diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kpackage.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1109 |
1 files changed, 1109 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..94262cae924 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1109 @@ +# translation of kpackage.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:16+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Ivo Jánský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Nelze vytvořit složku %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Chybné URL: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Provádím dotaz na seznam DEB APT balíčků: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Kpackage: Čekám na APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Umístění Debian balíčků" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "APT zdroje" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "S" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Umístění složek obsahujících Debian balíčky" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Pouze stáhnout" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Nestahovat" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Ignorovat chybějící" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Ignorovat čekání" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Povolit neutentizované" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Předpokládat ano" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Test (neodinstalovat)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Vyčistit konfigurační soubory" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "A&ktualizace" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "Op&ravit" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "&Aktualizace apt-file" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "Program '%1' musí být nainstalovaný" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Provádím dotaz na vzdálený seznam DEB APT balíčků: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Zpracovávám seznam vzdálených DEB APT balíčků: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Provádím dotaz na seznam dostupných DEB APT balíčků" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Provádím dotaz na seznam dostupných DEB APT balíčků: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Zpracovávám seznam dostupných DEB APT balíčků" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Zpracovávám seznam dostupných DEB APT balíčků: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Provádím dotaz na seznam DEB balíčků: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: Čekám na DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Umístění archivů s Debian balíčky" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "U" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Verze\n" +"Architektura" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Umístění základní složky distribuce Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "B" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Umístění souborů 'Packages' pro sekce distribucí Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Povolit downgrade" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Kontrolovat konflikty" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Kontrolovat závislosti" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Test (neinstalovat)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Provádím dotaz na seznam balíčků: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Umístění BSD balíčků a portů" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Porty" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Umístění stromu portů (např. /usr/ports nebo /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Balíčky" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Umístění složek obsahujících BSD balíčky nebo stromy balíčků" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Ignorovat skripty" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Získávám informace o balíčku" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "žádný" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "binární balíček a zdrojový port" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "binární balíček" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "zdrojový port" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Získávám seznam souborů" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Není možné nalézt název balíčku!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Dotazuji se BSD databáze na nainstalované balíčky" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Neočekávaný výstup z pkg_info (očekávám jméno balíčku): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Nalézt soubor" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Najít" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Nalézt balíček" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Najít:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Nainstalované" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Balíček" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Taktéž hledat odinstalované balíčky" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Taktéž hledat odinstalované balíčky (je třeba mít nainstalovaný apt-file)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Nenalezeno--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Nesprávný typ URL" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Provádím dotaz na seznam balíčků Gentoo: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Vyhledávám Gentoo balíčky: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Umístění balíčků KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Umístění složek obsahujících balíčky KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Provádím dotaz na seznam KISS balíčků: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Kpackage: Čekám na KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"Akce, kterou požadujete, používá SSH. Prosím zadejte heslo.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"Akce, kterou požadujete, potřebuje oprávnění uživatele root. Prosím zadejte " +"jeho heslo.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"Akce, kterou požadujete, potřebuje oprávnění uživatele root. Prosím zadejte své " +"SUDO heslo.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Problémy s přihlášením: prosím přihlaste se ručně" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Na&jít balíček..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Najít &soubor..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Rozbalit strom" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Zabalit strom" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Zrušit &označení" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Ozn&ačit vše" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Instalovat" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "Odinst&alovat" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "Na&instalovat označené" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "O&dinstalovat označené" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Nastavit &KPackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Vymazat cache složek &balíčků" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Vymazat cache &balíčků" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Režim výběru" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Vybrat balíček" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Neznámý typ balíčku: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Soubor nebyl nalezen: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Startuji KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO hotovo" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "Selhání KIO" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Otevřít umístění:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Označit" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Shrnutí" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Stará verze" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Instalátor balíčků pro KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Vzdálený hostitel pro APT, přes SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Instalovat balíček" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Aktualizované" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Nové" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Vyčistit hledání" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "&Hledat: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Odinstalovat označené" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Nainstalovat označené" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstalovat" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Instalovat" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Získat" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Vytvářím strom balíčků" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Název souboru není dostupný\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Obsloužit typ balíčku" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Vzdálený počítač" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Použít vzdálený počítač (pouze pro Debian APT):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 nebyl nalezen" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Umístění balíčků" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&he" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Ukládat složky vzdálených balíčků do cache" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "V průběhu relace" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Ukládat vzdálené balíčky do cache" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Složka s keší" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "Růz&né" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Spouštět privilegované příkazy pomocí" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "su příkazu" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "sudo příkazu" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "ssh příkazu" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Ověřovat seznam souborů" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Přečíst informace ze všech místních balíčků" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Seznam souborů" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Záznam změn" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Žádný záznam změn -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Aktualizuji seznam souborů" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " souborů" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otevřít pomocí..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "ostatní" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "název" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "shrnutí" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "verze" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "stará verze" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "stav" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "skupina" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "velikost" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "velikost souboru" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "popis" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "url" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "architektura" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "nesplněné závislosti" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "závisí na" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "závislosti" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "závisí na" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "koliduje s" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "nabízí" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "doporučuje" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "nahrazuje" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "navrhuje" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "priorita" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "základní" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "čas instalace" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "verze konfigurace" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "distribuce" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "dodavatel" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "správce" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "zabalil" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "zdrojový kód" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "čas překladu" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "přeloženo na" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "základ" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "název souboru" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "sériové číslo" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "také v" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "spuštění závisí na" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "překlad závisí na" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "dostupné jako" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Pokračujte zavřením tohoto okna'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Startuji KIO" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "KIO hotovo" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Selhání KIO" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Není možné číst složku %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Kontroluji" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Ponechat toto okno" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "Balíčky" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: 1 %2 balík\n" +"%1: %n %2 balíky\n" +"%1: %n %2 balíků" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Kprocess - selhání" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Vypršení: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Chyba Kprocess: %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Balíčky" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Cache" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "Spe&ciální" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Umístění archivů balíčků RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "S" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Umístění složek obsahujících balíčky RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualizace" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Přepsat soubory" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Přepsat balíčky" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Odstranit všechny verze" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Používat skripty" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Provádím dotaz na seznam balíčků RPM: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Provádím dotaz na seznam balíčků RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Zpracovávám seznam balíčků RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Podřetězec" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Hledat dokola" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 nebyl nalezen." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Provádím dotaz na seznam SLACK balíčků: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "Kpackage: Čekám na SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Umístění archivů Slackware balíčků" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Umístění souboru 'PACKAGES.TXT' s dalšími informacemi" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "B" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Umístění souborů 'PACKAGES.TXT' pro distribuci Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Umístění základní složky distribuce Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Umístění složek obsahujících balíčky Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Základní systém" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Aplikace pro Linux" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Vývojové nástroje" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU Emacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "FAQs" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Zdroje jádra" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Síťové nástroje" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Distribuce TeXu" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Skriptovací jazyk TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "X Window System" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "X aplikace" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Vývojové nástroje pro X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView a OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Hry" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Použít" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Podsložky" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Soubor s balíčkem" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Archiv balíčků" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Soubor useknut..." |