diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 268 |
1 files changed, 268 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..12872606ddd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 20:15+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Modwl Reoli Rhannu Penbwrdd" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Ffurfweddu rhannu penbwrdd" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Nid oes gennych wahoddiad agored." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Gwahoddiadau agored: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Rhannu Penbwrdd</h1> Galluoga'r modwl hwn i chi ffurfweddu rhannu penbwrdd " +"KDE." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "&Cyrchiad" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Gwahoddiadau" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Nid oes gennych wahoddiadau agored." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Creu a &Threfnu Gwahoddiadau..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Cliciwch i weld neu ddileu'r gwahoddiadau agored." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Cysylltiadau Anwahoddedig" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Caniatáu cysylltiadau &anwahoddedig" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Dewiswch y dewisiad yma i ganiatáu cysylltu heb wahodd. Mae hyn yn ddefnyddiol " +"os ydych am gyrchu'ch penbwrdd o bell." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Cyhoeddi'r gwasanaeth a&r y rhwydwaith" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Os ydych yn caniatáu cysylltiadau anwahoddedig ac yn galluogi'r dewisiad yma, " +"bydd Rhannu Penbwrdd yn cyhoeddi'r gwasanaeth a'ch dynodiad ar y rhwydwaith " +"lleol, fel gall bobl eich canfod chi a'ch cyfrifiadur." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Cadarnhau cysylltiadau anwahoddedig &cyn eu derbyn" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Os yn alluog, ymddengys ymgom pan geisia rhywun i gysylltu, yn gofyn i chi os " +"ydych am dderbyn y cysylltiad." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "C&aniatáu cysylltiadau anwahoddedig i reoli'r penbwrdd" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Galluogwch y dewisiad yma i ganiatáu i ddefnyddiwr anwahoddedig i reoli'ch " +"penbwrdd (gyda llygoden a bysellfwrdd)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Cy&frinair:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Os ydych yn caniatáu cysylltiadau anwahoddedig, mae'n argymelledig iawn eich " +"bod yn gosod cyfrinair er mwyn diogelu'ch cyfrifiadur rhag cyrchiad " +"anawdurdodedig." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Sesiwn" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Hoffiannau Sesiwn" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Analluogi'r ddelwedd gefndir &bob amser" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"rithwch y dewisiad yma i analluogi'r ddelwedd gefndir bob amser mewn sesiwn " +"pell. Heblaw hynny penderfynna'r dibynnydd a fydd y cefndir yn alluog ai " +"peidio." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Rhwydwaith" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Porth Rhwydwaith" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Neillt&uo porth yn ymysgogol" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Brithwch y dewisiad yma i neilltuo'r borth rhwydwaith yn ymysgogol. Mae hyn yn " +"argymelledig os nad yw'ch gosodiad rhwydwaith yn mynny'ch bod yn defnyddio " +"porth gosodedig, er enghraifft o achos mur gwarchod." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&orth:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Rhowch rif y porth TCP yma" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Defnyddiwch y maes hwn i osod rhif porth sefydlog ar gyfer y gwasanaeth rhannu " +"penbwrdd. Noder os yw'r borth mewn defnydd yn barod, ni fydd modd cyrchu'r " +"gwasanaeth Rhannu Penbwrdd nes i chi ei rhyddhau. Mae'n argymelledig i neilltuo " +"porth yn ymysgogol os nad ydych yn siŵr am beth ydych yn ei wneud.\n" +" Mae'r rhan fwyaf o ddibynyddion VNC yn defnyddio rhif dangosydd yn hytrach " +"na'r borth ei hun. Mae'r rhif dangosydd yma'n atred i borth 5900, fel bo rhif " +"dangosydd 1 ar borth 5901." + +#~ msgid "ConfWidget" +#~ msgstr "CelfigynFfurf" |