summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:54:21 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:54:21 +0000
commita3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7 (patch)
tree588ef124a4ddd5a049a2e8c583d8514c449f4918 /tde-i18n-ca/messages
parentc6b2c946fae97e29638ea8227e14a43f6e941538 (diff)
downloadtde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.tar.gz
tde-i18n-a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po437
1 files changed, 224 insertions, 213 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po
index 4ca0efb0a26..d3f3a443250 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/knode.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -179,27 +179,25 @@ msgstr "Joc de caràcters desconegut. Emprant el joc de caràcters per omissió.
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br><b>Aquest article té el tipus MIME &quot;message/partial&quot;, que el "
-"KNode encara no pot gestionar."
-"<br>Mentrestant, podeu desar l'article com un fitxer de text i reensamblar-lo a "
-"ma.</b>"
+"KNode encara no pot gestionar.<br>Mentrestant, podeu desar l'article com un "
+"fitxer de text i reensamblar-lo a ma.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Nota:</b> Aquest és un missatge HTML. Només es mostra el codi HTML cru per "
-"raons de seguretat. Si confieu en el remitent d'aquest missatge, llavors podeu "
-"activar la visualització d'aquest missatge en format HTML <a "
-"href=\"knode:showHTML\">fent clic aquí</a>."
+"<b>Nota:</b> Aquest és un missatge HTML. Només es mostra el codi HTML cru "
+"per raons de seguretat. Si confieu en el remitent d'aquest missatge, llavors "
+"podeu activar la visualització d'aquest missatge en format HTML <a href="
+"\"knode:showHTML\">fent clic aquí</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -260,10 +258,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "sense nom"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Ha ocorregut un error al descarregar el font de l'article:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Ha ocorregut un error al descarregar el font de l'article:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -320,6 +316,13 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Realment desitgeu eliminar aquest compte?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "El&imina"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -433,13 +436,11 @@ msgstr "Aquesta article no serà editat."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
"<qt>El programa generador de signatures ha produït la següent sortida:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -455,11 +456,11 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la carpeta de sortida."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
-"Heu cancel·lat l'enviament dels articles. Els articles no enviats es desaran a "
-"la carpeta \"Sortida\"."
+"Heu cancel·lat l'enviament dels articles. Els articles no enviats es desaran "
+"a la carpeta \"Sortida\"."
#: knarticlefactory.cpp:782
msgid ""
@@ -474,13 +475,13 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
-"Si us plau introduïu una adreça de correu-e vàlida a la pestanya identitat del "
-"diàleg de configuració de comptes."
+"Si us plau introduïu una adreça de correu-e vàlida a la pestanya identitat "
+"del diàleg de configuració de comptes."
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Si us plau introduïu una adreça de correu-e vàlida a la secció identitat del "
"diàleg de configuració."
@@ -719,6 +720,11 @@ msgstr "Adjunta &fitxer..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Signa l'article amb &PGP"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Eli&mina la caixa"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"
@@ -797,8 +803,8 @@ msgid ""
"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
msgstr ""
"S'està enviant a més de 12 grups de notícies.\n"
-"Si us plau, elimineu tots els grups dels quals el vostre article estigui fora "
-"del tema."
+"Si us plau, elimineu tots els grups dels quals el vostre article estigui "
+"fora del tema."
#: kncomposer.cpp:581
msgid ""
@@ -832,8 +838,8 @@ msgid ""
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"S'està enviant a més de dos grups de notícies.\n"
-"Si us plau, useu la capçalera \"Respondre a\" per a enviar les respostes al seu "
-"article a un sol grup\n"
+"Si us plau, useu la capçalera \"Respondre a\" per a enviar les respostes al "
+"seu article a un sol grup\n"
"Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?"
#: kncomposer.cpp:597
@@ -842,7 +848,8 @@ msgid ""
"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
msgstr ""
"S'està contestant a més de 12 grups de notícies.\n"
-"Si us plau, elimineu alguns grups de notícies de la capçalera \"Respondre a\"."
+"Si us plau, elimineu alguns grups de notícies de la capçalera \"Respondre a"
+"\"."
#: kncomposer.cpp:602
msgid ""
@@ -947,11 +954,12 @@ msgstr "Adjunta el fitxer"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
-"El remitent no desitja una copia de la vostra resposta (Copies del missatge a: "
-"ningú);\n"
+"El remitent no desitja una copia de la vostra resposta (Copies del missatge "
+"a: ningú);\n"
"si us plau, respeteu el seu requeriment."
#: kncomposer.cpp:1168
@@ -1089,6 +1097,10 @@ msgstr "Suggeriments"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Suggeriments"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -1289,13 +1301,11 @@ msgstr "&Nom:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El vostre nom tal com apareixerà als que llegeixin els vostres articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>El vostre nom tal com apareixerà als que llegeixin els vostres "
+"articles.</p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1303,13 +1313,11 @@ msgstr "Or&ganització:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El nom de l'organització per la qual treballeu.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>El nom de l'organització per la qual treballeu.</p><p>Ex: <b>KNode, "
+"Inc</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1317,14 +1325,11 @@ msgstr "Adre&ça de correu-e:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La vostra adreça de correu tant i com apareixerà a aquells que llegeixin els "
-"vostres articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>La vostra adreça de correu tant i com apareixerà a aquells que "
+"llegeixin els vostres articles</p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1332,17 +1337,14 @@ msgstr "Adreça de &Resposta a:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quan algú respongui el vostre article per correu-e, aquesta és l'adreça a la "
-"que s'enviarà el missatge. Si ompliu aquest camp, si us plau, feu-ho amb una "
-"adreça de correu-e real.</p>"
-"<p>Ex: <b>joan@exemple.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Quan algú respongui el vostre article per correu-e, aquesta és "
+"l'adreça a la que s'enviarà el missatge. Si ompliu aquest camp, si us plau, "
+"feu-ho amb una adreça de correu-e real.</p><p>Ex: <b>joan@exemple.com</b>.</"
+"p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1367,11 +1369,10 @@ msgstr "Clau &de signar:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La clau OpenPGP que escolliu serà emprada per a signar els vostres "
+"<qt><p>La clau OpenPGP que escolliu serà emprada per a signar els vostres "
"articles.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
@@ -1381,8 +1382,8 @@ msgstr "&Usa la signatura des del fitxer"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Marqueu per tal que el KNode llegeixi la signatura d'un fitxer.</p></qt>"
+"<qt><p>Marqueu per tal que el KNode llegeixi la signatura d'un fitxer.</p></"
+"qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1390,13 +1391,11 @@ msgstr "&Fitxer de la signatura:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El fitxer del qual es llegirà la signatura.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>El fitxer del qual es llegirà la signatura.</p><p>Ex: <b>/home/robt/."
+"sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1412,13 +1411,11 @@ msgstr "E&l fitxer és un programa"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Marqueu aquesta opció si la signatura es generada per un programa</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Marqueu aquesta opció si la signatura es generada per un programa</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1483,14 +1480,12 @@ msgstr "Compte Nou"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vidor"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Servidor:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
@@ -1511,20 +1506,17 @@ msgstr "T&emps d'expiració:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Obté les descripcions dels grups"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "El servidor requereix &autenticació"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Usuari:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Cont&rasenya:"
@@ -1661,6 +1653,10 @@ msgstr "Tanca la discussió ac&tual"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Vés a la següent discussió &sense llegir"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts "
@@ -1835,11 +1831,11 @@ msgstr "El&imina"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Variables de substitució per respostes: <b>%NAME</b>=nom del remitent, <b>"
-"%EMAIL</b>=adreça del remitent</qt>"
+"<qt>Variables de substitució per respostes: <b>%NAME</b>=nom del remitent, "
+"<b>%EMAIL</b>=adreça del remitent</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1867,10 +1863,10 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Variables de substitució: <b>%NAME</b>=nom del remitent, <b>%EMAIL</b>"
-"=adreça del remitent,"
-"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=identificació del missatge (message-id), <b>"
-"%GROUP</b>=nom del grup, <b>%L</b>=trencament de línia</qt>"
+"<qt>Variables de substitució: <b>%NAME</b>=nom del remitent, <b>%EMAIL</"
+"b>=adreça del remitent,<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=identificació del "
+"missatge (message-id), <b>%GROUP</b>=nom del grup, <b>%L</b>=trencament de "
+"línia</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1968,17 +1964,17 @@ msgstr "Comença la conversió..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Felicitats, heu actualitzat a la versió %1 del KNode.</b>"
-"<br>Malauradament aquesta versió empra un format diferent per alguns fitxers de "
-"dades, així que per a mantenir les vostres dades actuals primer és necessari "
-"convertir-les. Això ho fa automàticament el KNode. Si ho desitgeu es farà una "
-"copia de seguretat abans de començar."
+"<b>Felicitats, heu actualitzat a la versió %1 del KNode.</"
+"b><br>Malauradament aquesta versió empra un format diferent per alguns "
+"fitxers de dades, així que per a mantenir les vostres dades actuals primer "
+"és necessari convertir-les. Això ho fa automàticament el KNode. Si ho "
+"desitgeu es farà una copia de seguretat abans de començar."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1988,6 +1984,11 @@ msgstr "Crea la copia de seguretat de les dades antigues"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Desa la còpia de seguretat en:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Fulleja..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Convertint, un moment si us plau...</b>"
@@ -1998,19 +1999,19 @@ msgstr "Tasques processades:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Han ocorregut alguns errors durant la conversió!</b>"
-"<br>Hauríeu de mirar la bitàcola per a veure el que ha anat malament."
+"<b>Han ocorregut alguns errors durant la conversió!</b><br>Hauríeu de mirar "
+"la bitàcola per a veure el que ha anat malament."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>La conversió ha estat amb èxit!</b>"
-"<br>Gaudiu amb aquesta nova versió del KNode ;-)"
+"<b>La conversió ha estat amb èxit!</b><br>Gaudiu amb aquesta nova versió del "
+"KNode ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2626,12 +2627,11 @@ msgstr "Reinicia la cerca ràpida"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Reinicia la cerca ràpida</b>"
-"<br>Reinicia la cerca ràpida de forma que es mostren tots el missatges un altre "
-"cop."
+"<b>Reinicia la cerca ràpida</b><br>Reinicia la cerca ràpida de forma que es "
+"mostren tots el missatges un altre cop."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3194,15 +3194,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>L'article que heu demanat no està disponible al servidor de notícies;"
-"<br>podeu intentar aconseguir-lo en <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>L'article que heu demanat no està disponible al servidor de notícies;"
+"<br>podeu intentar aconseguir-lo en <a href=\"http://groups.google.com/"
+"groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3242,6 +3240,10 @@ msgstr ""
"Ha ocorregut un error:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Un URL 'news://servidor/grup'"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "No es pot resoldre el nom de la màquina"
@@ -3272,10 +3274,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "La connexió està trencada."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Error de comunicació:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Error de comunicació:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3302,16 +3302,17 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"No està disponible el TDEWallet. Us recomano fermament que useu el TDEWallet "
"per gestionar les contrasenyes.\n"
"Malgrat tot, el KNode també pot desar les contrasenyes en el seu fitxer de "
"configuració, La contrasenya es desa en un format ofuscat que no s'hauria de "
-"considerar segur davant d'esforços de desxifratge si s'obté accés al fitxer de "
-"configuració,\n"
+"considerar segur davant d'esforços de desxifratge si s'obté accés al fitxer "
+"de configuració,\n"
"Voleu desar la contrasenya pel servidor '%1' al fitxer de configuració?"
#: knserverinfo.cpp:115
@@ -3366,124 +3367,134 @@ msgstr "NO conté"
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressió regular"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ja existeix un fitxer anomenat <b>%1</b>.<br>Desitgeu substituir-lo?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"No es pot carregar/desar la configuració.\n"
+"Permisos erronis sobre la carpeta d'inici?\n"
+"Haureu de tancar ara el KNode, per evitar la pèrdua de dades."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "No es pot desar/carregar un fitxer."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "No es pot desar el fitxer remot."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "No es pot crear un fitxer temporal."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filtre"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita el fitxer"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Adjunt"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Opcio&ns"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Resultat de la comprovació"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visor"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Compte"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "G&rup"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "Car&peta"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "Ar&ticle"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "&Ordenant"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Arranjament"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Usa programa de correu extern"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Xifrat"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ja existeix un fitxer anomenat <b>%1</b>."
-"<br>Desitgeu substituir-lo?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Substitueix"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"No es pot carregar/desar la configuració.\n"
-"Permisos erronis sobre la carpeta d'inici?\n"
-"Haureu de tancar ara el KNode, per evitar la pèrdua de dades."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "No es pot desar/carregar un fitxer."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "No es pot desar el fitxer remot."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "No es pot crear un fitxer temporal."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Un URL 'news://servidor/grup'"