diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-06-04 18:06:41 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-06-05 16:15:45 +0000 |
commit | f47c5e5ad309768553f3595815f8785f23644d16 (patch) | |
tree | 1c63e7646a446801c17545ce44cafbd97d0df0fd /tde-i18n-cs | |
parent | d0efd6be8b93ac97522d75685a82e488b7ec4a84 (diff) | |
download | tde-i18n-f47c5e5ad309768553f3595815f8785f23644d16.tar.gz tde-i18n-f47c5e5ad309768553f3595815f8785f23644d16.zip |
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (97 of 97 strings)
Translation: tdebase/ktip
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/cs/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po | 180 |
1 files changed, 134 insertions, 46 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po index 5e2eda8f470..802bae5df42 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-05 16:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/ktip/cs/>\n" @@ -25,13 +25,15 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý,Jakub Friedl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý,Jakub Friedl, Slávek Banko" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net,jfriedl@suse.cz" +msgstr "" +"lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net,jfriedl@suse.cz,slavek.ba" +"nko@axis.cz" #: ktipwindow.cpp:32 msgid "Useful tips" @@ -125,7 +127,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Potřebujete-li dočasně více místa na ploše, můžete <strong>\"zasunout\"\n" +"Potřebujete-li dočasně více místa na ploše, můžete <strong>„zasunout“\n" "panel</strong> kliknutím na jednu z šipek vlevo nebo vpravo.\n" "Anebo můžete nastavit automatické skrývání v Ovládacím centru\n" "(Pracovní plocha->Panely, karta Skrývání).\n" @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "" "<a href=\"help:/klipper\">příručce</a>.</p>\n" "<br/>\n" "<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\"/>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\"/>\n" "</center>\n" #: tips:75 @@ -211,16 +213,16 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" "<p>Pro rychlý přístup ke Správci tisku napište\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... - <em>\"Napsat kam?\"</em>\n" -" ptáte se?. Napište to...</p>\n" +"<strong>„print:/manager“</strong>… - <em>„Napsat kam?“</em>\n" +" ptáte se?. Napište to…</p>\n" "<ul>\n" -" <li>...buď do <i>pole pro adresu</i> v Konqueroru,</li>\n" -" <li>...nebo do dialogu <i>Spustit příkaz</i>,\n" +" <li>…buď do <i>pole pro adresu</i> v Konqueroru,</li>\n" +" <li>…nebo do dialogu <i>Spustit příkaz</i>,\n" " který se otevírá stiskem <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n" "</ul>\n" "</p>\n" "</center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n" #: tips:114 @@ -236,7 +238,7 @@ msgid "" "\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Dvojklikem na titulek okna můžete toto okno \"zarolovat\", což znamená,\n" +"Dvojklikem na titulek okna můžete toto okno „zarolovat“, což znamená,\n" "že zůstane viditelný pouze titulek. Opětovným dvojklikem na titulek\n" "vrátíte okno do původního (viditelného) stavu.<br/>\n" "Toto chování si samozřejmě můžete nastavit pomocí Ovládacího centra.\n" @@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "" "Můžete si přiřadit <b>klávesové zkratky</b> svým oblíbeným aplikacím\n" "v editoru nabídky TDE (TDE nabídka->Nastavení->Editor nabídek).\n" "Vyberte si aplikaci (např. Konsole), klikněte na obrázek vedle\n" -"\"Současná klávesa:\" a stiskněte například \"Ctrl+Alt+K\".</p>\n" +"„Současná klávesa:“ a stiskněte například „Ctrl+Alt+K“.</p>\n" "<p>A je to! Teď můžete spouštět konsoli pomocí Ctrl+Alt+K!</p>\n" #: tips:151 @@ -295,7 +297,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Můžete si nastavit počet virtuálních pracovních ploch pomocí posuvníku\n" -"\"Počet pracovních ploch\" v Ovládacím centru (Pracovní plocha->Virtuální " +"„Počet pracovních ploch“ v Ovládacím centru (Pracovní plocha->Virtuální " "plochy).\n" "</p>\n" "\n" @@ -392,7 +394,7 @@ msgstr "" "pravidelně navštěvovat <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">webové " "stránky TDE</a>.\n" "<br/>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"/></center></p>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"/></center></p>\n" #: tips:211 msgid "" @@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "" "<ul>\n" "<li>CUPS, nový tiskový systém pro UNIX;</li>\n" "<li>LPR/LPD, tradiční BSD styl tisku;</li>\n" -"<li>RLPR (bez potřeby úpravy souboru \"printcap\" nebo práv roota\n" +"<li>RLPR (bez potřeby úpravy souboru „printcap“ nebo práv roota\n" "pro použití sítových tiskáren);</li>\n" "<li>tisk pomocí externího programu (obecné).</li>\n" "</ul>\n" @@ -446,8 +448,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></a>\n" "jako základ pro tisk.</p>\n" "<p> CUPS nabízí snadné používání, výkonné funkce, širokou podporu\n" -"tiskáren a moderní design (založený na IPP, \"Internet Printing Protocol\")." -"\n" +"tiskáren a moderní design (založený na IPP, „Internet Printing Protocol“).\n" "Své využití si najde u domácích uživatelů, stejně dobře jako v rozsáhlých\n" "sítích.\n" "</p>\n" @@ -509,7 +510,7 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" "<p>Můžete spustit <strong>kprinter</strong> jako samostatný\n" -"program z jakéhokoliv xtermu, okna Konsole nebo ze \"Spustit příkaz\"\n" +"program z jakéhokoliv xtermu, okna Konsole nebo ze „Spustit příkaz“\n" "(spustitelného přes <i>ALT+F2</i>). Pak vyberte soubor k tisku.\n" "Nemusíte tisknout pouze jeden soubor nebo jeden typ souboru,\n" "ale můžete jich tisknout spoustu najednou.\n" @@ -614,8 +615,8 @@ msgstr "" "<p>\n" "V TDE můžete bez problému spouštět a provozovat starší aplikace X Windows.\n" "Dokonce je můžete integrovat do hlavní nabídky, v čemž vám pomůže aplikace\n" -"\"KAppfinder\", která tyto aplikace vyhledá a zařadí je do hlavní nabídky.</" -"p>\n" +"„KAppfinder“, která tyto aplikace vyhledá a zařadí je do hlavní nabídky.</p>" +"\n" #: tips:355 msgid "" @@ -641,7 +642,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Chcete-li \"zabít\" trochu času, TDE obsahuje velkou \n" +"Chcete-li „zabít“ trochu času, TDE obsahuje velkou \n" "sbírku her.</p><br/>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/categories/applications-games.png\"/></center>\n" @@ -689,7 +690,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Další aplety do panelu můžete přidat pomocí\n" -"'Nabídka panelu->Přidat->Applet'.\n" +"Nabídka panelu->Přidat->Applet.\n" "</p>\n" #: tips:408 @@ -777,9 +778,9 @@ msgid "" "text cursor there.</p>\n" msgstr "" "<p>Používáte-li Konqueror a chcete-li zadat jiné URL do\n" -"políčka \"Umístění\", můžete toto políčko rychle vyčistit,\n" +"políčka „Umístění“, můžete toto políčko rychle vyčistit,\n" "jestliže stisknete tlačítko s černým křížkem, které se\n" -"nachází vlevo od popisku \"Umístění\", a začnete psát.</p>\n" +"nachází vlevo od popisku „Umístění“, a začnete psát.</p>\n" "<p>Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+L pro vyčištění políčka\n" "a přesunutí kurzoru do něj.</p>\n" @@ -850,7 +851,7 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" "<p>Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?</p>\n" -"<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako \"příkaz pro tisk\".\n" +"<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako „příkaz pro tisk“.\n" "Funguje to ve Firefoxu, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Readeru,\n" "LibreOffice, OpenOffice, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších…</p>\n" "<center>\n" @@ -916,8 +917,8 @@ msgstr "" "Někteří lidé otevírají mnoho terminálových oken jen pro spuštění\n" "<em>jednoho</em> příkazu.</p>\n" "<ul>\n" -"<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt" -"+F2 \"kword\") anebo\n" +"<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt+" +"F2 „kword“) anebo\n" "<li>používejte 'relace' programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n" "</ul>\n" @@ -956,8 +957,8 @@ msgstr "" "tisku. Vyberte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n" "(můžete si vybrat <em>různé</em>soubory\n" "<em>různých</em> typů pro <em>jednu</em> tiskovou úlohu…). </p>\n" -"<p>Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z okna \"Spustit " -"příkaz\"\n" +"<p>Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z okna „Spustit " +"příkaz“\n" "(vyvolaného stiskem <em>Alt+F2</em>)</p>\n" #: tips:585 @@ -986,8 +987,7 @@ msgstr "" " ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" " /opt/trinity/flyer.ps\n" "</pre>\n" -" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec\"." -"\n" +" Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně „infotec“.\n" " </p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" @@ -1037,10 +1037,10 @@ msgid "" "selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Používáte-li dekoraci oken <em>\"B II\"</em>, budou se titulky oken\n" +"Používáte-li dekoraci oken <em>„B II“</em>, budou se titulky oken\n" "automaticky přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n" "Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulek okna\n" -"a zvolením nabídky \"Nastavit chování oken…\".</p>\n" +"a zvolením nabídky „Nastavit chování oken…“.</p>\n" #: tips:637 msgid "" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Chcete-li další panel, abyste měli více místa pro svá tlačítka/applety,\n" "stiskněte pravé tlačítko myši na panelu, čímž vyvoláte nabídku panelu, a\n" -"zvolte \"Přidat nový panel -> Panel\".</p><p>\n" +"vyberte „Přidat nový panel -> Panel“.</p><p>\n" "(Poté na něj můžete cokoliv přidat, změnit jeho velikost, atd.)</p>\n" #: tips:658 @@ -1078,8 +1078,7 @@ msgid "" "pearsoncomputing.net</a>,\n" "and we will consider the tip for the next release.</p>\n" msgstr "" -"<p>Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na " -"adresu\n" +"<p>Chcete-li přispět svým vlastním „Tipem dne“, můžete jej zaslat na adresu\n" "<a href=\"mailto:trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-" "devel@lists.pearsoncomputing.net</a>\n" "(v angličtině), a my jej rádi zařadíme do další verze.</p>\n" @@ -1114,7 +1113,7 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Můžete skrýt směšovací zařízení v programu KMix, když zvolíte \"Skrýt\"\n" +"Můžete skrýt směšovací zařízení v programu KMix, když zvolíte „Skrýt“\n" "v kontextové nabídce, která se objeví po kliknutí pravým tlačítkem\n" "na některý z posuvníků.\n" "</p>\n" @@ -1136,9 +1135,9 @@ msgid "" "em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Své vlastní poskytovatele \"Internetových klíčových slov\" si můžete\n" -"nastavit v \"Nastavení -> Nastavit Konqueror -> Webové zkratky\" v\n" -"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Nový\" a vyplňte dané položky.\n" +"Své vlastní poskytovatele „Internetových klíčových slov“ si můžete\n" +"nastavit v „Nastavení -> Nastavit Konqueror -> Webové zkratky“ v\n" +"Konqueroru. Klikněte na tlačítko „Nový“ a vyplňte dané položky.\n" "</p>\n" "<p>Více informací a podrobnosti o pokročilých funkcích\n" "pro webové zkratky najdete v <a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing." @@ -1156,7 +1155,7 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Každý unixový uživatel má svoji tzv. \"Domovskou složku\", kde se nachází\n" +"Každý unixový uživatel má svoji tzv. „Domovskou složku“, kde se nachází\n" "jeho konfigurační soubory anebo dokumenty. Pracujete-li v okně Konsole,\n" "můžete se rychle přepnout do své domovské složky, zadáte-li\n" "příkaz <b>cd</b> bez parametrů.\n" @@ -1234,13 +1233,13 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Chcete tisknout použitím \"Drag&Drop\"?\n" +"Chcete tisknout použitím „Drag&Drop“?\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Chytněte soubor a pusťte ho na záložce \"Soubory\" otevřeného\n" +"Chytněte soubor a pusťte ho na záložce „Soubory“ otevřeného\n" "dialogu programu <strong>kprinter</strong>.</p>\n" "<p>Pak normálně pokračujte výběrem tiskárny, voleb tisku, atd.\n" -"a stiskněte tlačítko \"Tisk\".\n" +"a stiskněte tlačítko „Tisk“.\n" "</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" @@ -1552,6 +1551,22 @@ msgid "" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" "\n" msgstr "" +"<p>Vývojáři TDE se vždy snaží zlepšit dostupnost a pomocí\n" +"KTTS (TDE text-to-Speech) máte možnost převodu\n" +"textu na mluvenou řeč.</p>\n" +"\n" +"<p>KTTS v současné době poskytuje podporu čtení\n" +"prostých textových souborů – celých nebo jejich libovolných částí\n" +"(při zobrazení v Kate), HTML stránek v Konqueroru, textu\n" +"ve schránce TDE a také čtení oznámení TDE (KNotify).</p>\n" +"\n" +"<p>Chcete-li spustit systém KTTS, můžete buď vybrat KTTS v nabídce TDE\n" +"nebo stisknout klávesy Alt+F2 pro spuštění příkazu a poté zadat " +"<b>kttsmgr</b>.\n" +"\n" +"Více informací o KTTS naleznete v <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" +"Příručka\">příručce</a>.</p>\n" +"\n" #: tips:969 msgid "" @@ -1568,6 +1583,18 @@ msgid "" "some partner processes may still remain running. This should only be\n" "used as a last resort.</p>\n" msgstr "" +"<p>TDE je sice velmi stabilní prostředí, ale programy mohou\n" +"občas zmrznout a nebo havarovat, zejména pokud používáte\n" +"vývojové verze programů nebo programy vytvořené třetí stranou.\n" +"V takovém případě můžete program násilně zabít, pokud je to\n" +"nezbytné.</p>\n" +"\n" +"<p>Po stisknutím <b>Ctrl+Alt+Esc</b> se zobrazí na kurzoru lebka\n" +"se zkříženými kostmi a když kliknete na okno programu, bude program\n" +"automaticky zabit. Mějte však na paměti, že se jedná o násilný způsob\n" +"ukončení programu, které může mít za následek ztrátu dat, a nebo\n" +"některé návazné procesy mohou zůstat nadále spuštěny. Proto by\n" +"tento způsob měl být používán pouze jako poslední možnost.</p>\n" #: tips:986 msgid "" @@ -1581,6 +1608,15 @@ msgid "" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" "comprehensive calendar).</p>\n" msgstr "" +"<p>KMail je poštovní klient TDE, ale věděli jste, že jej můžete\n" +"integrovat – spolu s dalšími programy – tak, aby byly všechny pod\n" +"jednou střechou? Kontact byl vytvořen jako správce osobních informací (PIM) " +"a integruje všechny komponenty, které jsou v něm obsaženy.</p>\n" +"\n" +"<p>Mezi další možné programy pro integraci s aplikací Kontact patří\n" +"KAddressBook (pro zpracování kontaktů), KNotes (pro vedení poznámek),\n" +"KNode (pro čtení diskusních skupin) a KOrganizer (pro komplexní " +"kalendář).</p>\n" #: tips:1000 msgid "" @@ -1600,6 +1636,22 @@ msgid "" "desktop.</li></ul></p>\n" "\n" msgstr "" +"<p>Kolečko myši můžete použít k rychlému provádění řady úkolů;\n" +"\n" +"zde je několik, o kterých jste možná nevěděli:\n" +"\n" +"<ul><li>Ctrl+kolečko myši ve webovém prohlížeči Konqueror pro změnu " +"velikosti písma,\n" +"nebo ve Správci souborů Konqueror pro změnu velikosti ikon.</li>\n" +"\n" +"<li>Shift+kolečko myši pro rychlé posouvání ve všech aplikacích TDE.</li>\n" +"\n" +"<li>Kolečko myši na liště úloh v panelu pro rychlé přepínání\n" +"mezi okny.</li>\n" +"\n" +"<li>Kolečko myši na prohlížeči ploch v panelu pro přepínání mezi\n" +"plochami.</li></ul></p>\n" +"\n" #: tips:1019 msgid "" @@ -1617,6 +1669,11 @@ msgid "" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" +"<p>Přestože TDE při přihlášení automaticky obnoví vaše programy TDE, které " +"byly otevřené před odhlášením, můžete v TDE samostatně nastavit,\n" +"které konkrétní programy mají být spuštěny při startu – viz <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"spouštění při startu\">" +"často kladené dotazy</a> v příručce.</p>\n" #: tips:1036 msgid "" @@ -1627,6 +1684,12 @@ msgid "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" +"<p>Můžete integrovat službu Kontact, správu osobních informací TDE,\n" +"s Kopete, komunikátorem TDE, takže můžete vidět stav připojení\n" +"kontaktů a také na ně reagovat snadno přímo z KMailu.\n" +"Podrobný návod naleznete v <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"integrace komuikátoru\">uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n" #: tips:1047 msgid "" @@ -1635,6 +1698,10 @@ msgid "" "open the entire email client when you only want to send an email to\n" "someone.</p>\n" msgstr "" +"<p>Zadáním příkazu <b>kmail --composer</b> v Konsole můžete\n" +"otevřít samostatné okno pro napsání e-mailu v KMailu, takže nemusíte\n" +"otevírat celého poštovního klienta, pokud chcete pouze někomu odeslat " +"e-mail.</p>\n" #: tips:1056 msgid "" @@ -1651,6 +1718,17 @@ msgid "" "p>\n" "\n" msgstr "" +"<p>Zapamatování hesel může být únavné a zapisovat si je na papírky\n" +"nebo do textového souboru může být nebezpečné a nepřehledné.\n" +"TDEWallet je aplikace, která slouží k ukládání a správě všech vašich hesel\n" +"do silně šifrovaného souboru a umožní přístup k nim pomocí jednoho\n" +"hlavního hesla.</p>\n" +"\n" +"<p>TDEWallet je přístupný z Ovládacího centra – přejděte do\n" +"Bezpečnost a soukromí -> Úschovna TDE. Více\n" +"informací o TDEWallet a o tom, jak jej používat, najdete v <a\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">příručce</a>.</p>\n" +"\n" #: tips:1072 msgid "" @@ -1687,6 +1765,16 @@ msgid "" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" msgstr "" +"<p>Prohlížení v kartách je v Konqueroru velmi užitečné. Můžete ale\n" +"postoupit ještě o jeden krok dále, pokud se rozhodnete rozdělit\n" +"pohled pro zobrazení dvou stránek současně. Tuto možnost najdete\n" +"v Konqueroru v nabídce Okno -> Rozdělit pohled vertikálně / horizontálně\n" +"pro rozdělení na horní a dolní nebo levý a pravý. Záleží na vaší volbě.</p>\n" +"\n" +"<p>Toto rozdělení pohledu bude použito pouze na právě otevřenou kartu,\n" +"nikoli na všechny karty, které máte otevřené. Můžete si tedy rozdělit " +"pohled\n" +"pouze na těch kartách, kde to pro vás bude užitečné.</p>\n" #: tips:1104 msgid "" @@ -1712,8 +1800,8 @@ msgstr "" "vyberte si.\n" "</p>\n" "<hr><br><br>\n" -"<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko \"Další\" se dostanete zpět " -"na začátek.</i>\n" +"<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko „Další“ se dostanete zpět na " +"začátek.</i>\n" "</p>\n" #~ msgid "" |