diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po | 939 |
1 files changed, 939 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..cb09f675368 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,939 @@ +# translation of kcmbackground.po to +# translation of kcmbackground.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-22 11:28+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Pokročilá nastavení pozadí" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez omezení" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Není možné odstranit program: Program je globální a odstranit jej může pouze " +"administrátor systému." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Není možné odstranit program" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit program '%1'?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Odstranit program ovládající pozadí" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Nastavit program ovládající pozadí" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "Jmé&no:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ko&mentář:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Příkaz:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "Příkaz &náhledu:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "Pro&gram:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Čas o&bnovování:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Nový příkaz" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Nový příkaz <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Nevyplnil(a) jste položku 'Jméno'.\n" +"Tato položka je povinná." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Již existuje program se jménem '%1'.\n" +"Přejete si jej přepsat?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Nevyplnil(a) jste položku 'Program'.\n" +"Tato položka je povinná." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Nevyplnil(a) jste položku 'Příkaz'.\n" +"Tato položka je povinná." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Otevřít souborový dialog" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Pozadí</h1> Tento modul umožňuje nastavení vzhledu virtuálních pracovních " +"ploch. Prostředí KDE nabízí množství voleb a uživatelských nastavení včetně " +"možnosti individuálního nastavení pro každou virtuální pracovní plochu nebo " +"jednotného nastavení všech ploch." +"<p> Vzhled pracovních ploch je výsledkem kombinace barev pozadí, vzorů a " +"případně i tapety, která je získána ze souboru s obrázkem." +"<p> Pozadí může sestávat pouze z jedné barvy, nebo páru barev, které je možné " +"směšovat v různých vzorech. Tapety jsou též nastavitelné volbami pro vydláždění " +"obrázky nebo roztažení obrázků. Tapeta může úplně překrýt plochu nebo je možné " +"ji směšovat různými způsoby s barvou a vzorem pozadí." +"<p> Prostředí KDE vám umožňuje automatickou výměnu tapety po určité " +"specifikované době. Je též možné nahradit pozadí programem, který jej bude " +"dynamicky aktualizovat. Například program \"kdeworld\" zobrazuje denní/noční " +"mapu světa, která se periodicky aktualizuje." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Obrazovka %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Jedna barva" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horizontální přechod" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Vertikální přechod" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidový přechod" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Křížový přechod" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Eliptický přechod" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Centrovaná" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "Vydlážděná" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Vydlážděná centrovaně" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Centrovaná s maximálním poměrem stran" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Vydlážděná s maximálním poměrem stran" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Zvětšená" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Centrovaná, automatická změna velikosti" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Zvětšená a oříznutá" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Žádné směšování" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Ploché" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramidové" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Křížové" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Eliptické" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzita" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycení" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Posun tónu" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Vyberte tapetu" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Získat nové tapety" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"V tomto náhledu je ukázáno, jak budou vaše nastavení doopravdy vypadat." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Nastavit promítání" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Vybrat obrázek" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "Modul pro nastavení pozadí plochy KDE" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Program ovládající pozadí" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klikněte sem, pokud chcete přidat program do seznamu. Toto tlačítko otevře " +"dialog, kde budete dotázáni na detaily o programu, který chcete spustit. K " +"úspěšnému přidání programu musíte vědět, zda je kompatibilní, znát název " +"spustitelného souboru a pokud je třeba, jeho volby.</p>\n" +"<p> Obvykle můžete získat dostupné volby zapsáním názvu program spolu s " +"přepínačem '--help' do okna terminálu.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Kliknutím zde odstraníte programy ze seznamu. Prosím všimněte si, že tímto " +"neodstraníte programy ze systému, pouze z dostupných voleb v seznamu programů " +"pro vykreslování pozadí." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "Z&měnit..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klikněte sem pro změnu voleb programu. Obvykle můžete získat dostupné volby " +"zapsáním názvu program spolu s přepínačem '--help' do okna terminálu.</p>\n" +"<p> Užitečným příkladem je program kwebdesktop, který vykresluje obsah zvolené " +"webové stránky na plochu. Tento program použijete tak, že jej vyberete ze " +"seznamu na pravé straně. Bude vykreslovat předem nastavenou stránku, kterou " +"změníte kliknutím na toto tlačítko. V dialogu, který se objeví, můžete tuto " +"stránku změnit zadáním jiné adresy (tzv. URL).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> Z tohoto seznamu zvolte program, který chcete použít pro vykreslování " +"pozadí plochy.</p>\n" +"<p>Sloupec <b>Program</b> zobrazuje název programu." +"<br>\n" +"Sloupec <b>Komentář</b> obsahuje krátký popis." +"<br>\n" +"Sloupec <b>Obnovit</b> udává intervaly mezi jednotlivými aktualizacemi " +"plochy.</p>\n" +"<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) stojí za zmínku: vykresluje obsah " +"dané webové stránky na plochu. Můžete jej a vykreslovanou stránku upravit " +"kliknutím na tlačítko <b>Změnit</b>." +"<br>\n" +"Můžete taktéž přidat vhodné programy pomocí tlačítka <b>Přidat</b> " +"nebo odstranit pomocí tlačítka <b>Odebrat</b>. Všimněte si, že tímto " +"neodstraníte program ze systému, pouze ze seznamu dostupných programů. </p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Použít tento program pro vykreslování pozadí:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Klikněte sem, pokud chcete povolit vykreslování plochy pomocí programu. Níže " +"naleznete seznam programů aktuálně dostupných pro vykreslování pozadí. Lze " +"použít některý z předdefinovaných programů; můžete si přidat svoje vlastní nebo " +"je upravit dle svých potřeb." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Pozadí ikony" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Kliknutím zde změníte barvu písma pracovní plochy." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Barva &textu:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Kliknutím zde zvolíte pevnou barvu pozadí. Pro barvu pozadí textu si zvolte " +"jinou barvu pro zajištění čitelnosti textu." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "Po&užít barvu za textem:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Klikněte sem, pokud chcete použít pevnou barvu pozadí. Toto je užitečné proto, " +"aby byl text na ploše čitelný vůči všem barvám pozadí nebo tapetám na ploše." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "Povo&lit stín" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Zaškrtněte toto políčko, pokud si přejete mít stíny okolo písma na pracovní " +"ploše. Toto vylepšuje čitelnost textu oproti pozadí se stejnou barvou." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "Řá&dků pro text ikony:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Zde si můžete zvolit maximální počet řádků textu pod ikonou na ploše. Delší " +"text bude oříznut na konci posledního řádku." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Zde si můžete zvolit maximální šířku řádků textu (v pixelech) pod ikonou na " +"ploše. Pokud je nastaveno na 'Automaticky', výchozí šířka bude odvozena od " +"aktuálního písma." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "Šíř&ka textu ikony:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Spotřeba paměti" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"V tomto políčku můžete zadat, kolik paměti KDE využije pro kešování pozadí. " +"Pokud máte různá pozadí pro různé plochy, můžete takto urychlit přepínání ploch " +"za cenu větší spotřeby paměti." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " k" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "Nastavení plo&chy:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Zvolte pracovní plochu, jejíž pozadí si přejete změnit. Chcete-li aplikovat " +"nastavení pozadí na všechny pracovní plochy, pak zaškrtněte volbu \"Všechny " +"plochy\"." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Všechny plochy" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "Přes všechny obrazovky" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "Na každé obrazovce" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Z tohoto seznamu vyberte obrazovku, pro kterou chcete nastavit pozadí." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Identifikovat obrazovky" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte číslo identifikující každou obrazovku." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Klikněte na toto tlačítko pro nastavení barvy textu ikon a stínu, konfiguraci " +"programu vykreslujícího pozadí nebo nastavení velikosti vyrovnávací paměti." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačítko získáte seznam nových tapet ke stažení z Internetu." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "Umís&tění:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Zde je možné si vybrat z následujících způsobů zobrazování tapet:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centrovaná:</em> Obrázek je vycentrován na pracovní ploše.</li>" +"<li><em>Vydlážděná:</em> Pracovní plocha je obrázkem vydlážděna počínaje horním " +"levým rohem tak, že je úplně pokryta.</li>\n" +"<li><em>Vydlážděná centrovaně:</em> Obrázek je umístěn do středu pracovní " +"plochy a pak je jím vydlážděna plocha okolo něj, až je plocha zcela " +"pokryta.</li>\n" +"<li><em>Centrovaná s maximálním poměrem stran:</em> Zvětší obrázek, aniž by byl " +"deformován, až vyplňuje pracovní plochu buď na šířku nebo výšku, a pak jej " +"vycentruje.</li>\n" +"<li><em>Zvětšená:</em> Zvětší obrázek, a případně jej i deformuje, dokud " +"nepokrývá celou pracovní plochu.</li>\n" +"<li><em>Zvětšená, automatická změna velikosti:</em> Pokud se obrázek vejde na " +"plochu, chová se jako režim 'Centrovaná', v opačném případě je tapeta zmenšena " +"se zachováním poměru stran.</li>\n" +"<li><em>Zvětšená a oříznutá</em> Zvětší obrázek bez deformace, dokud nezaplní " +"šířku a výšku plochy a popřípadě jej ořízne a poté jej vycentruje.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Po výběru tapety je možné vybrat z různých metod směšování vzorů s touto " +"tapetou. Výchozí nastavení \"Žádné směšování\" znamená, že tapeta prostě " +"překryje pozadí." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Klikněte k volbě primární barvy pozadí." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Klikněte k volbě druhé barvy. Nepotřebuje-li režim pozadí druhou barvu, pak je " +"toto tlačítko nedostupné." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "Barv&y:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "Směšo&vání:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Vyrovnání:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Tímto posuvníkem je možné určit stupeň směšování. Přesouváním posuvníku a " +"sledováním náhledu na horním obrázku můžete experimentovat s nastavením." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Obráceně" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Zaškrtnutím této volby je možné zaměnit pořadí pozadí a tapety pro některé " +"druhy směšování." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "Žád&ný obrázek" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "Pro&mítání:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "O&brázek:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "Na&stavení..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačítko můžete zvolit sadu obrázků, které budou použity na " +"pozadí. Obrázek bude zobrazen po danou dobu a poté bude nahrazen dalším " +"obrázkem ze sady. Obrázky lze zobrazovat v náhodném nebo předem určeném pořadí." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Zobrazit tyto obrázky:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "Zobrazit obrázky v ná&hodném pořadí" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Změnit obrázek &po:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Dolů" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Nahor&u" + +#~ msgid "No picture, color only" +#~ msgstr "Žádný obrázek, pouze barva" |