init.cpp:1003 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vista prèvia" + +#: src/quanta_init.cpp:1007 +msgid "Preview Without Frames" +msgstr "Previsualitza sense marcs" + +#: src/quanta_init.cpp:1012 +msgid "View with &Konqueror" +msgstr "Veure amb &Konqueror" + +#: src/quanta_init.cpp:1034 +msgid "View with L&ynx" +msgstr "Veure amb L&ynx" + +#: src/quanta_init.cpp:1040 +msgid "Table Editor..." +msgstr "Editor de taules..." + +#: src/quanta_init.cpp:1044 +msgid "Quick List..." +msgstr "Llista ràpida..." + +#: src/quanta_init.cpp:1048 +msgid "Color..." +msgstr "Color..." + +#: src/quanta_init.cpp:1053 +msgid "Email..." +msgstr "Correu electrònic..." + +#: src/quanta_init.cpp:1057 +msgid "Misc. Tag..." +msgstr "Etiquetes diverses..." + +#: src/quanta_init.cpp:1061 +msgid "Frame Wizard..." +msgstr "Assistent del marc..." + +#: src/quanta_init.cpp:1065 +msgid "Paste &HTML Quoted" +msgstr "Enganxa &HTML citat" + +#: src/quanta_init.cpp:1069 +msgid "Paste &URL Encoded" +msgstr "Enganxa &URL codificada" + +#: src/quanta_init.cpp:1073 +msgid "Insert CSS..." +msgstr "Insereix CSS..." + +#: src/quanta_init.cpp:1174 +msgid "Restore File" +msgstr "Restaura fitxer" + +#: src/quanta_init.cpp:1176 +msgid "" +"<qt>A backup copy of a file was found:" +"<br>" +"<br>Original file: <b>%1</b>" +"<br>Original file size: <b>%2</b>" +"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>" +"<br>" +"<br>Backup file size: <b>%4</b>" +"<br>Backup created on: <b>%5</b>" +"<br>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>S'ha trobat una còpia de seguretat d'un fitxer:" +"<br>" +"<br>Fitxer original: <b>%1</b>" +"<br>Mida del fitxer original: <b>%2</b>" +"<br>Última modificació del fitxer original: <b>%3</b>" +"<br>" +"<br>Mida de la còpia de seguretat: <b>%4</b>" +"<br>Còpia de seguretat creada el: <b>%5</b>" +"<br>" +"<br></qt>" + +#: src/quanta_init.cpp:1186 +msgid "&Restore the file from backup" +msgstr "&Restaura el fitxer des de la còpia de seguretat" + +#: src/quanta_init.cpp:1187 +msgid "Do ¬ restore the file from backup" +msgstr "&No restaurar el fitxer" + +#: src/quanta_init.cpp:1296 +msgid "Failed to query for running Quanta instances." +msgstr "Falla en consultar les instàncies de Quanta en execució." + +#: src/quanta_init.cpp:1407 +msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" +msgstr "varis scripts basats en diàlegs incloent el diàleg d'inici ràpid" + +#: src/quanta_init.cpp:1414 +msgid "HTML syntax checking" +msgstr "Comprovació de sintaxi HTML" + +#: src/quanta_init.cpp:1421 +msgid "comparing of files by content" +msgstr "comparació de fitxers per contingut" + +#: src/quanta_init.cpp:1426 +msgid "Control Center (tdebase)" +msgstr "Centre de Control (tdebase)" + +#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436 +msgid "preview browser configuration" +msgstr "configuració de la vista prèvia del navegador" + +#: src/quanta_init.cpp:1443 +msgid "search and replace in files" +msgstr "cerca i substitueix a fitxers" + +#: src/quanta_init.cpp:1450 +msgid "XSLT debugging" +msgstr "depuració XSLT" + +#: src/quanta_init.cpp:1458 +msgid "editing HTML image maps" +msgstr "editant els mapes d'imatge HTML" + +#: src/quanta_init.cpp:1466 +msgid "link validity checking" +msgstr "comprovació de la validesa dels enllaços" + +#: src/quanta_init.cpp:1473 +msgid "CVS management plugin" +msgstr "connector de gestió CVS" + +#: src/quanta_init.cpp:1478 +msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;" +msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 no estarà disponible;" + +#: src/quanta_init.cpp:1503 +msgid "integrated CVS management" +msgstr "gestió integrada CVS" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>" +msgstr "" +"Falten algunes aplicacions necessàries per a una funcionalitat total:" +"<br>" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "" +"<br>" +"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>" +msgstr "" +"<br>" +"<br>Podeu descarregar les aplicacions de les localitzacions especificades.</qt>" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "Missing Applications" +msgstr "Falten aplicacions" + +#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 +msgid "File: " +msgstr "Fitxer: " + +#: messages/messageitem.cpp:76 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: messages/messageoutput.cpp:50 +msgid "&Save As..." +msgstr "D&esa com a..." + +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "" +"*.log|Log Files (*.log)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.log|Fitxers de registre (*.log)\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "Save Log File" +msgstr "Desa el fitxer de registre" + +#: messages/messageoutput.cpp:161 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> ja existeix.<br>El voleu sobreescriure?</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135 +#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: messages/messageoutput.cpp:167 +msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut desar el fitxer de registre<br><b>%1</b></qt>" + +#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 +#: messages/annotationoutput.cpp:204 +msgid "For You" +msgstr "Per a vos" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: messages/annotationoutput.cpp:87 +msgid "Line %1: %2" +msgstr "Línia %1: %2" + +#: messages/annotationoutput.cpp:201 +#, c-format +msgid "For You: %1" +msgstr "Per a vos: %1" + +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "" +"<qt>There are annotations addressed for you." +"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> " +"toolview.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hi ha anotacions per a vos." +"<br> Per a veure-les, seleccioneu la pestanya <i>Per a vos</i> " +"en la vista d'eines <i>Anotacions</i>.</qt>" + +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "New Annotations" +msgstr "Anotacions noves" + +#: dialogs/dirtydlg.cpp:44 +msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer <b>%1</b> ha estat modificat fora de l'editor Quanta.</qt>" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 +msgid "Image source:" +msgstr "Font de la imatge:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 +msgid "Width:" +msgstr "Ample:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 +msgid "Height:" +msgstr "Alt:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 +msgid "HSpace:" +msgstr "Espai H:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 +msgid "VSpace:" +msgstr "Espai V:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 +msgid "Alternate text:" +msgstr "Text alternatiu:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 +msgid "Border:" +msgstr "Vora:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 +msgid "Align:" +msgstr "Alineació:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 +msgid "Select Address" +msgstr "Selecciona adreça" + +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 +msgid "No addresses found." +msgstr "No s'ha trobat cap adreça." + +#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 +msgid "Custom..." +msgstr "A mida..." + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 +msgid "" +"|Image Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"|Fitxers d'imatge\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Etiqueta desconeguda" + +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 +msgid "Tag Properties: " +msgstr "Propietats de l'etiqueta: " + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 +msgid "Rows:" +msgstr "Files:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 +msgid "Ordered" +msgstr "Ordenades" + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 +msgid "Unordered" +msgstr "Desordenades" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 +msgid "&Add New Toolbar" +msgstr "&Afegeix barra d'eines nova" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 +msgid "&Remove Toolbar" +msgstr "&Elimina barra d'eines" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Edita barra d'eines" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 +msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la barra d'eines \"%1\"?" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 +msgid "Do you want to save the changes made to this action?" +msgstr "Voleu desar els canvis realitzats a aquesta acció?" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinació de tecla '%1' ja ha estat assignada a l'acció global \"%2\".\n" +"Si us plau, escolliu una combinació de tecla única." + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Dreceres en conflicte" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 +msgid "" +"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n" +"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eliminar les accions també elimina totes les referències a les mateixes.\n" +"Esteu segur que voleu eliminar l'acció <b>%1</b>?</qt>" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 +msgid "Add Action to Toolbar" +msgstr "Afegeix acció a la barra d'eines" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "New Abbreviation Group" +msgstr "Grup d'abreujaments nou" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "Group name:" +msgstr "Nom de grup:" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "" +"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>" +". Choose an unique name for the new group.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ja hi ha un grup d'abreujaments anomenat <b>%1</b>" +". Escolliu un nom únic per al nou grup.</qt>" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "Group already exists" +msgstr "El grup ja existeix" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 +msgid "Add DTEP" +msgstr "Afegeix DTEP" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 +msgid "Select a DTEP:" +msgstr "Selecciona un DTEP:" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Seleccioneu un DTEP de la llista abans d'usar <b>Elimina</b>.</qt>" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "No DTEP Selected" +msgstr "No hi ha cap DTEP seleccionat" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>" +msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar la plantilla <b>%1</b>?</b>" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 +msgid "Edit Code Template" +msgstr "Edita plantilla de codi" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 +msgid "" +"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n" +"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per escriptura.\n" +"Els abreujaments modificats es perdran quan sortiu de Quanta.</qt>" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 +msgid "&Pages" +msgstr "&Pàgines" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is not writable." +"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>" +msgstr "" +"<qt>No es pot escriure al fitxer <b>%1</b>." +"<br>Voleu desar la configuració a un fitxer diferent?</qt>" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Save to Different File" +msgstr "Desa a un fitxer diferent" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Do Not Save" +msgstr "No desar" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "*.rc|DTEP Description" +msgstr "*.rc|Descripció DTEP" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "Save Description As" +msgstr "Desa la descripció com" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 +msgid "Edit Structure Group" +msgstr "Edita el grup d'estructures" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 +msgid "Add Structure Group" +msgstr "Afegeix grup d'estructures" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>" +msgstr "<qt>Realment voleu eliminar el grup <b>%1</b>?</qt>" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "Delete Group" +msgstr "Elimina grup" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 +msgid "Value (limited to 20 char)" +msgstr "Valor (limitat a 20 caràcters)" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 +msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " +msgstr "Depurador de l'arbre DOM KafkaWidget " + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Pseudo-class" +msgstr "Pseudo-classe" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "CSS rules" +msgstr "Regles CSS" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Universal selector" +msgstr "Selector universal" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Linked stylesheets" +msgstr "Fulls d'estil enllaçats" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Embedded stylesheets" +msgstr "Fulls d'estil inclosos" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Inline style attribute" +msgstr "Atribut d'estil inclòs" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Browser support" +msgstr "Suport de navegador" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Pseudo-element" +msgstr "Pseudo-element" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Imported" +msgstr "Importat" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inheritance" +msgstr "Herència" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inherited" +msgstr "Heretat" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "Undo/Redo history" +msgstr "Historial fés/desés" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "CSS styles" +msgstr "Estils CSS" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 +msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." +msgstr "Ho sento, VPL encara no suporta aquesta funcionalitat." + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 +msgid "Merge cells" +msgstr "Fusiona cel·les" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 +msgid "Split cells" +msgstr "Divideix cel·les" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 +msgid "Edit CSS style of this Tag" +msgstr "Edita l'estil CSS d'aquesta etiqueta" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 +msgid "Ident all" +msgstr "Sagna-ho tot" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 +msgid "Content" +msgstr "Contingut" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 +msgid "Rule" +msgstr "Regla" + +#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 +msgid "View &Document Source" +msgstr "Veure la font del &document" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 +msgid "*.html *.htm|HTML Files" +msgstr "*.html *.htm|Fitxers HTML" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 +msgid "*.php|PHP Files" +msgstr "*.php|Fitxers PHP" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 +msgid "*.xml|XML Files" +msgstr "*.xml|Fitxers XML" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 +msgid "*xhtml|XHTML Files" +msgstr "*xhtml|Fitxers XHTML" + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:28 +msgid "You must select an area." +msgstr "Heu de seleccionar una àrea." + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:29 +msgid "Before editing a frame you must save the file." +msgstr "Abans d'editar un marc heu de desar el fitxer." + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:62 +msgid "Enter the desired number of rows:" +msgstr "Introduïu el nombre de files que voleu:" + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:67 +msgid "Enter the desired number of columns:" +msgstr "Introduïu el nombre de columnes que voleu:" + +#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 +msgid "Open css dialog" +msgstr "Obre diàleg css" + +#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 +msgid "Open color dialog" +msgstr "Obre diàleg de color" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "HTML Files" +msgstr "Fitxers HTML" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XHTML Files" +msgstr "Fitxers XHTML" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XML Files" +msgstr "Fitxers XML" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, café, bon vi; ja!" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 +msgid "These are the names of the available fonts on your system" +msgstr "Aquí estan els noms dels tipus de font disponibles al vostre sistema" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 +msgid "These are the names of the generic fonts " +msgstr "Aquí estan els noms dels tipus de font genèrics " + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 +msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " +msgstr "Aquí estan els noms dels tipus de font genèrics que heu seleccionat " + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 +msgid "Click this to add a font to your style sheet" +msgstr "Feu clic aquí per afegir un tipus de font al vostre full d'estil" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 +msgid "Click this to remove a font from your style sheet" +msgstr "Feu clic aquí per eliminar un tipus de font del vostre full d'estil" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 +msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" +msgstr "Feu clic aquí per a fer el tipus de font més desitjable que l'anterior" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 +msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" +msgstr "" +"Feu clic aquí per a fer el tipus de font menys desitjable que el següent" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 +msgid "has not been closed" +msgstr "no s'ha tancat" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 +msgid "needs an opening parenthesis " +msgstr "cal un parèntesis d'inici " + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 +msgid "The comment" +msgstr "El comentari" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 +msgid "The selector" +msgstr "El selector" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 +msgid "More..." +msgstr "Més..." + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 +msgid "" +"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" +msgstr "" +"En aquesta línia d'edició podeu inserir la URI del recurs que voleu cercar" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 +msgid "Open the URI selector" +msgstr "Obre el selector de URI" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +msgid "Image Files" +msgstr "Fitxers d'imatge" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 +msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" +msgstr "" +"En aquesta línia d'edició podeu inserir el nom del tipus de font que voleu usar" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 +msgid "Font family:" +msgstr "Família de font:" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 +msgid "Open font family chooser" +msgstr "Obre el selector de la família de font" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Publica..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 +msgid "Update &To" +msgstr "Ac&tualitza a" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 +msgid "&Tag/Date..." +msgstr "E&tiqueta/data..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 +msgid "&HEAD" +msgstr "&HEAD" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 +msgid "Re&vert" +msgstr "Re&verteix" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Afegeix al repositori..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "E&limina del repositori..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 +msgid "&Ignore in CVS Operations" +msgstr "&Ignora en les operacions de CVS" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 +msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" +msgstr "&No ignorar en les operacions de CVS" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 +msgid "Show &Log Messages" +msgstr "Mostra missatges de ®istre" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 +msgid "Running CVS update..." +msgstr "Executa actualització de CVS..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 +msgid "Updating to revision %1 ..." +msgstr "S'està actualitzant a la revisió %1..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 +msgid "Updating to the version from %1 ..." +msgstr "S'està actualitzant a la versió des de %1..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 +msgid "Updating to HEAD..." +msgstr "S'està actualitzant a HEAD..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 +msgid "Running CVS commit..." +msgstr "S'està executant l'entrega al CVS..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 +msgid "Reverting to the version from the repository..." +msgstr "S'està revertint a la versió del repositori..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "Add the following files to repository?" +msgstr "Afegir els següents fitxers al repositori?" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "CVS Add" +msgstr "Afegeix al CVS" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 +msgid "Adding file to the repository..." +msgstr "S'està afegint el fitxer al repositori..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Remove the following files from the repository?" +"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eliminar els següents fitxers del repositori?" +"<br>També s'eliminarà la vostra <b>còpia local</b>.</qt>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "CVS Remove" +msgstr "Elimina del CVS" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 +msgid "Removing files from the repository..." +msgstr "S'estan eliminant els fitxers del repositori..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 +msgid "Showing CVS log..." +msgstr "S'està mostrant el registre del CVS..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 +msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" ja està en la llista d'ignorats del CVS." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 +msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" ha estat afegit a la llista d'ignorats del CVS." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 +msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" no està la llista d'ignorats del CVS." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 +msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" ha estat eliminat de la llista d'ignorats del CVS." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "" +"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El comandament <b>%1</b> de CVS ha fallat. El codi d'error ha estat <i>" +"%2</i>.</qt>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "Command Failed" +msgstr "El comandament ha fallat" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 +msgid "CVS command finished." +msgstr "El comandament CVS ha finalitzat." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 +msgid "" +"Error: \"%1\" is not part of the\n" +"\"%2\" repository." +msgstr "" +"Error: \"%1\" no és part del\n" +"repositori \"%2\"." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." +msgstr "El depurador actual, %1, no admet la instrucció \"%2\"." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "Unsupported Debugger Function" +msgstr "Funció del depurador no suportada" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 +msgid "Send HTTP Request" +msgstr "Envia petició HTTP" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 +msgid "Step Over" +msgstr "Passa sobre" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 +msgid "Step Out" +msgstr "Passa fins sortir" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 +msgid "Step Into" +msgstr "Passa a dins" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 +msgid "Kill" +msgstr "Mata" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 +msgid "Open Profiler Output" +msgstr "Obre la sortida del perfilador" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 +msgid "Set Breakpoint" +msgstr "Estableix punt d'interrupció" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 +msgid "Remove Breakpoint" +msgstr "Elimina punt d'interrupció" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "%1 does not have any specific settings." +msgstr "%1 no te cap opció específica." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +msgid "%1 does not support watches." +msgstr "%1 no te suport per a inspeccions." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "%1 does not support setting the value of variables." +msgstr "%1 no te suport per establir el valor de les variables." + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 +msgid "Unrecognized package: '%1%2'" +msgstr "Paquet no reconegut: '%1%2'" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 +msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" +msgstr "El depurador per a %1 usa una versió del protocol sense suport (%2)" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 +msgid "Unable to open profiler output (%1)" +msgstr "No es pot obrir la sortida del perfilador (%1)" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +msgid "Profiler File Error" +msgstr "Error de fitxer en el perfilador" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 +msgid "Unable to set value of variable." +msgstr "No es pot establir el valor de la variable." + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 +#, c-format +msgid "Listening on port %1" +msgstr "S'està escoltant sobre el port %1" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to listen on port %1" +msgstr "No es pot escoltar sobre el port %1" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 +msgid "Disconnected from remote host" +msgstr "" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 +msgid "Syntax or parse error in %1)" +msgstr "Error de sintaxi o d'anàlisis en %1)" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 +msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" +msgstr "Ha ocorregut un error: Línia %1, Codi %2, (%3) en %4" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 +msgid "Breakpoint reached" +msgstr "S'ha abastat el punt d'interrupció" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 +msgid "Conditional breakpoint fulfilled" +msgstr "S'ha satisfet el punt d'interrupció condicional" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 +#, c-format +msgid "Established connection to %1" +msgstr "S'ha establert la connexió per a %1" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 +msgid "" +"The script being debugged does not communicate with the correct protocol " +"version" +msgstr "" +"L'script que s'està depurant no es comunica amb la versió del protocol correcta" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "False" +msgstr "Fals" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "True" +msgstr "Cert" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 +msgid "<Undefined>" +msgstr "<Sense definir>" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 +msgid "<Error>" +msgstr "<Error>" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 +msgid "<Unimplemented type>" +msgstr "<Tipus sense implementar>" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:56 +#: treeviews/tagattributetree.cpp:228 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:66 +msgid "&Set Value" +msgstr "Estableix &valor" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:68 +msgid "&Dump in Messages Log" +msgstr "&Bolca en el registre de missatges" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:70 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copia al portapapers" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 +msgid "Set Variable" +msgstr "Estableix variable" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:277 +msgid "" +"Contents of variable %1:\n" +">>>\n" +msgstr "" +"Contingut de la variable %1:\n" +">>>\n" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 +msgid "" +"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut carregar el connector del depurador, ha retornat el codi " +"d'error %1: <b>%2</b>.</qt>" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 +msgid "Debugger Error" +msgstr "Error del depurador" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 +msgid "Toggle &Breakpoint" +msgstr "Canvia pun&t d'interrupció" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 +msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" +msgstr "" +"Estableix o manlleva un punt d'interrupció en la localització actual del cursor" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 +msgid "&Clear Breakpoints" +msgstr "&Neteja els punts d'interrupció" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 +msgid "Clears all breakpoints" +msgstr "Neteja tots els punts d'interrupció" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 +msgid "Break When..." +msgstr "Interromp quan..." + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 +msgid "Adds a new conditional breakpoint" +msgstr "Afegeix un punt d'interrupció condicional nou" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 +msgid "Send HTTP R&equest" +msgstr "Envia p&etició HTTP" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 +msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" +msgstr "Inicia la petició HTTP al servidor amb la depuració activada" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 +msgid "&Trace" +msgstr "&Traça" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 +msgid "" +"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will " +"start in trace mode when started" +msgstr "" +"Realitza una traça a l'script. Si no s'està depurant cap script, començarà en " +"mode traça quan sigui iniciat" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 +msgid "&Run" +msgstr "&Executa" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 +msgid "" +"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in " +"run mode when started" +msgstr "" +"Executa l'script. Si no s'està depurant cap script, començarà en mode execució " +"quan sigui iniciat" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 +msgid "&Step" +msgstr "Pa&ssa" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 +msgid "" +"Executes the next line of execution, but does not step into functions or " +"includes" +msgstr "Executa la següent línia, però no avança a funcions o includes" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 +msgid "Step &Into" +msgstr "Avan&ça" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 +msgid "" +"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call " +"or inclusion of a file" +msgstr "" +"Executa la següent línia i avança, encara que sigui una crida a funció o un " +"fitxer inclòs" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 +msgid "S&kip" +msgstr "Sa<a" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 +msgid "" +"Skips the next command of execution and makes the next command the current one" +msgstr "" +"Evita el següent comandament i fa que el proper comandament sigui l'actual" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 +msgid "Step &Out" +msgstr "Retr&ocedeix" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 +msgid "" +"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when " +"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" +msgstr "" +"Executa la resta de comandaments en la funció o fitxer actual i pausa quan " +"l'hagi fet (es a dir, quan abasti un nivell superior en la traça enrera)." + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 +msgid "" +"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " +"being debugged, it will start in paused mode when started" +msgstr "" +"Pausa els scripts que estiguin en execució o en mode traça. Si no s'està " +"depurant cap script, començarà en mode pausa quan sigui iniciat" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 +msgid "Kills the currently running script" +msgstr "Mata l'script actualment en execució" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 +msgid "Start Session" +msgstr "Inicia la sessió" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 +msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" +msgstr "Inicia el depurador internament (fa que la depuració sigui possible)." + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 +msgid "End Session" +msgstr "Acaba la sessió" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 +msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" +msgstr "Atura internament el depurador (la depuració ja no és possible)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 +msgid "Watch Variable" +msgstr "Variable d'inspecció" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 +msgid "Adds a variable to the watch list" +msgstr "Afegeix una variable a la llista d'inspeccions" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 +msgid "Changes the value of a variable" +msgstr "Canvia el valor d'una variable" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 +msgid "Opens the profiler output file" +msgstr "Obre el fitxer de sortida del perfilador" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Add Watch" +msgstr "Afegeix inspecció" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Specify variable to watch:" +msgstr "Especifica quina variable inspeccionar:" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 +msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." +msgstr "" +"No es pot obrir el fitxer %1. Comproveu els directoris base i els mapejos." + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 +msgid "Non scalar value" +msgstr "Valor no escalar" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 +msgid "Array" +msgstr "Taula" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 +msgid "Resource" +msgstr "Recurs" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 +msgid "Integer" +msgstr "Enter" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 +msgid "Float" +msgstr "Decimal" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleà" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 +msgid "Undefined" +msgstr "Sense definir" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 +msgid "Line" +msgstr "Línia" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 +msgid "Eval" +msgstr "Eval" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:46 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:52 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Punts d'interrupció" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:58 +msgid "Backtrace" +msgstr "Traça enrera" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:65 +msgid "Debug Output" +msgstr "Sortida de depuració" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:107 +msgid "Deb&ug" +msgstr "Dep&ura" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:113 +msgid "Debugger Inactive" +msgstr "Depurador inactiu" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:156 +msgid "No session" +msgstr "Sense sessió" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:160 +msgid "Waiting" +msgstr "S'està a l'espera" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:164 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:168 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:172 +msgid "Running" +msgstr "Funcionant" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:176 +msgid "Tracing" +msgstr "S'està traçant" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:180 +msgid "On error" +msgstr "En els errors" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:184 +msgid "On breakpoint" +msgstr "En els punts d'interrupció" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 +msgid "Expression" +msgstr "Expressió" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 +msgid "&Edit Cell Properties" +msgstr "&Edita propietats de la cel·la" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 +msgid "Edit &Row Properties" +msgstr "Edita propietats de la &fila" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 +msgid "Merge Cells" +msgstr "Fusiona cel·les" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 +msgid "Break Merging" +msgstr "Trenca la fusió" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 +msgid "&Insert Row" +msgstr "&Insereix fila" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 +msgid "Insert Co&lumn" +msgstr "Insereix co&lumna" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 +msgid "Remove Row" +msgstr "Elimina fila" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 +msgid "Remove Column" +msgstr "Elimina columna" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 +msgid "Edit &Table Properties" +msgstr "Edita propietats de la &taula" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 +msgid "Edit Child Table" +msgstr "Edita taula filla" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 +#, c-format +msgid "Edit col: %1" +msgstr "Edita col: %1" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 +msgid "Merged with (%1, %2)." +msgstr "Fusionat amb (%1, %2)." + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +msgid "" +"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " +"table manually." +msgstr "" +"No es pot editar la taula filla. Probablement heu modificat manualment la " +"cel·la que conté la taula." + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 +msgid "" +"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " +"unclosed tags in the table and have broken its consistency." +msgstr "" +"No es pot trobar l'etiqueta de tanca de la taula filla. Probablement heu " +"introduït etiquetes sense tanca en la taula i s'ha trencat la consistència." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 +#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 +msgid "Insert &Tag" +msgstr "Insereix e&tiqueta" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 +#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 +msgid "Clos&e" +msgstr "Ta&nca" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 +msgid "&Insert in Project..." +msgstr "&Insereix al projecte..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 +#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 +msgid "Re&name" +msgstr "&Reanomena..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 +#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 +msgid "F&older..." +msgstr "Carp&eta..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 +msgid "&File..." +msgstr "&Fitxer..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 +msgid "New Top &Folder..." +msgstr "Car&peta superior nova..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 +msgid "&Add Folder to Top" +msgstr "&Afegeix carpeta a la superior" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 +msgid "Create Site &Template..." +msgstr "Crea plan&tilla de lloc..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:162 +msgid "&Create New" +msgstr "&Crea nou" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:112 +msgid "&Change Alias..." +msgstr "&Canvia àlies..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:123 +msgid "Files Tree" +msgstr "Arbre de fitxers" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:153 +msgid "Root Folder" +msgstr "Carpeta arrel" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:158 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta inici" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:216 +msgid "Remove From &Top" +msgstr "Elimina de la &superior" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +msgid "Set Alias" +msgstr "Estableix àlies" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Alternative folder name:" +msgstr "Nom alternatiu per a la carpeta:" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 +#: treeviews/filestreeview.cpp:327 +msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> ja és una entrada de nivell superior.</qt>" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:277 +msgid "Choose Local or Remote Folder" +msgstr "Escolliu carpeta local o remota" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:657 +msgid "C&VS" +msgstr "C&VS" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Change Alias" +msgstr "Canvia àlies" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:119 +msgid "" +"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" +msgstr "" +"Línia %1: %2 no és un fill possible de %3.\n" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:132 +msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." +msgstr "Línia %1, columna %2: Falta l'etiqueta de tanca per a %3." + +#: treeviews/structtreetag.cpp:137 +msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." +msgstr "Línia %1, columna %2: %3 no és part de %4." + +#: treeviews/structtreetag.cpp:164 +msgid "Empty tag" +msgstr "Etiqueta buida" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:185 +msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." +msgstr "Línia %1, columna %2: Falta l'etiqueta d'obrir per a %3." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:73 +msgid "Insert as &Text" +msgstr "Insereix com a &text" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:74 +msgid "Insert &Link to File" +msgstr "Insereix en&llaç al fitxer" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:75 +msgid "&New Document Based on This" +msgstr "Document &nou basat en aquest" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:76 +msgid "&Extract Site Template To..." +msgstr "&Extreu plantilla de lloc a..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 +msgid "Text Snippet" +msgstr "Retall de text" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 +msgid "Binary File" +msgstr "Fitxer binari" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 +msgid "Document Template" +msgstr "Plantilla de document" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 +msgid "Site Template" +msgstr "Plantilla de lloc" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 +msgid "Send in E&mail..." +msgstr "Envia per &correu electrònic..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 +msgid "&Upload Template..." +msgstr "P&ublica plantilla..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:160 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Carpeta &nova..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 +msgid "&Download Template..." +msgstr "&Descarrega plantilla..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:177 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:211 +msgid "Global Templates" +msgstr "Plantilles globals" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:215 +msgid "Local Templates" +msgstr "Plantilles locals" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:218 +msgid "Project Templates" +msgstr "Plantilles de projecte" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:376 +msgid "Create New Template Folder" +msgstr "Crea una nova carpeta de plantilles" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 +msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" +msgstr "&Hereta atribut pare (res)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 +msgid "&Inherit parent attribute (%1)" +msgstr "&Hereta atribut pare (%1)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:406 +msgid "" +"Error while creating the new folder.\n" +" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder." +msgstr "" +"Error al crear la nova carpeta.\n" +" Potser no teniu permisos per escriure a la carpeta %1." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:458 +msgid "Save selection as template file:" +msgstr "Desa selecció com a fitxer plantilla:" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> ja existeix.<br>El voleu sobreescriure?" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:476 +msgid "" +"<qt>Could not write to file <b>%1</b>." +"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is " +"working.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut escriure el fitxer <b>%1</b>." +"<br>Comproveu que teniu permisos per escriure-hi i que la vostra connexió " +"funciona.</qt>" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:565 +msgid "Quanta Template" +msgstr "Plantilla de &Quanta" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:876 +msgid "" +"Do you really want to delete folder \n" +"%1 ?\n" +msgstr "" +"Realment voleu esborrar la carpeta \n" +"%1 ?\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:878 +msgid "" +"Do you really want to delete file \n" +"%1 ?\n" +msgstr "" +"Realment voleu esborrar el fitxer \n" +"%1 ?\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:985 +msgid "Send template in email" +msgstr "Envia plantilla per correu electrònic" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:987 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] template tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Hola.\n" +"Aquest és un fitxer tar de plantilla de Quanta Plus " +"[http://quanta.tdewebdev.org].\n" +"\n" +"Que el gaudiu.\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 +msgid "Quanta Plus Template" +msgstr "Plantilla de Quanta Plus" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 +msgid "Target folder" +msgstr "Carpeta de destí" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "" +"You have extracted the site template to a folder which is not under your main " +"project folder.\n" +"Do you want to copy the folder into the main project folder?" +msgstr "" +"Heu extret la plantilla de lloc a una carpeta que no està en la carpeta " +"principal del projecte.\n" +"Voleu copiar la carpeta dintre de la carpeta principal del projecte?" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Copia la carpeta" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Do Not Copy" +msgstr "No copiar" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 +msgid "" +"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file." +"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> " +"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ha ocorregut un error a l'extraure el fitxer de plantilla de lloc <i>%1</i>" +"." +"<br>Comproveu que teniu permisos d'escriptura per a <i>%2</i> " +"i que hi ha prou espai lliure disponible en la vostra carpeta temporal.</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 +msgid "Open &With..." +msgstr "Obre &amb..." + +#: treeviews/servertreeview.cpp:125 +msgid "Upload Tree" +msgstr "Publica l'arbre" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:73 +msgid "Global Scripts" +msgstr "Scripts globals" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:79 +msgid "Local Scripts" +msgstr "Scripts locals" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:88 +msgid "&Description" +msgstr "&Descripció" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:89 +msgid "&Run Script" +msgstr "E&xecuta script" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:91 +msgid "&Edit Script" +msgstr "&Edita script" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:92 +msgid "Edit in &Quanta" +msgstr "Edita a &Quanta" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:93 +msgid "Edi&t Description" +msgstr "Edi&ta descripció" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:95 +msgid "&Assign Action" +msgstr "&Assigna acció" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:96 +msgid "&Send in Email..." +msgstr "E&nvia per correu-e..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:97 +msgid "&Upload Script..." +msgstr "P&ublica script..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:100 +msgid "&Download Script..." +msgstr "&Descarrega script..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:273 +msgid "Send script in email" +msgstr "Envia script per correu electrònic" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:275 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] script tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Hola.\n" +" Aquest és un fitxer tar d'script de Quanta Plus " +"[http://quanta.tdewebdev.org].\n" +"\n" +"Que el gaudiu.\n" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:288 +msgid "Quanta Plus Script" +msgstr "Script de Quanta Plus" + +#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 +msgid "Upload" +msgstr "Publica" + +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:438 +msgid "Quanta File Info" +msgstr "Informació de fitxer Quanta" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:497 +#, c-format +msgid "Number of lines: %1" +msgstr "Nombre de línies: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:498 +#, c-format +msgid "Number of images included: %1" +msgstr "Nombre d'imatges incloses: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:499 +msgid "Size of the included images: %1 bytes" +msgstr "Mida de les imatges incloses: %1 octets" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:500 +msgid "Total size with images: %1 bytes" +msgstr "Mida total amb les imatges: %1 octets" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:505 +msgid "Image size: %1 x %2" +msgstr "Mida de la imatge: %1 x %2" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:627 +msgid "&Other..." +msgstr "&Altra..." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:628 +msgid "Open &With" +msgstr "Obre &amb" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Mou aquí" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copia aquí" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:889 +msgid "&Link Here" +msgstr "&Enllaça aquí" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancel·la" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1135 +msgid "Create Site Template File" +msgstr "Crea el fitxer de plantilla de lloc" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1143 +msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." +msgstr "" +"Les plantilles s'han de desar en la carpeta local o en la del projecte." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Currently you can create site templates only from local folders." +msgstr "" +"Actualment, tan sols podeu crear plantilles de lloc des de carpetes locals." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Unsupported Feature" +msgstr "Característica no suportada" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1187 +msgid "" +"<qt>There was an error while creating the site template tarball." +"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>" +", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in " +"your temporary folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ha ocorregut un error al crear el fitxer tar amb la plantilla de lloc." +"<br>Marqueu els fitxers que voleu llegir de <i>%1</i>" +". Haureu de tenir permisos d'escriptura a <i>%2</i> i prou espai lliure en la " +"vostra carpeta temporal.</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Crea una carpeta nova" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Folder name:" +msgstr "Nom de la carpeta:" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 +msgid "Create New File" +msgstr "Crea un fitxer nou" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +msgid "" +"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No es pot crear el fitxer per què ja n'hi ha un anomenat <b>%1</b>.</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +msgid "Error Creating File" +msgstr "Error al crear el fitxer" + +#: treeviews/doctreeview.cpp:54 +msgid "Project Documentation" +msgstr "Documentació del projecte" + +#: treeviews/doctreeview.cpp:65 +msgid "&Download Documentation..." +msgstr "&Descarrega documentació..." + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:227 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nom atribut:" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:270 +msgid "Parent tags" +msgstr "Etiquetes pare" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:289 +msgid "Namespace" +msgstr "Espai de nom" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:290 +msgid "prefix" +msgstr "prefix" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:464 +msgid "Node Name" +msgstr "Nom de node" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:468 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Elimina etiqueta" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:472 +msgid "Delete the current tag only." +msgstr "Tan sols elimina l'etiqueta actual." + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:478 +msgid "Delete the current tag and all its children." +msgstr "Elimina l'etiqueta actual i tots els seus fills." + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:518 +msgid "Current tag: <b>%1</b>" +msgstr "Etiqueta actual: <b>%1</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:522 +msgid "Current tag: <b>text</b>" +msgstr "Etiqueta actual: <b>text</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:524 +msgid "Current tag: <b>comment</b>" +msgstr "Etiqueta actual: <b>comentari</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:526 +msgid "Current tag:" +msgstr "Etiqueta actual:" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:90 +msgid "All Present DTEP" +msgstr "Tots els DTEP presents" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 +msgid "Show Groups For" +msgstr "Mostra grups segons" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 +msgid "&Reparse" +msgstr "&Reprocessa" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:115 +msgid "Open Subtrees" +msgstr "Obre subarbres" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:116 +msgid "Close Subtrees" +msgstr "Tanca subarbres" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:123 +msgid "Follow Cursor" +msgstr "Segueix el cursor" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:487 +msgid "Find tag" +msgstr "Troba l'etiqueta" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 +msgid "Find Tag && Open Tree" +msgstr "Troba una etiqueta i obre l'arbre" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 +msgid "nothing" +msgstr "res" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 +msgid "Document Base Folder" +msgstr "Carpeta base per a la documentació" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:108 +msgid "Project Files" +msgstr "Fitxers del projecte" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:121 +msgid "&When Modified" +msgstr "E&n modificar-se" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:122 +msgid "&Never" +msgstr "&Mai" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:123 +msgid "&Confirm" +msgstr "&Confirma" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load Toolbar" +msgstr "Carrega barra d'eines" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:133 +msgid "&Upload File..." +msgstr "&Publica el fitxer..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:134 +msgid "&Quick File Upload" +msgstr "Publicació &ràpida de fitxers" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Elimina del projecte" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:169 +msgid "Upload &Status" +msgstr "E&stat de la publicació" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:150 +msgid "&Upload Folder..." +msgstr "&Publica la carpeta..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:151 +msgid "&Quick Folder Upload" +msgstr "Publicació &ràpida de carpetes" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:157 +msgid "Document-&Base Folder" +msgstr "Carpeta &base per a la documentació" + +#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 +msgid "&Upload Project..." +msgstr "P&ublica projecte..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:165 +msgid "Re&scan Project Folder..." +msgstr "&Rellegeix la carpeta del projecte" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:166 +msgid "Project &Properties" +msgstr "Propietats del &projecte" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 +msgid "[local disk]" +msgstr "[disc local]" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 +msgid "No Project" +msgstr "No hi ha projecte" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove " +"<br><b>%1</b>" +"<br> from the project?</qt>" +msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar <b>%1</b> del projecte?</b>" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 +msgid "Remove From Project" +msgstr "Elimina del projecte" + +#: utility/tagactionset.cpp:104 +msgid "Apply Source Indentation" +msgstr "Aplica sagnat a les fonts" + +#: utility/tagactionset.cpp:109 +msgid "Copy DIV Area" +msgstr "Copia l'àrea DIV" + +#: utility/tagactionset.cpp:114 +msgid "Cut DIV Area" +msgstr "Talla àrea DIV" + +#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 +msgid "Table..." +msgstr "Taula..." + +#: utility/tagactionset.cpp:285 +msgid "Insert..." +msgstr "Insereix..." + +#: utility/tagactionset.cpp:286 +msgid "Remove..." +msgstr "Elimina..." + +#: utility/tagactionset.cpp:307 +msgid "Row Above" +msgstr "Fila d'adalt" + +#: utility/tagactionset.cpp:313 +msgid "Row Below" +msgstr "Fila de a sota" + +#: utility/tagactionset.cpp:319 +msgid "Column Left" +msgstr "Columna esquerra" + +#: utility/tagactionset.cpp:325 +msgid "Column Right" +msgstr "Columna dreta" + +#: utility/tagactionset.cpp:339 +msgid "Row(s)" +msgstr "Fila(es)" + +#: utility/tagactionset.cpp:345 +msgid "Column(s)" +msgstr "Columna(es)" + +#: utility/tagactionset.cpp:351 +msgid "Cell(s)" +msgstr "Cel·la(es)" + +#: utility/tagactionset.cpp:357 +msgid "Cell(s) Content" +msgstr "Contingut de la(es) cel·la(es)" + +#: utility/tagactionset.cpp:365 +msgid "Merge Selected Cells" +msgstr "Fusiona les cel·les seleccionades" + +#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 +msgid "" +"The \"%1\" script started.\n" +msgstr "" +"S'ha iniciat l'script \"%1\". \n" + +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "" +"<qt>There was an error running <b>%1</b>." +"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is " +"accessible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hi ha hagut un error en executar <b>%1</b>." +"<br>Comproveu que teniu l'executable <i>%2</i> instal·lat i que s'hi pot " +"accedir.</qt>" + +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "Script Not Found" +msgstr "No s'ha trobat l'script" + +#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 +msgid "" +"The \"%1\" script output:\n" +msgstr "" +"La sortida de l'script \"%1\":\n" + +#: utility/tagaction.cpp:973 +msgid "The \"%1\" script has exited." +msgstr "L'script \"%1\" ha finalitzat." + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "" +"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked." +"<br>Do you want to terminate it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'acció de filtrat <b>%1</b> sembla estar blocada." +"<br>La voleu finalitzar?</qt>" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Action Not Responding" +msgstr "L'acció no respon" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Terminate" +msgstr "Finalitza" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Keep Running" +msgstr "Manté en funcionament" + +#: utility/quantacommon.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Cannot create folder" +"<br><b>%1</b>." +"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the " +"connection to" +"<br><b>%2</b>" +"<br> is valid.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut crear la carpeta" +"<br><b>%1</b>." +"<br>Comproveu que teniu permisos d'escriptura sobre el directori pare i que la " +"connexió a" +"<br><b>%2</b>" +"<br> és vàlida.</qt>" + +#: utility/quantacommon.cpp:697 +msgid "" +"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" +" Are you sure you want to open this file?" +msgstr "" +"El tipus de fitxer no és reconegut. L'obrir fitxers binaris pot confondre al " +"Quanta.\n" +" Segur que voleu obrir aquest fitxer?" + +#: utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipus desconegut" + +#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Do Not Open" +msgstr "No obrir" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:88 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Estableix marca&dor" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:91 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Si una línia no te marcador l'afegeix, de no ser així, l'elimina." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:92 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Neteja marca&dor" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:95 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Neteja &tots els marcadors" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:98 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Elimina tots els marcadors del document actual." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Marcador següent" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:104 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Us porta cap al següent marcador." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Marcador anterior" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:110 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Us porta cap al marcador anterior." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:222 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "Següe&nt: %1 - \"%2\"" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:229 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "An&terior: %1 - \"%2\"" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:307 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Menú barra d'eines" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 +msgid "New Action..." +msgstr "Acció nova..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 +msgid "New Toolbar..." +msgstr "Barra d'eines nova..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 +msgid "Rename Toolbar..." +msgstr "Reanomena barra d'eines..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 +msgid "Configure Toolbars..." +msgstr "Configura les barres d'eines..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:234 +msgid "Icons Only" +msgstr "Tan sols icones" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:235 +msgid "Text Only" +msgstr "Tan sols text" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:236 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Text junt amb icones" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:237 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Text sota les icones" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:320 +#, c-format +msgid "Remove Action - %1" +msgstr "Elimina acció - %1" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:321 +#, c-format +msgid "Edit Action - %1" +msgstr "Edita acció - %1" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:330 +msgid "Text Position" +msgstr "Posició del text" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:344 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar l'acció <b>%1</b>?</qt>" + +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "" +"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are " +"damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar DTEP descarregat. Les possibles causes " +"són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no vàlida a l'arxiu." + +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "DTEP Installation Error" +msgstr "Error d'instal·lació de DTEP" + +#: utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" +msgstr "Voleu carregar la barra d'eines que acabeu de descarregar?" + +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "" +"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de barra d'eines descarregat. Les " +"possibles causes són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no vàlida " +"a l'arxiu." + +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "Toolbar Installation Error" +msgstr "Error d'instal·lació de la barra d'eines" + +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" +msgstr "Voleu obrir la plantilla que acabeu de descarregar?" + +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Open Template" +msgstr "Obre plantilla" + +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "There was an error with the downloaded template file." +msgstr "Hi ha hagut un error amb el fitxer de plantilla descarregat." + +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "Template Installation Error" +msgstr "Error d'instal·lació de plantilla" + +#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 +msgid "" +"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are " +"damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de l'script descarregat. Les possibles " +"causes són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no vàlida a l'arxiu." + +#: utility/newstuff.cpp:124 +msgid "Script Installation Error" +msgstr "Error d'instal·lació de l'script" + +#: utility/newstuff.cpp:141 +msgid "Documentation Installation Error" +msgstr "Error en la instal·lació de la documentació" + +#: utility/qpevents.cpp:42 +msgid "Before Document Save" +msgstr "Avans de desar el document" + +#: utility/qpevents.cpp:43 +msgid "After Document Save" +msgstr "Després de desar el document" + +#: utility/qpevents.cpp:44 +msgid "After Document Open" +msgstr "Després d'obrir el document" + +#: utility/qpevents.cpp:45 +msgid "Before Document Close" +msgstr "Avans de tancar el document" + +#: utility/qpevents.cpp:46 +msgid "After Document Close" +msgstr "Després de tancar el document" + +#: utility/qpevents.cpp:47 +msgid "After Project Open" +msgstr "Després d'obrir el projecte" + +#: utility/qpevents.cpp:48 +msgid "Before Project Close" +msgstr "Avans de tancar el projecte" + +#: utility/qpevents.cpp:49 +msgid "After Project Close" +msgstr "Després de tancar el projecte" + +#: utility/qpevents.cpp:50 +msgid "Upload Requested" +msgstr "Publicació sol·licitada" + +#: utility/qpevents.cpp:51 +msgid "Before Document Upload" +msgstr "Avans de publicar el document" + +#: utility/qpevents.cpp:52 +msgid "After Document Upload" +msgstr "Després de publicar el document" + +#: utility/qpevents.cpp:53 +msgid "After Addition to Project" +msgstr "Després d'afegir al projecte" + +#: utility/qpevents.cpp:54 +msgid "After Removal From Project" +msgstr "Després d'eliminar del projecte" + +#: utility/qpevents.cpp:55 +msgid "After Commit to CVS" +msgstr "Després d'entregar al CVS" + +#: utility/qpevents.cpp:56 +msgid "After Update From CVS" +msgstr "Després d'actualitzar des del CVS" + +#: utility/qpevents.cpp:57 +msgid "After Moving File Inside Project" +msgstr "Després de moure un fitxer al projecte" + +#: utility/qpevents.cpp:58 +msgid "Quanta Start" +msgstr "Inici de Quanta" + +#: utility/qpevents.cpp:59 +msgid "Quanta Exit" +msgstr "Sortida de Quanta" + +#: utility/qpevents.cpp:62 +msgid "Send Email" +msgstr "Envia un correu electrònic" + +#: utility/qpevents.cpp:63 +msgid "Log Event" +msgstr "Registra esdeveniment" + +#: utility/qpevents.cpp:64 +msgid "Script Action" +msgstr "Acció d'script" + +#: utility/qpevents.cpp:65 +msgid "Non-Script Action" +msgstr "Acció que no sigui d'script" + +#: utility/qpevents.cpp:88 +msgid "" +"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" +") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'executarà una acció interna (<i>%1</i>) associada amb un esdeveniment (<i>" +"%2</i>). Voleu permetre l'execució d'aquesta acció?</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Event Triggered" +msgstr "Activació d'un esdeveniment" + +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Execute" +msgstr "Executa" + +#: utility/qpevents.cpp:92 +msgid "" +"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" +") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'executarà una acció externa (<i>%1</i>) associada amb un esdeveniment (<i>" +"%2</i>). Voleu permetre l'execució d'aquesta acció?</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:104 +msgid "An upload was initiated" +msgstr "S'ha iniciat una publicació" + +#: utility/qpevents.cpp:113 +msgid "About to upload a document" +msgstr "A punt de publicar un document" + +#: utility/qpevents.cpp:120 +msgid "Document uploaded" +msgstr "S'ha publicat un document" + +#: utility/qpevents.cpp:127 +msgid "Document moved" +msgstr "S'ha mogut un document" + +#: utility/qpevents.cpp:137 +msgid "Document saved" +msgstr "S'ha desat un document" + +#: utility/qpevents.cpp:143 +msgid "About to save a document" +msgstr "A punt de desar un document" + +#: utility/qpevents.cpp:149 +msgid "Document opened" +msgstr "S'ha obert un document" + +#: utility/qpevents.cpp:155 +msgid "Document closed" +msgstr "S'ha tancat un document" + +#: utility/qpevents.cpp:161 +msgid "About to close a document" +msgstr "A punt de tancar un document" + +#: utility/qpevents.cpp:167 +msgid "Project opened" +msgstr "S'ha obert un projecte" + +#: utility/qpevents.cpp:173 +msgid "Project closed" +msgstr "S'ha tancat un projecte" + +#: utility/qpevents.cpp:179 +msgid "About to close the project" +msgstr "A punt de tancar el projecte" + +#: utility/qpevents.cpp:185 +msgid "Document added to project" +msgstr "S'ha afegit un document al projecte" + +#: utility/qpevents.cpp:191 +msgid "Document removed from project" +msgstr "S'ha eliminat un document del projecte" + +#: utility/qpevents.cpp:199 +msgid "Document committed" +msgstr "S'ha entregat un document" + +#: utility/qpevents.cpp:205 +msgid "Document updated" +msgstr "S'ha actualitzat un document" + +#: utility/qpevents.cpp:211 +msgid "Quanta has been started" +msgstr "S'ha iniciat Quanta" + +#: utility/qpevents.cpp:217 +msgid "Quanta is shutting down" +msgstr "Quanta està sortint" + +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Esdeveniment no suportat <b>%1</b>.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "Event Handling Error" +msgstr "Error al gestionar l'esdeveniment" + +#: utility/qpevents.cpp:273 +msgid "Logging to remote files is not supported." +msgstr "No s'admet el registre sobre fitxers remots." + +#: utility/qpevents.cpp:282 +msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." +msgstr "No s'admet el registre de fitxers dins d'un projecte remot." + +#: utility/qpevents.cpp:312 +msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>." +msgstr "" +"<qt>Falla al registrar. Comproveu que teniu permisos d'escriptura per a <i>" +"%1</i>.." + +#: utility/qpevents.cpp:316 +msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Acció d'esdeveniment intern no suportada: <b>%1</b>.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>" +msgstr "<qt>L'acció d'script <b>%1</b> no s'ha trobat al vostre sistema.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "Action Execution Error" +msgstr "Error d'execució d'acció" + +#: utility/qpevents.cpp:341 +msgid "Unsupported external event action." +msgstr "Acció d'esdeveniment intern no suportada." + +#: utility/qpevents.cpp:343 +msgid "Unknown event type." +msgstr "Tipus d'esdeveniment desconegut." + +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>" +msgstr "<qt>Voleu afegir <br><b>%1</b><br> al projecte?</b>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Add to Project" +msgstr "Afegeix al projecte" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete " +"<br><b>%1</b>" +"<br> and remove it from the project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu segur que voleu esborrar " +"<br><b>%1</b> i eliminar-lo del projecte?</b>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "Delete & Remove From Project" +msgstr "Elimina i esborra del projecte" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Realment voleu esborrar <br><b>%1</b>?</qt>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "Delete File or Folder" +msgstr "Elimina fitxer o carpeta" + +#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 +msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut descarregar la DTD des de <b>%1</b>.</qt>" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 +msgid "" +"<qt>Error while parsing the DTD." +"<br>The error message is:" +"<br><i>%1</i></qt>" +msgstr "" +"<qt>Error mentre s'analitzava la DTD." +"<br>El missatge d'error ha estat:" +"<br><i>%1</i></qt>" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Cannot create the " +"<br><b>%1</b> file." +"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No es pot crear el " +"<br>fitxer <b>%1</b>." +"<br>Comproveu que teniu permisos d'escriptura sobre la carpeta pare.</qt>" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 +msgid "No elements were found in the DTD." +msgstr "No s'han trobat elements en la DTD." + +#: parsers/parsercommon.cpp:177 +msgid "%1 block" +msgstr "bloc %1" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 +msgid "Message Area Tab" +msgstr "Pestanya àrea de missatges" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 +msgid "Editor Tab" +msgstr "Editor de pestanyes" + +#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 +msgid "Separate Toolview" +msgstr "Vista d'eina separada" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "" +"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want " +"to apply these settings?" +msgstr "" +"La informació del connector que heu introduït no sembla ser vàlida. Segur que " +"voleu aplicar aquestes opcions?" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Invalid Plugin" +msgstr "Connector no vàlid" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Do Not Apply" +msgstr "No aplicar" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 +msgid "Select Plugin Folder" +msgstr "Selecció de la carpeta de connectors" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 +msgid "Configure &Plugins..." +msgstr "Configura els &connectors..." + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for " +"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script " +"actions can still be used to run command-line tools. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> es un connector de línia de comandaments. Hem deixat de donar " +"suport als connectors de línia de comandaments. De tota manera, la " +"funcionalitat no s'ha perdut, per què encara es poden usar eines de línia de " +"comandaments com a accions d'script. </qt>" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +msgid "Unsupported Plugin Type" +msgstr "Tipus de connector no suportat" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "" +"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquests connectors no semblen ser vàlids:<b>%1</b>." +"<br>" +"<br>Voleu editar els connectors?</qt>" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Invalid Plugins" +msgstr "Connectors no vàlids" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Do Not Edit" +msgstr "No editar" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 +msgid "All plugins validated successfully." +msgstr "Tots els connectors s'han validat amb èxit." + +#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 +msgid "Select Folder" +msgstr "Tria carpeta" + +#: plugins/quantaplugin.cpp:122 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded." +"<br>Possible reasons are:" +"<br> - <b>%2</b> is not installed;" +"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable." +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut carregar el connector <b>%1</b>." +"<br>Els possibles motius són:" +"<br> - <b>%2</b> no està instal·lat;" +"<br> - el fitxer <i>%3</i> no està instal·lat o no es pot abastar." + +#: project/projectnewweb.cpp:132 +msgid "" +"There was an error while trying to run the \"wget\" application. " +"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava executar l'aplicació \"wget\". " +" Comproveu primer que està present al vostre sistema i a la vostra PATH." + +#: project/projectnewweb.cpp:138 +msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." +msgstr "" +"Aquesta característica tan sols està disponible si el projecte resideix a un " +"disc local." + +#: project/projectnewweb.cpp:168 +msgid "" +"wget finished...\n" +msgstr "" +"wget ha finalitzat...\n" + +#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 +#: project/projectnewlocal.cpp:257 +msgid "%1: Copy to Project" +msgstr "%1: Còpia per al projecte" + +#: project/project.cpp:216 +msgid "" +"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>." +"<br> Do you want to open it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'ha trobar una còpia de seguretat del projecte <b>%1</b>." +"<br>La voleu obrir?</qt>" + +#: project/project.cpp:216 +msgid "Open Project Backup" +msgstr "Obre la còpia de seguretat del projecte" + +#: project/project.cpp:265 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist." +"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer <b>%1</b> no existeix." +"<br> El voleu eliminar de la llista?</qt>" + +#: project/project.cpp:354 +msgid "Renaming files..." +msgstr "S'estan reanomenant els fitxers..." + +#: project/project.cpp:393 +msgid "Removing files..." +msgstr "S'estan eliminant els fitxers..." + +#: project/project.cpp:430 +msgid "" +"<qt>Do you want to remove " +"<br><b>%1</b>" +"<br> from the server(s) as well?</qt>" +msgstr "<qt>Voleu eliminar <br><b>%1</b><br> del servidor també?</b>" + +#: project/project.cpp:430 +msgid "Remove From Server" +msgstr "Elimina del servidor" + +#: project/project.cpp:461 +msgid "Project Settings" +msgstr "Arranjament del projecte" + +#: project/project.cpp:490 +msgid "No Debugger" +msgstr "Cap depurador" + +#: project/project.cpp:559 +msgid "No view was saved yet." +msgstr "Encara no s'ha desat cap vista." + +#: project/project.cpp:567 +msgid "Up&load Profiles" +msgstr "Perfils de pub&licació" + +#: project/project.cpp:576 +msgid "Team Configuration" +msgstr "Configuració de l'equip" + +#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 +msgid "Team Leader" +msgstr "Líder de l'equip" + +#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 +msgid "Subproject Leader" +msgstr "Líder de subprojecte" + +#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 +msgid "Task Leader" +msgstr "Líder de tasca" + +#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 +msgid "Simple Member" +msgstr "Membre" + +#: project/project.cpp:607 +msgid "Event Configuration" +msgstr "Configuració dels esdeveniments" + +#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 +msgid "Upload project items..." +msgstr "Publica ítems del projecte..." + +#: project/project.cpp:896 +msgid "New Files in Project's Folder" +msgstr "Fitxers nous a la carpeta del projecte" + +#: project/project.cpp:1268 +msgid "" +"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data " +"loss)?" +msgstr "" +"El desat del projecte ha fallat. Voleu continuar amb la sortida (pot causar " +"pèrdua de dades)?" + +#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 +msgid "Project Saving Error" +msgstr "Error de desat de projecte" + +#: project/membereditdlg.cpp:85 +msgid "Edit Subprojects" +msgstr "Edita els subprojectes" + +#: project/membereditdlg.cpp:169 +msgid "Select Member" +msgstr "Selecciona membre" + +#: project/membereditdlg.cpp:179 +msgid "No entries found in the addressbook." +msgstr "No s'han trobat entrades en la llibreta d'adreces." + +#: project/projectupload.cpp:81 +msgid "Upload Profiles" +msgstr "Perfils de publicació" + +#: project/projectupload.cpp:170 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "S'estan escanejant fitxers de projecte..." + +#: project/projectupload.cpp:230 +msgid "Building the tree..." +msgstr "S'està construint l'arbre..." + +#: project/projectupload.cpp:361 +msgid "Confirm Upload" +msgstr "Confirma la publicació" + +#: project/projectupload.cpp:361 +msgid "" +"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do " +"not want to upload):" +msgstr "" +"Confirmeu que voleu publicar els següents fitxers (no seleccionar cap fitxer " +"que no voleu publicar):" + +#: project/projectupload.cpp:384 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible." +"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sembla que <b>%1</b> no és accessible." +"<br>Voleu procedir amb la publicació?</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:466 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Actual: %1" + +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "You cannot remove the last profile." +msgstr "No podeu eliminar l'últim perfil." + +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "Profile Removal Error" +msgstr "Error d'eliminat de perfil" + +#: project/projectupload.cpp:642 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>" +msgstr "<qt>Realment voleu eliminar el perfil de publicació <b>%1</b>?</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 +msgid "Profile Removal" +msgstr "Eliminat de perfil" + +#: project/projectupload.cpp:655 +msgid "" +"<qt>You have removed your default profile." +"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Heu eliminat el perfil per defecte." +"<br>El nou perfil per defecte serà <b>%1</b>.</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:761 +msgid "Do you really want to abort the upload?" +msgstr "Realment voleu avortar la publicació?" + +#: project/projectupload.cpp:762 +msgid "Abort Upload" +msgstr "Avorta la publicació" + +#: project/projectupload.cpp:762 +msgid "" +"_: Abort the uploading\n" +"Abort" +msgstr "Avorta" + +#: project/teammembersdlg.cpp:58 +msgid "New Member" +msgstr "Membre nou" + +#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 +msgid "The member name cannot be empty." +msgstr "El nom del membre no pot ser buit." + +#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 +msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." +msgstr "El sobrenom no pot estar buit perquè s'usa com un identificador únic." + +#: project/teammembersdlg.cpp:100 +msgid "Edit Member" +msgstr "Edita membre" + +#: project/teammembersdlg.cpp:189 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>" +") from the project team?" +"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Segur que us voleu retirar (<b>%1</b>) de l'equip del projecte?" +"<br>Si ho feu, hauríeu de triar un altra integrant com vos mateix.</qt>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "Delete Member" +msgstr "Elimina membre" + +#: project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>" +msgstr "<qt>Segur que voleu eliminar <b>%1</b> de l'equip del projecte?</b>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>" +". Do you want to reassign it to the current member?</qt>" +msgstr "" +"<qt>El paper <b>%1</b> ja està assignat a <b>%2</b>. Voleu reassignar-lo al " +"membre actual?</qt>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Reassign" +msgstr "Reassigna" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Do Not Reassign" +msgstr "No reassignar" + +#: project/teammembersdlg.cpp:226 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El sobrenom <b>%1</b> ja està assignat a <b>%2 <%3></b>.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:74 +msgid "<b>Insert Files in Project</b>" +msgstr "<b>Insereix fitxers al projecte</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:85 +msgid "&New Project..." +msgstr "Projecte &nou..." + +#: project/projectprivate.cpp:89 +msgid "&Open Project..." +msgstr "&Obre projecte..." + +#: project/projectprivate.cpp:95 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Obre projecte recent" + +#: project/projectprivate.cpp:97 +msgid "Open/Open recent project" +msgstr "Obre/Obre un projecte recent" + +#: project/projectprivate.cpp:100 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Tanca projecte" + +#: project/projectprivate.cpp:105 +msgid "Open Project &View..." +msgstr "Obre &vista de projecte..." + +#: project/projectprivate.cpp:109 +msgid "Open project view" +msgstr "Obre vista de projecte" + +#: project/projectprivate.cpp:111 +msgid "&Save Project View" +msgstr "De&sa vista de projecte" + +#: project/projectprivate.cpp:114 +msgid "Save Project View &As..." +msgstr "Desa vista de projecte com &a..." + +#: project/projectprivate.cpp:117 +msgid "&Delete Project View" +msgstr "Elimina vista de p&rojecte" + +#: project/projectprivate.cpp:121 +msgid "Close project view" +msgstr "Tanca vista de projecte" + +#: project/projectprivate.cpp:125 +msgid "&Insert Files..." +msgstr "&Insereix fitxers..." + +#: project/projectprivate.cpp:129 +msgid "Inser&t Folder..." +msgstr "In&sereix carpeta..." + +#: project/projectprivate.cpp:133 +msgid "&Rescan Project Folder..." +msgstr "Torna a e&xplorar la carpeta del projecte..." + +#: project/projectprivate.cpp:141 +msgid "&Project Properties" +msgstr "Propietats del &projecte" + +#: project/projectprivate.cpp:146 +msgid "Save as Project Template..." +msgstr "Desa com a plantilla del projecte..." + +#: project/projectprivate.cpp:151 +msgid "Save Selection to Project Template File..." +msgstr "Desa la selecció a un fitxer de plantilla del projecte..." + +#: project/projectprivate.cpp:302 +msgid "Adding files to the project..." +msgstr "S'estan afegint fitxers al projecte..." + +#: project/projectprivate.cpp:374 +msgid "Reading the project file..." +msgstr "S'està llegint el fitxer de projecte..." + +#: project/projectprivate.cpp:384 +msgid "Invalid project file." +msgstr "Fitxer de projecte no vàlid." + +#: project/projectprivate.cpp:906 +msgid "Save Project View As" +msgstr "Desa vista del projecte com a" + +#: project/projectprivate.cpp:907 +msgid "Enter the name of the view:" +msgstr "Introduïu el nom de la vista:" + +#: project/projectprivate.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ja existeix una vista de projecte anomenada <b>%1</b>." +"<br>La voleu sobreescriure?</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1059 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriptura.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1124 +msgid "New Project Wizard" +msgstr "Assistent de projecte nou" + +#: project/projectprivate.cpp:1138 +msgid "<b>General Project Settings</b>" +msgstr "<b>Arranjament general del projecte</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1140 +msgid "<b>More Project Settings</b>" +msgstr "<b>Més opcions del projecte</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1218 +msgid "" +"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " +"data loss)?" +msgstr "" +"El desat del projecte ha fallat. Voleu continuar amb el tancament (pot causar " +"pèrdua de dades)?" + +#: project/projectprivate.cpp:1242 +msgid "" +"|Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"|Fitxers de projecte\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: project/projectprivate.cpp:1243 +msgid "Open Project" +msgstr "Obre projecte" + +#: project/projectprivate.cpp:1287 +#, c-format +msgid "Wrote project file %1" +msgstr "S'ha escrit el fitxer de projecte %1" + +#: project/projectprivate.cpp:1291 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a escriptura.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1342 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b> per a lectura.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1354 +msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>URL errònia: <b>%1</b></qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1360 +msgid "" +"<qt>The project" +"<br><b>%1</b>" +"<br> seems to be used by another Quanta instance." +"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two " +"instances, modify and save them in both." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with open?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sembla que un altra exemplar de Quanta està usant el projecte" +"<br><b>%1</b>." +"<br>Pot provocar una pèrdua de dades si obriu el mateix projecte a dues " +"instàncies, hi realitzeu modificacions i deseu ambdues." +"<br>" +"<br>Voleu seguir endavant i obrir-lo?</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1419 +msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut accedir al fitxer de projecte <b>%1</b>.</qt>" + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "Insert Files in Project" +msgstr "Insereix fitxers al projecte" + +#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 +msgid "Files: Copy to Project" +msgstr "Fitxers: Còpia per al projecte" + +#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 +msgid "Insert Folder in Project" +msgstr "Insereix carpeta al projecte" + +#: project/projectprivate.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Uploaded project file %1" +msgstr "S'ha publicat el fitxer de projecte %1" + +#: project/rescanprj.cpp:55 +msgid "Reading folder:" +msgstr "Lectura de la carpeta:" + +#: project/rescanprj.cpp:229 +msgid "Building tree:" +msgstr "Construcció de l'arbre:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:301 +msgid "Argument:" +msgstr "Argument:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:318 +msgid "Receiver:" +msgstr "Receptor:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:337 +msgid "Log file:" +msgstr "Fitxer de registre:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:339 +msgid "" +"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder " +"in which case the full path must be specified." +msgstr "" +"Un fitxer relatiu a la carpeta del projecte o un fitxer fora del projecte en " +"aquest cas s'ha d'especificar una ruta completa." + +#: project/eventeditordlg.cpp:341 +msgid "Detail:" +msgstr "Detall:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:344 +msgid "Full" +msgstr "Complet" + +#: project/eventeditordlg.cpp:345 +msgid "Minimal" +msgstr "Mínim" + +#: project/eventeditordlg.cpp:347 +msgid "Behavior:" +msgstr "Comportament:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:350 +msgid "Create New Log" +msgstr "Crea una registre nou" + +#: project/eventeditordlg.cpp:351 +msgid "Append to Existing Log" +msgstr "Afegeix al registre existent" + +#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 +msgid "Action name:" +msgstr "Nom de l'acció:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:375 +msgid "Blocking:" +msgstr "Blocat:" + +#: project/projectnewlocal.cpp:78 +#, c-format +msgid "Insert files from %1." +msgstr "Insereix fitxers des de %1." + +#: project/projectnewgeneral.cpp:97 +msgid "Select Project Folder" +msgstr "Selecciona carpeta del projecte" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 +msgid "Select Project Template Folder" +msgstr "Selecciona carpeta de plantilles del projecte" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 +msgid "" +"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Les plantilles del projecte s'hauran de desar sota la carpeta del projecte " +"principal: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 +msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" +msgstr "Selecciona barra d'eines del projecte i carpeta d'accions" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 +msgid "" +"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Les barres d'eines del projecte s'hauran de desar sota la carpeta del " +"projecte principal: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 +msgid "New Event" +msgstr "Esdeveniment nou" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 +msgid "Edit Event" +msgstr "Edita esdeveniment" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> " +"event?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Segur que voleu eliminar la configuració de l'esdeveniment <b>%1</b>?</qt>" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +msgid "Delete Event Configuration" +msgstr "Elimina configuració d'esdeveniment" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 +msgid "Close this tab" +msgstr "Tanca aquesta pestanya" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Vistes d'eina" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Mode &MDI" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Mode nivell &superior" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Mode marc &fill" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Mode pàgina a &pestanyes" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Mode I&DEA|" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Blocs d'eines" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Canvia a bloc superior" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Canvia a bloc esquerra" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Canvia a bloc dret" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Canvia a bloc inferior" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Vista de l'eina anterior" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Vista de l'eina següent" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Oculta %1" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996 +msgid "Undock" +msgstr "Desancora" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimitza" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006 +msgid "Dock" +msgstr "Moll" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011 +msgid "Operations" +msgstr "Operacions" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590 +msgid "&Minimize All" +msgstr "Mi&nimitza-ho tot" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Mode &MDI" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "&Tile" +msgstr "&Mosaic" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Finestres en ca&scada" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Cascada &maximitzada" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Expandeix &verticalment" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Expandeix &horitzontalment" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Mosaic se&nse solapament" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Mosaic &encavalcat" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Mosaic v&ertical" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Ancora/Desancora" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sense nom" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaura" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238 +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "R&edimensiona" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimitza" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximitza" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximitza" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimitza" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "M&ou" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensiona" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Desancora" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Congela" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Ancora" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Allibera" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Solapa" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Compartir les novetats" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72 +msgid "Release:" +msgstr "Llançament:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "License:" +msgstr "Llicència:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Preview URL:" +msgstr "URL de la vista prèvia:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98 +msgid "Summary:" +msgstr "Resum:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "S'ha trobat informació de publicació antiga, omplo els camps?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Fill Out Fields" +msgstr "Omple els camps" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "No omplir" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Si us plau, poseu un nom." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" +msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. El voleu sobreescriure?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Error a l'interpretar la llista de proveïdors" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Obté novetats" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvingut" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Millor valorats" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Més descarregats" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Latest" +msgstr "L'últim" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuació" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229 +msgid "Downloads" +msgstr "Descàrregues" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235 +msgid "Release Date" +msgstr "Data de llançament" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Nom: %1\n" +"Autor: %2\n" +"Llicència: %3\n" +"Versió: %4\n" +"Llançament: %5\n" +"Puntuació: %6\n" +"Descàrregues: %7\n" +"Data de llançament: %8\n" +"Resum: %9\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Vista prèvia: %1\n" +"Càrrega: %2\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 +msgid "Installation successful." +msgstr "S'ha instal·lat amb èxit." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 +msgid "Installation" +msgstr "Instal·lació" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 +msgid "Installation failed." +msgstr "La instal·lació ha fallat." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Descarrega el nou %1" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "S'ha intal·lat correctament les dades noves." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "La instal·lació de dades noves ha fallat." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "No es pot crear el fitxer a publicar." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Els fitxers a publicar han estat creats a:\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Fitxer de dades: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Vista prèvia de la imatge: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Informació de contingut: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Aquests fitxers es poden publicar ara.\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "" +"Tingueu present que qualsevol podrà tenir-hi accés en qualsevol moment." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "Upload Files" +msgstr "Publica fitxers" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Si us plau, publiqueu els fitxers manualment." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informació de publicació..." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "&Upload" +msgstr "P&ublica" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Novetats publicades amb èxit." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de recursos descarregat. Les causes " +"possibles són un arxiu fet malbé o una estructura de carpetes no vàlida a " +"l'arxiu." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Error d'instal·lació de recurs" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "No s'ha trobat cap clau." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "La validació ha fallat per raons desconegudes." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "La comprovació MD5SUM ha fallat, l'arxiu pot estar trencat." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "La signatura és dolenta, l'arxiu pot estar trencat o alterat." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "La signatura és vàlida però no de confiança." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "La signatura és desconeguda." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"El recurs ha estat signat amb la clau <i>0x%1</i>, que pertany a <i>" +"%2 <%3></i>." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hi ha un problema amb el fitxer de recurs que heu descarregat. Els errors " +"són:<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>La instal·lació del recurs <b>no es recomana</b>." +"<br>" +"<br>Voleu procedir amb la instal·lació?</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Fitxer de recurs problemàtic" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Premeu Bé per instal·lar-lo.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Recurs vàlid" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "La signatura ha fallat per raons desconegudes." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"No hi ha claus usables per a signar, o be no heu introduït la frase de pas " +"correcta.\n" +"Seguir endavant sense signar el recurs?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i recuperar les claus disponibles. " +"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " +"recursos descarregats no serà possible.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduïu la frase de pas per a la clau <b>0x%1</b>, que pertany a" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i comprovar la validesa del fitxer. " +"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " +"recursos descarregats no serà possible.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Escolliu la clau per a signar" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Clau que s'usa per a signar:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i signar el fitxer. Assegureu-vos que <i>" +"gpg</i> està instal·lat, altrament la signatura de recursos no serà " +"possible.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Proveïdors de novetats" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Si us plau, seleccioneu un dels proveïdors llistats:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "No hi ha cap proveïdor seleccionat." + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 +msgid "Save Modified Files?" +msgstr "Desar els fitxers modificats?" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 +msgid "The following files have been modified. Save them?" +msgstr "Els següents fitxers han estat modificats. S'han de desar?" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +msgid "Save &Selected" +msgstr "&Desa els seleccionats" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +msgid "Saves all selected files" +msgstr "Desa tots els fitxers seleccionats" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 +msgid "Save &None" +msgstr "&No desar res" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 +msgid "Lose all modifications" +msgstr "Perdre totes les modificacions" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 +msgid "Cancels the action" +msgstr "Cancel·la l'acció" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Save &All" +msgstr "Desa-ho &tot" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Saves all modified files" +msgstr "Desa tots els fitxers modificats" |