summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po912
1 files changed, 0 insertions, 912 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index 57ceccbbc40..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,912 +0,0 @@
-# translation of kregexpeditor.po to cs_CZ
-# translation of kregexpeditor.po to Czech
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
-# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:02+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternativy"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr "Výběr více alternativ není podporován."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Neplatný výběr"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-"- Znak slova\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-"- Znak mimo slova\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- Číselný znak\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Ne-číselný znak\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Mezera\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Znak, který není mezerou\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "od "
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "Jakýkoliv znak kromě"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Jeden z následujících znaků"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Zadejte znaky"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Neshodovat se znaky uvedenými zde"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Předdefinovaný rozsah znaků"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "Znak slova"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "Číslice"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "Mezera"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "Znak, který není slovem"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "Znak, který není číslicí"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "Znak, který není mezerou"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Samostatné znaky"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Více položek"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Rozsah znaků"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "Do:"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Normální znak"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Unicode znak v hexa kódování"
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Unicode znak v oktalovém kódování"
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "Řídící znak zvukového signálu (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "Řídící znak form feed (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Odřádkování (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "Znak návratu vozíku (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "Znak horizontálního tabulátoru (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "Znak vertikálního tabulátoru (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Název:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Popis:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "&Automaticky nahrazovat touto položkou"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Když je obsah tohoto obdélníku napsán do ASCII řádku,"
-"<br>tento obdélník bude automaticky přidán okolo,"
-"<br>jestli je tato možnost vybrána."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Nastavit složení"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "Není žádný výběr."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Chybějící výběr"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "Pod kurzorem není prvek uživatelského rozhraní."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Neplatná operace"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "&Uložit regulární výraz..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Vložte název:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Název regulárního výrazu"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Přepsat pojmenovaný regulární výraz <b>%1</b></p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis: %1"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr "Výrazy vyhlížení nepodporované ve stylu Emacs"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr "Slovní a neslovní hranice není v syntaxi Emacsu podporována"
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr "Váš regulární výraz je neplatný, problém na začátku řádku."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr "Váš regulární výraz je neplatný, problém na konci řádku."
-
-#: errormap.cpp:68
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr "Neplatný regulární výraz. Vyhlížení musí být poslední podvýraz."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h1>Editor regulárních výrazů</h1>"
-"<p>To, na co se právě díváte, je editor <i>regulárních výrazů</i>.</p>"
-"<p>Velké okno uprostřed je editovací oblast. V řádku tlačítek jsou editovací "
-"akce. Toto je ve skutečnosti velmi podobné kreslícím programům. Vyberte si "
-"editovací nástroj k začátku editování svého regulárního výrazu, zmáčkněte "
-"tlačítko myši v editovací oblasti, kde chcete vložit tuto položku.</p>"
-"<p>Pro detailnější popis tohoto editoru navštivte <a href=\"doc://\">"
-"Informační stránky</a></p> <H2>Co je to regulární výraz?</h2>"
-"Jestliže nevíte, co je to regulární výraz, tak byste si měli přečíst <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">úvod do regulárních výrazů</a>."
-"<p>"
-"<h2>Pošlete autorovi e-pohlednici</h2> Velmi si cením, když mi uživatelé "
-"napíší, co si myslí o mé práci. Budu velice rád, když mi <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">pošlete krátký mail</a>"
-", kde mi napíšete, že používáte můj editor regulárních výrazů."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</qt>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Zašlete autorovy elektronickou poheldnici</h2>Za svou práci na "
-"KRegExpEditor nejsem nijak placen a tak bych rád získal zpětnou vazbu přímo od "
-"vás, uživatelů. Velmi mě potěší, když mi zašlete <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> krátký mail</a> "
-"o své práci s editorem regulárních výrazů. "
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Editor regulárních výrazů"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"V tomto okně najdete předdefinovaný regulární výrazy. Jde jak o vaše vlastní "
-"uložené výrazy, tak o výrazy dodané přímo s programem."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"V tomto okně můžete vytvářet vlastní regulární výrazy. Zvolte pomocí tlačítek "
-"níže některou z akcí a kliknutím na okno jí vložte."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Do tohoto okna napište nějaký text a zobrazí se to, co vyhovuje vámi "
-"sestavenému regulárnímu výrazu."
-"<p>Pro usnadnění orientace mezi výsledky bude každý lichý výsledek zobrazen "
-"modře a každý sudý červeně."
-"<p>Vyberete-li v editačním okně část regulárního výrazu, bude odpovídající část "
-"zvýrazněna - uvedená vlastnost vám dovoluje <i>ladit</i> vaše regulární výrazy."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "ASCII syntaxe:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Vyčistit výraz"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"Regulární výraz v ASCII syntaxi. Ta je zajímává, pokud jste vývojáři a chcete "
-"vytvářet složité regulární výrazy pomocí QRegExp. "
-"<p>Regulární výrazy můžete vytvářet jak pomocí grafického editoru, tak přímým "
-"zápisem do této řádky."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor '%1' pro čtení"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Pozitivní vyhlížení"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Negativní vyhlížení"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "Editor regulárních výrazů"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Editor regulárních výrazů"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "cokoliv"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Tento regulární výraz odpovídá čemukoliv."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr "mezery"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Odpovídá libovolnému počtu mezer."
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Výběrový nástroj"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto změní postavení editoru na <i>výběrové postavení</i>. "
-"<p>V tomto postavení nebudete moct vkládat <i>položky regulárních výrazů</i>"
-", ale ve skutečnosti je vybírat. K výběru většího počtu položek stlačte levé "
-"tlačíko myši a táhněte ji nad položkami. "
-"<p>Když máte vybrány položky, použijte vyjmout/kopírovat/vložit. Tyto funkce "
-"najdete v menu vyvolaným pravým tlačítkem.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto vloží textové pole, kde byste měli psát text. Text, který napíšete, se "
-"bude shodovat v pravém slova smyslu (tj. nebudete muset oddělovat žádné "
-"znaky).</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "Samostaný znak určený v rozsahu"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Toto se bude shodovat se samostatným znakem z předdefinovaného rozsahu. "
-"<p>Když vložíte tento prvek uživatelského prostředí, objeví se dialogové okno, "
-"které vás nechá blíže určit, které znaky <i>regulárních výrazů</i> "
-"se mají shodovat.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Jakýkoliv znak"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Toto se bude shodovat s jakýmkoliv samostatným znakem</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Opakovaný obsah"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tato <i>položka regulárního výrazu</i> bude opakovat <i>"
-"položky regulárního výrazu</i>,které obklopuje určený počet opakování."
-"<p>Počet k opakování může být určen použitím rozsahů tj. můžete určit, že se má "
-"shodovat od 2 do 4krát, že se má přesně shodovat 5krát, nebo že se má shodovat "
-"nejméně 1krát."
-"<p>Příklady:"
-"<br>Jestliže určíte, že se má shodovat <i>X</i>-krát, a obsah, který ho "
-"obklopuje, je <tt>abc</tt>, pak je tato <i>položka regulárního výrazu</i> "
-"prázdný řetězec <tt>abcabc</tt>, řetězec <tt>abcabcabc</tt>, atd.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tato <i>položka regulárního výrazu</i> se bude shodovat s její "
-"alternativou.</p>Blíže určíte alternativy umístěním <i>"
-"položek regulárních výrazů</i> na vrchol každé další uvnitř tohoto "
-"rozhraní.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Složený regulární výraz"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Tato <i>položka regulárního výrazu</i> slouží ke dvěma účelům:"
-"<ul>Umožní vám zmenšit obrovské <i>položky regulárních výrazů</i> "
-"do malých oken. To vám usnadní získat přehled nad velkými <i>"
-"položkami regulárních výrazů</i>. Toto je především užitečné při nahrávání "
-"předdefinovaných <i>položek regulárních výrazů</i>. Nemusíte se starat o skryté "
-"činnosti."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Začátek řádku"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Toto se bude shodovat se začátkem řádku.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Konec řádku"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Toto se bude shodovat s koncem řádku.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Slovní hranice"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto uplatňuje slovní hranici (tato část se ve skutečnosti neshoduje se "
-"žádnými znaky).</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "Ne-slovní hranice"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto uplatňuje ne-slovní hranici (tato část se ve skutečnosti neshoduje se "
-"žádnými znaky).</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Pozitivní vyhlížení"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Toto uplatňuje regulární výraz (tato část se ve skutečnosti neshoduje se "
-"žádnými znaky). Lze použít pouze na konci regulárního výrazu.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Negativní vyhlížení"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto uplatňuje regulární výraz, který se nemusí shodovat (tato část se ve "
-"skutečnosti neshoduje se žádnými znaky). Lze použít pouze na konci regulárního "
-"výrazu.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Hodnota vlastnosti <b>%1</b> nebyla celé číslo pro prvek<b>%2</b></p> "
-"<p>Obsahovala hodnotu <b>%3</b></p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Chyba při nahrávání z XML souboru"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Počet opakování obsahu"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Počet shod"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Jakékoliv číslo počtu opakování (včetně 0)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "Nejméně"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "Nejvíce"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Přesně"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "krát"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Opakováno libovolně krát"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr ""
-"Opakováno nejméně jednou\n"
-"Opakováno nejméně %n krát\n"
-"Opakováno nejméně %n krát"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr ""
-"Opakováno nejvíce jednou\n"
-"Opakováno nejvíce %n krát\n"
-"Opakováno nejvíce %n krát"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr ""
-"Opakováno přesně jednou\n"
-"Opakováno přesně %n krát\n"
-"Opakováno přesně %n krát"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "Opakováno %1 až %2 krát"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Neplatný pod-prvek k prvku <b>Rozsah textu</b>. Značka byla <b>%1</b></p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>Položka <b>Text</b> neobsahuje textová data.</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Složené regulární výrazy:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definováno uživatelem"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor pro čtení: %1"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"V souboru %1 obsahujícím regulární výraz definovaný uživatelem je chyba."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Přejmenovat..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Nový název:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Přejmenovat položku"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Přepsat uvedený regulární výraz <b>%1</b>?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nepřepisovat"
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Ověřit regulární výraz"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Ukazuje, jaká část regulárního výrazu je nalezena v <i>ověřovacím okně</i>"
-". (Okno pod grafickým editačním oknem)"
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Načíst text do ověřovacího okna"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Ověřovat za běhu"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Přepnout ověřování regulárních výrazů"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"Povolení bude mít za následek obnovení ověřování po každé úpravě. Pokud "
-"ověřovací okno obsahuje dlouhý text, popř. je-li regulární výraz komplexní, či "
-"má velké množství výsledků, může dojít k výraznému zpomalení."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "Jazyk reg. výrazu"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Neznámá značka při nahrávání XML. Jedná se o <b>%1</b>.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Chyba při nahrání regulárního výrazu z XML. S největší pravděpodobností "
-"obsahuje regulární výraz neodpovídající značky."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Chyba při nahrávání regulárního výrazu z XML"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>Soubor XML neobsahuje značku <b>%1</b>.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Chyba při čtení XML souboru. Prvek za značkou <b>%1</b> není prvkem.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Jakýkoliv\n"
-"znak"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Začátek\n"
-"řádku"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Konec\n"
-"řádku"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Slovní\n"
-"hranice"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Ne-slovní\n"
-"hranice"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Vložit mezeru"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Kvůli chybě není možné odstranit poslední element."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interní chyba"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Ve schránce není žádný element pro vložení."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Nahoru"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Dolů"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Smazat položku \"%1\"?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Smazat položku"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Nastavení widgetu"