summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po299
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..45f19d87dfb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# Version: $Revision: 623619 $
+# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
+# translation of kcontrol.po to Kashubian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-09 17:34+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Centróm kòntroli KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Nastôwë òkrãzégò KDE."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Witómë w \"Centróm kòntrolë KDE\", westrzédnëm môlu dlô kònfigùracëji òkrãżégò "
+"KDE. Proszã wëbrac mòduł z lëstë z lewi starnë."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Centróm wedowiédzë KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Pòbiérzë wëdowiédzã ò systemie ë òkrãżim"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Witómë w \"Centróm wëdowiédzë KDE\", przédnym môlu nalezeniô wëdowiédzë ò "
+"Twòjim kòmpùtrze ë systemie."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Brëkùjë pòla \"Szëkba\", eżlë nie wiesz, dze nalezc dóną òptacëjã "
+"kònfigùracëji."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Wersëjô KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Brëkòwnik:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Miono kòmpùtra:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Systema:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Wersëjô:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Architektura:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ladowanié...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Zmianë w biéżny mòdule nie òstałë zapisóné.\n"
+"Czë chcesz akceptowac zmianë przed zrëszënim nowégò mòduła, czë cësnąc zdzejóné "
+"zmianë?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Zmianë w biéżny mòdule nie òstałë zapisóné.\n"
+"Czë chcesz akceptowac zmianë przed zamkniãcym Centróm kòntrolë, czë cësnąc "
+"zdzejóné zmianë?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisóné zmianë"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Brëkùjë fùnkcëji \"Co to je?\" (Shift+F1), żebë zwëskac pòmòc ò apartnëch "
+"òptacëjach.</p>"
+"<p>Żebë przeczëtac ùczbòwnik, klëkni <a href=\"%1\">tuwò</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centróm wëdowiédzë KDE</h1> Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła."
+"<br>"
+"<br>Klëkni <a href=\"kinfocenter/index.html\">tuwò</a>"
+", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm wëdowiédzë."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centróm kòntrolë KDE</h1>Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła."
+"<br>"
+"<br>Klëkni <a href=\"kcontrol/index.html\">tuwò</a>"
+", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm kòntrolë."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Do zrëszëniô tegò mòdułu nót je praw sprôwnika.</big> "
+"<br>Klëkni knąpa \"Trib sprôwnika\" niżi."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Centrum kòntroli KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Ùsôdzcë Centróm kòntroli KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Centróm wëdowiédzë KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Terny òpiekùn"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Ladowanié...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Grëpa %1. Klëkni, abë ją òtemknąc."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Ten wëzdrzatk drzéwa pòkôzëje wszëtczé przistãpné mòdułë kònfigùracëji. "
+"Klën=kni na jedné z nich, abë dostac dokładną wëdowiédzã."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Zaladowóny mòduł kònfigùracëji."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Zmianë w tim mòdule wëmagają praw sprôwnika.</b>"
+"<br>Klëkni knąpã \"Trib sprôwnika\", abë ùmòżebnic zmianë w tim mòdule."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Ten mòduł wëmôgô specjalnëch praw, gwësno do zmianów całi systemie. Dlôtë "
+"wëmògóné je pòdanié parolë sprôwnika. Jeżlë tegò nie zrobisz, mòduł bãdze "
+"wëłączony."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Cësni"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Trib sprôwnika"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Trib"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Miara ikònów"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Kluczowé słowa:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "Re&zultatë:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Szëkba:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Wezdrzatk &ikònów"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Wëzdrzatk &drzéwa"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Môłi"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Strzédny"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Wiôldżi"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Stolemny"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Ò biéżnym mòdule"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Zgłoszë felã..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Zgłoszë rapòrt ò feli w mòdule %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Ò mòdule %1"