summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdetoys/kweather.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/kdetoys/kweather.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdetoys/kweather.po728
1 files changed, 0 insertions, 728 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-cy/messages/kdetoys/kweather.po
deleted file mode 100644
index 48e3e700f69..00000000000
--- a/tde-i18n-cy/messages/kdetoys/kweather.po
+++ /dev/null
@@ -1,728 +0,0 @@
-# Cyfieithiad o kweather.po i Cymraeg
-# translation of kweather.po to Cymraeg
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
-# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-28 14:06+0000\n"
-"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
-"Language-Team: Cymraeg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Weather Station Options"
-msgstr "Dewisiadau Gorsaf Dywydd"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lleoliad:"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Panel Display Options"
-msgstr "Dewisiadau Dangos ar y Panel"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Show icon only"
-msgstr "Dangos &eicon yn unig"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
-msgstr "<qt>Cliciwch yma i ddangos yr eicon tywydd yn unig.</qt>"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
-"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
-"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
-"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
-"will be put on the buttons tool tip."
-msgstr ""
-"Bydd y nodwedd yma yn gadael i chi wneud i KTywydd gymryd un slot yn unig ar y "
-"ciciwr. Fel arfer bydd y cynhwysiad yma yn cymryd dau slot. Bydd yr olwg fach "
-"yn dangos yr eicon tywydd yn unig, tra bydd yr olwg arferol yn dangos yr eicon "
-"a'r ystadegau tywydd cyfredol. Ar gyfer yr olwg fach, rhoir yr ystadegau "
-"tywydd ar gynghoryn y botymau."
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Show &icon and temperature"
-msgstr "Dangos eicon a &tymheredd"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
-msgstr "Dangos eicon, tymheredd, &gwynt a gwybodaeth wasgedd"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Logging Options"
-msgstr "Dewisiadau Cofnodi"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "E&nable logging"
-msgstr "&Galluogi cofnodi"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Log &file:"
-msgstr "Ffei&l cofnod:"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Enter the logfile name."
-msgstr "Mewnosodwch enw'r ffeil cofnod."
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
-msgstr ""
-"Rhowch y llwybr llawn ac enw'r ffeil er mwyn galluogi cofnodi yn KTywydd."
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Ychwcanegu"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Se&lected stations:"
-msgstr "G&orsafoedd dewisiedig:"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&vailable stations:"
-msgstr "Go&rsafoedd ar gael:"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Dewisiedig"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Popeth"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Stop Weather Service"
-msgstr "A&tal Gwasanaeth Tywydd"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Update All"
-msgstr "&Diweddaru Popeth"
-
-#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Station Manager"
-msgstr "Rheolydd Gorsaf"
-
-#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
-#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Adroddiad Tywydd"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "KD wrth KGyfieithu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
-
-#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
-msgid "The network is currently offline..."
-msgstr "Mae'r rhywdwaith all-lein ar hyn o bryd..."
-
-#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Tymheredd:"
-
-#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
-msgid "Dew Point:"
-msgstr "Pwynt Gwlith:"
-
-#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
-msgid "Air Pressure:"
-msgstr "Gwasgedd Awyr:"
-
-#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
-msgid "Rel. Humidity:"
-msgstr "Lleithder Cymharol:"
-
-#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
-msgid "Wind Speed:"
-msgstr "Cyflymder Gwynt:"
-
-#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
-msgid "Heat Index:"
-msgstr "Mynegai Gwres:"
-
-#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
-msgid "Wind Chill:"
-msgstr "Oeri Gywnt:"
-
-#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
-msgid "Sunrise:"
-msgstr "Codiad Haul:"
-
-#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
-msgid "Sunset:"
-msgstr "Machlud Haul:"
-
-#: dockwidget.cpp:133
-msgid ""
-"Station reports that it needs maintenance\n"
-"Please try again later"
-msgstr ""
-"Mae'r orsaf yn dweud bod angen cynnal a chadw arni.\n"
-"Ceisiwch eto yn nes ymlaen"
-
-#: dockwidget.cpp:139
-msgid "Temperature: "
-msgstr "Tymheredd: "
-
-#: dockwidget.cpp:140
-msgid ""
-"\n"
-"Wind: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Gwynt: "
-
-#: dockwidget.cpp:141
-msgid ""
-"\n"
-"Air pressure: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Gwasgedd Awyr: "
-
-#: kcmweather.cpp:76
-msgid "kcmweather"
-msgstr "kcmweather"
-
-#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
-msgid "KWeather Configure Dialog"
-msgstr "Ymgom Ffurfweddu KTywydd"
-
-#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
-msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
-
-#: kweather.cpp:89
-#, c-format
-msgid "KWeather - %1"
-msgstr "KTywydd - %1"
-
-#: kweather.cpp:90
-msgid "Show &Report"
-msgstr "Dangos &Adroddiad"
-
-#: kweather.cpp:92
-msgid "&Update Now"
-msgstr "&Diweddaru Rwan"
-
-#: kweather.cpp:95
-msgid "&About KWeather"
-msgstr "Ynglyn â &KTywydd"
-
-#: kweather.cpp:97
-msgid "&Configure KWeather..."
-msgstr "&Ffurfweddu KTywydd..."
-
-#: kweather.cpp:130
-msgid "Weather applet for the Kicker"
-msgstr "Rhaglennig tywydd ar gyfer y Ciciwr"
-
-#: kweather.cpp:134
-msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
-msgstr "Llawer o gywiriadau, gwelliannau, a glanhadau."
-
-#: kweather.cpp:136
-msgid "Fixed for BSD port"
-msgstr "Wedi'i drwsio ar gyfer y gludiaeth BSD"
-
-#: kweather.cpp:138
-msgid "Debian fixes"
-msgstr "Cywiriadau Debian"
-
-#: kweather.cpp:139
-msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
-msgstr "Wedi trwsio'r pethau i18n a sicrhau bod y mewnoliad yn gyson :P"
-
-#: kweather.cpp:142
-msgid "Great new weather icons"
-msgstr "Eiconau tywydd newydd andros o dda"
-
-#: kweather.cpp:144
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Gwelliannau a rhagor o lanhadau côd"
-
-#: kweather.cpp:272
-msgid ""
-"For some reason the log file could not be written to.\n"
-"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
-"location you are trying to write to."
-msgstr ""
-"Am ryw reswm nid oedd yn bosibl ysgrifennu i'r ffeil cofnod.\n"
-"Gwiriwch a yw eich disg yn llawn, neu bod gennych cyrchiad ysgrifennu i'r "
-"lleoliad y ceisiwch ysgrifennu iddo."
-
-#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
-msgid "KWeather Error"
-msgstr "Gwll KTywydd"
-
-#: kweather.cpp:354
-msgid ""
-"For some reason a new log file could not be opened.\n"
-"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
-"location you are trying to write to."
-msgstr ""
-"Am ryw reswm nid oedd yn bosibl agor ffeil cofnod newydd.\n"
-"Gwiriwch a yw eich disg yn llawn, neu bod gennych cyrchiad ysgrifennu i'r "
-"lleoliad y ceisiwch ysgrifennu iddo."
-
-#: main.cpp:12
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KWeather DCOP Service"
-msgstr "Gwasanaeth DCOP KTywydd"
-
-#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
-msgid "Developer"
-msgstr "Datblygiwr"
-
-#: metar_parser.cpp:163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 meter\n"
-"%n meters"
-msgstr ""
-"1 medr\n"
-"%n o fedrau"
-
-#: metar_parser.cpp:168
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 foot\n"
-"%n feet"
-msgstr ""
-"1 droedfedd\n"
-"%n o droedfeddi"
-
-#: metar_parser.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Few clouds at %1"
-msgstr "Ambell gwmwl wrth %1"
-
-#: metar_parser.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Scattered clouds at %1"
-msgstr "Cymylau ar wasgar wrth %1"
-
-#: metar_parser.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Broken clouds at %1"
-msgstr "Cymylau toredig wrth %1"
-
-#: metar_parser.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Overcast clouds at %1"
-msgstr "Cymylau llwyd wrth %1"
-
-#: metar_parser.cpp:193
-msgid "Clear skies"
-msgstr "Awyr las"
-
-#: metar_parser.cpp:219
-msgid "Heavy"
-msgstr "Trwm"
-
-#: metar_parser.cpp:224
-msgid "Light"
-msgstr "Ysgafn"
-
-#: metar_parser.cpp:230
-msgid "Shallow"
-msgstr "Bas"
-
-#: metar_parser.cpp:232
-msgid "Partial"
-msgstr "Rhannol"
-
-#: metar_parser.cpp:234
-msgid "Patches"
-msgstr "Ysbeidiau"
-
-#: metar_parser.cpp:236
-msgid "Low Drifting"
-msgstr "Crwydrol Isel"
-
-#: metar_parser.cpp:238
-msgid "Blowing"
-msgstr "Chwythu"
-
-#: metar_parser.cpp:241
-msgid "Showers"
-msgstr "Cawodau"
-
-#: metar_parser.cpp:246
-msgid "Thunder Storm"
-msgstr "Storm o Daranau"
-
-#: metar_parser.cpp:251
-msgid "Freezing"
-msgstr "Rhewi"
-
-#: metar_parser.cpp:257
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Glaw Man"
-
-#: metar_parser.cpp:262
-msgid "Rain"
-msgstr "Glaw"
-
-#: metar_parser.cpp:267
-msgid "Snow"
-msgstr "Eira"
-
-#: metar_parser.cpp:272
-msgid "Snow Grains"
-msgstr "Grawn Eira"
-
-#: metar_parser.cpp:277
-msgid "Ice Crystals"
-msgstr "Crisialau Iâ"
-
-#: metar_parser.cpp:282
-msgid "Ice Pellets"
-msgstr "Pelenni Iâ"
-
-#: metar_parser.cpp:287
-msgid "Hail"
-msgstr "Cenllysg"
-
-#: metar_parser.cpp:292
-msgid "Small Hail Pellets"
-msgstr "Pelenni Bach Cenllysg"
-
-#: metar_parser.cpp:297
-msgid "Unknown Precipitation"
-msgstr "Gwlybaniaeth Anhysbys"
-
-#: metar_parser.cpp:302
-msgid "Mist"
-msgstr "Niwlen"
-
-#: metar_parser.cpp:311
-msgid "Fog"
-msgstr "Niwl"
-
-#: metar_parser.cpp:319
-msgid "Smoke"
-msgstr "Mwg"
-
-#: metar_parser.cpp:321
-msgid "Volcanic Ash"
-msgstr "Lludw Folcanig"
-
-#: metar_parser.cpp:323
-msgid "Widespread Dust"
-msgstr "Llwch Eang"
-
-#: metar_parser.cpp:325
-msgid "Sand"
-msgstr "Tywod"
-
-#: metar_parser.cpp:327
-msgid "Haze"
-msgstr "Tawch"
-
-#: metar_parser.cpp:329
-msgid "Spray"
-msgstr "Chwistrell"
-
-#: metar_parser.cpp:331
-msgid "Dust/Sand Swirls"
-msgstr "Chwyrliadau Llwch/Tywod"
-
-#: metar_parser.cpp:333
-msgid "Sudden Winds"
-msgstr "Gwyntoedd Sydyn"
-
-#: metar_parser.cpp:337
-msgid "Tornado"
-msgstr "Corwynt"
-
-#: metar_parser.cpp:339
-msgid "Funnel Cloud"
-msgstr "Cwmwl Tynffedol"
-
-#: metar_parser.cpp:342
-msgid "Sand Storm"
-msgstr "Storm Dywod"
-
-#: metar_parser.cpp:344
-msgid "Dust Storm"
-msgstr "Sotrm Lwch"
-
-#: metar_parser.cpp:346
-msgid ""
-"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%3 - %2 - %1"
-
-#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
-msgid "°C"
-msgstr "°C"
-
-#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
-msgid "°F"
-msgstr "°F"
-
-#: metar_parser.cpp:544
-msgid "km"
-msgstr "km"
-
-#: metar_parser.cpp:549
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: metar_parser.cpp:575
-msgid " hPa"
-msgstr " hPa"
-
-#: metar_parser.cpp:584
-msgid "\" Hg"
-msgstr "\" Hg"
-
-#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
-msgid "N"
-msgstr "Gogledd"
-
-#: metar_parser.cpp:600
-msgid "NNE"
-msgstr "Gogledd - Gogledd Ddwyrain"
-
-#: metar_parser.cpp:601
-msgid "NE"
-msgstr "Gogledd Ddwyrain"
-
-#: metar_parser.cpp:602
-msgid "ENE"
-msgstr "Dwyrain - Gogledd Ddwyrain"
-
-#: metar_parser.cpp:603
-msgid "E"
-msgstr "Dwyrain"
-
-#: metar_parser.cpp:604
-msgid "ESE"
-msgstr "Dwyrain - De Ddwyrain"
-
-#: metar_parser.cpp:605
-msgid "SE"
-msgstr "De Ddwyrain"
-
-#: metar_parser.cpp:606
-msgid "SSE"
-msgstr "De - De Ddwyrain"
-
-#: metar_parser.cpp:607
-msgid "S"
-msgstr "De"
-
-#: metar_parser.cpp:608
-msgid "SSW"
-msgstr "De - De Orllewin"
-
-#: metar_parser.cpp:609
-msgid "SW"
-msgstr "De Orllewin"
-
-#: metar_parser.cpp:610
-msgid "WSW"
-msgstr "Gorllewin - De Orllewin"
-
-#: metar_parser.cpp:611
-msgid "W"
-msgstr "Gorllewin"
-
-#: metar_parser.cpp:612
-msgid "WNW"
-msgstr "Gorllewin - Gogledd Orllewin"
-
-#: metar_parser.cpp:613
-msgid "NW"
-msgstr "Gogledd Orllewin"
-
-#: metar_parser.cpp:614
-msgid "NNW"
-msgstr "Gogledd - Gogledd Orllewin"
-
-#: metar_parser.cpp:662
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 km/h\n"
-"%n km/h"
-msgstr ""
-"1 km/awr\n"
-"%n km/awr"
-
-#: metar_parser.cpp:682
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 MPH\n"
-"%n MPH"
-msgstr ""
-"1 MPH\n"
-"%n MPH"
-
-#: metar_parser.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
-"Wind gusts up to %n km/h"
-msgstr ""
-"Chwythymau o wynt i fyny at 1 km/awr\n"
-"Chwythymau o wynt i fyny at %n km/awr"
-
-#: metar_parser.cpp:695
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
-"Wind gusts up to %n MPH"
-msgstr ""
-"Chwythymau o wynt i fyny at 1 MPH\n"
-"Chwythymau o wynt i fyny at %n MPH"
-
-#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
-#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
-#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
-msgid "Unknown Station"
-msgstr "Gorsaf Anhysbys"
-
-#: reportmain.cpp:14
-msgid "METAR location code for the report"
-msgstr "Côd lleoliad METAR ar gyfer yr adroddiad"
-
-#: reportmain.cpp:21
-msgid "Weather Report for KWeatherService"
-msgstr "Adroddiad Tywydd ar gyfer KGwasanethTywydd"
-
-#: reportview.cpp:96
-#, c-format
-msgid "Weather Report - %1"
-msgstr "Adroddiad Tywydd - %1"
-
-#: reportview.cpp:102
-msgid "Station reports that it needs maintenance"
-msgstr "Mae'r orsaf yn dweud bod angen cynnal a chadw arni"
-
-#: reportview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Weather Report - %1 - %2"
-msgstr "Adroddiad Tywydd - %1"
-
-#: reportview.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Latest data from %1"
-msgstr "Wedi'i ddiweddaru ar %1"
-
-#: weatherbar.cpp:163
-msgid "Sidebar Weather Report"
-msgstr "Adroddiad Tywydd mewn Bar Ochr"
-
-#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
-msgid "KWeather Error!"
-msgstr "Gwall KTywydd!"
-
-#: weatherlib.cpp:147
-msgid "The temp file %1 was empty."
-msgstr "Roedd y ffeil dros-dro %1 yn wag."
-
-#: weatherlib.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Could not read the temp file %1."
-msgstr "Methu darllen y ffeil dros-dro %1."
-
-#: weatherlib.cpp:169
-msgid "The requested station does not exist."
-msgstr "Nid yw'r orsaf benodol mewn bod."
-
-#: weatherlib.cpp:178
-msgid "Please update later."
-msgstr "Diweddarwch yn hwyrach ymlaen."
-
-#: weatherlib.cpp:225
-msgid "Retrieving weather data..."
-msgstr "Nôl data tywydd..."
-
-#~ msgid "The network is unavailable for use."
-#~ msgstr "Nid yw'r rhwydwaith ar gael i ddefnyddio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to see\n"
-#~ "the detailed weather report..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliciwch yma i weld\n"
-#~ "yr adroddiad tywydd..."
-
-#~ msgid "Please try a different one"
-#~ msgstr "Ceisiwch un gwahanol"