diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
commit | dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8 (patch) | |
tree | f15c5b67aea431e671c3df651269deaaf49265df /tde-i18n-cs | |
parent | c8433437de745910e6f4b1ad9c358ffbb3acf1fd (diff) | |
download | tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.tar.gz tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po | 211 |
1 files changed, 113 insertions, 98 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po index 446f12cffb0..fc05b9e1c00 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:19+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" @@ -13,8 +13,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: kpgp.cpp:187 msgid "" @@ -36,7 +48,7 @@ msgstr "Heslo je příliš dlouhé, musí obsahovat méně než 1024 znaků." msgid "Out of memory." msgstr "Nedostatek paměti." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -45,16 +57,16 @@ msgstr "" "Chcete to zkusit znovu, nebo zrušit tuto činnost a prohlédnout si ji " "zašifrovanou?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "Varování PGP" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Znovu" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -64,11 +76,11 @@ msgstr "" "Chcete to zkusit znovu, pokračovat a nechat zprávu nepodepsanou, nebo zrušit " "její odeslání?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Od&eslat nepodepsané" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -77,25 +89,25 @@ msgstr "" "%1\n" "Chcete nechat zprávu nepodepsanou, nebo zrušit její odeslání?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Přejete si přesto zašifrovat, ponechat zprávu jak je, nebo zrušit odeslání?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Od&eslat zašifrovaně" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Odeslat neši&frovaně" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -104,11 +116,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Chcete nechat zprávu tak jak je, nebo zrušit její odeslání?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "Po&slat tak, jak je" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -117,7 +129,7 @@ msgstr "" "Nastala tato chyba:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -125,7 +137,7 @@ msgstr "" "Toto je chybová zpráva z %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -133,31 +145,31 @@ msgstr "" "Nevybrali jste šifrovací klíč pro příjemce této zprávy. Tudíž zpráva nebude " "zašifrována." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž zpráva " -"nebude zašifrována." +"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž " +"zpráva nebude zašifrována." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Nevybrali jste šifrovací klíč pro jednoho z příjemců této zprávy. Tudíž tento " -"příjemce nebude schopen zprávu rozšifrovat." +"Nevybrali jste šifrovací klíč pro jednoho z příjemců této zprávy. Tudíž " +"tento příjemce nebude schopen zprávu rozšifrovat." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Nevybrali jste šifrovací klíče pro některé z příjemců této zprávy. Tudíž tito " -"příjemci nebudou schopni zprávu rozšifrovat." +"Nevybrali jste šifrovací klíče pro některé z příjemců této zprávy. Tudíž " +"tito příjemci nebudou schopni zprávu rozšifrovat." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -165,17 +177,17 @@ msgstr "" "Bohužel, tato možnost dosud\n" "není podporována." -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "Buďto nemáte GnuPG/PGP nainstalováno, anebo jste zvolili je nepoužívat." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Výběr šifrovacího klíče" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -186,7 +198,7 @@ msgstr "" "Nastal problém se šifrovacími klíči pro \"%1\".\n" "Prosím vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -198,7 +210,7 @@ msgstr "" "\n" "Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -256,8 +268,8 @@ msgstr "Špatné heslo; není možno podepsat." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Podepisování selhalo. Prosím zkontrolujte nastavení PGP identity a klíče." @@ -299,11 +311,11 @@ msgstr "Heslo, které jste zadali, je neplatné." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" -"Klíč(e), které chcete použít pro šifrování zprávy jsou nedůvěryhodné. Šifrování " -"neprovedeno." +"Klíč(e), které chcete použít pro šifrování zprávy jsou nedůvěryhodné. " +"Šifrování neprovedeno." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -352,7 +364,7 @@ msgstr "Podepisování selhalo, jelikož váš privátní klíč je nepoužiteln msgid "Error running gpg" msgstr "Chyba při spouštění gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (soubor ~.gnupg/pubring.gpg nenalezen)" @@ -368,6 +380,11 @@ msgstr "" "Prosím vložte heslo OpenPGP pro\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Varování PGP" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " @@ -408,33 +425,34 @@ msgstr "PGP verze 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Nepoužívat nástroj pro šifrování" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Ponechat heslo v paměti" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pokud je tato volba povolena, tak si aplikace zapamatuje heslo vašeho " +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak si aplikace zapamatuje heslo vašeho " "soukromého klíče do jejího ukončení. Budete tedy muset zadat heslo pouze " -"jednou.</p>" -"<p>Uvědomte si prosím, že se jedná o potenciální bezpečnostní riziko. Pokud " -"opustíte váš počítač, ostatní mohou poslat emaily podepsané vámi nebo číst vaše " -"zašifrované emaily. Pokud provedete dump jádra, tak se obsah paměti RAM uloží " -"na disk včetně vašeho hesla.</p>" -"<p>Při použití KMail se nastavení použije pouze v případě, že nepoužíváte gpg " -"agenta. Bude také ignorováno, pokud používáte kryprografické pluginy.</p></qt>" +"jednou.</p><p>Uvědomte si prosím, že se jedná o potenciální bezpečnostní " +"riziko. Pokud opustíte váš počítač, ostatní mohou poslat emaily podepsané " +"vámi nebo číst vaše zašifrované emaily. Pokud provedete dump jádra, tak se " +"obsah paměti RAM uloží na disk včetně vašeho hesla.</p><p>Při použití KMail " +"se nastavení použije pouze v případě, že nepoužíváte gpg agenta. Bude také " +"ignorováno, pokud používáte kryprografické pluginy.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -442,16 +460,14 @@ msgstr "Vžd&y šifrovat pro sebe" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pokud je tato volba povolena, tak zprávy/soubory nebudou zakódovány pouze " -"klíčem příjemce, ale i klíčem vaším. To vám umožní dekódovat zprávy/soubory " -"později. Je dobré mít tuto volbu povolenou.</p></qt>" +"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak zprávy/soubory nebudou zakódovány " +"pouze klíčem příjemce, ale i klíčem vaším. To vám umožní dekódovat zprávy/" +"soubory později. Je dobré mít tuto volbu povolenou.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -459,17 +475,15 @@ msgstr "Zobrazit zašifrovaný/podep&saný text po vytvoření" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pokud je tato volba povolena, podepsané/zašifrované zprávy budou zobrazeny v " -"jiném okně, tak abyste mohli zkontrolovat, jak budou vypadat, ještě než se " -"odešlou. Doporučuje se povolit v případě, kdy testujete, zda-li váš kódovací " -"systém pracuje správně.</p></qt>" +"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, podepsané/zašifrované zprávy budou " +"zobrazeny v jiném okně, tak abyste mohli zkontrolovat, jak budou vypadat, " +"ještě než se odešlou. Doporučuje se povolit v případě, kdy testujete, zda-li " +"váš kódovací systém pracuje správně.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -477,17 +491,16 @@ msgstr "Vždy zobrazit ši&frovací klíče ke schválení" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pokud je tato volba povolena, tak vám aplikace vždy zobrazí seznam veřejných " -"klíčů, ze kterých si budete moci jeden vybrat pro zašifrování. Pokud je volba " -"zakázána, tak aplikace zobrazí dialog pouze v případě, že nemůže najít správný " -"klíč nebo nalezla více použitelných klíčů.</p></qt>" +"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak vám aplikace vždy zobrazí seznam " +"veřejných klíčů, ze kterých si budete moci jeden vybrat pro zašifrování. " +"Pokud je volba zakázána, tak aplikace zobrazí dialog pouze v případě, že " +"nemůže najít správný klíč nebo nalezla více použitelných klíčů.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -507,12 +520,10 @@ msgstr "Zapamatovat si výběr" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pokud zaškrtnete toto políčko, bude vaše volba uložena a již nebudete " +"<qt><p>Pokud zaškrtnete toto políčko, bude vaše volba uložena a již nebudete " "dotazováni.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 @@ -612,6 +623,10 @@ msgstr "Výběr klíče OpenPGP" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Prosím vyberte OpenPGP klíč k použití." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Změnit..." |