diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/kdepim/akregator.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdepim/akregator.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdepim/akregator.po | 1885 |
1 files changed, 0 insertions, 1885 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-cs/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index 7ef861e13f6..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1885 +0,0 @@ -# translation of akregator.po to Czech -# -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2006. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. -# Petr Uzel <petr.uzel@centrum.cz>, 2005. -# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-18 12:46+0200\n" -"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Petr Uzel,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,petr.uzel@centrum.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "Agregátor RSS kanálů pro KDE" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "(C) 2004, 2005 vývojáři Akregator" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správce" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "Vývojář" - -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "Přispěl" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "Příručka" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "Autor librss" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "Správa sledování chyb, vylepšení použitelnosti" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Spousta oprav chyb" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "Funkce 'Označení jako přečtené po prodlevě'" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "Nespavost" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "Gentoo Ebuild" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "Stá&hnout kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "S&mazat kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "Upr&avit kanál..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "O&značit kanál jako přečtený" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "Stá&hnout kanály" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "S&mazat složku" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Pře&jmenovat složku" - -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "Ozn&ačit kanály jako přečtené" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "Ozn&ačit články jako přečtené" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "&Smazat značku" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "Upr&avit značku..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "&Importovat kanály..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "&Exportovat kanály..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Odes&lat adresu odkazu..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "Poslat &soubor..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "Nastavit &Akregator..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "&Nová značka..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "&Otevřít domovskou stránku" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "Přid&at kanál..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "No&vá složka..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "Režim zob&razení" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "&Normální pohled" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "Ši&roká obrazovka" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "K&ombinovaný pohled" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "S&táhnout všechny kanály" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "Přerušit st&ahování" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "Označit všechny &kanály jako přečtené" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "Zobrazit rychlý filtr" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "Otevřít v záložce" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "Otevřít záložce na pozadí" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopírovat adresu odkazu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "Předchozí nepřečtený č&lánek" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "Následu&jící nepřečtený článek" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "Na&stavit značky" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "Oz&načit jako" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "Přečí&st zvolené články" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "Za&stavit čtení" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "Přečt&ené" - -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "Označit vybraný článek jako přečtený" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "&Nový" - -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "Označit vybraný článek jako nový" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "N&epřečtený" - -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "Označit vybraný článek jako nepřečtený" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "Označit &jako důležitý" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Zruš&it značku \"důležitý\"" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "Přesunout uzel nahoru" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "Přesunout uzel dolů" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "Přesunout uzel doleva" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "Přesunout uzel doprava" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Předchozí článek" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Následující článek" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "&Předchozí kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "&Následující kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "Následující n&epřečtený kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "Předc&hozí nepřečtený kanál" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "Přejít navrch stromu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "Přejít dospod stromu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "Přejít doleva ve stromu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "Přejít doprava ve stromu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "Přejít nahoru ve stromu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "Přejít dolů ve stromu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "Vybrat další záložku" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Vybrat předchozí záložku" - -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Vytrhnout záložku" - -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Z&avřít záložku" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "Přidat kanál" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Stahuje se %1" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Kanál nenalezen v %1." - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Nalezeny kanál, probíhá stahování..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"Není možné zavést zálohovací modul \"%1\". Žádný seznam kanálů není archivován." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "Chyba modulu" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "Kanály" - -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Novinky Akregatoru" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Akregator blog" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "KDE Dot novinky" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "Planeta KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "KDE aplikace" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "KDE vzhled" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Otevírám seznam kanálů..." - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Standardní seznam kanálů je poškozen (neplatné XML). Byla vytvořena záloha: " -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "Chyba v analýze XML" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Standardní seznam kanálů je poškozen (neplatné OPML). Byla vytvořena " -"záloha: " -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "Chyba v analýze OPML" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "Přístup odmítnut: nelze uložit seznam kanálů (%1)" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "Chyba při zápisu" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "Zajímavé" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "Nelze importovat soubor %1 (neplatné OPML)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"Soubor %1 není možné číst. Zkountrolujte prosím, zda existuje a současný " -"uživatel ho může číst." - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "Chyba při čtení" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor %1 již existuje; přejete si jej přepsat?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "Přístup odmítnut: nelze zapisovat do souboru %1" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "Chyba při zápisu" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "OPML osnovy (*.opml, *.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce na tomto počítači. <b> " -"Běh více instancí %2 současně najednou není %3 backendem podporován a může vést " -"ke ztrátě článků a pádům při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv " -"zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce na tomto počítači. <b> " -"Běh %1 a %2 současně najednou není %3 backendem podporován a může vést ke " -"ztrátě článků a pádům při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv " -"zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 pravděpodobně již běží v %2. <b> Běh více instancí %1 současně najednou " -"není %3 backendem podporován a může vést ke ztrátě článků a pádům při " -"spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste jistí, " -"že %2 neběží.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 pravděpodobně již běží v %3. <b> Běh %1 a %2 současně najednou není %4 " -"backendem podporován a může vést ke ztrátě článků a pádům při spuštění.</b> " -"Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste jistí, že %1 v %3 " -"neběží.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "Vynutit přístup" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "Zakázat archív" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Opravdu si přejete smazat značku<b>%1</b>? Značka bude odstraněna ze všech " -"článků.</qt>" - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Smazat značku" - -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" -msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat tuto složku a její podsložky a články?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Opravdu chcete smazat složku" -"<br><b>%1</b>a její podsložky a kanály?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Smazat složku" - -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" -msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat tento kanál?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat kanál<b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Smazat kanál" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "Značky" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "Lze prohlížet více článku v otevřených záložkách." - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "Seznam článků." - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "Prohlížecí oblast." - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "Články" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "Importovaná složka" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "Přidat importovanou složku" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "Název importované složky:" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "Přidat složku" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "Název složky:" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Probíhá stahování kanálů..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat článek<b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" -"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Opravdu si přejete smazat označený článek?</qt>\n" -"<qt>Opravdu si přejete smazat %n označené články?</qt>\n" -"<qt>Opravdu si přejete smazat %n označených článků?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "Smazat článek" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "Článek" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "Kanál" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"<h2>Seznam článků</h2>Zde můžete procházet články ze zvolenéhokanálu. Články " -"můžete také pomocí kontextové (kliknutím pravým tlačítkem myši) nabídky " -"zpravovat, např. je ponechat (\"Ponechat článek\") nebo mazat. Stránku článku " -"lze zobrazit v interní záložce nebo okně externího prohlížeče." - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Žádná shoda</h3>Filtr nezachytil žádné články. Zkontrolujte prosím " -"vyhledávací kritéria a zkuste to znovu.</div>" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Nebyl zvolen seznam kanálů</h3>Tato část je seznam článků. Zvolte " -"seznamkanálů a obsažené články se zobrazí zde.</div>" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (žádné nepřečtené články)" - -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr "" -" (1 nepřečtený článek)\n" -" (%n nepřečtené články)\n" -" (%n nepřečtených článků)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" -msgstr "<b>Popis: </b> %1<br><br>" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "<b>Domovská stránka:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "Po&sunout nahoru" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "Po&sunout dolů" - -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" -msgstr "" -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítejte v aplikaci Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator je RSS agregátor pro prostředí KDE. Agregátory umožňují pohodlně " -"procházet různým typem online obsahu včetně zpráv a blogů. Místo manuální " -"kontroly novinek na jednotlivých webech lze vše ponechat na starost " -"agregátoru.</p>" -"<p>Více informací o aplikaci Akregator naleznete na jejím <a href=\"%3\">" -"webu</a>. Pokud nechcete, aby se vám nadále zobrazovala tato úvodní stránka, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">klikněte sem</a>.</p>" -"<p>Doufáme, že se vám bude Akregator líbit.</p>\n" -"<p>Děkujeme,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Vývojáři Akregatoru</p>\n" - -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "Aplikace pro čtení RSS kanálů pro KDE" - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "Komentáře" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "Celý článek" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "Opravdu chcete zakázat úvodní stránku?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "Zakázat úvodní stránku" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Ponechat povolené" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "Archiv" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "Prohlížeč" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "Všechny kanály" - -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"<h2>Strom kanálů</h2> Zde můžete procházet kanály ve stromu. Další kanály a " -"jejich skupiny lze přidávat z kontextové nabídky. Přeorganizovat je můžete " -"jednoduchým přetažením." - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "Probíhá načítání..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "Načítání zrušeno" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "Načítání dokončeno" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "" -"Nelze najít komponentu aplikace Akregator; zkontrolujte svou instalaci." - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Po uzavření hlavního okna bude stále Akregator spuštěn v systémové části " -"panelu. Použijte 'Ukončit' z nabídky 'Soubor' k ukončení aplikace.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Pohlcení v systémové části panelu" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Přidán kanál:\n" -"%1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Přidány kanály:\n" -"%1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Otevří&t odkaz v nové záložce" - -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." -msgstr "" -"<b>Otevřít odkaz v nové záložce</b>" -"<p>Otevře aktuální odkaz v nové záložce." - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Otevřít odkaz v e&xterním prohlížeči" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "Otevřít stránku v externím prohlížeči" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "Přidat do záložek Konqueroru" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>Nelze načíst modul:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Chybová zpráva:" -"<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "Knihovna" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "Autoři" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "Verze rámce" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informace o modulu" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Stahování dokončeno" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "Chyba ve stahování" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Stahování přerušeno" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "Vlastnosti kanálu" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Vlastnosti '%1'" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Pře&jít" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "Kaná&l" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "Člán&ek" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Kanál" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta pro hlasovou syntézu" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Přidat nový zdroj" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "&URL kanálu:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "O&becné" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Název:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Zobrazované jméno RSS kanálu" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "Po&užít vlastní interval aktualizace" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "A&ktualizovat každých:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "minut" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "hodin" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "dnů" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "nikdy" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Upozornit na no&vé články" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&chív" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "Ponechat všechny člán&ky" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Omezit archí&v na:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "S&mazat starší články než:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dnů" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 den" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " článků" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 článek" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "Z&akázat archivování" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "Po&užít výchozí nastavení" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Pokroči&lé" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "&Nahrát celou stránku během čtení článků" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Po doručení označit člán&ky jako přečtené" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "SettingsAdvanced" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Úložiště archívu:" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "N&astavit..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Seznam článků" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Vyčistit lištu hledání při změně kanálu" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Označit vybraný článe&k jako přečtený po" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimální velikost písma:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Střední velikost písma:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Standardní písmo:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Písmo s pevnou šířkou:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Patkové písmo:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Bezpatkové písmo:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "Podtrhávat odkaz&y" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Výchozí nastavení archívu" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Ponechat všechny články" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Omezit archív kanálu na:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Smazat články starší než: " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Zakázat archivování" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Nenechat vypršet důležité články" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Externí prohlížeč" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Pro externí prohlížení" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "Použít výchozí webový prohlížeč KDE" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Použít tento příkaz:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Zobrazovat uzavírací tlačítko záložky při přejezdu myší" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Prostřední tlačítko myši:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Levé tlačítko myši:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Globální" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "Po&užívat stahování v intervalech" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Používat oz&namování pro všechny kanály" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "Zvolte tuto možnost, chcete-li být upozorňováni na nové články." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Zobrazovat ikonu v &panelu" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Stahovat kanály každých:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minut" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Spuštění" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Po spuštění ozn&ačit všechny kanály jako přečtené" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Po spuštění stáhnout všec&hny kanály" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Síť" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Používat keš prohlížeče (&menší síťový provoz)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Název:" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Ikona:" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Zobrazovat lištu s rychlým filtrem" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Filtr stavu" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Ukládá poslední nastavení filtru stavu" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Textový filtr" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Ukládá poslední poslední text vyhledávací řádky" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Režim zobrazení" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Režim zobrazování článků." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Velikosti prvního oddělovače" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Velikosti prvního (obvykle vertikálního) widgetu oddělovače." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Velikosti druhého oddělovače" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Velikosti druhého (obvykle horizontálního) widgetu oddělovače." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Režim archivace" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Ponechat všechny články" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Ukládat neomezený počet článků." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Omezit počet článků" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Omezit počet článků v kanálu" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Smazat prošlé články" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Smazat prošlé články" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Zakázat archivaci" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Neukládat žádné články" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Stáří k vypršení" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Výchozí stáří k vypršení článků ve dnech." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Limit článků" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Počet článků na kanál, které ponechat." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Nenechat vypršet důležité články" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, články označené jako důležité nebudou odstraněny při dosažení " -"limitu počtu článků ani při překročení limitu na stáří článku." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Aktuální stahování" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Počet aktuálních stahování" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Používat HTML keš" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Při stahování se použije KDE HTML keš, aby se zabránilo příliš velkému síťovému " -"provozu. Zakažte pouze pokud to bude nutné." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Stáhnout při spuštění" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Stáhnout seznam kanálů při spuštění." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Po spuštění označit všechny články jako přečtené" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Označit všechny články jako přečtené po spuštění." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Používat stahování v intervalech" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Stahovat všechny kanály každých %1 minut." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Interval pro automatické stahování" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Interval pro automatické stahování v minutách." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Používat oznamování" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Nastaven zobrazování bublin s upozorněním." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Nastavení zobrazení zapuštěné ikony v panelu." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Zobrazit v záložkách tlačítko uzavření" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Zobrazení tlačítka ukončení místo ikon v záložkách" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Jako externí prohlížeč použít prohlížeč KDE." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Při otevírání v externím prohlížeči spustit zadaný příkaz." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "Příkaz spuštění externího prohlížeče. %u nahradí URL." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Akce kliknutí levým tlačítkem myši." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Akce kliknutí prostředním tlačítkem myši." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Úložiště archívu" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "" -"Určuje, zda počkat mezi označením článku a jeho označením jako přečtený." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"Konfigurovatelná prodleva mezi výběrem článku a jeho označením jako přečtený." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Resetuje rychlý filtr při změně kanálu." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Zobrazit tagy GUI prvky (nedokončeno)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Interval odesílání" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Interval v sekundách pro zapisování změn" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Cesta k archívu" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Nastavení Metakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Použít výchozí umístění" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Umístění archívu:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "Hl&edat:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Všechny články" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Nepřečtené" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Nové" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Důležité" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Vyčistit filtr" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Zadejte mezerou oddělené výrazy pro filtrování seznamu článků" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Zvolte, které druhy článků chcete zobrazit v seznamu článků" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Vybrat kanál nebo složku" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Následující článek: " - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Žádný archív" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zavřít současnou záložku" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Moje značky" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Vlastnosti značky" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - čtení RSS kanálů" - -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - jeden nepřečtený článek\n" -"Akregator - %n nepřečtené články\n" -"Akregator - %n nepřečtených článků" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "Zvětš&it velikost písma" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "Z&menšit velikost písma" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Ko&pírovat adresu odkazu" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Uložit odkaz j&ako..." |