summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:30:09 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:30:09 +0000
commita108483e3b9da3a8f3b61ace4a540ea185ed914b (patch)
tree4752165957ed3e80887756816179a7ec215902ae /tde-i18n-csb
parentcfa2e7be21d75f9055d997d6cd4bc0d24ad7a5e1 (diff)
downloadtde-i18n-a108483e3b9da3a8f3b61ace4a540ea185ed914b.tar.gz
tde-i18n-a108483e3b9da3a8f3b61ace4a540ea185ed914b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po728
1 files changed, 343 insertions, 385 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 4d9a8417e35..730c15b564d 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@@ -13,344 +13,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Wëbiérzë swój jãzëk:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Personalizatora pòmòże Ce w piãcu krokach skònfigùrowac òkrãżi TDE. Mòżesz "
-"nastawic taczé sprawë jakno: krôj (abë miec bezzmiłkòwi fòrmat datum ë czasu, "
-"ëtp.), jãzëk, ùchòwanié pùltu ë nie le blós to.</p>\n"
-"<p>Pózdni bãdzesz mógł to wszëtkò zmienic brëkùjąc Centróm kòntrolë TDE. Mòżesz "
-"téż zrëszëc personalizacëjã pózdni przez klëkniãce <b>Pòminié Przëdóna</b>"
-". Wszëtczé zmianë wëkònóné do tegò czasu, króm krôju ë jãzëka òstaną copniãté. "
-"Nowi brëkòwnice są równak zachãcewóni do zwënégòwónia ti prosti metodë wëbiérkù "
-"nastôwów.</p>\n"
-"<p>Eżle widzy ce so aktualnô kònfigùracëjô TDE ë chcesz zamknąc "
-"Personalizatora, klëkni <b>Pòminié Przëdóna</b>, a zôs <b>Zakùńczë</b>.</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Witómë w TDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Wëbiérzë swój krôj:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
-"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
-"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>TDE dawô wiele efektów taczich jakno wëgładzanié fòntów, pòdzérczi w "
-"menadżerzë lopków a téż animòwóné menu. Wszëtczé te dodôwczi wëmôgają równak "
-"wikszegò robòcegò wësôdzkù procesora. </P>\n"
-"Eżle môsz nowi, chùtczi procesor mòżesz włączëc wszëtczé òptacëje, leno dlô "
-"tëch co mają wòlny procesor to nie je dobrô dba."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Wòlny procesora\n"
-"(mni efektów)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Wòlne procesorë robiã lëszi z włączonëma efektama"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Chùtczi procesora\n"
-"(wicy efektów)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Chùtczé procesorë mògą òbsłëgiwac wszëtczé efektë"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "Pòkażë &detale >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Òpisënk:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Wëbiérzë swòj widzałą systemã ùchòwań"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "TDE (TM)"
-msgstr "TDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Ùchòwanié systemù</b>"
-"<br>\n"
-"Graficzny interfejsë brëkòwnika jinaczi ùchòwùją sã na jinëch òperacjowëch "
-"systemach.\n"
-"TDE ùmòżebniô dopasowanié jegò ùchòwaniô zgódno z wëmògama brëkòwnika."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
-"special keyboard settings."
-msgstr ""
-"Dlô brëkòwników z wërwarkã rësznotë, TDE ùżëczô gestë klawiatury, chtërnë "
-"zrëszają specjalne nastôwë klawiatury."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Włączë gestë klawiaturë tikające sã przistãpù"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Kùńc</h3>\n"
-"<p>Pò zamkniãcym tegò òkna mòżesz zrëszëc znowa Przëdóna òb wëbiérk òptacëji <b>"
-"Przëdón nastôwów òkrãżégò</b> z menu Nastôwë.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
-msgstr ""
-"Mòżesz pòprawic zrobiony nastôwë zrëszając Centróm kòntrolë òb wëbiérk <b>"
-"Centróm kòntrolë</b> w menu \"K\"."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
-msgstr "Mòżesz téż zrëszëc Centróm kòntrolë TDE, brëkùjąc knąpë niżi."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch Trinity Control Center"
-msgstr "&Zrëszë Centróm kòntrolë TDE"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Tab 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knąpa"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Rozwijnô lësta"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Karno knąpów"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Knąpa radio"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "ChcekBox"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Tab 2"
-
-#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Wëbiérzë ôrt na jaczi Twój kòmpùtr mô wëzdrzëc òb zaznaczenié jednej z òptacëji "
-"niżi."
-
-#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Pòdzérk"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Personalizatora zrëszô sóm se"
-
-#: main.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Personalizer is running before Trinity session"
-msgstr "Personalizatora je zrëszóny przed sesëjã TDE"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Krok 1: Wprowadzenié"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Krok 2: Jô bë chcôł na swój ôrt..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Krok 3: Eyecande-O-Meter"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Krok 5: Kòżdi lëdô témë"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Krok 5: Czas na apartnotã"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "Pòminie &Przëdóna"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to "
-"your personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Na gwës chcesz zamknąc Przëdóna nastôwów òkrãżégò?</p>"
-"<p>Przëdón nastôwów òkrãżégò pòmògô Ce skònfigùrowac pùlt TDE wedle Twòji "
-"òblubë.</p>"
-"<p>Klëknij <b>Òprzestóń</b> abë wrócëc ë dokùńczëc kònfigùracëjã nastôwów.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Na gwës chcesz zamknąc Przëdóna nastôwów òkrãżégò?</p>"
-"<p>Eżle jo, tedë klëknij <b>Zakùńczë</b> ë wszëtczé zmianë òstaną wëzbëti."
-"<br>Eżle nié, tedë klëknij <b>Òprzestóń</b> abë wrócëc ë dokùńczëc "
-"kònfigùracëjã nastôwów.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Wszëtczé zmianë òstaną wëzbëti"
-
#: kcountrypage.cpp:48
#, fuzzy
msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
@@ -444,6 +121,120 @@ msgstr "Zjôwiającé sã menu"
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Pòdzérk jinëch lopków"
+#: kospage.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Aktiwacëjô pòd kùrsorã mëszë</i><br><b>Dëbeltne "
+"klëkniãcy na titlowy lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i><br><b>Wëbiérk mëszą:</"
+"b> <i>Jedno klëkniãce</i><br><b>Òdkôzanié ò zrëszënim programù:</b> "
+"<i>felëje</i><br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Mac</i><br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-"
+"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Aktiwacëjô pòd kùrsorã mëszë</i><br><b>Dëbeltne "
+"klëkniãcy na titlowy lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i><br><b>Wëbiérk mëszą:</"
+"b> <i>Jedno klëkniãce</i><br><b>Òdkôzanié ò zrëszënim programù:</b> "
+"<i>felëje</i><br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>UNIX</i><br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Klëkniãcëm</i><br><b>Dëbeltne klëkniãcy na "
+"titlowy lëstwie:</b> <i>Maksymalizacëjô òkna</i><br><b>Wëbiérk mëszą:</b> "
+"<i>Dëbeltne klëkniãce</i><br><b>Òdkôzanié ò zrëszënim programù:</b> "
+"<i>Zajãti kùrosora</i><br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> "
+"<i>Windows</i><br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Aktiwacëjô pòd kùrsorã mëszë</i><br><b>Dëbeltne "
+"klëkniãcy na titlowy lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i><br><b>Wëbiérk mëszą:</"
+"b> <i>Jedno klëkniãce</i><br><b>Òdkôzanié ò zrëszënim programù:</b> "
+"<i>felëje</i><br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Mac</i><br>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Krok 1: Wprowadzenié"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Krok 2: Jô bë chcôł na swój ôrt..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Krok 3: Eyecande-O-Meter"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Krok 5: Kòżdi lëdô témë"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Krok 5: Czas na apartnotã"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Pòminie &Przëdóna"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
+"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
+"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Na gwës chcesz zamknąc Przëdóna nastôwów òkrãżégò?</p><p>Przëdón nastôwów "
+"òkrãżégò pòmògô Ce skònfigùrowac pùlt TDE wedle Twòji òblubë.</p><p>Klëknij "
+"<b>Òprzestóń</b> abë wrócëc ë dokùńczëc kònfigùracëjã nastôwów.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, "
+"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
+"b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Na gwës chcesz zamknąc Przëdóna nastôwów òkrãżégò?</p><p>Eżle jo, tedë "
+"klëknij <b>Zakùńczë</b> ë wszëtczé zmianë òstaną wëzbëti.<br>Eżle nié, tedë "
+"klëknij <b>Òprzestóń</b> abë wrócëc ë dokùńczëc kònfigùracëjã nastôwów.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Wszëtczé zmianë òstaną wëzbëti"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personalizatora zrëszô sóm se"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Personalizer is running before Trinity session"
+msgstr "Personalizatora je zrëszóny przed sesëjã TDE"
+
#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "Sztél"
@@ -506,71 +297,238 @@ msgstr "Platinum"
msgid "The platinum style"
msgstr "Sztél platinowy"
-#: kospage.cpp:352
-#, fuzzy
+#: kcountrypagedlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Wëbiérzë swój jãzëk:"
+
+#: kcountrypagedlg.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>"
-"<br>"
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity "
+"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later "
+"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be "
+"reversed, except for the country and language settings. However, new users "
+"are encouraged to use this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
+"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Aktiwacëjô pòd kùrsorã mëszë</i>"
-"<br><b>Dëbeltne klëkniãcy na titlowy lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i>"
-"<br><b>Wëbiérk mëszą:</b> <i>Jedno klëkniãce</i>"
-"<br><b>Òdkôzanié ò zrëszënim programù:</b> <i>felëje</i>"
-"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
+"<p>Personalizatora pòmòże Ce w piãcu krokach skònfigùrowac òkrãżi TDE. "
+"Mòżesz nastawic taczé sprawë jakno: krôj (abë miec bezzmiłkòwi fòrmat datum "
+"ë czasu, ëtp.), jãzëk, ùchòwanié pùltu ë nie le blós to.</p>\n"
+"<p>Pózdni bãdzesz mógł to wszëtkò zmienic brëkùjąc Centróm kòntrolë TDE. "
+"Mòżesz téż zrëszëc personalizacëjã pózdni przez klëkniãce <b>Pòminié "
+"Przëdóna</b>. Wszëtczé zmianë wëkònóné do tegò czasu, króm krôju ë jãzëka "
+"òstaną copniãté. Nowi brëkòwnice są równak zachãcewóni do zwënégòwónia ti "
+"prosti metodë wëbiérkù nastôwów.</p>\n"
+"<p>Eżle widzy ce so aktualnô kònfigùracëjô TDE ë chcesz zamknąc "
+"Personalizatora, klëkni <b>Pòminié Przëdóna</b>, a zôs <b>Zakùńczë</b>.</p>"
-#: kospage.cpp:364
+#: kcountrypagedlg.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Witómë w TDE %VERSION%!</h3>"
+
+#: kcountrypagedlg.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Wëbiérzë swój krôj:"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
+"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
+"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
+"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but "
+"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
+"helps to keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Aktiwacëjô pòd kùrsorã mëszë</i>"
-"<br><b>Dëbeltne klëkniãcy na titlowy lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i>"
-"<br><b>Wëbiérk mëszą:</b> <i>Jedno klëkniãce</i>"
-"<br><b>Òdkôzanié ò zrëszënim programù:</b> <i>felëje</i>"
-"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
+"<P>TDE dawô wiele efektów taczich jakno wëgładzanié fòntów, pòdzérczi w "
+"menadżerzë lopków a téż animòwóné menu. Wszëtczé te dodôwczi wëmôgają równak "
+"wikszegò robòcegò wësôdzkù procesora. </P>\n"
+"Eżle môsz nowi, chùtczi procesor mòżesz włączëc wszëtczé òptacëje, leno dlô "
+"tëch co mają wòlny procesor to nie je dobrô dba."
-#: kospage.cpp:376
-#, fuzzy
+#: keyecandypagedlg.ui:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
msgstr ""
-"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Klëkniãcëm</i>"
-"<br><b>Dëbeltne klëkniãcy na titlowy lëstwie:</b> <i>Maksymalizacëjô òkna</i>"
-"<br><b>Wëbiérk mëszą:</b> <i>Dëbeltne klëkniãce</i>"
-"<br><b>Òdkôzanié ò zrëszënim programù:</b> <i>Zajãti kùrosora</i>"
-"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
+"Wòlny procesora\n"
+"(mni efektów)"
-#: kospage.cpp:388
+#: keyecandypagedlg.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Wòlne procesorë robiã lëszi z włączonëma efektama"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Chùtczi procesora\n"
+"(wicy efektów)"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Chùtczé procesorë mògą òbsłëgiwac wszëtczé efektë"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Pòkażë &detale >>"
+
+#: kospagedlg.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Òpisënk:"
+
+#: kospagedlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Wëbiérzë swòj widzałą systemã ùchòwań"
+
+#: kospagedlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
+
+#: kospagedlg.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#: kospagedlg.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#: kospagedlg.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#: kospagedlg.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b><br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Ùchòwanié systemù</b><br>\n"
+"Graficzny interfejsë brëkòwnika jinaczi ùchòwùją sã na jinëch òperacjowëch "
+"systemach.\n"
+"TDE ùmòżebniô dopasowanié jegò ùchòwaniô zgódno z wëmògama brëkòwnika."
+
+#: kospagedlg.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
+"special keyboard settings."
+msgstr ""
+"Dlô brëkòwników z wërwarkã rësznotë, TDE ùżëczô gestë klawiatury, chtërnë "
+"zrëszają specjalne nastôwë klawiatury."
+
+#: kospagedlg.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Włączë gestë klawiaturë tikające sã przistãpù"
+
+#: krefinepagedlg.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
+"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Kùńc</h3>\n"
+"<p>Pò zamkniãcym tegò òkna mòżesz zrëszëc znowa Przëdóna òb wëbiérk òptacëji "
+"<b>Przëdón nastôwów òkrãżégò</b> z menu Nastôwë.</p>"
+
+#: krefinepagedlg.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
+"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
+msgstr ""
+"Mòżesz pòprawic zrobiony nastôwë zrëszając Centróm kòntrolë òb wëbiérk "
+"<b>Centróm kòntrolë</b> w menu \"K\"."
+
+#: krefinepagedlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
+msgstr "Mòżesz téż zrëszëc Centróm kòntrolë TDE, brëkùjąc knąpë niżi."
+
+#: krefinepagedlg.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Trinity Control Center"
+msgstr "&Zrëszë Centróm kòntrolë TDE"
+
+#: stylepreview.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#: stylepreview.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knąpa"
+
+#: stylepreview.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Rozwijnô lësta"
+
+#: stylepreview.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Karno knąpów"
+
+#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Knąpa radio"
+
+#: stylepreview.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "ChcekBox"
+
+#: stylepreview.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: tdestylepagedlg.ui:32
+#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the "
+"items below."
msgstr ""
-"<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Aktiwacëjô pòd kùrsorã mëszë</i>"
-"<br><b>Dëbeltne klëkniãcy na titlowy lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i>"
-"<br><b>Wëbiérk mëszą:</b> <i>Jedno klëkniãce</i>"
-"<br><b>Òdkôzanié ò zrëszënim programù:</b> <i>felëje</i>"
-"<br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#~ msgid "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
-#~ msgstr "<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Klëkniãcëm</i><br><b>Dëbeltny klëkniãce na titlowi lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i><br><b>Wëbiérk mëszą</b> <i>Jedno klëknãcë</i><br><b>Òdkôzanié ò zrëszenim programù:</b> <i>zajãti kùrsora</i><br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Domëslne TDE</i><br>"
+"Wëbiérzë ôrt na jaczi Twój kòmpùtr mô wëzdrzëc òb zaznaczenié jednej z "
+"òptacëji niżi."
+
+#: tdestylepagedlg.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pòdzérk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-"
+#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single "
+#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</"
+#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aktiwacëjô òkna:</b> <i>Klëkniãcëm</i><br><b>Dëbeltny klëkniãce na "
+#~ "titlowi lëstwie:</b> <i>Zwiniãce òkna</i><br><b>Wëbiérk mëszą</b> "
+#~ "<i>Jedno klëknãcë</i><br><b>Òdkôzanié ò zrëszenim programù:</b> <i>zajãti "
+#~ "kùrsora</i><br><b>Nastôwë klawiszowëch skrodzënów:</b> <i>Domëslne TDE</"
+#~ "i><br>"