diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmarts.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmarts.po | 480 |
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..7fdabab6647 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# translation of kcmarts.po to Cymraeg +# Translation of kcmarts.po to Cymraeg +# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-30 15:17+0100\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Methu dechrau gweinydd sain i nôl dulliau M/A sain posib.\n" +"Canfod ymysgogol yn unig fydd ar gael." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Cysawd Sain</h1>Yma gallwch ffurfweddu aRts, gweinydd sain KDE. Galluoga'r " +"rhaglen hon i chi glywed eich seiniau cysawd tra'n gwrando ar ffeil MP3 neu " +"chwarae gêm â cherddoriaeth cefndir. Galluoga i chi hefyd weithredu effeithiau " +"gwahanol ar eich seiniau cysawd, a darpera ffordd hawdd o gynnal sain i " +"raglennwyr." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Cyffredinol" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "Ca&ledwedd" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Fel arfer, defnyddia'r gweinydd sain <b>/dev/dsp</b> " +"yn ddyfais ar gyfer allbwn sain yn rhagosod. Dylai hynny weithio bron bob tro. " +"Un eithriad i hynny yw os ydych yn defnyddio devfs, er enghraifft, dylech " +"ddefnyddio <b>/dev/sound/dsp</b> yn lle hynny. Mae dewisiadau eraill hefyd " +"megis <b>/dev/dsp0</b> neu <b>/dev/dsp1</b> os oes gennych gerdyn sain sy'n " +"cynnal sawl allbwn, neu sawl cerdyn sain." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Fel arfer, defnyddia'r gweinydd sain gyfradd samplo 44100 Hz (ansawdd CDd) yn " +"rhagosod, sydd wedi'i gynnal ar bron bob caledwedd. Os ydych yn defnyddio rhai " +"<b> cardiau sain Yamaha</b>, efallai bydd angen ffurfweddu hwn yn 48000 Hz yma, " +"os ydych yn defnyddio <b>hen gardiau SoundBlaster</b> " +"megis SoundBlaster Pro, efallai bydd angen i chi newid hwn yn 22050 Hz. Mae pob " +"gwerth arall yn bosibl hefyd, a gallant wneud synnwyr mewn cyd-destunau penodol " +"(e.e. offer stiwdio proffesiynol)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Bwriedir i'r modwl ffurfweddu yma ymdrin â bron bob agwedd o'r gweinydd sain " +"aRts sydd modd eu ffurfweddu. Serch hynny, mae yna rai pethau efallai na fydd " +"ar gael yma, felly gallwch ychwanegu <b>dewisiadau llinell orchymyn</b> " +"yma i'w pasio'n uniongyrchol i <b>artsd</b>. Cymera'r dewisiadau llinell " +"orchymun flaenoriaeth dros y dewisiadau a wnaed yn y RhDG (GUI). I weld yr holl " +"ddewisiadau posibl, agorwch ffenestr Konsole, a teipiwch <b>artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Canfod ymysgogol" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Modwl Rheoli'r Gweinydd Sain" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(h)(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Awdur aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Newidiwyd y gosodiadau ers y tro diwethaf yr ailgychwynoch y gweinydd sain.\n" +"A ydych am eu cadw?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Cadw Gosodiadau Gweinydd Sain?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 milieiliad (%2 ysgyryn â %3 beit)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "mor fawr â phosib" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Amhosib dechrau aRts â blaenoriaeth gwir-amser oherwydd bod artswrapper ar goll " +"neu yn analluog" + +#: arts.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Cysawd Sain Agored" + +#: arts.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Cysawd Sain Agored" + +#: arts.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Cysawd Sain Agored" + +#: arts.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Starting sound system." +msgstr "&Galluogi'r cysawd sain" + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Dim Mewnbwn/Allbwn Sain" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Saernïaeth Uwch Sain Linux" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Cysawd Sain Agored" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Cysawd Sain Agored Edafeddedig" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Cysawd Sain Rhwydwaith" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Dyfais Sain Bersonol" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "M/A Sain dmedia SGI" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Mewnbwn/Allbwn Sain Sun" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Rhaglengell Sain Symudol" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Ellyll Sain Enlightened" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "Mewnbwn/Allbwn Sain MAS" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Blwch Offer Cysylltiadau Sain Jack (JACK)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Galluogi'r cysawd sain" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Os yw'r dewisiad yma'n alluog, cychwynnir y gweinydd sain arts ar gychwyn KDE. " +"Yn argymelledig os ydych am sain." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Sain dros y Rhwydwaith" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i> Alluogwch y dewisiad yma os ydych eisiau chwarae sŵn ar gryfrifiadur pell, " +"neu os ydych eisiau gallu rheoli sŵn ar y cysawd yma oddiar cyfrifiadur " +"arall.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Galluogi sŵn dros y &rhwydwaith" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Caniatâ'r dewisiad yma dderbyn ceisiadau sain sy'n cyrraedd o'r rhwydwaith, yn " +"lle cyfyngu'r gweinydd i'r cyfrifiadur lleol." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Hepgor Ataliad" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Os mae eich sŵn yn hepgor yn ystod chwarae, galluogwch rhedeg efo'r " +"blaenoriaeth uchaf posibl. Gall cynyddu eich byffer sŵn gymorthwyo hefyd.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "" +"&Rhedeg y gweinydd sain â'r blaenoriaeth uchaf posibl (blaenoriaeth wir-amser)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Ar gysawdau sy'n cynnal trefnlennu gwir-amser, os oes gennych ganiatadau " +"digonol, galluoga'r dewisiad yma flaenoriaeth uchel iawn ar gyfer prosesu " +"ceisiadau sain." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Byffer sŵn:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\">Byffer<b>anferth</b> am beiriannau <b>gwaelod-yr-amrediad</b>" +", <b>llai o hepgor</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Hunan-Seibio" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>Mae'r cysawd sŵn KDE yn cymryd rheolaeth anghynhwysol dros eich caledwedd " +"sain, yn rhwystro rhaglenni sydd eisiau ei ddefnyddio yn uniongyrchol. Os " +"mae'r cysawd sŵn KDE yn seibio, gall ildio'r rheolaeth anghynhwysol yma. </i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "Seibio'n &ymysgogol os yn segur ar ôl:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "Seibia'r gweinydd sain ei hunan os yw'n segur am gyfnod yr amser yma." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "eiliadau" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Profi Sain" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Dewis && Ffurfweddu eich Dyfais Sain" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Dewis y ddyfais sain:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "Dyblyg &Llawn" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Galluoga hyn i'r gweinydd sain recordio a chwarae sain ar yr un pryd. Os ydych " +"yn defnyddio cymhwysiadau megis teleffoni Rhyngrwyd, adnabyddiaeth llais neu " +"rywbeth tebyg, mae'n debyg byddwch eisiau hyn." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Defnyddio dewisiadau addasiedig &eraill:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Gwrthwneud &lleoliad dyfais" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Ansawdd:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 Did (uchel)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 Did (isel)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Defnyddio cyfradd s&lo addasiedig:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr "Hz" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Dewiswch eich dyfais MIDI" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Defnyddio ma&piwr MIDI" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Dewiswch y ddyfais &MIDI:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "Profi &MIDI" + +#, fuzzy +#~ msgid "generalTab" +#~ msgstr "&Cyffredinol" + +#, fuzzy +#~ msgid "hardwareTab" +#~ msgstr "Ca&ledwedd" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" |