diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:47:34 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:47:34 +0000 |
commit | 390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282 (patch) | |
tree | 1c4eaa1060eaa72683532b400fc3c1a133e57b5a /tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia | |
parent | ec18519be50be4b320ce568137cd19aa18887397 (diff) | |
download | tde-i18n-390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282.tar.gz tde-i18n-390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po | 2214 |
1 files changed, 1139 insertions, 1075 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po index ec8059ac3ec..62c24c5e68c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:41+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" @@ -17,522 +17,537 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Pře&jít" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "O&becné" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show a &tooltip for the current track" -msgstr "Zobrazovat &tip pro aktuální stopu" +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "Fúze frekvencí" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show &covers in popup window and tooltip" -msgstr "Zobrazit obaly vyskakov&acím oknem a tipem" +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Soubory/URL k otevření" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Popup Window" -msgstr "Vyskakovací okno" +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Display popup window t&ime:" -msgstr "Čas pro zobrazení v&yskakovacích oken:" +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, vývojáři Noatunu" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show &buttons in popup window" -msgstr "Zo&brazit tlačítka ve vyskakovacím okně" +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Vývojář Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Patron programu aRts" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Announce tracks with a &popup window" -msgstr "Ozná&mit skladby vyskakovacím oknem" +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG kodek a podpora OGG Vorbis" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "State Icon Display" -msgstr "Stav zobrazení ikony" +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "Podpora infračerveného rozhraní a export seznamu skladeb do HTML" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Animated" -msgstr "&Animovaná" +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "HTML export seznamu skladeb a Systém modulů" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Flashing" -msgstr "Blika&jící" +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Podpora vzhledů programu Kaiman" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Static" -msgstr "&Statická" +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "Rozšířená podpora skinů K-Jöfol, načítání seznamů skladeb EXTM3U" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 -#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nic" +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Speciální pomoc s ekvalizérem" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Pok&ročilé" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Nebyl nalezen žádný modul se seznamem skladeb. Prosím ujistěte se, že je " +"Noatun správně nainstalován." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Akce prostředního tlačítka myši" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Vyberte soubor pro přehrání" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Hide / Show play&list" -msgstr "Skrýt / zobrazit seznam sk&ladeb" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Play / Pause" -msgstr "&Přehrát / Pauza" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Obecné volby" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Mouse &Wheel" -msgstr "Ko&lečko myši" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "Po přehrání seznamu skladeb náv&rat na začátek" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard modifier:" -msgstr "Modifikátor &klávesnice:" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Po přehrání seznamu skladeb návrat na začátek, ale nezačínat s přehráváním." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action:" -msgstr "Akce:" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Povol&it pouze jedno spuštění Noatunu" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Nothing" -msgstr "&Nic" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the " +"start to the current instance." +msgstr "" +"Spuštění druhého Noatunu pouze způsobí přidání položek na konec seznamu již " +"běžící instance." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Change v&olume" -msgstr "Změnit hlasit&ost" +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Vyprázdnit s&eznam skladeb při otevření souboru" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Switch &track" -msgstr "Přepnou&t stopu" +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Otevření souboru přes globální položku nabídky Otevřít nejprve smaže seznam " +"skladeb." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detaily" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Používat rychlé &hardwarové ovládání hlasitosti" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Používat hardwarový směšovač namísto směšovače aRts. Má vliv na všechny " +"proudy, nejen Noatun, ale je o něco rychlejší." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Zobrazit &zbývající čas" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "Odečítá k nule, zobrazujíce zbývající čas namísto uplynulého." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Video:" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Formát titulku:" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&Přehrát" +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). " +"Each element such as $(title) is replaced with the property with the name as " +"given in the parentheses. The properties include, but are not limited to: " +"title, author, date, comments and album." +msgstr "" +"Zvolte si název k použití pro každý soubor (v seznamu skladeb nebo " +"uživatelském rozhraní). Každý prvek jako např. $(title) bude nahrazen " +"hodnotou proměnné uvedené uvnitř závorek. Prvky jsou minimálně tyto: \"title" +"\", \"author\", \"date\", \"comments\" a \"album\"." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "S&ložka pro stažení:" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Možnosti" +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Při otevírání nelokálního souboru jej stáhnout to zvolené složky." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Chování přehrávání při spuštění" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "O tématu:" +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Obnovit stav &přehrávání" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Zde můžete vidět všechny ty hlouposti, co lidé napíšou o svých tématech.\n" -"Může to být několik řádek a ačkoliv zpravidla neobsahují nic zajímavého, stejně " -"budou zobrazeny." +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Automaticky přehrát první soubor" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Instalovat vzhled" +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "Nespouštět pře&hrávání" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Odstranit vzhled" +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizace" +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Oscillo&scope" -msgstr "O&sciloskop" +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efekty - Noatun" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "&Analyzer" -msgstr "&Analyzér" +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Dostupné efekty" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "U&pdate every:" -msgstr "A&ktualizovat každých:" +#: library/effectview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Při&dat" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Aktivní Efekty" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Pitch" -msgstr "Výška" +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "&Lower limit:" -msgstr "Do&lní limit:" +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Dolů" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: library/effectview.cpp:158 +msgid "Configure" +msgstr "" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "&Upper limit:" -msgstr "H&orní limit:" +#: library/effectview.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit vzhled" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Display &tooltips" -msgstr "Zobrazovat nástrojové &tipy" +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Zde je zobrazen seznam dostupných efektů.\n" +"\n" +"Pro aktivaci přetáhněte soubory odsud do části 'Aktivní' napravo." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Display splash sc&reen" -msgstr "Zob&razovat úvodní obrazovku" +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Toto umístí zvolený efekt na konec fronty." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "T&itle display scrolling speed:" -msgstr "Rychlost rolování &titulku:" +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects " +"in any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You " +"may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be " +"performed with the buttons to the right." +msgstr "" +"Zde je zobrazena fronta efektů. Noatun podporuje neomezené množství efektů v " +"jakémkoli pořadí. Můžete dokonce mít identický efekt dvakrát.\n" +"\n" +"Přidat/odstranit položky anebo změnit jejich pořadí můžete pouhým " +"přetáhnutím myši.Tyto činnosti mohou být taktéž prováděny pomocí tlačítek " +"napravo." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Pomalá" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Přesunout zvolený efekt nahoru." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rychlá" +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Přesunout zvolený efekt dolů." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "System Font" -msgstr "Systémové písmo" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Nastavení aktuálně navoleného efektu.\n" +"\n" +"Můžete zde nastavit věci jako intenzita apod." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Toto odstraní zvolený efekt z fronty." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Nastala chyba při komunikaci s démonem aRts." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Use system font" -msgstr "Použít systémové písmo" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Chyba aRts" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." +msgstr "" +"Připojení k/spuštění serveru aRts se nezdařilo. Ujistěte se, že je artsd " +"správně nakonfigurovaný." + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: library/equalizerview.cpp:111 library/equalizerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "Pre&:" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Nová předvolba" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Uložení %1 selhalo." -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "Pá&sma" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Předvolby" +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Při&dat" +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Zobrazit seznam skladeb" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "Zpřístupněn&o" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Skrýt seznam skladeb" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "Počet páse&m:" +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Akce" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:238 +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizace" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "S&myčka" + +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:71 +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:157 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "O&bnovit ekvalizér" +msgid "&None" +msgstr "&Nic" -#: app/main.cpp:8 -msgid "The Fusion of Frequencies" -msgstr "Fúze frekvencí" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Skladba" -#: app/main.cpp:13 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Soubory/URL k otevření" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "S&eznam skladeb" -#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 -#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 -msgid "Noatun" -msgstr "Noatun" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "Ná&hodně" -#: app/main.cpp:21 -msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" -msgstr "(c) 2000-2004, vývojáři Noatunu" +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efekty..." -#: app/main.cpp:23 -msgid "Noatun Developer" -msgstr "Vývojář Noatun" +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&kvalizér..." -#: app/main.cpp:25 -msgid "Patron of the aRts" -msgstr "Patron programu aRts" +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "Z&pět" -#: app/main.cpp:27 -msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" -msgstr "MPEG kodek a podpora OGG Vorbis" +#: library/noatunstdaction.cpp:257 modules/infrared/irprefs.cpp:254 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:115 modules/noatunui/userinterface.cpp:47 +#: modules/simple/userinterface.cpp:202 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: app/main.cpp:29 -msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" -msgstr "Podpora infračerveného rozhraní a export seznamu skladeb do HTML" +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vpřed" -#: app/main.cpp:31 -msgid "HTML playlist export and Plugin System" -msgstr "HTML export seznamu skladeb a Systém modulů" +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Přehrát" -#: app/main.cpp:33 -msgid "Kaiman Skin Support" -msgstr "Podpora vzhledů programu Kaiman" +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "P&auza" -#: app/main.cpp:35 -msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" -msgstr "Rozšířená podpora skinů K-Jöfol, načítání seznamů skladeb EXTM3U" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Značky" -#: app/main.cpp:38 -msgid "Special help with the equalizer" -msgstr "Speciální pomoc s ekvalizérem" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Nastavení nahrávání značek" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Znovu projít všechny značky" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Nahrát značky &automaticky" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Interval:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Exportovat seznam skladeb..." +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Proud z %1" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Exportovat seznam skladeb" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Proud z %1 (port: %2)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Seznam skladeb Noatunu" +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Proud z %1 (IP: %2, port: %3)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Export seznamu skladeb" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Barvy a nastavení pro HTML export" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Zvolte si moduly" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Nastavení HTML barev" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Zvolte si jedno z rozhraní:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Pozadí:" +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Nadpis:" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Přejezd nad odkazem:" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Licence" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Obrázek na pozadí" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "R&ozhraní" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Položky seznamu jsou hyper&linky" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Zvolte si jeden ze seznamu skladeb:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "Očíslovat položky sez&namu" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Zvolte si nějaké vizualizace:</b>" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Zvolte si jakýkoliv jiný plugin:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "Os&tatní moduly" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists " +"may use different methods of storing information, so after changing " +"playlists you may have to recreate your playlist.</qt>" msgstr "" -"Nebyl nalezen žádný modul se seznamem skladeb. Prosím ujistěte se, že je Noatun " -"správně nainstalován." +"<qt>Změna seznamu skladeb ukončí přehrávání. Různé seznamy totiž mohou " +"používat různé metody ukládání informace, takže po změně seznamu budete si " +"možná muset znovu vytvořit svůj seznam skladeb.</qt>" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Nastavení - Noatun" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Eklektická kytara" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Video - Noatun" #: modules/excellent/userinterface.cpp:85 msgid "Show &Volume Control" @@ -566,84 +581,57 @@ msgstr "Náhodné přehrávání" msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" msgstr "<qt>Stiskněte %1 k zobrazení nabídky.</qt>" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Najít" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "Na&jít" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "&Regulární výraz" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Najít po&zpátku" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Uložení %1 selhalo." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Exportovat seznam skladeb..." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "Přidat &soubory..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exportovat seznam skladeb" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "Při&dat složky..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Seznam skladeb Noatunu" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Náhodné" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Export seznamu skladeb" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "Dosaženo konce seznamu skladeb. Pokračovat v hledání od začátku?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Barvy a nastavení pro HTML export" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "Dosaženo začátku seznamu skladeb. Pokračovat v hledání od konce?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Nastavení HTML barev" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložit seznam skladeb" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Otevřít seznam skladeb" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadí:" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Vyberte soubor pro přehrání" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Nadpis:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vybrat složku" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Přejezd nad odkazem:" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázek na pozadí" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Nelze vytvořit socket pro příjem infračervených signálů. Chybou je:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Položky seznamu jsou hyper&linky" -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Nelze vytvořit spojení pro příjem infračervených signálů. Chybou je:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "Očíslovat položky sez&namu" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" @@ -669,6 +657,10 @@ msgstr "Opak&ování" msgid "&Interval:" msgstr "&Interval:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:128 +msgid "Sorry" +msgstr "" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:132 msgid "You do not have any remote control configured." msgstr "Nemáte nastaveno žádné dálkové ovládání." @@ -703,11 +695,11 @@ msgstr "Interval" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:256 modules/keyz/keyz.cpp:39 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:41 modules/simple/userinterface.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Z&pět" #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" @@ -725,11 +717,6 @@ msgstr "Hlasitost nahoru" msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" -#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 msgid "Seek Backward" msgstr "Rychle vzad" @@ -738,10 +725,6 @@ msgstr "Rychle vzad" msgid "Seek Forward" msgstr "Rychle vpřed" -#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Zobrazit seznam skladeb" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 msgid "Next Section" msgstr "Další sekce" @@ -750,6 +733,50 @@ msgstr "Další sekce" msgid "Previous Section" msgstr "Předchozí sekce" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "Nelze vytvořit socket pro příjem infračervených signálů. Chybou je:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "Nelze vytvořit spojení pro příjem infračervených signálů. Chybou je:\n" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Vzhledy programu Kaiman" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Výběr vzhledu pro plugin Kaiman" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Nelze načíst styl. Styl není nainstalován." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "Nelze načíst styl. Nepodporovaný nebo chybný popis stylu." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Nelze načíst vzhled %1. Použije se výchozí vzhled." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Nelze načíst výchozí vzhled %1." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Styl smyčky" + #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Přehrát/Pauza" @@ -795,259 +822,71 @@ msgstr "Klávesy" msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ikona v systémové části panelu" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Nastavit ikonu v systémové části panelu" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - pauza" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - přehrávání" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - zastaveno" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Voiceprint" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Možnosti pro Vizualizaci hlasu" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Ba&rva popředí:" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Barva pozadí:" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "Barva &stopy:" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "Edi&tor značek..." - -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor značek" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "Náze&v" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "U&mělec" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "Sto&pa" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "Žán&r" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "&Komentář" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "Nelze načíst styl. Styl není nainstalován." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." -msgstr "Nelze načíst styl. Nepodporovaný nebo chybný popis stylu." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "Nelze načíst vzhled %1. Použije se výchozí vzhled." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "Nelze načíst výchozí vzhled %1." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Styl smyčky" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Skladba" - -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "S&eznam skladeb" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "Ná&hodně" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Vzhledy programu Kaiman" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Výběr vzhledu pro plugin Kaiman" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Přejít na: %1/%2 (%3%)" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Vyrovnání: střed" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Vyrovnání: %1% vlevo" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Vyrovnání: %1% vpravo" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Hlasitost: %1%" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Výběr vzhledu pro plugin Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Instalovat nový vzhled..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "Odst&ranit vzhled" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Rychlost rolování t&itulku:" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Tento vzhled nelze odstranit." +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:109 +msgid "Close" +msgstr "" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit vzhled <b>%1</b>?</qt>" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizovat" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Vizualizační režim" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "O tématu:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Režim analyzátoru" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:121 +msgid "Open" +msgstr "" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyzátor" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Smyčka" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Zobrazit Okno Ekvalizéru" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Oheň" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Zapnout Ekvalizér" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Vertikální čáry" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Vypnout Ekvalizér" -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "V&lastnosti" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Resetovat Ekvalizér" -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Přehrát/Pauza" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Zpět" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "Nastavení K-Jöfol" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Vlastnosti pro %1" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Přepnout do režimu dokování" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Změna stylu smyčky" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Vrátit se z režimu dokování" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Není načten žádný soubor" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "Nastala chyba při načítání vzhledu %1. Prosím zvolte jiný." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1090,7 +929,8 @@ msgid "" "Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" "Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" msgstr "" -"Instalace archívu se vzhledem selhala: cílová nebo zdrojová cesta je neplatná.\n" +"Instalace archívu se vzhledem selhala: cílová nebo zdrojová cesta je " +"neplatná.\n" "Prosím nahlaste chybu správci vzhledů K-Jöfol" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 @@ -1117,9 +957,18 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "Nastala chyba při načítání vzhledu %1. Prosím zvolte jiný." +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Výška" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 msgid "Welcome to Noatun" @@ -1145,49 +994,41 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence v kHz" msgid "Bitrate in kbps" msgstr "Datový tok v kbps" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizovat" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 -msgid "Loop" -msgstr "Smyčka" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 -msgid "Show Equalizer Window" -msgstr "Zobrazit Okno Ekvalizéru" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Editor značek" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 -msgid "Turn on Equalizer" -msgstr "Zapnout Ekvalizér" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "Náze&v" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 -msgid "Turn off Equalizer" -msgstr "Vypnout Ekvalizér" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "U&mělec" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 -msgid "Reset Equalizer" -msgstr "Resetovat Ekvalizér" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 -msgid "Rewind" -msgstr "Zpět" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "Sto&pa" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 -msgid "K-Jöfol Preferences" -msgstr "Nastavení K-Jöfol" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "Žán&r" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 -msgid "Switch to dockmode" -msgstr "Přepnout do režimu dokování" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "&Komentář" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 -msgid "Return from dockmode" -msgstr "Vrátit se z režimu dokování" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Edi&tor značek..." #: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 msgid "Monoscope" @@ -1197,387 +1038,610 @@ msgstr "Monoskop" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Přepnout monoskop" -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Nastavení - Noatun" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Změna stylu smyčky" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Není načten žádný soubor" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Zvolte si moduly" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Zvolte si jedno z rozhraní:</b>" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Vlastnosti pro %1" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "V&lastnosti" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Přehrát/Pauza" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Najít" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "Na&jít" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "R&ozhraní" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regulární výraz" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Zvolte si jeden ze seznamu skladeb:</b>" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Najít po&zpátku" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Zvolte si nějaké vizualizace:</b>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Název souboru" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Vizualizace" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Zvolte si jakýkoliv jiný plugin:</b>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Přidat &soubory..." -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "Os&tatní moduly" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Při&dat složky..." -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:647 +msgid "Delete" msgstr "" -"<qt>Změna seznamu skladeb ukončí přehrávání. Různé seznamy totiž mohou používat " -"různé metody ukládání informace, takže po změně seznamu budete si možná muset " -"znovu vytvořit svůj seznam skladeb.</qt>" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Video - Noatun" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Náhodné" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:659 +msgid "Clear" +msgstr "" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Obecné volby" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Dosaženo konce seznamu skladeb. Pokračovat v hledání od začátku?" -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "Po přehrání seznamu skladeb náv&rat na začátek" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "Dosaženo začátku seznamu skladeb. Pokračovat v hledání od konce?" -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Po přehrání seznamu skladeb návrat na začátek, ale nezačínat s přehráváním." +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "Povol&it pouze jedno spuštění Noatunu" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Otevřít seznam skladeb" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Spuštění druhého Noatunu pouze způsobí přidání položek na konec seznamu již " -"běžící instance." +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vybrat složku" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Vyprázdnit s&eznam skladeb při otevření souboru" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikona v systémové části panelu" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Otevření souboru přes globální položku nabídky Otevřít nejprve smaže seznam " -"skladeb." +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Nastavit ikonu v systémové části panelu" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "Používat rychlé &hardwarové ovládání hlasitosti" +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Používat hardwarový směšovač namísto směšovače aRts. Má vliv na všechny proudy, " -"nejen Noatun, ale je o něco rychlejší." +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Zobrazit &zbývající čas" +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "Odečítá k nule, zobrazujíce zbývající čas namísto uplynulého." +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - pauza" -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "&Formát titulku:" +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - přehrávání" -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Zvolte si název k použití pro každý soubor (v seznamu skladeb nebo uživatelském " -"rozhraní). Každý prvek jako např. $(title) bude nahrazen hodnotou proměnné " -"uvedené uvnitř závorek. Prvky jsou minimálně tyto: \"title\", \"author\", " -"\"date\", \"comments\" a \"album\"." +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - zastaveno" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "S&ložka pro stažení:" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "Při otevírání nelokálního souboru jej stáhnout to zvolené složky." +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Možnosti pro Vizualizaci hlasu" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Chování přehrávání při spuštění" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Ba&rva popředí:" -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Obnovit stav &přehrávání" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "&Automaticky přehrát první soubor" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Barva &stopy:" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "Nespouštět pře&hrávání" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Vizualizační režim" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Značky" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Režim analyzátoru" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Nastavení nahrávání značek" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyzátor" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Znovu projít všechny značky" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Nahrát značky &automaticky" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Interval:" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Oheň" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikální čáry" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Přejít na: %1/%2 (%3%)" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Efekty - Noatun" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Vyrovnání: střed" -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Dostupné efekty" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Vyrovnání: %1% vlevo" -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Aktivní Efekty" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Vyrovnání: %1% vpravo" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Nahoru" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hlasitost: %1%" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Dolů" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Zde je zobrazen seznam dostupných efektů.\n" -"\n" -"Pro aktivaci přetáhněte soubory odsud do části 'Aktivní' napravo." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Výběr vzhledu pro plugin Winskin" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Toto umístí zvolený efekt na konec fronty." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instalovat nový vzhled..." -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Odst&ranit vzhled" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Rychlost rolování t&itulku:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rychlá" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Tento vzhled nelze odstranit." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit vzhled <b>%1</b>?</qt>" + +#: library/equalizerwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Pre&:" + +#: library/equalizerwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: library/equalizerwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "Pá&sma" + +#: library/equalizerwidget.ui:173 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Předvolby" + +#: library/equalizerwidget.ui:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Odst&ranit vzhled" + +#: library/equalizerwidget.ui:217 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Při&dat" + +#: library/equalizerwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "Zpřístupněn&o" + +#: library/equalizerwidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "Počet páse&m:" + +#: library/equalizerwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "O&bnovit ekvalizér" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:7 modules/kaiman/kaimanui.rc:11 +#: modules/simple/simpleui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Název souboru" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:12 modules/kaiman/kaimanui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Pře&jít" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:19 modules/kaiman/kaimanui.rc:22 +#: modules/simple/simpleui.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:33 modules/kaiman/kaimanui.rc:32 +#: modules/splitplaylist/splui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Zde je zobrazena fronta efektů. Noatun podporuje neomezené množství efektů v " -"jakémkoli pořadí. Můžete dokonce mít identický efekt dvakrát.\n" -"\n" -"Přidat/odstranit položky anebo změnit jejich pořadí můžete pouhým přetáhnutím " -"myši.Tyto činnosti mohou být taktéž prováděny pomocí tlačítek napravo." -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Přesunout zvolený efekt nahoru." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizace" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Přesunout zvolený efekt dolů." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "O&sciloskop" -#: library/effectview.cpp:175 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Analyzér" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "A&ktualizovat každých:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "Do&lní limit:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:192 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "H&orní limit:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Zobrazovat nástrojové &tipy" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Zob&razovat úvodní obrazovku" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "Rychlost rolování &titulku:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Pomalá" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:366 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Systémové písmo" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Použít systémové písmo" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:153 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "O tématu:" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting " +"but still this will be shown." msgstr "" -"Nastavení aktuálně navoleného efektu.\n" -"\n" -"Můžete zde nastavit věci jako intenzita apod." +"Zde můžete vidět všechny ty hlouposti, co lidé napíšou o svých tématech.\n" +"Může to být několik řádek a ačkoliv zpravidla neobsahují nic zajímavého, " +"stejně budou zobrazeny." -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Toto odstraní zvolený efekt z fronty." +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instalovat vzhled" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Odstranit vzhled" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Properties" +msgstr "V&lastnosti" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Nová předvolba" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detaily" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Proud z %1" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Proud z %1 (port: %2)" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Proud z %1 (IP: %2, port: %3)" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Skrýt seznam skladeb" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Video:" -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Akce" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Přehrát" -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "S&myčka" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Efekty..." +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Možnosti" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "E&kvalizér..." +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "Z&pět" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:10 modules/systray/yhconfigwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Stav zobrazení ikony" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "&Vpřed" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Přehrát" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a tooltip for the current track" +msgstr "Zobrazovat &tip pro aktuální stopu" -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "P&auza" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Announce tracks with a popup window" +msgstr "Ozná&mit skladby vyskakovacím oknem" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Nastala chyba při komunikaci s démonem aRts." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display popup window for x seconds" +msgstr "Čas pro zobrazení v&yskakovacích oken:" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Chyba aRts" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show covers in popup window and tooltip" +msgstr "Zobrazit obaly vyskakov&acím oknem a tipem" -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show buttons in popup window" +msgstr "Zo&brazit tlačítka ve vyskakovacím okně" + +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Mode" msgstr "" -"Připojení k/spuštění serveru aRts se nezdařilo. Ujistěte se, že je artsd " -"správně nakonfigurovaný." -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "O&becné" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Zobrazovat &tip pro aktuální stopu" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "Zobrazit obaly vyskakov&acím oknem a tipem" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Vyskakovací okno" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Čas pro zobrazení v&yskakovacích oken:" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Eklektická kytara" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Zo&brazit tlačítka ve vyskakovacím okně" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Ozná&mit skladby vyskakovacím oknem" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animovaná" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "Blika&jící" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Statická" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Pok&ročilé" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Akce prostředního tlačítka myši" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "Skrýt / zobrazit seznam sk&ladeb" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Přehrát / Pauza" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "Ko&lečko myši" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Modifikátor &klávesnice:" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Akce:" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:271 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Nic" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "Změnit hlasit&ost" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:287 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "Přepnou&t stopu" |