summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-12-30 17:46:22 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-12-30 17:46:22 +0000
commitcf216a9a187918959bbe19bf0154c5b3b1dfa6f7 (patch)
treedce64e413549320444ee0d7933c032fd170dd28e /tde-i18n-cs
parent00bcd544d3654d2b5c397a124a5f38fac22c2fcb (diff)
downloadtde-i18n-cf216a9a187918959bbe19bf0154c5b3b1dfa6f7.tar.gz
tde-i18n-cf216a9a187918959bbe19bf0154c5b3b1dfa6f7.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/kate Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kate/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po78
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po
index 9253c877fba..454f6dc31c6 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po
@@ -121,9 +121,9 @@ msgid ""
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
"truncated and some items forgotten.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Určuje počet nedávných souborů, které si bude Kate "
-"pamatovat.<p><strong>Poznámka: </strong> Pokud nastavíte hodnotu nižší, než "
-"je současná, seznam bude zkrácen a některé položky budou zapomenuty.</qt>"
+"<qt>Určuje počet nedávných souborů, které si bude Kate pamatovat."
+"<p><strong>Poznámka: </strong> Pokud nastavíte hodnotu nižší, než je "
+"současná, seznam bude zkrácen a některé položky budou zapomenuty.</qt>"
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
@@ -386,12 +386,12 @@ msgstr ""
"<p>Skript ke spuštění nástroje. Skript je předán do /bin/sh ke spuštění. "
"Následující makra budou rozvinuta:</p><ul><li><code>%URL</code> – URL "
"aktuálního dokumentu.<li><code>%URLs</code> – seznam URL otevřených "
-"dokumentů.<li><code>%directory</code> – URL adresáře aktuálního "
-"dokumentu.<li><code>%filename</code> – název souboru aktuálního "
-"dokumentu.<li><code>%line</code> – číslo řádku s kurzorem aktuálního "
-"pohledu.<li><code>%column</code> – číslo sloupce s kurzorem aktuálního "
-"pohledu.<li><code>%selection</code> – označený text v aktuálním "
-"pohledu.<li><code>%text</code> – kompletní text aktuálního dokumentu.</ul>"
+"dokumentů.<li><code>%directory</code> – URL adresáře aktuálního dokumentu."
+"<li><code>%filename</code> – název souboru aktuálního dokumentu.<li><code>"
+"%line</code> – číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu.<li><code>%column</"
+"code> – číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu.<li><code>%selection</"
+"code> – označený text v aktuálním pohledu.<li><code>%text</code> – kompletní "
+"text aktuálního dokumentu.</ul>"
#: app/kateexternaltools.cpp:478
msgid "&Executable:"
@@ -600,9 +600,9 @@ msgid ""
"behave."
msgstr ""
"<p>Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit.<p>K přejití do "
-"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte "
-"složku.<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit "
-"režim doplňování."
+"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte složku."
+"<p>Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit režim "
+"doplňování."
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
@@ -720,8 +720,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude při startu "
"programu Kate obnoven současný filtr.<p><strong>Všimněte si</strong>, že je-"
-"li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy "
-"obnoven.<p><strong>Všimněte si</strong>, že některá nastavení automatické "
+"li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy obnoven."
+"<p><strong>Všimněte si</strong>, že některá nastavení automatické "
"synchronizace mohou při zapnutí potlačit obnovené umístění."
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:227
@@ -783,19 +783,19 @@ msgid ""
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
-"<p>Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<p>Pokud není povoleno „"
-"Regulární výraz“, všechny znaky ve vašem výrazu, které nejsou písmeny, budou "
-"uvozeny znakem zpětného lomítka.<p>Podporované meta znaky:<br/><b>.</b> – "
-"libovolný znak<br/><b>^</b> – začátek řádku<br/><b>$</b> – konec řádku<br/"
-"><b>\\&lt;</b> – začátek slova<br/><b>\\&gt;</b> – konec slova<p>Toto jsou "
-"existující operátory opakování:<br/><b>?</b> – předchozí položka se "
-"vyskytuje nejvýše jednou<br/><b>*</b> – předchozí položka se nevyskytuje "
-"nebo se vyskytuje vícekrát<br/><b>+</b> – předchozí položka se vyskytuje "
-"jednou nebo vícekrát<br/><b>{<i>n</i>}</b> – předchozí položka se vyskytuje "
-"právě <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,}</b> – předchozí položka se vyskytuje "
-"<i>n</i> krát nebo víckrát<br/><b>{,<i>n</i>}</b> – předchozí položka se "
-"vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – předchozí "
-"položka se vyskytuje nejméně <i>n</i> krát, ale nejvýše <i>m</i> "
+"<p>Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.<p>Pokud není povoleno "
+"„Regulární výraz“, všechny znaky ve vašem výrazu, které nejsou písmeny, "
+"budou uvozeny znakem zpětného lomítka.<p>Podporované meta znaky:<br/><b>.</"
+"b> – libovolný znak<br/><b>^</b> – začátek řádku<br/><b>$</b> – konec "
+"řádku<br/><b>\\&lt;</b> – začátek slova<br/><b>\\&gt;</b> – konec "
+"slova<p>Toto jsou existující operátory opakování:<br/><b>?</b> – předchozí "
+"položka se vyskytuje nejvýše jednou<br/><b>*</b> – předchozí položka se "
+"nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát<br/><b>+</b> – předchozí položka se "
+"vyskytuje jednou nebo vícekrát<br/><b>{<i>n</i>}</b> – předchozí položka se "
+"vyskytuje právě <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,}</b> – předchozí položka se "
+"vyskytuje <i>n</i> krát nebo víckrát<br/><b>{,<i>n</i>}</b> – předchozí "
+"položka se vyskytuje nejvýše <i>n</i> krát<br/><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – "
+"předchozí položka se vyskytuje nejméně <i>n</i> krát, ale nejvýše <i>m</i> "
"krát.<p>Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí "
"zápisu <code>\\#</code>.<p>Více informací viz manuálová stránka příkazu "
"grep(1)."
@@ -1228,8 +1228,8 @@ msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
"email message.<p>Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
-"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní "
-"zprávě.<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?"
+"<p>Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě."
+"<p>Přejete si ji uložit a pokračovat?"
#: app/katemainwindow.cpp:699
msgid "Cannot Send Unsaved File"
@@ -1794,10 +1794,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Kate je dodáván s řadou pěkných zásuvných modulů, které\n"
"poskytují různé rozšiřující funkce.</p>\n"
-"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovaly vašim potřebám,"
-"\n"
-"v konfiguračním dialogu, který je možné spustit v <strong>Nastavení "
-"-&gt;Nastavit</strong>.</p>\n"
+"<p>Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovaly vašim "
+"potřebám,\n"
+"v konfiguračním dialogu, který je možné spustit v <strong>Nastavení -&gt;"
+"Nastavit</strong>.</p>\n"
#: data/tips:11
msgid ""
@@ -1815,8 +1815,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně\n"
"zvýrazňování syntaxe.</p>\n"
-"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -&gt; Exportovat do "
-"HTML…</strong></p>\n"
+"<p>Stačí zvolit v nabídce<strong>Soubor -&gt; Exportovat do HTML…</strong></"
+"p>\n"
#: data/tips:24
msgid ""
@@ -1912,8 +1912,8 @@ msgstr ""
"<p>Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované <em>definice zvýrazňování "
"syntaxe</em>\n"
"z karty <strong>Zvýrazňování</strong> dialogu nastavení.</p>\n"
-"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout…</em> na kartě "
-"<em>Zvýrazňování</em>\n"
+"<p>Pouze klikněte na tlačítko <em>Stáhnout…</em> na kartě <em>Zvýrazňování</"
+"em>\n"
"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti…).</p>\n"
#: data/tips:79
@@ -1941,8 +1941,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Můžete provádět náhrady pomocí regulárních výrazů podobných jako v sedu "
"pomocí <em>Příkazového řádku</em>.</p>\n"
-"<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/"
-"g</code>,\n"
+"<p>Stiskněte <strong>F7</strong> a zadejte<code>s/starytext/novytext/g</"
+"code>,\n"
"což nahradí &quot;starytext&quot; výrazem &quot;novytext&quot; na celém\n"
"současném řádku.</p>\n"