diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:23:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:18 +0100 |
commit | 93bd919c17f0bfe192a6fba816877e8c7ac6c794 (patch) | |
tree | 9831063e602328af217ddbc04ccd9453dcbb1126 /tde-i18n-ca/messages | |
parent | 079ce528741e12caea4ecb52cb9a60b64bafffe6 (diff) | |
download | tde-i18n-93bd919c17f0bfe192a6fba816877e8c7ac6c794.tar.gz tde-i18n-93bd919c17f0bfe192a6fba816877e8c7ac6c794.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 95bd3f0881c9006ee6af4458be731f4b7534c2d6)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po | 207 |
1 files changed, 105 insertions, 102 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po index 9572ae3c1f7..e26f5ca4975 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 10:45+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,10 +17,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "Quant a Kasbar" +#: kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" @@ -28,24 +44,23 @@ msgstr "<qt><body><h2>Versió Kasbar: %1</h2><b>Versió TDE:</b> %2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " +"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " +"the range of features needed by different groups of users. In the process of " +"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " +"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can " +"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">" +"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG va començar com un port de l'applet Kasbar original a la (nova " -"llavors) API de l'extensió, però va acabar amb una reescriptura completa a " -"causa del conjunt de característiques que necessitaven els diferents grups " -"d'usuaris. En el procés de reescriptura es van afegir totes les " -"característiques estàndard proporcionades per la barra de tasques per omissió, " -"així com algunes més d'originals, com ara les miniatures.</p>" -"<p>Podeu trobar informació quant als darrers desenvolupaments a Kasbar a <a " -"href=\"%3\">%4</a>, la pàgina inicial de Kasbar.</p></body></html>" +"<html><body><p>Kasbar TNG va començar com un port de l'applet Kasbar " +"original a la (nova llavors) API de l'extensió, però va acabar amb una " +"reescriptura completa a causa del conjunt de característiques que " +"necessitaven els diferents grups d'usuaris. En el procés de reescriptura es " +"van afegir totes les característiques estàndard proporcionades per la barra " +"de tasques per omissió, així com algunes més d'originals, com ara les " +"miniatures.</p><p>Podeu trobar informació quant als darrers desenvolupaments " +"a Kasbar a <a href=\"%3\">%4</a>, la pàgina inicial de Kasbar.</p></body></" +"html>" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -57,29 +72,25 @@ msgstr "Autors de Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</" +"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance." +"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/" +"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org" +"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/" +"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on " +"which this extension is based. There is little of the original code " +"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this " +"first implementation.</p></html>" msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Pàgina inici:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Desenvolupador i mantenidor del codi TNG de Kasbar.</p>" -"<hr/> <b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Pàgina inicial:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet va escriure l'aplet Kasbar original en el que està basada aquesta " -"extensió. Poca cosa queda del codi original, però l'aspecte bàsic en mode opac " -"és quasi idèntic al d'aquesta primera implementació</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</" +"a><br><b>Pàgina inici:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://" +"xmelegance.org/</a><p>Desenvolupador i mantenidor del codi TNG de Kasbar.</" +"p><hr/> <b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org" +"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Pàgina inicial:</b> <a href=\"http://www.mosfet." +"org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet va escriure l'aplet Kasbar " +"original en el que està basada aquesta extensió. Poca cosa queda del codi " +"original, però l'aspecte bàsic en mode opac és quasi idèntic al d'aquesta " +"primera implementació</p></html>" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -87,8 +98,8 @@ msgstr "Llicència BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " +"Public License." msgstr "" "Kasbar pot usar-se sota els termes de la llicència BSD o bé de la llicència " "pública GNU." @@ -121,6 +132,10 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Preferències Kasbar" +#: kasprefsdlg.cpp:113 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Especifica la mida dels ítems de la tasca." @@ -160,8 +175,8 @@ msgid "" "will be used." msgstr "" "Especifica el número màxim d'ítems que s'han de posar en una línia abans de " -"començar una nova fila o columna. Si el valor és 0 llavors s'usarà tot l'espai " -"disponible." +"començar una nova fila o columna. Si el valor és 0 llavors s'usarà tot " +"l'espai disponible." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -222,14 +237,14 @@ msgstr "Habilita les &miniatures" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " +"reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"Habilita mostrar una imatge en miniatura de la finestra quan moveu l'apuntador " -"del ratolí al damunt d'un ítem. Les miniatures són aproximades i poden no " -"reflectir el contingut actual de la finestra.\n" +"Habilita mostrar una imatge en miniatura de la finestra quan moveu " +"l'apuntador del ratolí al damunt d'un ítem. Les miniatures són aproximades i " +"poden no reflectir el contingut actual de la finestra.\n" "\n" "L'ús d'aquesta opció a una màquina lenta pot causar problemes de rendiment." @@ -242,8 +257,8 @@ msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." msgstr "" -"Controla la mida de les miniatures de finestres. L'ús de mides grans pot causar " -"problemes de rendiment." +"Controla la mida de les miniatures de finestres. L'ús de mides grans pot " +"causar problemes de rendiment." #: kasprefsdlg.cpp:262 msgid "Thumbnail &size: " @@ -256,8 +271,8 @@ msgid "" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" -"Controla la freqüència amb què s'actualitza la miniatura de la finestra activa. " -"Si el valor és 0 no es faran actualitzacions.\n" +"Controla la freqüència amb què s'actualitza la miniatura de la finestra " +"activa. Si el valor és 0 no es faran actualitzacions.\n" "\n" "L'ús de valors petits pot causar problemes de rendiment en màquines lentes." @@ -306,13 +321,13 @@ msgstr "Mostra només les finestres &minimitzades" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " +"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " +"environments like CDE or OpenLook." msgstr "" "Quan es marca aquesta opció només es mostren a la barra les finestres " -"minimitzades. Això dóna a Kasbar un comportament similar a la gestió d'icones " -"als escriptoris antics com ara CDE o OpenLook." +"minimitzades. Això dóna a Kasbar un comportament similar a la gestió " +"d'icones als escriptoris antics com ara CDE o OpenLook." #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -367,8 +382,8 @@ msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." msgstr "" -"Habilita mostrar les tasques que s'estan iniciant però encara no han creat una " -"finestra." +"Habilita mostrar les tasques que s'estan iniciant però encara no han creat " +"una finestra." #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" @@ -379,8 +394,8 @@ msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" -"Habilita mostrar una icona d'estat de disquet per a les finestres que contenen " -"un document modificat." +"Habilita mostrar una icona d'estat de disquet per a les finestres que " +"contenen un document modificat." #: kasprefsdlg.cpp:419 msgid "Enable &progress indicator" @@ -388,8 +403,8 @@ msgstr "Habilita l'indicador de &progrés" #: kasprefsdlg.cpp:421 msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +"progress indicators." msgstr "" "Habilita mostrar una barra de progrés a l'etiqueta de les finestres que són " "indicadors de progrés." @@ -410,8 +425,8 @@ msgstr "Habilita els marcs per als ítems inactius" #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " +"the background you should probably uncheck this option." msgstr "" "Habilita marcs al voltant dels ítems inactius, si voleu que la barra " "desaparegui al fons, probablement hauríeu de desmarcar aquesta opció." @@ -460,6 +475,14 @@ msgstr "&Configura Kasbar..." msgid "&About Kasbar" msgstr "&Quant a Kasbar" +#: kastasker.cpp:206 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:210 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Tot" @@ -519,43 +542,23 @@ msgstr "Valor" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: " +"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: " +"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: " +"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: " +"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: " +"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " +"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" msgstr "" -"<html><body><b>Nom</b>: $name" -"<br><b>Nom visible</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconitzada</b>: $iconified" -"<br><b>Minimitzada</b>: $minimized" -"<br><b>Maximitzada</b>: $maximized" -"<br><b>Plegada</b>: $shaded" -"<br><b>Sempre al damunt</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Escriptori</b>: $desktop" -"<br><b>Tots els escriptoris</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Nom icona</b>: $iconicName" -"<br><b>Nom icona visible</b>: $iconicVisibleName" -"<br>" -"<br><b>Modificada</b>: $modified" -"<br><b>Demana atenció</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>Nom</b>: $name<br><b>Nom visible</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Iconitzada</b>: $iconified<br><b>Minimitzada</b>: " +"$minimized<br><b>Maximitzada</b>: $maximized<br><b>Plegada</b>: " +"$shaded<br><b>Sempre al damunt</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Escriptori</b>: " +"$desktop<br><b>Tots els escriptoris</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Nom icona</" +"b>: $iconicName<br><b>Nom icona visible</b>: " +"$iconicVisibleName<br><br><b>Modificada</b>: $modified<br><b>Demana atenció</" +"b>: $demandsAttention<br></body></html>" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" |