diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:33:09 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:33:09 +0000 |
commit | 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 (patch) | |
tree | 819c26792877baaa5bce6ea0f0623aabced3f025 /tde-i18n-ca | |
parent | 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f (diff) | |
download | tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.tar.gz tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po | 2437 |
1 files changed, 1238 insertions, 1199 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po index ea61815ba87..1e4736ea59f 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:06+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -19,805 +19,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Una de les eines més poderoses de Kig són els menús, als que podeu \n" -"accedir fent clic amb el botó dret sobre un objecte o sobre l'espai buit\n" -"del document. Podeu usar-los per posar noms als objectes, canviar-los el color\n" -"i els estils de línia, així com moltes altres coses interessants.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" -"button</em>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Podeu construir nous punts sense usar el menú o la barra d'eines,\n" -"simplement fent clic on sigui del document Kig amb el <em>" -"botó central del ratolí</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" -"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" -"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig pot obrir varis formats de fitxers: els seus fitxers (fitxers <code>" -".kig</code>),\n" -"fitxers <em>KGeo</em>, fitxers <em>KSeg</em>, i parcialment fitxers <em>" -"Dr. Geo</em>\n" -" i <em>Cabri™</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig té més de 40 objectes i 10 transformacions que podeu construir i usar\n" -"als vostres documents: obriu el menú <em>Objectes</em> per veure'ls tots.</p>\n" - -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Podeu usar els objectes seleccionats per començar la construcció d'un " -"objecte,\n" -"el que requereix els objectes seleccionats com a arguments. Per exemple, si " -"teniu dos\n" -"punts seleccionats, podeu escollir <em>Engega->Cercle per tres punts</em> del\n" -"menú emergent per començar a construir un cercle per tres punts.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig pot ampliar la seva col·lecció d'objectes mitjançant macros externes. " -"Podeu trobar algunes\n" -"macros interessants a la pàgina web de Kig:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" -"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si teniu més d'un objecte sota el ratolí, i voleu seleccionar-ne algun,\n" -"podeu clicar amb el <em>botó esquerre</em> mentre manteniu polsada la\n" -"tecla <em>Majús</em>, per tal d'obtenir una llista d'objectes sota el cursor\n" -"des d'on podreu escollir.</p>\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Objectes" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Punts" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Rectes" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "&Cercles i arcs" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "Polí&gons" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Vectors i segments" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "Cò&niques i cúbiques" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Més còniques" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Cú&biques" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "&Angles" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "&Transformacions" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "&Geometria diferencial" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "&Proves" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "Al&tres" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "T&ipus" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Punts" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Rectes" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Vectors i segments" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Cercles i arcs" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Còniques" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Angles" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformacions" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Proves" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Altres objectes" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Filtre Dr. Geo" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" -msgstr "" -"El fitxer Dr. Geo actual conté més d'una figura.\n" -"Si us plau seleccioneu quina voleu importar:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " píxels" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "&Mantingues la relació d'aspecte" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Mostra la graella" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Mostra els eixos" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Mostra el marc addicional" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Edita el tipus" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "" -"Aquí podeu modificar el nom, la descripció i la icona d'aquest tipus de macro." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Aquí podeu editar el nom del tipus de macro actual." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." -msgstr "" -"Aquí podeu editar la descripció del tipus de macro actual. Aquest camp és " -"opcional, per tant podeu deixar-lo en blanc: si ho feu, el vostre tipus de " -"macro no tindrà descripció." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "Useu aquest botó per canviar la icona del tipus de macro actual." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Defineix una nova macro" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Objectes donats" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "" -"Seleccioneu els objectes \"donats\" per a la vostra nova macro i premeu " -"\"Següent\"." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Objecte final" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Seleccioneu l'objecte o objectes final(s) per a la vostra nova macro." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Introduïu un nom i una descripció per al nou tipus." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Construïu una etiqueta" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Introduïu el text de l'etiqueta" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"Introduïu el text per a l'etiqueta i premeu \"Següent\".\n" -"Si voleu mostrar parts variables, llavors poseu %1, %2, ... als llocs apropiats " -"(p. ex. \"Aquest segment té una longitud de %1 unitats.\")." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Mostra el text en un marc" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Seleccioneu els arguments" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"Ara seleccioneu el(s) argument(s) que necessiteu. Per cada argument, premeu " -"sobre ell, seleccioneu un objecte i una propietat a la finestra de Kig i premeu " -"Acaba quan hàgiu acabat..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Gestiona tipus" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Aquí podeu gestionar els tipus; podeu eliminar-los i carregar-los i desar-los " -"des de fitxers i a fitxers..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Seleccioneu els tipus aquí..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." -msgstr "" -"Aquesta és una llista dels tipus de macro actuals... Podeu seleccionar-los, " -"editar-los, esborrar-los, exportar-los i importar-los..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Edita el tipus seleccionat." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Esborra tots els tipus seleccionats a la llista." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exporta..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Exporta tots els fitxers seleccionats a un fitxer." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Importa macros continguts a un o més fitxers." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Nou guió" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"Seleccioneu els objectes argument (si n'hi ha)\n" -" a la finestra de Kig i premeu \"Següent\"." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Introduïu el codi" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Ara introduïu el codi:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Cercle per centre i recta" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "Un cercle construït pel seu centre i tangent a una recta donada" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Construeix un cercle tangent a aquesta recta" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Construeix un cercle amb aquest centre" - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Seleccioneu la recta a la qual el nou cercle ha de ser tangent..." - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Seleccioneu el centre del nou cercle..." - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Cercle per punt i segment (com a diàmetre)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "" -"Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a diàmetre" - -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "" -"Construeix un cercle amb el diàmetre donat per la longitud d'aquest segment" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "" -"Seleccioneu el segment que dóna la longitud del diàmetre del nou cercle..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Cercle per punt i segment (com a radi)" - -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a radi" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "" -"Construeix un cercle amb el radi donat per la longitud d'aquest segment" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "Seleccioneu el segment que dóna la longitud del radi del nou cercle..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Triangle equilàter" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Triangle equilàter amb dos vèrtexs donats" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Evoluta" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Evoluta d'una corba" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Evoluta d'aquesta corba" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Seleccioneu la corba..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Cercle osculador" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Cercle osculador d'una corba a un punt" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Cercle osculador d'aquesta corba" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Cercle osculador en aquest punt" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Seleccioneu el punt..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Mediatriu" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "La recta perpendicular a través del punt mig d'un segment donat." - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Construeix la mediatriu d'aquest segment" - -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Seleccioneu el segment del qual voleu dibuixar la mediatriu..." - -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Quadrat amb dos vèrtexs adjacents donats" - -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Vector diferència" - -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Construeix el vector diferència de dos vectors." - -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Construeix el vector diferència d'aquest vector i un altre." - -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Construeix el vector diferència de l'altre vector i d'aquest." - -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Construeix el vector diferència començant en aquest punt." - -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Seleccioneu el primer dels dos vectors dels quals voleu construir la " -"diferència..." - -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Seleccioneu el segon dels dos vectors dels quals voleu construir la " -"diferència..." - -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Seleccioneu el punt on construir el vector diferència..." - -#: kig/aboutdata.h:26 -msgid "TDE Interactive Geometry" -msgstr "Geometria interactiva TDE" - -#: kig/aboutdata.h:30 -msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" -msgstr "(C) 2002-2005, Els desenvolupadors de Kig" - -#: kig/aboutdata.h:33 -msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." -msgstr "" -"Autor original, mantenidor durant molt de temps, disseny i piles de codi." - -#: kig/aboutdata.h:37 -msgid "" -"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " -"conics, cubics, transformations and property tests support." -msgstr "" -"Ha fet molta feina important a Kig, inclòs però no limitat a còniques, " -"cúbiques, transformacions i ajuda a les proves de propietats." - -#: kig/aboutdata.h:43 -msgid "" -"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " -"translation, miscellaneous stuff here and there." -msgstr "" -"Mantenidor actual, filtre d'importació de Dr. Geo, estils de punt i línia, " -"traduccions a l'italià i coses vàries aquí i allà." - -#: kig/aboutdata.h:49 -msgid "" -"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " -"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." -msgstr "" -"Ha ajudat molt amb la implementació de l'objecte lloc geomètric, es necessita " -"molta matemàtica per fer-ho bé i Franco n'ha escrit les parts més difícils." - -#: kig/aboutdata.h:55 -msgid "" -"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " -"requests and bug reports." -msgstr "" -"El traductor de francès, que també ha donat molts comentaris útils com ara " -"peticions de característiques i informes d'errors." - -#: kig/aboutdata.h:60 -msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." -msgstr "" -"Autor de KGeo, d'on s'ha obtingut inspiració, una mica de codi i la majoria de " -"l'art." - -#: kig/aboutdata.h:65 -msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." -msgstr "" -"El germà de Domi, que ha escrit l'algorisme per calcular el centre d'un cercle " -"donats tres punts." - -#: kig/aboutdata.h:71 -msgid "Sent me a patch for some bugs." -msgstr "Va enviar un pedaç per a alguns errors." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals" -#: kig/aboutdata.h:75 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " -"fixes, and someone to chat with on irc :)" -msgstr "" -"Va donar alguns bons comentaris sobre Kig, algunes peticions de " -"característiques, neteja i correccions d'estil, a més és algú amb qui xatejar a " -"l'irc :)" - -#: kig/aboutdata.h:81 -msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." -msgstr "Responsable de la bonica icona SVG." - -#: kig/aboutdata.h:85 -msgid "Responsible for the new object action icons." -msgstr "Responsable de les noves icones d'acció d'objecte." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu" #: filters/cabri-filter.cc:309 msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." @@ -825,7 +37,8 @@ msgstr "Això és un fitxer XFig, no una figura Cabri." #: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" "Aquest fitxer Cabri conté un objecte \"%1\" que Kig de moment no permet." @@ -836,7 +49,8 @@ msgstr "Si us plau seleccioneu una figura." #: filters/drgeo-filter.cc:108 msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." msgstr "" -"El fitxer Dr. Geo \"%1\" és un fitxer de macro i per tant no conté cap figura." +"El fitxer Dr. Geo \"%1\" és un fitxer de macro i per tant no conté cap " +"figura." #: filters/drgeo-filter.cc:111 msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." @@ -856,8 +70,8 @@ msgstr "" #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." msgstr "" "Aquest fitxer Dr. Geo conté un tipus intersecció que Kig de moment no permet." @@ -881,11 +95,11 @@ msgstr "Opcions d'imatge" msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "Aquest format de fitxer no està acceptat." -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." msgstr "" "El fitxer \"%1\" no s'ha pogut obrir. Si us plau comproveu que els permisos " "estiguin establerts correctament." @@ -944,12 +158,13 @@ msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "" -"Aquest document de KSeg usa transformacions d'escalat que Kig no pot importar " -"de moment." +"Aquest document de KSeg usa transformacions d'escalat que Kig no pot " +"importar de moment." #: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" "Aquest fitxer KSeg conté un cercle omplert que Kig de moment no permet." @@ -998,14 +213,16 @@ msgid "" "and then save it again, which will save it in the new format." msgstr "" "Aquest fitxer s'ha creat amb la versió \"%1\" de Kig.\n" -"S'ha eliminat la implementació de formats més antics de Kig (anteriors a 0.4).\n" +"S'ha eliminat la implementació de formats més antics de Kig (anteriors a " +"0.4).\n" "Podeu intentar obrir aquest fitxer amb una versió més antiga de Kig (0.4 a " "0.6),\n" "i després desar-lo de nou, així es desarà en el format nou." #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "Aquest fitxer Kig té un sistema de coordenades que aquesta versió de Kig no " @@ -1016,12 +233,12 @@ msgstr "" #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" -"Aquest fitxer Kig usa un objecte del tipus \"%1\", que aquesta versió de Kig no " -"permet. Potser heu compilat Kig sense implementar aquest tipus d'objecte o " -"potser esteu usant una versió de Kig antiga." +"Aquest fitxer Kig usa un objecte del tipus \"%1\", que aquesta versió de Kig " +"no permet. Potser heu compilat Kig sense implementar aquest tipus d'objecte " +"o potser esteu usant una versió de Kig antiga." #: filters/svgexporter.cc:45 msgid "&Export to SVG..." @@ -1047,6 +264,393 @@ msgstr "Opcions SVG" msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "Alguna cosa ha anat malament en desar al fitxer SVG \"%1\"" +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "TDE Interactive Geometry" +msgstr "Geometria interactiva TDE" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Els desenvolupadors de Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "" +"Autor original, mantenidor durant molt de temps, disseny i piles de codi." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Ha fet molta feina important a Kig, inclòs però no limitat a còniques, " +"cúbiques, transformacions i ajuda a les proves de propietats." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Mantenidor actual, filtre d'importació de Dr. Geo, estils de punt i línia, " +"traduccions a l'italià i coses vàries aquí i allà." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Ha ajudat molt amb la implementació de l'objecte lloc geomètric, es " +"necessita molta matemàtica per fer-ho bé i Franco n'ha escrit les parts més " +"difícils." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"El traductor de francès, que també ha donat molts comentaris útils com ara " +"peticions de característiques i informes d'errors." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." +msgstr "" +"Autor de KGeo, d'on s'ha obtingut inspiració, una mica de codi i la majoria " +"de l'art." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." +msgstr "" +"El germà de Domi, que ha escrit l'algorisme per calcular el centre d'un " +"cercle donats tres punts." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Va enviar un pedaç per a alguns errors." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Va donar alguns bons comentaris sobre Kig, algunes peticions de " +"característiques, neteja i correccions d'estil, a més és algú amb qui " +"xatejar a l'irc :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Responsable de la bonica icona SVG." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Responsable de les noves icones d'acció d'objecte." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar la biblioteca de Kig necessària, comproveu la vostra " +"instal·lació." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Voleu desar els canvis al document %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Voleu desar els canvis?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Tots els fitxers acceptats (*.kig *.kigz *.kgeo *." +"seg)\n" +"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Documents KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Documents KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Documents Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Documents Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Elimina %1 objectes" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Afegeix %1 objectes" + +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Estableix el &sistema de coordenades" + +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "Opcions de Kig" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Mostra la graella" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Mostra els eixos" + +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverteix la selecció" + +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Esborra els objectes" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Elimina els objectes seleccionats" + +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Cancel·la la construcció" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Cancel·la la construcció de l'objecte que s'està construint" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "&Mostra-ho tot" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Mostra tots els objectes ocults" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nova macro..." + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Defineix una nova macro" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "&Gestiona els tipus..." + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Gestiona els tipus macro." + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Apropa el document" + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Allunya el document" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Torna a centrar la pantalla al document" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Mostra el document a pantalla completa." + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Seleccioneu l'àrea mostrada" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Seleccioneu l'àrea que voleu que es mostri a la finestra." + +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "S&eleccioneu àrea de zoom" + +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra la &graella" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Mostra o oculta la graella." + +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Mostra els ei&xos" + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Mostra o oculta els eixos." + +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Posa't ulleres d'infrarojos" + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Habilita/deshabilita la visibilitat d'objectes ocults." + +#: kig/kig_part.cpp:371 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"El fitxer \"%1\" que heu intentat obrir no existeix. Si us plau verifiqueu " +"que la ruta que heu introduït és correcta." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#: kig/kig_part.cpp:388 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Heu intentat obrir un document del tipus \"%1\"; malauradament, Kig no " +"permet aquest format. Si creieu que valdria la pena implementar el " +"funcionament per al format en qüestió, sempre podeu demanar-ho amablement a " +"mailto:toscano.pino@tiscali.it o fer el treball vós mateix i enviar-me un " +"pedaç." + +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Format no acceptat" + +#: kig/kig_part.cpp:435 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig no accepta desar a cap altre format que no sigui el seu propi. Voleu " +"desar al format de Kig?" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Desa en format de Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:610 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Imprimeix la geometria" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Oculta %n objecte\n" +"Oculta %n objectes" + +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Mostra %n objecte\n" +"Mostra %n objectes" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Apropa" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Allunya" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Torna a centrar la vista" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Seleccioneu el rectangle que voleu que es mostri." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Canvia la part mostrada a pantalla" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Seleccioneu àrea de zoom" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." +msgstr "" +"Seleccioneu l'àrea de zoom introduint les coordenades del cantó superior " +"esquerre i del cantó inferior dret." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"No mostres una IGU. Converteix el fitxer especificat al format nadiu de Kig. " +"La sortida va a stdout a no ser que s'especifiqui --outfile." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." +msgstr "" +"Fitxer on escriure el fitxer nadiu creat. '-' significa sortida a stdout. " +"L'opció per defecte també és stdout." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Document a obrir" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -1091,7 +695,8 @@ msgstr "Paral·lela" msgid "" "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "" -"Una recta construïda a través d'un punt, paral·lela a una altra recta o segment" +"Una recta construïda a través d'un punt, paral·lela a una altra recta o " +"segment" #: misc/builtin_stuff.cc:97 msgid "Circle by Center && Point" @@ -1214,7 +819,8 @@ msgstr "Corba cúbica amb vèrtex per quatre punts" #: misc/builtin_stuff.cc:211 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" msgstr "" -"Una corba cúbica amb un vèrtex horitzontal a l'origen a través de quatre punts" +"Una corba cúbica amb un vèrtex horitzontal a l'origen a través de quatre " +"punts" #: misc/builtin_stuff.cc:218 msgid "Directrix of a Conic" @@ -1301,7 +907,8 @@ msgstr "Arc per centre, angle i punt" msgid "" "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "" -"Construeix un arc pel seu centre i un angle donat que comenci en un punt donat" +"Construeix un arc pel seu centre i un angle donat que comenci en un punt " +"donat" #: misc/builtin_stuff.cc:317 msgid "Parabola by Directrix && Focus" @@ -1371,7 +978,8 @@ msgstr "Escala (relació donada per dos segments)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Escala un objecte sobre un punt per la relació donada per la longitud de dos " "segments" @@ -1382,10 +990,11 @@ msgstr "Escala sobre una recta (relació donada per dos segments)" #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"Un objecte escalat sobre una recta per la relació donada per la longitud de dos " +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " "segments" +msgstr "" +"Un objecte escalat sobre una recta per la relació donada per la longitud de " +"dos segments" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" @@ -1393,8 +1002,8 @@ msgstr "Aplica similitud" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" msgstr "" "Aplica una similitud a un objecte (la seqüència d'un escalat i rotació al " "voltant d'un centre)" @@ -1408,8 +1017,8 @@ msgid "" "The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " "projective transformation)" msgstr "" -"L'homologia harmònica amb un centre donat i un eix donat (és una transformació " -"projectiva)" +"L'homologia harmònica amb un centre donat i un eix donat (és una " +"transformació projectiva)" #: misc/builtin_stuff.cc:418 msgid "Draw Projective Shadow" @@ -1420,8 +1029,8 @@ msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "" -"L'ombra d'un objecte amb una font de llum donada i un pla de projecció (indicat " -"per una recta)" +"L'ombra d'un objecte amb una font de llum donada i un pla de projecció " +"(indicat per una recta)" #: misc/builtin_stuff.cc:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" @@ -1501,11 +1110,11 @@ msgstr "Prova de distància" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" msgstr "" -"Comprova si un punt donat té la mateixa distància des d'un punt donat que des " -"d'un altre punt donat" +"Comprova si un punt donat té la mateixa distància des d'un punt donat que " +"des d'un altre punt donat" #: misc/builtin_stuff.cc:543 msgid "Vector Equality Test" @@ -1523,6 +1132,54 @@ msgstr "Guió de python" msgid "Construct a new Python script." msgstr "Construeix un guió de python nou." +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"x;y\",\n" +"on x és la coordenada x i y és la coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"x;y\"</b> , on x és la " +"coordenada x i y és la coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"r; θ°\",\n" +" on r i θ són les coordenades polars." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ " +"are the polar coordinates." +msgstr "" +"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"r; θ°\"</b> , on r i θ " +"són les coordenades polars." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euclidià" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Estableix sistema de coordenades euclidià" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Estableix sistema de coordenades polar" + #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" @@ -1546,8 +1203,8 @@ msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "" -"Un punt normal, és a dir, un punt que és independent o que està adscrit a una " -"recta, cercle, segment." +"Un punt normal, és a dir, un punt que és independent o que està adscrit a " +"una recta, cercle, segment." #: misc/guiaction.cc:129 msgid "Point" @@ -1577,17 +1234,11 @@ msgstr "Punt fix" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Introduïu les coordenades per al nou punt." -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriure" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcions SVG" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1603,15 +1254,13 @@ msgstr "Useu aquest camp d'edició per modificar la mida d'aquest angle." #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"<br>\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." -msgstr "" -"Escolliu d'aquesta llista la unitat goniomètrica que voleu usar per modificar " -"la mida d'aquest angle." -"<br>\n" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Escolliu d'aquesta llista la unitat goniomètrica que voleu usar per " +"modificar la mida d'aquest angle.<br>\n" "Si canvieu a una altra unitat, el valor que hi hagi al camp d'edició de " "l'esquerra es convertirà a la unitat nova seleccionada." @@ -1627,13 +1276,13 @@ msgstr "Kig no pot obrir el fitxer macro \"%1\"." msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" -"Aquest fitxer s'ha creat amb una versió molt antiga de Kig (anterior a 0.4). El " -"suport per a aquest format s'ha eliminat de les versions recents de Kig. Podeu " -"intentar importar aquesta macro usant una versió anterior de Kig (0.4 a 0.6) i " -"després exportar-la al format nou." +"Aquest fitxer s'ha creat amb una versió molt antiga de Kig (anterior a 0.4). " +"El suport per a aquest format s'ha eliminat de les versions recents de Kig. " +"Podeu intentar importar aquesta macro usant una versió anterior de Kig (0.4 " +"a 0.6) i després exportar-la al format nou." #: misc/lists.cc:375 #, c-format @@ -1649,8 +1298,8 @@ msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" -"Les rectes construïdes a través de la intersecció de dues còniques. També està " -"definit per a còniques no intersecades." +"Les rectes construïdes a través de la intersecció de dues còniques. També " +"està definit per a còniques no intersecades." #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" @@ -1658,7 +1307,8 @@ msgstr "Punt a moure" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." msgstr "" "Escolliu el punt a moure que es canviarà de lloc mentre es traça el lloc " "geomètric..." @@ -1669,7 +1319,8 @@ msgstr "Punt següent" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." msgstr "" "Seleccioneu el següent dels punts a través dels quals es dibuixarà el lloc " "geomètric..." @@ -1790,8 +1441,8 @@ msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "" -"L'afinitat única que traça tres punts (o un triangle) sobre altres tres punts " -"(o un triangle)" +"L'afinitat única que traça tres punts (o un triangle) sobre altres tres " +"punts (o un triangle)" #: misc/special_constructors.cc:1018 msgid "Generic Projective Transformation" @@ -1799,8 +1450,8 @@ msgstr "Transformació projectiva genèrica" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" "L'única transformació projectiva que traça quatre punts (o un quadrilàter) " "sobre altres quatre punts (o un quadrilàter)" @@ -1994,11 +1645,11 @@ msgstr "Quin objecte?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." msgstr "" -"Feu clic on voleu situar el nou punt o a la corba a la qual voleu " -"adjuntar-lo..." +"Feu clic on voleu situar el nou punt o a la corba a la qual voleu adjuntar-" +"lo..." #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." @@ -2008,6 +1659,11 @@ msgstr "Ara seleccioneu el lloc per a l'etiqueta resultant." msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "El nom de la macro no pot estar buit." +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "<unnamed object>" msgstr "<objecte sense nom>" @@ -2015,8 +1671,8 @@ msgstr "<objecte sense nom>" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" "Hi ha '%n' parts al text per a les quals no heu seleccionat un valor. Si us " "plau elimineu-les o seleccioneu suficients arguments." @@ -2048,12 +1704,12 @@ msgstr "" #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" "Un dels objectes donats no s'utilitza en el càlcul dels objectes resultants. " -"Això significa probablement que espereu que Kig faci alguna cosa impossible. Si " -"us plau comproveu la macro i proveu una altra vegada." +"Això significa probablement que espereu que Kig faci alguna cosa impossible. " +"Si us plau comproveu la macro i proveu una altra vegada." #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" @@ -2083,6 +1739,10 @@ msgstr "Compr&ova" msgid "Const&ruct" msgstr "Constr&ueix" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Afegeix etiqueta de te&xt" @@ -2115,6 +1775,11 @@ msgstr "&Mostra" msgid "&Move" msgstr "&Mou" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Esborra els objectes" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "&Color a mida" @@ -2151,14 +1816,59 @@ msgstr "Canvia l'estil del punt" msgid "Change Object Style" msgstr "Canvia l'estil de l'objecte" -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "&Mostra-ho tot" - #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "Edita el guió..." +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporta..." + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Esteu segur de voler esborrar aquest tipus?\n" +"Esteu segur de voler esborrar aquests %n tipus?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Esteu segur?" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Fitxers de tipus Kig\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "Exporta tipus" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "Importa tipus" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Hi ha més d'un tipus seleccionat. Només podeu editar un tipus alhora. Si us " +"plau seleccioneu només el tipus que voleu editar i intenteu-ho de nou." + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Més d'un tipus seleccionat" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Construeix un angle a través d'aquest punt" @@ -2235,6 +1945,11 @@ msgstr "Selecciona l'angle del nou arc..." msgid "Test Result" msgstr "Resultat de la prova" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Seleccioneu la corba..." + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Seleccioneu un punt de la corba..." @@ -2251,6 +1966,10 @@ msgstr "Circumferència" msgid "Radius" msgstr "Radi" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Equació cartesiana expandida" @@ -2316,6 +2035,18 @@ msgstr "Oculta un cercle" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Construeix un cercle a través d'aquest punt" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Construeix un cercle amb aquest centre" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Seleccioneu el centre del nou cercle..." + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2548,8 +2279,8 @@ msgstr "Construeix les rectes radicals d'aquesta cònica" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." msgstr "" "Seleccioneu la primera de les dues còniques de les quals voleu construir la " "recta radical..." @@ -3902,10 +3633,11 @@ msgstr "Gira projectivament amb aquesta semirecta" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" msgstr "" -"Seleccioneu la semirecta de la rotació projectiva que voleu aplicar a l'objecte" +"Seleccioneu la semirecta de la rotació projectiva que voleu aplicar a " +"l'objecte" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" @@ -3963,9 +3695,11 @@ msgstr "en aquest altre triangle" #: objects/transform_types.cc:400 msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "" -"Seleccioneu el triangle que és la imatge per l'afinitat del primer triangle..." +"Seleccioneu el triangle que és la imatge per l'afinitat del primer " +"triangle..." #: objects/transform_types.cc:439 msgid "First of 3 starting points" @@ -3975,7 +3709,8 @@ msgstr "Primer de 3 punts de començament" msgid "" "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" -"Seleccioneu el primer dels tres punts de començament de l'afinitat genèrica..." +"Seleccioneu el primer dels tres punts de començament de l'afinitat " +"genèrica..." #: objects/transform_types.cc:441 msgid "Second of 3 starting points" @@ -3995,7 +3730,8 @@ msgstr "Tercer de 3 punts de començament" msgid "" "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" -"Seleccioneu el tercer dels tres punts de començament de l'afinitat genèrica..." +"Seleccioneu el tercer dels tres punts de començament de l'afinitat " +"genèrica..." #: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 msgid "Transformed position of first point" @@ -4045,11 +3781,11 @@ msgstr "en aquest altre quadrilàter" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." msgstr "" -"Seleccioneu el quadrilàter que és la imatge de la transformació projectiva del " -"primer quadrilàter..." +"Seleccioneu el quadrilàter que és la imatge de la transformació projectiva " +"del primer quadrilàter..." #: objects/transform_types.cc:538 msgid "First of 4 starting points" @@ -4059,7 +3795,8 @@ msgstr "Primer de 4 punts d'inici" msgid "" "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Seleccioneu el primer dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..." +"Seleccioneu el primer dels quatre punts d'inici de la projectivitat " +"genèrica..." #: objects/transform_types.cc:540 msgid "Second of 4 starting points" @@ -4069,7 +3806,8 @@ msgstr "Segon de 4 punts d'inici" msgid "" "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Seleccioneu el segon dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..." +"Seleccioneu el segon dels quatre punts d'inici de la projectivitat " +"genèrica..." #: objects/transform_types.cc:542 msgid "Third of 4 starting points" @@ -4079,7 +3817,8 @@ msgstr "Tercer de 4 punts d'inici" msgid "" "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Seleccioneu el tercer dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..." +"Seleccioneu el tercer dels quatre punts d'inici de la projectivitat " +"genèrica..." #: objects/transform_types.cc:544 msgid "Fourth of 4 starting points" @@ -4089,7 +3828,8 @@ msgstr "Quart de 4 punts d'inici" msgid "" "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" -"Seleccioneu el quart dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..." +"Seleccioneu el quart dels quatre punts d'inici de la projectivitat " +"genèrica..." #: objects/transform_types.cc:547 msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." @@ -4226,6 +3966,11 @@ msgstr "Construeix el vector suma començant en aquest punt." msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Seleccioneu el punt on construir el vector suma..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Ara introduïu el codi:" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Ara ompliu el codi python:" @@ -4233,8 +3978,8 @@ msgstr "Ara ompliu el codi python:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" @@ -4243,8 +3988,8 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" -"L'intèrpret de python ha detectat un error durant l'execució del vostre guió. " -"Si us plau corregiu el guió i premeu el botó Acaba un altre cop." +"L'intèrpret de python ha detectat un error durant l'execució del vostre " +"guió. Si us plau corregiu el guió i premeu el botó Acaba un altre cop." #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format @@ -4257,13 +4002,13 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" -"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de python no ha informat " -"de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau corregiu el " -"guió i premeu el botó Acaba un altre cop." +"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de python no ha " +"informat de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau " +"corregiu el guió i premeu el botó Acaba un altre cop." #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" @@ -4280,399 +4025,693 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "" -"L'intèrpret de Python ha detectat un error durant l'execució del vostre guió. " -"Si us plau corregiu el guió." +"L'intèrpret de Python ha detectat un error durant l'execució del vostre " +"guió. Si us plau corregiu el guió." #: scripting/script_mode.cc:330 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." msgstr "" -"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de Python no ha informat " -"de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau corregiu el " -"guió." +"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de Python no ha " +"informat de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau " +"corregiu el guió." -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la biblioteca de Kig necessària, comproveu la vostra " -"instal·lació." +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Cercle per centre i recta" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Voleu desar els canvis al document %1?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "Un cercle construït pel seu centre i tangent a una recta donada" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Voleu desar els canvis?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Construeix un cercle tangent a aquesta recta" -#: kig/kig.cpp:261 -msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" -msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Tots els fitxers acceptats (*.kig *.kigz *.kgeo " -"*.seg)\n" -"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)\n" -"*.kgeo|Documents KGeo (*.kgeo)\n" -"*.seg|Documents KSeg (*.seg)\n" -"*.fgeo|Documents Dr. Geo (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Documents Cabri (*.fig *.FIG)" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Seleccioneu la recta a la qual el nou cercle ha de ser tangent..." -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "Elimina %1 objectes" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Cercle per punt i segment (com a diàmetre)" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "Afegeix %1 objectes" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "" +"Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a diàmetre" -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construeix un cercle amb el diàmetre donat per la longitud d'aquest segment" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "Estableix el &sistema de coordenades" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Seleccioneu el segment que dóna la longitud del diàmetre del nou cercle..." -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "Opcions de Kig" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Cercle per punt i segment (com a radi)" -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverteix la selecció" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a radi" -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "&Esborra els objectes" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construeix un cercle amb el radi donat per la longitud d'aquest segment" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Elimina els objectes seleccionats" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "Seleccioneu el segment que dóna la longitud del radi del nou cercle..." -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Cancel·la la construcció" +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Triangle equilàter" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Cancel·la la construcció de l'objecte que s'està construint" +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Triangle equilàter amb dos vèrtexs donats" -#: kig/kig_part.cpp:245 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Mostra tots els objectes ocults" +#: macros/evolute.kigt:4 +msgid "Evolute" +msgstr "Evoluta" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Nova macro..." +#: macros/evolute.kigt:5 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evoluta d'una corba" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Defineix una nova macro" +#: macros/evolute.kigt:10 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evoluta d'aquesta corba" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "&Gestiona els tipus..." +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Cercle osculador" -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Gestiona els tipus macro." +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Cercle osculador d'una corba a un punt" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Apropa el document" +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Cercle osculador d'aquesta corba" -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Allunya el document" +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Cercle osculador en aquest punt" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Torna a centrar la pantalla al document" +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "Seleccioneu el punt..." -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "Pantalla completa" +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Mediatriu" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Mostra el document a pantalla completa." +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "La recta perpendicular a través del punt mig d'un segment donat." -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "&Seleccioneu l'àrea mostrada" +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Construeix la mediatriu d'aquest segment" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Seleccioneu l'àrea que voleu que es mostri a la finestra." +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Seleccioneu el segment del qual voleu dibuixar la mediatriu..." -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "S&eleccioneu àrea de zoom" +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostra la &graella" +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Quadrat amb dos vèrtexs adjacents donats" -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Mostra o oculta la graella." +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Vector diferència" -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "Mostra els ei&xos" +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Construeix el vector diferència de dos vectors." -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Mostra o oculta els eixos." +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Construeix el vector diferència d'aquest vector i un altre." -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Posa't ulleres d'infrarojos" +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Seleccioneu el primer dels dos vectors dels quals voleu construir la " +"diferència..." -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Habilita/deshabilita la visibilitat d'objectes ocults." +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Construeix el vector diferència de l'altre vector i d'aquest." -#: kig/kig_part.cpp:371 +#: macros/vector_difference.kigt:15 msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." msgstr "" -"El fitxer \"%1\" que heu intentat obrir no existeix. Si us plau verifiqueu que " -"la ruta que heu introduït és correcta." +"Seleccioneu el segon dels dos vectors dels quals voleu construir la " +"diferència..." -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Construeix el vector diferència començant en aquest punt." -#: kig/kig_part.cpp:388 +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Seleccioneu el punt on construir el vector diferència..." + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtre Dr. Geo" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" msgstr "" -"Heu intentat obrir un document del tipus \"%1\"; malauradament, Kig no permet " -"aquest format. Si creieu que valdria la pena implementar el funcionament per al " -"format en qüestió, sempre podeu demanar-ho amablement a " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it o fer el treball vós mateix i enviar-me un " -"pedaç." +"El fitxer Dr. Geo actual conté més d'una figura.\n" +"Si us plau seleccioneu quina voleu importar:" -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Format no acceptat" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:435 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Kig no accepta desar a cap altre format que no sigui el seu propi. Voleu desar " -"al format de Kig?" -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Desa en format de Kig" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" -#: kig/kig_part.cpp:610 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " píxels" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "&Mantingues la relació d'aspecte" + +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostra el marc addicional" + +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Imprimeix la geometria" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita..." -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"Oculta %n objecte\n" -"Oculta %n objectes" -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objectes" + +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Punts" + +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Rectes" + +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Cercles i arcs" + +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Polí&gons" + +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vectors i segments" + +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Cò&niques i cúbiques" + +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Més còniques" + +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Cú&biques" + +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Angles" + +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformacions" + +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "&Geometria diferencial" + +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "&Proves" + +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "Al&tres" + +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "T&ipus" + +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Mostra %n objecte\n" -"Mostra %n objectes" -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Apropa" +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Punts" -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Allunya" +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Rectes" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Torna a centrar la vista" +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vectors i segments" -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Seleccioneu el rectangle que voleu que es mostri." +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Cercles i arcs" -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Canvia la part mostrada a pantalla" +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Còniques" -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Seleccioneu àrea de zoom" +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Angles" -#: kig/kig_view.cpp:569 -msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformacions" + +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Proves" + +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Altres objectes" + +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"Seleccioneu l'àrea de zoom introduint les coordenades del cantó superior " -"esquerre i del cantó inferior dret." -#: kig/main.cpp:35 +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Edita el tipus" + +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." msgstr "" -"No mostres una IGU. Converteix el fitxer especificat al format nadiu de Kig. La " -"sortida va a stdout a no ser que s'especifiqui --outfile." +"Aquí podeu modificar el nom, la descripció i la icona d'aquest tipus de " +"macro." -#: kig/main.cpp:37 +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Aquí podeu editar el nom del tipus de macro actual." + +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"Fitxer on escriure el fitxer nadiu creat. '-' significa sortida a stdout. " -"L'opció per defecte també és stdout." +"Aquí podeu editar la descripció del tipus de macro actual. Aquest camp és " +"opcional, per tant podeu deixar-lo en blanc: si ho feu, el vostre tipus de " +"macro no tindrà descripció." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "Document a obrir" +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Useu aquest botó per canviar la icona del tipus de macro actual." -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Defineix una nova macro" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Objectes donats" + +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "" +"Seleccioneu els objectes \"donats\" per a la vostra nova macro i premeu " +"\"Següent\"." + +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Objecte final" + +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Seleccioneu l'objecte o objectes final(s) per a la vostra nova macro." + +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Introduïu un nom i una descripció per al nou tipus." + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Construïu una etiqueta" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Introduïu el text de l'etiqueta" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"x;y\",\n" -"on x és la coordenada x i y és la coordenada y." +"Introduïu el text per a l'etiqueta i premeu \"Següent\".\n" +"Si voleu mostrar parts variables, llavors poseu %1, %2, ... als llocs " +"apropiats (p. ex. \"Aquest segment té una longitud de %1 unitats.\")." -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Mostra el text en un marc" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Seleccioneu els arguments" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"x;y\"</b> " -", on x és la coordenada x i y és la coordenada y." +"Ara seleccioneu el(s) argument(s) que necessiteu. Per cada argument, premeu " +"sobre ell, seleccioneu un objecte i una propietat a la finestra de Kig i " +"premeu Acaba quan hàgiu acabat..." -#: misc/coordinate_system.cpp:363 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Gestiona tipus" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." msgstr "" -"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"r; θ°\",\n" -" on r i θ són les coordenades polars." +"Aquí podeu gestionar els tipus; podeu eliminar-los i carregar-los i desar-" +"los des de fitxers i a fitxers..." -#: misc/coordinate_system.cpp:370 +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Seleccioneu els tipus aquí..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" -", where r and θ are the polar coordinates." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"r; θ°\"</b> " -", on r i θ són les coordenades polars." +"Aquesta és una llista dels tipus de macro actuals... Podeu seleccionar-los, " +"editar-los, esborrar-los, exportar-los i importar-los..." -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Euclidià" +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Polar" +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Edita el tipus seleccionat." -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Estableix sistema de coordenades euclidià" +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Estableix sistema de coordenades polar" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Esborra tots els tipus seleccionats a la llista." -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporta..." +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Exporta tots els fitxers seleccionats a un fitxer." -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importa macros continguts a un o més fitxers." + +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Nou guió" + +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" -"Esteu segur de voler esborrar aquest tipus?\n" -"Esteu segur de voler esborrar aquests %n tipus?" +"Seleccioneu els objectes argument (si n'hi ha)\n" +" a la finestra de Kig i premeu \"Següent\"." -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Esteu segur?" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Introduïu el codi" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" msgstr "" -"*.kigt|Fitxers de tipus Kig\n" -"*|Tots els fitxers" +"<p>Una de les eines més poderoses de Kig són els menús, als que podeu \n" +"accedir fent clic amb el botó dret sobre un objecte o sobre l'espai buit\n" +"del document. Podeu usar-los per posar noms als objectes, canviar-los el " +"color\n" +"i els estils de línia, així com moltes altres coses interessants.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "Exporta tipus" +#: data/tips:12 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu construir nous punts sense usar el menú o la barra d'eines,\n" +"simplement fent clic on sigui del document Kig amb el <em>botó central del " +"ratolí</em>.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "Importa tipus" +#: data/tips:20 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig pot obrir varis formats de fitxers: els seus fitxers (fitxers <code>." +"kig</code>),\n" +"fitxers <em>KGeo</em>, fitxers <em>KSeg</em>, i parcialment fitxers <em>Dr. " +"Geo</em>\n" +" i <em>Cabri™</em>.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 +#: data/tips:28 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" msgstr "" -"Hi ha més d'un tipus seleccionat. Només podeu editar un tipus alhora. Si us " -"plau seleccioneu només el tipus que voleu editar i intenteu-ho de nou." +"<p>Kig té més de 40 objectes i 10 transformacions que podeu construir i " +"usar\n" +"als vostres documents: obriu el menú <em>Objectes</em> per veure'ls tots.</" +"p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Més d'un tipus seleccionat" +#: data/tips:35 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu usar els objectes seleccionats per començar la construcció d'un " +"objecte,\n" +"el que requereix els objectes seleccionats com a arguments. Per exemple, si " +"teniu dos\n" +"punts seleccionats, podeu escollir <em>Engega->Cercle per tres punts</em> " +"del\n" +"menú emergent per començar a construir un cercle per tres punts.</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig pot ampliar la seva col·lecció d'objectes mitjançant macros externes. " +"Podeu trobar algunes\n" +"macros interessants a la pàgina web de Kig:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:52 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding " +"the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si teniu més d'un objecte sota el ratolí, i voleu seleccionar-ne algun,\n" +"podeu clicar amb el <em>botó esquerre</em> mentre manteniu polsada la\n" +"tecla <em>Majús</em>, per tal d'obtenir una llista d'objectes sota el " +"cursor\n" +"des d'on podreu escollir.</p>\n" |