diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:52:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 21:00:41 +0100 |
commit | 0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938 (patch) | |
tree | fc578a7c0e06b2d6f2924b6a20420074ea8e99e8 /tde-i18n-ca | |
parent | 67240a2c673788f2d3b38d5604ec511c67c0895e (diff) | |
download | tde-i18n-0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938.tar.gz tde-i18n-0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2081 |
1 files changed, 1047 insertions, 1034 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po index cfff90b9306..437e45a9ef7 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:45+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,48 +18,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Camps a mida" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'adreça de correu" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'uid" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Engega en mode només edició" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Engega l'editor per al nou contacte" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Treballa en el fitxer indicat" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importa la vCard indicada" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -127,6 +93,12 @@ msgstr "Aquesta és l'adreça preferida" msgid "New..." msgstr "Nova..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Esborra llista" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Canvia tipus..." @@ -1159,6 +1131,34 @@ msgstr "Nom de la vista:" msgid "View Type" msgstr "Tipus de vista" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Negocis" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Escola" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Amic" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"No hi ha cap proveïdor de serveis disponible per a la cerca del mapa!\n" +"Afegiu-ne un al diàleg de configuració." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Afegeix camp" @@ -1220,6 +1220,10 @@ msgstr "Afegeix camp..." msgid "Remove Field..." msgstr "Elimina camp..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Camps a mida" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Edició de la llista de distribució" @@ -1256,10 +1260,7 @@ msgstr "<b>Adreça de correu a usar en aquesta llista:</b>" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" +"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1281,8 +1282,8 @@ msgstr "Introduïu un nom per a la llista de distribució nova:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "" "Ja existeix una llista de distribució amb el nom %1. Si us plau, escolliu un " "altre nom" @@ -1291,6 +1292,70 @@ msgstr "" msgid "Name Exists" msgstr "El nom existeix" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Arranjament de criptografia" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Protocols permesos" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Clau preferida de xifrat OpenPGP:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Clau preferida de xifrat S/MIME:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Preferència de missatge" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Signa:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Xifra:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 a %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Edita les adreces de missatgeria instantània" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Afegeix adreça" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Edita l'adreça" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Realment voleu esborrar l'adreça seleccionada?\n" +"Realment voleu esborrar les %n adreces seleccionades?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirma l'esborrat" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Correu:" @@ -1336,6 +1401,200 @@ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar l'adreça de correu <b>%1</b>?</qt>" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirma l'esborrat" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Atura l'esborrat" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Editor NG de la llista de distribució" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Llistes de distribució" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Afegeix una llista de distribució" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Edita la llista de distribució" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Elimina la llista de distribució" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Llista de distribució nova..." + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Tots els contactes" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Esborra vista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Cap" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Llista nova..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Reanomena llista..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Esborra llista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Usa la preferida" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Afegeix contacte" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Canvia el correu electrònic..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Esborra contacte" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova llista de distribució" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Si us plau, entreu un nom:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "El nom ja existeix" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Reanomena llista de distribució" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "El nom ja existeix." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Esborrar la llista de distribució <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Total: %n contacte\n" +"Total: %n contactes" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Editor de la llista de distribució" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Selecciona adreça de correu electrònic" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Adreces de correu" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Adreça preferida" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Esborra llista" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Llibretes d'adreces" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Afegeix llibreta d'adreces" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Si us plau escolliu el tipus de la nova llibreta d'adreces:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut crear una llibreta d'adreces del tipus <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu segur que voleu esborrar la llibreta d'adreces <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Afegeix llibreta d'adreces" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Edita els paràmetres de la llibreta d'adreces" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Esborra la llibreta d'adreces" + #: filtereditdialog.cpp:49 msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "Edita el filtre de la Llibreta d'adreces" @@ -1353,21 +1612,13 @@ msgstr "" #: filtereditdialog.cpp:147 msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" msgstr "" -"Mostra tots els contactes a excepció dels que coincideixin amb les categories " -"seleccionades" +"Mostra tots els contactes a excepció dels que coincideixin amb les " +"categories seleccionades" #: filtereditdialog.cpp:165 msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Edita els filtres de la Llibreta d'adreces" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - #: filterselectionwidget.cpp:37 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" @@ -1446,16 +1697,14 @@ msgstr "Recerca:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"La recerca incremental" -"<p>Entreu algun de text aquí i començareu la recerca per al contacte, el qual " -"tindrà que coincidir de la millor forma possible amb el patró de recerca. La " -"part del contacte, que s'usarà per a comparar la coincidència, depèn del camp " -"seleccionat." +"La recerca incremental<p>Entreu algun de text aquí i començareu la recerca " +"per al contacte, el qual tindrà que coincidir de la millor forma possible " +"amb el patró de recerca. La part del contacte, que s'usarà per a comparar la " +"coincidència, depèn del camp seleccionat." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1581,8 +1830,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution " -"lists.</qt>\n" +"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists." +"</qt>\n" "<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution " "lists.</qt>" @@ -1596,8 +1845,8 @@ msgstr "Si us plau, seleccioneu només un contacte." msgid "" "<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" msgstr "" -"<qt>Esteu segur que voleu usar <b>%1</b> com al vostre nou contacte " -"personal?</qt>" +"<qt>Esteu segur que voleu usar <b>%1</b> com al vostre nou contacte personal?" +"</qt>" #: kabcore.cpp:643 msgid "Use" @@ -1607,10 +1856,6 @@ msgstr "Usa" msgid "Do Not Use" msgstr "No usis" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nova llista de distribució" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Llista de distribució nova (%1)" @@ -1626,11 +1871,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" -"A la vostra instal·lació del TDE li falta compatibilitat amb LDAP, si us plau, " -"pregunteu al vostre administrador o distribuïdor." +"A la vostra instal·lació del TDE li falta compatibilitat amb LDAP, si us " +"plau, pregunteu al vostre administrador o distribuïdor." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1648,6 +1893,11 @@ msgstr "Impressió de les adreces" msgid "Contacts" msgstr "Contactes" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Afegeix..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1655,9 +1905,9 @@ msgstr "Afegeix una llista de distribució" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1667,8 +1917,8 @@ msgstr "Elimina la llista de distribució" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1693,13 +1943,11 @@ msgstr "&Nou contacte..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Crea un nou contacte" -"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes les dades d'una " -"persona, incloent les adreces i números de telèfon." +"Crea un nou contacte<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir " +"totes les dades d'una persona, incloent les adreces i números de telèfon." #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1707,12 +1955,11 @@ msgstr "Llista de distribució &nova..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Crea una llista de distribució nova" -"<p>Se us presentarà un diàleg a on podreu crear una llista de distribució nova." +"Crea una llista de distribució nova<p>Se us presentarà un diàleg a on podreu " +"crear una llista de distribució nova." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1736,13 +1983,11 @@ msgstr "&Edita contacte..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Edita un contacte" -"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes les dades d'una " -"persona, incloent les adreces i números de telèfon." +"Edita un contacte<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes " +"les dades d'una persona, incloent les adreces i números de telèfon." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1759,8 +2004,8 @@ msgstr "" msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" -"Talla l'actual contacte(s) seleccionat(s) del portapapers del sistema en format " -"vCard." +"Talla l'actual contacte(s) seleccionat(s) del portapapers del sistema en " +"format vCard." #: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." @@ -1784,13 +2029,11 @@ msgstr "&Copia el contacte a..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Emmagatzema el contacte en una llibreta d'adreces diferent " -"<p>Es presentarà un diàleg on podreu escollir on voleu emmagatzemar aquest " -"contacte." +"Emmagatzema el contacte en una llibreta d'adreces diferent <p>Es presentarà " +"un diàleg on podreu escollir on voleu emmagatzemar aquest contacte." #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1829,8 +2072,8 @@ msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "" -"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per a configurar " -"KAddressBook." +"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per a " +"configurar KAddressBook." #: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." @@ -1838,13 +2081,13 @@ msgstr "&Compara les adreces al directori LDAP..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Cerca contactes en un servidor LDAP" -"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu cercar contactes i seleccionar " -"els que vulgueu afegir a la vostra llibreta d'adreces local." +"Cerca contactes en un servidor LDAP<p>Se us presentarà un diàleg en el que " +"podreu cercar contactes i seleccionar els que vulgueu afegir a la vostra " +"llibreta d'adreces local." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1852,13 +2095,13 @@ msgstr "Estableix com a dades de contacte pròpies" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Estableix el contacte personal" -"<p>Les dades d'aquest contacte s'usaran en moltes altres aplicacions TDE, per a " -"que no tingueu que introduir les vostres dades personals diverses vegades." +"Estableix el contacte personal<p>Les dades d'aquest contacte s'usaran en " +"moltes altres aplicacions TDE, per a que no tingueu que introduir les " +"vostres dades personals diverses vegades." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1871,8 +2114,7 @@ msgstr "Neteja la barra de cerca" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." msgstr "" -"Neteja la barra de cerca" -"<p>Neteja el contingut de la barra de cerca ràpida." +"Neteja la barra de cerca<p>Neteja el contingut de la barra de cerca ràpida." #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" @@ -1898,13 +2140,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>\n" +"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n" "<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>" +"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>" msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1912,6 +2152,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Llista de distribució: %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'adreça de correu" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'uid" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Engega en mode només edició" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Engega l'editor per al nou contacte" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Treballa en el fitxer indicat" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importa la vCard indicada" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Fullejador de la Llibreta d'adreces" @@ -1921,8 +2185,8 @@ msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." msgstr "" -"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per què pugueu " -"configurar les dreceres de l'aplicació." +"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per què " +"pugueu configurar les dreceres de l'aplicació." #: keywidget.cpp:47 msgid "Keys:" @@ -1956,11 +2220,6 @@ msgstr "Títol" msgid "Full Name" msgstr "Nom complert" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2038,10 +2297,9 @@ msgid "" "in" msgstr "in" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2059,6 +2317,11 @@ msgstr "Conté" msgid "Starts With" msgstr "Comença amb" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Desselecciona-ho tot" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Desselecciona-ho tot" @@ -2147,7 +2410,8 @@ msgstr "Sufixos honorífics:" msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" -"Els sufixos honorífics predefinits es poden estendre al diàleg de configuració." +"Els sufixos honorífics predefinits es poden estendre al diàleg de " +"configuració." #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" @@ -2229,292 +2493,219 @@ msgstr "Aquest és el número de telèfon preferit" msgid "Types" msgstr "Tipus" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nou" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Estil d'impressió detallada - Aparença" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Configura els tipus de lletra i els colors" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporta" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Configura marges i l'espaiat" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Eines" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Impressió" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Barra d'eines dels contactes" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Fet" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Edita l'adreça" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Estil detallat" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protocol:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Adreça de correu-e:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adreça:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Adreces de correu:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Xarxa:" +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telèfon:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Adreces de missatgeria instantània (MI)" +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telèfons:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "Estableix e&stàndard" +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Pàgina web:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"L'adreça de MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de " -"l'editor." +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adreça:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Només una adreça de MI pot ser l'adreça de MI estàndard." -"<br>La adreça de MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de " -"l'editor i d'altres programes poden usar-la com a consell per decidir quina " -"adreça de MI mostrar.</qt>" +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adreces:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Sup&rimeix" +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Adreça domèstica" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Edita..." +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Adreça internacional" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Afegeix..." +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Adreça dels paquets" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protocol" +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Adreça particular" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adreça" +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Adreça del treball" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Nota:</em> si us plau, llegiu la pàgina d'ajuda abans d'afegir o editar les " -"adreces de missatgeria instantània." +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Adreces preferides" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Aparença de la pàgina" +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Entrega a:)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Estil d'impressió detallada - Aparença" +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "S'està preparant" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Arranjament del tipus de lletra" +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Imprès en %1 pel KAddressBook (http://www.kde.org)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Usa els tipus de lletra estàndard del TDE" +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Estil d'impressió d'en Mike" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Detalls de la lletra:" +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Escolliu els contactes a imprimir" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Escolliu l'estil d'impressió" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Cos de la lletra:" +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Progrés de la impressió" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Lletra fixa:" +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Impressió: Progrés" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Lletra de la capçalera Contacte:" +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Titulars:" +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Selecció dels contactes a imprimir" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Capçaleres de contacte" +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Quins contactes voleu imprimir?" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Usa capçaleres de contacte acolorides" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Tots els contactes" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Color de fons del titular:" +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Imprimeix la llibreta d'adreces sencera" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Color de text del titular:" +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "Contactes &seleccionats" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Anàlisi automàtic del nom per les adreces noves" +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Imprimeix només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n" +"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Contactes que coincideixin amb el &filtre" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Imprimeix només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n" +"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha cap filtre definit." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "&Membres de la categoria" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"La seqüència que s'usarà per enviar el missatge de text SMS GSM al telèfon " -"mòbil" +"Imprimeix només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui " +"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n" +"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Respecta el clic senzill del TDE" +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes imprimir." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu imprimir." + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendent" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Descendent" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(No hi ha vista prèvia disponible)." + +#: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." msgstr "" -"Si està bé, la llista de contactes s'ubicarà sobre les extensions de l'esquerra " -"(editor de llistes de distribució, etc.) en lloc del mig de la finestra " -"principal" +"Quin aspecte ha de tenir la impressió?\n" +"KAddressBook té diversos estils d'impressió, dissenyats per a diferents " +"propòsits.\n" +"Escolliu a sota el que més s'ajusti a les vostres necessitats." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenació" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Criteri:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Ordre:" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Estil de la impressió" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" @@ -2536,6 +2727,21 @@ msgstr "" msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Desa només l'URL al fitxer de so, no l'objecte en si." +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Total: %n contacte\n" +"Total: %n contactes" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + #: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -2601,9 +2807,9 @@ msgstr "Camps &seleccionats:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." msgstr "" "El filtre per omissió serà activat si es mostra aquesta vista. Aquesta " "característica us permetrà configurar les vistes que només interactuen amb " @@ -2638,10 +2844,6 @@ msgstr "Modificació de la vista: " msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar la vista <b>%1</b>?</qt>" -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirma l'esborrat" - #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" @@ -2656,6 +2858,11 @@ msgid "Import Contacts?" msgstr "Importo els contactes?" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importa" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Do Not Import" msgstr "No importis" @@ -2679,8 +2886,8 @@ msgstr "Modifica vista..." #: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" "Prement aquest botó s'obrirà un diàleg que us permetrà modificar la llibreta " "d'adreces. Podreu afegir o eliminar el que vulgueu, per exemple mostrar o " @@ -2697,8 +2904,8 @@ msgid "" "distinguish between the different views." msgstr "" "Podeu afegir una nova vista seleccionant-ne una del diàleg que apareixerà " -"després de prémer el botó. Haureu de donar-li un nom a la vista, de manera que " -"la pugueu distingir d'entre les demés." +"després de prémer el botó. Haureu de donar-li un nom a la vista, de manera " +"que la pugueu distingir d'entre les demés." #: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" @@ -2709,8 +2916,8 @@ msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "" -"Prement aquest botó podreu eliminar la vista actual, tot i que l'haureu d'haver " -"afegit amb anterioritat." +"Prement aquest botó podreu eliminar la vista actual, tot i que l'haureu " +"d'haver afegit amb anterioritat." #: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" @@ -2726,515 +2933,11 @@ msgstr "Edita &filtres..." #: viewmanager.cpp:599 msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." +"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." msgstr "" -"Edita els filtres del contacte" -"<p>Se us mostrarà un diàleg en el que podreu afegir, esborrar o editar filtres." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a importar <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a exportar <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "No s'han pogut exportar els contactes." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Selecció dels contactes a exportar" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendent" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Descendent" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Quins contactes voleu exportar?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Tots els contactes" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Exporta la llibreta d'adreces completa" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"El contacte &seleccionat\n" -"Els contactes &seleccionats (%n contactes)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Exporta només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Contactes que coincideixin amb el &filtre" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Exporta només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no heu definit cap filtre" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Membres de la categoria" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Exporta només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui " -"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes exportar." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu exportar." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenació" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Criteri:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Ordre:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Negocis" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Escola" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Client" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Amic" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"No hi ha cap proveïdor de serveis disponible per a la cerca del mapa!\n" -"Afegiu-ne un al diàleg de configuració." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Arranjament de criptografia" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Protocols permesos" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Clau preferida de xifrat OpenPGP:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Clau preferida de xifrat S/MIME:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Preferència de missatge" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Signa:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Xifra:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 a %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Edita les adreces de missatgeria instantània" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Afegeix adreça" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Realment voleu esborrar l'adreça seleccionada?\n" -"Realment voleu esborrar les %n adreces seleccionades?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Editor NG de la llista de distribució" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Llistes de distribució" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Afegeix una llista de distribució" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Edita la llista de distribució" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Elimina la llista de distribució" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Llista de distribució nova..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Tots els contactes" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Llista nova..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Reanomena llista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Esborra llista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usa la preferida" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Afegeix contacte" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Canvia el correu electrònic..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Esborra contacte" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Si us plau, entreu un nom:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "El nom ja existeix" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Reanomena llista de distribució" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "El nom ja existeix." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Esborrar la llista de distribució <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Total: %n contacte\n" -"Total: %n contactes" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Editor de la llista de distribució" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Selecciona adreça de correu electrònic" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Adreces de correu" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Adreça preferida" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Llibretes d'adreces" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Afegeix llibreta d'adreces" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Si us plau escolliu el tipus de la nova llibreta d'adreces:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut crear una llibreta d'adreces del tipus <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esteu segur que voleu esborrar la llibreta d'adreces <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Afegeix llibreta d'adreces" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Edita els paràmetres de la llibreta d'adreces" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Esborra la llibreta d'adreces" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Configura els tipus de lletra i els colors" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Configura marges i l'espaiat" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Impressió" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Estil detallat" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Adreça de correu-e:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Adreces de correu:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telèfon:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Telèfons:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Pàgina web:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Adreça:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adreces:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Adreça domèstica" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Adreça internacional" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Adreça dels paquets" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Adreça particular" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Adreça del treball" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Adreces preferides" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Entrega a:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "S'està preparant" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Imprès en %1 pel KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Estil d'impressió d'en Mike" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Escolliu els contactes a imprimir" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Escolliu l'estil d'impressió" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Progrés de la impressió" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Impressió: Progrés" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Selecció dels contactes a imprimir" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Quins contactes voleu imprimir?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Imprimeix la llibreta d'adreces sencera" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "Contactes &seleccionats" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Imprimeix només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Imprimeix només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha cap filtre definit." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Imprimeix només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui " -"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes imprimir." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu imprimir." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(No hi ha vista prèvia disponible)." - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Quin aspecte ha de tenir la impressió?\n" -"KAddressBook té diversos estils d'impressió, dissenyats per a diferents " -"propòsits.\n" -"Escolliu a sota el que més s'ajusti a les vostres necessitats." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Estil de la impressió" +"Edita els filtres del contacte<p>Se us mostrarà un diàleg en el que podreu " +"afegir, esborrar o editar filtres." #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" @@ -3294,12 +2997,12 @@ msgstr "Dibuixa les &vores" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" -"El marge de l'ítem és la distància (en pixels) entre el límit de l'ítem i les " -"dades de l'ítem. El més notori, és que en incrementar el marge de l'ítem " +"El marge de l'ítem és la distància (en pixels) entre el límit de l'ítem i " +"les dades de l'ítem. El més notori, és que en incrementar el marge de l'ítem " "s'afegirà espai entre el rectangle senyalat i les dades de l'ítem." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 @@ -3307,8 +3010,9 @@ msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"L'ítem espaiador decideix la distància (en pixels) entre els ítems i qualsevol " -"altra cosa: les vores de la vista, altres ítems o separadors de columna." +"L'ítem espaiador decideix la distància (en pixels) entre els ítems i " +"qualsevol altra cosa: les vores de la vista, altres ítems o separadors de " +"columna." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3332,8 +3036,8 @@ msgid "" "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" "Si s'habiliten els colors a mida, podeu escollir els colors per a la vista " -"inferior. D'altra manera, s'usaran els colors de l'actual esquema de color del " -"TDE." +"inferior. D'altra manera, s'usaran els colors de l'actual esquema de color " +"del TDE." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3365,9 +3069,14 @@ msgid "" "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" -"Si estan habilitades els tipus de lletra a mida, podreu escollir quina lletra " -"usar per a la vista de sota. D'altra manera el TDE usarà la lletra per omissió, " -"estil en negreta per a la capçalera i en estil normal per a les dades." +"Si estan habilitades els tipus de lletra a mida, podreu escollir quina " +"lletra usar per a la vista de sota. D'altra manera el TDE usarà la lletra " +"per omissió, estil en negreta per a la capçalera i en estil normal per a les " +"dades." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3415,8 +3124,7 @@ msgstr "%1: %2" msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" +msgstr "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" @@ -3440,11 +3148,11 @@ msgstr "Taula" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." msgstr "" -"Un llistat de contactes en una taula. Cada cel·la de la taula manté un camp del " -"contacte." +"Un llistat de contactes en una taula. Cada cel·la de la taula manté un camp " +"del contacte." #: views/kaddressbooktableview.cpp:138 msgid "Presence" @@ -3534,21 +3242,13 @@ msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: any amb 2 dígits</li>" -"<li>Y: any amb 4 dígits</li>" -"<li>m: mes amb 1 o 2 dígits</li>" -"<li>M: mes amb 2 dígits</li>" -"<li>d: dia amb 1 o 2 dígits</li>" -"<li>D: dia amb 2 dígits</li></ul>" +"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month " +"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 " +"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>y: any amb 2 dígits</li><li>Y: any amb 4 dígits</li><li>m: mes amb 1 " +"o 2 dígits</li><li>M: mes amb 2 dígits</li><li>d: dia amb 1 o 2 dígits</" +"li><li>D: dia amb 2 dígits</li></ul>" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3648,25 +3348,16 @@ msgstr "La inicialització de la biblioteca gnokii ha fallat." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<center>Ha fallat la inicialització de la interfície amb el telèfon mòbil. " -"<br> " -"<br>El missatge d'error retornat ha estat: " -"<br><b>%1</b> " -"<br> " -"<br>Podríeu provar d'executar \"gnokii --identify\" a la línia de comandaments " -"per a comprovar dificultats de cable o transport i per a verificar si la " -"configuració del gnokii és correcta.</center></qt>" +"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The " +"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> <center>Ha fallat la inicialització de la interfície amb el telèfon " +"mòbil. <br> <br>El missatge d'error retornat ha estat: <br><b>%1</b> <br> " +"<br>Podríeu provar d'executar \"gnokii --identify\" a la línia de " +"comandaments per a comprovar dificultats de cable o transport i per a " +"verificar si la configuració del gnokii és correcta.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" @@ -3698,26 +3389,22 @@ msgstr "%1 de %2 contactes usats" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>" +"%3</qt>" msgstr "" "<qt>S'estan important <b>%1</b> contactes des de <b>%2</b> del telèfon mòbil." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<br><br>%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Si us plau connecteu el vostre telèfon mòbil a l'ordinador i premeu <b>" -"Continua</b> per a començar a importar els contactes personals. " -"<br> " +"<qt>Si us plau connecteu el vostre telèfon mòbil a l'ordinador i premeu " +"<b>Continua</b> per a començar a importar els contactes personals. <br> " "<br>Tingueu present que si el vostre telèfon mòbil no està connectat " "correctament, la fase de detecció següent podria durar fins a dos minuts, " "durant els quals KAddressbook no respondrà.</qt>" @@ -3729,15 +3416,11 @@ msgstr "Importació des de telèfon mòbil" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" +"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please " +"wait...</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>S'està establint la connexió amb el telèfon mòbil." -"<br>" -"<br>Si us plau espereu...</center></qt>" +"<qt><center>S'està establint la connexió amb el telèfon mòbil.<br><br>Si us " +"plau espereu...</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" @@ -3745,16 +3428,14 @@ msgstr "&Atura la importació" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.</qt>" msgstr "" "<qt>Connecteu el vostre telèfon mòbil a l'ordinador i premeu <b>Continua</b> " -"per a començar a exportar els contactes personals seleccionats. " -"<br> " +"per a començar a exportar els contactes personals seleccionats. <br> " "<br>Tingueu present que si el vostre telèfon mòbil no està connectat " "correctament, la fase de detecció següent podria durar fins a dos minuts, " "durant els quals KAddressbook no respondrà.</qt>" @@ -3766,21 +3447,18 @@ msgstr "Exportació a telèfon mòbil" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voleu que els contactes seleccionats s'<b>afegeixin</b> " -"a la llibreta d'adreces actual del mòbil o haurien de <b>substituir</b> " -"totes les entrades de la llibreta d'adreces actualment existents? " -"<br> " -"<br>Tingueu present que, en cas que trieu substituir les entrades de la " -"llibreta d'adreces, cada contacte del vostre telèfon s'esborrarà i només hi " -"haurà disponibles dins del telèfon els contactes exportats de nou.</qt>" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current " +"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing " +"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voleu que els contactes seleccionats s'<b>afegeixin</b> a la llibreta " +"d'adreces actual del mòbil o haurien de <b>substituir</b> totes les entrades " +"de la llibreta d'adreces actualment existents? <br> <br>Tingueu present que, " +"en cas que trieu substituir les entrades de la llibreta d'adreces, cada " +"contacte del vostre telèfon s'esborrarà i només hi haurà disponibles dins " +"del telèfon els contactes exportats de nou.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" @@ -3801,26 +3479,20 @@ msgstr "&Atura l'exportació" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<br><br>%3</qt>" msgstr "" "<qt>S'estan exportant <b>%1</b> contactes als <b>%2</b> del telèfon mòbil." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<br><br>%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" +"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<center>Tots els contactes seleccionats s'han copiat amb èxit al telèfon mòbil. " -"<br> " -"<br>Espereu fins que tots els contactes orfes restants s'hagin esborrat del " -"telèfon mòbil.</center></qt>" +"<qt> <center>Tots els contactes seleccionats s'han copiat amb èxit al " +"telèfon mòbil. <br> <br>Espereu fins que tots els contactes orfes restants " +"s'hagin esborrat del telèfon mòbil.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" @@ -3832,29 +3504,21 @@ msgstr "Exportació a telèfon mòbil acabada." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other " +"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.</qt>" msgstr "" "<qt>Els contactes següents no s'han pogut exportar al telèfon mòbil. Les " -"possibles causes d'aquest problema podrien ser: " -"<br> " -"<ul> " -"<li>Els contactes contenen més informació per entrada de la que el telèfon pot " -"guardar.</li> " +"possibles causes d'aquest problema podrien ser: <br> <ul> <li>Els contactes " +"contenen més informació per entrada de la que el telèfon pot guardar.</li> " "<li>El vostre telèfon no permet guardar múltiples adreces, correus, pàgines " -"inici, ...</li> " -"<li>Altres problemes relacionats amb la capacitat de magatzematge.</li></ul>" -"Per tal d'evitar aquest tipus de problemes en el futur, reduïu la quantitat de " -"camps diferents als contactes anteriors.</qt>" +"inici, ...</li> <li>Altres problemes relacionats amb la capacitat de " +"magatzematge.</li></ul>Per tal d'evitar aquest tipus de problemes en el " +"futur, reduïu la quantitat de camps diferents als contactes anteriors.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." @@ -3967,7 +3631,8 @@ msgstr "Exporta vCard 3.0..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" msgstr "" "Heu seleccionat una llista de contactes, s'han d'exportar a diversos fitxers?" @@ -4043,6 +3708,354 @@ msgstr "Altres camps" msgid "Encryption keys" msgstr "Claus de xifrat" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a importar <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a exportar <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "No s'han pogut exportar els contactes." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Selecció dels contactes a exportar" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Quins contactes voleu exportar?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Exporta la llibreta d'adreces completa" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"El contacte &seleccionat\n" +"Els contactes &seleccionats (%n contactes)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Exporta només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n" +"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats." + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Exporta només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n" +"Aquesta opció restarà desactivada si no heu definit cap filtre" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Exporta només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui " +"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n" +"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes exportar." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu exportar." + +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protocol:" + +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adreça:" + +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Xarxa:" + +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Adreces de missatgeria instantània (MI)" + +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "Estableix e&stàndard" + +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "" +"L'adreça de MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de " +"l'editor." + +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Només una adreça de MI pot ser l'adreça de MI estàndard.<br>La adreça de " +"MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de l'editor i " +"d'altres programes poden usar-la com a consell per decidir quina adreça de " +"MI mostrar.</qt>" + +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Sup&rimeix" + +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adreça" + +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Nota:</em> si us plau, llegiu la pàgina d'ajuda abans d'afegir o editar " +"les adreces de missatgeria instantània." + +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Anàlisi automàtic del nom per les adreces noves" + +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telèfon" + +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"La seqüència que s'usarà per enviar el missatge de text SMS GSM al telèfon " +"mòbil" + +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Respecta el clic senzill del TDE" + +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Si està bé, la llista de contactes s'ubicarà sobre les extensions de " +"l'esquerra (editor de llistes de distribució, etc.) en lloc del mig de la " +"finestra principal" + +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" + +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita..." + +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Afegeix vista" + +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Arranjament del tipus de lletra" + +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines dels contactes" + +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Barra d'eines dels contactes" + +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Eines" + +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Aparença de la pàgina" + +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Arranjament del tipus de lletra" + +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Usa els tipus de lletra estàndard del TDE" + +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Detalls de la lletra:" + +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Cos de la lletra:" + +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Lletra fixa:" + +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Lletra de la capçalera Contacte:" + +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Titulars:" + +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Capçaleres de contacte" + +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Usa capçaleres de contacte acolorides" + +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Color de fons del titular:" + +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Color de text del titular:" + #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" #~ "Do you really want to delete these %n contacts?" |