diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-cy/messages/kdegames/kmahjongg.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/kdegames/kmahjongg.po | 559 |
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..57510661485 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# translation of kmahjongg.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:16+0100\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Golygu Haenlun y Bwrdd" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Bwrdd newydd" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Agor bwrdd" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Cadw bwrdd" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Dewis" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Symud teiliau" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Ychwanegu teiliau" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Gwaredu teiliau" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Symud i'r chwith" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Symud i fyny" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Symud i lawr" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Symur i'r dde" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Terfynu" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Teiliau: %1 Lle: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +" *.layout|Haenlun y bwrdd (*.layout)\n" +" *|Pob Ffeil" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Agor Haenlun y Bwrdd" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Cadw Haenlun y Bwrdd" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Cynhelir cadw i ffeiliau lleol yn unig ar hyn o bryd." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Mae ffeil efo'r enw hwn mewn bod eisoes. Ydych eisiau ei throsysgrifo?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Mae'r bwrdd wedi'i addasu. Ydych eisiau cadw'r newidiadau?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Methwyd cadw. Erthylu'r gweithrediad." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Lle" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Bwrdd" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Sgôr" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Amser" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Sgoriau" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Dienw" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Bydd ailosod y sgorau gorau yn gwaredu pob cofnod sgôr gorau yn y cof ac ar y " +"ddisg. Ydych eisiau mynd ymlaen?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Ailosod Sgoriau Gorau" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Ailosod" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Llwytho..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Newid Delwedd Gefndir" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +" *.bgnd|Delwedd Gefndir (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Newid Set Teiliau" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Ffeil Set Teiliau\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Ffeil Haenlun Bwrdd\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Newid Haenlun y Bwrdd" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Thema KMahjongg\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Dewis Thema" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Pob Ffeil" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Nid ffeil thema ddilys yw hon." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Cadw Thema" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Trosysgrifo" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil. Erthylu." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyfieithu: KD, jawz, Thierry Vignaud" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Digwyddodd gwall wrth lwytho'r ffeil set teiliau %1\n" +"Bydd KMahjongg yn terfynu rwan." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Digwyddodd gwall wrth lwytho'r ddelwedd gefndir\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "Bydd KMahjongg yn terfynu rwan." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Digwyddodd gwall wrth lwytho'r haenlun bwrdd %1\n" +"Bydd KMahjongg yn terfynu rwan." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"Ni allodd KMahjongg leoli'r ffeil: %1\n" +"neu'r ffeil rhagosodol o fath: %2\n" +"Bydd KMahjongg yn terfynu rwan" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Llwyddodd y gweithrediad dadwneud." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Beth ydych eisiau ei dadwneud? Nid ydych wedi gwneud rhywbeth eto!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Sori, rydych wedi colli'r gêm." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Modd arddangos. Cliciwch fotwm y llygoden i atal." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Eich tro chi unwaith eto." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Mae eich cyfrifiadur wedi colli'r gêm." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Llongyfarchiadau. Rydych wedi ennill!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Cyfrif gêm newydd..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Gwall wrth drosi gwybodaeth y bwrdd!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Parod. Eich tro chi rwan." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Gwall wrth greu gêm newydd!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Gêm drosodd: nid oes gennych symudiadau yn weddill." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methwyd llwytho delwedd:\n" +" %1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Gêm Rhif Newydd..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Agor T&hema..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Agor Set &Teiliau..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Agor Ce&fndir..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Agor &Haenlun..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "Datr&ys Thema..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Cymys&gu" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Dangos Teiliau Cyd&weddol" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Cuddio Teili&au Cydweddol" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "Golygydd &Bwrdd" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Rhowch rhif i'r gêm:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Chi sydd wedi enill!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Gêm rhif: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Gwaredwyd: %1/%2 Cyfuniadau yn weddill: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Llwytho Gêm" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Methu darllen o'r ffeil. Erthylu." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Ni adnabyddir ffurfwedd y ffeil." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Cadw'r Gêm" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg ar gyfer KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Cynhaliwr cyfredol" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Ailysgrifennu ac Ymestyn" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Seilir y côd i greu gemau a ellir eu datrys ar\n" +"algorithm gan Michael Meeks yn mahjongg GNOME" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Cyfrannwr set teiliau a cynhaliwr gwefan" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Glanhau'r côd" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Sy&mud" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Dangos teiliau a waredwyd" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Creu gemau a ellir eu datrys" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Chwarae byluniad wrth ennill" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Cefndir" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Chwyddo" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Wedi'i deilio" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Teiliau" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Darlunio cysgodion" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Defnyddio teiliau bach" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Y set teiliau i'w ddefnyddio." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Y cefndir i'w ddefnyddio." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Haenlun y teiliau." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "A ddylid dangos teiliau a waredwyd." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "A ddylid dangos teiliau bach." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "A ddylid dangos cysgodion ar y teiliau." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "A ddylid gallu datrys pob gêm." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "A ddylid teilio'r cefndir yn lle ei raddio." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "A ddylid chwarae bywluniad wrth ennill." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "A ddylid dangos teiliau cydweddol." |