diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kpf.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kpf.po | 547 |
1 files changed, 547 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..00f89bb3fe8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# translation of kpf.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-25 12:45+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Cyflwr" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "Cynnydd" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "Maint Ffeil" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Didau Wedi'u Hanfon" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "Ymateb" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "Adnodd" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "Gwesteiwr" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "Arsylwi ar %1 - kpf" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "&Diddymu trosglwyddiadau penodol" + +#: Applet.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "Ni chaniateir rhedeg KPF fel gwraidd!" + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "Y mae rhedeg fel gwraidd yn agor y cysawd cyfan i ymosodwyr allanol." + +#: Applet.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Running as root." +msgstr "Yn rhedeg fel gwraidd!" + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "Gweinydd Newydd..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "Gweinydd ffeiliau cyhoeddus KDE" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "" +"Rhaglennig rhannu ffeiliau, sy'n defnyddio'r safon HTTP (Protocol Trawsgludo " +"Goruwch Destun) i weini ffeiliau." + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"Rhoddir caniatad trwy hyn, yn rhad ac am ddim, i unrhyw berson a geir copi o'r " +"feddalwedd hon a'r ffeiliau dogfennaeth cyd-gysylltiedig (y \"Feddalwedd\"), i\n" +" drafod y feddalwedd heb rwystr, gan gynnwys hawliau di-rwystr i ddefnyddio, " +"copio, newid, crynhoi, cyhoeddi, dosbarthu, is-drwyddedu, a/neu\n" +" werthu copiau o'r feddalwedd, ac i ganiatau i bobl a geir y feddalwedd\n" +" i wneud felly, o dan yr amodau canlynol:\n" +"\n" +" Cynhwysir yr hysbysiad hawlfraint uchod a'r hysbysiad caniatad hwn ym mhob\n" +" copi neu rhannau sylweddol o'r feddalwedd.\n" +"\n" +" DARPERIR Y FEDDALWEDD \"FEL Y MAE\", HEB WARANT O UNRHYW FATH WEDI NEU HEB EI " +"FYNEGI,\n" +"GAN GYNNWYS OND HEB EI GYFYNGU I WARANTAU ADDASRWYDD I'W WERTHU,\n" +" ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW BWRPAS ARBENNIG A DI-DRAMGWYDDIAD. NI FYDD YR\n" +" AWDURON AR UNRHYW GYFRIF YN GYFRIFOL AM UNRHYW HAWL, IAWN NEU GYFRIFOLDEB " +"ARALL\n" +" O GONTRACT, TORT NEU ARALL, SY'N CODI ALLAN O/NEU MEWN CYSWLLT A'R\n" +" DEFNYDD O'R FEDDALWEDD NEU DRAFODAETH O'R FEDDALWEDD. \n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "Arsylwydd" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "Hoffterau..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "Ail-ddechrau" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Seibio" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "Dadseibio" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 ar borth %2" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 b/eil" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 cb/eil" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 Mb/eil" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "Segur" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "Porth &gwrando:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "Terfyn &ystod:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "&Enw Gweinydd :" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "&Dilyn cysylltau symbolaidd" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr "kB/eil" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "" +"<p>Penodwch y 'borth' rwydwaith y dylai'r gweinydd wrando am gysylltiadau " +"arni.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p>Penodwch uchafswm y data (mewn cilobeitiau) i'w anfon allan yr eiliad.</p>" +"<p>Mae hyn yn eich galluogi i gadw rhan o'r ystod i'ch hunan, yn lle caniatáu i " +"gysylltiadau â kpf i fynnu'ch cysylltiad cyfan.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "<p>Penodwch uchafswm nifer y cysylltiadau ar un adeg.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Caniatáu gweini ffeiliau sydd â cyswllt symbolaidd yn y llwybr o / i'r " +"ffeil, neu sy'n gysylltau symbolaidd eu hunain.</p>" +"<p><strong>Rhybudd!</strong>Gallai hyn fod yn risg diogelwch. Defnyddiwch os " +"ydych yn deall y materion perthnasol yn unig.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>Penodwch y testun a gaiff ei anfon ar wall, megis cais am dudalen nad yw'n " +"bodoli ar y gweinydd yma.</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr "MB" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr "KB" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr "beit" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur mewn bod: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "Ni ellir darllen y cyfeiriadur: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Cyfeiriadur Rhiant" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "Rhestriad cyfeiriadur am %1" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "Ffurfweddu negeseuon gwall" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p>Yma gallwch ddewis ffeiliau i'w defnyddio yn lle'r negeseuon gwall rhagosod " +"â basir i ddibynnydd.</p>" +"<p>Gall y ffeiliau gynnwys unrhywbeth a fynnock, ond yn arferol dylech adrodd y " +"côd gwall a fersiwn Saesneg y neges wall (e.e. \"Bad request\"). Dylai'ch ffeil " +"hefyd fod yn HTML dilys.</p>" +"<p>Fe amnewidir y llinynnau ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE, a RESOURCE, os ydynt i'w " +"cael yn y ffeil, â'r neges wall Saesneg, y côd gwall rhifol, a llwybr yr adnodd " +"ceisiedig, yn eu tro.</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "&Rhannu" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>I rannu ffeiliau drwy'r wê, mae angen eich bod yn rhedeg 'rhaglennig' yn " +"eich panel KDE. Rhaglen fach yw'r 'rhaglennig' hon sy'n darparu galluoedd " +"rhannu ffeiliau.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "Cycwhyn rhaglennig" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "Cyflwr rhaglennig: <strong>dim yn rhedeg</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "Rhannu'r cyfeiriadur yma ar y &wê" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/eil" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>Mae gosod y dewisiad yma yn galluogi i unrhywun sydd am eu gweld i ddarllen " +"yr holl ffeiliau yn y cyfeiriadur yma ac yn unrhyw is-gyfeiriaduron.</p>" +"<p>I weld eich ffeiliau, gellir defnyddio porydd gwe neu raglen gyfatebol.</p>" +"<p><strong>Rhybudd!</strong> Cyn rhannu cyfeiriadur, dylech fod yn sicr nad " +"yw'n cynnwys wybodaeth dringar, megis cyfrineiriau, cyfrinachau cwmni, eich " +"llyfr cyfeiriadau, ayyb.</p>" +"<p>Noder na ellwch rannu'ch cyfeiriadur cartref (%1)</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Galluogi gweini ffeiliau sydd â cyswllt symbolaidd yn y llwybr o / i'r " +"ffeil, neu sy'n gysylltau symbolaidd eu hunain.</p>" +"<p><strong>Rhybudd!</strong>Gall hyn fod yn risg diogelwch. Defnyddiwch os " +"ydych yn deall y materion perthnasol.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "Cyflwr rhaglennig: <strong>yn cychwyn...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "Cyflwr rhaglennig: <strong>methodd cychwyn</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "Cyflwr rhaglennig: <strong>yn rhedeg</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Cyn i chi rannu cyfeiriadur, byddwch yn <strong>hollol sicr</strong> " +"nad yw'n cynnwys gwybodaeth dringar.</p>" +"<p>Mae rhannu cyfeiriadur yn rhoi'r holl wybodaeth yn y cyfeiradur yna <strong>" +"a'i holl is-gyfeiriaduron</strong> ar gael i <strong>unrhywun</strong> " +"sydd am ei darllen.</p>" +"<p>Os oes gennych reolwr cysawd, gofynnwch am ganiatâd cyn rhannu cyfeiriadur " +"yn y modd yma, os gwelwch yn dda.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "Rhybudd - Rhannu Gwybodaeth Dringar?" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "&Rhannu Cyfeiriadur" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "Gweinydd Newydd - %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>Penodwch y cyfeiriadur sy'n cynnwys y ffeiliau rydych am eu rhannu.</p>" +"<p><em>Rhybudd</em>: Peidiwch â rhannu unrhyw gyfeiriaduron sy'n cynnwys " +"gwybodaeth dringar!</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "Cyfeiriadur &gwraidd:" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "Cyfeiriadur gwraidd" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "Porth Gwrando" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "Terfyn Ystod" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "Enw Gweinydd" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "Dewis Cyfeiriadur i'w Rannu - %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "Ffurfweddu Gweinydd %1 - kpf" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "Cychwyn rhaglennig gweinydd ffeiliau cyhoeddus KDE" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "Cychywn kpf..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "Cynnwys rhannol" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "Heb ei addasu" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "Cais drwg" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "Gwaherddir" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "Heb ei ganfod" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "Methodd y rhagamod" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "Amrediad drwg" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "Gwall mewnol" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "Heb ei weithredoli" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "Ni chynhelir y fersiwn HTTP" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" |