diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po | 651 |
1 files changed, 651 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..14d33c23924 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,651 @@ +# translation of kcminput.po to +# translation of kcminput.po to Czech +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Typ myši: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF kanál 1 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " +"spojení." + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Stisknout tlačítko Připojit" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF kanál 2 byl nastaven. Prosím stiskněte tlačítko 'Připojit' k navázání " +"spojení." + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "nic" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Bezdrátová myš" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem MouseMan" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Bezdrátová myš s kolečkem TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Bezdrátová myš TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Bezdrátová optická myš MouseMan" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Bezdrátová optická myš" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Bezdrátová optická myš MouseMan (2k)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Bezdrátová optická myš (2k)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Bezdrátová myš (2k)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Bezdrátová optická myš TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "Bezdrátová optická myš MX700" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Bezdrátová optická myš MX700 (2k)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Neznámá myš" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Myš</h1> Tento modul umožňuje výběr různých voleb určujících chování " +"polohovacích zařízení. Vaším polohovacím zařízením může být myš, trackball nebo " +"jiné zařízení, které provádí obdobnou činnost." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "Obe&cné" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Jste-li levák, pak pravděpodobně dáváte přednost přehození funkcí levého a " +"pravého tlačítka myši svého polohovacího zařízení, které je provedeno " +"zaškrtnutím volby 'Levoruké'. Má-li vaše polohovací zařízení víc než dvě " +"tlačítka, pak se změna projeví pouze v nastavení funkcí levého a pravého " +"tlačítka. Například máte-li třítlačítkovou myš, pak funkce prostředního " +"tlačítka zůstane nedotčena." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Výchozí chování KDE je vybírat a aktivovat ikony jednoduchým kliknutím levého " +"tlačítka myši. Toto chování je v souladu s tím, co očekáváte při kliknutí na " +"odkaz ve většině internetových prohlížečů. Dáváte-li přednost vybírání jediným " +"kliknutím a spouštění dvojitým kliknutím, pak tuto volbu zaškrtněte." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Aktivuje nebo otevírá soubor či adresář jediným kliknutím." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak zastavení ukazatele myši nad ikonou provede " +"automatický výběr této ikony. Toto je užitečné v případě, že jediné kliknutí " +"spouští ikony a vy si přejete ikonu pouze vybrat, aniž byste ji spustili." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Tento posuvník slouží k nastavení prodlevy, po jakou musí být ukazatel myši " +"umístěn nad ikonou, než bude automaticky vybrána." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Zobrazovat odezvu při kliknutí na ikonu" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "Motiv &kurzoru" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Zrychlení ukazatele:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Tato volba umožňuje změnit vztah mezi vzdáleností, kterou urazí ukazatel myši " +"na obrazovce a relativním posunem samotného fyzického zařízení (může se jednat " +"o myš, trackball nebo jiné polohovací zařízení)." +"<p> Nastavení vysoké hodnoty zrychlení způsobí velké pohyby ukazatele myši na " +"obrazovce, i když budete provádět pouze malé pohyby fyzickým zařízením. Výběr " +"velké hodnoty může způsobit poletování ukazatele myši přes obrazovku a jeho " +"těžkou ovladatelnost." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Práh ukazatele myši:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Práh je nejmenší vzdálenost, kterou musí myš urazit na obrazovce předtím, než " +"bude použito zrychlení. Je-li pohyb menší než tento práh, pak se bude myš " +"pohybovat tak, jako by bylo zrychlení nastaveno na hodnotu 1x." +"<p> Tedy, budete-li dělat malé pohyby s fyzickým zařízením, pak se neprojeví " +"žádné zrychlení, což vám dá větší kontrolu nad ukazatelem myši. Většími pohyby " +"s fyzickým zařízením je možné rychle přesunout ukazatel myši do různých oblastí " +"obrazovky." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Interval dvojkliknutí:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Interval dvojkliknutí je maximální doba (v milisekundách) mezi dvěma kliknutími " +"myši, při které budou tato kliknutí považována za dvojkliknutí. Je-li druhé " +"kliknutí provedeno po uplynutí této doby, pak budou rozpoznána dvě samostatná " +"kliknutí." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Čas začátku přesunu:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Kliknete (např. ve víceřádkovém editoru) a začnete-li pohybovat myší během času " +"začátku přesunu, pak bude provedena činnost přesunu." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Vzdálenost pro začátek přesunu:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Kliknete a pohnete-li myší přinejmenším o vzdálenost pro začátek přesunu, pak " +"bude zahájena činnost přesunu." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Kolečko myši posouvá o:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Používáte-li kolečko myši, pak tato hodnota určuje počet řádek, o které bude " +"provedeno posunutí po každém posunutí kolečka. Je třeba poznamenat, že pokud " +"tato hodnota překročí počet viditelných řádek, bude ignorována a kolečkem " +"budete posunovat o stránku nahoru/dolů." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Navigace pomocí myši" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "Pohybovat &myší pomocí klávesnice (použitím numerické klávesnice)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "Prodlev&a zrychlení:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "Int&erval opakování:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Doba z&rychlování:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Ma&ximální rychlost:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " pixelů/sek" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil zrychlování:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 vývojáři modulu myši" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" pixel\n" +" pixely\n" +" pixelů" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" řádek\n" +" řádky\n" +" řádků" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Pořadí tlačítek" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "Pro p&raváka" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "Pro &leváka" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "Obrácený směr při rolo&vání" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "Změnit směr rolování pro 4. nebo 5. kolečko myši." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "Dvojité kliknutí otevírá sou&bory a adresáře (první vybírá)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Vizuální od&ezva při aktivaci" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Změ&nit tvar ukazatele, pokud je nad ikonou" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "A&utomaticky vybírat ikony" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Krátká" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "Prodl&eva:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Dlouhá" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "Jednoduché kliknutí otevírá &soubory a adresáře" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Název bezdrátové myši" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Máte připojenou myš Logitech a knihovna libusb byla přítomna v době kompilace, " +"ale nyní nelze k myši přistupovat. Je to pravděpodobně způsobené problémy s " +"oprávněním - podívejte se do příručky, jak toto napravit." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Rozlišení senzoru" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 cpi" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 cpi" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Úroveň baterie" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "RF kanál" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanál 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanál 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Změna se projeví až po novém spuštění KDE." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Změna v nastavení kurzoru" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Malý černý" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Malé černé kurzory" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Velký černý" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Velké černé kurzory" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Malý bílý" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Malé bílé kurzory" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Velký bílý" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Velké bílé kurzory" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Zvolte si motiv kurzoru, který chcete použít (ponechte kurzor pro náhled):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalovat nový motiv..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Odstranit motiv" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Zadejte URL motivu nebo jej přetáhněte myší" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nelze najít archív s motivem kurzoru %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nelze stáhnout archív s motivem kurzoru. Zkontrolujte, zda je URL %1 správné." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Soubor %1 nevypadá jako platný archív s motivem kurzorů." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv kurzoru <strong>%1</strong>?" +"<br> Tímto smažete všechny soubory instalované tímto motivem.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrzení" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"Motiv s názvem %1 již existuje ve vašem adresáři s motivy. Chcete jej nahradit " +"tímto?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Přepsat motiv?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Popis nedostupný" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Žádný motiv" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Klasické X kurzory" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Systémový motiv" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Neměnit motiv kurzoru myši" |