diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 912 |
1 files changed, 0 insertions, 912 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po deleted file mode 100644 index 57ceccbbc40..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdeutils/kregexpeditor.po +++ /dev/null @@ -1,912 +0,0 @@ -# translation of kregexpeditor.po to cs_CZ -# translation of kregexpeditor.po to Czech -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005. -# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. -# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:02+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - -#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 -msgid "Alternatives" -msgstr "Alternativy" - -#: altnwidget.cpp:225 -msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." -msgstr "Výběr více alternativ není podporován." - -#: altnwidget.cpp:227 -msgid "Selection Invalid" -msgstr "Neplatný výběr" - -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" -msgstr "" -"- Znak slova\n" - -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" -msgstr "" -"- Znak mimo slova\n" - -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" -msgstr "" -"- Číselný znak\n" - -#: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Ne-číselný znak\n" - -#: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Mezera\n" - -#: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Znak, který není mezerou\n" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid "from " -msgstr "od " - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid " to " -msgstr " do " - -#: characterswidget.cpp:166 -msgid "Any Character Except" -msgstr "Jakýkoliv znak kromě" - -#: characterswidget.cpp:168 -msgid "One of Following Characters" -msgstr "Jeden z následujících znaků" - -#: characterswidget.cpp:287 -msgid "Specify Characters" -msgstr "Zadejte znaky" - -#: characterswidget.cpp:294 -msgid "Do not match the characters specified here" -msgstr "Neshodovat se znaky uvedenými zde" - -#: characterswidget.cpp:300 -msgid "Predefined Character Ranges" -msgstr "Předdefinovaný rozsah znaků" - -#: characterswidget.cpp:304 -msgid "A word character" -msgstr "Znak slova" - -#: characterswidget.cpp:305 -msgid "A digit character" -msgstr "Číslice" - -#: characterswidget.cpp:306 -msgid "A space character" -msgstr "Mezera" - -#: characterswidget.cpp:308 -msgid "A non-word character" -msgstr "Znak, který není slovem" - -#: characterswidget.cpp:309 -msgid "A non-digit character" -msgstr "Znak, který není číslicí" - -#: characterswidget.cpp:310 -msgid "A non-space character" -msgstr "Znak, který není mezerou" - -#: characterswidget.cpp:313 -msgid "Single Characters" -msgstr "Samostatné znaky" - -#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 -msgid "More Entries" -msgstr "Více položek" - -#: characterswidget.cpp:328 -msgid "Character Ranges" -msgstr "Rozsah znaků" - -#: characterswidget.cpp:410 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: characterswidget.cpp:417 -msgid "" -"_: end of range\n" -"To:" -msgstr "Do:" - -#: charselector.cpp:60 -msgid "Normal Character" -msgstr "Normální znak" - -#: charselector.cpp:61 -msgid "Unicode Char in Hex." -msgstr "Unicode znak v hexa kódování" - -#: charselector.cpp:62 -msgid "Unicode Char in Oct." -msgstr "Unicode znak v oktalovém kódování" - -#: charselector.cpp:64 -msgid "The Bell Character (\\a)" -msgstr "Řídící znak zvukového signálu (\\a)" - -#: charselector.cpp:65 -msgid "The Form Feed Character (\\f)" -msgstr "Řídící znak form feed (\\f)" - -#: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Odřádkování (\\n)" - -#: charselector.cpp:67 -msgid "The Carriage Return Character (\\r)" -msgstr "Znak návratu vozíku (\\r)" - -#: charselector.cpp:68 -msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "Znak horizontálního tabulátoru (\\t)" - -#: charselector.cpp:69 -msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "Znak vertikálního tabulátoru (\\v)" - -#: compoundwidget.cpp:46 -msgid "&Title:" -msgstr "&Název:" - -#: compoundwidget.cpp:50 -msgid "&Description:" -msgstr "&Popis:" - -#: compoundwidget.cpp:54 -msgid "&Automatically replace using this item" -msgstr "&Automaticky nahrazovat touto položkou" - -#: compoundwidget.cpp:55 -msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "" -"Když je obsah tohoto obdélníku napsán do ASCII řádku," -"<br>tento obdélník bude automaticky přidán okolo," -"<br>jestli je tato možnost vybrána." - -#: compoundwidget.cpp:123 -msgid "Configure Compound" -msgstr "Nastavit složení" - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "There is no selection." -msgstr "Není žádný výběr." - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "Missing Selection" -msgstr "Chybějící výběr" - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "There is no widget under cursor." -msgstr "Pod kurzorem není prvek uživatelského rozhraní." - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Neplatná operace" - -#: editorwindow.cpp:332 -msgid "&Save Regular Expression..." -msgstr "&Uložit regulární výraz..." - -#: editorwindow.cpp:377 -msgid "Enter name:" -msgstr "Vložte název:" - -#: editorwindow.cpp:378 -msgid "Name for Regular Expression" -msgstr "Název regulárního výrazu" - -#: editorwindow.cpp:386 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Přepsat pojmenovaný regulární výraz <b>%1</b></p>" - -#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: editorwindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %1" -msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis: %1" - -#: emacsregexpconverter.cpp:79 -msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" -msgstr "Výrazy vyhlížení nepodporované ve stylu Emacs" - -#: emacsregexpconverter.cpp:182 -msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "Slovní a neslovní hranice není v syntaxi Emacsu podporována" - -#: errormap.cpp:49 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "Váš regulární výraz je neplatný, problém na začátku řádku." - -#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Chyba v regulárním výrazu" - -#: errormap.cpp:58 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "Váš regulární výraz je neplatný, problém na konci řádku." - -#: errormap.cpp:68 -msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "Neplatný regulární výraz. Vyhlížení musí být poslední podvýraz." - -#: infopage.cpp:35 -msgid "" -"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h1>Editor regulárních výrazů</h1>" -"<p>To, na co se právě díváte, je editor <i>regulárních výrazů</i>.</p>" -"<p>Velké okno uprostřed je editovací oblast. V řádku tlačítek jsou editovací " -"akce. Toto je ve skutečnosti velmi podobné kreslícím programům. Vyberte si " -"editovací nástroj k začátku editování svého regulárního výrazu, zmáčkněte " -"tlačítko myši v editovací oblasti, kde chcete vložit tuto položku.</p>" -"<p>Pro detailnější popis tohoto editoru navštivte <a href=\"doc://\">" -"Informační stránky</a></p> <H2>Co je to regulární výraz?</h2>" -"Jestliže nevíte, co je to regulární výraz, tak byste si měli přečíst <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">úvod do regulárních výrazů</a>." -"<p>" -"<h2>Pošlete autorovi e-pohlednici</h2> Velmi si cením, když mi uživatelé " -"napíší, co si myslí o mé práci. Budu velice rád, když mi <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">pošlete krátký mail</a>" -", kde mi napíšete, že používáte můj editor regulárních výrazů." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></qt>" - -#: infopage.cpp:53 -msgid "" -"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Zašlete autorovy elektronickou poheldnici</h2>Za svou práci na " -"KRegExpEditor nejsem nijak placen a tak bych rád získal zpětnou vazbu přímo od " -"vás, uživatelů. Velmi mě potěší, když mi zašlete <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> krátký mail</a> " -"o své práci s editorem regulárních výrazů. " -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" - -#: kregexpeditorgui.cpp:72 -msgid "Regular Expression Editor" -msgstr "Editor regulárních výrazů" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:66 -msgid "" -"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "" -"V tomto okně najdete předdefinovaný regulární výrazy. Jde jak o vaše vlastní " -"uložené výrazy, tak o výrazy dodané přímo s programem." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:74 -msgid "" -"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " -"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " -"insert the given action." -msgstr "" -"V tomto okně můžete vytvářet vlastní regulární výrazy. Zvolte pomocí tlačítek " -"níže některou z akcí a kliknutím na okno jí vložte." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:81 -msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " -"your regular expressions" -msgstr "" -"Do tohoto okna napište nějaký text a zobrazí se to, co vyhovuje vámi " -"sestavenému regulárnímu výrazu." -"<p>Pro usnadnění orientace mezi výsledky bude každý lichý výsledek zobrazen " -"modře a každý sudý červeně." -"<p>Vyberete-li v editačním okně část regulárního výrazu, bude odpovídající část " -"zvýrazněna - uvedená vlastnost vám dovoluje <i>ladit</i> vaše regulární výrazy." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:158 -msgid "ASCII syntax:" -msgstr "ASCII syntaxe:" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:165 -msgid "Clear expression" -msgstr "Vyčistit výraz" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:168 -msgid "" -"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " -"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using QRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." -msgstr "" -"Regulární výraz v ASCII syntaxi. Ta je zajímává, pokud jste vývojáři a chcete " -"vytvářet složité regulární výrazy pomocí QRegExp. " -"<p>Regulární výrazy můžete vytvářet jak pomocí grafického editoru, tak přímým " -"zápisem do této řádky." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:374 -msgid "Could not open file '%1' for reading" -msgstr "Nemohu otevřít soubor '%1' pro čtení" - -#: lookaheadwidget.cpp:52 -msgid "Pos. Look Ahead" -msgstr "Pozitivní vyhlížení" - -#: lookaheadwidget.cpp:54 -msgid "Neg. Look Ahead" -msgstr "Negativní vyhlížení" - -#: main.cpp:38 -msgid "RegExp Editor" -msgstr "Editor regulárních výrazů" - -#: main.cpp:39 -msgid "Editor for Regular Expressions" -msgstr "Editor regulárních výrazů" - -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "anything" -msgstr "cokoliv" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Tento regulární výraz odpovídá čemukoliv." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "spaces" -msgstr "mezery" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Odpovídá libovolnému počtu mezer." - -#: regexpbuttons.cpp:66 -msgid "Selection tool" -msgstr "Výběrový nástroj" - -#: regexpbuttons.cpp:67 -msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Toto změní postavení editoru na <i>výběrové postavení</i>. " -"<p>V tomto postavení nebudete moct vkládat <i>položky regulárních výrazů</i>" -", ale ve skutečnosti je vybírat. K výběru většího počtu položek stlačte levé " -"tlačíko myši a táhněte ji nad položkami. " -"<p>Když máte vybrány položky, použijte vyjmout/kopírovat/vložit. Tyto funkce " -"najdete v menu vyvolaným pravým tlačítkem.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:76 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: regexpbuttons.cpp:77 -msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Toto vloží textové pole, kde byste měli psát text. Text, který napíšete, se " -"bude shodovat v pravém slova smyslu (tj. nebudete muset oddělovat žádné " -"znaky).</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:82 -msgid "A single character specified in a range" -msgstr "Samostaný znak určený v rozsahu" - -#: regexpbuttons.cpp:83 -msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Toto se bude shodovat se samostatným znakem z předdefinovaného rozsahu. " -"<p>Když vložíte tento prvek uživatelského prostředí, objeví se dialogové okno, " -"které vás nechá blíže určit, které znaky <i>regulárních výrazů</i> " -"se mají shodovat.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:89 -msgid "Any character" -msgstr "Jakýkoliv znak" - -#: regexpbuttons.cpp:90 -msgid "<qt>This will match any single character</qt>" -msgstr "<qt>Toto se bude shodovat s jakýmkoliv samostatným znakem</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:94 -msgid "Repeated content" -msgstr "Opakovaný obsah" - -#: regexpbuttons.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tato <i>položka regulárního výrazu</i> bude opakovat <i>" -"položky regulárního výrazu</i>,které obklopuje určený počet opakování." -"<p>Počet k opakování může být určen použitím rozsahů tj. můžete určit, že se má " -"shodovat od 2 do 4krát, že se má přesně shodovat 5krát, nebo že se má shodovat " -"nejméně 1krát." -"<p>Příklady:" -"<br>Jestliže určíte, že se má shodovat <i>X</i>-krát, a obsah, který ho " -"obklopuje, je <tt>abc</tt>, pak je tato <i>položka regulárního výrazu</i> " -"prázdný řetězec <tt>abcabc</tt>, řetězec <tt>abcabcabc</tt>, atd.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:109 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tato <i>položka regulárního výrazu</i> se bude shodovat s její " -"alternativou.</p>Blíže určíte alternativy umístěním <i>" -"položek regulárních výrazů</i> na vrchol každé další uvnitř tohoto " -"rozhraní.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:115 -msgid "Compound regexp" -msgstr "Složený regulární výraz" - -#: regexpbuttons.cpp:116 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Tato <i>položka regulárního výrazu</i> slouží ke dvěma účelům:" -"<ul>Umožní vám zmenšit obrovské <i>položky regulárních výrazů</i> " -"do malých oken. To vám usnadní získat přehled nad velkými <i>" -"položkami regulárních výrazů</i>. Toto je především užitečné při nahrávání " -"předdefinovaných <i>položek regulárních výrazů</i>. Nemusíte se starat o skryté " -"činnosti." - -#: regexpbuttons.cpp:124 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Začátek řádku" - -#: regexpbuttons.cpp:125 -msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Toto se bude shodovat se začátkem řádku.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:129 -msgid "End of line" -msgstr "Konec řádku" - -#: regexpbuttons.cpp:130 -msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Toto se bude shodovat s koncem řádku.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:134 -msgid "Word boundary" -msgstr "Slovní hranice" - -#: regexpbuttons.cpp:135 -msgid "" -"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Toto uplatňuje slovní hranici (tato část se ve skutečnosti neshoduje se " -"žádnými znaky).</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:138 -msgid "Non Word boundary" -msgstr "Ne-slovní hranice" - -#: regexpbuttons.cpp:139 -msgid "" -"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Toto uplatňuje ne-slovní hranici (tato část se ve skutečnosti neshoduje se " -"žádnými znaky).</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:143 -msgid "Positive Look Ahead" -msgstr "Pozitivní vyhlížení" - -#: regexpbuttons.cpp:144 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " -"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Toto uplatňuje regulární výraz (tato část se ve skutečnosti neshoduje se " -"žádnými znaky). Lze použít pouze na konci regulárního výrazu.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:148 -msgid "Negative Look Ahead" -msgstr "Negativní vyhlížení" - -#: regexpbuttons.cpp:149 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Toto uplatňuje regulární výraz, který se nemusí shodovat (tato část se ve " -"skutečnosti neshoduje se žádnými znaky). Lze použít pouze na konci regulárního " -"výrazu.</qt>" - -#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 -msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "" -"<p>Hodnota vlastnosti <b>%1</b> nebyla celé číslo pro prvek<b>%2</b></p> " -"<p>Obsahovala hodnotu <b>%3</b></p>" - -#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 -#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 -#: widgetfactory.cpp:202 -msgid "Error While Loading From XML File" -msgstr "Chyba při nahrávání z XML souboru" - -#: repeatwidget.cpp:79 -msgid "Number of Times to Repeat Content" -msgstr "Počet opakování obsahu" - -#: repeatwidget.cpp:175 -msgid "Times to Match" -msgstr "Počet shod" - -#: repeatwidget.cpp:178 -msgid "Any number of times (including zero times)" -msgstr "Jakékoliv číslo počtu opakování (včetně 0)" - -#: repeatwidget.cpp:192 -msgid "At least" -msgstr "Nejméně" - -#: repeatwidget.cpp:193 -msgid "At most" -msgstr "Nejvíce" - -#: repeatwidget.cpp:194 -msgid "Exactly" -msgstr "Přesně" - -#: repeatwidget.cpp:197 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: repeatwidget.cpp:205 -msgid "to" -msgstr "do" - -#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 -msgid "time(s)" -msgstr "krát" - -#: repeatwidget.cpp:269 -msgid "Repeated Any Number of Times" -msgstr "Opakováno libovolně krát" - -#: repeatwidget.cpp:270 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Least 1 Time\n" -"Repeated at Least %n Times" -msgstr "" -"Opakováno nejméně jednou\n" -"Opakováno nejméně %n krát\n" -"Opakováno nejméně %n krát" - -#: repeatwidget.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Most 1 Time\n" -"Repeated at Most %n Times" -msgstr "" -"Opakováno nejvíce jednou\n" -"Opakováno nejvíce %n krát\n" -"Opakováno nejvíce %n krát" - -#: repeatwidget.cpp:272 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" -"Repeated Exactly %n Times" -msgstr "" -"Opakováno přesně jednou\n" -"Opakováno přesně %n krát\n" -"Opakováno přesně %n krát" - -#: repeatwidget.cpp:273 -msgid "Repeated From %1 to %2 Times" -msgstr "Opakováno %1 až %2 krát" - -#: textrangeregexp.cpp:130 -msgid "" -"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Neplatný pod-prvek k prvku <b>Rozsah textu</b>. Značka byla <b>%1</b></p>" - -#: textregexp.cpp:57 -msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" -msgstr "<p>Položka <b>Text</b> neobsahuje textová data.</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:45 -msgid "Compound regular expressions:" -msgstr "Složené regulární výrazy:" - -#: userdefinedregexps.cpp:67 -msgid "User Defined" -msgstr "Definováno uživatelem" - -#: userdefinedregexps.cpp:92 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: userdefinedregexps.cpp:104 -#, c-format -msgid "Could not open file for reading: %1" -msgstr "Nemohu otevřít soubor pro čtení: %1" - -#: userdefinedregexps.cpp:114 -msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"V souboru %1 obsahujícím regulární výraz definovaný uživatelem je chyba." - -#: userdefinedregexps.cpp:157 -msgid "Rename..." -msgstr "Přejmenovat..." - -#: userdefinedregexps.cpp:193 -msgid "New name:" -msgstr "Nový název:" - -#: userdefinedregexps.cpp:194 -msgid "Rename Item" -msgstr "Přejmenovat položku" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" -msgstr "<p>Přepsat uvedený regulární výraz <b>%1</b>?</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nepřepisovat" - -#: verifybuttons.cpp:50 -msgid "Verify regular expression" -msgstr "Ověřit regulární výraz" - -#: verifybuttons.cpp:51 -msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "" -"Ukazuje, jaká část regulárního výrazu je nalezena v <i>ověřovacím okně</i>" -". (Okno pod grafickým editačním oknem)" - -#: verifybuttons.cpp:60 -msgid "Load text in the verifier window" -msgstr "Načíst text do ověřovacího okna" - -#: verifybuttons.cpp:66 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: verifybuttons.cpp:117 -msgid "Verify on the Fly" -msgstr "Ověřovat za běhu" - -#: verifybuttons.cpp:123 -msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" -msgstr "Přepnout ověřování regulárních výrazů" - -#: verifybuttons.cpp:124 -msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "" -"Povolení bude mít za následek obnovení ověřování po každé úpravě. Pokud " -"ověřovací okno obsahuje dlouhý text, popř. je-li regulární výraz komplexní, či " -"má velké množství výsledků, může dojít k výraznému zpomalení." - -#: verifybuttons.cpp:130 -msgid "RegExp Language" -msgstr "Jazyk reg. výrazu" - -#: widgetfactory.cpp:165 -msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Neznámá značka při nahrávání XML. Jedná se o <b>%1</b>.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:186 -msgid "" -"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " -"expression had unmatched tags." -msgstr "" -"Chyba při nahrání regulárního výrazu z XML. S největší pravděpodobností " -"obsahuje regulární výraz neodpovídající značky." - -#: widgetfactory.cpp:187 -msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" -msgstr "Chyba při nahrávání regulárního výrazu z XML" - -#: widgetfactory.cpp:194 -msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" -msgstr "<p>Soubor XML neobsahuje značku <b>%1</b>.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:200 -msgid "" -"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " -"was not an element.</p>" -msgstr "" -"<p>Chyba při čtení XML souboru. Prvek za značkou <b>%1</b> není prvkem.</p>" - -#: zerowidgets.cpp:75 -msgid "" -"Any\n" -"Character" -msgstr "" -"Jakýkoliv\n" -"znak" - -#: zerowidgets.cpp:91 -msgid "" -"Line\n" -"Start" -msgstr "" -"Začátek\n" -"řádku" - -#: zerowidgets.cpp:107 -msgid "" -"Line\n" -"End" -msgstr "" -"Konec\n" -"řádku" - -#: zerowidgets.cpp:121 -msgid "" -"Word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Slovní\n" -"hranice" - -#: zerowidgets.cpp:136 -msgid "" -"Non-word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Ne-slovní\n" -"hranice" - -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Vložit mezeru" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Kvůli chybě není možné odstranit poslední element." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interní chyba" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Ve schránce není žádný element pro vložení." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Dolů" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Smazat položku \"%1\"?" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Smazat položku" - -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Nastavení widgetu" |