diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 1896 |
1 files changed, 1896 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..4fc921519c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1896 @@ +# translation of kolourpaint.po to Czech +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# translation of kolourpaint.po to +# +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2007. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:51+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jfriedl@suse.cz" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Soubor s obrázkem k otevření" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Malování pro KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Hlavní vyšetřovatel" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Vstupní metody" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Zpět: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Zn&ovu: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n další položka\n" +"%n další položky\n" +"%n dalších položek" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nelze otevřít \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Nelze otevřít \"%1\" - neznámý MIME typ." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Nelze otevřít \"%1\" - nepodporovaný formát obrázku.\n" +"Soubor je možná poškozen." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže váš " +"monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení pozměněny. " +"Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp.\n" +"Navíc obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " +"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Obrázek \"%1\" možná obsahuje víc barev, než při současném nastavení dokáže váš " +"monitor zobrazit. Některé barvy proto mohou být kvůli zobrazení pozměněny. " +"Pokuste se zvýšit barevnou hloubku monitoru na nejméně %2 bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Obrázek \"%1\" obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " +"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky. " + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Nelze otevřít \"%1\" - nedostatek grafické paměti." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Obrázek nelze uložit - nedostatečné informace." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"MIME typ: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<empty>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Vnitřní chyba" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Formát <b>%1</b> nemusí být schopný zachovat veškerou barevnou informaci " +"obrázku.</p>" +"<p>Opravdu chcete uložit do tohoto formátu?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Ztrátový souborový formát" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Uložení obrázku v nízké %1bitové barevné hloubce může vyústit ve ztrátu " +"barevné informace. Bude též odstraněna případná průhlednost. " +"<p>Opravdu uložit v této barevné hloubce?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Nízká barevná hloubka" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Nemohu uložit soubor - nelze vytvořit dočasný soubor." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Nelze uložit jako \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Soubor \"%1\" již existuje.\n" +"Chcete ho přepsat?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Nelze uložit obrázek - selhalo odeslání." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Uložit náhled" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bytů" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bytů (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (přibližně %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (přibližně %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bytů (přibližně %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Převést &do:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Kvali&ta:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "Ná&hled" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Černobílý" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Černobílý (rozptýlený)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 barev" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 barev (rozptýlené)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24bitové barvy" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Box barev" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" byt změněn.\n" +"Chcete jej uložit?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Vkládaný obrázek obsahuje více barev, než je při současném nastavení monitor " +"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste se " +"zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp.\n" +"Navíc obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " +"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Vkládaný obrázek obsahuje více barev, než je při současném nastavení monitor " +"schopen zobrazit. Některé barvy mohou být kvůli zobrazení pozměněny. Pokuste se " +"zvýšit barevnou hloubku monitoru alespoň na %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Vkládaný obrázek obsahuje průhlednost, která není plně podporována. Informace o " +"průhlednosti budou aproximovány pomocí jednobitové masky." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Vložit do &nového okna" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Sma&zat výběr" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opírovat do souboru..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Vložit &ze souboru..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Text: Vytvořit rámeček" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Výběr: Vytvořit" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Text: Vložit" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> KolourPaint</p> nemůže vložit obsah schránky, protože data neočekávaně " +"zmizela.</p>" +"<p>To se obvykle stává, pokud byla ukončena aplikace zodpovědná za obsah " +"schránky.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Nelze vložit" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Text: Smazat rámeček" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Výběr: Smazat" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Text: Dokončit" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Výběr: Zrušit výběr" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopírovat do souboru" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Vložit ze souboru" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportovat..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Naskenovat..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Znovu načís&t" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Nastavit jako &pozadí (vystředěné)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Nastavit jako pozadí (&dlaždice)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Otevřít obrázek" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Podpora pro skenování není nainstalována." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Žádná podpora skenování" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Nelze skenovat - nedostatek grafické paměti." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Nelze skenovat" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Uložit obrázek jako" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" byl změněn.\n" +"Opětovné načtení způsobí ztrátu všech změn od posledního uložení.\n" +"Opravdu znovu načíst?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" byl změněn.\n" +"Opětovné načtení způsobí ztrátu všech změn.\n" +"Opravdu znovu načíst?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Obrázek musíte před odesláním uložit.\n" +"Chcete obrázek uložit?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Před použitím obrázku na pozadí pracovní plochy musí být obrázek uložen do " +"lokálního souboru.\n" +"Chcete obrázek uložit?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Před použitím obrázku na pozadí pracovní plochy musí být obrázek uložen.\n" +"Chcete obrázek uložit?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Nelze změnit pozadí pracovní plochy." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "&Snímání obrazovky" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Chcete-li získat snímek obrazovky, stiskněte <b>%1</b>" +". Snímek se uloží do schránky, odkud ho můžete vložit do programu " +"KolourPaint.</p> " +"<p>Zkratku pro <b>snímek plochy</b> můžete nastavit v modulu <a " +"href=\"configure kde shortcuts\">Klávesové zkratky</a> " +"Ovládacího centra KDE.</p> " +"<p>Můžete také vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Zdá se, že nepracujete v KDE.</p>" +"<p>Až si KDE spustíte:" +"<br> " +"<blockquote>Snímek obrazovky získáte stisknutím <b>%1</b>" +". Snímek se uloží do schránky, odkud ho můžete vložit do programu " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Můžete také vyzkoušet aplikaci <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Snímání obrazovky" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Změnit v&elikost / měřítko..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Nas&tavit jako obrázek (Ořezat)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Převrátit..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Natočit..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "Z&kosit..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Převést na čer&nobílý (rozptýlený)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Převést do od&stínů šedi" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Invertovat barvy" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "Vyči&stit" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "Další e&fekty..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázek" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Vý&běr" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Zobrazit &cestu" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Skrýt &cestu" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Aby se změny projevily, musíte KolourPaint restartovat." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Změnilo se nastavení panelu nástrojů" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržené" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Přeškrtnuté" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Předcházející volba nástroje (Skupina č. 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Následující volba nástroje (Skupina č. 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Předcházející volba nástroje (Skupina č. 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Následující volba nástroje (Skupina č. 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Nástrojový box" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 vyžaduje značné množství paměti. Může to " +"prodloužit odezvy systému a zapříčinit další problémy.</p> " +"<p>Opravdu chcete změnit velikost obrázku?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Změnit velikost obrázku?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Změnit v&elikost obrázku" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Zobrazit &mřížku" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrýt &mřížku" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Zobrazit ná&hled" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Skrýt ná&hled" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Přizpůsobení &měřítka náhledu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Hranice &rámce v náhledu" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Nastavení stupně přiblížení na hodnotu, která není násobkem 100%, může vést k " +"nepřesnostem při úpravách a chybám v zobrazení.\n" +"Opravdu chcete nastavit stupeň přiblížení na %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Nastavit přiblížení na %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Náhled" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Zrušit kliknutím pravým tlačítkem myši." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Zrušit kliknutím levým tlačítkem myši." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Tažením změníte velikost obrázku." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Změna velikosti obrázku: Uvolněte všechna tlačítka myši." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Změna velikosti obrázku: Zrušíte kliknutím pravým tlačítkem myši" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Lišta pro práci s textem" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Kontextová nabídka výběru" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Výběr: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Vyrovnání" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Jas:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "O&bnovit" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "O&bnovit" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gama:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "O&bnovit" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanály:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "O&bnovit všechny hodnoty" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Rozmazat" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostřit" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Míra:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Povolit" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Zploštit" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Invertovat barvy" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Invertovat" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "Če&rvená" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Zelená" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Modrá" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Všechny" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Převést na černobílý (rozptýlený)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Převést do odstínů šedi" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Převést do 256 barev (rozptýlit)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Převést do 256 barev" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "Od&stíny šedi" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Čer&nobílý (rozptýlený)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 bare&v" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 bare&v (rozptýlený)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24bitové &barvy" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Převést na" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Další efekty (Výběr)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Další efekty" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Snížit počet barev" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Rozmazání & zaostření" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Nízká hloubka obrazovky" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Obrázek obsahuje průhlednost" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Sprej" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Sprej na graffiti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Kliknutím nebo táhnutím můžete sprejovat graffiti." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Uvolněte všechna tlačítka myši." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint nemůže odstranit vnitřní hranice výběru, protože je nemůže nalézt." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Nelze odstranit vnitřní hranici" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint nemůže automaticky ořezat obrázek, protože nenašel jeho hranici." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Nelze automaticky ořezat" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "&Odstranit vnitřní hranici" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Odstranit vnitřní hranici" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Automaticky &ořezat" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automaticky ořezat" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Štětec" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Malujte štětci různých tvarů a velikostí" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Barevná pipeta" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Pipeta umožňuje nasávat barvy z obrázku" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Kliknutím vyberte barvu" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Barevná guma" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Nahrazuje pixely barvy popředí barvou pozadí" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Převést do odstínů šedi" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Nastavit jako obrázek" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Křivka" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Kreslí křivky" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Kreslí elipsy a kruhy" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Eliptický výběr" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Tvoří eliptické nebo kruhové výběry" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Gumuje chyby" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Převrátit" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Převrátit vodorovně a svisle" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Převrátit vodorovně" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Převrátit svisle" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Převrátit výběr" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Převrátit obrázek" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Směr" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Svislý (vzhůru nohama)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vodorovný" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Plechovka s barvou" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Vyplňuje barvou celé oblasti obrázku" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Oblast vyplníte kliknutím." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Volný výběr" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Vytváří volný výběr" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Čára" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Kreslí čáry" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Kreslí tečky a čáry od ruky" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Tečku nakreslíte kliknutím, čáru tažením." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Gumovat můžete klikáním nebo tažením." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Gumovat pixely barvy popředí můžete klikáním nebo tažením." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Vlastní pero nebo štětec" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohoúhelník" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Kreslí mnohoúhelníky" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Kreslit můžete táhnutím." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Táhnutím nakreslíte první čáru" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Vytáhněte začátek a konec." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Levým tlačítkem vytáhněte další čáru nebo pravým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Pravým tlačítkem vytáhněte další čáru nebo levým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Levým tlačítkem vytáhněte první kontrolní bod nebo pravým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Pravým tlačítkem vytáhněte první kontrolní bod nebo levým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Levým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo pravým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Pravým tlačítkem vytáhněte poslední kontrolní bod nebo levým kreslení ukončete." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Spojené čáry" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Kreslí spojené čáry" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Původní:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravoúhelník" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Kreslí obdélníky a čtverce" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Zaoblený pravoúhelník" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Pravoúhlý výběr" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Tvoří pravoúhlé výběry" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Text: Změnit velikost rámečku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Výběr: Měřítko (FIXME)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Výběr: Hladké měřítko (FIXME)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Změnit velikost" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Změnit měřítko" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Změnit měřítko hladce" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Změnit velikost / měřítko" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Na:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Celý obrázek" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Textový rámeček" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operace" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Změnit velikost</b>: Obrázek se zvětší vytvořením nových oblastí barvy " +"pozadí vpravo a/nebo dole nebo se zmenší odříznutím oblastí vpravo a/nebo dole." +"<li><b>Změnit měřítko</b>: Obrázek se zvětší duplikováním pixelů nebo zmenší " +"jejich zahozením. " +"<li><b>Změnit měřítko hladce</b>: Totéž jako <b>Změnit měřítko</b>" +", ale sousední pixely jsou prolnuty, čímž je docíleno hladšího vzhledu.</li>" +"</ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "Změnit &velikost" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "Změnit &měřítko" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Změnit měřítko &hladce" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nový:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Procent:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Zachov&at poměr stran" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Změna velikosti textového rámečku na %1x%2 potřebuje významné množství " +"paměti. Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit velikost textového rámečku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Změnit velikost textového rámečku?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Změnit v&elikost textového rámečku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Změna velikosti obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit velikost obrázku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit měřítko obrázku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Změnit měřítko obrázku?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Změnit &měřítko obrázku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit měřítko výběru?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Změnit měřítko výběru?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Změnit &měřítko výběru" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hladká změna měřítka obrázku na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. " +"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit hladce měřítko obrázku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Změnit hladce měřítko obrázku?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Změnit měřítko &hladce" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hladká změna měřítka výběru na %1x%2 potřebuje významné množství paměti. " +"Může to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu změnit hladce měřítko výběru?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Hladce změnit měřítko výběru?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "&Hladce změnit měřítko výběru" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Natočit" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Natočit výběr" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Natočit obrázek" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Po otočení:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "P&roti směru hodinových ručiček" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Po směru hodinových ručiček" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Úhel" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &stupňů" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 s&tupňů" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 st&upňů" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "V&lastní:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "stupňů" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Natočení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu natočit výběr?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Natočit výběr?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Na&točit výběr" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Natočení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může " +"to vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu natočit obrázek?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Natočit obrázek?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Natočit obráz&ek" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Kreslí obdélníky a čtverce se zakulacenými rohy" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Tažením levým tlačítkem změňte velikost textového rámečku" + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Tažením levým tlačítkem změňte měřítko výběru." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Kliknutím levým tlačítkem změňte polohu kurzoru" + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Textový rámeček přetáhněte levým tlačítkem." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Výběr přetáhněte levým tlačítkem." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Tažením levým tlačítkem vytvoříte textový rámeček." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Tažením levým tlačítkem vytvoříte výběr." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Rozmáznout" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Text: Přesunout rámeček" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Výběr: Přesunout" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Výběr: Průhlednost" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Výběr: Neprůhledný" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Výběr: Průhledný" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Výběr: Barva průhlednosti" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Výběr: Podobnost barvy průhlednosti" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Zkosit" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Zkosit výběr" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Zkosit obrázek" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Po zkosení:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "Vo&dorovně:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "S&visle:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zkosení výběru na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu zkosit výběr?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Zkosit výběr?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Zkosi&t výběr" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zkosení obrázku na %1x%2 (FIXME) potřebuje významné množství paměti. Může to " +"vést k prodloužení odezvy systému a dalším problémům.</p>" +"<p>Opravdu zkosit obrázek?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Zkosit obrázek?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&Zkosit obrázek" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Píše text" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Text: Nová řádka" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Text: Mazání posledního znaku (FIXME)" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Text: Smazat" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Text: Zapsat" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Text Neprůhledné pozadí" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Text: Průhledné pozadí" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Text: Prohodit barvy" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Text: Barva písma" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Text: Barva pozadí" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Text: Řez písma" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Text: Velikost písma" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Text: Tučný" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Text: Kurzíva" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Text Podtržený" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Text: Přeškrtnutý" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli " +"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p>" +"<p>Pokud nastavíte něco jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji " +"pracovat s rozptýlenými obrázky a fotografiemi.</p>" +"<p>Tato vlastnost se týká i transparentních výběrů, plechovky s barvou, barevné " +"gumy a nástrojů pro automatické ořezávání.</p>" +"<p>Podobnost barev můžete nastavit dvojitým kliknutím na krychli.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Podobnost barev</b> určuje, jak moc si musí být barvy v RGBkrychli " +"blízké, aby byly stále považovány za totožné.</p>" +"<p>Pokud nastavíte něco jiného než <b>Přesná</b>, budete moci efektivněji " +"pracovat s rozptýlenými obrázky a fotografiemi.</p>" +"<p>Tato vlastnost se týká i transparentních výběrů, plechovky s barvou, barevné " +"gumy a nástrojů pro automatické ořezávání.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Podobnost barev" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Vzdálenost v RGB barevné krychli" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Přesná shoda" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhledné pozadí" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Podobnost barev: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Podobnost barev: Přesná" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "Vlasový" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Kulatý" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Čtvercový" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Kaligrafický" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Obrácený kaligrafický" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%3 %1x%2" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Bez výplně" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Vyplnit barvou pozadí" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Vyplnit barvou popředí" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprůhledné pozadí" |