diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/tdepim | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdepim')
64 files changed, 62608 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/Makefile.am b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..93f71da3ecf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = cy +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/Makefile.in b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..dddd5613821 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/Makefile.in @@ -0,0 +1,879 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdepim +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = cy +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_dummy.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po +GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po konnector_dummy.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am + +#>+ 187 +libtdepim.gmo: libtdepim.po + rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po + test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo +kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po + rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po + test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo +kres_blogging.gmo: kres_blogging.po + rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po + test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo +karm.gmo: karm.po + rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po + test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo +kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po + rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po + test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo +kandy.gmo: kandy.po + rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po + test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo +ktnef.gmo: ktnef.po + rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po + test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo +kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po + rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po + test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo +tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po + rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po + test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo +kres_remote.gmo: kres_remote.po + rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po + test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo +kdgantt.gmo: kdgantt.po + rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po + test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo +libksync.gmo: libksync.po + rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po + test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo +kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po + rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po + test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo +kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po + rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po + test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo +kontact.gmo: kontact.po + rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po + test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo +kabc_slox.gmo: kabc_slox.po + rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po + test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo +kleopatra.gmo: kleopatra.po + rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po + test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo +kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po + rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po + test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo +kfile_ics.gmo: kfile_ics.po + rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po + test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo +konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po + rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po + test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo +kres_exchange.gmo: kres_exchange.po + rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po + test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo +kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po + rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po + test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo +knode.gmo: knode.po + rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po + test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo +kmail.gmo: kmail.po + rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po + test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo +libksieve.gmo: libksieve.po + rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po + test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo +kio_imap4.gmo: kio_imap4.po + rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po + test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo +kfile_palm.gmo: kfile_palm.po + rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po + test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo +konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po + rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po + test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo +kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po + rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po + test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo +korganizer.gmo: korganizer.po + rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po + test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo +kres_groupware.gmo: kres_groupware.po + rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po + test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo +libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po + rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po + test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo +kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po + rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po + test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo +konnector_remote.gmo: konnector_remote.po + rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po + test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo +multisynk.gmo: multisynk.po + rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po + test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo +kio_mobile.gmo: kio_mobile.po + rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po + test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo +kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po + rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po + test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo +konnector_dummy.gmo: konnector_dummy.po + rm -f konnector_dummy.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_dummy.gmo $(srcdir)/konnector_dummy.po + test ! -f konnector_dummy.gmo || touch konnector_dummy.gmo +konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po + rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po + test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo +kres_birthday.gmo: kres_birthday.po + rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po + test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo +libkleopatra.gmo: libkleopatra.po + rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po + test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo +kpilot.gmo: kpilot.po + rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po + test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo +kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po + rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po + test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo +tdepimresources.gmo: tdepimresources.po + rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po + test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo +knotes.gmo: knotes.po + rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po + test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo +libkmime.gmo: libkmime.po + rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po + test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo +akregator.gmo: akregator.po + rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po + test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo +kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po + rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po + test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo +libkcal.gmo: libkcal.po + rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po + test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo +kmobile.gmo: kmobile.po + rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po + test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo +kalarm.gmo: kalarm.po + rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po + test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo +konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po + rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po + test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo +kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po + rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po + test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo +korn.gmo: korn.po + rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po + test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo +kaddressbook.gmo: kaddressbook.po + rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po + test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo +libkholidays.gmo: libkholidays.po + rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po + test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo +kio_sieve.gmo: kio_sieve.po + rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po + test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo +kres_kolab.gmo: kres_kolab.po + rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po + test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo +libkpgp.gmo: libkpgp.po + rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po + test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo +konnector_local.gmo: konnector_local.po + rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po + test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo +kmailcvt.gmo: kmailcvt.po + rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po + test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo +kgantt.gmo: kgantt.po + rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po + test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kio_mobile kres_groupwise konnector_dummy konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp konnector_local kmailcvt kgantt ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 64 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_dummy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/akregator.po new file mode 100644 index 00000000000..3613a6c9a50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/akregator.po @@ -0,0 +1,1870 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +msgid "Akregator" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "A KDE Feed Aggregator" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 +msgid "Developer" +msgstr "Datblygwr" + +#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 +msgid "Contributor" +msgstr "Cyfrannwr" + +#: aboutdata.cpp:44 +msgid "Handbook" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Author of librss" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:46 +msgid "Bug tracker management, Usability improvements" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Tons of bug fixes" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:48 +msgid "'Delayed mark as read' feature" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Icons" +msgstr "Eiconau" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Insomnia" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:51 +msgid "Gentoo Ebuild" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "&Fetch Feed" +msgstr "&Nôl" + +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +msgid "&Delete Feed" +msgstr "&Dileu'r Porthiant" + +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "&Edit Feed..." +msgstr "&Golygu..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +msgid "&Mark Feed as Read" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "&Fetch Feeds" +msgstr "&Nôl" + +#: actionmanagerimpl.cpp:98 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Dile&u Plygell" + +#: actionmanagerimpl.cpp:99 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "Ail-enwi P&lygell" + +#: actionmanagerimpl.cpp:100 +msgid "&Mark Feeds as Read" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:113 +msgid "&Mark Articles as Read" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&Delete Tag" +msgstr "Dileu'r Porthiant" + +#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Edit Tag..." +msgstr "Golygu..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:265 +msgid "&Import Feeds..." +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:266 +msgid "&Export Feeds..." +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Copïo Cyfeiriad C&yswllt" + +#: actionmanagerimpl.cpp:270 +msgid "Send &File..." +msgstr "Anfon& Ffeil..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:273 +msgid "Configure &Akregator..." +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:284 +msgid "&New Tag..." +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:287 +msgid "&Open Homepage" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:288 +msgid "&Add Feed..." +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:289 +msgid "Ne&w Folder..." +msgstr "Pl&ygell Newydd..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:292 +msgid "&View Mode" +msgstr "Modd &Golwg" + +#: actionmanagerimpl.cpp:294 +msgid "&Normal View" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:298 +msgid "&Widescreen View" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:302 +msgid "C&ombined View" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:308 +msgid "Fe&tch All Feeds" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "&Abort Fetches" +msgstr "&Nôl" + +#: actionmanagerimpl.cpp:314 +msgid "Ma&rk All Feeds as Read" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 9 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Show Quick Filter" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 108 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Open in Tab" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 113 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Open in Background Tab" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 118 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Open in External Browser" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copïo Cyfeiriad Cyswllt" + +#: actionmanagerimpl.cpp:325 +msgid "Pre&vious Unread Article" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:326 +msgid "Ne&xt Unread Article" +msgstr "Er&thygl Nesaf Heb ei Darllen " + +#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "&Set Tags" +msgstr "Dileu'r Porthiant" + +#: actionmanagerimpl.cpp:335 +msgid "&Mark As" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "&Speak Selected Articles" +msgstr "Dileu Erthygl" + +#: actionmanagerimpl.cpp:340 +msgid "&Stop Speaking" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:346 +msgid "" +"_: as in: mark as read\n" +"&Read" +msgstr "&Darllen" + +#: actionmanagerimpl.cpp:347 +msgid "Mark selected article as read" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:351 +msgid "&New" +msgstr "&Newydd" + +#: actionmanagerimpl.cpp:352 +msgid "Mark selected article as new" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:357 +msgid "&Unread" +msgstr "&Heb ei ddarllen:" + +#: actionmanagerimpl.cpp:358 +msgid "Mark selected article as unread" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:362 +msgid "&Mark as Important" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:363 +msgid "Remove &Important Mark" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:367 +msgid "Move Node Up" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:368 +msgid "Move Node Down" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:369 +msgid "Move Node Left" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:370 +msgid "Move Node Right" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:388 +msgid "&Previous Article" +msgstr "Erthygl &Flaenorol" + +#: actionmanagerimpl.cpp:389 +msgid "&Next Article" +msgstr "Erthygl &Nesaf" + +#: actionmanagerimpl.cpp:399 +msgid "&Previous Feed" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:400 +msgid "&Next Feed" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:401 +msgid "N&ext Unread Feed" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:402 +msgid "Prev&ious Unread Feed" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:404 +msgid "Go to Top of Tree" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:405 +msgid "Go to Bottom of Tree" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:406 +msgid "Go Left in Tree" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:407 +msgid "Go Right in Tree" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:408 +msgid "Go Up in Tree" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:409 +msgid "Go Down in Tree" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:419 +msgid "Select Next Tab" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:420 +msgid "Select Previous Tab" +msgstr "" + +#: actionmanagerimpl.cpp:421 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Datglymu Tab" + +#: actionmanagerimpl.cpp:423 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Cau Tab" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Add Feed" +msgstr "" + +#: addfeeddialog.cpp:86 +#, c-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Lawrlwytho %1" + +#: addfeeddialog.cpp:105 +#, c-format +msgid "Feed not found from %1." +msgstr "" + +#: addfeeddialog.cpp:111 +msgid "Feed found, downloading..." +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:171 +msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:171 +msgid "Plugin error" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 +#: simplenodeselector.cpp:141 +msgid "Feeds" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:366 +msgid "Akregator News" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:371 +msgid "Akregator Blog" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:376 +msgid "KDE Dot News" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:381 +msgid "Planet KDE" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:386 +msgid "KDE Apps" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:391 +msgid "KDE Look" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:400 +msgid "Opening Feed List..." +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:435 +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:435 +msgid "XML Parsing Error" +msgstr "Gwall gramadegu XML" + +#: akregator_part.cpp:450 +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +msgid "OPML Parsing Error" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:489 +msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:489 +msgid "Write error" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:593 +msgid "Interesting" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:642 +msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:645 +msgid "" +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " +"current user." +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:645 +msgid "Read Error" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:659 +msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:661 +msgid "Overwrite" +msgstr "Trosysgrifo" + +#: akregator_part.cpp:667 +#, c-format +msgid "Access denied: cannot write to file %1" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:667 +msgid "Write Error" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +msgid "All Files" +msgstr "Pob Ffeil" + +#: akregator_part.cpp:975 +msgid "" +"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " +"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " +"already running.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:987 +msgid "" +"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" +"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " +"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " +"already running.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:998 +msgid "" +"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " +"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " +"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " +"sure that it is not already running on %2.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:1006 +msgid "" +"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " +"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " +"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " +"sure that %1 is not running on %3.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:1018 +msgid "Force Access" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "Disable Archive" +msgstr "Archif" + +#: akregator_view.cpp:148 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " +"all articles.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Delete Tag" +msgstr "Dileu'r Porthiant" + +#: akregator_view.cpp:167 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " +"subfolders?</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:169 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " +"and its feeds and subfolders?</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:171 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Dileu Plygell" + +#: akregator_view.cpp:183 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:185 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:187 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Dileu'r Porthiant" + +#: akregator_view.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Tags" +msgstr "Dileu'r Porthiant" + +#: akregator_view.cpp:274 +msgid "You can view multiple articles in several open tabs." +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:279 +msgid "Articles list." +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:317 +msgid "Browsing area." +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +msgid "Articles" +msgstr "Erhyglau" + +#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +msgid "Imported Folder" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:513 +msgid "Add Imported Folder" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:513 +msgid "Imported folder name:" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:949 +msgid "Add Folder" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:949 +msgid "Folder name:" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:1065 +msgid "Fetching Feeds..." +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:1307 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:1311 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" +"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:1315 +msgid "Delete Article" +msgstr "Dileu Erthygl" + +#: articlelistview.cpp:226 +msgid "Article" +msgstr "Erthygl" + +#: articlelistview.cpp:227 +msgid "Feed" +msgstr "" + +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 +#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: articlelistview.cpp:269 +msgid "" +"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " +"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " +"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " +"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " +"external browser window." +msgstr "" + +#: articlelistview.cpp:588 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " +"criteria and try again.</div>" +msgstr "" + +#: articlelistview.cpp:600 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " +"list and you will see its articles here.</div>" +msgstr "" + +#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +msgid " (no unread articles)" +msgstr "" + +#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 unread article)\n" +" (%n unread articles)" +msgstr "" + +#: articleviewer.cpp:101 +msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" +msgstr "" + +#: articleviewer.cpp:108 +msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" +msgstr "" + +#: articleviewer.cpp:172 +msgid "&Scroll Up" +msgstr "&Sgrolio i fyny" + +#: articleviewer.cpp:173 +msgid "&Scroll Down" +msgstr "&Sgrolio i lawr" + +#: articleviewer.cpp:381 +msgid "" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " +"---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" +"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " +"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " +"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " +"content for you.</p>" +"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" +"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " +"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" +"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" +msgstr "" + +#: articleviewer.cpp:398 +msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +msgstr "" + +#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 +#: articleviewer.cpp:525 +msgid "Author" +msgstr "Awdur" + +#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +msgid "Comments" +msgstr "Sylwadau" + +#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +msgid "Complete Story" +msgstr "" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" +msgstr "" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Disable Introduction Page" +msgstr "" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Disable" +msgstr "Analluogi" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "Archive" +msgstr "Archif" + +#: configdialog.cpp:50 +msgid "Browser" +msgstr "Porydd" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Advanced" +msgstr "Uwch" + +#: feedlist.cpp:89 +msgid "All Feeds" +msgstr "" + +#: feedlistview.cpp:388 +msgid "" +"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " +"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " +"drop." +msgstr "" + +#: frame.cpp:178 +msgid "Loading..." +msgstr "Llwytho..." + +#: frame.cpp:187 +msgid "Loading canceled" +msgstr "" + +#: frame.cpp:198 +msgid "Loading completed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:128 +msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " +"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "" + +#: notificationmanager.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"Feed added:\n" +" %1" +msgstr "" + +#: notificationmanager.cpp:87 +#, c-format +msgid "" +"Feeds added:\n" +" %1" +msgstr "" + +#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "" + +#: pageviewer.cpp:433 +msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." +msgstr "" + +#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "" + +#: pageviewer.cpp:475 +msgid "Open Page in External Browser" +msgstr "" + +#: pageviewer.cpp:483 +msgid "Add to Konqueror Bookmarks" +msgstr "" + +#: pluginmanager.cpp:93 +msgid "" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" + +#: pluginmanager.cpp:170 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: pluginmanager.cpp:171 +msgid "Library" +msgstr "" + +#: pluginmanager.cpp:172 +msgid "Authors" +msgstr "Awduron" + +#: pluginmanager.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: pluginmanager.cpp:174 +msgid "Version" +msgstr "Fersiwn" + +#: pluginmanager.cpp:175 +msgid "Framework Version" +msgstr "" + +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Plugin Information" +msgstr "" + +#: progressmanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Fetch completed" +msgstr "&Nôl" + +#: progressmanager.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Fetch error" +msgstr "&Nôl" + +#: progressmanager.cpp:201 +msgid "Fetch aborted" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Feed Properties" +msgstr "" + +#: propertiesdialog.cpp:105 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Priodweddau %1" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 29 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ewch" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "F&eed" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 56 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Erthygl" + +#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&Feed" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add New Source" +msgstr "" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Feed &URL:" +msgstr "" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Cyflwr" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Cyffredinol" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Enw:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Update &every:" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "Munudau" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Oriau" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "Dydd" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Byth" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Ar&chive" +msgstr "Ar&chif" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Keep all articles" +msgstr "&Dileu Erthygl" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "&Dileu Erthygl" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr "o ddiwrnodau" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "1 day" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid " articles" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "1 article" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "&Use default settings" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Adva&nced" +msgstr "Uw&ch" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "Uwch" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Archive backend:" +msgstr "Archif" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "&Ffurfweddu..." + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Article List" +msgstr "Rhestr Erthyglau" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "eil" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Maint wynebfath lleiaf:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Medium font size:" +msgstr "Maint wynebfath canolig:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Standard font:" +msgstr "Wynebfath safonol: " + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Wynebfath gosodedig:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Serif font:" +msgstr "Wynebfath seriff:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Wynebfath sans seriff:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Underline links" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 39 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 50 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Keep all articles" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 58 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 66 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 74 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Disable archiving" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 133 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 17 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 31 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "For External Browsing" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 45 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Use default KDE web browser" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 56 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Use this command:" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 67 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 77 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 146 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 162 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_general.ui line 31 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Eang" + +#. i18n: file settings_general.ui line 42 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_general.ui line 50 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_general.ui line 56 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "" + +#. i18n: file settings_general.ui line 64 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_general.ui line 75 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_general.ui line 86 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " munud" + +#. i18n: file settings_general.ui line 89 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 funud" + +#. i18n: file settings_general.ui line 108 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Ymgychwyn" + +#. i18n: file settings_general.ui line 119 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_general.ui line 127 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_general.ui line 154 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Rhwydwaith" + +#. i18n: file settings_general.ui line 165 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "" + +#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Teitl:" + +#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Eicon:" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 10 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 14 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Status Filter" +msgstr "Cyflwr" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 15 +#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 19 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text Filter" +msgstr "Gwagio hidlen" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 20 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 23 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "View Mode" +msgstr "Modd Golwg" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 24 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Article display mode." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 28 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 29 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 33 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 34 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 57 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Archive Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Keep All Articles" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 62 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Delete expired articles" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Disable Archiving" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Do not save any articles" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 79 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Expiry Age" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 80 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Article Limit" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 85 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 90 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 96 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 97 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 102 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 108 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Fetch on startup" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 109 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 114 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Use interval fetching" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 119 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 124 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Use notifications" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 129 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Show tray icon" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 134 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 140 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 141 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 147 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 152 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 160 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 197 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Archive Backend" +msgstr "Archif" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 201 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 205 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 209 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Commit Interval" +msgstr "" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 +#: rc.cpp:750 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Path to archive" +msgstr "Archif" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Metakit Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Use default location" +msgstr "" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:759 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "Archif" + +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&hwilio" + +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Cyflwr:" + +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "" + +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Heb eu Darllen" + +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Newydd" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Pwysig" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Gwagio hidlen" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Dileu Plygell" + +#: speechclient.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Next Article: " +msgstr "Erthygl &Nesaf" + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "No Archive" +msgstr "Archif" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Cau'r tab cyfredol" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "" + +#: trayicon.cpp:134 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "" + +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "&Cynyddu Meintiau Wynebfath" + +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "&Lleihau Meintiau Wynebfath" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Copïo Cyfeiriad C&yswllt" + +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Cadw Cyswllt Fel ..." + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Ymlaen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "&Read" +#~ msgstr "&Darllen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+C" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Tag" +#~ msgstr "Newydd" + +#~ msgid "&Archive" +#~ msgstr "&Archifio" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Ffurf1" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr "Plygell:" + +#~ msgid "Behavior:" +#~ msgstr "Ymddygiad :" + +#~ msgid "Fetch" +#~ msgstr "Nôl" + +#~ msgid "" +#~ "_: to view\n" +#~ "View" +#~ msgstr "Gweld" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Aros" + +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "Ne&sàu" + +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "Pell&hàu" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Argraffu" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kabc2mutt.po new file mode 100644 index 00000000000..0fed486c46c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kabc2mutt.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of kabc2mutt.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-07 14:13+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kabc2mutt.cpp:115 +msgid "preferred" +msgstr "" + +#: main.cpp:30 +msgid "kabc2mutt" +msgstr "kabc2mutt" + +#: main.cpp:31 +msgid "kabc - mutt converter" +msgstr "trosiadydd kabc - mutt" + +#: main.cpp:35 +msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" +msgstr "" +"Dangos cysylltau lle mae'r enw neu gyfeiriad yn cydweddu â <substring> yn unig" + +#: main.cpp:36 +msgid "" +"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" +", as needed by mutt's query_command" +msgstr "" +"'Alias' yw'r fformat rhagosod. Dychwela 'query' ebost<tab>enw<tab>" +", fel gofynnir gan query_command mutt" + +#: main.cpp:37 +msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Make queries case insensitive" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Searching KDE addressbook" +msgstr "Chwilio yn y llyfr cyfeiriadau mutt..." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kabc_slox.po new file mode 100644 index 00000000000..81ac937eadf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kabc_slox.po @@ -0,0 +1,194 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kabc_slox.po\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: kabcresourceslox.cpp:214 +msgid "Downloading contacts" +msgstr "" + +#: kabcresourceslox.cpp:523 +msgid "Uploading contacts" +msgstr "" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Only load data since last sync" +msgstr "" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Dewis Plygell ..." + +#: kcalresourceslox.cpp:178 +msgid "Non-http protocol: '%1'" +msgstr "" + +#: kcalresourceslox.cpp:233 +msgid "Downloading events" +msgstr "" + +#: kcalresourceslox.cpp:278 +msgid "Downloading to-dos" +msgstr "" + +#: kcalresourceslox.cpp:387 +msgid "Uploading incidence" +msgstr "" + +#: kcalresourceslox.cpp:1226 +msgid "Added" +msgstr "Ychwanegu" + +#: kcalresourceslox.cpp:1227 +msgid "Changed" +msgstr "" + +#: kcalresourceslox.cpp:1228 +msgid "Deleted" +msgstr "Wedi'u dileu" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 +msgid "Download from:" +msgstr "" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 +msgid "Calendar Folder..." +msgstr "" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 +msgid "Task Folder..." +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Base Url" +msgstr "URL Sylfaenol" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Enw'r defnyddiwr" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Cyfrinair" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 +#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Folder ID" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Last Sync" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Last Event Sync" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Last To-do Sync" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Calendar Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Task Folder" +msgstr "" + +#: sloxfolder.cpp:45 +msgid "Global Addressbook" +msgstr "" + +#: sloxfolder.cpp:47 +msgid "Internal Addressbook" +msgstr "" + +#: sloxfolderdialog.cpp:29 +msgid "Select Folder" +msgstr "Dewis Plygell" + +#: sloxfolderdialog.cpp:36 +msgid "Folder" +msgstr "Plygell" + +#: sloxfoldermanager.cpp:161 +msgid "Private Folder" +msgstr "" + +#: sloxfoldermanager.cpp:163 +msgid "Public Folder" +msgstr "" + +#: sloxfoldermanager.cpp:165 +msgid "Shared Folder" +msgstr "" + +#: sloxfoldermanager.cpp:167 +msgid "System Folder" +msgstr "" + +#~ msgid "Confirm Save" +#~ msgstr "Cadarnhau Cadw" + +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Gweithrediad" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Math" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Crynodeb" + +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..9b10fa8fdee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,4478 @@ +# translation of kaddressbook.po to Cymraeg +# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-07 21:14+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +#, fuzzy +msgid "Custom Fields" +msgstr "Cwsmer" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Dangos golygydd cysylltiadau efo'r cyfeiriad ebost penodol" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Dangos golygydd cysylltiadau efo'r uid penodol" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Cychwyn mewn modd golygydd yn unig" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Cychwyn golygydd ar gyfer y cyswllt newydd" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Mewnforio y vCerdyn penodol" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "&Golygu Cyfeiriadau..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "Cyfeiriad Post" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Edit Label..." +msgstr "Golygu Enw..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "Hwn yw'r hoff gyfeiriad" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "Newydd..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "Newid Math..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Affganistan" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "Algeria" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa Americanaidd" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "Angwila" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarctica" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigwa a Barbwda" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "Ariannin" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "Arwba" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "Ynysoedd Ashmore a Chartier" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "Awstralia" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "Awstria" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Aserbaijan" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "Ynysoedd Bahama" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "Belarws" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "Gwlad Belg" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "Belîs" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermwda" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhwtan" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolifia" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnia a Hertsegofina" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "Brwnei" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bwlgaria" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Bwrcina Ffaso" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "Bwrwndi" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodia" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "Camerŵn" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cape Ferde" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Ynysoedd Cayman" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Gweriniaeth Canolig Affrica" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "Tsiad" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "Tsile" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "Tseina" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "Comoros" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "Congo, Gwer. Ddem." + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "Croatia" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "Ciwba" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "Cyprus" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Gweriniaeth Tsiec" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "Denmarc" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibŵti" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Gweriniaeth Dominica" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecwador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "Yr Aifft" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Gini'r Cyhydedd" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonia" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "Lloegr" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Ethiopia" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "Yr Undeb Ewropëaidd" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Ynysoedd Ffaröe" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "Ffiji" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "Y Ffindir" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "Ffrainc" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polynesia Ffrengig" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgia" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "Yr Almaen" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "Gwlad Groeg" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "Y Lasynys" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "Gwâm" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "Gwatemala" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "Gini" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Gini-Bisaw" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "Gaiana" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "Hondwras" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Cong" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "Hwngari" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "Gwlad yr Iâ" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "India" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesia" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "Irac" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "Iwerddon" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "Yr Eidal" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Yr Arfordir Ifori" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "Siapan" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "Gwlad Iorddonen" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Casachstan" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "Cenia" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "Ciribati" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "Corea, Gogledd" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "Corea, De" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "Cuwaït" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Cyrgystan" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "Latfia" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanus" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "Libia" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lithwania" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Lwcsembwrg" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "Macaw" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "Maleisia" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "Ynysoedd y Maldîf" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Ynysoed Marshall" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinîc" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mawritania" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mawrisiws" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "Mecsico" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Micronesia, Talaethau Cyfunol" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldofa" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "Moroco" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambîc" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "Mianmar" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "Nawrw" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "Yr Iseldiroedd" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Ynysoedd Caribî yr Iseldiroedd" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Caledonia Newydd" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "Seland Newydd" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragwa" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "Niwe" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "Gogledd Corea" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Gogledd Iwerddon" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Ynysoedd Gogledd Mariana" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "Norwy" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pacistan" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "Palaw" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "Palesteinaidd" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papwa Gini Newydd" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragwai" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "Periw" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "Y Philipinau" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "Gwlad Pwyl" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "Portiwgal" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Pwerto Rico" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "Catar" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "Romania" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "Rwsia" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "St. Kitts a Nefis" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "St. Lucia" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "St. Vincent a'r Grenadinau" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tome a Principe" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Sawdi Arabia" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Serbia a Montenegro" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "Ynysoedd y Seychelles" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapôr" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slofacia" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slofenia" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Ynysoedd Solomon" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "De Affrica" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "De Corea" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "Sbaen" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanca" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "Swdan" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "Swrinam" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "Gwlad y Swasi" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "Sweden" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "Y Swisdir" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "Syria" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tajicistan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzania" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "Gwlad Tai" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "Tibet" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad a Thobago" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tiwnisia" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "Twrci" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Twrcmenistan" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Ynysoedd Twrcs a Chaicos" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Twfalw" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "Wganda" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "Wcráin" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Emiraethau Unedig Arabaidd" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Y Deyrnas Gyfunol" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "Yr Unol Daleithiau" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "Wrwgwai" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Wsbecistan" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Fanwatw" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "Dinas Y Fatican" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "Feneswela" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "Fiet-nam" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "Gorllewin Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "Iemen" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Iwgoslafia" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "Saïr" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "Sambia" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Simbabwe" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "Golygu Math y Cyfeiriad" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "Cyfeiriadau stryd" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Golygu Cyswllt" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "Golygu Cyswllt '%1'" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Golygydd Cysylltiadau" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "Golygu Enw..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "Golygu enw'r cyswllt" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr " %1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "Enw wedi ei fformadu:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr " %1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "Gosod Categorïau..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "&Cyffredinol" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "Adran:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "Swyddfa:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "Galwedigaeth:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "Enw'r Rheolwr:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "Enw'r Cynorthwy-ydd" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr " %1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "Ffugenw:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Partner's name:" +msgstr "Enw'r Rheolwr:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Birthdate:" +msgstr "Penblwydd:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "Dathliad:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "Nodyn:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "&Manylion" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "Amrywiol" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "Rhaid i chi benodi dyddiad dilys" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "Rhaid i chi benodi dyddiad dilys" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "" + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "Ychwanegu Golwg" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "Enw'r golwg:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "Math yr Olwg" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Add Field" +msgstr "Pob Maes" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "Teitl:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "Math:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "Gyrru ebost at yr holl gysylltiadau a ddewiswyd." + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "Testun" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolaidd" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "Amser" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dyddiad ac Amser" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "" + +#: customfieldswidget.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Remove Field" +msgstr "Gwaredu Rhestr" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "Dewiswch y math o allwedd:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Add Field..." +msgstr "Ychwanegu Golwg..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Remove Field..." +msgstr "Ailenwi Rhestr..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Distribution list members:" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu Newydd" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter Name" +msgstr "Enw'r Rheolwr" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu Newydd" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "Ebost:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "Golygu Cyfeiriadau Ebost..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "Golygu Cyfeiriadau Ebost" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "Gosod Safon" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Add Email" +msgstr "Ebost" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "New Email:" +msgstr "Ebost:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Edit Email" +msgstr "Ebost" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau gwaredu'r cyfeiriad ebost <b>%1</b>?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Cadarnhau Gwaredu" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Golygu Hidlen y Llyfr Cyfeiriadau" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Categori" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Dangos y cysylltiadau sy'n cydweddu â'r categorïau a ddewiswyd yn unig" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Dangos y cysylltiadau sydd ddim yn cydweddu â'r categorïau a ddewiswyd" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Golygu Hidlenni y Llyfrau Cyfeiriadau" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ychwanegu..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Hidlen:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Defnyddio data daear" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Lledred:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Hydred:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Golygu Data Daear..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Mewnbwn Data Daear" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Trigeiniol" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Gogledd" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "De" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Dwyrain" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Gorllewin" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Anniffiniedig" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "" + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "Ailosod" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "Llun" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "Cyfeiriad NU (IM):" + +#: imeditwidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "&Golygu Cyfeiriadau..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Chwiliad:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"Y chwiliad cynyddol" +"<p>Rhowch destun yma i ddechrau'r chwiliad am y cyswllt sy'n cydweddu orau â'r " +"patrwm chwiliad. Mae pa ran o'r cyswllt a ddefnyddir i gydweddu, yn ddibynnol " +"ar y dewisiad meysydd." + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "Dewiswch maes i'r chwiliad cynyddol" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "Yma cewch ddewis y maes a gaiff ei ddefnyddio yn y chwiliad cynyddol." + +#: incsearchwidget.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Visible Fields" +msgstr "Pob Maes" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "Pob Maes" + +#: kabcore.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "Methu Cadw" + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "Adran" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "Galwedigaeth" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Enw'r Cynorthwy-ydd" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Enw'r Rheolwr" + +#: kabcore.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Partner's Name" +msgstr "Enw'r Rheolwr" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "Swyddfa" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "Cyfeiriad NU (IM)" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "Dathliad" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAddressBook/LlyfrKyfeiriadau" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau KDE" + +#: kabcore.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "(h)(c) 1997-2003, Tîm PIM KDE" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Cynhaliwr Cyfredol" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "Awdur gwreiddiol" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "Cyd-gynhaliwr, porthiad libkabc, mewnforio/allforio CSV" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "Ailgynllunio GUI a fframwaith" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "Rhyngwyneb DCOP" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "Pinio cyswllt" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "Chwiliad LDAP" + +#: kabcore.cpp:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "<qt>Ydych chi wir am waredu'r allwedd <b>%1</b>?</qt>" + +#: kabcore.cpp:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "<qt>Ydych chi wir am waredu'r allwedd <b>%1</b>?</qt>" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "Dewiswch un cyswllt yn unig os gwelwch yn dda." + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A ydych wir eisiau defnyddio <b>%1</b> fel eich cyswllt personol " +"newydd?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "Defnydd" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu Newydd" + +#: kabcore.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu Newydd" + +#: kabcore.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Methu cyrchu <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Methu cyrchu <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "" +"Mae eich gosodiad KDE yn colli cynhaliaeth LDAP - gofynnwch i'ch gweinyddwr neu " +"ddosbarthwr am fwy o wybodaeth!" + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "Dim gwas IO LDAP ar gael" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "Argraffu Cyfeiriadau" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Cyswllt" + +#: kabcore.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "&Dileu y Cyswllt" + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "Gyrru ebost at yr holl gysylltiadau a ddewiswyd." + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "Argraffu nifer arbennig o gysylltiadau." + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "Cadw'r holl newidiadau i'r llyfr cyfeiriadau yn yr ôl-storfa" + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "&Cyswllt Newydd..." + +#: kabcore.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Creu cyswllt newydd" +"<p>Cyflwynir ymgom i chi lle y gallwch ychwanegu holl ddata ar gyfer person, yn " +"cynnwys cyfeiriadau a rhifau ffôn." + +#: kabcore.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "Rhestr Ddosbarthu Newydd" + +#: kabcore.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "" +"Golygu'r hidlennu cysylltau" +"<p>Ymddengys ymgom, lle gallwch ychwanegu, waredu, a golygu hidlenni." + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "&Anfon Cyswllt..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "Gyrru ebost efo'r cyswllt a ddewiswyd fel atodiad." + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1284 +#, fuzzy +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "Gyrru ebost efo'r cyswllt a ddewiswyd fel atodiad." + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "&Golygu Cyswllt..." + +#: kabcore.cpp:1289 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Golygu cyswllt" +"<p>Cyflwynir ymgom i chi lle y gallwch newid data ar gyfer person, yn cynnwys " +"cyfeiriadau a rhifau ffôn." + +#: kabcore.cpp:1291 +#, fuzzy +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "Golygydd Cyfuno Cysylltau" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"Copïo y cyswllt/cysylltau a ddewiswyd i'r clipfwrdd mewn fformat vCard." + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"Torri y cyswllt/cysylltau a ddewiswyd i'r clipfwrdd mewn fformat vCard." + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "Gludo y cysylltiadau a gopïwyd neu dorrwyd o'r clipfwrdd." + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "Dewis pob cyswllt gweladwy o'r golwg cyfredol " + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "&Dileu y Cyswllt" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "Dileu'r holl gysylltiadau a ddewiswyd." + +#: kabcore.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "&Cyswllt Newydd..." + +#: kabcore.cpp:1316 +#, fuzzy +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "" +"Golygu'r hidlennu cysylltau" +"<p>Ymddengys ymgom, lle gallwch ychwanegu, waredu, a golygu hidlenni." + +#: kabcore.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "&Cyswllt Newydd..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "Dangos y Bar Neidio" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "Newid a ddylid dangos y bar neidio ai peidio." + +#: kabcore.cpp:1328 +#, fuzzy +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "Dangos y Bar Neidio" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "Dangos Manylion" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "Newid a ddylid dangos y dudalen fanylion ai peidio." + +#: kabcore.cpp:1334 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "&Manylion" + +#: kabcore.cpp:1338 +#, fuzzy +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "&Ffurfweddu KLlyfrCyfeiriadau..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "" +"Cyflwynir ymgom i chi a fydd yn eich galluogi i ffurfweddu KLlyfrCyfeiriadau yn " +"yr holl ffyrdd posib." + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "&Chwilio am Gyfeiriad yn y Cyfeiriadur LDAP..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "" +"Chwilio am gysylltiadau ar weinydd LDAP" +"<p>Cyflwynir ymgom i ch lle gallwch chwilio am gysylltau a dewis y rhai yr " +"ydych eisiau eu hychwanegu i'ch llyfr cyfeiriadau lleol." + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"Gosod y cyswllt personol" +"<p>Bydd data y cyswllt yn cael ei ddefnyddio mewn amryw o raglenni KDE, fel nad " +"oes rhaid mewnosod eich manylion personol fwy nag unwaith." + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "Gosod categorïau ar gyfer pob cyswllt a ddewiswyd." + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "Cyfuno â chategorïau cyfredol?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "Cyfuno" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "" +"Canfuwyd un cyswllt:\n" +"Canfuwyd %n o gysylltau:" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "Porydd Llyfrau Cyfeiriadau" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "" +"Cyflwynir ymgom i chi a fydd yn eich galluogi i ffurfweddu byrlwybrau eang y " +"rhaglen." + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "Allweddi:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "Allforio..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "Math Allwedd" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "Dewiswch y math o allwedd:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Methu agor y ffeil <b>%1</b>.</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ydych chi wir am waredu'r allwedd <b>%1</b>?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "Teitl" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "Enw Llawn" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "Rhif Ffôn Cartref" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "Rhif Ffôn Gwaith" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Rhif Ffôn Symudol" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "Rhif Ffacs" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "Swnyn" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "Stryd" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "Talaith" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "Gwlad" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "Dinas" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "Sefydliad" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "Cwmni" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "Cyfeiriad Post" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "Dynodiad Defnyddiwr" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Chwilio am Gyfeiriadau yn y Cyfeiriadur" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "Chwilio am:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "in" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr " &Chwilio" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "Chwiliad ymgylchol" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "Cynhwysa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "Datddewis Popeth" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "Ychwanegu'r Dewisiedig" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "Rhestr Ddosbarthu" + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Rhaid i chi ddewis gweinydd LDAP cyn chwilio.\n" +" Gallwch wneud hyn o'r ddewislen Gosodiadau/Ffurfweddu KLlyfrCyfeiriadau." + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "Gyrru ebost at yr holl gysylltiadau a ddewiswyd." + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Select Distribution List" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu Newydd" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"Mewnforio un cyswllt i'ch llyfr cyfeiriad?\n" +" Mewnforio %n o gysylltau i'ch llyfr cyfeiriad?" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "Golygu Enw'r Cyswllt" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "Cyn-deitlau:" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "Enw:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "Enwau ychwanegol:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "Enwau teulu:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "Ôl-deitlau parch:" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "Dosrannu'r enw yn ymosgogol" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Miss" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Yr Athro" + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "Addasiedig" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "Enw Syml" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Enw Gwrthdroëdig" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Enw Gwrthdroëdig" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "Eraill..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "Golygu Rhif Ffôn" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "Hwn yw'r hoff rif ffôn " + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "Mathau" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Newydd..." + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Mewnforio" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Allforio" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Offer" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Bar Offer Cysylltiadau" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Tudalen Olwg" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Arddull Manwl Argraffu - Ymddanosiad" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Gosodiadau Wynebfath" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "Defnyddio wynebfathau arferol KDE" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Wynebfath manylion:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Wynebfath corff:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Wynebfath gosodedig:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Wynebfath pennawd cyswllt:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Penawdau" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Penawdau Cyswllt" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Defnyddio penawdau cyswllt lliw" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Lliw cefndir y pennawd" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Lliw testun y pennawd" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Dyrannu enwau ymysgogol ar gyfer cyferiadwyr newydd" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Ffôn" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Ffacs" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Parchu clic unigol KDE" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Chwarae" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Cadw fel URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "" + +#: undocmds.cpp:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Canfuwyd un cyswllt:\n" +"Canfuwyd %n o gysylltau:" + +#: undocmds.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Canfuwyd un cyswllt:\n" +"Canfuwyd %n o gysylltau:" + +#: undocmds.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Canfuwyd un cyswllt:\n" +"Canfuwyd %n o gysylltau:" + +#: undocmds.cpp:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Canfuwyd un cyswllt:\n" +"Canfuwyd %n o gysylltau:" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Dewiswch Meysydd i Ddangos" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "Meysydd &dewisiedig:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"Gweithredolir yr hidlen ragosod pryd bynnag y dengys yr olwg hon. Galluoga'r " +"nodwedd hon i chi ffrufweddu golygon sy'n rhyngweithio â mathau penodol o " +"wybodaeth ar sail yr hidlen yn unig. Unwaith bo'r olwg yn weithredol, gellir " +"newid yr hidlen ar unrhyw adeg." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Dim hidlen rhagosod" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Defnyddiwch yr hidlen weithredol ddiwethaf " + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Defnyddiwch hidlen:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Meysydd" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Hidlen rhagosod" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Addasu Golwg:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>A ydych yn sicr eich bod am ddileu'r olwg<b>%1</b>?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Cadarnhau Dileu" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Mewnforio un cyswllt i'ch llyfr cyfeiriad?\n" +" Mewnforio %n o gysylltau i'ch llyfr cyfeiriad?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Mewnforio Cysylltau?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Do Not Import" +msgstr "&Mewnforio" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Dim un" + +#: viewmanager.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Unfiled" +msgstr "Anniffiniedig" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "Dewis Golwg" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "Addasu Golwg..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Gan wasgu'r botwm yma, agora ymgom sy'n eich galluogi i addasu'r olwg o'r llyfr " +"cyfeiriadau. Yno gallwch ychwanegu neu waredu meysydd yr ydych am eu dangos " +"neu'u cuddio yn y llyfr cyfeiriadau, er enghraifft yr enw." + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "Ychwanegu Golwg..." + +#: viewmanager.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Gallwch ychwanegu golwg newydd drwy ddewis un o'r ymgomau sy'n ymddanges wedi " +"gwasgu'r botwm. Rhaid i chi enwi'r olwg, fel y gallwch wahaniaethu rhwng y " +"gwahanol olygon." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "Dileu Golwg" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Drwy wasgu'r botwm yma gallwch ddileu'r olwg ei hun, yr ychwanegoch o'r blaen." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "Ailfywio'r Olwg" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Ailfywir yr olwg drwy wasgu'r botwm yma." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Golygu &Hidlenni..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "" +"Golygu'r hidlennu cysylltau" +"<p>Ymddengys ymgom, lle gallwch ychwanegu, waredu, a golygu hidlenni." + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Dim ategyn mewnforio ar gael ar gyfer <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Di ategyn allforio ar gael ar gyfer <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Methu allforio cysylltau." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Dewiswch Pa Gysylltau i'w Hallforio" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Esgynnol" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Disgynnol" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Pa gysylltau ydych am eu hallforio?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Dewisiad" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Pob cyswllt" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Allforio'r llyfr cyfeiriadau cyfan" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Allforio'r cysylltau sy'n ddewisiedig yn KLlyfrCyfeiriadau'n unig.\n" +" Mae'r dewisiad yma'n analluog os nad oes cysylltau wedi'u dewis." + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Cysylltau sy'n cydweddu â &hidlen" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Allforio cysylltau sy'n cydweddu â'r hidlen ddewisiedig yn unig.\n" +" Mae'r dewisiad yma'n analluog os nad ydych wedi diffinio unrhyw hidlenni." + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "&Aelodau categori" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Allforio cysylltau sy'n aeolod o gategori sydd wedi'i fritho yn y restr ar y " +"chwith.\n" +" Mae'r dewisiad yma'n analluog os nad oes gennych gategorïau." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Dewiswch hidlen i ddewis ba gysylltau i'w hallforio." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Gwiriwch y categorïau yr ydych am allforio eu haelodau." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Yn Didoli" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Maen prawf:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Trefn:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Busnes" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Teulu" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Ysgol" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Cwsmer" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Cyfaill" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Gosodiadau Wynebfath" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Message Preference" +msgstr "Defnyddio'r Dewisol" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Llofnodi :" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Cêl-ysgrifo :" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "<qt>Ydych chi wir am waredu'r allwedd <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Golygydd Rhestri Dosbarthu" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu Newydd" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Rhestr Ddosbarthu Newydd" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Pob cyswllt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Rhestr Newydd..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Ailenwi Rhestr..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Gwaredu Rhestr" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Defnyddio'r Dewisol" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Ychwanegu Cyswllt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Newid Ebost..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Gwaredu Cyswllt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Rhowch enw:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Mae'r enw mewn bod yn barod" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu Newydd" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Mae'r enw mewn bod yn barod." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Dileu rhestr ddosbarthu<b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Canfuwyd un cyswllt:\n" +"Canfuwyd %n o gysylltau:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Golygydd Rhestri Dosbarthu" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Dewiswch Gyfeiriad Ebost" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Cyfeiriadau Ebost" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Cyfeiriad Dewisiedig" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "Llyfrau Cyfeiriadau" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Add Address Book" +msgstr "LlyfrCyfeiriadau" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Argraffu'r llyfr cyfeiriadau yn gyfan " + +#: features/resourceselection.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Methu cyrchu <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "%1 address book" +msgstr "LlyfrCyfeiriadau" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ydych chi wir am waredu'r allwedd <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "LlyfrCyfeiriadau" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Golygu Hidlenni y Llyfrau Cyfeiriadau" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "LlyfrCyfeiriadau" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Gosod wynebfathau a lliwiau" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Gosod ymylon a bylchu" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Argraffu" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Wedi Gorffen" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Arddull Manwl" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Cyfeiriad Ebost:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Cyfeiriadau ebost:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Ffôn:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Ffônau:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Tudalen wê:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Cyfeiriad:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Cyfeiriadau:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Cyfeiriad Cartrefol" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Cyfeiriad Rhyngwladol" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Cyfeiriad Parsel" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Cyfeiriad Cartref" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Cyfeiriad Gwaith" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Cyfeiriad Dewisedig" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Gyrru at:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Paratoi" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Argraffwyd ar %1 gan KLlyfrCyfeiriadau (http://www.kde.org)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Arddull Argraffu Meic" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Dewiswch Cysylltiadau i Argraffu" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Dewiswch Arddull Argraffu" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Cynnydd Argraffu" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Argraffu: Cynnydd" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Cynnydd" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Dewiswch pa Cysylltiadau i Argraffu" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Pa cysylltiadau rydych eisiau argraffu?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Argraffu'r llyfr cyfeiriadau yn gyfan " + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "Cysylltau &dewisiedig" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Argraffu cysylltiadau sydd wedi'w dewis yn KLlyfrCyfeiriadau yn unig.\n" +" Analluogir y dewisiad yma os nid yw cyswlltiad weid'i ddewis." + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Argraffu cysylltiadau sy'n cydweddu â'r hidlen ddewisiedig yn unig.\n" +" Analluogir y dewisiad yma os nad ydych wedi diffinio hidlen." + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Argraffu cysylltau sy'n aelodau o gategori wedi'i fritho yn y restr ar y " +"chwith.\n" +" Mae'r dewisiad yma'n analluog os nad oes gennych gategorïau." + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Dewiswch hidlen i ddewis ba gysylltau i'w hargraffu." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Brithwch y categorïau yr hoffech argraffu eu haelodau." + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Dim rhagolwg ar gael.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"Sut ddylai'r argraff edrych?\n" +" Mae gan KLlyfrCyfeiriadau sawl arddull argraffu, wedi'u dylunio ar gyfer " +"bwriadau gwahanol.\n" +" Dewiswch yr arddull sy'n addas at eich anghenion isod." + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Arddull Argraffu" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Golwg a Theimlad" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Lliw Cefndir" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Lliw Testun" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Pennawd, Ymyl, a Lliw Gwahanydd" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Lliw Testun Pennawd" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Lliw Amlygedig" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Lliw Testun Amlygedig" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "Darlunio &gwahanyddion" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "&Lled gwahanyddion:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "&Padio:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Cardiau" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Ymyl:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "Darlunio &ymylon" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"Ymyl yr eitem yw'r pellter (mewn picseli) rhwng ochr allanol yr eitem a data'r " +"eitem. Yn fwyaf amlwg, bydd ehangu ymyl yr eitem yn ychwanegu gofod rhwng y " +"petryal canolbwynt â data'r eitem." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"Mae gofodu'r eitem yn penderfynnnu'r pellter (mewn picseli) rhwng yr eitemau ac " +"unrhywbeth arall: ymylon yr olwg, eitemau eraill, neu wahanyddion colofn." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Gosoda led gwahanyddion colofn" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "&Cynllun" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "&Galluogi lliwiau addasiedig" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Lliwiau" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"Os yw lliwiau addasiedig yn alluog, gallwch ddewis lliwiau'r olwg isod. Fel " +"arall defnyddir lliwiau o'ch cynllun lliwiau KDE cyfredol." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Cliciwch yn ddwbl, neu gwasgwch y DYCHWELYD ar eitem i ddewis lliw ar gyfer y " +"llinynnau perthnasol yn yr olwg." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "&Galluogi wynebfathau addasiedig" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "&Wynebfath Destun:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Dewis..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "Wynebfath &bennawd:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"Os yw wynebfathau addasiedig yn alluog, gallwch ddewis pa wynebfathau i'w " +"defnyddio ar gyfer yr olwg hon isod. Fel arall defnyddir yr wynebfath KDE " +"ragosod, mewn arddull bras ar gyfer y pennawd, ac arddull arferol ar gyfer y " +"data." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "Dangos meysydd &gwag" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "Dangos &labeli meysydd" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "&Ymddygiad" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Gwahanydd Rhesi" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Cefndiroedd eiledol" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Llinell unigol" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Galluogi delwedd gefndir:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Galluogi cynghorion offer cysylltau" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr " %1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +" %1:\n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Cerdyn" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Cardiau arddull Rolodex yn cynrychioli cysylltau" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Eicon" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Eiconau'n cynrychioli cysylltau. Golwg syml iawn." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabl" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "" +"Rhestr cysylltau mewn tabl. Pob cell yn y tabl yn dal maes o'r cyswllt." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Presence" +msgstr "Gwlad Groeg" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Allforio Nôdau Tudalen..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "LlyfrCyfeiriadau" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Nôdau tudalen y llyfr cyfeiriadau" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Mewnforio rhestr CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Allforio rhestr CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>Methu agor ffeil<b>%1</b>.%2.</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Allforiwyd y cysylltau yn llwyddiannus." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "Ymgom Mewnforio CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Mewnforio cysylltau" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Ffeil i'w mewnforio:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Amffinydd" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Atalnod" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Gwahannod" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tablwr" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Gofod" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Arall" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>y: blwyddyn efo 2 digid</li>" +"<li>Y: blwyddyn efo 4 digid</li>" +"<li>m: mis efo 1 or 2 digid</li>" +"<li>M: mis efo 2 digid</li>" +"<li>d: dydd efo 1 neu 2 digid</li>" +"<li>D: dydd efo 2 digid</li></ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Dechrau ar linell:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Dyfyniad testun:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Fformat y dyddiad:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Anwybyddu amffinyddion dyblyg" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Apply Template..." +msgstr "Gweithredu'r Patrymlun" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Cadw Patrymlun ..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Amgodiad" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lleol (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Lladin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Ungôd" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Rhaid i chi neilltuo o leiaf un golofn." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Dewis Patrymlun" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Dewiswch batrymlun sy'n cydweddu â'r ffeil CSV, os gwelwch yn dda:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "Enw Patrymlun" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Rhowch enw i'r patrymlun:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Methu agor y ffeil fewnbwn!" + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau Eudora..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Eudora Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Mewnforio o Ffôn Symudol Nokia..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Allforio i ffôn symudol" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gwneuthurwr" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Phone model" +msgstr "Rhifau ffôn" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "Revision" +msgstr "Rhanbarth:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "IMEI" +msgstr "II" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +#, fuzzy +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Ffeil i'w mewnforio:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +#, fuzzy +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Mewnforio" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Allforio i ffôn symudol" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +#, fuzzy +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Allforio" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +#, fuzzy +msgid "&Stop Delete" +msgstr "Cadarnhau Dileu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +#, fuzzy +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Allforio i ffôn symudol" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Nid yw GNOKII wedi'i ffurfweddu eto." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gwall ffeil glo.\n" +" Ceuwch pob enghraifft arall o gnokii sy'n rhedeg, a cheisiwch eto." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "unknown memory" +msgstr "anhysbys" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +#, fuzzy +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Nid yw'r rhyngwyneb gnokii ar gael.\n" +" Gofynwch i'ch dosbarthydd i ychwanegu gnokii yn ystod amser crynhoi." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau KDE 2..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Methu canfod llyfr cyfeiriadau KDE 2 <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Cymeryd blaenoriaeth dros gofnodion a fewnforwyd eisioes?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau KDE 2" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Allforio Llyfr Cyfeiriadau LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Methu agor <b>%1</b> i'w darllen.</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau Opera..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau Personol MS Exchange (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Methu agor %1 ar gyfer darllen" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "Nid oes gan %1 ddynodiad PAB y gwn amdano. Methaf drawsnewid hwn." + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Ffeiliau Llyfr Cyfeiriadau Personol MS Exchange (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Methu canfod Llyfr Cyfeiriadau Personol MS Exchange <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Mewnforio vCerdyn..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Allforio vCerdyn 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Allforio vCerdyn 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "" +"Rydych wedi dewis rhestr o gysylltau. Ydych am eu hallforio i sawl ffeil?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Export to One File" +msgstr "Allforio i ffôn symudol" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Dewiswch vGerdyn i'w Fewnforio" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Mewnforio vCerdyn wedi Methu" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>Methu cyrchu <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "Mewnforio vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Ydych eisiau mewnforio'r cyswllt yma i'ch llyfr cyfeiriad?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Import All..." +msgstr "Mewnforio vCerdyn..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Meysydd &dewisiedig:" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Yma cewch ddewis y maes a gaiff ei ddefnyddio yn y chwiliad cynyddol." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Private fields" +msgstr "Rhagddodiadau" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Business fields" +msgstr "Busnes" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Other fields" +msgstr "Meysydd &dewisiedig:" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Allweddau cêl-ysgrifo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Extension" +#~ msgstr "Dangos y Bar Estyniadau" + +#~ msgid "Edit Address" +#~ msgstr "Golygu Cyfeiriad" + +#~ msgid "Address Types" +#~ msgstr "Mathau o Gyfeiriadau" + +#~ msgid "&Protocol:" +#~ msgstr "&Protocol :" + +#~ msgid "&Address:" +#~ msgstr "Cyf&eiriad:" + +#~ msgid "&Network:" +#~ msgstr "&Rhwydwaith :" + +#, fuzzy +#~ msgid "IM Addresses" +#~ msgstr "Cyfeiriad NU (IM)" + +#~ msgid "&Set Standard" +#~ msgstr "&Gosod Safon" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocol" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Cyfeiriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Address" +#~ msgstr "Golygu Cyfeiriad" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "yn" + +#~ msgid "Letter Groups" +#~ msgstr "Casgliadau Llythrennau" + +#~ msgid "Here you can group letters together as they are grouped in your time planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a selected group." +#~ msgstr "Yma, gallwch gasglu llythrennau fel y maent yn cael eu casglu yn eich cynllunydd amser. Gwthiwch 'casglu llythyren' i gyfuno'r llythyren ddewisiedig efo'r casgliad llythrennau o'i flaen, a gwthiwch 'dad-gasglu llythyren' i waredu'r llythyren ddiwethaf o gasgliad dewisiedig. " + +#~ msgid "Group Letter" +#~ msgstr "Casglu Llythyren" + +#~ msgid "Ungroup Letter" +#~ msgstr "Dad-gasglu Llythyren" + +#~ msgid "Fill pages with empty address fields" +#~ msgstr "Llenwi tudalennau efo meyseydd cyfeiriad gwag" + +#~ msgid "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later" +#~ msgstr "Os troir y dewisiad yma ymlaen, llenwir y lle gweddill tu ôl cysylltiadau ar dudalen efo meyseydd gwag, i chi allu ychwanegu cysylltiadau â llaw yn nes ymlaen." + +#~ msgid "Always print pages for all tabs" +#~ msgstr "Argraffu tudalennau ar gyfer bob tab bob amser" + +#~ msgid "If this box is checked, at least one page will be printed for every letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty address fields'." +#~ msgstr "Os dewisir y blwch yma, argraffir o leiaf un dudalen ar gyfer pob grŵp llythyren. Dim ond ynghŷd â'r dewisiad 'llenwi tudalennau â meysydd cyfeiriad gwag' mae hwn yn ddefnyddiol fel arfer." + +#~ msgid "Min. number of empty fields:" +#~ msgstr "Nifer lleiaf o feysydd gwag:" + +#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the KDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed." +#~ msgstr "Os ydych yn aml yn ychwanegu cysylltau i'ch argraff â llaw cyn eu rhoi yn y llyfr cyfeiriadau KDE, dylech osod y dewisiad yma'n werth uwch na 0: mae'n penodi sawl maes cyfeiriad gwag mae rhaid eu hargraffu; os nad yw'r nifer yma'n ffitio ar y dudalen, argraffir tudalen arall â meysydd gwag yn unig." + +#~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended." +#~ msgstr "Dyma isafswm nifer y meysydd gwag mae rhaid eu hargraffu ynghŷd â'r gwir gofnodion; os na gyrhaeddir y nifer yma ar y dudalen gyntaf, atodir rhagor o dudalennau â meysydd gwag yn unig." + +#~ msgid "Print Contact's Information" +#~ msgstr "Argraffu Gwybodaeth am y Cyswllt" + +#~ msgid "Phone numbers" +#~ msgstr "Rhifau ffôn" + +#~ msgid "Email addresses" +#~ msgstr "Cyfeiriadau ebost" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Penblwydd" + +#~ msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance" +#~ msgstr "Arddull Argraffu Rhwymydd Modrwyau - Golwg" + +#~ msgid "Printout for Ring Binders" +#~ msgstr "Argraffu am Rwymyddion Modrwyau" + +#, fuzzy +#~ msgid "%N: Phone Number" +#~ msgstr "Golygu Rhif Ffôn" + +#, fuzzy +#~ msgid "%N: Fax Number" +#~ msgstr "Rhif Ffacs" + +#~ msgid "Undoes the last <b>Cut</b>, <b>Copy</b> or <b>Paste</b>." +#~ msgstr "Dad-wneud y <b>Torri</b>, <b>Copïo</b> neu <b>Gludo</b> diwethaf." + +#~ msgid "Redoes the last <b>Cut</b>, <b>Copy</b> or <b>Paste</b>." +#~ msgstr "Ail-wneud y <b>Torri</b>, <b>Copïo</b> neu <b>Gludo</b> diwethaf." + +#~ msgid "Undo %1" +#~ msgstr "Dadwneud %1" + +#~ msgid "Redo %1" +#~ msgstr "Ailwneud %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Simple Contact Editor" +#~ msgstr "Golygydd Cysylltiadau" + +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "Cysylltiad newydd" + +#~ msgid "Entry Edit" +#~ msgstr "Golygu'r Cofnod" + +#~ msgid "Spouse's name:" +#~ msgstr "Enw cymar:" + +#~ msgid "Spouse's Name" +#~ msgstr "Enw Cymar" + +#~ msgid "Edit Phone Numbers..." +#~ msgstr "Golygu Rhifau Ffôn..." + +#~ msgid "Edit Phone Numbers" +#~ msgstr "Golygu Rhifau Ffôn" + +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "Rhif" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Math" + +#~ msgid "Number:" +#~ msgstr "Rhif:" + +#~ msgid "Export to Nokia Mobile Phone..." +#~ msgstr "Allforio i Ffôn Symudol Nokia..." + +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1 :" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Arddull:" + +#~ msgid "Show Postal Addresses" +#~ msgstr "Dangos Cyfeiriadau Post" + +#~ msgid "Show Email Addresses" +#~ msgstr "Dangos Cyfeiriadau Ebost" + +#~ msgid "Show Telephone Numbers" +#~ msgstr "Dangos Rhifau Ffôn" + +#~ msgid "Show Web Pages (URLs)" +#~ msgstr "Dangos Tudalennau Gwe (URLau)" + +#~ msgid "Select Background" +#~ msgstr "Dewis Cefndir" + +#~ msgid "Bordered Backgrounds" +#~ msgstr "Cefndiroedd ag Ymyl" + +#~ msgid "Tiled Backgrounds" +#~ msgstr "Cefndiroedd Teiledig" + +#~ msgid "There is no application set which could be executed. Please go to the settings dialog and configure one." +#~ msgstr "Nid oes casgliad o gymhwysiannau a ellir eu gweithredu. Ewch i'r ymgom gosodiadau a ffurfweddu un." + +#~ msgid "Detailed Style: Display all details, no modifications." +#~ msgstr "Arddull Manwl: Dangos pob manylyn, dim addasiadau." + +#~ msgid "HTML table style." +#~ msgstr "Arddull Tabl HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDIF File (*.ldif)" +#~ msgstr "Ffeil LDIF (*.ldif)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete these contacts?" +#~ msgstr "<qt>Ydych chi wir am waredu'r allwedd <b>%1</b>?</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Unable to open the file <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Methu agor y ffeil <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)" +#~ msgstr "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau Personol MS Exchange (.PAB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error while attempting to save the address book. Please check that no other application is using it." +#~ msgstr "Bu gwall tra'n ceisio cadw'r llyfr cyfeiriadau. Gwiriwch nad yw rhyw raglen arall yn ei ddefnyddio." + +#~ msgid "Unable to Save" +#~ msgstr "Methu Cadw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error saving address book." +#~ msgstr "Allforio'r llyfr cyfeiriadau cyfan" + +#~ msgid "" +#~ "Gnokii interface is not available.\n" +#~ "Please ask your distributor to add gnokii during compile time." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r rhyngwyneb gnokii ar gael.\n" +#~ " Gofynwch i'ch dosbarthydd i ychwanegu gnokii yn ystod amser crynhoi." + +#~ msgid "Default Table View" +#~ msgstr "Golwg Tabl Rhagosodedig" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Context:" +#~ msgstr "Cyswllt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Cyswllt" + +#~ msgid "Add Host" +#~ msgstr "Ychwanegu Gwesteiwr" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Gwesteiwr:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porth:" + +#~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)" +#~ msgstr "Rhif porth y gweinydd cyfeiriaduron os yw'n defnyddio porth ansafonol (389 sy'n safonol)" + +#~ msgid "Base DN:" +#~ msgstr "EP Sail:" + +#~ msgid "The base DN used for searching" +#~ msgstr "Yr EP sail i'w ddefnyddio ar gyfer chwilio" + +#~ msgid "Bind DN:" +#~ msgstr "EP Rhwymo:" + +#~ msgid "The bind DN used for searching" +#~ msgstr "Yr EP rhwymo i'w ddefnyddio ar gyfer chwilio" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Cyfrinair:" + +#~ msgid "The password used for searching" +#~ msgstr "Y cyfrinair i'w ddefnyddio ar gyfer chwilio" + +#~ msgid "Prefixes" +#~ msgstr "Rhagddodiadau" + +#~ msgid "Inclusions" +#~ msgstr "Cynhwysiadau" + +#~ msgid "Suffixes" +#~ msgstr "Ôl-ddodiadau" + +#~ msgid "Default formatted name:" +#~ msgstr "Enw mewn fformat rhagosod:" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Gwag" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Estyniad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Addressee editor type:" +#~ msgstr "Math cyfeiriad:" + +#~ msgid "Script-Hooks" +#~ msgstr "Bachau-Sgript" + +#~ msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" +#~ msgstr "<ul><li>%N: Rhif Ffôn</li></ul>" + +#~ msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" +#~ msgstr "<ul><li>%N: Rhif Ffacs</li></ul>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location Map" +#~ msgstr "Lleoliad Cyswllt" + +#~ msgid "<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" +#~ msgstr "<ul><li>%s: Stryd</li><li>%r: Ardal</li><li>%l: Lleoliad</li><li>%z: Côd Post</li><li>%c: Côd ISO Gwlad</li></ul>" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Estyniadau" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Ffurfweddu..." + +#~ msgid "kcmkabconfig" +#~ msgstr "kcmkabconfig" + +#~ msgid "KAddressBook Configure Dialog" +#~ msgstr "Ymgom Ffurfweddu KLlyfrCyfeiriadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" +#~ msgstr "(c)(h), 2003 Tobias Koenig" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ydych chi wir am waredu'r allwedd <b>%1</b>?</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Page" +#~ msgstr "Mewnforio vCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available Pages" +#~ msgstr "Tudalen Olwg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Page" +#~ msgstr "Dileu Golwg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Page..." +#~ msgstr "Mewnforio vCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit with Qt Designer..." +#~ msgstr "Golygu &Hidlenni..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Disgrifiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "kcmkabcustomfields" +#~ msgstr "kcmkabconfig" + +#, fuzzy +#~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog" +#~ msgstr "Ymgom Ffurfweddu KLlyfrCyfeiriadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +#~ msgstr "(c)(h), 2003 Tobias Koenig" + +#~ msgid "kcmkabldapconfig" +#~ msgstr "kcmkabldapconfig" + +#~ msgid "KAB LDAP Configure Dialog" +#~ msgstr "Ymgom Ffurfweddu LDAP KLlC" + +#~ msgid "Edit Host" +#~ msgstr "Golygu Gwesteiwr" + +#~ msgid "LDAP Servers" +#~ msgstr "Gweinyddion LDAP" + +#~ msgid "Check all servers that should be used:" +#~ msgstr "Gwirio y gweinyddion y dylid eu defnyddio:" + +#~ msgid "&Add Host..." +#~ msgstr "&Ychwanegu Gwesteiwr..." + +#~ msgid "&Edit Host..." +#~ msgstr "&Golygu Gwesteiwr..." + +#~ msgid "&Remove Host" +#~ msgstr "&Gwaredu Gwesteiwr" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Ychwanegu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm delete" +#~ msgstr "Cadarnhau Dileu" + +#~ msgid "Set 'Who Am I'" +#~ msgstr "Gosod 'Pwy Ydw I'" + +#~ msgid "Street:" +#~ msgstr "Stryd:" + +#~ msgid "Post office box:" +#~ msgstr "Blwch Swyddfa'r Post:" + +#~ msgid "Locality:" +#~ msgstr "Lleoliad:" + +#~ msgid "Postal code:" +#~ msgstr "Côd Post:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Gwlad:" + +#~ msgid "Role:" +#~ msgstr "Rôl:" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "contact_editor" +#~ msgstr "golygydd_cysylltiadau" + +#~ msgid "Incremental Search" +#~ msgstr "Chwiliad Cynyddol" + +#~ msgid "Locality" +#~ msgstr "Lleoliad" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Côd Post" + +#~ msgid "LDAPOptionsWidget" +#~ msgstr "CelfigynDewisiadauLDAP" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Load..." +#~ msgstr "Llwytho..." + +#~ msgid "You have to configure the location widget first!" +#~ msgstr "Rhaid i chi ffurfweddu'r celfigyn lleoliad gyntaf!" + +#~ msgid "Merge && Remove" +#~ msgstr "Cyfuno a Gwaredu" + +#~ msgid "" +#~ "Mobile phone interface initialization failed:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methodd ymgychwyn y rhyngwyneb ffôn symudol:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "The selected phonebook entries can either be added to the mobile phonebook or they can replace existing phonebook entries.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to just add the new entries ?" +#~ msgstr "" +#~ "Gall y cofnodion llyfr ffôn dewisiedig naill ai gael eu hychwanegu at y llyfr ffôn symudol, neu gallant amnewid cofnodion llyfr ffôn cyfredol.\n" +#~ " \n" +#~ " A ydych am ychwanegu'r cofnodion newydd yn unig?" + +#~ msgid "" +#~ "During the export now all your existing phonebook entries in the mobile phone will be deleted and replaced with the new entries.\n" +#~ "Do you really want to continue ?" +#~ msgstr "" +#~ "Yn ystod yr allforiad nawr, dilëir holl gofnodion llyfr ffôn cyfredol yn y ffôn symudol a'u hamnewid â'r cofnodion newydd.\n" +#~ " A ydych wir am barhau?" + +#~ msgid "Invalid vCard format in clipboard" +#~ msgstr "Fformat vCard annilys yn y clipfwrdd" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Llun" + +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Logo" + +#~ msgid "Data has been changed externally. Unsaved changes will be lost." +#~ msgstr "Newidwyd data yn allanol. Collir newidiadau heb eu cadw." + +#~ msgid "&Mail" +#~ msgstr "&Post" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Argraffu" + +#~ msgid "Mail &vCard..." +#~ msgstr "Ebostio &vGerdyn..." + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "&Torri" + +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "Dewis Pope&th" + +#~ msgid "Re&do" +#~ msgstr "Ail&wneud" + +#~ msgid "Configure S&hortcuts..." +#~ msgstr "Ffurfweddu &Byrlwybrau..." + +#~ msgid "The address book was modified. Do you want to save your changes?" +#~ msgstr "Newidiwyd y llyfr cyfeiriadau. A ydych am gadw'r newidiadau?" + +#~ msgid "dummy argument" +#~ msgstr "Ymresymiad ffug" + +#~ msgid "View Toolbar" +#~ msgstr "Bar Offer Golwg" + +#~ msgid "Contact Preview" +#~ msgstr "Rhagolwg Cysylltau" + +#~ msgid "Please change name:" +#~ msgstr "Newidwch enw:" + +#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b> for export.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Methu agor y ffeil <b>%1</b> ar gyfer allforio.</qt>" + +#~ msgid "Not supported vCard version." +#~ msgstr "Fersiwn vCerdyn nas cynhelir" + +#~ msgid " The selected file does not include a valid vCard. Please check the file and try again." +#~ msgstr "Nid yw'r ffeil ddewisiedig yn cynnwys vCerdyn dilys. Gwiriwch y ffeil a cheisiwch eto os gwelwch yn dda." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po new file mode 100644 index 00000000000..465f4d78173 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kalarm.po @@ -0,0 +1,3860 @@ +# translation of kalarm.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalarm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:46+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: fontcolour.h:42 +msgid "Requested font" +msgstr "Wynebfath a ddymunwyd" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: alarmcalendar.cpp:115 +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1: ni chaniateir yr enw ffeil: %2" + +#: alarmcalendar.cpp:136 +msgid "%1, %2: file names must be different" +msgstr "%1, %2: rhaid i'r enwau ffeil fod yn wahanol" + +#: alarmcalendar.cpp:143 +#, c-format +msgid "Invalid calendar file name: %1" +msgstr "Enw ffeil galendr annilys: %1" + +#: alarmcalendar.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu agor y calendr:\n" +" %1" + +#: alarmcalendar.cpp:341 +msgid "" +"Error loading calendar:\n" +"%1\n" +"\n" +"Please fix or delete the file." +msgstr "" +"Gwall tra'n llwytho calendr:\n" +" %1\n" +" \n" +" Trwsiwch new dilëwch y ffeil os gwelwch yn dda." + +#: alarmcalendar.cpp:386 +msgid "" +"Failed to save calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"Methu cadw'r calendr i\n" +" '%1'" + +#: alarmcalendar.cpp:395 +msgid "" +"Cannot upload calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"Methu lanlwytho'r calendr i\n" +" '%1'" + +#: alarmcalendar.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Calendar Files" +msgstr "URL y ffeil galendr" + +#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Wedi methu llwytho calendr '%1'." + +#: alarmcalendar.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot download calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu agor y calendr:\n" +" %1" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "" +"_: Brief form of 'At Login'\n" +"Login" +msgstr "Mewngofnodi" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "At login" +msgstr "Wrth Fewngofnodi" + +#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Minute\n" +"%n Minutes" +msgstr "" +"1 Funud\n" +"%n o Funudau:" + +#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Hour\n" +"%n Hours" +msgstr "" +"1 Awr\n" +" %n o Oriau" + +#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +msgid "" +"_: Hours and Minutes\n" +"%1H %2M" +msgstr "%1A %2M" + +#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"1 Diwrnod\n" +" %n o Ddiwrnodau" + +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Week\n" +"%n Weeks" +msgstr "" +"1 Wythnos\n" +" %n Wythnos" + +#: alarmevent.cpp:2098 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Month\n" +"%n Months" +msgstr "" +"1 Mis\n" +" %n o Fisoedd" + +#: alarmevent.cpp:2100 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Year\n" +"%n Years" +msgstr "" +"1 Flwyddyn\n" +" %n o Flynyddoedd" + +#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 +msgid "Time" +msgstr "Amser" + +#: alarmlistview.cpp:70 +msgid "Time To" +msgstr "Amser I" + +#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 +msgid "Repeat" +msgstr "Ailadrodd" + +#: alarmlistview.cpp:74 +msgid "Message, File or Command" +msgstr "Neges, Ffeil, neu Orchymyn" + +#: alarmlistview.cpp:329 +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "Dyddiad trefnlenedig nesaf ac amser y larwm" + +#: alarmlistview.cpp:331 +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "Faint mor hir tan taniad trefnlenedig nesaf y larwm" + +#: alarmlistview.cpp:333 +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "Pa mor aml yr ailadrodda'r larwm" + +#: alarmlistview.cpp:335 +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "Lliw cefndir y neges larwm" + +#: alarmlistview.cpp:337 +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "" + +#: alarmlistview.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " +"subject line" +msgstr "" +"Testun y neges larwm, URL y ffeil destun i'w dangos, gorchymyn i weithredu, neu " +"linell bwnc ebost. Nodir math y larwm gan yr eicon ar y chwith." + +#: alarmlistview.cpp:340 +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "Rhestr larymau trefnlenedig" + +#: alarmlistview.cpp:534 +#, c-format +msgid "" +"_: n days\n" +" %1d " +msgstr " %1d " + +#: alarmlistview.cpp:543 +msgid "" +"_: hours:minutes\n" +" %1:%2 " +msgstr " %1:%2 " + +#: alarmlistview.cpp:546 +msgid "" +"_: days hours:minutes\n" +" %1d %2:%3 " +msgstr " %1d %2:%3 " + +#: alarmtext.cpp:246 +msgid "" +"_: Copy-to in email headers\n" +"Cc:" +msgstr "" + +#: alarmtext.cpp:247 +msgid "Date:" +msgstr "Dyddiad:" + +#: alarmtimewidget.cpp:47 +msgid "Time from no&w:" +msgstr "Amser o &nawr:" + +#: alarmtimewidget.cpp:50 +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "" +"Rhowch y cyfnod amser (mewn oriau a munudau) wedi'r amser cyfredol i " +"drefnlennu'r larwm." + +#: alarmtimewidget.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" +"Os ffurfweddir ail-ddigwyddiad, addasir y dyddiad/amser dechrau i'r ddigwyddiad " +"cyntaf ar neu ar ôl y dyddiad/amser a fewnosodir." + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "&Defer to date/time:" +msgstr "&Gohirio tan ddyddiad/amser:" + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "At &date/time:" +msgstr "Am &ddyddiad/amser:" + +#: alarmtimewidget.cpp:98 +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "Ail-drefnlennu'r larwm tan y dyddiad ac amser a benodwyd." + +#: alarmtimewidget.cpp:99 +msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." +msgstr "Trefnlennu'r larwm am y dyddiad ac amser a benodwyd." + +#: alarmtimewidget.cpp:105 +msgid "Enter the date to schedule the alarm." +msgstr "Rhowch y dyddiad i drefnlennu'r larwm." + +#: alarmtimewidget.cpp:116 +msgid "Enter the time to schedule the alarm." +msgstr "Rhowch y dyddiad i drefnlennu'r larwm." + +#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 +msgid "An&y time" +msgstr "&Unrhyw amser" + +#: alarmtimewidget.cpp:133 +msgid "Schedule the alarm for any time during the day" +msgstr "Trefnlennu'r larwm am unrhyw amser yn ystod y dydd" + +#: alarmtimewidget.cpp:137 +msgid "Defer for time &interval:" +msgstr "Gohirio am &gyfnod amser:" + +#: alarmtimewidget.cpp:141 +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "Ail-drefnlennu'r larwm am y cyfnod amser wedi nawr." + +#: alarmtimewidget.cpp:142 +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "Ail-drefnlennu'r larwm wedi'r cyfnod amser wedi nawr." + +#: alarmtimewidget.cpp:239 +msgid "Invalid date" +msgstr "Dyddiad annilys" + +#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 +msgid "Invalid time" +msgstr "Amser annilys" + +#: alarmtimewidget.cpp:260 +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "Mae dyddiad y larwm eisioes wedi darfod" + +#: alarmtimewidget.cpp:272 +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "Mae amser y larwm eisioes wedi darfod" + +#: birthdaydlg.cpp:74 +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "Mewnforio Penblwyddi O KLlyfrCyfeiriadau" + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgid "Birthday: " +msgstr "Penblwydd:" + +#: birthdaydlg.cpp:88 +msgid "Alarm Text" +msgstr "Testun Larwm" + +#: birthdaydlg.cpp:90 +msgid "Pre&fix:" +msgstr "Rha&gddodiad:" + +#: birthdaydlg.cpp:96 +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " +"any necessary trailing spaces." +msgstr "" +"Rhowch destun i ymddangos cyn enw'r person yn y neges larwm, gan gynnwys unrhyw " +"ofodau dilynnol." + +#: birthdaydlg.cpp:99 +msgid "S&uffix:" +msgstr "&Ôl-ddodiad:" + +#: birthdaydlg.cpp:105 +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "" +"Rhowch destun i ymddangos wedi enw'r person yn y neges larwm, gan gynnwys " +"unrhyw ofodau blaenol." + +#: birthdaydlg.cpp:108 +msgid "Select Birthdays" +msgstr "Dewiswch Benblwyddi" + +#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: birthdaydlg.cpp:116 +msgid "Birthday" +msgstr "Penblwydd" + +#: birthdaydlg.cpp:119 +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.\n" +"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.\n" +"\n" +"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " +"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." +msgstr "" +"Dewiswch benblwyddi i osod larymau iddynt.\n" +" Dangosa'r restr hon yr holl benblwyddi yn KLlyfrCyfeiriadau heblaw am y rhai " +"sydd a larymau'n barod.\n" +"\n" +"Gallwch ddewis mwy nag un penblwydd wrth yr un adeg gan lusgo'r llygoden dros y " +"rhestr, neu glicio'r llygoden wrth wthio Ctrl neu Syflydydd." + +#: birthdaydlg.cpp:124 +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "Ffurfwedd Larwm" + +#: birthdaydlg.cpp:140 +msgid "&Reminder" +msgstr "&Atgof" + +#: birthdaydlg.cpp:141 +msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." +msgstr "Brithwch i ddangos atgof cyn y penblwydd." + +#: birthdaydlg.cpp:142 +msgid "" +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " +"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +msgstr "" +"Rhowch nifer y diwrnodau cyn pob penblwydd i ddangos atgof. Mae hyn yn " +"ychwanegol i'r larwm a ddangosir ar y penblwydd." + +#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 +msgid "Special Actions..." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "Ffurfwedd Larwm" + +#: birthdaydlg.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "Cyfnod rhwng ail-ddigwyddiadau'r larwm" + +#: birthdaydlg.cpp:211 +msgid "Error reading address book" +msgstr "Gwall tra'n darllen y llyfr cyfeiriadau" + +#: daemon.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Alarm daemon not found." +msgstr "Ellyll Larymau heb ei ganfod" + +#: daemon.cpp:223 +msgid "" +"Cannot enable alarms.\n" +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +msgstr "" + +#: daemon.cpp:237 +msgid "" +"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" +"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:250 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:307 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to start Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "&Gweithredoli Larymau" + +#: daemon.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Disable &Alarms" +msgstr "&Gweithredoli Larymau" + +#: deferdlg.cpp:44 +msgid "Cancel &Deferral" +msgstr "Diddymu &Gohiriad" + +#: deferdlg.cpp:60 +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "Gohirio'r larwm tan yr amser a benodwyd." + +#: deferdlg.cpp:61 +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "" +"Diddymu'r larwm a ohiriwyd. Nid yw hyn yn effeithio ar ail-ddigwyddiadau yn y " +"dyfodol." + +#: deferdlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "Methu gohirio tu hwnt i atgof nesaf y larwm (%1 yn gyfredol)" + +#: deferdlg.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "Methu gohirio tu hwnt i atgof nesaf y larwm (%1 yn gyfredol)" + +#: deferdlg.cpp:102 +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "Methu gohirio tu hwnt i atgof nesaf y larwm (%1 yn gyfredol)" + +#: deferdlg.cpp:105 +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "Methu gohirio'r atgof tu hwnt i brif amser y larwm (%1 yn gyfredol)" + +#: editdlg.cpp:104 +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "Dewiswch Ffeil Destun i'w Dangos" + +#: editdlg.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Choose Log File" +msgstr "Dewiswch Ffeil Sain" + +#: editdlg.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Recurrence - [%1]" +msgstr "&Ail-ddigwyddiad" + +#: editdlg.cpp:140 +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "Cadarnhau &cydnabyddiaeth" + +#: editdlg.cpp:141 +msgid "Confirm ac&knowledgment" +msgstr "Cadarnhau &cydnabyddiaeth" + +#: editdlg.cpp:143 +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:144 +msgid "Show in KOr&ganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:145 +msgid "Enter a script" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:146 +msgid "Enter a scri&pt" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:147 +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:148 +msgid "Execute in terminal &window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:149 +msgid "Exec&ute in terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:150 +msgid "Lo&g to file" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:151 +msgid "Copy email to self" +msgstr "Copïo ebost atoch chi eich hun" + +#: editdlg.cpp:152 +msgid "Copy &email to self" +msgstr "Copïo ebost atoch chi eich hun" + +#: editdlg.cpp:153 +msgid "Copy email to &self" +msgstr "Copïo'r ebost ataf i fy &hun" + +#: editdlg.cpp:154 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"From:" +msgstr "Oddiwrth:" + +#: editdlg.cpp:155 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"&From:" +msgstr "&Oddiwrth:" + +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +msgid "" +"_: Email addressee\n" +"To:" +msgstr "I:" + +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Subject:" +msgstr "Pwnc:" + +#: editdlg.cpp:158 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Sub&ject:" +msgstr "P&wnc:" + +#: editdlg.cpp:190 +msgid "Load Template..." +msgstr "Llwytho Patrymlun ..." + +#: editdlg.cpp:198 +msgid "Template name:" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "Rhowch destun y neges larwm. Gall fod yn aml-linell." + +#: editdlg.cpp:211 +msgid "&Alarm" +msgstr "&Larwm" + +#: editdlg.cpp:230 +msgid "Action" +msgstr "Gweithred" + +#: editdlg.cpp:238 +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&stun" + +#: editdlg.cpp:241 +msgid "If checked, the alarm will display a text message." +msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm neges destun." + +#: editdlg.cpp:249 +msgid "" +"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." +msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd." + +#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 +msgid "Co&mmand" +msgstr "Gorchy&myn" + +#: editdlg.cpp:257 +msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." +msgstr "Os yn frith, gweithreda'r larwm orchymyn plisgyn." + +#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 +msgid "&Email" +msgstr "&Ebost" + +#: editdlg.cpp:265 +msgid "If checked, the alarm will send an email." +msgstr "Os yn frith, anfona'r larwm ebost." + +#: editdlg.cpp:276 +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "Larwm Gohiriedig" + +#: editdlg.cpp:278 +msgid "Deferred to:" +msgstr "Gohiriwyd tan:" + +#: editdlg.cpp:282 +msgid "C&hange..." +msgstr "&Newid..." + +#: editdlg.cpp:285 +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "Newid amser gohiriedig y larwm, neu ddiddymu'r gohiriad" + +#: editdlg.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "&Default time" +msgstr "&Gohirio tan ddyddiad/amser:" + +#: editdlg.cpp:305 +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:311 +msgid "Time:" +msgstr "Amser:" + +#: editdlg.cpp:315 +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Enter the start time for alarms based on this template." +msgstr "Rhowch yr amser olaf i ailadrodd y larwm." + +#: editdlg.cpp:331 +msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 +msgid "Any time" +msgstr "Unrhyw amser" + +#: editdlg.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "Ail-drefnlennu'r larwm wedi'r cyfnod amser wedi nawr." + +#: editdlg.cpp:363 +msgid "" +"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." +msgstr "Rhowch faint o amser cyn y prif larwm i ddangos larwm atgof." + +#: editdlg.cpp:364 +msgid "Rem&inder:" +msgstr "&Atgof:" + +#: editdlg.cpp:365 +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +msgstr "Brithwch i ddangos atgof ychwanegol cyn y prif amser(au) larwm." + +#: editdlg.cpp:388 +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:392 +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "Trefnlennu'r larwm am yr amser a benodir." + +#: editdlg.cpp:426 +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "Rhowch destun y neges larwm. Gall fod yn aml-linell." + +#: editdlg.cpp:434 +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "Rhowch enw ffeil destun neu ddelwedd, neu URL iddi, i'w dangos." + +#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 +msgid "Choose a file" +msgstr "Dewiswch ffeil" + +#: editdlg.cpp:441 +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "Dewiswch ffeil destun i'w dangos." + +#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 +msgid "&Background color:" +msgstr "Lliw &cefndir:" + +#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "Dewiswch liw cefndir y neges larwm" + +#: editdlg.cpp:493 +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:497 +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "Rhowch orchymyn plisgyn i'w weithredu." + +#: editdlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "Rhowch orchymyn plisgyn i'w weithredu." + +#: editdlg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Command Output" +msgstr "Gorchy&myn" + +#: editdlg.cpp:514 +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "Rhowch enw ffeil destun neu ddelwedd, neu URL iddi, i'w dangos." + +#: editdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Select a log file." +msgstr "Dewiswch ffeil destun i'w dangos." + +#: editdlg.cpp:538 +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " +"any existing contents of the file." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:546 +msgid "Check to discard command output." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Eich cyfeiriad ebost, a ddefnyddir i'ch dynodi fel yr anfonwr wrth anfon " +"larymau ebost." + +#: editdlg.cpp:591 +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "" +"Rhowch gyfeiriadau y derbynwyr ebost. Gwahanwch gyfeiriadau gwahanol âg " +"atalnodau neu wahannodau." + +#: editdlg.cpp:599 +msgid "Open address book" +msgstr "Agor llyfr cyfeiriadau" + +#: editdlg.cpp:600 +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "Dewiswch gyfeiriadau ebost o'ch llyfr cyfeiriadau." + +#: editdlg.cpp:611 +msgid "Enter the email subject." +msgstr "Rhowch bwnc yr ebost." + +#: editdlg.cpp:616 +msgid "Enter the email message." +msgstr "Rhowch neges yr ebost." + +#: editdlg.cpp:621 +msgid "Attachment&s:" +msgstr "&Atodiadau:" + +#: editdlg.cpp:633 +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "Ffeiliau i'w hanfon yn atodiadau at yr ebost." + +#: editdlg.cpp:637 +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#: editdlg.cpp:639 +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "Ychwanegu atodiad at yr ebost." + +#: editdlg.cpp:642 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Gwaredu" + +#: editdlg.cpp:644 +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "Gwaredu'r atodiad amlygedig o'r ebost." + +#: editdlg.cpp:651 +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "Os yn frith, copïir yr ebost yn ddall atoch." + +#: editdlg.cpp:979 +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "" +"Brithwch os ydych am eich annog am wiriad pan rydych yn cydnabod y larwm." + +#: editdlg.cpp:1350 +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1355 +msgid "Template name is already in use" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1398 +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "Mae'r ail-ddigwyddiad eisioes wedi darfod" + +#: editdlg.cpp:1426 +#, fuzzy +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " +"checked." +msgstr "Rhaid i'r adeg atgof fod yn fyrach na'r cyfnod ail-ddigwydd" + +#: editdlg.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "Rhaid i'r adeg atgof fod yn fyrach na'r cyfnod ail-ddigwydd" + +#: editdlg.cpp:1448 +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " +"weeks for a date-only alarm" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1470 +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "A ydych wir am anfon yr ebost nawr at y derbynw(y)r penodedig?" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "Confirm Email" +msgstr "Cadarnhau Ebost" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "&Send" +msgstr "&Anfon" + +#: editdlg.cpp:1482 +#, c-format +msgid "" +"Command executed:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gweithredwyd y gorchymyn:\n" +" %1" + +#: editdlg.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bcc: %1" +msgstr "" +"\n" +"Bcc: %1" + +#: editdlg.cpp:1490 +msgid "" +"Email sent to:\n" +"%1%2" +msgstr "" +"Anfonwyd ebost at:\n" +" %1%2" + +#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +msgid "Defer Alarm" +msgstr "Gohirio'r Larwm" + +#: editdlg.cpp:1704 +msgid "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1730 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address:\n" +"%1" +msgstr "" +"Cyfeiriad ebost annilys:\n" +" %1" + +#: editdlg.cpp:1737 +msgid "No email address specified" +msgstr "Ni benodwyd cyfeiriad ebost" + +#: editdlg.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email attachment:\n" +"%1" +msgstr "" +"Atodiad ebost annilys:\n" +" %1" + +#: editdlg.cpp:1783 +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "Dangos y neges larwm nawr" + +#: editdlg.cpp:1800 +msgid "Display the file now" +msgstr "Dangos y ffeil destun nawr" + +#: editdlg.cpp:1812 +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "Gweithredu'r gorchymyn penodedig nawr" + +#: editdlg.cpp:1823 +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "Anfon yr ebost at y cyfeiriadau penodedig nawr" + +#: editdlg.cpp:1897 +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "Dewiswch Ffeil i'w Atodi" + +#: editdlg.cpp:2004 +#, fuzzy +msgid "Please select a file to display" +msgstr "Dewiswch ffeil destun i'w dangos." + +#: editdlg.cpp:2006 +msgid "" +"%1\n" +"not found" +msgstr "" +"%1\n" +" heb ei chanfod" + +#: editdlg.cpp:2007 +msgid "" +"%1\n" +"is a folder" +msgstr "" +"Mae %1\n" +" yn gyfeiriadur" + +#: editdlg.cpp:2008 +msgid "" +"%1\n" +"is not readable" +msgstr "" +"Nid yw %1\n" +" yn ddarllenadwy" + +#: editdlg.cpp:2009 +msgid "" +"%1\n" +"appears not to be a text or image file" +msgstr "" +"Nid yw %1\n" +" i weld yn ffeil destun" + +#: find.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Alarm Type" +msgstr "Rhestr Larwm" + +#: find.cpp:104 +msgid "Acti&ve" +msgstr "Gwei&thredol" + +#: find.cpp:106 +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:109 +msgid "Ex&pired" +msgstr "Da&rfyddir" + +#: find.cpp:112 +msgid "" +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " +"expired alarms are currently being displayed." +msgstr "" + +#: find.cpp:120 +msgid "Text" +msgstr "Testun" + +#: find.cpp:122 +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:125 +msgid "Fi&le" +msgstr "Ff&eil" + +#: find.cpp:127 +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:132 +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:137 +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:225 +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "" + +#: find.cpp:366 +msgid "" +"End of alarm list reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" + +#: find.cpp:367 +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" + +#: fontcolour.cpp:68 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Lliw &blaendir:" + +#: fontcolour.cpp:73 +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "Dewiswch liw blaendir y neges larwm" + +#: fontcolour.cpp:91 +msgid "Add Co&lor..." +msgstr "Ych&wanegu Lliw..." + +#: fontcolour.cpp:94 +msgid "Choose a new color to add to the color selection list." +msgstr "Dewis lliw newydd i ychwanegu i'r rhestr ddewis lliwiau." + +#: fontcolour.cpp:97 +msgid "&Remove Color" +msgstr "&Gwaredu Lliw" + +#: fontcolour.cpp:101 +msgid "" +"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " +"color selection list." +msgstr "" +"Gwaredu'r lliw a ddangosir ar hyn o bryd yn y dewisydd lliw cefndir o'r rhestr " +"ddewis lliwiau." + +#: fontcolour.cpp:108 +msgid "Use &default font" +msgstr "Defnyddio wynebfath &ragosodedig" + +#: fontcolour.cpp:112 +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "" +"Brithwch i ddefnyddio'r wynebfath ragosodedig sy'n gyfredol pan ddengys y " +"larwm." + +#: fontcolourbutton.cpp:48 +msgid "Font && Co&lor..." +msgstr "Wynebfath a &Lliw..." + +#: fontcolourbutton.cpp:52 +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "" +"Dewiswch y wynebfath a'r lliw blaendir a cefndir ar gyfer y neges larwm." + +#: fontcolourbutton.cpp:59 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:63 +msgid "" +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " +"it to test special characters." +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:100 +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "Dewis Wynebfath a Lliw Larwm" + +#: functions.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarms" +msgstr "Gwall wrth galw KMail" + +#: functions.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm" +msgstr "Gwall wrth galw KMail" + +#: functions.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "Gwall wrth galw KMail" + +#: functions.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "Gwall wrth galw KMail" + +#: functions.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "Dileu'r holl larymau darfodedig cyfredol" + +#: functions.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "Dileu'r holl larymau darfodedig cyfredol" + +#: functions.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "Gwall wrth galw KMail" + +#: functions.cpp:532 +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:533 +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:536 +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:539 +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:540 +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:634 +msgid "" +"_: Please set the 'From' email address...\n" +"%1\n" +"Please set it in the Preferences dialog." +msgstr "" +"%1\n" +"Gosodwch fo yn yr ymgom Hoffterau." + +#: functions.cpp:638 +msgid "" +"Alarms are currently disabled.\n" +"Do you want to enable alarms now?" +msgstr "" + +#: functions.cpp:639 +msgid "Enable" +msgstr "Galluogi" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Keep Disabled" +msgstr "Anal&luogi" + +#: functions.cpp:706 +msgid "" +"Unable to start KMail\n" +"(%1)" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:332 +msgid "%1 requires %2, %3 or %4" +msgstr "Mae angen %2, %3, neu %4 ar %1" + +#: kalarmapp.cpp:334 +msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" +msgstr "%1, %2, %3 yn cau ei gilydd allan" + +#: kalarmapp.cpp:344 +msgid "%1: wrong calendar file" +msgstr "%1: ffeil galendr anghywir" + +#: kalarmapp.cpp:372 +msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 +#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 +#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 +#: kalarmapp.cpp:624 +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1 yn anghytun â %2" + +#: kalarmapp.cpp:408 +#, c-format +msgid "message incompatible with %1" +msgstr "neges yn anghytun â %1" + +#: kalarmapp.cpp:438 +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: cyfeiriad ebost annilys" + +#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 +#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 +msgid "%1 requires %2" +msgstr "Mae angen %2 ar %1" + +#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 +#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 +#: kalarmapp.cpp:639 +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "Paramedr %1 annilys" + +#: kalarmapp.cpp:536 +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1 yn gynharach na %2" + +#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "Paramedr %1 annilys ar gyfer larwm dyddiad-yn-unig" + +#: kalarmapp.cpp:555 +msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "Mae angen %2, %3, neu %4 ar %1" + +#: kalarmapp.cpp:611 +msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:731 +msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" +msgstr ": dewisiad(au) yn ddilys â neges yn unig/%1/%2" + +#: kalarmapp.cpp:751 +msgid "" +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Defnyddiwch --help i gael rhestr o ddewisiadau llinell orchymyn sydd ar gael.\n" + +#: kalarmapp.cpp:824 +msgid "" +"Quitting will disable alarms\n" +"(once any alarm message windows are closed)." +msgstr "" +"Bydd cau'n analluogi larymau\n" +" (unwaith y ceuir unrhwy ffenestri neges larwm)." + +#: kalarmapp.cpp:1817 +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:1908 +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:1910 +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:86 +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "" +"Dylid ffurfweddu cyfeiriad ebost 'Oddi wrth' er mwyn gweithredu larymau ebost." + +#: kamail.cpp:89 +msgid "" +"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" +"sent-mail" +msgstr "ebostau anfonedig" + +#: kamail.cpp:118 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"KMail identity '%1' not found." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:125 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"Email identity '%1' has no email address" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" +"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"Ni ffurfweddir cyfeiriad ebost 'Oddi wrth'.\n" +"Gallwch ei osod yn yr ymgom Hoffterau %1." + +#: kamail.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"Ni ffurfweddir cyfeiriad ebost 'Oddi wrth'.\n" +"Gallwch ei osod yn y Ganolfan Reoli KDE neu yn yr ymgom Hoffterau %1." + +#: kamail.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"Ni ffurfweddir cyfeiriad ebost 'Oddi wrth'.\n" +"Gallwch ei osod yn yr ymgom Hoffterau %1." + +#: kamail.cpp:170 +msgid "%1 not found" +msgstr "" +"%1\n" +" heb ei chanfod" + +#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 +msgid "Error calling KMail" +msgstr "Gwall wrth galw KMail" + +#: kamail.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"Error attaching file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gwall wrth atodi ffeil:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Attachment not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni ganfuwyd atodiad:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:540 +msgid "An email has been queued to be sent by KMail" +msgstr "Rhoddwyd ebost yn y rhes i'w anfon gan KMail" + +#: kamail.cpp:541 +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "Rhoddwyd ebost yn y rhes i'w anfon" + +#: kamail.cpp:924 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Methwyd anfon ebost" + +#: kamail.cpp:925 +msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:35 +msgid "Cancel if late" +msgstr "Diddymu os yn hwyr" + +#: latecancel.cpp:36 +msgid "Ca&ncel if late" +msgstr "&Diddymu os yn hwyr" + +#: latecancel.cpp:37 +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:38 +msgid "Auto-close window after late-cancelation time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:39 +msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " +"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"\n" +"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " +"scheduled time, regardless of how late it is." +msgstr "" +"Os yn frith, diddymir y larwm os na fedrir ei achosi o fewn 1 funud o'r amser " +"penodedig. Rhesymau posib am beidio ag achosi: eich bod wedi allgofnodi, nid yw " +"X yn rhedeg, neu na bo'r ellyll larymau'n rhedeg.\n" +" \n" +" Os heb ei fritho, achosir y larwm y cyfle cyntaf wedi'r amser penodedig, pa " +"mor hwyr bynnag yw hynny." + +#: latecancel.cpp:72 +msgid "" +"_: Cancel if late by 10 minutes\n" +"Ca&ncel if late by" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:73 +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:83 +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " +"period" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "Annog am gadarnhad pan wirir y larwm" + +#: main.cpp:39 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "Atodi ffeil at ebost (ail-adroddwch fel bo'r angen)" + +#: main.cpp:40 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "Copïo ebost yn ddall ataf i fy hun" + +#: main.cpp:43 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "Blîpio pan ddengys y neges" + +#: main.cpp:46 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Lliw cefndir y neges (enw neu hecs 0xCCGwGwGlGl)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Lliw blaendir y neges (enw neu hecs 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:50 +msgid "URL of calendar file" +msgstr "URL y ffeil galendr" + +#: main.cpp:51 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Diddymu larwm â'r dynodiad digwyddiad penodedig" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Disable the alarm" +msgstr "Cydnabod y larwm" + +#: main.cpp:55 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "Gweithredu llinell orchymyn plisgyn" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "Ailadrydd y larwm tan y dyddiad/amser penodedig" + +#: main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" +msgstr "Dangos y neges larwm nawr" + +#: main.cpp:59 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "File to display" +msgstr "Ffeil i'w dangos" + +#: main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "Methwyd anfon ebost" + +#: main.cpp:64 +msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Achosi neu ddiddymu larwm â'r dynodiad digwyddiad penodedig" + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "Cyfnod rhwng ail-ddigwyddiadau'r larwm" + +#: main.cpp:68 +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "Diddymu'r larwm os na ellir ei achosi ar amser" + +#: main.cpp:72 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "Ailadrodd y larwm ar bob mewngofnod" + +#: main.cpp:74 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "Anfon ebost at y cyfeiriad a roddwyd (ailadroddwch fel bo angen)" + +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Audio file to play once" +msgstr "Ffeil sain i'w chanu" + +#: main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "Ffeil sain i'w chanu" + +#: main.cpp:81 +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "Penodi ail-ddigwydd y larwm yng nghystrawen iCalendar" + +#: main.cpp:83 +msgid "Display reminder in advance of alarm" +msgstr "Dangos atgof cyn y larwm" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" +msgstr "Dangos atgof cyn y larwm" + +#: main.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "Sawl gwaith i ailadrodd y larwm (wedi'r amser cyntaf)" + +#: main.cpp:87 +msgid "Reset the alarm scheduling daemon" +msgstr "Ailosod yr ellyll trefnlennu larymau" + +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "Blîpio pan ddengys y neges" + +#: main.cpp:90 +msgid "Stop the alarm scheduling daemon" +msgstr "Atal yr ellyll trefnlennu larwm" + +#: main.cpp:92 +msgid "Email subject line" +msgstr "Llinell bwnc ebost" + +#: main.cpp:94 +msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "Achosi larwm ar amser [[[bbbb-]mm-]dd]aa:mm, neu ddyddiad bbbb-mm-dd" + +#: main.cpp:95 +msgid "Display system tray icon" +msgstr "Dangos eicon gafn gysawd" + +#: main.cpp:96 +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "Achosi larwm â'r dynodiad digwyddiad penodedig" + +#: main.cpp:98 +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "Ailadrodd tan amser [[[bbbb-]mm-]dd]aa:mm, neu ddyddiad bbbb-mm-dd" + +#: main.cpp:101 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Message text to display" +msgstr "Testun neges i'w ddangos" + +#: main.cpp:110 +msgid "KAlarm" +msgstr "KAlarm/KLarwm" + +#: main.cpp:111 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "" +"Trefnlennydd negeseuon larwm, gorchmynion, ac ebostau personol ar gyfer KDE" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "Dangos Amserau &Larwm" + +#: mainwindow.cpp:100 +msgid "Show alarm ti&me" +msgstr "Dangos &amser y larwm" + +#: mainwindow.cpp:101 +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "Dangos A&mser i Larymau" + +#: mainwindow.cpp:102 +msgid "Show time unti&l alarm" +msgstr "Dangos a&mser tan y larwm" + +#: mainwindow.cpp:103 +msgid "Show Expired Alarms" +msgstr "Dangos Larymau Darfodedig" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Show &Expired Alarms" +msgstr "&Dangos Larymau Darfodedig" + +#: mainwindow.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Hide Expired Alarms" +msgstr "Larymau Darfodedig" + +#: mainwindow.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Hide &Expired Alarms" +msgstr "Larymau Darfodedig" + +#: mainwindow.cpp:297 +msgid "" +"Failure to create menus\n" +"(perhaps %1 missing or corrupted)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Patrymluniau ..." + +#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 +msgid "&New..." +msgstr "&Newydd..." + +#: mainwindow.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "New &From Template" +msgstr "Larwm Newydd" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:333 +msgid "&Copy..." +msgstr "&Copïo..." + +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." + +#: mainwindow.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Reac&tivate" +msgstr "Gweithredoli %1" + +#: mainwindow.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Hide &Alarm Times" +msgstr "Dangos Amserau &Larwm" + +#: mainwindow.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Hide Time t&o Alarms" +msgstr "Dangos A&mser i Larymau" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "Dangos yng &Nghafn y Cysawd" + +#: mainwindow.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide From System &Tray" +msgstr "Dangos yng &Nghafn y Cysawd" + +#: mainwindow.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "Mewnforio &Penblwyddi..." + +#: mainwindow.cpp:348 +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "Mewnforio &Penblwyddi..." + +#: mainwindow.cpp:349 +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "Ail&fywio Larymau" + +#: mainwindow.cpp:541 +msgid "New Alarm" +msgstr "Larwm Newydd" + +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Golygu Larwm" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "Expired Alarm" +msgstr "Larwm Darfodedig" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "read-only" +msgstr "darllen-yn-unig" + +#: mainwindow.cpp:647 +msgid "View Alarm" +msgstr "Gweld Larwm" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarms?" +msgstr "" +"A ydych wir am ddileu'r larwm dewisiedig?\n" +" A ydych wir am ddileu'r %n lawrm dewisiedig?" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "" +"_n: Delete Alarm\n" +"Delete Alarms" +msgstr "" +"Dileu Larwm\n" +" Dileu Larymau" + +#: mainwindow.cpp:1026 +msgid "" +"_: Undo/Redo [action]\n" +"%1 %2" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1027 +msgid "" +"_: Undo [action]: message\n" +"%1 %2: %3" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Ena&ble" +msgstr "Gal&luogi" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Disa&ble" +msgstr "Anal&luogi" + +#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +msgid "Reminder" +msgstr "Atgof" + +#: messagewin.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Neges" + +#: messagewin.cpp:318 +msgid "" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "" +"Amser/dyddiad trefnlenedig y neges (yn hytrach na'r gwir amser pan ei dengys)" + +#: messagewin.cpp:341 +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "Y ffeil y dengys ei chynnwys isod" + +#: messagewin.cpp:367 +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "Cynnwys y ffeil i'w dangos" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "File is a folder" +msgstr "Plygell yw'r ffeil" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Methwyd agor y ffeil" + +#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +msgid "File not found" +msgstr "Ni chanfuwyd y ffeil" + +#: messagewin.cpp:394 +msgid "The alarm message" +msgstr "Y neges larwm" + +#: messagewin.cpp:452 +msgid "The email to send" +msgstr "Yr ebost i'w anfon" + +#: messagewin.cpp:515 +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "Cydnabod y larwm" + +#: messagewin.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Edit the alarm." +msgstr "Golygu Larwm" + +#: messagewin.cpp:531 +msgid "&Defer..." +msgstr "&Gohirio..." + +#: messagewin.cpp:537 +msgid "" +"Defer the alarm until later.\n" +"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "" +"Gohirio'r larwm tan nes ymlaen.\n" +" Fe'ch anogir i benodi pryd dylid ailddangos y larwm." + +#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Stop sound" +msgstr "&Sain" + +#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:570 +msgid "" +"_: Locate this email in KMail\n" +"Locate in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:571 +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "Gweithredoli %1" + +#: messagewin.cpp:625 +msgid "Today" +msgstr "Heddiw" + +#: messagewin.cpp:627 +#, c-format +msgid "" +"_n: Tomorrow\n" +"in %n days' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:629 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 week's time\n" +"in %n weeks' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: in 1 minute's time\n" +"in %n minutes' time" +msgstr "" +"1 Funud\n" +"%n o Funudau:" + +#: messagewin.cpp:645 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour's time\n" +"in %n hours' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:647 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" +"in %n hours 1 minute's time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:649 +msgid "" +"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" +"in %n hours %1 minutes' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Unable to speak message" +msgstr "Methu agor y llyfr cyfeiriadau" + +#: messagewin.cpp:836 +msgid "DCOP Call sayMessage failed" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open audio file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu agor y calendr:\n" +" %1" + +#: messagewin.cpp:882 +msgid "" +"Unable to set master volume\n" +"(Error accessing KMix:\n" +"%1)" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:1403 +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "A ydych wir am gydnabod y larwm yma?" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "Cydnabod Larwm" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "&Acknowledge" +msgstr "&Cydnabod" + +#: messagewin.cpp:1449 +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:120 +msgid "Preferences" +msgstr "Hoffiannau" + +#: prefdlg.cpp:125 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "Gosodiadau Larwm Ebost" + +#: prefdlg.cpp:131 +msgid "View Settings" +msgstr "Gweld Gosodiadau" + +#: prefdlg.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Font & Color" +msgstr "Wynebfath a Lliw" + +#: prefdlg.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Default Font and Color" +msgstr "Wynebfath a Lliw" + +#: prefdlg.cpp:137 +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "Gosodiadau Golygu Larwm Rhagosodedig" + +#: prefdlg.cpp:256 +msgid "Run Mode" +msgstr "Modd Rhedeg" + +#: prefdlg.cpp:264 +msgid "&Run only on demand" +msgstr "&Rhedeg pan ofynnir yn unig" + +#: prefdlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm only when required.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " +"is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " +"independently of KAlarm." +msgstr "" +"Brithwch i redeg %1 pan fo angen yn unig.\n" +" \n" +" Nodiadau:\n" +" 1. Dengys larymau hyd yn oed pan nad yw %2 yn rhedeg, gan gwneir arsylwi " +"larymau gan yr ellyll larymau.\n" +" 2. Â'r dewisiad yma wedi'i ddewis, gellir dangos neu guddio eicon y cafn " +"cysawd yn annibynnol o %3." + +#: prefdlg.cpp:275 +msgid "Run continuously in system &tray" +msgstr "Rhedeg yn barhaol yn y &cafn cysawd" + +#: prefdlg.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " +"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " +"simply provides easy access and a status indication." +msgstr "" +"Brithwch i redeg %1 yn barhaol yng nghafn cysawd KDE.\n" +" \n" +" Nodiadau:\n" +" 1. Â'r dewisiad yma wedi'i ddewis bydd cau'r eicon cafn cysawd yn cau %2.\n" +" 2. Nid oes rhaid i chi ddewis y dewisiad yma er mwyn dangos larymau, gan y " +"gwneir arsylwi larwm gan yr ellyll larymau. Rho rhedeg yn y cafn cysawd " +"hygyrchedd hwylus ac arwydd cyflwr." + +#: prefdlg.cpp:287 +msgid "Disa&ble alarms while not running" +msgstr "&Analluogi larymau pan ddim yn rhedeg" + +#: prefdlg.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " +"while the system tray icon is visible." +msgstr "" +"Brithwch i analluogi larymau pan nad yw %1 yn rhedeg. Ymddengys larymau pan fo " +"eicon y cafn cysawd yn weledig yn unig." + +#: prefdlg.cpp:294 +msgid "Warn before &quitting" +msgstr "Rhy&buddio cyn cau" + +#: prefdlg.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "Gwirio i ddangos anogiad rhybudd cyn cau %1." + +#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart at &login" +msgstr "Dechrau'n ymysgogol ar &fewngofnodi" + +#: prefdlg.cpp:307 +msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:311 +msgid "" +"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"alarm daemon (%1).\n" +"\n" +"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:322 +msgid "&Start of day for date-only alarms:" +msgstr "&Dechrau'r diwrnod ar gyfer larymau dyddiad-yn-unig:" + +#: prefdlg.cpp:326 +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " +"time\" specified) will be triggered." +msgstr "" +"Yr amser cynharaf o'r diwrnod y caiff larwm dyddiad-yn-unig (h.y. larwm ag " +"\"unrhyw amser\" wedi'i benodi) ei achosi." + +#: prefdlg.cpp:334 +msgid "Con&firm alarm deletions" +msgstr "Cadarn&hau dileu larymau" + +#: prefdlg.cpp:337 +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "Brithwch am anogiad cadarnhau bob tro y dilëwch larwm." + +#: prefdlg.cpp:342 +msgid "Expired Alarms" +msgstr "Larymau Darfodedig" + +#: prefdlg.cpp:347 +msgid "Keep alarms after e&xpiry" +msgstr "Cadw larymau wedi'u &darfod" + +#: prefdlg.cpp:351 +msgid "" +"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " +"were never triggered)." +msgstr "" +"Brithwch i gadw larymau wedi iddynt ddarfod neu ar ôl eu dileu (heblaw am " +"larymau a ddilëwyd heb eu tanio)." + +#: prefdlg.cpp:356 +msgid "Discard ex&pired alarms after:" +msgstr "Taflu larymau &darfodedig wedi:" + +#: prefdlg.cpp:363 +msgid "da&ys" +msgstr "di&wrnod" + +#: prefdlg.cpp:367 +msgid "" +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " +"alarms should be stored." +msgstr "" +"Datfrithwch i gadw larymau darfodedig am byth. Brithwch i benodi am gyhyd i " +"gadw larymau darfodedig." + +#: prefdlg.cpp:370 +msgid "Clear Expired Alar&ms" +msgstr "Gwagio Lary&mau Darfodedig" + +#: prefdlg.cpp:374 +msgid "Delete all existing expired alarms." +msgstr "Dileu'r holl larymau darfodedig cyfredol" + +#: prefdlg.cpp:379 +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:381 +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " +"window" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:388 +msgid "" +"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" +"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:414 +msgid "Other:" +msgstr "Arall:" + +#: prefdlg.cpp:422 +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " +"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " +"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " +"command line." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Command to invoke terminal window not found:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:528 +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart system tray &icon at login" +msgstr "Dechrau &eicon cafn cysawd yn ymysgogol ar fewngofnodi" + +#: prefdlg.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." +msgstr "Brithwch i redeg %1 pan bynnag y dechreuwch KDE" + +#: prefdlg.cpp:539 +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgstr "Brithwch i ddangos yr eicon cafn cysawd pan bynnag y dechreuwch KDE." + +#: prefdlg.cpp:603 +msgid "Email client:" +msgstr "Dibynnydd ebost:" + +#: prefdlg.cpp:606 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: prefdlg.cpp:609 +msgid "&Sendmail" +msgstr "S&endmail" + +#: prefdlg.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" +"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " +"necessary.\n" +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " +"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " +"agent." +msgstr "" +"Dewiswch sut i anfon ebost pan tanir larwm ebost.\n" +" KMail: Ychwanegir yr ebost i flwch anfon KMail os mae KMail yn rhedeg. Os nid " +"yw yn rhedeg, dangosir ffenestr gyfansoddi KMail i'ch galluogi i anfon yr " +"ebost.\n" +" Sendmail: Anfonir yr ebost yn ymysgogol. Bydd y dewisiad yma'n gweithio yn " +"unig os yw'ch cysawd wedi'i ffurfweddu i ddefnyddio 'sendmail' neu asiant " +"cludiant ebost sy'n cyfaddas i sendmail." + +#: prefdlg.cpp:621 +msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:624 +msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:629 +msgid "Your Email Address" +msgstr "Eich Cyfeiriad Ebost" + +#: prefdlg.cpp:650 +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Eich cyfeiriad ebost, a ddefnyddir i'ch dynodi fel yr anfonwr wrth anfon " +"larymau ebost." + +#: prefdlg.cpp:657 +msgid "&Use address from Control Center" +msgstr "Defnyddio'r cyfeiriad o'r Ga&nolfan Reoli" + +#: prefdlg.cpp:661 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "" +"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli KDE, " +"i'ch dynodi fel yr anfonwr wrth anfon larymau ebost." + +#: prefdlg.cpp:665 +msgid "Use KMail &identities" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:669 +msgid "" +"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " +"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " +"identities to use." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:676 +msgid "" +"_: 'Bcc' email address\n" +"&Bcc:" +msgstr "&Bcc:" + +#: prefdlg.cpp:690 +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " +"on, you can simply enter your user login name." +msgstr "" +"Eich cyfeiriad ebost, a ddefnyddir i dallgopïo larymau ebost i chi eich hun. " +"Os mynnwch dallgopiau i'w anfon i'ch cyfrif ar y cyfrifiadaur lle mae KLarwm yn " +"rhedeg, gallwch fewnosod eich enw mewngofnod defnyddiwr." + +#: prefdlg.cpp:698 +msgid "Us&e address from Control Center" +msgstr "Defnyddio'r cyfeiriad ebost o'r Ga&nolfan Reoli" + +#: prefdlg.cpp:702 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "" +"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli KDE, " +"ar gyfer ddallgopio larymau ebost i chi eich hun." + +#: prefdlg.cpp:708 +msgid "&Notify when remote emails are queued" +msgstr "&Hysbysu pan mae ebostau pell mewn rhes" + +#: prefdlg.cpp:711 +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " +"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " +"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " +"transmitted." +msgstr "" +"Dangos neges hysbysu pryd bynnag y mae larwm ebost wedi rhoi ebost mewn rhes " +"i'w hanfon i gysawd pell. Gall hyn fod yn ddefnyddiol os, er enghraifft, mae " +"gennych gysylltiad deialu, ac felly gallwch sicrhau bod yr ebost wedi'i " +"ddosbarthu yn wir." + +#: prefdlg.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "Ni benodwyd cyfeiriad ebost" + +#: prefdlg.cpp:796 +msgid "" +"%1\n" +"Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "" +"%1\n" +"Ydych yn sicr eich bod chi eisiau cadw eich newidiadau?" + +#: prefdlg.cpp:802 +#, c-format +msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgstr "Ni osodir unrhyw cyfeiriad ebost yn y Ganolfan Reoli KDE. %1" + +#: prefdlg.cpp:807 +#, c-format +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Message Font && Color" +msgstr "Wynebfath a Lliw" + +#: prefdlg.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Di&sabled alarm color:" +msgstr "Lliw larwm da&rfodedig:" + +#: prefdlg.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "Dewiswch liw testun yn y restr larymau ar gyfer larymau darfodedig." + +#: prefdlg.cpp:846 +msgid "E&xpired alarm color:" +msgstr "Lliw larwm da&rfodedig:" + +#: prefdlg.cpp:851 +msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." +msgstr "Dewiswch liw testun yn y restr larymau ar gyfer larymau darfodedig." + +#: prefdlg.cpp:895 +msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "Y gosodiad rhagosodedig ar gyfer \"%1\" yn yr ymgom olygu larymau." + +#: prefdlg.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Brithwch i ddewis Blîp yn ragosodiad \"Sain\" yn yr ymgom olygu larymau." + +#: prefdlg.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Display Alarms" +msgstr "Larymau Ebost" + +#: prefdlg.cpp:916 +msgid "Reminder &units:" +msgstr "&Unedau atgofion:" + +#: prefdlg.cpp:926 +msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." +msgstr "Unedau rhagosod yr atgof yn yr ymgom olygu larymau." + +#: prefdlg.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Repea&t sound file" +msgstr "Dewiswch ffeil sain" + +#: prefdlg.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "" +"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" +"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Rhowch y ffeil sain i'w defnyddio'n ragosodiad \"Sain\" yn yr ymgom olygu " +"larymau." + +#: prefdlg.cpp:958 +msgid "Sound &file:" +msgstr "&Ffeil sain:" + +#: prefdlg.cpp:966 +msgid "Choose a sound file" +msgstr "Dewiswch ffeil sain" + +#: prefdlg.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "Y gosodiad rhagosodedig ar gyfer \"%1\" yn yr ymgom olygu larymau." + +#: prefdlg.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "Command Alarms" +msgstr "Larymau Ebost" + +#: prefdlg.cpp:991 +msgid "Email Alarms" +msgstr "Larymau Ebost" + +#: prefdlg.cpp:1018 +msgid "&Recurrence:" +msgstr "&Ailddigwydd:" + +#: prefdlg.cpp:1031 +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "Rhagosodiad y reol ailddigwydd yn yr ymgom olygu larymau." + +#: prefdlg.cpp:1037 +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "" +"Mewn flynyddoedd di-naid, ailadrodd larymau Chwefror 29ed blynyddol ar: " + +#: prefdlg.cpp:1045 +msgid "February 2&8th" +msgstr "Chwefror 2&8ed" + +#: prefdlg.cpp:1048 +msgid "March &1st" +msgstr "Mawrth &1af" + +#: prefdlg.cpp:1051 +msgid "Do ¬ repeat" +msgstr "&Peidio ac ailadrodd" + +#: prefdlg.cpp:1056 +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " +"should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " +"when you change this setting." +msgstr "" +"Ar gyfer ail-ddigwyddiadau blynyddol, dewiswch ar ba ddyddiad, os oes unrhyw " +"un, y ddylir larymau a ddisgwylir Chwefror 29ed digwydd mewn flwyddyn di-naid.\n" +"Noder: nid yw'r ail-ddigwyddiad trefnlenedig nesaf o larymau cyfredol yn cael " +"ei ail-werthuso pan newidwch y gosodiad yma." + +#: prefdlg.cpp:1182 +msgid "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1195 +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "Cynghoryn Cafn Cysawd" + +#: prefdlg.cpp:1202 +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "Dangos larymau dros y &24awr nesaf" + +#: prefdlg.cpp:1206 +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " +"in the next 24 hours" +msgstr "" +"Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau crynodeb o larymau disgwyliedig dros " +"y 24awr nesaf" + +#: prefdlg.cpp:1211 +msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" +msgstr "&Uchafswm o larymau i'w dangos:" + +#: prefdlg.cpp:1218 +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " +"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "" +"Datfrithwch i ddangos pob un o larymau'r 24 awr nesaf yn yn cynghoryn cafn " +"cysawd. Brithwch i fewnosod terfyn uchaf ar y nifer i'w dangos." + +#: prefdlg.cpp:1226 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due" +msgstr "" +"Penodi a ddylid dangos yn y cynghoryn cafn cysawd yr amser a ddisgwylir pob " +"larwm." + +#: prefdlg.cpp:1233 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " +"is due" +msgstr "" +"Penodi a ddylid dangos yn y cynghoryn cafn cysawd faint o amser tan bob larwm " +"disgwyliedig." + +#: prefdlg.cpp:1238 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Rhagddodiad:" + +#: prefdlg.cpp:1243 +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip" +msgstr "" +"Mewnosodwch y testun i'w ddangos o flaen yr amser tan y larwm yn y cynghoryn " +"cafn cysawd" + +#: prefdlg.cpp:1248 +msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "" +"Mae gan &ffenestri negeseuon far teitl, ac maent yn cymryd canolbwynt " +"bysellfwrdd." + +#: prefdlg.cpp:1251 +msgid "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" +"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.\n" +"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " +"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." +msgstr "" +"Penodi nodweddion ffenestri negeseuon larwm:\n" +"- Os wedi'i fritho, mae'r ffenestr yn ffenestr arferol efo bar teitl, sy'n " +"cipio mewnosod bysellfwrdd pan ddangosir.\n" +"- Os heb ei fritho, nid yw'r ffenestr yn ymyrru â'ch teipio pan ddangosir, ond " +"nid oes ganddi far teitl, a ni ellir ei symud neu newid ei maint." + +#: prefdlg.cpp:1259 +msgid "System tray icon &update interval:" +msgstr "Cyfnod &diweddaru eicon cafn cysawd:" + +#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 +msgid "seconds" +msgstr "eiliad" + +#: prefdlg.cpp:1266 +msgid "" +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " +"Daemon is monitoring alarms." +msgstr "" +"Pa mor aml i ddiweddaru'r eicon cafn cysawd i ddangos a yw'r Ellyll Larymau'n " +"arsylwi ar larymai ai peidio." + +#. i18n: file kalarmui.rc line 32 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Gweithredoedd" + +#: recurrenceedit.cpp:69 +msgid "No recurrence" +msgstr "Dim Ailddigwydd" + +#: recurrenceedit.cpp:70 +msgid "No Recurrence" +msgstr "Dim Ailddigwydd" + +#: recurrenceedit.cpp:71 +msgid "At Login" +msgstr "Ar Fewngofnodi" + +#: recurrenceedit.cpp:72 +msgid "At &login" +msgstr "Ar &fewngofnodi" + +#: recurrenceedit.cpp:73 +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "Awrol/Munudol" + +#: recurrenceedit.cpp:74 +msgid "Ho&urly/Minutely" +msgstr "A&wrol/Munudol" + +#: recurrenceedit.cpp:75 +msgid "Daily" +msgstr "Dyddiol" + +#: recurrenceedit.cpp:76 +msgid "&Daily" +msgstr "&Dyddiol" + +#: recurrenceedit.cpp:77 +msgid "Weekly" +msgstr "Wythnosol" + +#: recurrenceedit.cpp:78 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Wythnosol" + +#: recurrenceedit.cpp:79 +msgid "Monthly" +msgstr "Misol" + +#: recurrenceedit.cpp:80 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Misol" + +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgid "Yearly" +msgstr "Blynyddol" + +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Blynyddol" + +#: recurrenceedit.cpp:106 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Rheol Ailddigwydd" + +#: recurrenceedit.cpp:124 +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "Peidio ac ailadrodd y larwm" + +#: recurrenceedit.cpp:130 +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" +"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." +msgstr "" +"Achosi'r larwm ar y dyddiad/amser penodedig, ac ar bob fewngofnod tan hynny.\n" +" Noder y'i achosir ar unrhyw adeg y caiff yr ellyll larymau ei ailgychwyn." + +#: recurrenceedit.cpp:137 +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "Ailadrodd y larwm ar gyfnodau awrol/munudol" + +#: recurrenceedit.cpp:143 +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "Ailadrodd y larwm yn ddyddiol" + +#: recurrenceedit.cpp:149 +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "Ailadrodd y larwm yn wythnosol" + +#: recurrenceedit.cpp:155 +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "Ailadrodd y larwm yn fisol" + +#: recurrenceedit.cpp:161 +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "Ailadrodd y larwm yn flynyddol" + +#: recurrenceedit.cpp:177 +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " +"each time the recurrence is due." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:219 +msgid "Recurrence End" +msgstr "Diwedd Ailddigwydd" + +#: recurrenceedit.cpp:225 +msgid "No &end" +msgstr "Dim &diwedd" + +#: recurrenceedit.cpp:228 +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "Ailadrodd y larwm am byth" + +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgid "End a&fter:" +msgstr "Gor&ffen wedi:" + +#: recurrenceedit.cpp:236 +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "Ailadrodd y larwm am y nifer penodedig o achosion" + +#: recurrenceedit.cpp:244 +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "Rhowch gyfanswm nifer yr adegau i achosi'r larwm" + +#: recurrenceedit.cpp:246 +msgid "occurrence(s)" +msgstr "achosiad" + +#: recurrenceedit.cpp:256 +msgid "End &by:" +msgstr "Gorffen er&byn:" + +#: recurrenceedit.cpp:259 +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" +"\n" +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " +"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:265 +msgid "Enter the last date to repeat the alarm" +msgstr "Rhowch y dyddiad olaf i ailadrodd y larwm" + +#: recurrenceedit.cpp:270 +msgid "Enter the last time to repeat the alarm." +msgstr "Rhowch yr amser olaf i ailadrodd y larwm." + +#: recurrenceedit.cpp:277 +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " +"date" +msgstr "" +"Peidio ailadrodd y larwm wedi'ch mewngofnod cyntaf ar neu wedi'r dyddiad " +"gorffen penodedig" + +#: recurrenceedit.cpp:293 +msgid "E&xceptions" +msgstr "&Eithriadau" + +#: recurrenceedit.cpp:305 +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "" +"Y rhestr eithriadau, h.y. dyddiadau/amseroedd a eithrir o'r ail-ddigwyddiad" + +#: recurrenceedit.cpp:321 +msgid "" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " +"or Change button below." +msgstr "" +"Rhowch ddyddiad i'w fewnosod yn y rhestr eithriadau. Defnyddiwch ynghyd â'r " +"botwm Ychwanegu neu Newid isod." + +#: recurrenceedit.cpp:330 +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "Ychwanegu'r dyddiad a fewnosodwyd uchod i'r rhestr eithriadau" + +#: recurrenceedit.cpp:337 +msgid "" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "" +"Amnewid yr eitem sy'n amlygedig ar hyn o bryd yn y rhestr eithriadau efo'r " +"dyddiad a fewnosodwyd uchod" + +#: recurrenceedit.cpp:344 +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "Gwaredu'r eitem sy'n amlygedig ar hyn o bryd o'r rhestr eithriadau" + +#: recurrenceedit.cpp:372 +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "Mae'r dyddiad gorffen cyn y dyddiad dechrau" + +#: recurrenceedit.cpp:373 +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "Mae'r dyddiad/amser gorffen cyn y dyddiad/amser dechrau" + +#: recurrenceedit.cpp:641 +msgid "" +"_: Date cannot be earlier than start date\n" +"start date" +msgstr "dyddiad dechrau" + +#: recurrenceedit.cpp:1031 +msgid "Recur e&very" +msgstr "Ail-ddigwydd &pob" + +#: recurrenceedit.cpp:1099 +msgid "hours:minutes" +msgstr "awr:munud" + +#: recurrenceedit.cpp:1100 +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "Rhowch y nifer o oriau a munudau rhwng ailadroddion y larwm" + +#: recurrenceedit.cpp:1118 +msgid "" +"_: On: Tuesday\n" +"O&n:" +msgstr "A&r:" + +#: recurrenceedit.cpp:1196 +msgid "No day selected" +msgstr "Dim diwrnod wedi'i ddewis" + +#: recurrenceedit.cpp:1225 +msgid "day(s)" +msgstr "diwrnod" + +#: recurrenceedit.cpp:1226 +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "Rhowch y nifer o ddiwrnodau rhwng ailadroddion y larwm" + +#: recurrenceedit.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "Dewiswch ddiwrnod yr wythnos i ailadrodd y larwm arni" + +#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Dewiswch ddiwrnod yr wythnos i ailadrodd y larwm arni" + +#: recurrenceedit.cpp:1242 +msgid "week(s)" +msgstr "wythnos" + +#: recurrenceedit.cpp:1243 +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "Rhowch y nifer o wythnosau rhwng ailadroddion y larwm" + +#: recurrenceedit.cpp:1267 +msgid "" +"_: On day number in the month\n" +"O&n day" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1271 +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "Ailadrodd y larwm ar y diwrnod dewisiedig o'r mis" + +#: recurrenceedit.cpp:1277 +msgid "" +"_: Last day of month\n" +"Last" +msgstr "Olaf" + +#: recurrenceedit.cpp:1280 +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "Dewiswch ba ddiwrnod o'r mis i ailadrodd y larwm arno" + +#: recurrenceedit.cpp:1292 +msgid "" +"_: On the 1st Tuesday\n" +"On t&he" +msgstr "Ar &y" + +#: recurrenceedit.cpp:1297 +msgid "" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "" +"Ailadrodd y larwm ar un diwrnod o'r wythnos, yn wythnos ddewisiedig y mis" + +#: recurrenceedit.cpp:1300 +msgid "1st" +msgstr "1af" + +#: recurrenceedit.cpp:1301 +msgid "2nd" +msgstr "2il" + +#: recurrenceedit.cpp:1302 +msgid "3rd" +msgstr "3ydd" + +#: recurrenceedit.cpp:1303 +msgid "4th" +msgstr "4ydd" + +#: recurrenceedit.cpp:1304 +msgid "5th" +msgstr "5ed" + +#: recurrenceedit.cpp:1305 +msgid "" +"_: Last Monday in March\n" +"Last" +msgstr "Olaf" + +#: recurrenceedit.cpp:1306 +msgid "2nd Last" +msgstr "Ail Olaf" + +#: recurrenceedit.cpp:1307 +msgid "3rd Last" +msgstr "Trydydd Olaf" + +#: recurrenceedit.cpp:1308 +msgid "4th Last" +msgstr "Pedwerydd Olaf" + +#: recurrenceedit.cpp:1309 +msgid "5th Last" +msgstr "Pumed Olaf" + +#: recurrenceedit.cpp:1312 +msgid "" +"_: Every (Monday...) in month\n" +"Every" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1315 +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "Dewiswch wythnos o'r mis i ailadrodd y larwm ynddi" + +#: recurrenceedit.cpp:1328 +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Dewiswch ddiwrnod yr wythnos i ailadrodd y larwm arni" + +#: recurrenceedit.cpp:1446 +msgid "month(s)" +msgstr "mis" + +#: recurrenceedit.cpp:1447 +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "Rhowch y nifer o fisoedd rhwng ailadroddion y larwm" + +#: recurrenceedit.cpp:1458 +msgid "year(s)" +msgstr "blwyddyn" + +#: recurrenceedit.cpp:1459 +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "Rhowch y nifer o flynyddoedd rhwn ailadroddion y larwm" + +#: recurrenceedit.cpp:1464 +msgid "" +"_: List of months to select\n" +"Months:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1483 +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "Dewiswch fis o'r flwyddyn i ailadrodd y larwm ynddi" + +#: recurrenceedit.cpp:1490 +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1493 +msgid "" +"_: No date\n" +"None" +msgstr "Dim" + +#: recurrenceedit.cpp:1494 +msgid "" +"_: 1st March (short form)\n" +"1 Mar" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1495 +msgid "" +"_: 28th February (short form)\n" +"28 Feb" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1501 +msgid "" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " +"years" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1585 +msgid "No month selected" +msgstr "Dim mis wedi'i ddewis" + +#: reminder.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "Rhaid i'r adeg atgof fod yn fyrach na'r cyfnod ail-ddigwydd" + +#: reminder.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Reminder for first rec&urrence only" +msgstr "Rhaid i'r adeg atgof fod yn fyrach na'r cyfnod ail-ddigwydd" + +#: reminder.cpp:52 +msgid "in advance" +msgstr "o flaen llaw" + +#: reminder.cpp:64 +msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "Ffurfwedd Larwm" + +#: repetition.cpp:163 +msgid "" +"_: Repeat every 10 minutes\n" +"&Repeat every" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:164 +msgid "" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgstr "" + +#: repetition.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "Rhowch y nifer o ddiwrnodau rhwng ailadroddion y larwm" + +#: repetition.cpp:179 +msgid "&Number of repetitions:" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:182 +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "Rhowch gyfanswm nifer yr adegau i achosi'r larwm" + +#: repetition.cpp:196 +msgid "&Duration:" +msgstr "&Hyd:" + +#: repetition.cpp:199 +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "Rhowch yr amser olaf i ailadrodd y larwm." + +#: sounddlg.cpp:63 +msgid "Set volume" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:64 +msgid "Set &volume" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:66 +msgid "Re&peat" +msgstr "Ai&l-adrodd" + +#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 +msgid "Test the sound" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "Rhowch enw ffeil destun neu ddelwedd, neu URL iddi, i'w dangos." + +#: sounddlg.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "Dewiswch ffeil destun i'w dangos." + +#: sounddlg.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " +"is displayed." +msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd." + +#: sounddlg.cpp:114 +msgid "Volume" +msgstr "Lefel Sain" + +#: sounddlg.cpp:133 +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:140 +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:144 +msgid "Fade" +msgstr "Pylu" + +#: sounddlg.cpp:148 +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:155 +msgid "" +"_: Time period over which to fade the sound\n" +"Fade time:" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:163 +msgid "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:169 +msgid "Initial volume:" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:176 +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:51 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"Sound" +msgstr "Sw^n" + +#: soundpicker.cpp:53 +msgid "Beep" +msgstr "Blîp" + +#: soundpicker.cpp:54 +msgid "Speak" +msgstr "Llafaru" + +#: soundpicker.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Sound file" +msgstr "&Ffeil sain:" + +#: soundpicker.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"&Sound:" +msgstr "&Sain" + +#: soundpicker.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Configure sound file" +msgstr "Dewiswch ffeil sain" + +#: soundpicker.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "" +"Dewiswch ffeil sain i'w chanu pan ddengys y neges. Os nad oes ffeil sain wedi'i " +"dewis, clywir blîp." + +#: soundpicker.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." +msgstr "" +"Dewiswch ffeil sain i'w chanu pan ddengys y neges. Os nad oes ffeil sain wedi'i " +"dewis, clywir blîp." + +#: soundpicker.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "Blîpio pan ddengys y neges" + +#: soundpicker.cpp:118 +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:119 +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " +"play options." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "Blîpio pan ddengys y neges" + +#: soundpicker.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Sound File" +msgstr "Ffeiliau Sain" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "Sound Files" +msgstr "Ffeiliau Sain" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "All Files" +msgstr "Pob Ffeil" + +#: soundpicker.cpp:291 +msgid "Choose Sound File" +msgstr "Dewiswch Ffeil Sain" + +#: specialactions.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "" +"Brithwch i ddefnyddio'r wynebfath ragosodedig sy'n gyfredol pan ddengys y " +"larwm." + +#: specialactions.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "Gosodiadau Larwm Ebost" + +#: specialactions.cpp:144 +msgid "Pre-a&larm action:" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:151 +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" +"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " +"reminder or deferred alarm is displayed.\n" +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:158 +msgid "Post-alar&m action:" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:165 +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " +"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Alarm Templates" +msgstr "Testun Larwm" + +#: templatedlg.cpp:54 +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:63 +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "Gwaredu'r eitem sy'n amlygedig ar hyn o bryd o'r rhestr eithriadau" + +#: templatedlg.cpp:71 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pïo" + +#: templatedlg.cpp:74 +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "Gwaredu'r eitem sy'n amlygedig ar hyn o bryd o'r rhestr eithriadau" + +#: templatedlg.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "New Alarm Template" +msgstr "Larwm Newydd" + +#: templatedlg.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Edit Alarm Template" +msgstr "Golygu Larwm" + +#: templatedlg.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" +msgstr "" +"A ydych wir am ddileu'r larwm dewisiedig?\n" +" A ydych wir am ddileu'r %n lawrm dewisiedig?" + +#: templatedlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Delete Alarm Template\n" +"Delete Alarm Templates" +msgstr "" +"Dileu Larwm\n" +" Dileu Larymau" + +#: templatelistview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Alarm type" +msgstr "Rhestr Larwm" + +#: templatelistview.cpp:85 +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "" + +#: templatepickdlg.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "Dangos Amserau &Larwm" + +#: templatepickdlg.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "Rhowch y dyddiad i drefnlennu'r larwm." + +#: traywindow.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Cannot load system tray icon." +msgstr "Methu llwytho'r eicon cafn cysawd!" + +#: traywindow.cpp:91 +msgid "&New Alarm..." +msgstr "Larwm &Newydd..." + +#: traywindow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "Larwm Newydd" + +#: traywindow.cpp:269 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2:%3)" + +#: traywindow.cpp:271 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"%1%2:%3" +msgstr "%1%2:%3" + +#: traywindow.cpp:356 +msgid "%1 - disabled" +msgstr "%1- analluogir" + +#: undo.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Alarm not found" +msgstr "Ellyll Larymau heb ei ganfod" + +#: undo.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "Gwall wrth galw KMail" + +#: undo.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "Gwall wrth galw KMail" + +#: undo.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Cannot reactivate expired alarm" +msgstr "Dileu'r holl larymau darfodedig cyfredol" + +#: undo.cpp:357 +msgid "Program error" +msgstr "" + +#: undo.cpp:358 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gwall anhysbys" + +#: undo.cpp:360 +msgid "" +"_: Undo-action: message\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: undo.cpp:595 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm\n" +"New alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to delete an alarm\n" +"Delete alarm" +msgstr "" +"Dileu Larwm\n" +" Dileu Larymau" + +#: undo.cpp:600 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm template\n" +"New template" +msgstr "" + +#: undo.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to delete an alarm template\n" +"Delete template" +msgstr "" +"Dileu Larwm\n" +" Dileu Larymau" + +#: undo.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Delete expired alarm" +msgstr "Dileu'r holl larymau darfodedig cyfredol" + +#: undo.cpp:864 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm\n" +"Edit alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:866 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm template\n" +"Edit template" +msgstr "" + +#: undo.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "Dileu'r holl larymau darfodedig cyfredol" + +#: undo.cpp:1009 +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "" + +#: undo.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple expired alarms" +msgstr "Dileu'r holl larymau darfodedig cyfredol" + +#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "Gweithredoli %1" + +#: undo.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "Dileu'r holl larymau darfodedig cyfredol" + +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "Addasiedig..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "Ni all y ddyddiad fod cyn %1" + +#: lib/dateedit.cpp:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "Ni all y ddyddiad fod cyn %1" + +#: lib/dateedit.cpp:79 +msgid "today" +msgstr "heddiw" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "Methwyd gweithredu gorchymyn (hychyrchu plisgyn heb ei awdurdodi):" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "Methwyd gweithredu gorchymyn:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "Gwall gweithredu gorchymyn:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "awr/munud" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Oriau/Munudau" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "awr/munud" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Oriau/Munudau" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "diwrnod" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "Dyddiau" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "wythnos" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "Wythnosau" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"Gwasgwch y Syflydd tra'n clicio'r botymau cylchdroi i addasu'r amser mewn camau " +"mwy (6 awr / 5 munud)." + +#: kalarmd/admain.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "Ellyll Larymau heb ei ganfod" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "Ffurfweddu &Ellyll Larwm..." + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Awdur" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol" + +#~ msgid "" +#~ "_: first week of January\n" +#~ "of:" +#~ msgstr "o" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" +#~ msgstr "Methu gohirio tu hwnt i atgof nesaf y larwm (%1 yn gyfredol)" + +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +#~ msgstr "Methu gohirio tu hwnt i ail-ddigwyddiad nesaf y larwm (%1 yn gyfredol)" + +#~ msgid "Recurrence:" +#~ msgstr "Ail-ddigwyddiad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "How often the alarm recurs.\n" +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Pa mor aml yr ail-ddigwydda'r larwm.\n" +#~ " Ffurfweddir yr ail-ddigwydd yn y tab Ail-ddigwydd." + +#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" +#~ msgstr "Ailadrydd y larwm tan y dyddiad/amser penodedig" + +#~ msgid "Message color" +#~ msgstr "Lliw neges" + +#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." +#~ msgstr "Dewiswch liw cefndir i'r neges larwm." + +#~ msgid "Show alarm &time" +#~ msgstr "Dan&gos amser y larwm" + +#~ msgid "Show time u&ntil alarm" +#~ msgstr "Dangos amser &tan y larwm." + +#~ msgid "Alarm List" +#~ msgstr "Rhestr Larwm" + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" +#~ msgstr "Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau amser disgwyliedig pob larwm." + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" +#~ msgstr "Penodi a ddylid dangos yn y rhestr larymau faint o amser tan bob larwm disgwyliedig " + +#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" +#~ msgstr "Penodi a ddylid dangos larymau darfodedig yn y rhestr larymau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed." +#~ msgstr "Rhowch orchymyn plisgyn i'w weithredu." + +#~ msgid "&Alarms Enabled" +#~ msgstr "&Larymau Galluog" + +#~ msgid "&Beep" +#~ msgstr "&Blîp" + +#~ msgid "S&peak" +#~ msgstr "L&lafaru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options." +#~ msgstr "Os yn frith, cenir sain pan ddengys y neges. Cliciwch y botwm ar y dde i ddewis y sain." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed." +#~ msgstr "Brithwch i ddefnyddio'r wynebfath ragosodedig sy'n gyfredol pan ddengys y larwm." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed." +#~ msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed." +#~ msgstr "Os yn frith, dangosa'r larwm gynnwys ffeil destun neu ffeil ddelwedd." + +#~ msgid "Activate %1" +#~ msgstr "Gweithredoli %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: KAlarm Error\n" +#~ "%1 Error" +#~ msgstr "Gwall %1" + +#~ msgid "6th" +#~ msgstr "6ed" + +#~ msgid "7th" +#~ msgstr "7fed" + +#~ msgid "8th" +#~ msgstr "8fed" + +#~ msgid "9th" +#~ msgstr "9fed" + +#~ msgid "10th" +#~ msgstr "10fed" + +#~ msgid "11th" +#~ msgstr "11eg" + +#~ msgid "12th" +#~ msgstr "12fed" + +#~ msgid "13th" +#~ msgstr "13eg" + +#~ msgid "14th" +#~ msgstr "14eg" + +#~ msgid "15th" +#~ msgstr "15fed" + +#~ msgid "16th" +#~ msgstr "16eg" + +#~ msgid "17th" +#~ msgstr "17eg" + +#~ msgid "18th" +#~ msgstr "18fed" + +#~ msgid "19th" +#~ msgstr "19eg" + +#~ msgid "20th" +#~ msgstr "20fed" + +#~ msgid "21st" +#~ msgstr "21ain" + +#~ msgid "22nd" +#~ msgstr "22ain" + +#~ msgid "23rd" +#~ msgstr "23ain" + +#~ msgid "24th" +#~ msgstr "24ain" + +#~ msgid "25th" +#~ msgstr "25ain" + +#~ msgid "26th" +#~ msgstr "26ain" + +#~ msgid "27th" +#~ msgstr "27ain" + +#~ msgid "28th" +#~ msgstr "28ain" + +#~ msgid "29th" +#~ msgstr "29ain" + +#~ msgid "30th" +#~ msgstr "30ain" + +#~ msgid "31st" +#~ msgstr "31ain" + +#~ msgid "" +#~ "_: On the 7th day\n" +#~ "O&n the" +#~ msgstr "A&r y" + +#~ msgid "day" +#~ msgstr "diwrnod" + +#, fuzzy +#~ msgid "In non-leap years, repeat February 29th alarm on March 1st" +#~ msgstr "Mewn flynyddoedd di-naid, ailadrodd larymau Chwefror 29ed blynyddol ar: " + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "HTML/XML files may not display correctly" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "Efallai ni fydd ffeiliau HTML/XML yn cael eu dangos yn gywir" + +#~ msgid "Error starting KMail" +#~ msgstr "Gwall wrth gychwyn KMail" + +#~ msgid "Play '%1'" +#~ msgstr "Canu '%1'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error accessing KMix" +#~ msgstr "Gwall wrth galw KMail" + +#~ msgid "&Undelete" +#~ msgstr "&Datddileu" + +#~ msgid "&Show expired alarms" +#~ msgstr "&Dangos larymau darfodedig" + +#~ msgid "" +#~ "_: Control the Alarm Daemon\n" +#~ "Control Alarm &Daemon..." +#~ msgstr "Rheoli &Ellyll Larwm..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 (Default)" +#~ msgstr "Rhagosodion Larwm" + +#~ msgid "Failed to send email:" +#~ msgstr "Methwyd anfon ebost:" + +#~ msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time." +#~ msgstr "Os ffurfweddir ail-ddigwyddiad, addasir y dyddiad/amser dechrau i'r ddigwyddiad cyntaf ar neu ar ôl y dyddiad/amser a fewnosodir." + +#~ msgid "" +#~ "How often the alarm recurs.\n" +#~ "The alarm's recurrence is configured in the Recurrence tab." +#~ msgstr "" +#~ "Pa mor aml yr ail-ddigwydda'r larwm.\n" +#~ " Ffurfweddir yr ail-ddigwydd yn y tab Ail-ddigwydd." + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within 1 minute of the specified time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +#~ "\n" +#~ "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after the specified time, regardless of how late it is." +#~ msgstr "" +#~ "Os yn frith, diddymir y larwm os na fedrir ei achosi o fewn 1 funud o'r amser penodedig. Rhesymau posib am beidio ag achosi: eich bod wedi allgofnodi, nid yw X yn rhedeg, neu na bo'r ellyll larymau'n rhedeg.\n" +#~ " \n" +#~ " Os heb ei fritho, achosir y larwm y cyfle cyntaf wedi'r amser penodedig, pa mor hwyr bynnag yw hynny." + +#~ msgid "Cancel alarm if it cannot be triggered on time" +#~ msgstr "Diddymu'r larwm os na ellir ei achosi ar amser" + +#~ msgid "Obsolete: use --triggerEvent instead" +#~ msgstr "Anarferedig: defnyddiwch --triggerEvent yn ei (l)le" + +#~ msgid "Default Message Appearance" +#~ msgstr "Golwg Ragososdedig Neges" + +#~ msgid "Cancel if &late" +#~ msgstr "Diddymu os yn &hwyr" + +#~ msgid "*.wav|Wav Files" +#~ msgstr "*.wav|Ffeiliau Wav" + +#~ msgid "Modal message &windows" +#~ msgstr "Ffenestri neges m&oddol" + +#~ msgid "" +#~ " Enter the time to schedule the alarm.\n" +#~ " %1\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rhowch yr amser i drefnlennu'r larwm.\n" +#~ " %1\n" + +#~ msgid "%1 Error" +#~ msgstr "Gwall %1" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "At:" + +#~ msgid "Sub&ject:" +#~ msgstr "&Pwnc:" + +#~ msgid "" +#~ " %1\n" +#~ " is an html/xml file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mae %1\n" +#~ " yn ffeil html/xml\n" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Pwnc:" + +#~ msgid "" +#~ " Enter the last time to repeat the alarm.\n" +#~ " %1\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rhowch yr amser olaf i ailadrodd y larwm.\n" +#~ " %1\n" + +#~ msgid "Select the day(s) of the week on which to repeat the alarm" +#~ msgstr "Dewiswch ddiwrnod(au)'r wythnos i ailadrodd y larwm arnynt" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Olaf" + +#~ msgid "On &29th February" +#~ msgstr "Ar Chwefror y &29ain" + +#~ msgid " Repeat the alarm on 29th February in leap years, and on 1st March in non- leap years." +#~ msgstr "Ailadrodd y larwm ar Chwefror y 29ain mewn blynyddoedd naid ac ar Fawrth y 1af mewn blynyddoedd eraill." + +#~ msgid "" +#~ " _: On 7th January\n" +#~ " O&n %1 %2\n" +#~ msgstr "A&r %1 %2\n" + +#~ msgid "Repeat the alarm on the selected date in the year" +#~ msgstr "Ailadrodd y larwm ar y dyddiad dewisiedig o'r flwyddyn" + +#~ msgid " Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of a month" +#~ msgstr "Ailadrodd y larwm ar un diwrnod o'r wythnos, mewn wythnos ddewisiedig o'r mis" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kandy.po new file mode 100644 index 00000000000..3e5bf6c4897 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kandy.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# translation of kandy.po to Cymraeg +# Translation of kandy.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kandy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-07 21:19+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: atcommand.cpp:53 +msgid "New Command" +msgstr "Gorchymyn Newydd" + +#: atcommand.cpp:309 +#, c-format +msgid "Arg %1" +msgstr "Ymr %1" + +#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 +msgid "Enter parameter name:" +msgstr "Rhowch enw paramedr:" + +#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 +msgid " Disconnected " +msgstr "Datgysylltwyd" + +#: kandy.cpp:105 +#, c-format +msgid "Could not load file %1" +msgstr "Methu llwytho'r ffeil %1" + +#: kandy.cpp:116 +#, c-format +msgid "Could not save file %1." +msgstr "Methu cadw'r ffeil. %1" + +#: kandy.cpp:139 +msgid "Mobile GUI" +msgstr "RhDG (GUI) Symudol" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 +#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Connect" +msgstr "Cysylltu" + +#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 +msgid "Disconnect" +msgstr "Datgysylltu" + +#: kandy.cpp:293 +msgid "New Profile" +msgstr "Proffil Newydd" + +#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 +msgid "Save changes to profile %1?" +msgstr "Cadw'r newidiadau i'r proffil %1?" + +#: kandy.cpp:321 +#, c-format +msgid "Cannot open modem device %1." +msgstr "Methu agor dyfais fodem %1." + +#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 +msgid "Modem Error" +msgstr "Gwall Modem" + +#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 +msgid " Connected " +msgstr "Cysylltwyd" + +#: kandyprefsdialog.cpp:77 +msgid "Serial Interface" +msgstr "Rhyngwyneb Cyfresol" + +#: kandyprefsdialog.cpp:116 +msgid "Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#: kandyprefsdialog.cpp:353 +msgid "Windows" +msgstr "Ffenestri" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 +#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: kandyview.cpp:79 +msgid "Command" +msgstr "Gorchymyn" + +#: kandyview.cpp:80 +msgid "Hex" +msgstr "Hecs" + +#: kandyview.cpp:86 +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#: kandyview.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: kandyview.cpp:98 +msgid "Execute" +msgstr "Gweithredu" + +#: kandyview.cpp:108 +msgid "Input:" +msgstr "Mewnbwn:" + +#: kandyview.cpp:119 +msgid "Output:" +msgstr "Allbwn:" + +#: kandyview.cpp:129 +msgid "Result:" +msgstr "Canlyniad:" + +#: kandyview.cpp:253 +msgid "Enter value for %1:" +msgstr "Rhowch werth ar gyfer %1" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Communicating with your mobile phone." +msgstr "Yn cyfathrebu â'ch ffôn symudol." + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Show terminal window" +msgstr "Dangos ffenestr derfynnell." + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Show mobile GUI" +msgstr "Dangos RhDG symudol." + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Do not show GUI" +msgstr "Peidio â dangos RhDG." + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Filename of command profile file" +msgstr "Enw'r ffeil broffil gorchmynion." + +#: main.cpp:69 +msgid "Modem is off." +msgstr "Modem wedi'i ddiffodd." + +#: main.cpp:74 +msgid "Modem is busy." +msgstr "Modem yn brysur." + +#: main.cpp:90 +msgid "Kandy" +msgstr "Kandy" + +#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 +msgid "Reading mobile phonebook..." +msgstr "Yn darllen llyfr ffôn symudol..." + +#: mobilegui.cpp:424 +msgid "Writing mobile phonebook..." +msgstr "Yn ysgrifennu llyfr ffôn symudol..." + +#: mobilegui.cpp:433 +msgid "Wrote mobile phonebook." +msgstr "Ysgrifennwyd llyfr ffôn symudol." + +#: mobilegui.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Reading KDE address book..." +msgstr "Darllenwyd llyfr cyfeiriadau KDE." + +#: mobilegui.cpp:643 +msgid "Read KDE address book." +msgstr "Darllenwyd llyfr cyfeiriadau KDE." + +#: mobilegui.cpp:951 +msgid "Wrote KDE address book." +msgstr "Ysgrifennwyd llyfr cyfeiriadau KDE.." + +#: mobilegui.cpp:1162 +msgid "Read mobile phonebook." +msgstr "Darllenwyd llyfr ffôn symudol." + +#: mobilegui.cpp:1313 +msgid "Kab Entry:" +msgstr "Cofnod Kab:" + +#: mobilegui.cpp:1316 +msgid "Mobile Entry:" +msgstr "Cofnod Symudol:" + +#: mobilegui.cpp:1321 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "Cofnodion sy'n Gwrthdaro" + +#: mobilegui.cpp:1323 +msgid "Use Kab Entry" +msgstr "Defnyddio Cofnod Kab" + +#: mobilegui.cpp:1324 +msgid "Use Mobile Entry" +msgstr "Defnyddio Cofnod Symudol" + +#: mobilegui.cpp:1401 +msgid "Synced phonebooks." +msgstr "Cydweddwyd y llyfrau ffôn." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 +#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "KDE Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau KDE" + +#: mobilegui.cpp:1536 +#, fuzzy +msgid "KDE Address Book (modified)" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau KDE" + +#: mobilegui.cpp:1564 +msgid "The KDE address book contains unsaved changes." +msgstr "" + +#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Newidiadau Heb eu Cadw" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 +#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 +#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mobile Phone Book" +msgstr "Llyfr Ffôn Symudol" + +#: mobilegui.cpp:1607 +#, fuzzy +msgid "Mobile Phone Book (modified)" +msgstr "Llyfr Ffôn Symudol" + +#: mobilegui.cpp:1649 +msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." +msgstr "" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 +#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terfynnell" + +#: modem.cpp:197 +msgid "" +"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." +msgstr "Methu agor y ddyfais '%1'. Gwiriwch fod gennych ganiatadau digonol." + +#: modem.cpp:206 +msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" +msgstr "" + +#: modem.cpp:223 +msgid "tcsetattr() failed." +msgstr "Methodd tcsetattr()." + +#: modem.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Unable to lock device '%1'." +msgstr "Methu darllen y ffeil glo '%1'." + +#: modem.cpp:301 +msgid "Unable to open lock file '%1'." +msgstr "Methu agor y ffeil glo '%1'." + +#: modem.cpp:309 +msgid "Unable to read lock file '%1'." +msgstr "Methu darllen y ffeil glo '%1'." + +#: modem.cpp:319 +msgid "Unable to get PID from file '%1'." +msgstr "Methu darllen PID o'r ffeil '%1'." + +#: modem.cpp:325 +msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." +msgstr "Mae'r broses â PID %1 sy'n cloi'r ddyfais yn dal i redeg." + +#: modem.cpp:331 +msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." +msgstr "Methu anfon arwydd at PID y ffeil glo gyfredol" + +#: modem.cpp:337 +msgid "" +"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " +"permissions." +msgstr "Methu creu'r ffeil glo '%1'. Gwiriwch fod gennych ganiatadau digonol." + +#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show" +msgstr "&Dangos" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Command Properties" +msgstr "Priodweddau Gorchmynion" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Llinyn:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hex result" +msgstr "Canlyniad hecs" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Lleoliad" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Paramedr" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mobile Device" +msgstr "Dyfais Symudol" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Model Information" +msgstr "Gwybodaeth Model" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Serial number:" +msgstr "Rhif cyfresol:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Gwneuthurwr:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "GSM version:" +msgstr "Fersiwn GSM:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Address Books" +msgstr "Llyfrau Cyfeiriadau" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Ffôn" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Read" +msgstr "Darllen" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Write" +msgstr "Ysgrifennu" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Save to File..." +msgstr "Cadw i Ffeil..." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Cydweddu" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Cyflwr" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Battery charge:" +msgstr "Ynni'r Batri:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Signal quality:" +msgstr "Ansawdd signal:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "xx %" +msgstr "xx %" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Ailfywio" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Set Clock" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 10 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Serial device" +msgstr "Dyfais gyfresol" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 14 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Baud rate" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 18 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Lock directory" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 22 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Open modem on startup" +msgstr "Agor modem ar gychwyn:" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 26 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Auto-set clock of mobile on connection" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 33 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Exclude home numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 37 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Exclude work numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 41 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Exclude messaging numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 45 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Exclude fax numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 49 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Exclude cell numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 53 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Exclude video phone numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 57 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Exclude mailbox numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 61 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Exclude modem numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 65 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Exclude car phone numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 69 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Exclude ISDN numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 73 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Exclude pager numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 78 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use home suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 82 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Use work suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 86 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Use messaging suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 90 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use fax suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 94 +#: rc.cpp:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use mobile suffix" +msgstr "Defnyddio Cofnod Symudol" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 98 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use video suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 102 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use mailbox suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 106 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use modem suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Use car suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 114 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Use ISDN suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 118 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Use pager suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 123 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Home suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 127 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Work suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 131 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Messaging suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 135 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Fax suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 139 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Cell suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 143 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Video suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 147 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Mailbox suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 151 +#: rc.cpp:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Modem suffix" +msgstr "Modem wedi'i ddiffodd." + +#. i18n: file kandy.kcfg line 155 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Car suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 159 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "ISDN suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 163 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Pager suffix" +msgstr "" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 171 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Open terminal window on startup" +msgstr "Agor ffenestr derfynnell ar gychwyn" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 175 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Open mobile window on startup" +msgstr "Agor ffenestr symudol ar gychwyn" + +#~ msgid "tcgetattr() failed." +#~ msgstr "Methodd tcgetattr()." + +#~ msgid "&Modem" +#~ msgstr "&Modem" + +#~ msgid "Merge" +#~ msgstr "Cyfuno" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Math" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..97b38a92d32 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/karm.po @@ -0,0 +1,1028 @@ +# translation of karm.po to Cymraeg +# Translation of karm.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 20:59+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "radioDecimal" +msgstr "Atalnod" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "&Enw tasg:" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "Golygu &uniongyrchol" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Session time: " +msgstr "Amser &sesiwn:" + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "&Amser:" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "Golygu &cymharol (gweithredu ar yr amser a'r amser cymharol ill dau)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "Dilyn &ymysgogol" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "Rhowch enw'r dasg yma. Chi yn unig gaiff weld yr enw yma." + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" + +#: edittaskdialog.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "Dyma'r amser bu'r dasg yn rhedeg yn ystod y sesiwn yma." + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "Dyma'r amser bu'r dasg yn rhedeg yn ystod y sesiwn yma." + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "" +"Penodwch faint o amser i ychwanegu at neu dynnu o'r amserau cyflawn a sesiwn" + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "" + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "Darganfod Segurdeb" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "Bu'r penbwrdd yn segur ers %1. Beth ddylem ei wneud?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "Dychwelyd ac Atal" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "Dychwelyd a Mynd Ymlaen" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "Cadw ymlaen i Amseru" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Dechrau Sesiwn Newydd" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Ailosod Pob Amser" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "A&tal" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Atal &Pob Amserydd" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "&Newydd..." + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "&Is-dasg Newydd..." + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Nodi fel Cyflawn..." + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Nodi fel Cyflawn..." + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "Copïo'r Cyfansymiau i'r Gludfwrdd" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "Copïo'r &Hanes i'r Gludfwrdd" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "Mewnforio Ffeil Fflat &Etifeddol..." + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Ffurfweddu rhwymiadau bysyll" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "" +"Bydd hwn yn caniatáu i chi ffurfweddu rhwymiadau bysyll penodol ar gyfer karm" + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "Dechrau sesiwn newydd" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Bydd hwn yn ailosod amser y sesiwn yn 0 ar gyfer pob tasg, i ddechrau sesiwn " +"newydd, heb effeithio ar y cyfansymiau." + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "Ailosod pob amser" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "" +"Bydd hwn yn ailosod yr amserau sesiwn a chyfanswm i 0 ar gyfer pob tasg, i " +"ddechrau o'r newydd." + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "Dechrau amseru'r dasg ddewisiedig" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Bydd hwn yn dechrau amseru'r dasg ddewisiedig.\n" +" Mae hyd yn oed yn bosibl i amseru sawl tasg ar yr un pryd.\n" +" \n" +" Gallwch hefyd ddechrau amseru tasgau drwy glicio botwm chwith y lygoden yn " +"ddwbl ar dasg benodol. Bydd hyn yn atal amseru tasgau eraill fodd bynnag." + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "Atal amseru'r dasg ddewisiedig" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "Atal pob amserydd gweithredol" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "Creu tasg lefel uchaf newydd" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Bydd hwn yn creu tasg lefel uchaf newydd." + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "Dileu'r dasg ddewisiedig" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "Bydd hwn yn dileu'r dasg ddewisiedig a'i holl is-dasgau." + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "Golygu enw neu amserau'r dasg ddewisiedig" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Bydd hwn yn codi blwch ymgom lle gallwch ffurfweddu paramedrau'r dasg " +"ddewisiedig." + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "Copïo cyfansymiau'r tasgau i'r gludfwrdd" + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "Copïo hanes cardiau amser i'r gludfwrdd" + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "naidlen_tasg" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil \"%1\": methu canfod rhiant (uid=%2)" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "Ni chanfuwyd ffeil \"%1\"." + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Methu agor \"%1\"." + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: karmstorage.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "Hanes y Tasgau" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "O %1 i %2" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "Argraffwyd ar: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "Swm" + +#: karmstorage.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Total Sum" +msgstr "Cyfanswm Amser" + +#: karmstorage.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "Hanes y Tasgau" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr "Dim oriau wedi'u cofnodi." + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Cyfanswm" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "KArm" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr "" + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr "" + +#: main.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Erfyn dilyn Amser KDE" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Newydd ddal ymyriad meddalwedd." + +#: main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Ffeil iCalendar:" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr Cyfredol" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "Ni chanfuwyd ffeil \"%1\"." + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "Sesiwn: %1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Cyfanswm: %1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "Sesiwn" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Mynnir Cadarnhad" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Ailosod Pob Amser" + +#: mainwindow.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "Copïo'r Cyfansymiau i'r Gludfwrdd" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "Hoffiannau" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "Ymddygiad" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "Gosodiadau Ymddygiad" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "Darganfod y penbwrdd fel segur ar ôl" + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +msgid " min" +msgstr "munud" + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Annog cyn dileu tasgau" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "Dangos" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "Gosodadau Dangosydd" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "Colofnau i'w dangos:" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "Amser sesiwn" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Amser tasg cynyddol" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "Cyfanswm amser sesiwn" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "Cyfanswm amser tasg" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "Storfa" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "Gosodiadau Storfa" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "Cadw tasgau bob " + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "Ffeil iCalendar:" + +#: preferences.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Log history" +msgstr "Hanes y Tasgau" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "Argraffu Amserau" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "Enw Tasg" + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "KArm - %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "Enw Tasg" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Ymgom Argraffu" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Amrediad Dyddiadau" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "O:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "I:" + +#: printdialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Selected Task" +msgstr "Yn Dileu'r Dasg" + +#: printdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Atal &Pob Amserydd" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "" + +#: printdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Totals only" +msgstr "Cyfanswm" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Cloc" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Tasg" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Allforio" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Dyfynodau:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Fformat Amser" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" +"5:45</tt></p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Awr:munud" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Amffinydd" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Arall:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Gofodnod" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Atalnod" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Gwahannod" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "Amser Sesiwn" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "Amser" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Cyfanswm Amser Sesiwn" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "Cyfanswm Amser" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "Tasg Newydd" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tasg Di-enw" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Is-Dasg Newydd" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "Golygu Tasg" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "Dim tasg wedi'i dewis." + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "" +"A ydych yn sicr eich bod am ddileu'r dasg o'r enw\n" +" \"%1\" a'i holl hanes?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Yn Dileu'r Dasg" + +#: taskview.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"A ydych yn sicr eich bod am ddileu'r dasg o'r enw\n" +" \"%1\" a'i holl hanes?\n" +" NODER: Dilëir ei holl is-dasgau a'u hanes hefyd!" + +#: taskview.cpp:818 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "" +"Copïo cyfansymiau ar gyfer y dasg yma a'i is-dasgau yn unig? (Cliciwch Na i " +"gopïo cyfansymiau ar gyfer pob tasg.)" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "Copïo'r Cyfansymiau i'r Gludfwrdd" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "Atal &Pob Amserydd" + +#: taskview.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "" +"Copïo cyfansymiau ar gyfer y dasg yma a'i is-dasgau yn unig? (Cliciwch Na i " +"gopïo cyfansymiau ar gyfer pob tasg.)" + +#: taskview.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "Copïo'r &Hanes i'r Gludfwrdd" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "Cyfansymiau'r Tasgau" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "Tasg" + +#: timekard.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "No tasks." +msgstr "Dim tasgau!" + +#: timekard.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "No hours logged." +msgstr "Dim oriau wedi'u cofnodi." + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "Hanes y Tasgau" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Wythnos o %1" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "Dim tasgau gweithredol" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr "," + +#, fuzzy +#~ msgid "Error storing new task. Your changes were not saved." +#~ msgstr "Gwall wrth storio'r tasg newydd - ni chedwyd eich newidiadau." + +#~ msgid "Saving time data to disk." +#~ msgstr "Yn cadw data amser i ddisg." + +#~ msgid "MainWindow::~MainWindows: Quitting karm." +#~ msgstr "MainWindow::~MainWindows: Terfynu karm." + +#, fuzzy +#~ msgid "radioComma" +#~ msgstr "Atalnod" + +#, fuzzy +#~ msgid "radioSemicolon" +#~ msgstr "Gwahannod" + +#, fuzzy +#~ msgid "radioSpace" +#~ msgstr "Gofodnod" + +#, fuzzy +#~ msgid "radioOther" +#~ msgstr "Arall:" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this radio button, you specify that you want to enter the time as absolute values. For example: the time for this task is 20 hours and 15 minutes.\n" +#~ "\n" +#~ "The time is specified for the cumulated time and the session time separately." +#~ msgstr "" +#~ "Os dewiswch y botwm radio yma, rydych yn penodi'ch bod am roi'r amser yn werthoedd uniongyrchol. Er enghraifft: yr amser ar gyfer y dasg hon yw 20 awr a 15 munud.\n" +#~ " \n" +#~ " Penodir yr amser cynyddol a'r amser sesiwn ar wahan." + +#~ msgid "" +#~ "If you select this radio button, you specify that you want to add or subtract time for the task. For example: I've worked 2 hours and 20 minutes more on this task (without having the timer running.)\n" +#~ "\n" +#~ "This time will be added or subtracted for both the session time and the cumulated time." +#~ msgstr "" +#~ "Os dewiswch y botmw radio yma, penodwch eich bod am ychwanegu neu dynnu amser ar gyfer y dasg. Er enghraifft: Rwy wedi gwiethio 2 awr ac 20 munud yn fwy ar y dasg hon (heb yr amserydd yn rhedeg).\n" +#~ " \n" +#~ " Ychwanegir neu dynnir yr amser hwn o'r amser sesiwn ac o'r amser cynyddol ill dau." + +#~ msgid "This is the overall time this task has been running." +#~ msgstr "Dyma'r amser cyfan y bu'r dasg hon yn rhedeg." + +#~ msgid "Error loading file \"%1\"" +#~ msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil \"%1\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Comment..." +#~ msgstr "&Ychwanegu Sylw..." + +#~ msgid "Add a comment to a task" +#~ msgstr "Ychwanegu sylw at dasg" + +#, fuzzy +#~ msgid "This will bring up a dialog box where you can add a comment to a task. The comment can for instance add information on what you are currently doing. The comment will be logged in the log file." +#~ msgstr "Bydd hwn yn codi blwch ymgom lle gallwch ychwanegu sylw at dasg. Er enghraifft, gall y sylw ychwanegu wybodaeth am beth ydych yn ei wneud ar hyn o bryd. Cofnodir y sylw yn y ffeil gofnodion." + +#, fuzzy +#~ msgid "Log comment for task '%1':" +#~ msgstr "Sylw'r cofnodion ar gyfer tasg %1" + +#~ msgid "&Delete..." +#~ msgstr "&Dileu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Active: " +#~ msgstr "Gweithredol:" + +#~ msgid "Quitting karm." +#~ msgstr "Yn terfynnu karm." + +#~ msgid "Import &Todos" +#~ msgstr "Mewnforio &I'w-Gwneud" + +#~ msgid "Import E&vents" +#~ msgstr "Mewnforio &Digwyddiadau" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Cyffredinol" + +#~ msgid "Automatically save tasks" +#~ msgstr "Cadw tasgau'n ymysgogol" + +#~ msgid "File to save time information to:" +#~ msgstr "Ffeil i gadw wybodaeth amser iddi:" + +#~ msgid "Minutes between each auto save:" +#~ msgstr "Sawl munud rhwn bob ymysgadw:" + +#~ msgid "Do time logging" +#~ msgstr "Cadw cofnodion amser" + +#~ msgid "File to log the times to:" +#~ msgstr "Ffeil i gofnodi'r amserau iddi:" + +#~ msgid "Hide taskbar icon and application instead of quitting" +#~ msgstr "Cuddio eicon y bar offer a'r cymhwysiad yn lle terfynnu." + +#~ msgid "Try to detect idleness" +#~ msgstr "Ceisio darganfod segurdeb" + +#~ msgid "Minutes before informing about idleness:" +#~ msgstr "Sawl munud cyn hysbusu am segurdeb:" + +#~ msgid "The following columns should be displayed:" +#~ msgstr "Dylid dangos y colofnau canlynol:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There was an error trying to save your data file.\n" +#~ "Time accumulated during this session will not be saved!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bu gwall tra'n ceisio cadw'ch ffeil ddata.\n" +#~ " Ni gedwir amser a gynyddwyd yn y sesiwn yma.\n" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kcmkabconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..b8b9098cf56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# translation of kcmkabconfig.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:02+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: addhostdialog.cpp:37 +msgid "Add Host" +msgstr "Ychwanegu Gwesteiwr" + +#: addresseewidget.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#: addresseewidget.cpp:60 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: addresseewidget.cpp:93 +msgid "New" +msgstr "Newydd" + +#: addresseewidget.cpp:140 +msgid "Prefixes" +msgstr "Rhagddodiadau" + +#: addresseewidget.cpp:140 +msgid "Enter prefix:" +msgstr "" + +#: addresseewidget.cpp:143 +msgid "Inclusions" +msgstr "Cynhwysiadau" + +#: addresseewidget.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Enter inclusion:" +msgstr "Cynhwysiadau" + +#: addresseewidget.cpp:146 +msgid "Suffixes" +msgstr "Ôl-ddodiadau" + +#: addresseewidget.cpp:146 +msgid "Enter suffix:" +msgstr "" + +#: addresseewidget.cpp:149 +msgid "Default formatted name:" +msgstr "Enw yn y fformat rhagosod:" + +#: addresseewidget.cpp:153 +msgid "Empty" +msgstr "Gwag" + +#: addresseewidget.cpp:154 +msgid "Simple Name" +msgstr "Enw Syml" + +#: addresseewidget.cpp:155 +msgid "Full Name" +msgstr "Enw Llawn" + +#: addresseewidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Enw Gwrthdroedig" + +#: addresseewidget.cpp:157 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Enw Gwrthdroedig" + +#: extensionconfigdialog.cpp:34 +msgid "Extension Settings" +msgstr "Gosodiadau Estyniad" + +#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: kabconfigwidget.cpp:66 +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Parchu clic unigol KDE" + +#: kabconfigwidget.cpp:69 +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Dyrannu enwau ymysgogol ar gyfer cyferiadwyr newydd" + +#: kabconfigwidget.cpp:72 +msgid "Trade single name component as family name" +msgstr "" + +#: kabconfigwidget.cpp:80 +msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" +msgstr "" + +#: kabconfigwidget.cpp:85 +msgid "Addressee editor type:" +msgstr "" + +#: kabconfigwidget.cpp:89 +msgid "Full Editor" +msgstr "" + +#: kabconfigwidget.cpp:90 +msgid "Simple Editor" +msgstr "" + +#: kabconfigwidget.cpp:99 +msgid "Script-Hooks" +msgstr "Bachau-Sgript" + +#: kabconfigwidget.cpp:102 +msgid "Phone:" +msgstr "Ffôn:" + +#: kabconfigwidget.cpp:106 +msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" +msgstr "<ul><li>%N: Rhif Ffôn</li></ul>" + +#: kabconfigwidget.cpp:109 +msgid "Fax:" +msgstr "Ffacs:" + +#: kabconfigwidget.cpp:113 +msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" +msgstr "<ul><li>%N: Rhif Ffacs</li></ul>" + +#: kabconfigwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "SMS Text:" +msgstr "Testun" + +#: kabconfigwidget.cpp:121 +msgid "" +"<ul>" +"<li>%N: Phone Number</li>" +"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" +msgstr "" + +#: kabconfigwidget.cpp:129 +msgid "Location Map" +msgstr "" + +#: kabconfigwidget.cpp:135 +msgid "" +"<ul> " +"<li>%s: Street</li>" +"<li>%r: Region</li>" +"<li>%l: Location</li>" +"<li>%z: Zip Code</li>" +"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" +msgstr "" + +#: kabconfigwidget.cpp:158 +msgid "Contact" +msgstr "Cyswllt" + +#: kcmkabconfig.cpp:54 +msgid "kcmkabconfig" +msgstr "kcmkabconfig" + +#: kcmkabconfig.cpp:55 +msgid "KAddressBook Configure Dialog" +msgstr "Ymgom Ffurfweddu KAddressBook/LlyfrKyfeiriadau" + +#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(h)(c), 2003 Tobias Koenig" + +#: kcmkabldapconfig.cpp:55 +msgid "kcmkabldapconfig" +msgstr "kcmkabldapconfig" + +#: kcmkabldapconfig.cpp:56 +msgid "KAB LDAP Configure Dialog" +msgstr "Ymgom Ffurfweddu LDAP KAB" + +#: ldapoptionswidget.cpp:138 +msgid "Edit Host" +msgstr "Golygu Gwesteiwr" + +#: ldapoptionswidget.cpp:263 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Gweinyddion LDAP" + +#: ldapoptionswidget.cpp:268 +msgid "Check all servers that should be used:" +msgstr "Gwirio pob gweinydd y dylid eu defnyddio:" + +#: ldapoptionswidget.cpp:291 +msgid "&Add Host..." +msgstr "&Ychwanegu Gwesteiwr..." + +#: ldapoptionswidget.cpp:292 +msgid "&Edit Host..." +msgstr "&Golygu Gwesteiwr..." + +#: ldapoptionswidget.cpp:294 +msgid "&Remove Host" +msgstr "&Gwaredu Gwesteiwr" + +#~ msgid "Boolean" +#~ msgstr "Boolaidd" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Dewisiad" + +#~ msgid "Date & Time" +#~ msgstr "Dyddiad ac Amser" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dyddiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "kcmkabcustomfields" +#~ msgstr "kcmkabconfig" + +#, fuzzy +#~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog" +#~ msgstr "Ymgom Ffurfweddu KAddressBook/LlyfrKyfeiriadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +#~ msgstr "(h)(c), 2003 Tobias Koenig" + +#~ msgid "Delete Page" +#~ msgstr "Dileu Tudalen" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Math:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Disgrifiad:" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Gwesteiwr:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porth:" + +#~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)" +#~ msgstr "Rhif porth y gweinydd cyfeiriaduron os yw'n defnyddio porth ansafonol (389 yw'r safon)" + +#~ msgid "Base DN:" +#~ msgstr "Sail DN:" + +#~ msgid "The base DN used for searching" +#~ msgstr "Y DN sail i'w ddefnyddio i chwilio" + +#~ msgid "Bind DN:" +#~ msgstr "DN Rhwymo:" + +#~ msgid "The bind DN used for searching" +#~ msgstr "Y DN rhwymo i'w ddefnyddio i chwilio" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Cyfrinair:" + +#~ msgid "The password used for searching" +#~ msgstr "Y cyfrinair i'w ddefnyddio i chwilio" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Estyniadau" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Enw" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Disgrifiad" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Ffurfweddu..." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kcmkontactnt.po new file mode 100644 index 00000000000..18428cf61c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -0,0 +1,118 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kcmkontactnt.po\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "" + +#: kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "Celfyddau" + +#: kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "Busnes" + +#: kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "Cyfrifiaduron" + +#: kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "Amrywiol" + +#: kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "Adloniant" + +#: kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "Cymdeithas" + +#: kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "Addasiedig" + +#: kcmkontactknt.cpp:338 +msgid "All" +msgstr "Popeth" + +#: kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "Dewisiedig" + +#: kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Gosodiadau Porthiannau Newyddion" + +#: kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "Amser Cyfredoli:" + +#: kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "Nifer o eitemau a ddangosir:" + +#: kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "" + +#: kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Dileu'r Porthiant" + +#: kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "Ymgom Ffurfweddu'r Ticer Newyddion" + +#: kcmkontactknt.cpp:445 +msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(h) 2003 - 2004 Tobias Koenig" + +#: summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "Porthiannau Newyddion" + +#: summarywidget.cpp:62 +msgid "" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." +msgstr "" +"Dim gwasanaeth dcop rss ar gael.\n" +"Mae angen rssservice arnoch i ddefnyddio'r ategyn yma." + +#: summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Copïo URL i'r Clipfwrdd" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kdgantt.po new file mode 100644 index 00000000000..24fdc741a0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of kdgantt.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdgantt\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:09+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 +#, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Chwyddo i 100%" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Chwyddo i Ffitio" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Zoom In (x 2)" +msgstr "Chwyddo (x2)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Zoom In (x 6)" +msgstr "Chwyddo (x2)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Zoom In (x 12)" +msgstr "Chwyddo (x2)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out (x 1/2)" +msgstr "Pellhau (x 1/2)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out (x 1/6)" +msgstr "Pellhau (x 1/2)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out (x 1/12)" +msgstr "Pellhau (x 1/2)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 +msgid "Scale" +msgstr "Graddfa" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 +msgid "Minute" +msgstr "Munud" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 +msgid "Hour" +msgstr "Awr" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 +msgid "Day" +msgstr "Dydd" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 +msgid "Week" +msgstr "Wythnos" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 +msgid "Month" +msgstr "Mis" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 +msgid "Auto" +msgstr "Ymysgogol" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 +msgid "Time Format" +msgstr "Fformat Amser" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "24 Hour" +msgstr "Awr" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 +msgid "12 PM Hour" +msgstr "" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 +msgid "24:00 Hour" +msgstr "" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 +msgid "Year Format" +msgstr "" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 +msgid "Four Digit" +msgstr "" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 +msgid "Two Digit" +msgstr "" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 +msgid "Two Digit Apostrophe" +msgstr "" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 +msgid "No Date on Minute/Hour Scale" +msgstr "" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 +msgid "Grid" +msgstr "Grid" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Show Minor Grid" +msgstr "Dangos y grid lleiaf" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "Show Major Grid" +msgstr "Dangos y prif grid" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Show No Grid" +msgstr "Dangos dim grid" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "Zoom (Fit)" +msgstr "Chwyddo i Ffitio" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Zoom (%1)" +msgstr "Chwyddo i ffitio" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 +msgid " Legend is hidden" +msgstr "Cuddir y mynegai" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 +msgid "Legend: " +msgstr "Mynegai:" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 +msgid "Legend" +msgstr "Mynegai" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 +msgid "Task Name" +msgstr "Enw'r Tasg" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 +msgid "No item Found" +msgstr "Ni chanfuwyd eitem" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 +msgid "Summary" +msgstr "Crynodeb" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 +msgid "Event" +msgstr "Digwyddiad" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 +msgid "Task" +msgstr "Tasg" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 +msgid "New Root" +msgstr "Gwraidd Newydd" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 +msgid "New Child" +msgstr "Plentyn Newydd" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 +msgid "New After" +msgstr "Newydd ar ôl" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 +msgid "As Root" +msgstr "Fel Gwraidd" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 +msgid "As Child" +msgstr "Fel Plentyn" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 +msgid "After" +msgstr "Ar ôl" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 +msgid "Cut Item" +msgstr "Torri'r Eitem" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 +msgid "New Event" +msgstr "Digwyddiad Newydd" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 +msgid "New Summary" +msgstr "Crynodeb Newydd" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 +msgid "New Task" +msgstr "Tasg Newydd" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Edit Item Attributes" +msgstr "Golygu Priodweddau'r Eitem" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Item name:" +msgstr "Enw eitem:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "ShapeType:" +msgstr "MathSiâp:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Highlight color:" +msgstr "Lliw amlygu:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Lead" +msgstr "Arwain" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "ShapeColor:" +msgstr "LliwSiâp:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "TriangleDown" +msgstr "TriongliLawr" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "TriangleUp" +msgstr "TriongliFyny" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Diamond" +msgstr "Diamwnt" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "Sgwâr" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "Cylch" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Dechrau" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Canol" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Diwedd" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Actual End" +msgstr "Diwedd Go Iawn" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Dyddiad:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Amser:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Displayed text:" +msgstr "Testun a ddangosir:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Lliw testun:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Priority:" +msgstr "Blaenoriaeth:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Display subitems as group" +msgstr "Dangos eitemau fel is-grŵp" + +#~ msgid "Properties of %1" +#~ msgstr "Priodweddau %1" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_ics.po new file mode 100644 index 00000000000..c4b62d1b158 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_ics.po @@ -0,0 +1,38 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kfile_ics.po\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_ics.cpp:42 +msgid "Calendar Statistics" +msgstr "" + +#: kfile_ics.cpp:44 +msgid "Product ID" +msgstr "" + +#: kfile_ics.cpp:45 +msgid "Events" +msgstr "Digwyddiadau" + +#: kfile_ics.cpp:46 +msgid "To-dos" +msgstr "" + +#: kfile_ics.cpp:47 +msgid "Completed To-dos" +msgstr "" + +#: kfile_ics.cpp:48 +msgid "Overdue To-dos" +msgstr "" + +#: kfile_ics.cpp:49 +msgid "Journals" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_palm.po new file mode 100644 index 00000000000..2baef198d73 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_palm.po @@ -0,0 +1,82 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kfile_palm.po\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_palm.cpp:46 +msgid "General Information" +msgstr "Gwybodaeth Cyffredinol" + +#: kfile_palm.cpp:47 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: kfile_palm.cpp:48 +msgid "DB Type" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:49 +msgid "Type ID" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:50 +msgid "Creator ID" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:51 +msgid "# of Records" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:53 +msgid "Time Stamps" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:54 +msgid "Creation Date" +msgstr "Dyddiad Creu" + +#: kfile_palm.cpp:55 +msgid "Modification Date" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:56 +msgid "Backup Date" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:58 +msgid "Flags" +msgstr "Baneri" + +#: kfile_palm.cpp:59 +msgid "Read-Only" +msgstr "Darllenadwy yn Unig" + +#: kfile_palm.cpp:60 +msgid "Make Backup" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:61 +msgid "Copy Protected" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:62 +msgid "Reset Handheld After Installing" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:63 +msgid "Exclude From Sync" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:82 +msgid "PalmOS Application" +msgstr "" + +#: kfile_palm.cpp:82 +msgid "PalmOS Record Database" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_rfc822.po new file mode 100644 index 00000000000..c9caad77501 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_rfc822.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kfile_rfc822.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:10+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kfile_rfc822.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Manylion Technegol" + +#: kfile_rfc822.cpp:58 +msgid "From" +msgstr "O" + +#: kfile_rfc822.cpp:59 +msgid "To" +msgstr "I" + +#: kfile_rfc822.cpp:60 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" + +#: kfile_rfc822.cpp:61 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: kfile_rfc822.cpp:62 +msgid "Content-Type" +msgstr "Math Cynnyws" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_vcf.po new file mode 100644 index 00000000000..97bae4c9f4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kfile_vcf.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kfile_vcf.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_vcf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:11+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kfile_vcf.cpp:45 +msgid "Technical Details" +msgstr "Manylion Technegol" + +#: kfile_vcf.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: kfile_vcf.cpp:50 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: kfile_vcf.cpp:51 +msgid "Telephone" +msgstr "Teleffôn" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kgantt.po new file mode 100644 index 00000000000..a9655012c03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kgantt.po @@ -0,0 +1,193 @@ +# translation of kgantt.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgantt\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:12+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#. i18n: file itemedit.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Item text:" +msgstr "Testun eitem:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 61 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Minimum Start" +msgstr "Dechrau Isafswm" + +#. i18n: file itemedit.ui line 130 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Dyddiad:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 144 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file itemedit.ui line 160 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Amser:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 170 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum Start" +msgstr "Dechrau Uchafswm" + +#. i18n: file itemedit.ui line 279 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Dechrau" + +#. i18n: file itemedit.ui line 388 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Diwedd" + +#. i18n: file itemedit.ui line 497 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Arddull" + +#. i18n: file itemedit.ui line 506 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "mode1" +msgstr "modd1" + +#. i18n: file itemedit.ui line 511 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "mode2" +msgstr "modd2" + +#. i18n: file itemedit.ui line 516 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "mode3" +msgstr "modd3" + +#. i18n: file itemedit.ui line 534 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "style1" +msgstr "arddull1" + +#. i18n: file itemedit.ui line 539 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "style2" +msgstr "arddull2" + +#. i18n: file itemedit.ui line 544 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "style3" +msgstr "arddul3" + +#. i18n: file itemedit.ui line 564 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Arddull:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 580 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Modd:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 596 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Taldra:" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 148 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Date/Time" +msgstr "Dyddiad/Amser" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 167 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Min Start" +msgstr "Dechrau Is." + +#. i18n: file itemedit2.ui line 172 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Max Start" +msgstr "Dechrau Uch." + +#. i18n: file itemedit2.ui line 288 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Edit:" +msgstr "Golygu:" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 +msgid "Select" +msgstr "Dewis" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 +msgid "Unselect All" +msgstr "Datddewis Popeth" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 +msgid "Zoom All" +msgstr "Chwyddo Popeth" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 +msgid "Zoom In +" +msgstr "Chwyddo I Mewn +" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 +msgid "Zoom Out -" +msgstr "Chwyddo Allan -" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 +msgid "Select Mode" +msgstr "Dewis Modd" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 +msgid "Zoom Mode" +msgstr "Modd Chwyddo" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 +msgid "Move Mode" +msgstr "Modd Symud" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 +msgid "Configure Gantt..." +msgstr "Ffurfweddu Gantt..." + +#: xQGanttListView.cpp:54 +msgid "Items" +msgstr "Eitemau" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Ffurf1" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_groupwise.po new file mode 100644 index 00000000000..842182a3cc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_groupwise.po @@ -0,0 +1,50 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: groupwise.cpp:119 +msgid "" +"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." +msgstr "" + +#: groupwise.cpp:164 +msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." +msgstr "" + +#: groupwise.cpp:188 +msgid "Need username and password to read Free/Busy information." +msgstr "" + +#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 +msgid "Unable to login: " +msgstr "" + +#: groupwise.cpp:206 +msgid "Unable to read free/busy data: " +msgstr "" + +#: groupwise.cpp:252 +msgid "Unable to read calendar data: " +msgstr "" + +#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 +msgid "No addressbook IDs given." +msgstr "" + +#: groupwise.cpp:313 +msgid "Unable to read addressbook data: " +msgstr "" + +#: groupwise.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" +"%1" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_imap4.po new file mode 100644 index 00000000000..c0ac3fcc9b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_imap4.po @@ -0,0 +1,159 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kio_imap4.po\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: imap4.cc:613 +msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" +msgstr "" + +#: imap4.cc:615 +msgid "Message from %1: %2" +msgstr "" + +#: imap4.cc:936 +msgid "" +"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " +"store in this folder?" +msgstr "" + +#: imap4.cc:938 +msgid "Create Folder" +msgstr "Creu Plygell" + +#: imap4.cc:939 +msgid "&Messages" +msgstr "&Negeseuon" + +#: imap4.cc:939 +msgid "&Subfolders" +msgstr "I&sblygelli" + +#: imap4.cc:1273 +msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "" + +#: imap4.cc:1294 +msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "" + +#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 +msgid "Changing the flags of message %1 failed." +msgstr "Methodd newid baneri neges %1." + +#: imap4.cc:1452 +msgid "" +"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " +"returned: %3" +msgstr "" + +#: imap4.cc:1471 +msgid "" +"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " +"returned: %3" +msgstr "" + +#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 +msgid "" +"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "" + +#: imap4.cc:1549 +msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "" + +#: imap4.cc:1583 +#, fuzzy +msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" +msgstr "Methu cael gwybodaeth am blygell %1. Ymatebodd y gweinydd: %2" + +#: imap4.cc:1666 +msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" +msgstr "" + +#: imap4.cc:1690 +msgid "" +"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" +msgstr "" + +#: imap4.cc:1727 +#, fuzzy +msgid "" +"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " +"%2" +msgstr "Methu cael gwybodaeth am blygell %1. Ymatebodd y gweinydd: %2" + +#: imap4.cc:1783 +msgid "Unable to close mailbox." +msgstr "Methu cau'r blwch post." + +#: imap4.cc:2051 +msgid "" +"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" +"It identified itself with: %2" +msgstr "" +"Nid yw'r gweinydd %1 yn cynnal na IMAP4 na IMAP4rev1.\n" +"Dynododd ei hun â %2" + +#: imap4.cc:2062 +msgid "" +"The server does not support TLS.\n" +"Disable this security feature to connect unencrypted." +msgstr "" +"Nid yw'r gweinydd yn cynnal TLS.\n" +"Analluogwch y nodwedd diogelwch yma i gysylltu heb gêl-ysgrifaeth." + +#: imap4.cc:2087 +msgid "Starting TLS failed." +msgstr "Methodd cychwyn TLS." + +#: imap4.cc:2096 +msgid "LOGIN is disabled by the server." +msgstr "" + +#: imap4.cc:2103 +msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." +msgstr "Ni chynhelir y dull awdurdodi %1 gan y gweinydd." + +#: imap4.cc:2119 +msgid "Username and password for your IMAP account:" +msgstr "" + +#: imap4.cc:2133 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" +"The server %1 replied:\n" +"%2" +msgstr "" +"Methu mewngofnodi. Mae'n debyg fod y cyfrinair yn anghywir.\n" +"Atebodd y gweinydd:\n" +"%1" + +#: imap4.cc:2140 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to authenticate via %1.\n" +"The server %2 replied:\n" +"%3" +msgstr "" +"Methu awdurdodi drwy %1.\n" +"Atebodd y gweinydd:\n" +"%2" + +#: imap4.cc:2147 +msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." +msgstr "" + +#: imap4.cc:2691 +msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" +msgstr "Methu agor y blygell %1. Atebodd y gweinydd: %2" + +#~ msgid "What do you want to store in this folder?" +#~ msgstr "Beth ydych am ei gadw yn y blygell hon?" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_mobile.po new file mode 100644 index 00000000000..f68864e1f8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_mobile.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kio_mobile.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mobile\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:19+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kio_mobile.cpp:436 +msgid "calendar" +msgstr "calendr" + +#: kio_mobile.cpp:477 +msgid "note" +msgstr "nodyn" + +#: kio_mobile.cpp:605 +msgid "KDE Mobile Device Manager" +msgstr "Rheolydd Dyfais Symudol KDE" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_sieve.po new file mode 100644 index 00000000000..78c7d431012 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kio_sieve.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kio_sieve.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sieve\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:20+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: sieve.cpp:332 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Yn cysylltu â %1..." + +#: sieve.cpp:335 +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "Collwyd y cysylltiad â'r gweinydd.f" + +#: sieve.cpp:347 +msgid "Server identification failed." +msgstr "Methodd dynodi'r gweinydd." + +#: sieve.cpp:374 +msgid "Authenticating user..." +msgstr "Yn dilysu'r defnyddiwr..." + +#: sieve.cpp:377 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Methodd y dilysu." + +#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 +msgid "Done." +msgstr "Wedi'i wneud." + +#: sieve.cpp:453 +msgid "Activating script..." +msgstr "Yn gweithredoli sgript..." + +#: sieve.cpp:469 +msgid "There was an error activating the script." +msgstr "Bu gwall tra'n gweithredoli'r sgript." + +#: sieve.cpp:487 +msgid "There was an error deactivating the script." +msgstr "Bu gwall tra'n gweithredoli'r sgript." + +#: sieve.cpp:515 +msgid "Sending data..." +msgstr "Yn anfon data..." + +#: sieve.cpp:532 +msgid "KIO data supply error." +msgstr "Gwall darparu data KIO." + +#: sieve.cpp:559 +msgid "Quota exceeded" +msgstr "Aethpwyd dros y ddogn" + +#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 +msgid "Network error." +msgstr "Gwall rhwydwaith." + +#: sieve.cpp:603 +msgid "Verifying upload completion..." +msgstr "Yn gwirio cyflawniad lanlwytho..." + +#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 +#, c-format +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"This is probably due to errors in the script.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni lanlwythodd y sgript yn llwyddiannus.\n" +" Mae'n debyg taw o achos gwallau yn y sgript mae hyn.\n" +" Ymatebodd y gweinydd:\n" +" %1" + +#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"The script may contain errors." +msgstr "" +"Ni lanlwythodd y sgript yn llwyddiannus.\n" +" Gall fod gwallau yn y sgript." + +#: sieve.cpp:681 +msgid "Retrieving data..." +msgstr "Yn nôl data..." + +#: sieve.cpp:730 +msgid "Finishing up..." +msgstr "Yn gorffen i fyny..." + +#: sieve.cpp:738 +msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." +msgstr "Digwyddodd gwall protocol tra'n ceisio trafod lawrlwytho sgript." + +#: sieve.cpp:750 +msgid "Folders are not supported." +msgstr "Ni chynhelir plygyll." + +#: sieve.cpp:758 +msgid "Deleting file..." +msgstr "Yn dileu'r ffeil..." + +#: sieve.cpp:773 +msgid "The server would not delete the file." +msgstr "Gwrthododd y gweinydd ddileu'r ffeil." + +#: sieve.cpp:792 +msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." +msgstr "" +"Methu chmod i unrhywbeth heblaw am 0700 (gweithredol) neu 0600 (sgript " +"anweithredol)" + +#: sieve.cpp:941 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Ni ddarperwyd manylion dilysu." + +#: sieve.cpp:999 +msgid "Sieve Authentication Details" +msgstr "Manylion Dilysu Rhidyll" + +#: sieve.cpp:1000 +msgid "" +"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " +"same as your email password):" +msgstr "" +"Rhowch eich manylion dilysu ar gyfer eich cyfrif ridyll (fel arfer yr un fath " +"a'ch cyfrinair ebost):" + +#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 +#, c-format +msgid "" +"A protocol error occurred during authentication.\n" +"Choose a different authentication method to %1." +msgstr "" +"Digwyddodd gwall protocol yn ystod y dilysu.\n" +" Dewiswch dull dilysu sy'n wahanol i %1." + +#: sieve.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methodd y dilysu.\n" +" Mwy na thebyg mae'r cyfrinair yn anghywir.\n" +" Dywedodd y gweinydd:\n" +" %1" + +#: sieve.cpp:1205 +msgid "A protocol error occurred." +msgstr "Digwyddodd gwall protocol." + +#~ msgid "No compatible authentication methods found." +#~ msgstr "Ni ganfuwyd dulliau dilysu cyfaddas." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..8892fa9b9cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1017 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kleopatra.po\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<di-enw>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr Cyfredol" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Cyn-gynhaliwr" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Dilys" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Gellir ei ddefnyddio ar gyfer llofnodi" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Gellir ei ddefnyddio ar gyfer cêl-ysgrifo" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Gellir ei ddefnyddio ar gyfer tystysgrifo" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Olion Bys" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Cyhoeddwr" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Rhif Cyfresol" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Gwlad" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Uned Drefnu" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Sefydliad" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Enw Cyffredin" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Gwybodaeth Ychwanegol ar gyfer Allwedd" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Gwall Rheolwr Tystysgrifau" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Methwyd creu tysysgrif : %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "Gwall cyfathrebu DCOP, wedi methu anfon tystysgrif gyda KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Trosysgrifo" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Cyfresol" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Lawrlwytho" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Chwiliad:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "Mewn tystysgrifau lleol" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "Mewn tystysgrifau lleol" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Canfod:" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Wedi'i ddiddymu" + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Wedi'i wneud." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Dewiswch Ffeil Dysysgrif" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Mewnforiwyd y ffeil CRL yn llwyddiannus." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Dewiswch Ffeil CRL" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Tomen celc CRL:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Chwilio am dystysgrifau allanol i gychwyn" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Llinyn ymholiad cychwynnol" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Tystysgrifau" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Bar Offer Chwilio" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Manylion" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Llwybr" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Mewnforio yn Lleol" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Gwybodaeth Dystysgrif" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Eich Data Personol" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"Ar y dudalen hon, byddwch yn mewnosod data personol sy'n cael ei gadw yn eich " +"tystysgrif, sy'n cymorthyo i bobl eraill benderfynu mai chi sy'n anfon neges." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Creu Tystygrifau Datganoledig" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "&Creu Tysysgrif" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Cadw mewn ffeil:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Anfon i'r CA fel neges &ebost:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Ychwanegu ebost i'r DN mewn cais am CAau sydd wedi'u torri" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Cynhyrchu'r Dysysgrif" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Mae'ch Tysysgrif yn Barod i'w Hanfon" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Trwm" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Trwylinellu" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "" + +#~ msgid "Certificate Wizard" +#~ msgstr "Dewin Tystysgrifau" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po new file mode 100644 index 00000000000..0e88644f140 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail.po @@ -0,0 +1,16074 @@ +# translation of kmail.po to Cymraeg +# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:47+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyfieithu: KD" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: aboutdata.cpp:55 +msgid "Adopter and co-maintainer" +msgstr "Mabwysiadwr a cyd-gynhaliwr" + +#: aboutdata.cpp:57 +msgid "Original author" +msgstr "Awdur gwreiddiol" + +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Cyn-gynhaliwr" + +#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 +msgid "Core developer" +msgstr "Datblygwr craidd" + +#: aboutdata.cpp:68 +msgid "Documentation" +msgstr "Dogfennaeth" + +#: aboutdata.cpp:77 +msgid "system tray notification" +msgstr "hysbysiad cafn cysawd" + +#: aboutdata.cpp:93 +msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +msgstr "Cynhaliaeth PGP 6 ac ychwanegion pellach i gynnal cêl-ysgrifennaeth" + +#: aboutdata.cpp:103 +msgid "" +"Original encryption support\n" +"PGP 2 and PGP 5 support" +msgstr "" +"Cynhaliaeth cêl-ysgrifaeth gwreiddiol\n" +" Cynhaliaeth PGP 2 a PGP 5" + +#: aboutdata.cpp:106 +msgid "GnuPG support" +msgstr "Cynhaliaeth GnuPG" + +#: aboutdata.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Anti-virus support" +msgstr "Cynhaliaeth GnuPG" + +#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 +msgid "POP filters" +msgstr "Hidlenni POP" + +#: aboutdata.cpp:188 +msgid "Usability tests and improvements" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 +msgid "Ägypten and Kroupware project management" +msgstr "Rheoli cyweithiau Ägypten a Kroupware" + +#: aboutdata.cpp:195 +msgid "beta testing of PGP 6 support" +msgstr "profi beta cynhaliaeth PGP 6" + +#: aboutdata.cpp:200 +msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" +msgstr "cofnod amser am negeseuon cyflwr 'Trosglwyddiad wedi'i gwblhau'" + +#: aboutdata.cpp:204 +msgid "multiple encryption keys per address" +msgstr "allweddau cêl-ysgrifennaeth lluosol am bob cyfeiriad" + +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: aboutdata.cpp:213 +msgid "KDE Email Client" +msgstr "Dibynnydd Ebost KDE" + +#: aboutdata.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" +msgstr "(h) 1997-2003, Datblygwyr KMail" + +#: accountdialog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Account type is not supported." +msgstr "Ni chynhelir y math cyfrif yma" + +#: accountdialog.cpp:309 +msgid "Configure Account" +msgstr "Ffurfweddu Cyfrif" + +#: accountdialog.cpp:333 +msgid "Account Type: Local Account" +msgstr "Math y Cyfrif: Cyfrif Lleol" + +#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 +#: accountdialog.cpp:858 +msgid "Account &name:" +msgstr "&Enw Cyfrif:" + +#: accountdialog.cpp:347 +msgid "File &location:" +msgstr "Lleol&iad y ffeil:" + +#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 +msgid "Choo&se..." +msgstr "Dewi&s..." + +#: accountdialog.cpp:359 +msgid "Locking Method" +msgstr "Dull Cloi" + +#: accountdialog.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Procmail loc&kfile:" +msgstr "Ffeil g&lo Procmail" + +#: accountdialog.cpp:380 +msgid "&Mutt dotlock" +msgstr "Dot-glo &Mutt" + +#: accountdialog.cpp:384 +msgid "M&utt dotlock privileged" +msgstr "Dot-glo &Mutt breintiedig" + +#: accountdialog.cpp:388 +msgid "&FCNTL" +msgstr "&FCNTL" + +#: accountdialog.cpp:392 +msgid "Non&e (use with care)" +msgstr "Di&m (cymerwch ofal)" + +#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 +#: accountdialog.cpp:1020 +msgid "Account for semiautomatic resource handling" +msgstr "Cyfrif i drin adnoddau yn hanner-ymysgogol" + +#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 +#: accountdialog.cpp:1027 +msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." +msgstr "Dileu pob dyraniad am yr adnodd a gynrychiolir gan y cyfrif yma." + +#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 +#: accountdialog.cpp:1031 +msgid "Clear Past" +msgstr "Clirio Gorffenol" + +#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 +#: accountdialog.cpp:1036 +msgid "" +"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." +msgstr "" +"Dileu pob dyraniad ar ôl yr oes am yr adnodd a gynrychiolir gan y cyfrif yma." + +#: accountdialog.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Include in m&anual mail check" +msgstr "Cynnwys yn yr ymofyn:" + +#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 +#: accountdialog.cpp:1049 +msgid "Enable &interval mail checking" +msgstr "Galluog&i ymofyn ebost yn gyfnodol" + +#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Cyfnod y&mofyn:" + +#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +msgid " min" +msgstr "mun" + +#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 +msgid "&Destination folder:" +msgstr "Plygell c&yrchfan:" + +#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 +msgid "&Pre-command:" +msgstr "Cyn-&orchymyn:" + +#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 +#: accountdialog.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Identity:" +msgstr "&Dynodiad:" + +#: accountdialog.cpp:473 +msgid "Account Type: Maildir Account" +msgstr "Math y cyfrif: cyfrif Maildir" + +#: accountdialog.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Folder &location:" +msgstr "Dewis Plygell" + +#: accountdialog.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Include in &manual mail check" +msgstr "Cynnwys yn yr ymofyn:" + +#: accountdialog.cpp:570 +msgid "Account Type: POP Account" +msgstr "Math y cyfrif: cyfrif POP" + +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 +#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +msgid "&General" +msgstr "&Cyffredinol" + +#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 +msgid "&Login:" +msgstr "&Mewngofnodi:" + +#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 +msgid "" +"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " +"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " +"part of your email address (the part before <em>@</em>)." +msgstr "" +"Mae eich Darparwr Gwasanaeth Rhyngrwyd (ISP) wedi rhoi <em>enw defnyddiwr</em> " +"i chi er mwyn eich dilysu gyda'i gweinyddion. Fel arfer, rhan gyntaf eich " +"cyfeiriad ebost (y rhan cyn y <em>@</em>) yw hwn." + +#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 +msgid "P&assword:" +msgstr "Cyfrin&air:" + +#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 +msgid "Ho&st:" +msgstr "Gwe&steiwr:" + +#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 +msgid "&Port:" +msgstr "&Porth:" + +#: accountdialog.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Sto&re POP password" +msgstr "Cadw eich cyf&rinair POP yn y ffeil ffurfweddu" + +#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this option to have KMail store the password.\n" +"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " +"safe.\n" +"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " +"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " +"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " +"file is obtained." +msgstr "" +"Brithwch y dewisiad yma i wneud i KMail gadw'r cyfrinair SMTP yn ei ffeil " +"ffurfweddiad. Cedwir y cyfrinair mewn fformat drysedig, ond ni ddylir ei " +"ystyried yn ddiogel o ymdrechion datgelu os sicrheir cyrchiad i'r ffeil " +"ffurfweddiad." + +#: accountdialog.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Lea&ve fetched messages on the server" +msgstr "Dileu negeseuon a waredwyd o'r gelc" + +#: accountdialog.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Leave messages on the server for" +msgstr "Dileu negeseuon a waredwyd o'r gelc" + +#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 +msgid "Keep only the last" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:677 +msgid " MB" +msgstr "MB" + +#: accountdialog.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Include in man&ual mail check" +msgstr "Cynnwys yn yr ymofyn:" + +#: accountdialog.cpp:713 +msgid "&Filter messages if they are greater than" +msgstr "Hidlo negeseuon os ydynt yn &fwy na" + +#: accountdialog.cpp:726 +msgid "" +"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " +"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." +msgstr "" +"Os dewisiwch y dewisiad yma, defnyddir hidlenni i benderfynu beth i'w wneud â'r " +"negeseuon. Wedyn, cewch ddewis i'w lawrlwytho, eu dileu, neu eu cadw ar y " +"gweinydd." + +#: accountdialog.cpp:737 +msgid "Chec&k interval:" +msgstr "Cyfnod &gwirio: " + +#: accountdialog.cpp:746 +msgid "Des&tination folder:" +msgstr "Ply&gell cyrchfan:" + +#: accountdialog.cpp:752 +msgid "Pre-com&mand:" +msgstr "Cyn-orchy&myn:" + +#: accountdialog.cpp:765 +msgid "&Extras" +msgstr "Ychwan&egion" + +#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 +msgid "Check &What the Server Supports" +msgstr "Gwi&rio Beth a Gynhelir gan y Gweinydd" + +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: kmtransport.cpp:502 +msgid "Encryption" +msgstr "Cêl-ysgrifaeth" + +#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 +msgid "&None" +msgstr "&Dim\t\t" + +#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 +msgid "Use &SSL for secure mail download" +msgstr "Defnyddio &SSL ar gyfer lawrlwythiad ebost diogel" + +#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 +msgid "Use &TLS for secure mail download" +msgstr "Defnyddio &TLS ar gyfer lawrlwythiad ebost diogel" + +#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Dull Dilysiant" + +#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 +msgid "Clear te&xt" +msgstr "Gwagu te&stun" + +#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&LOGIN" +msgstr "&LOGIN" + +#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&PLAIN" +msgstr "&PLAIN" + +#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 +msgid "CRAM-MD&5" +msgstr "CRAM-MD&5" + +#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 +msgid "&DIGEST-MD5" +msgstr "&DIGEST-MD5" + +#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "&NTLM" +msgstr "&FCNTL" + +#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 +msgid "&GSSAPI" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:814 +msgid "&APOP" +msgstr "&APOP" + +#: accountdialog.cpp:819 +msgid "&Use pipelining for faster mail download" +msgstr "&Defnyddio blaenbeipio er mwyn lawrlwytho ebost yn gyflymach" + +#: accountdialog.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" +msgstr "Math cyfrif: Cyfrif IMAP digysylltiedig" + +#: accountdialog.cpp:839 +msgid "Account Type: IMAP Account" +msgstr "Math y cyfrif: cyfrif IMAP" + +#: accountdialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Namespaces:" +msgstr "Amnewid:" + +#: accountdialog.cpp:902 +msgid "" +"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " +"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " +"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " +"account." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:914 +msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 +msgid "Personal" +msgstr "Personol" + +#: accountdialog.cpp:920 +msgid "Personal namespaces include your personal folders." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 +msgid "Other Users" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:932 +msgid "These namespaces include the folders of other users." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 +msgid "Shared" +msgstr "Wedi ei rhannu." + +#: accountdialog.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "These namespaces include the shared folders." +msgstr "Dileu negeseuon a waredwyd o'r gelc" + +#: accountdialog.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Sto&re IMAP password" +msgstr "Cad&w cyfrinair IMAP yn y ffeil ffurfweddiad" + +#: accountdialog.cpp:976 +msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" +msgstr "Cywasgu'r b&lygyll yn ymysgogol (gwaredu negeseuon a ddileuwyd)" + +#: accountdialog.cpp:981 +msgid "Sho&w hidden folders" +msgstr "Dan&gos plygyll cudd" + +#: accountdialog.cpp:987 +msgid "Show only s&ubscribed folders" +msgstr "Dangos plygyll tan&ysgrifiedig yn yunig" + +#: accountdialog.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Show only &locally subscribed folders" +msgstr "Dangos plygyll tan&ysgrifiedig yn yunig" + +#: accountdialog.cpp:999 +msgid "Load attach&ments on demand" +msgstr "Ll&wytho atodiadau pan mae angen" + +#: accountdialog.cpp:1001 +msgid "" +"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " +"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " +"instantly." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1009 +msgid "List only open folders" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1011 +msgid "" +"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " +"subfolders. Use this if there are many folders on the server." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1044 +#, fuzzy +msgid "Include in manual mail chec&k" +msgstr "Cynnwys yn yr ymofyn:" + +#: accountdialog.cpp:1064 +msgid "&Trash folder:" +msgstr "Plygell S&bwriel:" + +#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 +msgid "S&ecurity" +msgstr "D&iogelwch" + +#: accountdialog.cpp:1123 +msgid "&Anonymous" +msgstr "Di-&enw" + +#: accountdialog.cpp:1131 +msgid "&Filtering" +msgstr "&Hidlo" + +#: accountdialog.cpp:1401 +msgid "<none>" +msgstr "<dim>" + +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 +#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +msgid "inbox" +msgstr "blwch derbyn" + +#: accountdialog.cpp:1455 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1470 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1485 +#, fuzzy +msgid "" +"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " +"pipelining to send corrupted mail;\n" +"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " +"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " +"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " +"bottom of the dialog;\n" +"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " +"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." +msgstr "" +"Noder y gall y nodwedd yma achosi i rai gweinyddion POP3 sydd ddim yn cynnal " +"blaenbeipio anfon ebostiau llwgr.\n" +" Gellir ffurfweddu hyn, gan fod rhai gweinyddion yn cynnal blaenbeipio, ond " +"dydyn nhw ddim yn hysbysu eu galluoedd. I wirio os hysbysa eich gweinydd POP3 " +"gynhaliaeth blaenbeipio, defnyddiwch y botwm wrth waelod yr ymgom.\n" +" Os ni hysbysa eich gweinydd gynhaliaeth, ond rydych eisiau mwy o gyflymder, " +"dylech chi wneud rhai arbrofion yn gyntaf gan anfon swp o ebostiau i'ch hunan " +"a'u lawrlwytho." + +#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 +#, fuzzy +msgid "Please specify a server and port on the General tab first." +msgstr "Penodwch raglen ebostio yn y gosodiadau." + +#: accountdialog.cpp:1640 +msgid "" +"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " +"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " +"So before using this feature with important mail you should first test it by " +"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " +"go from the POP server." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1659 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1672 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1740 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: message\n" +" messages" +msgstr "" +"%n neges, %1.\n" +"%n o negeseuon, %1." + +#: accountdialog.cpp:1746 +msgid "" +"_n: byte\n" +" bytes" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 +msgid "Choose Location" +msgstr "Dewis Lleoliad" + +#: accountdialog.cpp:2013 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Cynhelir ffeiliau lleol yn unig." + +#: accountdialog.cpp:2119 +#, fuzzy +msgid "Fetching Namespaces..." +msgstr "Nôl y rhestr negeseuon" + +#: accountdialog.cpp:2180 +msgid "Empty" +msgstr "Gwag" + +#: accountdialog.cpp:2296 +#, fuzzy +msgid "Edit Namespace '%1'" +msgstr "amnewid" + +#: accountmanager.cpp:101 +#, c-format +msgid "Account %1" +msgstr "Cyfrif %1" + +#: accountmanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"Account %1 has no mailbox defined:\n" +"mail checking aborted;\n" +"check your account settings." +msgstr "" +"Ni ddiffinir blwch ebost i gyfrif %1!\n" +" Erthylwyd ymofyn am ebost.\n" +" Cywirwch osodiadau eich cyfrif! " + +#: accountmanager.cpp:196 +msgid "Checking account %1 for new mail" +msgstr "Ymofyn cyfrif %1 am ebost newydd." + +#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountwizard.cpp:477 +msgid "Local Account" +msgstr "Cyfrif Lleol" + +#: accountmanager.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "POP Account" +msgstr "Cyfrifon" + +#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "IMAP Account" +msgstr "Ychwanegu Cyfrif" + +#: accountmanager.cpp:308 +msgid "" +"You need to add an account in the network section of the settings in order to " +"receive mail." +msgstr "" +"Rhaid i chi ychwanegu cyfrif yn yr adran rhwydwaith y gosodiadau er mwyn derbyn " +"ebost." + +#: accountwizard.cpp:87 +msgid "Local mailbox" +msgstr "Blwch Ebost Lleol" + +#: accountwizard.cpp:88 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: accountwizard.cpp:89 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: accountwizard.cpp:90 +msgid "Disconnected IMAP" +msgstr "IMAP wedi'i Ddad-gysylltu" + +#: accountwizard.cpp:91 +msgid "Maildir mailbox" +msgstr "Blwch ebost Maildir" + +#: accountwizard.cpp:167 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: accountwizard.cpp:176 +msgid "Incoming server:" +msgstr "" + +#: accountwizard.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Welcome to KMail" +msgstr "Gwirydd Sillafu - KMail" + +#: accountwizard.cpp:195 +msgid "" +"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " +"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " +"from your email provider into the following pages.</qt>" +msgstr "" + +#: accountwizard.cpp:200 +msgid "Welcome" +msgstr "Croeso" + +#: accountwizard.cpp:208 +msgid "Select what kind of account you would like to create" +msgstr "" + +#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 +msgid "Account Type" +msgstr "Math y Cyfrif" + +#: accountwizard.cpp:221 +msgid "Real name:" +msgstr "Enw go iawn:" + +#: accountwizard.cpp:228 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Cyfeiriad ebost:" + +#: accountwizard.cpp:235 +msgid "Organization:" +msgstr "Sefydliad:" + +#: accountwizard.cpp:242 +msgid "Account Information" +msgstr "Gwybodaeth Cyfrif" + +#: accountwizard.cpp:251 +msgid "Login name:" +msgstr "Enw mewngofnodi :" + +#: accountwizard.cpp:258 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: accountwizard.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Login Information" +msgstr "Anfon Cadarnhad" + +#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 +msgid "Use secure connection (SSL)" +msgstr "" + +#: accountwizard.cpp:283 +msgid "Choose..." +msgstr "Dewis..." + +#: accountwizard.cpp:292 +msgid "Outgoing server:" +msgstr "" + +#: accountwizard.cpp:302 +msgid "Use local delivery" +msgstr "" + +#: accountwizard.cpp:309 +msgid "Server Information" +msgstr "Gwybodaeth am y Gweinydd" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 +msgid "Check for supported security capabilities of %1..." +msgstr "" + +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 +#: kmfiltermgr.cpp:293 +msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " +msgstr "" + +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 +#: kmfiltermgr.cpp:299 +msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" +msgstr "" + +#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" +msgstr "G&weithredu Gweithredoedd Hidlo" + +#: antispamwizard.cpp:101 +msgid "Anti-Spam Wizard" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Anti-Virus Wizard" +msgstr "Cynhaliaeth GnuPG" + +#: antispamwizard.cpp:106 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +msgstr "Cynhaliaeth GnuPG" + +#: antispamwizard.cpp:113 +msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:119 +msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:131 +msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:200 +msgid "Virus handling" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +msgid "Spam handling" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +msgid "Semi spam (unsure) handling" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +msgid "Classify as spam" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +msgid "Classify as NOT spam" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:493 +msgid "Scanning for %1..." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:524 +msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:525 +msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:528 +msgid "" +"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " +"software and re-run this wizard.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:531 +msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." +msgstr "Nodi pob neges yn yr edefyn dewisiedig fel wedi'i darllen" + +#: antispamwizard.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." +msgstr "Nodi pob neges yn yr edefyn dewisiedig fel wedi'i darllen" + +#: antispamwizard.cpp:560 +msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:563 +msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:587 +msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:600 +msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:603 +msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:860 +msgid "" +"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +"and setup KMail to work with them." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:864 +msgid "" +"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " +"some commonly-known anti-virus tools.</p>" +"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " +"rules to classify messages using these tools and to separate messages " +"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " +"consideration: it will always append the new rules.</p>" +"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " +"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " +"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " +"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " +"former behavior." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:915 +msgid "" +"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " +"page.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "&Mark detected spam messages as read" +msgstr "Nodi negeseuon dewisiedig fel wedi'u darllen" + +#: antispamwizard.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +msgstr "Nodi pob neges yn yr edefyn dewisiedig fel wedi'i darllen" + +#: antispamwizard.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Move &known spam to:" +msgstr "&Symud Pob Neges i'r Sbwriel" + +#: antispamwizard.cpp:948 +msgid "" +"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " +"that in the folder view below." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Move &probable spam to:" +msgstr "&Symud Pob Neges i'r Sbwriel" + +#: antispamwizard.cpp:964 +msgid "" +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " +"view below." +"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " +"capable tool, you can't select a folder as well." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:1064 +msgid "Check messages using the anti-virus tools" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:1066 +msgid "" +"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " +"special folder." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +msgstr "Symudwyd pob neges i'r sbwriel" + +#: antispamwizard.cpp:1074 +msgid "" +"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " +"folder, but you may change that in the folder view." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +msgstr "Nodi negeseuon dewisiedig fel wedi'u darllen" + +#: antispamwizard.cpp:1083 +msgid "" +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " +"moving them to the selected folder." +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Error while deleting messages on the server: " +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r neges" + +#: cachedimapjob.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Error while retrieving message on the server: " +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r neges" + +#: cachedimapjob.cpp:538 +msgid "Error while uploading folder" +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r plygell" + +#: cachedimapjob.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." +msgstr "Methu gwneud y blygell %1 ar y gweinydd." + +#: cachedimapjob.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "" +"This could be because you do not have permission to do this, or because the " +"folder is already present on the server; the error message from the server " +"communication is here:" +msgstr "" +"Gall hyn fod o achos nid oes gennych ganiatad i wneud hyn, neu o achos mae'r " +"cyfeiriadur yn bresennol yn barod ar y gweinydd. Dyma'r neges wall o'r " +"cyfathrebiaeth gweinydd: " + +#: cachedimapjob.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " +msgstr "Methu gwneud y blygell %1 ar y gweinydd." + +#: cachedimapjob.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "Error while reading folder %1 on the server: " +msgstr "" +"Gwall wrth ddarllen y ffeil: \n" +" %1" + +#: cachedimapjob.cpp:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while trying to rename folder %1" +msgstr "" +"Gwall wrth ysgrifennu'r ffeil:\n" +" %1" + +#: callback.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>None of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +msgstr "" +"Nid yw un o'ch dynodiadau yn cydweddu â derbyniwr y neges yma, " +"<br> dewiswch pa un o'r cyfeiriadau dilynnol sy'n biau i chi:" + +#: callback.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours:" +msgstr "" +"Nid yw un o'ch dynodiadau yn cydweddu â derbyniwr y neges yma, " +"<br> dewiswch pa un o'r cyfeiriadau dilynnol sy'n biau i chi:" + +#: callback.cpp:183 +msgid "Select Address" +msgstr "Dewis Cyfeiriad" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:19 +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:29 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "" + +#: compactionjob.cpp:99 +#, c-format +msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" +msgstr "" + +#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 +msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" +msgstr "" + +#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 +msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" +"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mae eich gweinyddwr wedi penderfynu ar y gosodiad yma.</p>" +"<p>Os meddyliwch mai gwall yw hwn, cysylltwch â fo.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:217 +msgid "&Load Profile..." +msgstr "Llwytho &Proffil..." + +#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ychwanegu..." + +#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 +#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Addasu..." + +#: configuredialog.cpp:307 +msgid "&Rename" +msgstr "&Ailenwi" + +#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Gware&du" + +#: configuredialog.cpp:309 +msgid "Set as &Default" +msgstr "&Gosod fel Rhagosod" + +#: configuredialog.cpp:450 +msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ydych wir eisiau gwaredu'r dynodiad o'r enw <b>%1</b>?</qt>" + +#: configuredialog.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Remove Identity" +msgstr "G&waredu" + +#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +msgid "Modify..." +msgstr "Addasu..." + +#: configuredialog.cpp:499 +msgid "Set as Default" +msgstr "Gosod fel Rhagosod" + +#: configuredialog.cpp:562 +msgid "&Receiving" +msgstr "&Derbyn" + +#: configuredialog.cpp:570 +msgid "&Sending" +msgstr "&Anfon" + +#: configuredialog.cpp:595 +msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +msgstr "Cyfrifon allfynd (ychwanegwch o leiaf un):" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 +#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 +#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 +#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 +#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 +#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Math\t" + +#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 +#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +msgid "A&dd..." +msgstr "Yc&hwanegu..." + +#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +msgid "R&emove" +msgstr "G&waredu" + +#: configuredialog.cpp:640 +msgid "Set Default" +msgstr "Gosod yn Ragosodyn" + +#: configuredialog.cpp:650 +msgid "Common Options" +msgstr "Dewisiadau Cyffredin" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 382 +#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Confirm &before send" +msgstr "Cadarnha&u cyn anfon" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "Never Automatically" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "On Manual Mail Checks" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "On All Mail Checks" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:676 +msgid "Send Now" +msgstr "Anfon Rwan " + +#: configuredialog.cpp:677 +msgid "Send Later" +msgstr "Anfon yn Hwyrach" + +#: configuredialog.cpp:687 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Caniatáu 8-did" + +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" +msgstr "Cydymffurfiol â MIME (Argraffadwy Dyfynedig)" + +#: configuredialog.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Send &messages in outbox folder:" +msgstr "Anfon negeseuon yn y b&lwch anfon wrth ymofyn" + +#: configuredialog.cpp:709 +msgid "Defa&ult send method:" +msgstr "Dull anfon r&hagosod" + +#: configuredialog.cpp:711 +msgid "Message &property:" +msgstr "Priodwedd ne&ges:" + +#: configuredialog.cpp:713 +msgid "Defaul&t domain:" +msgstr "Parth &rhagosod:" + +#: configuredialog.cpp:717 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " +"the user's name.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Defnyddir y parth rhagosod i gwblhau cyfeiriadau ebost sy'n cynnwys enw'r " +"defnyddiwr yn unig.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:741 +msgid "" +"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "smtp (Default)" +msgstr "%1 (Rhagosod)" + +#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "sendmail (Default)" +msgstr "%1 (Rhagosod)" + +#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +msgid "Add Transport" +msgstr "Ychwanegu Cludiant" + +#: configuredialog.cpp:830 +msgid "" +"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" +"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " +"default transport\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (rhagosod)" + +#: configuredialog.cpp:854 +msgid "Modify Transport" +msgstr "Addasu Cludiant" + +#: configuredialog.cpp:890 +#, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the modified transport:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:921 +#, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the default transport:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1066 +msgid "Incoming accounts (add at least one):" +msgstr "Cyfrifon mewnddod (ychwanegwch o leiaf un)" + +#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 +#: searchwindow.cpp:230 +msgid "Folder" +msgstr "Plygell" + +#: configuredialog.cpp:1112 +msgid "Chec&k mail on startup" +msgstr "Ym&ofyn ebost wrth gychwyn" + +#: configuredialog.cpp:1118 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Hysbysiad Ebost Newydd" + +#: configuredialog.cpp:1123 +msgid "&Beep" +msgstr "&Blîp" + +#: configuredialog.cpp:1131 +#, fuzzy +msgid "Deta&iled new mail notification" +msgstr "Hysbysiad Ebost Newydd" + +#: configuredialog.cpp:1135 +#, fuzzy +msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +msgstr "Mynd i'r blygell nesaf efo negeseuon heb eu darllen" + +#: configuredialog.cpp:1143 +msgid "Other Actio&ns" +msgstr "Gweithre&doedd eraill" + +#: configuredialog.cpp:1221 +msgid "Unknown account type selected" +msgstr "Dewiswyd math anhysbys o gyfrif" + +#: configuredialog.cpp:1230 +msgid "Unable to create account" +msgstr "Methu creu cyfrif" + +#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +msgid "Add Account" +msgstr "Ychwanegu Cyfrif" + +#: configuredialog.cpp:1288 +msgid "Unable to locate account" +msgstr "Methu lleoli cyfrif" + +#: configuredialog.cpp:1315 +msgid "Modify Account" +msgstr "Addasu cyfrif" + +#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Methu lleoli cyfrif<b>%1</b>.</qt>" + +#: configuredialog.cpp:1491 +msgid "Color&s" +msgstr "Lliwi&au" + +#: configuredialog.cpp:1497 +msgid "La&yout" +msgstr "&Haenlun" + +#: configuredialog.cpp:1503 +msgid "M&essage List" +msgstr "R&hestr Negeseuon" + +#: configuredialog.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "Message W&indow" +msgstr "Rhestr Negeseuon" + +#: configuredialog.cpp:1515 +msgid "System &Tray" +msgstr "B&ar Tasgau" + +#: configuredialog.cpp:1531 +msgid "Message Body" +msgstr "Corff y Neges" + +#: configuredialog.cpp:1532 +msgid "Message List" +msgstr "Rhestr Negeseuon" + +#: configuredialog.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Message List - New Messages" +msgstr "Rhestr Negeseuon - Maes Dyddiad" + +#: configuredialog.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Message List - Unread Messages" +msgstr "Neges Nesaf &Heb ei Darllen" + +#: configuredialog.cpp:1535 +#, fuzzy +msgid "Message List - Important Messages" +msgstr "Neges bwysig" + +#: configuredialog.cpp:1536 +#, fuzzy +msgid "Message List - Todo Messages" +msgstr "Rhestr Negeseuon - Maes Dyddiad" + +#: configuredialog.cpp:1537 +msgid "Message List - Date Field" +msgstr "Rhestr Negeseuon - Maes Dyddiad" + +#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +msgid "Folder List" +msgstr "Rhestr Plygyll" + +#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Testun Dyfynedig - Lefel Cyntaf" + +#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Testun Dyfynedig - Ail Lefel" + +#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Testun Dyfynedig - Trydydd Lefel" + +#: configuredialog.cpp:1542 +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "Wynebfath o Led Gosodedig" + +#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +msgid "Composer" +msgstr "Cyfansoddydd" + +#: configuredialog.cpp:1544 +msgid "Printing Output" +msgstr "Allbwn Argraffu" + +#: configuredialog.cpp:1559 +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "&Defnyddio wynebfathau addasiedig" + +#: configuredialog.cpp:1575 +msgid "Apply &to:" +msgstr "Gwethr&edu ar:" + +#: configuredialog.cpp:1699 +#, fuzzy +msgid "Composer Background" +msgstr "Cefndir y cyfansoddydd" + +#: configuredialog.cpp:1700 +#, fuzzy +msgid "Alternative Background Color" +msgstr "Lliw cefndir rall" + +#: configuredialog.cpp:1701 +msgid "Normal Text" +msgstr "Testun Arferol" + +#: configuredialog.cpp:1705 +msgid "Link" +msgstr "Cyswllt" + +#: configuredialog.cpp:1706 +msgid "Followed Link" +msgstr "Cyswllt dilynedig" + +#: configuredialog.cpp:1707 +#, fuzzy +msgid "Misspelled Words" +msgstr "Geiriau a gamsillafwyd" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 +#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "New Message" +msgstr "Neges Newydd" + +#: configuredialog.cpp:1709 +#, fuzzy +msgid "Unread Message" +msgstr "Neges na's darllenwyd" + +#: configuredialog.cpp:1710 +#, fuzzy +msgid "Important Message" +msgstr "Neges bwysig" + +#: configuredialog.cpp:1711 +#, fuzzy +msgid "Todo Message" +msgstr "G&olygu Neges" + +#: configuredialog.cpp:1712 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +msgstr "Neges OpenPGP - wedi'i chelu" + +#: configuredialog.cpp:1713 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Neges OpenPGP - llofnod dilys efo allwedd ymddiriedig" + +#: configuredialog.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Neges OpenPGP - llofnod dilys efo allwedd diymddirieidig" + +#: configuredialog.cpp:1715 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +msgstr "Neges OpenPGP - llofnod na's gwiriwyd" + +#: configuredialog.cpp:1716 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +msgstr "Neges OpenPGP - neges annilys" + +#: configuredialog.cpp:1717 +#, fuzzy +msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +msgstr "Ymylon o gwmpas y rhybudd sy'n rhagddodi negeseuon HTML" + +#: configuredialog.cpp:1718 +msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1719 +#, fuzzy +msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +msgstr "Cefndir bar cyflwr HTML - Dim neges HTML" + +#: configuredialog.cpp:1720 +#, fuzzy +msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +msgstr "Blaendir bar cyflwr HTML - Dim neges HTML" + +#: configuredialog.cpp:1721 +#, fuzzy +msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +msgstr "Cefndir bar cyflwr HTML - Neges HTML" + +#: configuredialog.cpp:1722 +#, fuzzy +msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +msgstr "Blaendir bar cyflwr HTML - Neges HTML" + +#: configuredialog.cpp:1734 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Defnyddio lliwiau addasiedig" + +#: configuredialog.cpp:1749 +msgid "Recycle colors on deep "ing" +msgstr "Ailgylchu'r lliwiau wrth dd&yfynnu'n ddwfn" + +#: configuredialog.cpp:1757 +msgid "Close to quota threshold" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1763 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1855 +msgid "Lon&g folder list" +msgstr "R&hestr hir o blygyll" + +#: configuredialog.cpp:1856 +msgid "Shor&t folder list" +msgstr "Rh&estr fer o blygyll" + +#: configuredialog.cpp:1865 +msgid "Abo&ve the message pane" +msgstr "Dros y &cwarel neges" + +#: configuredialog.cpp:1866 +msgid "&Below the message pane" +msgstr "Dan y c&warel neges" + +#: configuredialog.cpp:1869 +msgid "Message Structure Viewer Placement" +msgstr "Lleoliad Gwelydd Adeiledd y Neges" + +#: configuredialog.cpp:1874 +msgid "Show &never" +msgstr "Dangos &byth" + +#: configuredialog.cpp:1875 +msgid "Show only for non-plaintext &messages" +msgstr "Dan&gos ar gyfer negeseuon heb destun plaen yn unig" + +#: configuredialog.cpp:1876 +msgid "Show alway&s" +msgstr "Dangos o &hyd" + +#: configuredialog.cpp:1879 +msgid "Message Structure Viewer" +msgstr "Gwelydd Adeiledd y Neges" + +#: configuredialog.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "&Do not show a message preview pane" +msgstr "&Peidio â dangos cwarel rhagolwg y neges" + +#: configuredialog.cpp:1886 +msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" +msgstr "Dango&s cwarel rhagolwg y neges dan y rhestr negeseuon" + +#: configuredialog.cpp:1887 +msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" +msgstr "Dangos &cwarel rhagolwg y neges wrth ymyl y rhestr negeseuon" + +#: configuredialog.cpp:1890 +msgid "Message Preview Pane" +msgstr "Cwarel Rhagolwg y Neges" + +#: configuredialog.cpp:1908 +#, fuzzy +msgid "Show favorite folder view" +msgstr "Rh&estr fer o blygyll" + +#: configuredialog.cpp:1912 +msgid "Show folder quick search field" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1983 +msgid "Sta&ndard format (%1)" +msgstr "&Fformat safonol (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1984 +msgid "Locali&zed format (%1)" +msgstr "Fformat &lleol (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1985 +msgid "Fancy for&mat (%1)" +msgstr "Fformat &pert (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1986 +msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" +msgstr "A&ddasiedig (Syflyd+F1 ar gyfer cymorth) :" + +#: configuredialog.cpp:2003 +msgid "General Options" +msgstr "Dewisiadau Cyffredin" + +#: configuredialog.cpp:2006 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2008 +#, fuzzy +msgid "Display messa&ge sizes" +msgstr "Dan&gos meintiau'r negeseuon" + +#: configuredialog.cpp:2010 +msgid "Show crypto &icons" +msgstr "Dangos &eiconau celu" + +#: configuredialog.cpp:2012 +#, fuzzy +msgid "Show attachment icon" +msgstr "atodiad" + +#: configuredialog.cpp:2015 +#, fuzzy +msgid "&Threaded message list" +msgstr "&Edafu Negeseuon" + +#: configuredialog.cpp:2033 +#, fuzzy +msgid "Threaded Message List Options" +msgstr "&Edafu Negeseuon" + +#: configuredialog.cpp:2037 +msgid "Always &keep threads open" +msgstr "Cad&w'r edeifion ar agor o hyd" + +#: configuredialog.cpp:2040 +msgid "Threads default to o&pen" +msgstr "Rha&gosod yr edeifion yw ar agor" + +#: configuredialog.cpp:2043 +#, fuzzy +msgid "Threads default to closed" +msgstr "R&hagosod yr edeifion yw ar gau " + +#: configuredialog.cpp:2046 +msgid "" +"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " +"threads." +msgstr "" +"Agor edeifion sy'n cynnwys &negeseuon newydd, heb eu darllen, neu bwysig, ac " +"agor edeifion a wylir arnynt." + +#: configuredialog.cpp:2056 +msgid "Date Display" +msgstr "Ymddangosiad y Dyddiad" + +#: configuredialog.cpp:2073 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" +"<ul>" +"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" +"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" +"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" +"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" +"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" +"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" +"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" +"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" +"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" +"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" +"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " +"<ul>" +"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" +"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" +"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " +"\"PM\".</li>" +"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " +"\"pm\".</li>" +"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" +"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Gellir defnyddio'r mynegiadau yma ar gyfer y dyddiad:</strong></p>" +"<ul>" +"<li>d - y diwrnod fel rhif heb sero arweiniol (1-31)</li>" +"<li>dd - y diwrnod fel rhif efo sero arweiniol (01-31)</li>" +"<li>ddd - enw talfyredig y diwrnod (Llun - Sul)</li>" +"<li>dddd - enw hir y diwrnod (Dydd Llun - Dydd Sul)</li>" +"<li>M - y mis fel rhif heb sero arweiniol (1-12)</li>" +"<li>MM - y mis fel rhif efo sero arweiniol (01-12)</li>" +"<li>MMM - enw talfyredig y mis (Ion - Rhag)</li>" +"<li>MMMM - enw hir y mis (Ionawr - Rhagfyr)</li>" +"<li>yy - y flwyddyn fel rhif dau-ddigid (00-99)</li>" +"<li>yyyy - y flwyddyn fel rhif pedwar-digid (0000-9999)</li></ul>" +"<p><strong>Gellir defnyddio'r mynegiadau yma ar gyfer yr amser:</string></p> " +"<ul>" +"<li>h - yr awr heb sero arweiniol (0-23 neu 1-12 os yn dangos YB/YP)</li>" +"<li>hh - yr awr efo sero arweiniol (0-23 neu 1-12 os yn dangos YB/YP)</li>" +"<li>m - y munudau heb sero arweiniol (0-59)</li>" +"<li>mm - y munudau efo sero arweiniol (00-59)</li>" +"<li>s - yr eiliadau heb sero arweiniol (0-59)</li>" +"<li>ss - yr eiliadau efo sero arweiniol (00-59)</li>" +"<li>z - y milieiliadau heb sero arweiniol (0-999)</li>" +"<li>zzz - y milieiliadau efo sero arweiniol (000-999)</li>" +"<li>AP - newid i ddangos YB/YP. Amnewidir AP gan \"AM\" neu \"PM\".</li>" +"<li>ap - newid i ddangos YB/YP. Amnewidir ap gan \"am\" neu \"pm\".</li>" +"<li>Z - amserfa mewn ffurf rhifol (-0500)</li></ul>" +"<p><strong>Anwybyddir pob nod arall o fewnbwn.</strong></p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:2187 +msgid "" +"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +msgstr "" +"Bydd newid y gosodiad edafu eang yn anwybyddu pob gwerth sy'n benodol i " +"blygell." + +#: configuredialog.cpp:2224 +msgid "Show HTML stat&us bar" +msgstr "Dangos b&ar cyflwr HTML" + +#: configuredialog.cpp:2228 +#, fuzzy +msgid "Show s&pam status in fancy headers" +msgstr "Dangos pob penawd y negeseuon" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 541 +#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Replace smileys by emoticons" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2236 +msgid "Use smaller font for quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 546 +#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Show expand/collapse quote marks" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2315 +#, fuzzy +msgid "Fallback ch&aracter encoding:" +msgstr "Goso&d Amgodiad" + +#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +msgid "Auto" +msgstr "Ymysgogol" + +#: configuredialog.cpp:2336 +#, fuzzy +msgid "&Override character encoding:" +msgstr "Goso&d Amgodiad" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 103 +#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "hysbysiad cafn cysawd" + +#: configuredialog.cpp:2468 +#, fuzzy +msgid "System Tray Mode" +msgstr "Moddau Cafn Cysawd" + +#: configuredialog.cpp:2476 +#, fuzzy +msgid "Always show KMail in system tray" +msgstr "&Dangos y cafn cysawd o hyd" + +#: configuredialog.cpp:2479 +msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Templates" +msgstr "&Amnewid" + +#: configuredialog.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "&Custom Templates" +msgstr "&Amnewid" + +#: configuredialog.cpp:2551 +msgid "&Subject" +msgstr "&Pwnc" + +#: configuredialog.cpp:2558 +msgid "Cha&rset" +msgstr "&Set Nodau" + +#: configuredialog.cpp:2564 +msgid "H&eaders" +msgstr "&Penawdau" + +#: configuredialog.cpp:2570 +msgid "" +"_: Config->Composer->Attachments\n" +"A&ttachments" +msgstr "A&todiadau" + +#: configuredialog.cpp:2654 +msgid "No autosave" +msgstr "Dim hunan-gadw" + +#: configuredialog.cpp:2661 +#, fuzzy +msgid "Configure Completion Order" +msgstr "Ffurfweddu Cylchwedd" + +#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +msgid "External Editor" +msgstr "Golygydd Allanol" + +#: configuredialog.cpp:2707 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." +msgstr "Amnewidir <b>%f</b> efo'r enw ffeil i'w olygu." + +#: configuredialog.cpp:2817 +msgid "" +"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" +"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," +"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" +": sender's initials," +"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," +"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," +"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cynhelir y dalfannau dilynol yn yr ymadroddion ymateb: " +"<br><b>%D</b>: dyddiad, <b>%S</b>: pwnc, " +"<br><b>%e</b>: cyfeiriad yr anfonwr, <b>%F</b>: enw'r anfonwr, <b>%f</b>" +": blaenlythrennau'r anfonwr, " +"<br><b>%T</b>: enw'r derbyniwr, <b>%t</b>: enw a chyfeiriad y derbyniwr " +"<br><b>%C</b>: enwau'r copi carbon, <b>%c</b>: enwau a chyfeiriadau'r copi " +"carbon " +"<br><b>%%</b>: nod canran, <b>%_</b>: gofodnod, <b>%L</b>: llin-dorriad</qt>" + +#: configuredialog.cpp:2830 +msgid "Lang&uage:" +msgstr "&Iaith:" + +#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 +#: configuredialog.cpp:3498 +msgid "Re&move" +msgstr "G&waredu" + +#: configuredialog.cpp:2853 +msgid "Reply to se&nder:" +msgstr "Ate&b i'r anfonwr:" + +#: configuredialog.cpp:2861 +msgid "Repl&y to all:" +msgstr "Ateb i &bawb:" + +#: configuredialog.cpp:2869 +msgid "&Forward:" +msgstr "B&laenyrru:" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 +#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Quote indicator:" +msgstr "&Dynodydd dyfynnod:" + +#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +msgid "On %D, you wrote:" +msgstr "Ar %D, wnaethoch ysgrifennu:" + +#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +msgid "On %D, %F wrote:" +msgstr "Ar %D, ysgrifennodd %F:" + +#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +msgid "Forwarded Message" +msgstr "Neges a Flaenyrrwyd" + +#: configuredialog.cpp:2925 +msgid ">%_" +msgstr ">%_" + +#: configuredialog.cpp:3074 +msgid "Repl&y Subject Prefixes" +msgstr "Rhagddodiadau ar gyfer P&wnc yr Ateb" + +#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +msgid "" +"Recognize any sequence of the following prefixes\n" +"(entries are case-insensitive regular expressions):" +msgstr "" +"Adnabod unrhyw dilyniant o'r rhagddodiadau dilynol\n" +" (mae'r cofnodion yn fynegiadau rheolaidd efo llythrennau mawr/bach dim o " +"bwys):" + +#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +msgid "Mod&ify..." +msgstr "A&ddasu..." + +#: configuredialog.cpp:3089 +msgid "Enter new reply prefix:" +msgstr "Mewnodosd rhagddodiad ateb newydd:" + +#: configuredialog.cpp:3103 +msgid "For&ward Subject Prefixes" +msgstr "Rha&gddodiadau ar gyfer Pwnc y Blaenyrriad" + +#: configuredialog.cpp:3117 +msgid "Enter new forward prefix:" +msgstr "Mewnodosd rhagddodiad blaenyrriad newydd:" + +#: configuredialog.cpp:3156 +msgid "" +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " +"a charset that contains all required characters." +msgstr "" +"Gwirir y rhestr yma am bob un neges allfynd o'r pen i'r gwaelod ar gyfer set " +"nodau sy'n cynnwys y nodau gorfodol i gyd." + +#: configuredialog.cpp:3165 +msgid "Enter charset:" +msgstr "Mewnosod set nodau:" + +#: configuredialog.cpp:3171 +#, fuzzy +msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" +msgstr "&Cadw'r set nodau gwreiddiol wrth ateb neu flaenyrru (os yn bosibl)." + +#: configuredialog.cpp:3205 +msgid "This charset is not supported." +msgstr "Ni chynhelir y set nodau yma." + +#: configuredialog.cpp:3256 +msgid "&Use custom message-id suffix" +msgstr "&Defnyddio ôlddodiad dynodiad neges addasiedig." + +#: configuredialog.cpp:3269 +msgid "Custom message-&id suffix:" +msgstr "Ôlddodiad dynodiad n&eges addasiedig:" + +#: configuredialog.cpp:3283 +msgid "Define custom mime header fields:" +msgstr "Diffinio meyseydd pennawd mime addasiedig" + +#: configuredialog.cpp:3291 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#: configuredialog.cpp:3299 +msgid "Ne&w" +msgstr "Ne&wydd" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 +#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Enw:" + +#: configuredialog.cpp:3321 +msgid "&Value:" +msgstr "&Gwerth:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 359 +#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:3471 +#, fuzzy +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " +"non-English characters" +msgstr "" +"Cynnau'r dewisiad yma er mwyn gwneud i Outlook(tm) ddeall eich atebion i " +"wahoddiadau" + +#: configuredialog.cpp:3482 +msgid "E&nable detection of missing attachments" +msgstr "G&alluogi darganfod atodiadau colledig" + +#: configuredialog.cpp:3489 +msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +msgstr "Adnabod unrhyw un o'r allweddeiriau dilynnol fel bwriad o atodi ffeil:" + +#: configuredialog.cpp:3500 +msgid "Enter new key word:" +msgstr "Rhowch allweddair newydd:" + +#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 +#: kmcomposewin.cpp:2233 +msgid "attachment" +msgstr "atodiad" + +#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 +#: kmcomposewin.cpp:2235 +msgid "attached" +msgstr "atodedig" + +#: configuredialog.cpp:3542 +msgid "" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " +"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " +"support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " +"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " +"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " +"option." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:3569 +#, fuzzy +msgid "&Reading" +msgstr "&Anfon" + +#: configuredialog.cpp:3575 +#, fuzzy +msgid "Composing" +msgstr "Cyfansoddydd" + +#: configuredialog.cpp:3581 +msgid "Warnings" +msgstr "Rhybuddion" + +#: configuredialog.cpp:3587 +msgid "S/MIME &Validation" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:3593 +#, fuzzy +msgid "Crypto Backe&nds" +msgstr "Ategion &Cêl" + +#: configuredialog.cpp:3624 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " +"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" +"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " +"increases the risk of security holes being exploited.</p>" +"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " +"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " +"renderer (Konqueror).</p>" +"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " +"cannot guard against security issues that were not known at the time this " +"version of KMail was written.</p>" +"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" +"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" +"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mae negeseuon weithiau yn dod yn y dau fformat. Mae'r dewisiad yma yn " +"rheoli a hoffech un ai'r rhan HTML neu'r rhan destun i'w dangos.</p>" +"<p>Mae dangos y rhan HTML yn gwneud i'r neges edrych yn well, ond wrth yr un " +"adeg mae'n cynyddu'r perygl y bydd tyllau diogelwch yn cael eu ymelwa.</p>" +"<p>Mae dangos y rhan destun plaen yn colli y mwyafrif o fformatio'r neges, ond " +"mae'n ei gwneud hi bron yn <em>amhosibl</em> i ymelwa tyllau diogelwch yn y " +"llunydd HTML (Konqueror).</p>" +"<p>Mae'r dewisiad isod yn amddiffyn yn erbyn un cam-ddefnydd cyffredin " +"negeseuon HTML, ond mae'n methu amddiffyn yn erbyn problemau diogelwch nad " +"adnabuwyd wrth yr adeg a ysgrifennwyd y fersiwn yma o KMail.</p>" +"<p>Y peth callaf, felly, yw <em>peidio</em> â dewis HTML yn lle testun " +"plaen.</p>" +"<p><b>Noder:</b> Gallwch osod y dewisiad yma ar sail pob-plygell o'r ddewislen " +"<i>Plygell</i> ym mhrif ffenestr KMail.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3641 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " +"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " +"("web bugs").</p>" +"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " +"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" +"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " +"option is <em>disabled</em> by default.</p>" +"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " +"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " +"possible problem.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mae rhai hysbysebion ebost yn HTML ac yn cynnwys cyfeiriadau i, er " +"enghraifft, delweddau a ddefnyddir gan yr hysbysebwyr i gadarnhau eich bod chi " +"wedi darllen eu negese ("llau gwê").</p>" +"<p>Does dim rheswm dilys i lanlwytho delweddau o'r Ryngrwyd fel hyn, oherwydd " +"gall yr anfonwr o hyd atodi'r delweddau gofynnol yn uniongyrchol i'r neges.</p>" +"<p>I amddiffyn yn erbyn cam-ddefnydd felly o'r nodwedd dangos HTML KMail, <em>" +"analluogir</em> y dewisiad yma gan ragosod.</p>" +"<p>Er hynny, os hoffech, er enghraifft, weld delweddau mewn neges HTML nad oedd " +"wedi'u atodi iddi, gallwch alluogi'r dewisiad yma, ond dylech chi fod yn " +"ymwybodol o'r problem posibl.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3654 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" +"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" +". The message author requests a disposition notification to be sent and the " +"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " +"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " +"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" +"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" +"<ul>" +"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " +"will ever be sent automatically (recommended).</li>" +"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " +"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " +"them for others.</li>" +"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" +"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " +"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " +"read etc.</li>" +"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " +"That means that the author of the message gets to know when the message was " +"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " +"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " +"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Polisi Hysbysiad Lleoliad Neges</h3>" +"<p>Mae MDNau (Message Disposition Notifications) yn cyffredinoliad o beth a " +"gelwir yn arferol <b>derbynneb ddarllen</b>. Mae awdur y neges yn gofyn am " +"hysbysiad lleoliad i'w anfon, ac mae rhaglen ebost y derbyniwr yn creu ateb y " +"gall yr awdur yn dysgu ohono be wnaeth ddigwydd i'w neges. Mae mathau lleoliad " +"cyffredin yn cynnwys <b>wedi'i dangos</b> (h.y. wedi'i darllen), <b>" +"wedi'i dileu</b> a <b>wedi''i danfon</b> (h.y. wedi'i blaenyrru).</p>" +"<p>Mae'r dewisiadau dilynnol ar gael i reoli y ffordd y mae KMail yn anfon " +"MDNau:</p>" +"<ul>" +"<li><em>Anwybyddu</em>: Anwybyddu unrhyw cais ar gyfer hysbysiadau lleoliad " +"neges. Ni anfonir MDN byth yn ymysgogol (argymhellir).</li>" +"<li><em>Gofyn</em>: Ateb ceisiadau ar ôl gofyn i'r defnyddiwr ar gyfer caniatâd " +"yn unig. Felly, gallwch anfon MDNau ar gyfer negeseuon penodol tra'n ei " +"gwrthod neu eu anwybyddu ar gyfer eraill.</li>" +"<li><em>Gwrthod</em>: Anfon hysbysiad <b>wedi'i gwrthod</b> " +"o hyd. Mae hyn yn unig <em>ychydig bach</em> yn well nag anfon MDNau o hyd. " +"Bydd yr awdur yn dal i wybod bod rhywun wedi gweithredu ar sail y neges, yr " +"unig beth yw na all wybod a's darllenwyd neu ddileuwyd ayyb.</li>" +"<li><em>Anfon o hyd</em>: Anfon yr hysbysiad lleoliad ceisiedig o hyd. Golyga " +"hyn bod awdur y neges yn cael gwybod pryd oedd rhywun yn gweithredu ar sail y " +"neges ac, yn ychwanegol, beth a wnaeth ddigwydd iddi (wedi'i darllen, wedi'i " +"dileu, ayyb). Annogir i chi beidio â defnyddio'r dewisiad yma, ond darperir " +"gan ei fod yn gwneud llawer o synnwyr ar gyfer e.e. rheoli'r berthynas efo " +"cwsmeriaid.</li></ul></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3687 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Negeseuon HTML" + +#: configuredialog.cpp:3690 +msgid "Prefer H&TML to plain text" +msgstr "Hoffter yw H&TML yn lle testun plaen" + +#: configuredialog.cpp:3694 +msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" +msgstr "&Caniatáu i negeseuon lwytho cyfeirnodau allanol o'r Ryngrwyd" + +#: configuredialog.cpp:3699 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " +"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" +"More about external references...</a>" +msgstr "" +"<b>RHYBUDD:</b> Gall caniatáu HTML yn ebost gynyddu'r risg y bydd eich cysawd " +"yn cael ei beryglu gan ymelwadau presennol a disgwyliedig. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">Mwy am ebostau HTML...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" +"Mwy am cyfeiriadau allanol...</a>" + +#: configuredialog.cpp:3711 +#, fuzzy +msgid "Encrypted Messages" +msgstr "Neges wedi'i chêl-ysgrifo" + +#: configuredialog.cpp:3713 +#, fuzzy +msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" +msgstr "Cêl-ysgrifennu negeseuon yn ymysgogol lle &bo'n bosibl." + +#: configuredialog.cpp:3718 +msgid "Message Disposition Notifications" +msgstr "Hysbysiadau Lleoliad Neges" + +#: configuredialog.cpp:3730 +msgid "Send policy:" +msgstr "Polisi anfon:" + +#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Anwybyddu" + +#: configuredialog.cpp:3735 +msgid "As&k" +msgstr "Go&fyn" + +#: configuredialog.cpp:3738 +msgid "&Deny" +msgstr "Gwa&hardd" + +#: configuredialog.cpp:3741 +msgid "Al&ways send" +msgstr "Anf&on o hyd" + +#: configuredialog.cpp:3759 +msgid "Quote original message:" +msgstr "Dyfynnu'r neges wreiddiol" + +#: configuredialog.cpp:3761 +msgid "Nothin&g" +msgstr "Dim by&d" + +#: configuredialog.cpp:3764 +msgid "&Full message" +msgstr "Ne&ges gyfan" + +#: configuredialog.cpp:3767 +msgid "Onl&y headers" +msgstr "Penawdau yn &unig" + +#: configuredialog.cpp:3773 +#, fuzzy +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "Rhy&buddio wrth geisio anfon negeseuon heb eu cêl-ysgrifo" + +#: configuredialog.cpp:3777 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " +"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" +msgstr "" +"<b>RHYBUDD:</b> Bydd dychwelyd cadarnhadau yn ddiamod yn tanseilio eich " +"preifatrwydd. <a href=\"whatsthis:%1\">Mwy...</a>" + +#: configuredialog.cpp:3786 +#, fuzzy +msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" +msgstr "Rheoli Tystysgrifau" + +#: configuredialog.cpp:3789 +#, fuzzy +msgid "Automatically import keys and certificates" +msgstr "Atodi llo&fnod yn ymysgogol" + +#: configuredialog.cpp:3850 +msgid "" +"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +msgstr "" +"Bydd newid y gosodiad HTML eang yn anwybyddu pob gwerth sy'n benodol i blygell." + +#: configuredialog.cpp:4138 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 +#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "no proxy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4248 +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4425 +msgid "&Folders" +msgstr "&Plygyll" + +#: configuredialog.cpp:4428 +msgid "&Groupware" +msgstr "&Cylchwedd" + +#: configuredialog.cpp:4449 +msgid "" +"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" +"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" +msgstr "Gofyn am gada&rnhad cyn symud pob neges i'r sbwriel" + +#: configuredialog.cpp:4456 +msgid "E&xclude important messages from expiry" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4467 +#, fuzzy +msgid "" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " +"in all folders\".\n" +"When trying to find unread messages:" +msgstr "Wrth geisio canfod negeseuon nas darllenwyd:" + +#: configuredialog.cpp:4470 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Do not Loop" +msgstr "Peidio â Dolennu" + +#: configuredialog.cpp:4472 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in Current Folder" +msgstr "Dolennu yn y Blygell Gyfredol" + +#: configuredialog.cpp:4474 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in All Folders" +msgstr "Dolennu mewn Pob Plygell" + +#: configuredialog.cpp:4487 +msgid "" +"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " +"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" +"When entering a folder:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4490 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First New Message" +msgstr "Peidio â Dolennu" + +#: configuredialog.cpp:4492 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First Unread or New Message" +msgstr "Peidio â Dolennu" + +#: configuredialog.cpp:4494 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Last Selected Message" +msgstr "Peidio â Dolennu" + +#: configuredialog.cpp:4501 +msgid "Mar&k selected message as read after" +msgstr "No&di'r neges benodol fel darllenedig ar ôl" + +#: configuredialog.cpp:4505 +msgid " sec" +msgstr "eil" + +#: configuredialog.cpp:4518 +msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" +msgstr "Gofyn am weithred ar ôl &llusgo negeseuon i blygell arall" + +#: configuredialog.cpp:4529 +msgid "" +"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" +"By default, &message folders on disk are:" +msgstr "Gan ragosod, mae'r plygyll ne&ges ar ddisg yn:" + +#: configuredialog.cpp:4532 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Flat Files (\"mbox\" format)" +msgstr "Ffeiliau Fflat (fformat \"mbox\")" + +#: configuredialog.cpp:4534 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Directories (\"maildir\" format)" +msgstr "Cyfeiriaduron (fformat \"maildir\")" + +#: configuredialog.cpp:4537 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" +"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " +"Individual messages are separated from each other by a line starting with " +"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " +"messages between folders.</p>" +"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " +"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " +"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dewisa hwn pa fformat blwch ebost fydd y rhagosod ar gyfer plygyll lleol:</p>" +"<p><b>mbox:</b> Cynrychiolir plygyll ebost KMail gan un ffeil bob un. Gwahanir " +"negeseuon unigol o'u gilydd gan linell sy'n dechrau efo \"From \". Mae hyn yn " +"cynilo lle ar y ddisg, ond gall fod yn llai gadarn, e.e. wrth symud negeseuon " +"rhwng plygyll.</p>" +"<p><b>maildir:</b> Cynrychiolir plygyll ebost KMail gan blygyll go iawn ar y " +"ddisg. Mae negeseuon unigol yn ffeiliau ar wahân. Gall hyn golli tipyn o le " +"ar y ddisg, ond dylai fod yn fwy gadarn, e.e. wrth symud negeseuon rhwng " +"plygyll.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4562 +msgid "Open this folder on startup:" +msgstr "Agor y blygell yma wrth gychwyn:" + +#: configuredialog.cpp:4570 +#, fuzzy +msgid "Empty local &trash folder on program exit" +msgstr "Gwagu'r &sbwriel" + +#: configuredialog.cpp:4578 +msgid "Enable full text &indexing" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4588 +#, fuzzy +msgid "Quota units: " +msgstr "&Dynodydd dyfynnod:" + +#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#, fuzzy +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4601 +#, fuzzy +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " +"messages are below the current message.</p>" +"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " +"folder.</p>" +"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " +"message list, but not go to another folder.</p>" +"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " +"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " +"folder.</p>" +"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " +"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " +"depending on which option is selected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wrth neidio i'r neges nesaf heb ei darllen, gall ddigwydd nad oes mwy o " +"negeseuon heb eu darllen dan y neges gyfredol.</p>" +"<p><b>Peidio â dolennu:</b> Bydd y chwiliad yn aros wrth y neges olaf yn y " +"blygell gyfredol.</p>" +"<p><b>Dolennu yn y blygell gyfredol:</b> Bydd y chwiliad yn mynd ymlaen wrth " +"ben y rhestr negeseuon, ond peidio â mynd ymlaen i blygell arall.</p>" +"<p><b>Dolennu ym mhob plygell:</b> Bydd y chwiliad yn mynd ymlaen wrth ben y " +"rhestr negeseuon. Os ni chanfyddir negeseuon heb eu darllen bydd o'n mynd " +"ymlaen wedyn i'r plygell nesaf.</p>" +"<p>Yn yr un modd, wrth chwilio am y neges flaenorol heb ei darllen, bydd y " +"chwiliad yn dechrau o waelod y rhestr negeseuon a mynd ymlaen i'r blygell " +"flaenorol, yn dibynnu ar ba ddewisiad a ddewisir.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4618 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " +"tool bar will select messages based on content.</p>" +"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " +"the messages).</p>" +"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " +"KMail while this operation is running.</p></qt>" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4694 +msgid "&IMAP Resource Folder Options" +msgstr "Dewisiadau &Plygell Adnodd IMAP" + +#: configuredialog.cpp:4698 +msgid "&Enable IMAP resource functionality" +msgstr "&Galluogi swyddogaeth adnodd IMAP" + +#: configuredialog.cpp:4699 +msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4712 +#, fuzzy +msgid "&Format used for the groupware folders:" +msgstr "&Iaith ar gyfer plygyll cylchwedd:" + +#: configuredialog.cpp:4714 +msgid "" +"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Standard (Ical / Vcard)" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Kolab (XML)" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4731 +#, fuzzy +msgid "&Language of the groupware folders:" +msgstr "&Iaith ar gyfer plygyll cylchwedd:" + +#: configuredialog.cpp:4734 +msgid "Set the language of the folder names" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "English" +msgstr "Saesneg" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "German" +msgstr "Almaeneg" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "French" +msgstr "Ffrangeg" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "Dutch" +msgstr "Iseldireg" + +#: configuredialog.cpp:4752 +msgid "Set the parent of the resource folders" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4781 +#, fuzzy +msgid "&Hide groupware folders" +msgstr "&Iaith ar gyfer plygyll cylchwedd:" + +#: configuredialog.cpp:4785 +msgid "" +"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " +"tree." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4792 +#, fuzzy +msgid "&Only show groupware folders for this account" +msgstr "Mae'r plygyll adnodd yn is-&blygyll o:" + +#: configuredialog.cpp:4796 +msgid "" +"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " +"for the account configured for groupware." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4804 +msgid "Synchronize groupware changes immediately" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4806 +msgid "" +"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " +"being online." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4818 +msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4823 +msgid "&Enable groupware functionality" +msgstr "&Galluogi swyddogaeth cylchwedd" + +#: configuredialog.cpp:4831 +#, fuzzy +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +msgstr "" +"M&odd etifeddiaeth: Llarpio penawdau Oddiwrth:/I: mewn atebion i wahoddiadau" + +#: configuredialog.cpp:4832 +#, fuzzy +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitation replies" +msgstr "" +"Cynnau'r dewisiad yma er mwyn gwneud i Outlook(tm) ddeall eich atebion i " +"wahoddiadau" + +#: configuredialog.cpp:4837 +msgid "Send invitations in the mail body" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4838 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitations" +msgstr "" +"Cynnau'r dewisiad yma er mwyn gwneud i Outlook(tm) ddeall eich atebion i " +"wahoddiadau" + +#: configuredialog.cpp:4846 +msgid "Exchange compatible invitation naming" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 183 +#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 188 +#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Automatic invitation sending" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4854 +msgid "" +"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " +"mails are sent automatically" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4867 +msgid "" +"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " +"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " +"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " +"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " +"the invitations, the resulting messages look very odd." +"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " +"be able to work with this.</qt>" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4922 +#, fuzzy +msgid "<Choose a Folder>" +msgstr "Creu Plygell" + +#: configuredialog.cpp:5026 +#, fuzzy +msgid "&Resource folders are subfolders of:" +msgstr "Mae'r plygyll adnodd yn is-&blygyll o:" + +#: configuredialog.cpp:5029 +#, fuzzy +msgid "&Resource folders are in account:" +msgstr "Mae'r plygyll adnodd yn is-&blygyll o:" + +#: configuredialog_p.cpp:43 +msgid "New Identity" +msgstr "Dynodiad Newydd" + +#: configuredialog_p.cpp:54 +msgid "&New identity:" +msgstr "D&ynodiad newydd:" + +#: configuredialog_p.cpp:63 +msgid "&With empty fields" +msgstr "&Efo meyseydd gwag" + +#: configuredialog_p.cpp:69 +msgid "&Use Control Center settings" +msgstr "&Defnyddio gosodiadau'r Ganolfan Rheoli" + +#: configuredialog_p.cpp:74 +msgid "&Duplicate existing identity" +msgstr "D&yblygu dynodiad sy'n bodoli" + +#: configuredialog_p.cpp:83 +msgid "&Existing identities:" +msgstr "Dynodiadau &sy'n bodoli:" + +#: configuredialog_p.cpp:196 +msgid "New Language" +msgstr "Iaith Newydd" + +#: configuredialog_p.cpp:202 +msgid "Choose &language:" +msgstr "Dewis i&aith:" + +#: configuredialog_p.cpp:234 +msgid "No More Languages Available" +msgstr "Dim Mwy o Ieithoedd ar Gael" + +#: configuredialog_p.cpp:288 +msgid "Load Profile" +msgstr "Llwytho Proffil" + +#: configuredialog_p.cpp:295 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Proffilau ar gael" + +#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: configuredialog_p.cpp:302 +msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" +msgstr "&Dewiswch proffil a cliciwch 'Iawn' i lwytho ei osodiadau:" + +#: configuredialog_p.cpp:342 +msgid "" +"_: Missing profile name placeholder\n" +"Unnamed" +msgstr "Di-enw" + +#: configuredialog_p.cpp:348 +msgid "" +"_: Missing profile description placeholder\n" +"Not available" +msgstr "Dim ar gael" + +#: customtemplates.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Universal" +msgstr "&Ateb" + +#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply" +msgstr "&Ateb" + +#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply to All" +msgstr "&Ateb" + +#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Forward" +msgstr "&Blaenyrru" + +#: customtemplates.cpp:93 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " +"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " +"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " +"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" +"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" +"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " +"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " +"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Unknown" +msgstr "&Blaenyrru" + +#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +msgid "Key Conflict" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:348 +msgid "" +"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " +"still like to continue with the assignment?" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:365 +msgid "" +"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " +"the assignment?" +msgstr "" + +#: distributionlistdialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Save Distribution List" +msgstr "Tanysgrifiad" + +#: distributionlistdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Save List" +msgstr "&Creu Hidlen" + +#: distributionlistdialog.cpp:106 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: distributionlistdialog.cpp:170 +msgid "" +"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " +"again." +msgstr "" + +#: distributionlistdialog.cpp:185 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Rhestr Dosbarthiad Newydd" + +#: distributionlistdialog.cpp:186 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Mewnbynnwch enw:" + +#: distributionlistdialog.cpp:197 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae rhestr ddosbarthu â'r enw <b>%1</b> yn bodoli eisioes. Dewiswch enw " +"gwahanol.</qt>" + +#: editorwatcher.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Edit with:" +msgstr "Golygu Dynodiad" + +#: editorwatcher.cpp:169 +msgid "" +"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." +msgstr "" + +#: editorwatcher.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "atodiad" + +#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Unicode" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Cyrillic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Western European" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Central European" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Greek" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Hebrew" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Turkish" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Japanese" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Baltic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Arabic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1340 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1343 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1346 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Korean" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1349 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Thai" +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:164 +msgid "" +"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" +"Removing %n old messages from folder %1..." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:171 +msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:186 +msgid "" +"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" +"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" +"Removed %n old messages from folder %1." +msgstr "" +"Gwaredwyd %n neges ddyblyg.\n" +"Gwaredwyd %n o negeseuon dyblyg." + +#: expirejob.cpp:220 +msgid "" +"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" +"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Removing old messages from folder %1 failed." +msgstr "Methwyd symud y negeseuon." + +#: expirejob.cpp:231 +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." +msgstr "Diddymwyd symud y negeseuon." + +#: expirejob.cpp:241 +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Mail Expiry Properties" +msgstr "Priodweddau Plygell" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Expire read mails after" +msgstr "Dar&fod ebostau darlleniedig ar ôl:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 +msgid "days" +msgstr "diwrnod" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Expire unread mails after" +msgstr "Darfod ebostau &heb eu darllen ar ôl:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Expiry action:" +msgstr "Dar&fod ar ôl:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Move to:" +msgstr "&Symud I" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Delete permanently" +msgstr "Dileu Negeseuon" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:113 +msgid "" +"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Please select a folder to expire messages into." +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "No Folder Selected" +msgstr "R&hestr hir o blygyll" + +#: favoritefolderview.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Favorite Folders" +msgstr "Creu Plygell" + +#: favoritefolderview.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "G&waredu Nodau Dyfynnu" + +#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Rename Favorite" +msgstr "Ailenwi Hidlen" + +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +msgid "Expire..." +msgstr "Darfod ..." + +#: favoritefolderview.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Add Favorite Folder..." +msgstr "&Plygell Newydd" + +#: favoritefolderview.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Local Inbox" +msgstr "Blwch Ebost Lleol" + +#: favoritefolderview.cpp:397 +#, c-format +msgid "Inbox of %1" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:401 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:403 +msgid "%1 (local)" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Add Favorite Folder" +msgstr "Creu Plygell" + +#: filterimporterexporter.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Select Filters" +msgstr "Dewis Plygell" + +#: filterimporterexporter.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Hidlo %1" + +#: filterimporterexporter.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Import Filters" +msgstr "Mewnforio vCerdyn wedi Methu" + +#: filterimporterexporter.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " +"insufficient." +msgstr "" + +#: filterimporterexporter.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Export Filters" +msgstr "Darfod Plygell" + +#: filterlogdlg.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Filter Log Viewer" +msgstr "Meini Prawf Hidlo" + +#: filterlogdlg.cpp:74 +msgid "&Log filter activities" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:79 +msgid "" +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " +"is collected and shown only when logging is turned on. " +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:83 +msgid "Logging Details" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:88 +msgid "Log pattern description" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:98 +msgid "Log filter &rule evaluation" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:105 +msgid "" +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " +"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " +"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " +"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:112 +msgid "Log filter pattern evaluation" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Log filter actions" +msgstr "Gweithredoedd Hidlo" + +#: filterlogdlg.cpp:133 +msgid "Log size limit:" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:140 +msgid "unlimited" +msgstr "Diderfyn" + +#: filterlogdlg.cpp:144 +msgid "" +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " +"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " +"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " +"is no longer exceeded. " +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:258 +msgid "" +"Could not write the file %1:\n" +"\"%2\" is the detailed error description." +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 +#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +msgid "KMail Error" +msgstr "Gwall KMail" + +#: folderdiaacltab.cpp:78 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"None" +msgstr "Dim" + +#: folderdiaacltab.cpp:79 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Read" +msgstr "Darllen" + +#: folderdiaacltab.cpp:80 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Append" +msgstr "Atodi" + +#: folderdiaacltab.cpp:81 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Write" +msgstr "Ysgrifennu" + +#: folderdiaacltab.cpp:82 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"All" +msgstr "Popeth" + +#: folderdiaacltab.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&User identifier:" +msgstr "&Defnyddio Tystysgrif" + +#: folderdiaacltab.cpp:101 +msgid "" +"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " +"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " +"account on the server will tell you which one it is." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +msgid "Permissions" +msgstr "Caniatadau" + +#: folderdiaacltab.cpp:247 +msgid "Custom Permissions" +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:249 +msgid "Custom Permissions (%1)" +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:340 +msgid "User Id" +msgstr "Dynodiad Defnyddiwr" + +#: folderdiaacltab.cpp:352 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Ychwanegu cofnod ..." + +#: folderdiaacltab.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Modify Entry..." +msgstr "Addasu cyfrif" + +#: folderdiaacltab.cpp:354 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Diddymu Cofnod" + +#: folderdiaacltab.cpp:426 +msgid "Error retrieving user permissions." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:431 +msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +msgid "Connecting to server %1, please wait..." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#, c-format +msgid "Error connecting to server %1" +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" +"%1" +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:564 +msgid "Modify Permissions" +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:598 +msgid "Add Permissions" +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:631 +msgid "" +"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " +"be able to access it afterwards." +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 +msgid "This account does not have support for quota information." +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab.cpp:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error retrieving quota information from server\n" +"%1" +msgstr "Dim negeseuon newydd o'r gweinydd" + +#: folderdiaquotatab.cpp:184 +msgid "No quota is set for this folder." +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 +msgid "Root:" +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: folderrequester.cpp:66 +msgid "Select Folder" +msgstr "Dewis Plygell" + +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:552 +msgid "Local Folders" +msgstr "Plygyll Lleol" + +#: folderrequester.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Unknown folder '%1'" +msgstr "Rh&estr fer o blygyll" + +#: folderrequester.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Please select a folder" +msgstr "Dileu Plygell" + +#: foldershortcutdialog.cpp:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shortcut for Folder %1" +msgstr "Rh&estr fer o blygyll" + +#: foldershortcutdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Select Shortcut for Folder" +msgstr "Rh&estr fer o blygyll" + +#: foldershortcutdialog.cpp:65 +msgid "" +"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " +"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " +"this folder.</qt>" +msgstr "" + +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." +msgstr "" + +#: foldertreebase.cpp:85 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Symud Yma" + +#: foldertreebase.cpp:86 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copïo Yma" + +#: foldertreebase.cpp:88 +msgid "C&ancel" +msgstr "Didd&ymu" + +#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 +#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:1057 +msgid "No Subject" +msgstr "Dim Pwnc" + +#: headerlistquicksearch.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Chwiliad Diwethaf" + +#: headerlistquicksearch.cpp:65 +msgid "" +"Reset Quick Search\n" +"Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" + +#: headerlistquicksearch.cpp:69 +msgid "Stat&us:" +msgstr "&Cyflwr:" + +#: headerlistquicksearch.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Any Status" +msgstr "Cyflwr" + +#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Open Full Search" +msgstr "<derbynwyr>" + +#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 +#: headerstyle.cpp:860 +msgid "[vCard]" +msgstr "[vCerdyn]" + +#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 +#: headerstyle.cpp:797 +msgid "CC: " +msgstr "CC:" + +#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:800 +msgid "BCC: " +msgstr "BCC:" + +#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "Dyddiad:" + +#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +msgid "From: " +msgstr "Oddiwrth:" + +#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +msgid "To: " +msgstr "I:" + +#: headerstyle.cpp:322 +msgid "Reply to: " +msgstr "Ateb i:" + +#: headerstyle.cpp:408 +msgid "" +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:609 +msgid "Launch IM" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:642 +msgid "(resent from %1)" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "User-Agent: " +msgstr "Ar &Frys" + +#: headerstyle.cpp:703 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "Spam Status:" +msgstr "Cyflwr:" + +#: htmlstatusbar.cpp:91 +msgid "" +"<qt><b>" +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</b></qt>" +msgstr "<qt><b><br>N<br>e<br>g<br>e<br>s<br> <br>H<br>T<br>M<br>L</b></qt>" + +#: htmlstatusbar.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<br>N" +"<br>o" +"<br> " +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br>D" +"<br>i" +"<br>m" +"<br> " +"<br>N" +"<br>e" +"<br>g" +"<br>e" +"<br>s" +"<br> " +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L</qt>" + +#: identitydialog.cpp:90 +msgid "Edit Identity" +msgstr "Golygu Dynodiad" + +#: identitydialog.cpp:118 +msgid "&Your name:" +msgstr "&Eich enw:" + +#: identitydialog.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Your name</h3>" +"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " +"email header that is sent out;</p>" +"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " +"address.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Eich enw</h3>" +"<p>Dylai'r maes yma gynnwys eich enw, fel yr hoffech iddo ymddangos ym mhenawd " +"yr ebost a anfonir.</p>" +"<p>Os gadewch hwn yn wag, ni ddengys eich enw go iawn, ond cyfeiriad ebost yn " +"unig.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:132 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Mu&diad:" + +#: identitydialog.cpp:134 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Organization</h3>" +"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " +"shown in the email header that is sent out.</p>" +"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Mudiad</h3>" +"<p>Dylai'r maes yma gynnwys enw eich mudiad, os hoffech iddo ei ddangos ym " +"mhenawd yr ebost a anfonir.</p>" +"<p>Mae'n ddiogel (ac arferol) i adael hwn yn wag.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:147 +msgid "&Email address:" +msgstr "C&yfeiriad ebost:" + +#: identitydialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Email address</h3>" +"<p>This field should have your full email address.</p>" +"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " +"to you.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Cyfeiriad ebost</h3>" +"<p>Dylai'r maes yma gynnwys eich cyfeiriad ebost llawn.</p>" +"<p>Os gadewch hwn yn wag, neu roi un anghywir, bydd pawb yn cael trafferth wrth " +"ateb i chi.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:161 +msgid "Cryptograph&y" +msgstr "C&êl-ysgrifennaeth" + +#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 +#: identitydialog.cpp:243 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Ne&wid..." + +#: identitydialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Your OpenPGP Signature Key" +msgstr "Eich Allwedd OpenPGP" + +#: identitydialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." +msgstr "" +"Dewiswch yr allwedd OpenPGP a ddylai ei defnyddio i lofnodi eich negeseuon ac " +"wrth gêl-ysgrifennu i'ch hunan." + +#: identitydialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " +"can also use GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Defnyddir yr allwedd PGP a ddewisir yma i lofnodi negeseuon ac i gêl-ysgrifo " +"negeseuon i'ch hun. Gallwch hefyd ddefnyddio alleddau GnuPG.</p>" +"Gallwch adael hwn yn wag, ond ni fydd KMail yn gallu llofnodi ebostau " +"gêl-ysgrifol. Ni fydd effaith ar swyddogaethau ebostio arferol.</p>" +"Gallwch ddarganfod mwy ynglyn ag allweddau wrth <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" + +#: identitydialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP signing key:" +msgstr "Allwedd OpenPGP:" + +#: identitydialog.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Your OpenPGP Encryption Key" +msgstr "Eich Allwedd OpenPGP" + +#: identitydialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " +"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +msgstr "" +"Dewiswch yr allwedd OpenPGP a ddylai ei defnyddio i lofnodi eich negeseuon ac " +"wrth gêl-ysgrifennu i'ch hunan." + +#: identitydialog.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " +"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " +"GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " +"affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Defnyddir yr allwedd PGP a ddewisir yma i lofnodi negeseuon ac i gêl-ysgrifo " +"negeseuon i'ch hun. Gallwch hefyd ddefnyddio alleddau GnuPG.</p>" +"Gallwch adael hwn yn wag, ond ni fydd KMail yn gallu llofnodi ebostau " +"gêl-ysgrifol. Ni fydd effaith ar swyddogaethau ebostio arferol.</p>" +"Gallwch ddarganfod mwy ynglyn ag allweddau wrth <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" + +#: identitydialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP encryption key:" +msgstr "Allwedd OpenPGP:" + +#: identitydialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Gwall: Ni wiriwyd y llofnod" + +#: identitydialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " +"messages." +msgstr "" +"Dewiswch yr allwedd OpenPGP a ddylai ei defnyddio i lofnodi eich negeseuon ac " +"wrth gêl-ysgrifennu i'ch hunan." + +#: identitydialog.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " +"sign messages.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Defnyddir yr allwedd PGP a ddewisir yma i lofnodi negeseuon ac i gêl-ysgrifo " +"negeseuon i'ch hun. Gallwch hefyd ddefnyddio alleddau GnuPG.</p>" +"Gallwch adael hwn yn wag, ond ni fydd KMail yn gallu llofnodi ebostau " +"gêl-ysgrifol. Ni fydd effaith ar swyddogaethau ebostio arferol.</p>" +"Gallwch ddarganfod mwy ynglyn ag allweddau wrth <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" + +#: identitydialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "S/MIME signing certificate:" +msgstr "Anfon Tystysgrifau" + +#: identitydialog.cpp:244 +msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:245 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " +"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " +"affected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Defnyddir yr allwedd PGP a ddewisir yma i lofnodi negeseuon ac i gêl-ysgrifo " +"negeseuon i'ch hun. Gallwch hefyd ddefnyddio alleddau GnuPG.</p>" +"Gallwch adael hwn yn wag, ond ni fydd KMail yn gallu llofnodi ebostau " +"gêl-ysgrifol. Ni fydd effaith ar swyddogaethau ebostio arferol.</p>" +"Gallwch ddarganfod mwy ynglyn ag allweddau wrth <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" + +#: identitydialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "S/MIME encryption certificate:" +msgstr "&Dewis tystysgrif:" + +#: identitydialog.cpp:277 +msgid "Preferred crypto message format:" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:290 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Uwch" + +#: identitydialog.cpp:300 +msgid "&Reply-To address:" +msgstr "&Cyfeiriad Ateb-I:" + +#: identitydialog.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Reply-To addresses</h3>" +"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " +"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" +"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " +"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Cyfeiriadau Ateb-I</h3>" +"<p>Mae hwn yn gosod y penawd <tt>Ateb-i:</tt> i gynnwys cyfeiriad ebost " +"gwahanol i'r cyfeiriad <tt>Oddiwrth:</tt> rferol.</p>" +"<p>Gall hyn fod yn ddefnyddiol pan mae gennych cylch o bobl sy'n gweithio efo'u " +"gilydd mewn ffyrdd tebyg. Er enghraifft, efallai hoffech i ebostau a anfonir " +"gael eich cyfeiriad yn y maes <tt>Oddiwrth:</tt>, ond i ymatebion fynd i " +"gyfeiriad cylch.</p>" +"<p>Os mewn amheuaeth, gadewch y maes yma'n wag.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:319 +msgid "&BCC addresses:" +msgstr "Cyfeiriadau &BCC:" + +#: identitydialog.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" +"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " +"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" +"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " +"of yours.</p>" +"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " +"recipients.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Cyfeiriadau BCC (Blind Carbon Copy)</h3>" +"<p>Ychwanegir y cyfeiriadau a fewnosodir yma i bob ebost allan a anfonir efo'r " +"dynodiad yma. Ni fyddant yn weladwy i dderbynwyr eraill. </p>" +"<p>Defnyddir hyn yn gyffredin i anfon copi o bob neges anfonedig i gyfrif arall " +"sy'n biau i chi.</p>" +"<p>Os mewn amheuaeth, gadewch y maes yma'n wag.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:337 +msgid "D&ictionary:" +msgstr "&Geiriadur:" + +#: identitydialog.cpp:346 +msgid "Sent-mail &folder:" +msgstr "&Plygell ebost a anfonwyd:" + +#: identitydialog.cpp:355 +msgid "&Drafts folder:" +msgstr "Plygell &brasluniau:" + +#: identitydialog.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "&Templates folder:" +msgstr "Plygell S&bwriel:" + +#: identitydialog.cpp:369 +msgid "Special &transport:" +msgstr "Cludiant &arbennig:" + +#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "&Use custom message templates" +msgstr "&Defnyddio ôlddodiad dynodiad neges addasiedig." + +#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +msgid "&Copy global templates" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:407 +msgid "&Signature" +msgstr "&Llofnod" + +#: identitydialog.cpp:411 +msgid "&Picture" +msgstr "&Llun" + +#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "Cyfeiriad Ebost Annilys" + +#: identitydialog.cpp:518 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:527 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:534 +msgid "" +"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:543 +msgid "" +"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" +msgstr "Cy&feiriad ebost y CA sy'n cyhoeddi tystysgrifau:" + +#: identitydialog.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "The signature file is not valid" +msgstr "Mae'r llofnod wedi darfod." + +#: identitydialog.cpp:582 +msgid "Edit Identity \"%1\"" +msgstr "Golygu Dynodiad \"%1\"" + +#: identitydialog.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default sent-mail folder will be used." +msgstr "" +"Nid yw'r blygell addasiedig ebost anfonedig ar gyfer dynodiad \"%1\" mewn " +"bodolaeth (dim mwy). Felly defnyddir y blygell ragosod ebost anfonedig." + +#: identitydialog.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "" +"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default drafts folder will be used." +msgstr "" +"Nid yw'r blygell addasiedig drafftiau ar gyfer dynodiad \"%1\" mewn bodolaeth " +"(dim mwy). Felly defnyddir y blygell ragosod drafftiau." + +#: identitydialog.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "" +"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default templates folder will be used." +msgstr "" +"Nid yw'r blygell addasiedig drafftiau ar gyfer dynodiad \"%1\" mewn bodolaeth " +"(dim mwy). Felly defnyddir y blygell ragosod drafftiau." + +#: identitylistview.cpp:85 +msgid "" +"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " +"the default identity\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (Rhagosod)" + +#: identitylistview.cpp:105 +msgid "Identity Name" +msgstr "Enw Dynodiad" + +#: identitylistview.cpp:106 +msgid "Email Address" +msgstr "Cyfeiriad Ebost" + +#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." +msgstr "" +"Rhaid i chi ddarparu defnydd-enw a chyfrinair i gyrchu'r blwch ebost yma." + +#: imapaccountbase.cpp:296 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Ymgom Awdurdodi" + +#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +msgid "Account:" +msgstr "Cyfrif:" + +#: imapaccountbase.cpp:318 +#, c-format +msgid "Could not start process for %1." +msgstr "Methu cychwyn proses ar gyfer %1." + +#: imapaccountbase.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Error while trying to subscribe to %1:" +msgstr "" +"Gwall wrth ysgrifennu'r ffeil:\n" +" %1" + +#: imapaccountbase.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Namespaces" +msgstr "Nôl y rhestr negeseuon" + +#: imapaccountbase.cpp:728 +msgid "" +"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " +"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +msgid "" +"The configuration was automatically migrated but you should check your account " +"configuration." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:760 +msgid "" +"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " +"your account configuration." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +msgid "<unknown>" +msgstr "<anhysbys>" + +#: imapaccountbase.cpp:876 +msgid "Error while uploading message" +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r neges" + +#: imapaccountbase.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " +"to the server." +msgstr "Methu lanlwytho'r neges %1 ar y gweinydd o blygell %2 efo URL %3." + +#: imapaccountbase.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." +msgstr "Plygell cyrchfan: " + +#: imapaccountbase.cpp:882 +msgid "The server reported:" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "No detailed quota information available." +msgstr "Dim data cyflwr ar gael." + +#: imapaccountbase.cpp:903 +msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:905 +msgid "" +"\n" +"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " +"the folder to free up some space in it." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:951 +msgid "" +"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " +"be re-established automatically if possible." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:957 +msgid "The connection to account %1 was broken." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:960 +msgid "The connection to account %1 timed out." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:1245 +#, fuzzy +msgid "Error while uploading status of messages to server: " +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r neges" + +#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "retrieving folders" +msgstr "Nôl rhestr plygyll" + +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Uploading message data" +msgstr "Lanlwytho negeseuon i'r gweinydd" + +#: imapjob.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Server operation" +msgstr "Cadarnhadau Derbyn" + +#: imapjob.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" +msgstr "Plygell cyrchfan: " + +#: imapjob.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Downloading message data" +msgstr "Lanlwytho negeseuon i'r gweinydd" + +#: imapjob.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Message with subject: " +msgstr "Rhestr Negeseuon" + +#: imapjob.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Error while retrieving messages from the server." +msgstr "Dim negeseuon newydd o'r gweinydd" + +#: imapjob.cpp:483 +msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." +msgstr "" + +#: imapjob.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Uploading message data failed." +msgstr "Lanlwytho negeseuon i'r gweinydd" + +#: imapjob.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Uploading message data completed." +msgstr "Lanlwytho negeseuon i'r gweinydd" + +#: imapjob.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Error while copying messages." +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r neges" + +#: keyresolver.cpp:234 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " +"is not fully trusted for encryption." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:240 +msgid "" +"\n" +"The following keys are only marginally trusted: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:244 +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" +msgstr "Allwedd Gêl-ysgrifo Anniffiniedig" + +#: keyresolver.cpp:553 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:558 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:563 +msgid "" +"_n: " +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:573 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:580 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:587 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:595 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:602 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:609 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:618 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:623 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:628 +msgid "" +"_n: " +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expires Soon" +msgstr "Allwedd OpenPGP 0x%1" + +#: keyresolver.cpp:635 +msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:668 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " +"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " +"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Unusable Encryption Keys" +msgstr "Allwedd Gêl-ysgrifo Anniffiniedig" + +#: keyresolver.cpp:712 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " +"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " +"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#, fuzzy +msgid "Unusable Signing Keys" +msgstr "Allwedd Lofnodi heb ei Diffinio" + +#: keyresolver.cpp:980 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " +"identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " +"be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1007 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " +"identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " +"be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1037 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " +"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1044 +msgid "Do Not OpenPGP-Sign" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1053 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " +"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1060 +msgid "Do Not S/MIME-Sign" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1116 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " +"signature matching your available signing keys.\n" +"Send message without signing?" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "No signing possible" +msgstr "Defnyddio ar gyfer &Llofnodi" + +#: keyresolver.cpp:1275 +msgid "" +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " +"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#, fuzzy +msgid "Missing Key Warning" +msgstr "Colli Allwedd Lofnodi" + +#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 +#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +msgid "&Encrypt" +msgstr "Cêl-ysg&rifo" + +#: keyresolver.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mae gennych allwedd OpenPGP ymddiriedig ar gyfer pob derbyniwr y neges " +"yma.</p>" +"<p>A ddylai'r neges yma gael ei chêl-ysgrifo?</p></qt>" + +#: keyresolver.cpp:1299 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Anfon &heb ei Chêl-ysgrifo " + +#: keyresolver.cpp:1309 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1312 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1367 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Dewis Allwedd Cêl-ysgrifo" + +#: keyresolver.cpp:1408 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Mae problem efo'r allwedd(au) cêl-ysgrifo ar gyfer \"%1\".\n" +"\n" +"Ail-ddewiswch yr allwedd(au) a ddylir eu defnyddio ar gyfer y derbyniwr yma." + +#: keyresolver.cpp:1452 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1459 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Mae mwy nag un allwedd yn cydweddu â \"%1\".\n" +"\n" +"Dewiswch yr allwedd(au) a ddylir eu defnyddio ar gyfer y derbyniwr yma." + +#: keyresolver.cpp:1567 +#, fuzzy +msgid "Name Selection" +msgstr "Gwagu Dewisiad" + +#: keyresolver.cpp:1567 +msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" +msgstr "" + +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#, c-format +msgid "Executing precommand %1" +msgstr "Gweithredu cyn-orchymyn %1" + +#: kmaccount.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Could not execute precommand '%1'." +msgstr "Methu gweithredu cyn-orchymyn '%1'." + +#: kmaccount.cpp:79 +msgid "" +"The precommand exited with code %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Terfynodd y cyn-orchymyn efo côd %1: \n" +" %2" + +#: kmaccount.cpp:254 +msgid "Critical error: Unable to collect mail: " +msgstr "Gwall argyfyngus: Methu casglu ebost:" + +#: kmaccount.cpp:277 +msgid "" +"Failed to add message:\n" +msgstr "" +"Methu ychwanegu'r neges:\n" + +#: kmacctimap.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking account: %1" +msgstr "Ymofyn cyfrif %1 am ebost newydd." + +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +msgid " completed" +msgstr " gorffenwyd" + +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +msgid "Unable to process messages: " +msgstr "Methu prosesu'r negeseuon:" + +#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 +#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 +msgid "Transmission failed." +msgstr "Methodd y trosglwyddiad." + +#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 +#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 +msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." +msgstr "Paratoi trosglwyddiad oddiwrth \"%1\"..." + +#: kmacctlocal.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Running precommand failed." +msgstr "Gweithredu cyn-orchymyn %1" + +#: kmacctlocal.cpp:152 +msgid "Cannot open file:" +msgstr "Methu agor y ffeil:" + +#: kmacctlocal.cpp:166 +#, c-format +msgid "Transmission failed: Could not lock %1." +msgstr "Methodd y trosglwyddiad: Methu cloi %1." + +#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 +msgid "Moving message %3 of %2 from %1." +msgstr "Symud neges %3 o %2 oddiwrth %1." + +#: kmacctlocal.cpp:244 +msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Methu gwaredu ebost o'r blwch ebost <b>%1</b>:%2</qt>" + +#: kmacctlocal.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" +"Fetched %n messages from mailbox %1." +msgstr "" +"Gwaredwyd %n neges ddyblyg.\n" +"Gwaredwyd %n o negeseuon dyblyg." + +#: kmacctmaildir.cpp:133 +msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Methu agor plygell <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmacctmaildir.cpp:159 +msgid "Transmission aborted." +msgstr "Methodd y trosglwyddiad." + +#: kmacctmaildir.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" +"Fetched %n messages from maildir folder %1." +msgstr "" +"Gwaredwyd %n neges ddyblyg.\n" +"Gwaredwyd %n o negeseuon dyblyg." + +#: kmacctseldlg.cpp:48 +msgid "&Local mailbox" +msgstr "&Blwch Ebost Lleol" + +#: kmacctseldlg.cpp:50 +msgid "&POP3" +msgstr "&POP3" + +#: kmacctseldlg.cpp:52 +msgid "&IMAP" +msgstr "&IMAP" + +#: kmacctseldlg.cpp:54 +msgid "&Disconnected IMAP" +msgstr "IMAP wedi'i Dda&d-gysylltu" + +#: kmacctseldlg.cpp:56 +msgid "&Maildir mailbox" +msgstr "Blwch &ebost Maildir" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +msgid "Mail" +msgstr "Post" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendr" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +msgid "Contacts" +msgstr "Cysylltau" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +msgid "Notes" +msgstr "Nodau" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasgau" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +msgid "Journal" +msgstr "Dyddlyfr" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +msgid "%1's %2" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +#, fuzzy +msgid "" +"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " +"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +msgstr "" +"Bydd KMail rwan yn creu y plygyll gofynnol ar gyfer yr adnodd IMAP fel " +"is-blygyll %1. Os na ddymunwch hyn, gwthiwch \"Na\", ac analluogir yr adnodd " +"IMAP." + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +msgid "%1: no folder found. It will be created." +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " +"following operations: %2" +"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +msgstr "" +"Bydd KMail rwan yn creu y plygyll gofynnol ar gyfer yr adnodd IMAP fel " +"is-blygyll %1. Os na ddymunwch hyn, gwthiwch \"Na\", ac analluogir yr adnodd " +"IMAP." + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +#, fuzzy +msgid "Standard Groupware Folders" +msgstr "&Iaith ar gyfer plygyll cylchwedd:" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." +msgstr "Nid oes gennych ganiatâd darllen/ysgrifennu ar gyfer eich plygell %1." + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#, fuzzy +msgid "You do not have read/write permission to your folder." +msgstr "Nid oes gennych ganiatâd darllen/ysgrifennu ar gyfer eich plygell %1." + +#: kmcommands.cpp:300 +msgid "Please wait" +msgstr "Disgwyliwch" + +#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#, c-format +msgid "" +"_n: Please wait while the message is transferred\n" +"Please wait while the %n messages are transferred" +msgstr "" +"Disgwyliwch tra trosglwyddir y neges.\n" +"Disgwyliwch tra trosglwyddir y %n o negeseuon." + +#: kmcommands.cpp:594 +msgid "Address copied to clipboard." +msgstr "Copiwyd y cyfeiriad i'r gludfwrdd." + +#: kmcommands.cpp:601 +msgid "URL copied to clipboard." +msgstr "Copiwyd yr URL i'r gludfwrdd." + +#: kmcommands.cpp:638 +msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>Mae ffeil <b>%1</b> mewn bod.<br>Ydych eisiau ei amnewid?</qt>" + +#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +msgid "Save to File" +msgstr "Cadw i Ffeil" + +#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +msgid "&Replace" +msgstr "&Amnewid" + +#: kmcommands.cpp:739 +msgid "Message as Plain Text" +msgstr "Neges fel Testun Plaen" + +#: kmcommands.cpp:882 +msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Mae ffeil %1 mewn bod.\n" +" Ydych eisiau ei amnewid?" + +#: kmcommands.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Open Message" +msgstr "&Neges Nesaf" + +#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "The file does not contain a message." +msgstr "nid yw'n cynnwys" + +#: kmcommands.cpp:1066 +msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:1363 +msgid "" +"\n" +"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " +"attachment(s).\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Blaenyrriad crynodeb MIME yw hwn. Cynhwysir cynnwys y neges yn yr " +"atodiad(au).\n" +"\n" +"\n" + +#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +#, fuzzy +msgid "Filtering messages" +msgstr "Dileu Negeseuon" + +#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Filtering message %1 of %2" +msgstr "Symud neges %3 o %2 oddiwrth %1." + +#: kmcommands.cpp:1715 +msgid "Not enough free disk space?" +msgstr "Dim digon o le gwag ar y ddisg?" + +#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +msgid "Move to This Folder" +msgstr "Symud i'r Blygell Yma" + +#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +msgid "Copy to This Folder" +msgstr "Copïo i'r Blygell Yma" + +#: kmcommands.cpp:1959 +msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2133 +#, fuzzy +msgid "Moving messages" +msgstr "Methwyd symud y negeseuon." + +#: kmcommands.cpp:2133 +#, fuzzy +msgid "Deleting messages" +msgstr "Dileu Negeseuon" + +#: kmcommands.cpp:2406 +msgid "Opening URL..." +msgstr "Agor URL..." + +#: kmcommands.cpp:2413 +msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ydych wir eisiau gweithredu <b>%1</b>?</qt>" + +#: kmcommands.cpp:2414 +msgid "Execute" +msgstr "Gweithredu" + +#: kmcommands.cpp:2495 +msgid "Found no attachments to save." +msgstr "Ni chanfuwyd atodiadau i'w cadw." + +#: kmcommands.cpp:2508 +#, fuzzy +msgid "Save Attachments To" +msgstr "Cadw Atodiad Fel..." + +#: kmcommands.cpp:2528 +msgid "" +"_: filename for an unnamed attachment\n" +"attachment.1" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2556 +msgid "" +"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" +"attachment.%1" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2595 +msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw %1 mewn bod yn barod. Ydych eisiau ysgrifennu drosto?" + +#: kmcommands.cpp:2597 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod" + +#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Trosysgrifo" + +#: kmcommands.cpp:2619 +#, fuzzy +msgid "" +"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " +"when saving?" +msgstr "" +"Mae'r rhan yma o'r neges wedi'i chêl-ysgrifo. Ydych eisiau dal y " +"cêl-ysgrifaeth wrth gadw?" + +#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +msgid "KMail Question" +msgstr "Cwestiwn KMail" + +#: kmcommands.cpp:2621 +#, fuzzy +msgid "Keep Encryption" +msgstr "Cêl-ysgrifaeth" + +#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "Do Not Keep" +msgstr "Peidio â Chêl-ysg&rifo" + +#: kmcommands.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "" +"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " +"saving?" +msgstr "" +"Mae'r rhan yma o'r neges wedi'i llofnodi. Ydych eisiau dal y llofnod wrth " +"gadw?" + +#: kmcommands.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "Keep Signature" +msgstr "Llofnod" + +#: kmcommands.cpp:2703 +msgid "" +"_: %2 is detailed error description\n" +"Could not write the file %1:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write the file %1." +msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil." + +#: kmcommands.cpp:2952 +msgid "" +"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " +"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " +"client." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2955 +msgid "" +"More than one Address Book entry uses this email address:\n" +" %1\n" +" it is not possible to determine who to chat with." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " +"this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 +#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 +#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 +#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 +#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +msgid "Chiasmus Backend Error" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " +"did not return a string list. Please report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +msgid "" +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " +"Chiasmus configuration." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" +msgstr "Dewis Allwedd Cêl-ysgrifo" + +#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " +"bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +msgid "" +"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " +"report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +msgid "Chiasmus Decryption Error" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " +"not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3425 +#, fuzzy +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "Dangos atodiadau fel yr awgrymir gan yr anfonwr." + +#: kmcommands.cpp:3427 +#, fuzzy +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "Diddymwyd y digwyddiad %1" + +#: kmcommands.cpp:3541 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "Post" + +#: kmcomposewin.cpp:233 +msgid "Select email address(es)" +msgstr "Dewis cyfeiriad(au) ebost" + +#: kmcomposewin.cpp:286 +msgid "Sticky" +msgstr "Gludiog" + +#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 +#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 +#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +msgid "Encoding" +msgstr "Amgodiad" + +#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +msgid "Compress" +msgstr "Compress" + +#: kmcomposewin.cpp:377 +msgid "Encrypt" +msgstr "Cêl-ysgrifo" + +#: kmcomposewin.cpp:379 +msgid "Sign" +msgstr "Llofnodi" + +#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +#, fuzzy +msgid "Name of the attachment:" +msgstr "atodiad" + +#: kmcomposewin.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "" +"Autosaving the message as %1 failed.\n" +"Reason: %2" +msgstr "Methwyd symud y negeseuon." + +#: kmcomposewin.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Autosaving Failed" +msgstr "Methwyd symud y negeseuon." + +#: kmcomposewin.cpp:970 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Dynodiad:" + +#: kmcomposewin.cpp:974 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Geiriadur:" + +#: kmcomposewin.cpp:978 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "Plygell Ebost Anfonedig:" + +#: kmcomposewin.cpp:982 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "&Cludiant ebost:" + +#: kmcomposewin.cpp:986 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "&Oddi wrth:" + +#: kmcomposewin.cpp:992 +msgid "&Reply to:" +msgstr "&Ateb i:" + +#: kmcomposewin.cpp:1000 +msgid "" +"_: recipient address field\n" +"&To:" +msgstr "A&t:" + +#: kmcomposewin.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Primary Recipients" +msgstr "<derbynwyr>" + +#: kmcomposewin.cpp:1003 +msgid "" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "&Copy to (CC):" +msgstr "&Copïo I" + +#: kmcomposewin.cpp:1012 +msgid "Additional Recipients" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1013 +msgid "" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " +"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " +"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " +"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1025 +msgid "&Blind copy to (BCC):" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Hidden Recipients" +msgstr "<derbynwyr>" + +#: kmcomposewin.cpp:1028 +msgid "" +"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " +"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " +"copy.</qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1060 +msgid "S&ubject:" +msgstr "P&wnc:" + +#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +msgid "&Send Mail" +msgstr "&Anfon Ebost" + +#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +#, fuzzy +msgid "&Send Mail Via" +msgstr "&Sendmail" + +#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 +#: redirectdialog.cpp:83 +msgid "Send &Later" +msgstr "Anfon yn &Nes Ymlaen" + +#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Send &Later Via" +msgstr "Anfon yn &Nes Ymlaen" + +#: kmcomposewin.cpp:1255 +#, fuzzy +msgid "Save as &Draft" +msgstr "&Cadw fel Drafft" + +#: kmcomposewin.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Save as &Template" +msgstr "&Amnewid" + +#: kmcomposewin.cpp:1261 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Mewn&osod Ffeil..." + +#: kmcomposewin.cpp:1264 +#, fuzzy +msgid "&Insert File Recent" +msgstr "Mewnosod Ffeil" + +#: kmcomposewin.cpp:1271 +msgid "&Address Book" +msgstr "&Llyfr Cyfeiriadau" + +#: kmcomposewin.cpp:1274 +msgid "&New Composer" +msgstr "Cyfan&soddydd Newydd" + +#: kmcomposewin.cpp:1278 +msgid "New Main &Window" +msgstr "Prif Ffenest&r Newydd" + +#: kmcomposewin.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "Select &Recipients..." +msgstr "<derbynwyr>" + +#: kmcomposewin.cpp:1285 +#, fuzzy +msgid "Save &Distribution List..." +msgstr "Tanysgrifiad" + +#: kmcomposewin.cpp:1307 +msgid "Pa&ste as Quotation" +msgstr "Gl&udo fel Dyfyniad" + +#: kmcomposewin.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "Paste as Attac&hment" +msgstr "atodiad" + +#: kmcomposewin.cpp:1313 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "&Ychwanegu Nodau Dyfynnu" + +#: kmcomposewin.cpp:1316 +msgid "Re&move Quote Characters" +msgstr "G&waredu Nodau Dyfynnu" + +#: kmcomposewin.cpp:1320 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Glan&hau Gofodnodau" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "Def&nyddio Wynebfath Penodol" + +#: kmcomposewin.cpp:1328 +msgid "&Urgent" +msgstr "Ar &Frys" + +#: kmcomposewin.cpp:1331 +msgid "&Request Disposition Notification" +msgstr "&Gofyn am Hysbysiad Lleoliad" + +#: kmcomposewin.cpp:1336 +msgid "Se&t Encoding" +msgstr "Goso&d Amgodiad" + +#: kmcomposewin.cpp:1339 +msgid "&Wordwrap" +msgstr "&Amlapio testun" + +#: kmcomposewin.cpp:1344 +msgid "&Snippets" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1350 +msgid "&Automatic Spellchecking" +msgstr "G&wirio Sillafu Ymysgogol" + +#: kmcomposewin.cpp:1360 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Hunan-ddarganfod" + +#: kmcomposewin.cpp:1365 +msgid "Formatting (HTML)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1369 +msgid "&All Fields" +msgstr "&Pob Maes" + +#: kmcomposewin.cpp:1372 +msgid "&Identity" +msgstr "&dynodiad" + +#: kmcomposewin.cpp:1375 +msgid "&Dictionary" +msgstr "&Geiriadur" + +#: kmcomposewin.cpp:1378 +msgid "&Sent-Mail Folder" +msgstr "&Plygell Ebostau Anfonedig" + +#: kmcomposewin.cpp:1381 +msgid "&Mail Transport" +msgstr "&Cludiant Ebost" + +#: kmcomposewin.cpp:1384 +msgid "&From" +msgstr "&Oddiwrth" + +#: kmcomposewin.cpp:1387 +msgid "&Reply To" +msgstr "&Ateb I" + +#: kmcomposewin.cpp:1391 +msgid "&To" +msgstr "&I" + +#: kmcomposewin.cpp:1394 +msgid "&CC" +msgstr "&CC" + +#: kmcomposewin.cpp:1397 +msgid "&BCC" +msgstr "&BCC" + +#: kmcomposewin.cpp:1401 +msgid "S&ubject" +msgstr "P&wnc" + +#: kmcomposewin.cpp:1406 +msgid "Append S&ignature" +msgstr "Atodi &Llofnod" + +#: kmcomposewin.cpp:1409 +#, fuzzy +msgid "Prepend S&ignature" +msgstr "Atodi &Llofnod" + +#: kmcomposewin.cpp:1413 +#, fuzzy +msgid "Insert Signature At C&ursor Position" +msgstr "Lleoliad y Blygell" + +#: kmcomposewin.cpp:1417 +msgid "Attach &Public Key..." +msgstr "Atodi Allwedd &Gyhoeddus..." + +#: kmcomposewin.cpp:1420 +msgid "Attach &My Public Key" +msgstr "Atodi &F'Allwedd Gyhoeddus..." + +#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +msgid "&Attach File..." +msgstr "A&todi Ffeil..." + +#: kmcomposewin.cpp:1426 +msgid "&Remove Attachment" +msgstr "&Gwaredu Atodiad" + +#: kmcomposewin.cpp:1429 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Cadw Atodiad Fel..." + +#: kmcomposewin.cpp:1432 +msgid "Attachment Pr&operties" +msgstr "Priodweddau y&r Atodiad" + +#: kmcomposewin.cpp:1442 +msgid "&Spellchecker..." +msgstr "Gwirydd &Sillafu..." + +#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." +msgstr "Deiws y Blygell efo'r Canolbwynt" + +#: kmcomposewin.cpp:1457 +msgid "&Encrypt Message" +msgstr "C&êl-ysgrifo Neges" + +#: kmcomposewin.cpp:1460 +msgid "&Sign Message" +msgstr "Llof&odi Neges" + +#: kmcomposewin.cpp:1507 +msgid "&Cryptographic Message Format" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +msgid "Standard" +msgstr "Safonol" + +#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +msgid "Bulleted List (Disc)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +msgid "Bulleted List (Circle)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +msgid "Bulleted List (Square)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +msgid "Ordered List (Decimal)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +msgid "Ordered List (Alpha lower)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +msgid "Ordered List (Alpha upper)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1523 +#, fuzzy +msgid "Select Style" +msgstr "Dewis Ffeil Sŵn" + +#: kmcomposewin.cpp:1537 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinio Chwith" + +#: kmcomposewin.cpp:1541 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinio Dde" + +#: kmcomposewin.cpp:1544 +msgid "Align Center" +msgstr "Alinio i'r Canol" + +#: kmcomposewin.cpp:1547 +msgid "&Bold" +msgstr "&Trwm" + +#: kmcomposewin.cpp:1550 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italig" + +#: kmcomposewin.cpp:1553 +msgid "&Underline" +msgstr "&Tanlinellu" + +#: kmcomposewin.cpp:1556 +msgid "Reset Font Settings" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1559 +msgid "Text Color..." +msgstr "Lliw Testun..." + +#: kmcomposewin.cpp:1573 +#, fuzzy +msgid "Configure KMail..." +msgstr "&Furffweddu KMail..." + +#: kmcomposewin.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid " Spellcheck: %1 " +msgstr "Gwirydd Sillafu" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +msgid " Column: %1 " +msgstr "Colofn: %1" + +#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +msgid " Line: %1 " +msgstr "Llinell: %1" + +#: kmcomposewin.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Re&save as Template" +msgstr "&Amnewid" + +#: kmcomposewin.cpp:2189 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "&Cadw fel Drafft" + +#: kmcomposewin.cpp:2191 +msgid "" +"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " +"time." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:2193 +msgid "" +"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " +"later time." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "Hoffech daflu'r neges neu ei chadw tan hwyrach?" + +#: kmcomposewin.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "Close Composer" +msgstr "Cyfan&soddydd Newydd" + +#: kmcomposewin.cpp:2268 +msgid "" +"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " +"not attached anything.\n" +"Do you want to attach a file to your message?" +msgstr "" +"Ymddengys bod y neges yr ydych wedi cyfansoddi yn cyfeirio i ffeil atodiedig, " +"ond nid ydych wedi atodi rhywbeth.\n" +"Ydych eisiau atodi ffeil i'ch neges?" + +#: kmcomposewin.cpp:2271 +msgid "File Attachment Reminder" +msgstr "Atgoffydd Atodiad Ffeil" + +#: kmcomposewin.cpp:2273 +msgid "&Send as Is" +msgstr "&Anfon e" + +#: kmcomposewin.cpp:2350 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" +"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Methodd KMail adnabod lleoliad yr atodiad (%1).</p>" +"<p>Rhaid i chi benodi'r llwybr llawn os hoffech atodi ffeil.</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:2359 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:2697 +msgid "Attach File" +msgstr "Atodi Ffeil" + +#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 +#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Atodi" + +#: kmcomposewin.cpp:2878 +msgid "Insert File" +msgstr "Mewnosod Ffeil" + +#: kmcomposewin.cpp:3048 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3052 +msgid "Key Export Failed" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3079 +#, fuzzy +msgid "Exporting key..." +msgstr "Gwagu'r sbwriel..." + +#: kmcomposewin.cpp:3090 +#, c-format +msgid "OpenPGP key 0x%1" +msgstr "Allwedd OpenPGP 0x%1" + +#: kmcomposewin.cpp:3105 +msgid "Attach Public OpenPGP Key" +msgstr "Atodi Allwedd OpenPGP Gyhoeddus" + +#: kmcomposewin.cpp:3106 +msgid "Select the public key which should be attached." +msgstr "Dewis yr allwedd gyhoeddus a ddylid eu hatodi." + +#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +msgid "" +"_: to open\n" +"Open" +msgstr "Agor" + +#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +msgid "Open With..." +msgstr "Agor Efo..." + +#: kmcomposewin.cpp:3132 +msgid "" +"_: to view\n" +"View" +msgstr "Gweld" + +#: kmcomposewin.cpp:3135 +#, fuzzy +msgid "Edit With..." +msgstr "Golygu..." + +#: kmcomposewin.cpp:3143 +msgid "Add Attachment..." +msgstr "Ychwanegu Atodiad..." + +#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +#, fuzzy +msgid "KMail could not compress the file." +msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil." + +#: kmcomposewin.cpp:3246 +#, fuzzy +msgid "" +"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " +"original one?" +msgstr "" +"Mae'r rhan yma o'r neges wedi'i llofnodi. Ydych eisiau dal y llofnod wrth " +"gadw?" + +#: kmcomposewin.cpp:3247 +msgid "Keep" +msgstr "Cadw" + +#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +#, fuzzy +msgid "KMail could not uncompress the file." +msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil." + +#: kmcomposewin.cpp:3519 +msgid "Save Attachment As" +msgstr "Cadw Atodiad Fel..." + +#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +msgid "Add as Text" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Add as Attachment" +msgstr "Ychwanegu Atodiad..." + +#: kmcomposewin.cpp:3771 +msgid "" +"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " +"or append the referenced file as an attachment." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3773 +#, fuzzy +msgid "Paste as text or attachment?" +msgstr "atodiad" + +#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 +#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +msgid "unnamed" +msgstr "di-enw" + +#: kmcomposewin.cpp:3873 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " +"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " +"for this.</p>" +"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3880 +msgid "Undefined Encryption Key" +msgstr "Allwedd Gêl-ysgrifo Anniffiniedig" + +#: kmcomposewin.cpp:3924 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" +"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Er mwyn gallu cêl-ysgrifo'r neges yma, rhaid i chi yn gyntaf ddiffinio'r " +"allwedd OpenPGP a ddylir ei defnyddio ar gyfer hyn.</p>" +"<p>Gallwch ddiffinio'r allwedd OpenPGP a ddylir ei defnyddio efo'r dynodiad " +"cyfredol yn y ffurfweddiad dynodiad.</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:3931 +msgid "Undefined Signing Key" +msgstr "Allwedd Lofnodi heb ei Diffinio" + +#: kmcomposewin.cpp:4016 +msgid "" +"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " +"until you go online." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +msgid "Online/Offline" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4033 +msgid "" +"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " +"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " +"message." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4044 +#, fuzzy +msgid "" +"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " +"BCC." +msgstr "Rhaid i chi benodi o leiaf un derbyniwr yn y maes I:." + +#: kmcomposewin.cpp:4052 +#, fuzzy +msgid "To field is missing.Send message anyway?" +msgstr "Nid ydych wedi penodi pwnc. Anfon y neges beth bynnag?" + +#: kmcomposewin.cpp:4054 +#, fuzzy +msgid "No To: specified" +msgstr "Dim Enw wedi'i Benodi" + +#: kmcomposewin.cpp:4079 +msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" +msgstr "Nid ydych wedi penodi pwnc. Anfon y neges beth bynnag?" + +#: kmcomposewin.cpp:4081 +msgid "No Subject Specified" +msgstr "Ni Phenodwyd Pwnc" + +#: kmcomposewin.cpp:4082 +msgid "S&end as Is" +msgstr "A&nfon e" + +#: kmcomposewin.cpp:4083 +#, fuzzy +msgid "&Specify the Subject" +msgstr "&Na, Gadewch i Mi Benodi'r Pwnc" + +#: kmcomposewin.cpp:4121 +msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4122 +msgid "&Keep markup, do not encrypt" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4123 +msgid "&Keep markup, do not sign" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4125 +#, fuzzy +msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" +msgstr "Llofnodi/Cêl-ysgrifo" + +#: kmcomposewin.cpp:4126 +msgid "Encrypt (delete markup)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4127 +msgid "Sign (delete markup)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" +"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4131 +#, fuzzy +msgid "Sign/Encrypt Message?" +msgstr "Cêl-ysgrifo'r Neges?" + +#: kmcomposewin.cpp:4180 +#, fuzzy +msgid "" +"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " +"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." +msgstr "" +"Nid yw'r blygell addasiedig drafftiau ar gyfer dynodiad \"%1\" mewn bodolaeth " +"(dim mwy). Felly defnyddir y blygell ragosod drafftiau." + +#: kmcomposewin.cpp:4326 +msgid "About to send email..." +msgstr "Ar fin anfon ebost..." + +#: kmcomposewin.cpp:4327 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Anfon Cadarnhad" + +#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +msgid "&Send Now" +msgstr "Anfo&n Rwan" + +#: kmcomposewin.cpp:4549 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck: on" +msgstr "Gwirydd Sillafu" + +#: kmcomposewin.cpp:4551 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck: off" +msgstr "Gwirydd Sillafu" + +#: kmcomposewin.cpp:4608 +msgid " Spell check canceled." +msgstr "Diddymwyd y gwirio sillafu." + +#: kmcomposewin.cpp:4611 +msgid " Spell check stopped." +msgstr "Arhoswyd y gwiriad sillafu." + +#: kmcomposewin.cpp:4614 +msgid " Spell check complete." +msgstr "Gwiriad sillafu yn gyflawn." + +#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +msgid "Spellchecker" +msgstr "Gwirydd Sillafu" + +#: kmcomposewin.cpp:5115 +msgid "" +"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " +"page." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5119 +msgid "" +"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " +"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5122 +msgid "No Chiasmus Backend Configured" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5153 +#, fuzzy +msgid "No Chiasmus Keys Found" +msgstr "Ni Chanfuwyd Tystysgrif" + +#: kmcomposewin.cpp:5157 +#, fuzzy +msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" +msgstr "Dewis Allwedd Cêl-ysgrifo" + +#: kmcomposewin.cpp:5189 +#, fuzzy +msgid "Message will be signed" +msgstr "Llofnodwyd y neges gan %1." + +#: kmcomposewin.cpp:5189 +#, fuzzy +msgid "Message will not be signed" +msgstr "Llofnodwyd y neges gan %1." + +#: kmcomposewin.cpp:5190 +#, fuzzy +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "Neges OpenPGP - wedi'i chelu" + +#: kmcomposewin.cpp:5190 +#, fuzzy +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "Rhestr Negeseuon" + +#: kmedit.cpp:391 +msgid "Unable to start external editor." +msgstr "Methu cychwyn golygydd allanol." + +#: kmedit.cpp:442 +msgid "Suggestions" +msgstr "Awgrymiadau" + +#: kmedit.cpp:494 +msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." +msgstr "" + +#: kmedit.cpp:538 +msgid "" +"The external editor is still running.\n" +"Abort the external editor or leave it open?" +msgstr "" +"Mae'r golygydd allanol yn dal i redeg.\n" +"Erthylu'r golygydd allanol, neu ei adael yn agored?" + +#: kmedit.cpp:541 +msgid "Abort Editor" +msgstr "Erthylu'r Golygydd" + +#: kmedit.cpp:541 +msgid "Leave Editor Open" +msgstr "Gadael y Golygydd yn Agored" + +#: kmedit.cpp:565 +msgid "Spellcheck - KMail" +msgstr "Gwirydd Sillafu - KMail" + +#: kmedit.cpp:734 +msgid "" +"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " +"properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Ni ellid dechrau ISpell/Aspell. Sicrhewch bod ISpell neu Aspell wedi ei " +"ffurfweddu yn iawn, ac yn eich PATH." + +#: kmedit.cpp:743 +msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." +msgstr "Ymddengys bod Spell/Aspell wedi chwalu." + +#: kmedit.cpp:752 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Ni chyfarfuwyd camsillafiannau." + +#: kmfawidgets.cpp:102 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Dewis Ffeil Sŵn" + +#: kmfilter.cpp:126 +msgid "A critical error occurred. Processing stops here." +msgstr "" + +#: kmfilter.cpp:134 +msgid "A problem was found while applying this action." +msgstr "" + +#: kmfilter.cpp:265 +msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Gormod o weithredoedd hidlo yn y rheol hidlo <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmfilter.cpp:289 +msgid "" +"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" +"<br>in filter rule <b>%2</b>." +"<br>Ignoring it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gweithred hidlo anhysbys <b>%1</b>" +"<br>yn y rheol hidlo <b>%2</b>." +"<br>Yn ei hanwybyddu.</qt>" + +#: kmfilteraction.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Confirm Delivery" +msgstr "cadarnhau derbyn" + +#: kmfilteraction.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Set Transport To" +msgstr "gosod cludiant i" + +#: kmfilteraction.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Set Reply-To To" +msgstr "gosod Ateb-I i" + +#: kmfilteraction.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Set Identity To" +msgstr "gosod dynodiad i" + +#: kmfilteraction.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Mark As" +msgstr "nodi fel" + +#: kmfilteraction.cpp:789 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Important" +msgstr "Pwysig" + +#: kmfilteraction.cpp:790 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Read" +msgstr "Wedi'i ddarllen" + +#: kmfilteraction.cpp:791 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Unread" +msgstr "Heb ei ddarllen" + +#: kmfilteraction.cpp:792 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Replied" +msgstr "Wedi ateb" + +#: kmfilteraction.cpp:793 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Forwarded" +msgstr "Wedi'i flaenyrru" + +#: kmfilteraction.cpp:794 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Old" +msgstr "Hen" + +#: kmfilteraction.cpp:795 +msgid "" +"_: msg status\n" +"New" +msgstr "Neywdd" + +#: kmfilteraction.cpp:796 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Watched" +msgstr "Gwylir" + +#: kmfilteraction.cpp:797 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Ignored" +msgstr "Anwybyddir" + +#: kmfilteraction.cpp:798 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Spam" +msgstr "Ebostach" + +#: kmfilteraction.cpp:799 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Ham" +msgstr "Ebost Iawn" + +#: kmfilteraction.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Send Fake MDN" +msgstr "anfon ffug-MDN" + +#: kmfilteraction.cpp:888 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Ignore" +msgstr "Anwybyddu" + +#: kmfilteraction.cpp:889 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Displayed" +msgstr "Dangosir" + +#: kmfilteraction.cpp:890 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Deleted" +msgstr "Wedi'i ddileu" + +#: kmfilteraction.cpp:891 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Dispatched" +msgstr "Wedi'i danfon" + +#: kmfilteraction.cpp:892 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Processed" +msgstr "Wedi'i brosesu" + +#: kmfilteraction.cpp:893 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Denied" +msgstr "Wedi'i wahardd" + +#: kmfilteraction.cpp:894 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Failed" +msgstr "Wedi methu" + +#: kmfilteraction.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Remove Header" +msgstr "gwaredu penawd" + +#: kmfilteraction.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "Add Header" +msgstr "ychwanegu penawd" + +#: kmfilteraction.cpp:1063 +#, fuzzy +msgid "With value:" +msgstr "efo gwerth" + +#: kmfilteraction.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Rewrite Header" +msgstr "ail-ysgrifennu penawd" + +#: kmfilteraction.cpp:1213 +msgid "Replace:" +msgstr "Amnewid:" + +#: kmfilteraction.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "With:" +msgstr "efo" + +#: kmfilteraction.cpp:1340 +#, fuzzy +msgid "Move Into Folder" +msgstr "Symud i'r Blygell Yma" + +#: kmfilteraction.cpp:1390 +#, fuzzy +msgid "Copy Into Folder" +msgstr "Copïo i'r Blygell Yma" + +#: kmfilteraction.cpp:1452 +msgid "Forward To" +msgstr "Blaenyrru I" + +#: kmfilteraction.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Redirect To" +msgstr "ail-gyfeirio i " + +#: kmfilteraction.cpp:1605 +#, fuzzy +msgid "Execute Command" +msgstr "gweithredu gorchymyn" + +#: kmfilteraction.cpp:1702 +#, fuzzy +msgid "Pipe Through" +msgstr "pibellu drwy" + +#: kmfilteraction.cpp:1809 +#, fuzzy +msgid "Play Sound" +msgstr "chwarae sŵm" + +#: kmfilterdlg.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" +"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " +"the dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dyma'r rhestr o hidlau wedi'u rhagddiffinio. Prosesir o ben i waelod.</p>" +"<p>Cliciwch ar unrhyw hidlen i'w golygu gan ddefnyddio'r rheolyddion yn hanner " +"dde yr ymgom.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to create a new filter.</p>" +"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " +"can always change that later on.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cliciwch y botwm yma i greu hidlen newydd.</p>" +"<p>Mewnosodir yr hidlen cyn i'r un a ddewisir ar hyn o bryd, ond gallwch newid " +"hynny yn nes ymlaen.</p>" +"<p>Os ydych wedi clicio'r botwm yma wrth gamgymeriad, gallwch ddatwneud hyn gan " +"glicio ar y botwm <em>Dileu</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to copy a filter.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cliciwch y botwm yma i greu hidlen newydd.</p>" +"<p>Mewnosodir yr hidlen cyn i'r un a ddewisir ar hyn o bryd, ond gallwch newid " +"hynny yn nes ymlaen.</p>" +"<p>Os ydych wedi clicio'r botwm yma wrth gamgymeriad, gallwch ddatwneud hyn gan " +"glicio ar y botwm <em>Dileu</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " +"list above.</p>" +"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " +"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " +"made.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cliciwch y botwm yma i <em>ddileu</em> yr hidlen a ddewisir ar hyn o bryd " +"o'r rhestr uchod.</p>" +"<p>Nid oes ffordd o gael yr hidlen yn ôl wedi'i dileu, ond gallwch gadael yr " +"ymgom gan glicio <em>Diddymu</em> i daflu'r newidion a wnaed.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " +"of the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cliciwch y botwm yma i symud yr hidlen a ddewisir ar hyn o bryd un lle <em>" +"i lawr</em> yn y rhestr uchod.</p>" +"<p>Mae hyn yn ddefnyddiol, gan fod trefn yr hidlau yn effeithio'r trefn y maent " +"yn dod i rym ar negeseuon. Ceisir yr hidlen uchaf yn gyntaf.</p>" +"<p>Os ydych wedi clicio'r botwm yma wrth gamgymeriad, gallwch ddatwneud hyn gan " +"glicio ar y botwm <em>I Fyny</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " +"one in the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cliciwch y botwm yma i symud yr hidlen a ddewisir ar hyn o bryd un lle <em>" +"i fyny</em> yn y rhestr uchod.</p>" +"<p>Mae hyn yn ddefnyddiol, gan fod trefn yr hidlau yn effeithio'r trefn y maent " +"yn dod i rym ar negeseuon. Ceisir yr hidlen uchaf yn gyntaf.</p>" +"<p>Os ydych wedi clicio'r botwm yma wrth gamgymeriad, gallwch ddatwneud hyn gan " +"glicio ar y botwm <em>I Lawr</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " +"one in the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cliciwch y botwm yma i symud yr hidlen a ddewisir ar hyn o bryd un lle <em>" +"i lawr</em> yn y rhestr uchod.</p>" +"<p>Mae hyn yn ddefnyddiol, gan fod trefn yr hidlau yn effeithio'r trefn y maent " +"yn dod i rym ar negeseuon. Ceisir yr hidlen uchaf yn gyntaf.</p>" +"<p>Os ydych wedi clicio'r botwm yma wrth gamgymeriad, gallwch ddatwneud hyn gan " +"glicio ar y botwm <em>I Fyny</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" +"bottom</em> of the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cliciwch y botwm yma i symud yr hidlen a ddewisir ar hyn o bryd un lle <em>" +"i lawr</em> yn y rhestr uchod.</p>" +"<p>Mae hyn yn ddefnyddiol, gan fod trefn yr hidlau yn effeithio'r trefn y maent " +"yn dod i rym ar negeseuon. Ceisir yr hidlen uchaf yn gyntaf.</p>" +"<p>Os ydych wedi clicio'r botwm yma wrth gamgymeriad, gallwch ddatwneud hyn gan " +"glicio ar y botwm <em>I Fyny</em>.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" +"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" +"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " +"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " +"in the appearing dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cliciwch y botwm yma i ailenwi'r hidlen a ddewisir ar hyn o bryd.</p>" +"<p>Enwir hidlau yn ymysgogol, ond iddynt ddechrau efo \"<<\".</p>" +"<p>Os ydych wedi ailenwi hidlen wrth ddamwain ac eisiau enwi ymysgogol yn ôl, " +"cliciwch y botwm yma a dewiswch <em>Gwagu</em> ac wedyn <em>Iawn</em> " +"yn yr ymgom a ymddengys.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" +"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " +"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " +"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " +"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " +"differently.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Brithwch yma i orfodi i'r ymgom gadarnhad ymddangos.</p>" +"<p>Gall hyn fod yn ddefnyddiol os ydych wedi diffinio casgliad rheolau sy'n " +"nodi negeseuon i'w lawrlwytho yn nes ymlaen. Heb y bosibilrwydd o orfodi'r " +"naidlen ymgom, ni ellir lawrlwytho'r negeseuon yma pe bai negeseuon mawr eraill " +"yn aros ar y gweinydd, neu pe baech eisiau newid y casgliad rheolau i nodi'r " +"negeseuon yn wahanol.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:129 +msgid "POP3 Filter Rules" +msgstr "Rheolau Hidlo POP3" + +#: kmfilterdlg.cpp:129 +msgid "Filter Rules" +msgstr "Rheolau Hidlo" + +#: kmfilterdlg.cpp:151 +msgid "Available Filters" +msgstr "Hidlau ar Gael" + +#: kmfilterdlg.cpp:164 +msgid "A&dvanced" +msgstr "U&wch" + +#: kmfilterdlg.cpp:171 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Meini Prawf Hidlo" + +#: kmfilterdlg.cpp:175 +msgid "Filter Action" +msgstr "Gweithred Hidlo" + +#: kmfilterdlg.cpp:178 +msgid "Global Options" +msgstr "Dewisiadau Eang" + +#: kmfilterdlg.cpp:179 +msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" +msgstr "" +"Dan&gos negeseuon 'Lawrlwytho yn Nes Ymlaen' cydwedd yn yr ymgom cadarnhau o " +"hyd." + +#: kmfilterdlg.cpp:184 +msgid "Filter Actions" +msgstr "Gweithredoedd Hidlo" + +#: kmfilterdlg.cpp:189 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Dewisiadau Uwch" + +#: kmfilterdlg.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Apply this filter to incoming messages:" +msgstr "i negeseuon &cyrraedd" + +#: kmfilterdlg.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "from all accounts" +msgstr "Cyfrifon" + +#: kmfilterdlg.cpp:204 +msgid "from all but online IMAP accounts" +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:207 +msgid "from checked accounts only" +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Account Name" +msgstr "Cyfrif:" + +#: kmfilterdlg.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Apply this filter to &sent messages" +msgstr "Gweithredu'r hidlen yma" + +#: kmfilterdlg.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Apply this filter on manual &filtering" +msgstr "ar &hidlo â llaw" + +#: kmfilterdlg.cpp:226 +msgid "If this filter &matches, stop processing here" +msgstr "Os &cydwedda'r hidlen, atal prosesu yma/" + +#: kmfilterdlg.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" +msgstr "Ychwanegu'r hidlen yma i'r ddewislen Gweithredu Gweithredoedd Hidlo" + +#: kmfilterdlg.cpp:232 +msgid "Shortcut:" +msgstr "Byrlwybr:" + +#: kmfilterdlg.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Additionally add this filter to the toolbar" +msgstr "Ychwanegu'r hidlen yma i'r ddewislen Gweithredu Gweithredoedd Hidlo" + +#: kmfilterdlg.cpp:243 +msgid "Icon for this filter:" +msgstr "eicon ar gyfer yr hidlen yma:" + +#: kmfilterdlg.cpp:608 +msgid "Up" +msgstr "I Fyny" + +#: kmfilterdlg.cpp:609 +msgid "Down" +msgstr "I Lawr" + +#: kmfilterdlg.cpp:628 +msgid "Rename..." +msgstr "Ailenwi..." + +#. i18n: file kmail_part.rc line 10 +#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Newydd" + +#: kmfilterdlg.cpp:744 +msgid "" +"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " +"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " +"IMAP mail." +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:774 +msgid "" +"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " +"containing no actions or no search rules)." +msgstr "" +"Ni chedwyd yr hidlau dilynnol gan eu bod yn annilys (e.e. heb gynnwys " +"gweithredoedd neu reolau chwilio)." + +#: kmfilterdlg.cpp:935 +msgid "Rename Filter" +msgstr "Ailenwi Hidlen" + +#: kmfilterdlg.cpp:936 +msgid "" +"Rename filter \"%1\" to:\n" +"(leave the field empty for automatic naming)" +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:1113 +msgid "Please select an action." +msgstr "Dewiswch weithred." + +#: kmfilterdlg.cpp:1280 +msgid "&Download mail" +msgstr "&Lawrlwytho ebost" + +#: kmfilterdlg.cpp:1281 +msgid "Download mail la&ter" +msgstr "Lawrlwytho ebost yn &nes ymlaen" + +#: kmfilterdlg.cpp:1282 +msgid "D&elete mail from server" +msgstr "&Dileu ebost oddiar y gweinydd" + +#: kmfolder.cpp:83 +msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Gwall wrth greu'r ffeil: <b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: kmfolder.cpp:272 +msgid "Failed to create folder" +msgstr "Methwyd creu plygell" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Troubleshooting IMAP Cache" +msgstr "Cywiro y gelc IMAP" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"_: " +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" +"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " +"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " +"cause any problems.</p>" +"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.</p>\n" +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" +"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " +"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " +"cause any problems.</p>" +"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Cywiro'r celc IMAP.</b></p>" +"<p>Os oes gennych broblemau efo cydamseru plygell IMAP, dylech geisio " +"ail-adeiladu'r ffeil mynegai yn gyntaf. Bydd hwn yn cymryd ychydig o amser i " +"ail-adeiladu, ond ni fydd yn achosi problemau.</p>" +"<p>O nid yw hynny'n ddigonol, gallwch geisio ailfywio'r celc IMAP. Os wnewch " +"hyn, byddwch yn colli pob newidiad lleol ar gyfer y blygell yma a'i holl " +"is-blygyll.</p>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:135 +msgid "Rebuild &Index" +msgstr "Ail-adeiladu &Mynegai" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:140 +msgid "Scope:" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Only current folder" +msgstr "Methwyd creu plygell" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Current folder and all subfolders" +msgstr "Mae'r plygyll adnodd yn is-&blygyll o:" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "All folders of this account" +msgstr "Mae'r plygyll adnodd yn is-&blygyll o:" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:150 +msgid "Refresh &Cache" +msgstr "Ailfywio &Celc" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +msgid "" +"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " +"with file system permission, or it is corrupted." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +msgid "" +"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " +"with file system permission." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." +msgstr "Rhaid i chi gydamseru efo'r gweinydd cyn ailenwi plygyll IMAP" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +msgid "" +"No account setup for this folder.\n" +"Please try running a sync before this." +msgstr "" +"Ni osodwyd cyfrif ar gyfer y blygell yma.\n" +"Ceisiwch gydamseru cyn wneud hyn." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " +"subfolders?\n" +"This will remove all changes you have done locally to your folders." +msgstr "" +"Ydych yn sicr yr hoffech ailfywio celc IMAP plygell %1, a'i holl is-blygyll?n " +"Bydd hyn yn gwaredu pob newid a wnaethoch yn lleol i'ch plygyll." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +msgid "Refresh IMAP Cache" +msgstr "Ailfywio'r Gelc IMAP" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Ailfywio" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +msgid "The index of this folder has been recreated." +msgstr "Ailgreuwyd mynegai y blygell yma." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "" +"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " +"to initial sync state and sync anyway?" +msgstr "" +"Nid yw plygell %1 mewn cyflwr cydamseru cychwynnol (%2 oedd y cyflwr). \n" +"Ydych am ei ailosod i'r cyflwr cydamseru cychwynnol a cydamseru serch hynny?" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +msgid "Reset && Sync" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +msgid "Synchronization skipped" +msgstr "Cydamseru wedi'i hepgor" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +msgid "Synchronizing" +msgstr "Cydamseru" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Wrthi'n cysylltu i %1... " + +#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +msgid "Checking permissions" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Renaming folder" +msgstr "Atgoffydd" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +msgid "Retrieving folderlist" +msgstr "Nôl rhestr plygyll" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "Error while retrieving the folderlist" +msgstr "Nôl rhestr plygyll" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +msgid "Retrieving subfolders" +msgstr "Nôl is-blygyll" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +msgid "Deleting folders from server" +msgstr "Dileu plygyll oddiar y gweinydd" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Retrieving message list" +msgstr "Nôl y rhestr negeseuon" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +msgid "No messages to delete..." +msgstr "Dim negeseuon i'w dileu..." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "Gwaredu negeseuon a ddileuwyd" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Nôl negeseuon newydd" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +msgid "No new messages from server" +msgstr "Dim negeseuon newydd o'r gweinydd" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Checking annotation support" +msgstr "Nôl y rhestr negeseuon" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Retrieving annotations" +msgstr "Nôl y rhestr negeseuon" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +msgid "Setting annotations" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +msgid "Setting permissions" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +#, fuzzy +msgid "Retrieving permissions" +msgstr "Nôl y rhestr negeseuon" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Getting quota information" +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r plygell" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 +msgid "Updating cache file" +msgstr "Diweddaru ffeil celc" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +msgid "Synchronization done" +msgstr "Cydamseru wedi'i gyflawni" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +msgid "Uploading messages to server" +msgstr "Lanlwytho negeseuon i'r gweinydd" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +msgid "" +"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " +"longer be possible to add messages to this folder.</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +msgid "Acces rights revoked" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +msgid "No messages to upload to server" +msgstr "Dim negeseuon i lanlwytho i'r gweinydd" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "Uploading status of messages to server" +msgstr "Lanlwytho negeseuon i'r gweinydd" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +msgid "Creating subfolders on server" +msgstr "Creu is-blygyll ar y gweinydd" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " +"them locally?" +"<br>UIDs: %2</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +msgid "Deleting removed messages from server" +msgstr "Dileu negeseuon a waredwyd o'r gelc" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +msgid "Checking folder validity" +msgstr "Gwirio dilysrwydd y blygell" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +msgid "Folder listing failed in interesting ways." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving folders for namespace %1" +msgstr "Nôl rhestr plygyll" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +msgid "" +"<qt>" +"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " +"from the server?</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +msgid "Aborted" +msgstr "Terfynwyd" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +msgid "" +"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " +"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +msgid "" +"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " +"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +#, fuzzy +msgid "Error while setting annotation: " +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r plygell" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +msgid "lost+found" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +msgid "" +"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " +"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " +"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" +"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " +"to avoid data loss.</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +msgid "Insufficient access rights" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +msgid "" +"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " +"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " +"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " +"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " +"this folder.</p> " +"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +msgid "Do Not Move" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#, fuzzy +msgid "Move Messages to Folder" +msgstr "Symud Neges i Blygell" + +#: kmfolderdia.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Permissions (ACL)" +msgstr "Caniatadau" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 +#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: kmfolderdia.cpp:124 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:133 +msgid "Access Control" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Quota" +msgstr "Cyfanswm" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 +#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Use custom &icons" +msgstr "Defnyddio &eiconau addasiedig" + +#: kmfolderdia.cpp:304 +msgid "&Normal:" +msgstr "&Arferol:" + +#: kmfolderdia.cpp:319 +msgid "&Unread:" +msgstr "&Heb ei ddarllen:" + +#: kmfolderdia.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Act on new/unread mail in this folder" +msgstr "Ymofyn Ebost yn y Blygell yma" + +#: kmfolderdia.cpp:358 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " +"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " +"will stop at this folder.</p>" +"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " +"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " +"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " +"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Include this folder in mail checks" +msgstr "Cynnwys yn yr ymofyn:" + +#: kmfolderdia.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Keep replies in this folder" +msgstr "&Darfod hen negeseuon yn y blygell yma" + +#: kmfolderdia.cpp:387 +msgid "" +"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " +"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " +"folder." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:402 +msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Sho&w column:" +msgstr "Colofn Faint" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 +#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 +#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Sender" +msgstr "Anfonwr" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 +#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 +#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Receiver" +msgstr "Derbyniwr" + +#: kmfolderdia.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "&Sender identity:" +msgstr "Dynodiad yr &Anfonwr:" + +#: kmfolderdia.cpp:429 +msgid "" +"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " +"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " +"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " +"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " +"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Folder contents:" +msgstr "Eiconau Plygell" + +#: kmfolderdia.cpp:475 +msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:482 +msgid "" +"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " +"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " +"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +"\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " +"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " +"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " +"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" +"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " +"is not known who will go to those events." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:497 +msgid "Nobody" +msgstr "Neb" + +#: kmfolderdia.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Admins of This Folder" +msgstr "&Darfod hen negeseuon yn y blygell yma" + +#: kmfolderdia.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "All Readers of This Folder" +msgstr "&Darfod hen negeseuon yn y blygell yma" + +#: kmfolderdia.cpp:502 +msgid "" +"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:506 +msgid "Block free/&busy and alarms locally" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:585 +msgid "" +"You have configured this folder to contain groupware information and the " +"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " +"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " +"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " +"groupware folders to be able to see it." +msgstr "" + +#: kmfolderdir.cpp:184 +msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Methu mynd i mewn i blygell <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmfolderdir.cpp:192 +msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" +msgstr "<qt>Methu darllen plygell <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmfolderimap.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Removing folder" +msgstr "Atgoffydd" + +#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: kmfolderimap.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Error while removing a folder." +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r plygell" + +#: kmfolderimap.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Destination folder: %1" +msgstr "Plygell cyrchfan: " + +#: kmfolderimap.cpp:1068 +msgid "checking" +msgstr "" + +#: kmfolderimap.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "Error while querying the server status." +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r neges" + +#: kmfolderimap.cpp:1233 +#, fuzzy +msgid "Retrieving message status" +msgstr "Nôl y rhestr negeseuon" + +#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +#, fuzzy +msgid "Retrieving messages" +msgstr "Nôl y rhestr negeseuon" + +#: kmfolderimap.cpp:1273 +#, c-format +msgid "Error while listing the contents of the folder %1." +msgstr "" + +#: kmfolderimap.cpp:1694 +#, fuzzy +msgid "Error while retrieving messages." +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r neges" + +#: kmfolderimap.cpp:1763 +#, fuzzy +msgid "Error while creating a folder." +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r plygell" + +#: kmfolderimap.cpp:2130 +#, fuzzy +msgid "updating message counts" +msgstr "Ni chanfuwyd negeseuon dyblyg." + +#: kmfolderimap.cpp:2154 +#, fuzzy +msgid "Error while getting folder information." +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r plygell" + +#: kmfolderindex.cpp:334 +msgid "" +"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" +"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " +"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" +msgstr "" +"Mae'r mynegai ebost ar gyfer '%1' o fersiwn anhysbys KMail (%2).\n" +"Gellir ailgreu'r mynegai o'ch plygell ebost, ond gall fod rhyw wybodaeth, yn " +"cynnwys baneri cyflwr, yn cael ei cholli. Ydych eisiau israddio eich ffeil " +"mynegai?" + +#: kmfolderindex.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Downgrade" +msgstr "I Lawr" + +#: kmfolderindex.cpp:337 +msgid "Do Not Downgrade" +msgstr "" + +#: kmfolderindex.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "" +"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " +"information, including status flags, will be lost." +msgstr "" +"Mae'r mynegai ebost ar gyfer '%1' o fersiwn anhysbys KMail (%2).\n" +"Gellir ailgreu'r mynegai o'ch plygell ebost, ond gall fod rhyw wybodaeth, yn " +"cynnwys baneri cyflwr, yn cael ei cholli. Ydych eisiau israddio eich ffeil " +"mynegai?" + +#: kmfoldermaildir.cpp:89 +msgid "Error opening %1; this folder is missing." +msgstr "" + +#: kmfoldermaildir.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " +"sufficient access permissions." +msgstr "" +"Gwall wrth agor %1. Unai nid plygell maildir ddilys yw hon, neu nid oes " +"gennych ganiatadau cyrchiad digonol." + +#: kmfoldermaildir.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Folder `%1' changed; recreating index." +msgstr "Newidwyd plygell '%1'. Ailgreuir y mynegai." + +#: kmfoldermaildir.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Could not sync maildir folder." +msgstr "Methu cydamseru'r blygell maildir." + +#: kmfoldermaildir.cpp:417 +msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." +msgstr "" + +#: kmfoldermaildir.cpp:510 +msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." +msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: yn terfynu yn anarferol i atal colli data." + +#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +msgid "Writing index file" +msgstr "Ysgrifennu ffeil mynegai." + +#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "" +"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" +"please remove them from there if you do not want KMail to send them." +msgstr "" +"Mae eich blwch anfon yn cynnwys negeseuon na chreuwyd gan KMail, yn ôl pob " +"golwg.\n" +"Gwaredwch nhw o fan'na, os ni hoffech i KMail eu anfon." + +#: kmfoldermbox.cpp:111 +msgid "" +"Cannot open file \"%1\":\n" +"%2" +msgstr "" +"Methu agor ffeil \"%1\":\n" +"%2" + +#: kmfoldermbox.cpp:128 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " +"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " +"reappear and status flags might be lost.</p>" +"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" +"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " +"this problem from happening again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ymddengys bod mynegai plygell '%2' wedi dyddio. Er mwyn osgoi llygru " +"negeseuon, ail-greuir y mynegai. Fel canlyniad, gall negeseuon a ddileuwyd " +"ail-ymddangos a gall baneri cyflwr gael eu colli.</p>" +"<p>Darllenwch y cofnod cyfatebol yn yr <a href=\"%1\">" +"adran FAQ (Cwestiynau a Ofynnir yn Aml) o'r llawlyfr KMail</a> " +"ar gyfer gwybodaeth am sut i atal i'r broblem yma ddigwydd eto.</p></qt>" + +#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +msgid "Index Out of Date" +msgstr "Mynegai Wedi Dyddio" + +#: kmfoldermbox.cpp:165 +msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." +msgstr "Newidwyd plygell '%1'. Ailgreuir y mynegai." + +#: kmfoldermbox.cpp:298 +msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" +msgstr "Methu cydamseru ffeil mynegai <b>%1</b>: %2" + +#: kmfoldermbox.cpp:298 +msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." +msgstr "Gwall mewnol. Copiwch y manylion ac rhowch adroddiad nam." + +#: kmfoldermbox.cpp:597 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating index file: one message done\n" +"Creating index file: %n messages done" +msgstr "" +"Creu ffeil mynegai: gwnaed un neges\n" +"Creu ffeil mynegai: gwnaed %n o negeseuon" + +#: kmfoldermbox.cpp:1038 +msgid "Could not add message to folder: " +msgstr "Methu ychwanegu neges i'r blygell: " + +#: kmfoldermbox.cpp:1119 +msgid "Could not add message to folder:" +msgstr "Methu ychwanegu neges i'r blygell: " + +#: kmfoldermbox.cpp:1121 +msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" +msgstr "Methu ychwanegu neges i'r blygell (dim lle ar ôl ar y ddyfais?)" + +#: kmfoldermgr.cpp:68 +msgid "Are you sure you want to expire old messages?" +msgstr "Ydych wir eisiau darfod hen negeseuon?" + +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +msgid "Expire Old Messages?" +msgstr "Darfod Hen Negeseuon?" + +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +msgid "Expire" +msgstr "Darfod" + +#: kmfoldermgr.cpp:147 +msgid "" +"'%1' does not appear to be a folder.\n" +"Please move the file out of the way." +msgstr "" +"Ymddengys nad yw '%1' yn blygell.\n" +"Symudwch y ffeil allan o'r ffordd." + +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +#, fuzzy +msgid "" +"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" +"please make sure that you can view and modify the content of this folder." +msgstr "" +"Mae caniatadau plygell '%1' yn anghywir.\n" +"Sicrhewch y gallwch ddarllen ac addasu cynnwys y blygell yma." + +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +#, fuzzy +msgid "" +"KMail could not create folder '%1';\n" +"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." +msgstr "" +"Methodd KMail greu'r blygell '%1'.\n" +"Sicrhewch y gallwch ddarllen ac addasu cynnwys plygell '%2'." + +#: kmfoldermgr.cpp:200 +msgid "" +"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " +"to check mails first before creating another folder with the same name." +msgstr "" + +#: kmfoldermgr.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Methwyd creu plygell" + +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +msgid "" +"Cannot create file `%1' in %2.\n" +"KMail cannot start without it." +msgstr "" +"Methu creu ffeil '%1' yn %2.\n" +"Ni ellir KMail gychwyn hebddo." + +#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 +#: kmfolderseldlg.cpp:416 +msgid "Path" +msgstr "Llwybr" + +#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 +#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +msgid "&New Subfolder..." +msgstr "I&s-blygell Newydd..." + +#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" +msgstr "Cliciwch i waredu'r gwasanaeth a ddewisir yn gyfredol" + +#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +msgid "View Columns" +msgstr "Gwled Colofnau" + +#: kmfoldertree.cpp:388 +msgid "Unread Column" +msgstr "Colofn heb ei Darllen" + +#: kmfoldertree.cpp:389 +msgid "Total Column" +msgstr "Colofn Gyfanswm" + +#: kmfoldertree.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Size Column" +msgstr "Gwled Colofnau" + +#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +msgid "Searches" +msgstr "Chwiliadau" + +#: kmfoldertree.cpp:884 +msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ewch i'r neges nesaf heb ei ddarllen yn y blygell <b>%1</b>?</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Go to Next Unread Message" +msgstr "Ewch i'r Neges Nesaf heb ei Ddarllen " + +#: kmfoldertree.cpp:887 +msgid "Go To" +msgstr "Ewch I" + +#: kmfoldertree.cpp:887 +msgid "Do Not Go To" +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Plygell Newydd" + +#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +msgid "Check &Mail" +msgstr "Ymofyn am E&bost" + +#: kmfoldertree.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "&Copy Folder To" +msgstr "Symud i'r Blygell Yma" + +#: kmfoldertree.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "&Move Folder To" +msgstr "Symud i'r Blygell Yma" + +#: kmfoldertree.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Add to Favorite Folders" +msgstr "&Iaith ar gyfer plygyll cylchwedd:" + +#: kmfoldertree.cpp:1123 +msgid "Subscription..." +msgstr "Tanysgrifiad..." + +#: kmfoldertree.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Local Subscription..." +msgstr "Tanysgrifiad..." + +#: kmfoldertree.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Refresh Folder List" +msgstr "Rhestr Plygyll" + +#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." +msgstr "&Cywiro Celc IMAP..." + +#: kmfoldertree.cpp:1242 +msgid "" +"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " +"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"administrator to grant you rights to do so.</qt> " +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 +#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +msgid "Unread" +msgstr "Heb eu Darllen" + +#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 +#: kmmainwidget.cpp:436 +msgid "Total" +msgstr "Cyfanswm" + +#: kmfoldertree.cpp:1951 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " +"name already exists.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Methwyd creu plygell <b>%1</b>, mae'r blygell mewn bod eisoes.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:1961 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " +"itself.</qt>" +msgstr "<qt>Methu symud plygell <b>%1</b> i mewn i is-blygell dan ei hun.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" +msgstr "<qt>Methu symud plygell <b>%1</b> i mewn i is-blygell dan ei hun.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:2012 +#, fuzzy +msgid "Moving the selected folders is not possible" +msgstr "Ni chynhelir symud plygyll IMAP" + +#: kmheaders.cpp:130 +msgid "Status" +msgstr "Cyflwr" + +#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +msgid "Important" +msgstr "Pwysig" + +#: kmheaders.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Action Item" +msgstr "Gweth&redu" + +#: kmheaders.cpp:133 +msgid "Attachment" +msgstr "Atodiad" + +#: kmheaders.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Spam/Ham" +msgstr "ebostach" + +#: kmheaders.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Watched/Ignored" +msgstr "wedi'u anwybyddu" + +#: kmheaders.cpp:136 +msgid "Signature" +msgstr "Llofnod" + +#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" + +#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#, fuzzy +msgid "Order of Arrival" +msgstr "Dyddiad (Trefn Cyrraedd)" + +#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +msgid " (Status)" +msgstr "(Cyflwr)" + +#: kmheaders.cpp:1360 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 unsent\n" +"%n unsent" +msgstr "" +"%n heb ei ddarllen\n" +"%n heb eu darllen" + +#: kmheaders.cpp:1360 +msgid "0 unsent" +msgstr "" + +#: kmheaders.cpp:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 unread\n" +"%n unread" +msgstr "" +"%n heb ei ddarllen\n" +"%n heb eu darllen" + +#: kmheaders.cpp:1362 +#, fuzzy +msgid "0 unread" +msgstr "heb eu darllen" + +#: kmheaders.cpp:1364 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 message, %1.\n" +"%n messages, %1." +msgstr "" +"%n neges, %1.\n" +"%n o negeseuon, %1." + +#: kmheaders.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "0 messages" +msgstr "<neges>" + +#: kmheaders.cpp:1367 +msgid "" +"_: %1 = n messages, m unread.\n" +"%1 Folder is read-only." +msgstr "" + +#: kmheaders.cpp:1560 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" +"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" +"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych wir eisiau dileu'r negeseuon dewisiedig?" +"<br>Wedi'u dileu, ni ellir eu adfer!</qt>" + +#: kmheaders.cpp:1562 +msgid "Delete Messages" +msgstr "Dileu Negeseuon" + +#: kmheaders.cpp:1562 +#, fuzzy +msgid "Delete Message" +msgstr "Dileu Negeseuon" + +#: kmheaders.cpp:1586 +#, fuzzy +msgid "Messages deleted successfully." +msgstr "Symudwyd y negeseuon yn llwyddiannus." + +#: kmheaders.cpp:1586 +#, fuzzy +msgid "Messages moved successfully" +msgstr "Symudwyd y negeseuon yn llwyddiannus." + +#: kmheaders.cpp:1609 +#, fuzzy +msgid "Deleting messages failed." +msgstr "Methwyd symud y negeseuon." + +#: kmheaders.cpp:1609 +msgid "Moving messages failed." +msgstr "Methwyd symud y negeseuon." + +#: kmheaders.cpp:1612 +#, fuzzy +msgid "Deleting messages canceled." +msgstr "Diddymwyd symud y negeseuon." + +#: kmheaders.cpp:1612 +#, fuzzy +msgid "Moving messages canceled." +msgstr "Diddymwyd symud y negeseuon." + +#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 +#: searchwindow.cpp:833 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Copïo I" + +#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 +#: searchwindow.cpp:834 +msgid "&Move To" +msgstr "&Symud I" + +#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +msgid "" +"Failure modifying %1\n" +"(No space left on device?)" +msgstr "" +"Methiant wrth addasu %1\n" +"(Dim lle ar ôl ar y ddyfais?)" + +#: kmkernel.cpp:684 +msgid "Certificate Signature Request" +msgstr "Cais Llofnod Tystysgrif" + +#: kmkernel.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." +msgstr "Llofnodwch y dystysgrif yma a'i dychwelyd i'r anfonwr." + +#: kmkernel.cpp:1210 +msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1220 +msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1241 +msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +msgid "Work Online" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +msgid "Work Offline" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1379 +msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." +msgstr "Nid oes gennych ganiatád darllen/ysgrifennu i'ch plygell blwch derbyn." + +#: kmkernel.cpp:1387 +msgid "outbox" +msgstr "blwch anfon" + +#: kmkernel.cpp:1389 +msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." +msgstr "Nid oes gennych ganiatád darllen/ysgrifennu i'ch plygell blwch anfon." + +#: kmkernel.cpp:1406 +msgid "sent-mail" +msgstr "ebostau anfonedig" + +#: kmkernel.cpp:1408 +msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." +msgstr "" +"Nid oes gennych ganiatád darllen/ysgrifennu i'ch plygell blwch anfonedig." + +#: kmkernel.cpp:1415 +msgid "trash" +msgstr "sbwriel" + +#: kmkernel.cpp:1417 +msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." +msgstr "Nid oes gennych ganiatád darllen/ysgrifennu i'ch plygell sbwriel." + +#: kmkernel.cpp:1424 +msgid "drafts" +msgstr "drafftiau" + +#: kmkernel.cpp:1426 +msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." +msgstr "Nid oes gennych ganiatád darllen/ysgrifennu i'ch plygell drafftiau." + +#: kmkernel.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "templates" +msgstr "&Amnewid" + +#: kmkernel.cpp:1437 +#, fuzzy +msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." +msgstr "Nid oes gennych ganiatád darllen/ysgrifennu i'ch plygell sbwriel." + +#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 +#: searchwindow.cpp:633 +msgid "Last Search" +msgstr "Chwiliad Diwethaf" + +#: kmkernel.cpp:1777 +msgid "" +"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " +"folder for its messages." +"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " +"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." +"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1789 +msgid "" +"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " +"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " +"into this folder for you." +"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1798 +msgid "Migrate Mail Files?" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:2023 +msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" +msgstr "Ddaeth KMail ar draws gwall angheuol, a bydd yn terfynu rwan." + +#: kmkernel.cpp:2025 +#, c-format +msgid "" +"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" +"The error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ddaeth KMail ar draws gwall angheuol, a bydd yn terfynu rwan.\n" +"Y gwall oedd:n %1" + +#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Gwagu'r Sbwriel" + +#: kmkernel.cpp:2159 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" +msgstr "Ydych wir eisiau gwagu'r blygell sbwriel?" + +#: kmlineeditspell.cpp:105 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Mewnforio vCerdyn wedi Methu" + +#: kmlineeditspell.cpp:116 +msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Methu cyrchu <b>%1</b>.</qt>" + +#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Cyfeiriadau Diweddar" + +#: kmmainwidget.cpp:611 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&hwilio" + +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +msgid "Move Message to Folder" +msgstr "Symud Neges i Blygell" + +#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +msgid "Copy Message to Folder" +msgstr "Copïo Neges i Blygell" + +#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#, fuzzy +msgid "Jump to Folder" +msgstr "Copïo i'r Blygell Yma" + +#: kmmainwidget.cpp:743 +msgid "Remove Duplicate Messages" +msgstr "Gwaredu Negeseuon Dyblyg" + +#: kmmainwidget.cpp:748 +msgid "Abort Current Operation" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:753 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Canolbwyntio ar y Blygell Nesaf" + +#: kmmainwidget.cpp:758 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Canolbwyntio ar y Blygell Flaenorol" + +#: kmmainwidget.cpp:763 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Deiws y Blygell efo'r Canolbwynt" + +#: kmmainwidget.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Focus on Next Message" +msgstr "Canolbwyntio ar y Blygell Nesaf" + +#: kmmainwidget.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Focus on Previous Message" +msgstr "Canolbwyntio ar y Blygell Flaenorol" + +#: kmmainwidget.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Select Message with Focus" +msgstr "Deiws y Blygell efo'r Canolbwynt" + +#: kmmainwidget.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 new message in %1\n" +"%n new messages in %1" +msgstr "" +"%n neges, %1.\n" +"%n o negeseuon, %1." + +#: kmmainwidget.cpp:993 +msgid "" +"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" +"<b>New mail arrived</b>" +"<br>%1" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:997 +msgid "New mail arrived" +msgstr "Cyrhaeddodd ebost newydd" + +#: kmmainwidget.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "Priodweddau Plygell %1" + +#: kmmainwidget.cpp:1149 +msgid "This folder does not have any expiry options set" +msgstr "Ni osodir dewisiadau darfod ar gyfer y blygell yma" + +#: kmmainwidget.cpp:1157 +msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ydych wir eisiau darfod y blygell <b>%1</b>?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1158 +msgid "Expire Folder" +msgstr "Darfod Plygell" + +#: kmmainwidget.cpp:1159 +msgid "&Expire" +msgstr "Darf&od" + +#: kmmainwidget.cpp:1176 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Symud i Sbwriel" + +#: kmmainwidget.cpp:1178 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" +msgstr "Ydych wir eisiau gwagu'r blygell sbwriel?" + +#: kmmainwidget.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " +"to the trash?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych wir eisiau symud pob neges o blygell <b>%1</b> i'r sbwriel?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1198 +msgid "Moved all messages to the trash" +msgstr "Symudwyd pob neges i'r sbwriel" + +#: kmmainwidget.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "Delete Search" +msgstr "<derbynwyr>" + +#: kmmainwidget.cpp:1221 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" +"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych wir eisiau dileu'r blygell chwilio <b>%1</b>" +"? Ni ddileuir y negeseuon a ddangosir ynddi os gwnewch, oherwydd cedwir mewn " +"plygell wahanol.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1225 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Dileu Plygell" + +#: kmmainwidget.cpp:1228 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ydych wir eisiau gwaredu'r blygell wag <b>%1</b>?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1233 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " +"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " +"will be discarded as well. " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych wir eisiau gwaredu'r blygell wag <b>%1</b> " +"a;i holl is-blygyll? Mae'n bosibl nad ydy'r is-blygyll yna yn wag, a bydd eu " +"cynnwys yn cael eu gwaredu hefyd.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" +", discarding its contents? " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych wir eisiau dileu'r blygell <b>%1</b>, gan daflu ei chynnwys?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " +"and all its subfolders, discarding their contents? " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych wir eisiau dileu'r blygell <b>%1</b> a'i holl is-blygyll, gan daflu " +"ei chynnwys?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1268 +msgid "" +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder.</qt>" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1349 +msgid "" +"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" +"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." +msgstr "" +"Ydych wir eisiau ailfywio'r gelc IMAP?\n" +"Bydd hyn yn gwaredu pog newid a wnaeth yn lleol i'ch plygyll IMAP." + +#: kmmainwidget.cpp:1365 +msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" +msgstr "Ydych wir eisiau darfod pob hen neges?" + +#: kmmainwidget.cpp:1389 +msgid "" +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " +"the likelihood that your system will be compromised by other present and " +"anticipated security exploits." +msgstr "" +"Bydd defnyddio HTML yn ebost yn eich gwneud yn fwy archolladwy gan \"ebostach\" " +"a gall cynyddu'r debygrwydd y peryglir eich cysawd gan ymelwadau cyfredol a " +"disgwyliedig eraill." + +#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +msgid "Security Warning" +msgstr "Rhybudd Diogelwch" + +#: kmmainwidget.cpp:1393 +msgid "Use HTML" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1413 +#, fuzzy +msgid "" +"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " +"by other present and anticipated security exploits." +msgstr "" +"Bydd defnyddio HTML yn ebost yn eich gwneud yn fwy archolladwy gan \"ebostach\" " +"a gall cynyddu'r debygrwydd y peryglir eich cysawd gan ymelwadau cyfredol a " +"disgwyliedig eraill." + +#: kmmainwidget.cpp:1417 +msgid "Load External References" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1658 +msgid "Filter on Mailing-List..." +msgstr "Hidlo ar Restr Ebost..." + +#: kmmainwidget.cpp:1663 +msgid "Filter on Mailing-List %1..." +msgstr "Hidlo ar Restr Ebost %1 ..." + +#: kmmainwidget.cpp:1761 +msgid "" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " +"have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" +"Mae swyddogaeth Ateb pan Allan o'r Swyddfa KMail yn dibynnu ar hidlo ar ochr y " +"gweinydd. Nid ydych wedi ffurfweddu gweinydd IMAP eto ar gyfer hyn.\n" +"Gallwch wneud hyn ar dab \"Hidlo\" y ffurfweddiad cyfrif IMAP." + +#: kmmainwidget.cpp:1766 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "Ni Ffurfweddir Hidlo ar Ochr y Gweinydd" + +#: kmmainwidget.cpp:1793 +#, fuzzy +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "Methu cychwyn rheolydd tystysgrif. Gwiriwch eich gosodiad!" + +#: kmmainwidget.cpp:1810 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." +msgstr "Methu cychwyn rheolydd tystysgrif. Gwiriwch eich gosodiad!" + +#: kmmainwidget.cpp:2485 +#, fuzzy +msgid "Forward With Custom Template" +msgstr "&Defnyddio ôlddodiad dynodiad neges addasiedig." + +#: kmmainwidget.cpp:2494 +#, fuzzy +msgid "Reply With Custom Template" +msgstr "&Defnyddio ôlddodiad dynodiad neges addasiedig." + +#: kmmainwidget.cpp:2502 +#, fuzzy +msgid "Reply to All With Custom Template" +msgstr "&Defnyddio ôlddodiad dynodiad neges addasiedig." + +#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +#, fuzzy +msgid "(no custom templates)" +msgstr "&Defnyddio ôlddodiad dynodiad neges addasiedig." + +#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +msgid "Save &As..." +msgstr "Cad&w Fel..." + +#: kmmainwidget.cpp:2629 +msgid "&Compact All Folders" +msgstr "&Cywasgu Pob Plygell" + +#: kmmainwidget.cpp:2633 +msgid "&Expire All Folders" +msgstr "&Darfod Pob Plygell" + +#: kmmainwidget.cpp:2637 +msgid "&Refresh Local IMAP Cache" +msgstr "&Ail-fywio Celc IMAP Leol" + +#: kmmainwidget.cpp:2641 +#, fuzzy +msgid "Empty All &Trash Folders" +msgstr "&Cywasgu Pob Plygell" + +#: kmmainwidget.cpp:2649 +#, fuzzy +msgid "Check Mail in Favorite Folders" +msgstr "Ymofyn Ebost yn y Blygell yma" + +#: kmmainwidget.cpp:2656 +msgid "Check Mail &In" +msgstr "Ymofyn Ebost &Cyrraedd" + +#: kmmainwidget.cpp:2666 +msgid "&Send Queued Messages" +msgstr "An&fon Negeseuon yn y Rhes" + +#: kmmainwidget.cpp:2669 +msgid "Online Status (unknown)" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2673 +#, fuzzy +msgid "Send Queued Messages Via" +msgstr "An&fon Negeseuon yn y Rhes" + +#: kmmainwidget.cpp:2684 +msgid "&Address Book..." +msgstr "&Llyfr Cyfeiriadau..." + +#: kmmainwidget.cpp:2689 +msgid "Certificate Manager..." +msgstr "Trefnydd Tysysgrifau ..." + +#: kmmainwidget.cpp:2694 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2699 +msgid "&Import Messages..." +msgstr "&Mewnforio Negeseuon..." + +#: kmmainwidget.cpp:2704 +#, fuzzy +msgid "&Debug Sieve..." +msgstr "&Ychwanegu Gwasanaeth..." + +#: kmmainwidget.cpp:2710 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +msgstr "Golygu Ymatebion \"Allan o'r Swyddfa\"..." + +#: kmmainwidget.cpp:2716 +#, fuzzy +msgid "Filter &Log Viewer..." +msgstr "Hidlo ar &Oddiwrth..." + +#: kmmainwidget.cpp:2719 +msgid "&Anti-Spam Wizard..." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2721 +msgid "&Anti-Virus Wizard..." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Symud i Sbwriel" + +#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +msgid "Move message to trashcan" +msgstr "Symud y neges i'r sbwriel" + +#: kmmainwidget.cpp:2738 +#, fuzzy +msgid "M&ove Thread to Trash" +msgstr "Symud i Sbwriel" + +#: kmmainwidget.cpp:2739 +#, fuzzy +msgid "Move thread to trashcan" +msgstr "Symud y neges i'r sbwriel" + +#: kmmainwidget.cpp:2743 +#, fuzzy +msgid "Delete T&hread" +msgstr "wedi'u dileu" + +#: kmmainwidget.cpp:2747 +msgid "&Find Messages..." +msgstr "&Canfod Negeseuon..." + +#: kmmainwidget.cpp:2750 +msgid "&Find in Message..." +msgstr "&Canfod mewn Neges..." + +#: kmmainwidget.cpp:2753 +msgid "Select &All Messages" +msgstr "Dewis &Pob Neges" + +#: kmmainwidget.cpp:2760 +msgid "&Properties" +msgstr "&Priodweddau" + +#: kmmainwidget.cpp:2763 +#, fuzzy +msgid "&Mailing List Management..." +msgstr "Rhestr Ebost Gysylltiedig" + +#: kmmainwidget.cpp:2772 +msgid "Mark All Messages as &Read" +msgstr "Nodi Pob Neges fel Dda&rllenedig" + +#: kmmainwidget.cpp:2775 +#, fuzzy +msgid "&Expiration Settings" +msgstr "Dynodiadau &sy'n bodoli:" + +#: kmmainwidget.cpp:2778 +msgid "&Compact Folder" +msgstr "&Crynhoi Plygell" + +#: kmmainwidget.cpp:2781 +#, fuzzy +msgid "Check Mail &in This Folder" +msgstr "&Ymofyn Ebost yn y Blygell Yma" + +#: kmmainwidget.cpp:2793 +msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +msgstr "Gwell &HTML na Testun Plaen" + +#: kmmainwidget.cpp:2796 +msgid "Load E&xternal References" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2799 +msgid "&Thread Messages" +msgstr "&Edafu Negeseuon" + +#: kmmainwidget.cpp:2802 +msgid "Thread Messages also by &Subject" +msgstr "Edafu Negeseuon gan &Bwnc hefyd" + +#: kmmainwidget.cpp:2805 +#, fuzzy +msgid "Copy Folder" +msgstr "Copïo i'r Blygell Yma" + +#: kmmainwidget.cpp:2807 +#, fuzzy +msgid "Cut Folder" +msgstr "Creu Plygell" + +#: kmmainwidget.cpp:2809 +#, fuzzy +msgid "Paste Folder" +msgstr "Creu Plygell" + +#: kmmainwidget.cpp:2812 +#, fuzzy +msgid "Copy Messages" +msgstr "<neges>" + +#: kmmainwidget.cpp:2814 +#, fuzzy +msgid "Cut Messages" +msgstr "<neges>" + +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Paste Messages" +msgstr "Dileu Negeseuon" + +#: kmmainwidget.cpp:2820 +msgid "&New Message..." +msgstr "&Neges Newydd..." + +#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#, fuzzy +msgid "New Message From &Template" +msgstr "Dim negeseuon newydd o'r gweinydd" + +#: kmmainwidget.cpp:2831 +msgid "New Message t&o Mailing-List..." +msgstr "Neges Newydd i &Restr Ebost" + +#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +msgid "" +"_: Message->\n" +"&Forward" +msgstr "&Blaenyrru" + +#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +msgid "&Inline..." +msgstr "&Mewnlin..." + +#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"As &Attachment..." +msgstr "&Fel Atodiad..." + +#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"As Di&gest..." +msgstr "&Fel Atodiad..." + +#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"&Redirect..." +msgstr "Ail-&gyfeirio..." + +#: kmmainwidget.cpp:2885 +msgid "Send A&gain..." +msgstr "Anfon E&to..." + +#: kmmainwidget.cpp:2890 +msgid "&Create Filter" +msgstr "&Creu Hidlen" + +#: kmmainwidget.cpp:2893 +msgid "Filter on &Subject..." +msgstr "Hidlo ar &Pwnc..." + +#: kmmainwidget.cpp:2898 +msgid "Filter on &From..." +msgstr "Hidlo ar &Oddiwrth..." + +#: kmmainwidget.cpp:2903 +msgid "Filter on &To..." +msgstr "Hidlo ar &I..." + +#: kmmainwidget.cpp:2908 +msgid "Filter on Mailing-&List..." +msgstr "Hidlo ar &Restr Ebost..." + +#: kmmainwidget.cpp:2921 +msgid "Mark &Thread" +msgstr "Nodi &Edefyn" + +#: kmmainwidget.cpp:2924 +msgid "Mark Thread as &Read" +msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i Ddar&llen" + +#: kmmainwidget.cpp:2925 +msgid "Mark all messages in the selected thread as read" +msgstr "Nodi pob neges yn yr edefyn dewisiedig fel wedi'i darllen" + +#: kmmainwidget.cpp:2930 +msgid "Mark Thread as &New" +msgstr "Nodi Edefyn fel &Newydd" + +#: kmmainwidget.cpp:2931 +msgid "Mark all messages in the selected thread as new" +msgstr "Nodi pob neges yn yr edefyn dewisiedig fel newydd" + +#: kmmainwidget.cpp:2936 +msgid "Mark Thread as &Unread" +msgstr "Nodi Edefyn fel &Heb ei Ddarllen" + +#: kmmainwidget.cpp:2937 +msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" +msgstr "Nodi pob neges yn yr edefyn dewisiedig fel heb ei darllen" + +#: kmmainwidget.cpp:2945 +msgid "Mark Thread as &Important" +msgstr "Nodi Edefyn fel &Pwysig" + +#: kmmainwidget.cpp:2948 +msgid "Remove &Important Thread Mark" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2951 +#, fuzzy +msgid "Mark Thread as &Action Item" +msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i &Anfon" + +#: kmmainwidget.cpp:2954 +#, fuzzy +msgid "Remove &Action Item Thread Mark" +msgstr "Neges bwysig" + +#: kmmainwidget.cpp:2958 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&Gwylio ar yr Edefyn" + +#: kmmainwidget.cpp:2962 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Anwybyddu'r Edefyn" + +#: kmmainwidget.cpp:2970 +msgid "Save A&ttachments..." +msgstr "Cadw A&todiadau..." + +#: kmmainwidget.cpp:2980 +#, fuzzy +msgid "Appl&y All Filters" +msgstr "Gweithred&u Hidlau" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 141 +#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&pply Filter" +msgstr "Gweithred&u Hidlau" + +#: kmmainwidget.cpp:2992 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Unread Count" +msgstr "Cyfanswm &Heb eu Darllen" + +#: kmmainwidget.cpp:2994 +msgid "Choose how to display the count of unread messages" +msgstr "Dewis sut i ddangos cyfanswm y negeseuon heb eu darllen" + +#: kmmainwidget.cpp:2996 +msgid "" +"_: View->Unread Count\n" +"View in &Separate Column" +msgstr "Gwled mewn &Colofn Wahanol" + +#: kmmainwidget.cpp:3002 +msgid "" +"_: View->Unread Count\n" +"View After &Folder Name" +msgstr "Gweld ar Ôl Enw'r &Blygell" + +#: kmmainwidget.cpp:3009 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Total Column" +msgstr "Colofn &Gyfanswm" + +#: kmmainwidget.cpp:3012 +msgid "" +"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." +msgstr "Dangos/cuddio'r golofn sy'n dangos cyfanswm o negeseuon mewn plygyll." + +#: kmmainwidget.cpp:3014 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->\n" +"&Size Column" +msgstr "Colofn &Gyfanswm" + +#: kmmainwidget.cpp:3017 +#, fuzzy +msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." +msgstr "Dangos/cuddio'r golofn sy'n dangos cyfanswm o negeseuon mewn plygyll." + +#: kmmainwidget.cpp:3020 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Expand Thread" +msgstr "&Ehangu Edefyn" + +#: kmmainwidget.cpp:3021 +msgid "Expand the current thread" +msgstr "Ehangu'r edefyn cyfredol" + +#: kmmainwidget.cpp:3026 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Collapse Thread" +msgstr "&Dad-ehangu'r Edefyn" + +#: kmmainwidget.cpp:3027 +msgid "Collapse the current thread" +msgstr "Dad-ehangu'r edefyn cyfredol" + +#: kmmainwidget.cpp:3032 +msgid "" +"_: View->\n" +"Ex&pand All Threads" +msgstr "Ehangu &Pob Edefyn" + +#: kmmainwidget.cpp:3033 +msgid "Expand all threads in the current folder" +msgstr "Ehangu pob edefyn yn y blygell gyfredol" + +#: kmmainwidget.cpp:3038 +msgid "" +"_: View->\n" +"C&ollapse All Threads" +msgstr "Dad-ehangu Po&b Edefyn" + +#: kmmainwidget.cpp:3039 +msgid "Collapse all threads in the current folder" +msgstr "Dad-ehangu pob edefyn yn y blygell gyfredol" + +#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +msgid "&View Source" +msgstr "&Gweld Tarddiad" + +#: kmmainwidget.cpp:3048 +msgid "&Display Message" +msgstr "&Dangos Neges" + +#: kmmainwidget.cpp:3054 +msgid "&Next Message" +msgstr "&Neges Nesaf" + +#: kmmainwidget.cpp:3055 +msgid "Go to the next message" +msgstr "Mynd i'r neges nesaf" + +#: kmmainwidget.cpp:3059 +msgid "Next &Unread Message" +msgstr "Neges Nesaf &Heb ei Darllen" + +#: kmmainwidget.cpp:3061 +msgid "Go to the next unread message" +msgstr "Mynd i'r neges nesaf heb ei darllen" + +#. i18n("Go to the next important message") ), +#: kmmainwidget.cpp:3072 +msgid "&Previous Message" +msgstr "Neges &Blaenorol" + +#: kmmainwidget.cpp:3073 +msgid "Go to the previous message" +msgstr "Mynd i'r neges blaenorol" + +#: kmmainwidget.cpp:3077 +msgid "Previous Unread &Message" +msgstr "Neges Bl&aenorol Heb ei Darllen" + +#: kmmainwidget.cpp:3079 +msgid "Go to the previous unread message" +msgstr "Mynd i'r neges blaenorol heb ei darllen" + +#: kmmainwidget.cpp:3091 +msgid "Next Unread &Folder" +msgstr "&Plygell Nesaf Heb ei Darllen" + +#: kmmainwidget.cpp:3092 +msgid "Go to the next folder with unread messages" +msgstr "Mynd i'r blygell nesaf efo negeseuon heb eu darllen" + +#: kmmainwidget.cpp:3100 +msgid "Previous Unread F&older" +msgstr "Plyg&ell Flaenorol Heb ei Ddarllen" + +#: kmmainwidget.cpp:3101 +msgid "Go to the previous folder with unread messages" +msgstr "Mynd i'r blygell flaenorol efo negeseuon heb eu darllen" + +#: kmmainwidget.cpp:3108 +msgid "" +"_: Go->\n" +"Next Unread &Text" +msgstr "&Testun Nesaf heb ei Ddarllen" + +#: kmmainwidget.cpp:3109 +msgid "Go to the next unread text" +msgstr "Mynd i'r testun nesaf heb ei ddarllen" + +#: kmmainwidget.cpp:3110 +msgid "" +"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " +"message." +msgstr "" +"Sgrolio i lawr y neges gyfredol. Os wrth waelod y neges gyfredol, mynd i'r " +"neges nesaf heb ei darllen." + +#: kmmainwidget.cpp:3117 +msgid "Configure &Filters..." +msgstr "Ffurfweddu &Hidlau..." + +#: kmmainwidget.cpp:3119 +msgid "Configure &POP Filters..." +msgstr "Ffurfweddu Hidlau &POP3..." + +#: kmmainwidget.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "Manage &Sieve Scripts..." +msgstr "Hidlau ar Gael" + +#: kmmainwidget.cpp:3124 +msgid "KMail &Introduction" +msgstr "&Cyflwyniad KMail" + +#: kmmainwidget.cpp:3125 +msgid "Display KMail's Welcome Page" +msgstr "Dangos Tudalen Groeso KMail" + +#: kmmainwidget.cpp:3131 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Ffurfweddu &Hysbysiadau..." + +#: kmmainwidget.cpp:3136 +msgid "&Configure KMail..." +msgstr "&Furffweddu KMail..." + +#: kmmainwidget.cpp:3431 +msgid "E&mpty Trash" +msgstr "Gwagu'r &Sbwriel" + +#: kmmainwidget.cpp:3431 +msgid "&Move All Messages to Trash" +msgstr "&Symud Pob Neges i'r Sbwriel" + +#: kmmainwidget.cpp:3434 +#, fuzzy +msgid "&Delete Search" +msgstr "Dile&u Plygell" + +#: kmmainwidget.cpp:3434 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Dile&u Plygell" + +#: kmmainwidget.cpp:3615 +#, c-format +msgid "" +"_n: Removed %n duplicate message.\n" +"Removed %n duplicate messages." +msgstr "" +"Gwaredwyd %n neges ddyblyg.\n" +"Gwaredwyd %n o negeseuon dyblyg." + +#: kmmainwidget.cpp:3617 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Ni chanfuwyd negeseuon dyblyg." + +#: kmmainwidget.cpp:3687 +#, c-format +msgid "Filter %1" +msgstr "Hidlo %1" + +#: kmmainwidget.cpp:3821 +msgid "Subscription" +msgstr "Tanysgrifiad" + +#: kmmainwidget.cpp:3838 +#, fuzzy +msgid "Local Subscription" +msgstr "Tanysgrifiad" + +#: kmmainwidget.cpp:3971 +#, fuzzy +msgid "Out of office reply active" +msgstr "Gosodwyd ateb Allan-o'r-Swyddfa yn llwyddiannus." + +#: kmmainwin.cpp:38 +msgid "New &Window" +msgstr "&Ffenestr Newydd" + +#: kmmainwin.cpp:178 +msgid " Initializing..." +msgstr "Ymgychwyn..." + +#: kmmessage.cpp:1316 +#, fuzzy +msgid "" +"This message contains a request to return a notification about your reception " +"of the message.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"Mae'r neges hon yn cynnwys cais i anfon hysbysiad lleoliad.\n" +"Gallwch un ai anwybyddu'r cais, neu adael i KMail anfon ymateb \"gwrthodwyd\" " +"neu arferol." + +#: kmmessage.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message.\n" +"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " +"is unknown to KMail.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." +msgstr "" +"Mae'r neges hon yn cynnwys cais i anfon hysbysiad lleoliad.\n" +"Mae'n cynnwys cyfarwyddiad prosesu a nodwyd fel \"gofynnol\", ond sy'n anhysbys " +"i KMail.\n" +"Gallwch un ai anwybyddu'r cais, neu adael i KMail anfon ymateb \"methiant\"." + +#: kmmessage.cpp:1328 +#, fuzzy +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"Mae'r neges hon yn cynnwys cais i anfon hysbysiad lleoliad,\n" +"ond ceisir anfon yr hysbysiad i fwy nag un cyfeiriad.\n" +"Gallwch un ai anwybyddu'r cais, neu adael i KMail anfon ymateb \"gwrthodwyd\" " +"neu arferol." + +#: kmmessage.cpp:1335 +#, fuzzy +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but there is no return-path set.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"Mae'r neges hon yn cynnwys cais i anfon hysbysiad lleoliad,\n" +"ond ni osodir llwybr dychwelyd.\n" +"Gallwch un ai anwybyddu'r cais, neu adael i KMail anfon ymateb \"gwrthodwyd\" " +"neu arferol." + +#: kmmessage.cpp:1341 +#, fuzzy +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but the return-path address differs from the address the notification was " +"requested to be sent to.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"Mae'r neges hon yn cynnwys cais i anfon hysbysiad lleoliad,\n" +"ond mae'r cyfeiriad llwybr-dywchelyd yn wahanol i'r cyfeiriad y ceisir anfon yr " +"hysbysiad iddo.\n" +"Gallwch un ai anwybyddu'r cais, neu adael i KMail anfon ymateb \"gwrthodwyd\" " +"neu arferol." + +#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +msgid "Message Disposition Notification Request" +msgstr "Cais Hysbysiad Lleoliad y Neges" + +#: kmmessage.cpp:1361 +msgid "Send \"&denied\"" +msgstr "Anfon \"&gwrthodwyd\"" + +#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +msgid "&Send" +msgstr "An&fon" + +#: kmmessage.cpp:1436 +msgid "" +"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " +"parameter" +msgstr "" +"Ni wnaeth y penawd \"Dewisiadau-Hysbysiad-Lleoliad\" gynnwys paramedr gofynnol, " +"ond anhysbys" + +#: kmmessage.cpp:1628 +msgid "Receipt: " +msgstr "Derbynneb:" + +#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#, c-format +msgid "Attachment: %1" +msgstr "Atodiad: %1" + +#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +msgid "" +"_: to view something\n" +"View" +msgstr "Dangos" + +#: kmmimeparttree.cpp:147 +msgid "Save All Attachments..." +msgstr "Cadw Pob Atodiad" + +#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#, fuzzy +msgid "Delete Attachment" +msgstr "&Gwaredu Atodiad" + +#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#, fuzzy +msgid "Edit Attachment" +msgstr "Atodiad" + +#: kmmimeparttree.cpp:370 +msgid "Unspecified Binary Data" +msgstr "Data Deuol Amhenodol" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:38 +msgid "None (7-bit text)" +msgstr "Dim (testun 7-did)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:39 +msgid "None (8-bit text)" +msgstr "Dim (testun 8-did)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:40 +msgid "Quoted Printable" +msgstr "Argraffadwy Dyfynedig" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:41 +msgid "Base 64" +msgstr "Bôn 64" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:49 +msgid "Message Part Properties" +msgstr "Priodweddau Darnau'r Neges" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" +"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " +"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " +"-- here is where you can fix that.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><em>Math MIME</em> y ffeil.</p>" +"<p>Fel arfer, nid oes angen i chi cyffwrdd â'r gosodiad yma, gan wirir math y " +"ffeil yn ymysgogol. Ond weithiau, efallai ni fydd %1 yn darganfod y math yn " +"gywir. Dyma lle y gallwch drwsio hynny.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The size of the part:</p>" +"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " +"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " +"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Maint y rhan.</p>" +"<p>Weithiau, bydd %1 yn rhoi maint amcangyfrifol yn unig yma, oherwydd buasai " +"cyfrifo y maint cywir yn cymryd gormod o amser. Os felly, gwneir hyn yn " +"weledol gan ychwanegu \"(est.)\" i'r maint a ddangosir.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file name of the part:</p>" +"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " +"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " +"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Enw ffeil y rhan.</p>" +"<p>Er bod y rhagosod yma yw'r ffeil atodedig, nid yw'n penodi'r ffeil i'w " +"atodi. Yn lle, mae'n awgrymu enw ffeil i'w ddefnyddio gan ddibynnydd ebost y " +"derbyniwr wrth gadw'r rhan i'r ddisg.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:124 +msgid "&Description:" +msgstr "&Disgrifiad:" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>A description of the part:</p>" +"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " +"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " +"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Disgrifiad y rhan.</p>" +"<p>Disgrifiad gwybodaethol y rhan yw hwn, yn debyg iawn i Bwnc amr gyfer yr " +"holl neges. Bydd y mwyafrif o ddibynnyddion ebost yn dangos y wybodaeth yma yn " +"eu rhagolygon neges, wrth ymyl eicon yr atodiad.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:139 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Amgodiad:" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The transport encoding of this part:</p>" +"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " +"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " +"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " +"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " +"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " +"resulting message size.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Amgodiad cludiant y rhan yma.</p>" +"<p>Fel arfer, nid oes angen newid hyn, oherwydd bydd %1 yn defnyddio amgodiad " +"rhagosod synhwyrol, yn dibynnu ar y math MIME. Ond weithiau gallwch leihau " +"maint y neges ganlynol yn arwyddocaol, e.e. os nid yw ffeil PostScript yn " +"cynnwys data deuol, ond testun pur yn unig. Os felly, bydd dewis " +"\"argraffadwy-dyfynedig\" yn lle'r \"bas64\" rhagosod yn cynilo i fyny at 25% " +"ym maint canlynol y neges.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:156 +msgid "Suggest &automatic display" +msgstr "Awgrymu dangosydd &ymysgogol" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " +"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " +"icon view;</p>" +"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" +"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " +"\"attachment\".</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Brithwch y dewisiad yma os hoffech awgrymu i'r derbyniwr y dylir dangos y " +"rhan yma yn ymysgogol (mewnlin) yn y rhagolwg neges, yn lle'r golwg eicon " +"rhagosod.</p>" +"<p>Yn dechnegol, gwneir hyn gan osod maes penawd <em>Lleoliad-Cynnwys</em> " +"i \"fewnlin\" yn lle'r \"atodiad\" rhagosod.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:168 +msgid "&Sign this part" +msgstr "&Llofnodi'r rhan yma" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" +"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " +"currently-selected identity.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Britwch y dewisiad yma os hoffech i'r rhan neges yma gael ei llofnodi.</p>" +"<p>Gwneir y llofnod efo'r allwedd yr ydych wedi cysylltu efo'r dynodiad a " +"ddewisir ar hyn o bryd.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:178 +msgid "Encr&ypt this part" +msgstr "Cêl-y&sgrifo'r rhan yma" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" +"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Brithwch y dewisiad yma os hoffech i'r rhan neges yma i gael ei " +"chêl-ysgrifo.</p>" +"<p>Cêl-ysgrifir y rhan ar gyfer derbynwyr y neges.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:224 +msgid "" +"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" +"%1 (est.)" +msgstr "%1 (amcangyfrif)" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "POP Filter" +msgstr "Hidlenni POP" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 +msgid "" +"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" +"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " +"account." +"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " +"button." +msgstr "" +"Negeseuon i'w hidlo a ganfuwyd ar y Cyfrif POP: <b>%1</b>" +"<p>Mae'r negeseuon a ddangosir yma yn fwy na'r terfyn maint uchaf a ddiffinwyd " +"ar gyfer y cyfrif yma." +"<br>Gallwch ddewis beth i wneud efo nhw gan fritho'r botwm addas." + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 +msgid "Messages Exceeding Size" +msgstr "Negeseuon sy'n Fwy na'r Maint" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 +msgid "Ruleset Filtered Messages: none" +msgstr "Negeseuon a Hidlwyd yn ôl y Casgliad Rheolau: dim" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 +msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" +msgstr "" +"Dangos negeseuon sy'n cydweddu â chasgliad rheolau ac sydd wedi eu tagio fel " +"'Lawrlwytho' neu 'Ddileu'" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 +msgid "Show messages matched by a filter ruleset" +msgstr "Dangos negeseuon sy'n cydweddu â chasgliad rheolau hidlo" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 +#, c-format +msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" +msgstr "Negeseuon a Hidlwyd yn ôl y Casgliad Rheolau: %1" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 +msgid "no subject" +msgstr "dim pwnc" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 +msgid "unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +msgid "Save Attachments..." +msgstr "Cadw Atodiadau...." + +#: kmreaderwin.cpp:562 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Headers" +msgstr "&Penawdau" + +#: kmreaderwin.cpp:563 +msgid "Choose display style of message headers" +msgstr "Dewis arddull dangos penawdau'r negeseuon" + +#: kmreaderwin.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Enterprise Headers" +msgstr "Penawdau &Byr" + +#: kmreaderwin.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Show the list of headers in Enterprise style" +msgstr "Dangos y rhestr penawdau mewn fformat pert" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Fancy Headers" +msgstr "Penawdau &Pert" + +#: kmreaderwin.cpp:578 +msgid "Show the list of headers in a fancy format" +msgstr "Dangos y rhestr penawdau mewn fformat pert" + +#: kmreaderwin.cpp:582 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Brief Headers" +msgstr "Penawdau &Byr" + +#: kmreaderwin.cpp:585 +msgid "Show brief list of message headers" +msgstr "Dangos rhestr fer o benawdau" + +#: kmreaderwin.cpp:589 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Standard Headers" +msgstr "Penawdau &Safonol" + +#: kmreaderwin.cpp:592 +msgid "Show standard list of message headers" +msgstr "Dangos rhestr safonol o benawdau" + +#: kmreaderwin.cpp:596 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Long Headers" +msgstr "Penawdau &Hir" + +#: kmreaderwin.cpp:599 +msgid "Show long list of message headers" +msgstr "Dangos rhestr hir o benawdau" + +#: kmreaderwin.cpp:603 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&All Headers" +msgstr "P&ob Penawd" + +#: kmreaderwin.cpp:606 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Dangos pob penawd y negeseuon" + +#: kmreaderwin.cpp:612 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Attachments" +msgstr "&Atodiadau" + +#: kmreaderwin.cpp:613 +msgid "Choose display style of attachments" +msgstr "Dewis arddull dangos yr atodiadau" + +#: kmreaderwin.cpp:617 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&As Icons" +msgstr "Fel &Eiconau" + +#: kmreaderwin.cpp:620 +msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." +msgstr "Dangos pob atodiad fel eicon. Cliciwch i'w gweld nhw." + +#: kmreaderwin.cpp:624 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Smart" +msgstr "&Deallus" + +#: kmreaderwin.cpp:627 +msgid "Show attachments as suggested by sender." +msgstr "Dangos atodiadau fel yr awgrymir gan yr anfonwr." + +#: kmreaderwin.cpp:631 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Inline" +msgstr "&Mewnlin" + +#: kmreaderwin.cpp:634 +msgid "Show all attachments inline (if possible)" +msgstr "Dangos pob atodiad mewnlin (os bosibl)" + +#: kmreaderwin.cpp:638 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Hide" +msgstr "&Cuddio" + +#: kmreaderwin.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Do not show attachments in the message viewer" +msgstr "Peidio â dangos atodiadau yn y gwelydd negeseuon" + +#: kmreaderwin.cpp:646 +msgid "&Set Encoding" +msgstr "&Gosod Amgodiad" + +#: kmreaderwin.cpp:654 +msgid "New Message To..." +msgstr "Neges Newydd I..." + +#: kmreaderwin.cpp:657 +msgid "Reply To..." +msgstr "Ateb I..." + +#: kmreaderwin.cpp:660 +msgid "Forward To..." +msgstr "Blaenyrru I..." + +#: kmreaderwin.cpp:663 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Ychwanegu i'r Llyfr Cyfeiriadau" + +#: kmreaderwin.cpp:666 +msgid "Open in Address Book" +msgstr "Agor yn y Lyfr Cyfeiriadau" + +#: kmreaderwin.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Select All Text" +msgstr "Dewis &Pob Neges" + +#: kmreaderwin.cpp:672 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copïo Cyfeiriad Cyswllt" + +#: kmreaderwin.cpp:674 +msgid "Open URL" +msgstr "Agor URL" + +#: kmreaderwin.cpp:676 +msgid "Bookmark This Link" +msgstr "Tudnodi'r Cyswllt Yma" + +#: kmreaderwin.cpp:680 +msgid "Save Link As..." +msgstr "Cadw'r Cyswllt Fel..." + +#: kmreaderwin.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Chat &With..." +msgstr "Agor Efo..." + +#: kmreaderwin.cpp:1294 +msgid "Full namespace support for IMAP" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1295 +msgid "Offline mode" +msgstr "Modd All-lein" + +#: kmreaderwin.cpp:1296 +msgid "Sieve script management and editing" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1297 +msgid "Account specific filtering" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1298 +msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1299 +msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1300 +#, fuzzy +msgid "Automatically delete older mails on POP servers" +msgstr "Anfon cada&rnhadau derbyn yn ymysgogol" + +#: kmreaderwin.cpp:1338 +msgid "The email client for the K Desktop Environment." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1346 +msgid "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" +"<p>Please wait . . .</p> " +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1354 +msgid "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" +"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " +"to go online . . .</p> " +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" +"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " +"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " +"and IMAP.</p>\n" +"<ul>" +"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" +"documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " +"of KMail</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " +"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" +"<ul>\n" +"%6</ul>\n" +"%7\n" +"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" +msgstr "" +"<h2>Croeso i KMail %1</h2>" +"<p>Y dibynnydd ebost ar gyfer yr Amgylchedd Penbwrdd K yw KMail. Dylunir i fod " +"yn hollol gyfaddas â safonau ebostio y Rhyngrwyd, yn cynnwys MIME, SMTP, POP3 " +"ac IMAP.</p>\n" +"<ul>" +"<li>Mae gan KMail lawer o nodweddion grymus a ddisgrifir yn y <a href=\"%2\">" +"ddogfennaeth</a></li>\n" +"<li>Mae'r <a href=\"%3\">dudalen gartref KMail</a> yn cynnig gwybodaeth ynglyn " +"â fersiynau newydd o KMail</li></ul>\n" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Newidiadau pwysig</span> " +"(i gymharu â KMail %8):</p>\n" +"<ul>\n" +"%9</ul>\n" +"<p>Mae rhai o'r nodweddion newydd yn y rhyddhad yma o KMail yn cynnwys (i " +"gymharu â KMail %4, sy'n rhan o KDE %5):</p>\n" +"<ul>\n" +"%6</ul>\n" +"%7\n" +"<p>Gobeithiwn y fyddwch yn mwynhau KMail.</p>\n" +"<p>Diolch,</p>\n" +"<p> Y Tîm KMail</p>" + +#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1399 +msgid "" +"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " +"Settings->Configure KMail.\n" +"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " +"outgoing mail account.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Arhoswch am eiliad i lenwi'r panel ffurfweddiad KMail wrth " +"Gosodiadau->Ffurfweddu KMail.\n" +"Mae angen i chi greu o leiaf dynodiad rhagosod, cyfrif ebost derbyn, a chyfrif " +"ebost anfon.</p>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1411 +msgid "" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " +"(compared to KMail %1):</p>\n" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1555 +msgid "( body part )" +msgstr "( rhan gorff )" + +#: kmreaderwin.cpp:1854 +#, fuzzy +msgid "Could not send MDN." +msgstr "Methu anfon Hsbysiad Lleoliad Neges (MDN)!" + +#: kmreaderwin.cpp:1978 +msgid "Decrypt With Chiasmus..." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#, c-format +msgid "View Attachment: %1" +msgstr "Gweld Atodiad: %1" + +#: kmreaderwin.cpp:2181 +#, c-format +msgid "" +"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" +"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" +msgstr "" +"[KMail: Mae'r atodiad yn cynnwys data deuol. Ceisio dangos y nod cyntaf.]\n" +"[KMail: Mae'r atodiad yn cynnwys data deuol. Ceisio dangos y %n o nodau " +"cyntaf.]" + +#: kmreaderwin.cpp:2277 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Agor efo '%1'" + +#: kmreaderwin.cpp:2279 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Agor Gyda..." + +#: kmreaderwin.cpp:2281 +#, fuzzy +msgid "" +"Open attachment '%1'?\n" +"Note that opening an attachment may compromise your system's security." +msgstr "" +"Agor atodiad '%1'?\n" +"Noder: gall agor atodiad beryglu diogelwch eich cysawd!" + +#: kmreaderwin.cpp:2286 +msgid "Open Attachment?" +msgstr "Agor Atodiad?" + +#: kmreaderwin.cpp:2625 +msgid "" +"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2637 +msgid "" +"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2685 +#, fuzzy +msgid "Attachments:" +msgstr "Atodiad" + +#: kmsearchpattern.cpp:898 +msgid "" +"_: name used for a virgin filter\n" +"unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: kmsearchpattern.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "(match any of the following)" +msgstr "Cyd&weddu ag unrhyw un o'r dilynnol" + +#: kmsearchpattern.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "(match all of the following)" +msgstr "Cy&dweddu â pob un o'r dilynnol" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Complete Message" +msgstr "Dileu Negeseuon" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Body of Message" +msgstr "G&olygu Neges" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Anywhere in Headers" +msgstr "ail-ysgrifennu penawd" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "All Recipients" +msgstr "<derbynwyr>" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Size in Bytes" +msgstr "<maint mewn beitiau>" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Age in Days" +msgstr "<oed mewn diwrnodau>" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Message Status" +msgstr "Rhestr Negeseuon" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Meini Prawf Chwilio" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Cy&dweddu â pob un o'r dilynnol" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Cyd&weddu ag unrhyw un o'r dilynnol" + +#: kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "Creuwch gyfrif ar gyfer anfon a ceisiwch eto." + +#: kmsender.cpp:171 +msgid "Cannot add message to outbox folder" +msgstr "Methu ychwanegu neges i'r blygell blwch anfon" + +#: kmsender.cpp:373 +msgid "" +"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " +"message to \"sent-mail\" folder." +msgstr "" +"Gwall argyfyngus: Methu prosesu ebost a anfonwyd (allan o le?). Symudir y " +"neges fethu i'r blygell \"ebost a anfonwyd\"." + +#: kmsender.cpp:385 +msgid "" +"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " +"failed.\n" +"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " +"the problem and move the message manually." +msgstr "" +"Methodd symud y neges a anfonwyd \"%1\" o'r \"blwch anfon\" i'r blygell \"ebost " +"a anfonwyd\".\n" +"Rhesymau posibl: diffyg lle ar y ddisg, neu ganiatad ysgrifennu. Ceisiwch " +"trwsio'r broblem a symud y neges â llaw." + +#: kmsender.cpp:431 +msgid "" +"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" +"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " +"configuration dialog and then try again." +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n queued message successfully sent.\n" +"%n queued messages successfully sent." +msgstr "" +"Anfonwyd %n neges yn a rhes yn llwyddiannus.\n" +"Anfonwyd %n o negeseuon yn y rhes yn llwyddiannus." + +#: kmsender.cpp:456 +msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." +msgstr "Anfonwyd %1 o %2 o negeseuon yn y rhes yn llwyddiannus." + +#: kmsender.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Sending messages" +msgstr "i negeseuon &cyrraedd" + +#: kmsender.cpp:472 +msgid "Initiating sender process..." +msgstr "Ymgychwyn y broses anfon..." + +#: kmsender.cpp:502 +msgid "" +"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " +"want to continue? " +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:504 +msgid "Send Unencrypted" +msgstr "Anfon heb ei Gêl-ysgrifo" + +#: kmsender.cpp:556 +msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." +msgstr "Protocol cludiant anadnabyddus. Methu anfon y neges." + +#: kmsender.cpp:597 +msgid "" +"_: %3: subject of message\n" +"Sending message %1 of %2: %3" +msgstr "Anfon neges %1 o %2: %3" + +#: kmsender.cpp:616 +msgid "Failed to send (some) queued messages." +msgstr "Methodd anfon (rhai) negeseuon yn y rhes." + +#: kmsender.cpp:693 +msgid "" +"Sending aborted:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " +"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"Erthylwyd anfon:\n" +"%1\n" +"Bydd y neges yn aros yn y blygell 'blwch anfon' tan i chi drwsio'r broblem " +"(e.e. cyferiad wedi'i dorri) neu symud y neges o'r blygell 'blwch anfon'.\n" +"Defnyddwyd y protocol cludiant dilynnol:\n" +"%2" + +#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +msgid "Sending aborted." +msgstr "Erthylwyd anfon/" + +#: kmsender.cpp:719 +msgid "" +"<p>Sending failed:</p>" +"<p>%1</p>" +"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.</p>" +"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" +"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" +msgstr "" +"<p>Methwyd anfon:</p>" +"<p>%1</p>" +"<p>Bydd y neges yn aros yn y blygell 'blwch anfon' tan i chi drwsio'r broblem " +"(e.e. cyferiad wedi'i dorri) neu symud y neges o'r blygell 'blwch anfon'.</p>" +"<p>Defnyddwyd y protocol cludiant dilynnol: %2</p>" +"<p>Ydych eisiau i mi ddal i anfon gweddill y negeseuon?</p> " + +#: kmsender.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Continue Sending" +msgstr "Parhau i anfon" + +#: kmsender.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "&Continue Sending" +msgstr "&Parhau i anfon" + +#: kmsender.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "&Abort Sending" +msgstr "&Erthylu anfon" + +#: kmsender.cpp:732 +msgid "" +"Sending failed:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " +"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"Methwyd anfon:\n" +"%1\n" +"Bydd y neges yn aros yn y blygell 'blwch anfon' tan i chi drwsio'r broblem " +"(e.e. cyferiad wedi'i dorri) neu symud y neges o'r blygell 'blwch anfon'.\n" +"Defnyddwyd y protocol cludiant dilynnol:\n" +"%2" + +#: kmsender.cpp:930 +msgid "Please specify a mailer program in the settings." +msgstr "Penodwch raglen ebostio yn y gosodiadau." + +#: kmsender.cpp:931 +msgid "" +"Sending failed:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" +"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"Methwyd anfon:\n" +"%1\n" +"Bydd y neges yn aros yn y blygell 'blwch anfon' ac yn cael ei hail-anfon.\n" +"Gwaredwch fo o fan 'na os ni hoffech i'r neges gael ei hail-anfon.\n" +"Defnyddwyd y protocol cludiant dilynnol:\n" +"%2" + +#: kmsender.cpp:979 +#, c-format +msgid "Failed to execute mailer program %1" +msgstr "Methodd weithredu rhaglen ebostio %1" + +#: kmsender.cpp:1029 +msgid "Sendmail exited abnormally." +msgstr "Terfynodd Sendmail yn anarferol." + +#: kmsender.cpp:1099 +#, fuzzy +msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." +msgstr "" +"Rhaid i chi ddarparu defnydd-enw a chyfrinair i ddefnyddio'r gweinydd SMTP yma." + +#: kmstartup.cpp:197 +msgid "" +"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " +"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " +"are sure that it is not already running." +msgstr "" + +#: kmstartup.cpp:207 +msgid "" +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " +"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " +"are sure that %1 is not running." +msgstr "" + +#: kmstartup.cpp:215 +msgid "" +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " +"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " +"it is not already running on %2." +msgstr "" + +#: kmstartup.cpp:221 +msgid "" +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " +"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " +"%1 is not running on %3." +msgstr "" + +#: kmstartup.cpp:231 +#, c-format +msgid "Start %1" +msgstr "Dechrau %1" + +#: kmstartup.cpp:232 +msgid "Exit" +msgstr "Terfynu" + +#: kmsystemtray.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "New Messages In" +msgstr "Negeseuon Newydd Yn..." + +#: kmsystemtray.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "There are no unread messages" +msgstr "Darfod negeseuon &heb eu darllen" + +#: kmsystemtray.cpp:549 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 unread message.\n" +"There are %n unread messages." +msgstr "" +"Mae 'na un neges heb ei darllen.\n" +"Mae 'na %n o negeseuon heb eu darllen." + +#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Heb ei enwi" + +#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"Brithwch y dewisiad yma i wneud i KMail gadw'r cyfrinair SMTP yn ei ffeil " +"ffurfweddiad. Cedwir y cyfrinair mewn fformat drysedig, ond ni ddylir ei " +"ystyried yn ddiogel o ymdrechion datgelu os sicrheir cyrchiad i'r ffeil " +"ffurfweddiad." + +#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "Dim ar gael" + +#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Store Password" +msgstr "Cyfrin&air:" + +#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "" + +#: kmtransport.cpp:253 +msgid "Transport" +msgstr "Cludiant" + +#: kmtransport.cpp:260 +msgid "SM&TP" +msgstr "SM&TP" + +#: kmtransport.cpp:262 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: kmtransport.cpp:316 +msgid "Transport: Sendmail" +msgstr "Cludiant: Sendmail" + +#: kmtransport.cpp:335 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lleoliad:" + +#: kmtransport.cpp:341 +msgid "Choos&e..." +msgstr "Dew&is..." + +#: kmtransport.cpp:364 +msgid "Transport: SMTP" +msgstr "Cludiant: SMTP" + +#: kmtransport.cpp:387 +msgid "The name that KMail will use when referring to this server." +msgstr "Yr enw a fydd KMail yn ei ddefnyddio wrth gyfeirio at y gweinydd yma." + +#: kmtransport.cpp:392 +msgid "&Host:" +msgstr "&Gwesteiwr:" + +#: kmtransport.cpp:396 +msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." +msgstr "Enw parth neu gyfeiriad rhifiadol y gweinydd SMTP." + +#: kmtransport.cpp:406 +msgid "" +"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." +msgstr "" +"Rhif y porth y mae'r gweinydd SMTP yn gwrando arno. 25 yw'r porth rhagosod." + +#: kmtransport.cpp:411 +msgid "Preco&mmand:" +msgstr "R&hagorchymyn:" + +#: kmtransport.cpp:415 +msgid "" +"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " +"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." +msgstr "" +"Gorchymyn i'w redeg yn lleol, cyn anfon ebost. Gellir defnyddio hwn i sefydlu " +"twnelau ssh, er enghraifft. Gadewch yn wag os ni ddylir rhedeg gorchymyn." + +#: kmtransport.cpp:427 +msgid "Server &requires authentication" +msgstr "Mae angen &dilysiant ar y gweinydd." + +#: kmtransport.cpp:429 +msgid "" +"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " +"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." +msgstr "" +"Brithwch y dewisiad yma os mae angen ar eich gweinydd dilysiant cyn derbyn " +"ebost. Gelwir hyn yn 'SMTP wedi'i Ddilysu' (ASMTP, Authenticated SMTP)." + +#: kmtransport.cpp:442 +msgid "The user name to send to the server for authorization" +msgstr "Y defnydd-enw i'w anfon i'r gweinydd ar gyfer dilysiant." + +#: kmtransport.cpp:452 +msgid "The password to send to the server for authorization" +msgstr "Y cyfrinair i'w anfon i'r gweinydd ar gyfer dilysiant." + +#: kmtransport.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "&Store SMTP password" +msgstr "&Cadw'r cyfrinair SMTP mewn ffeil ffurfweddiad." + +#: kmtransport.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Sen&d custom hostname to server" +msgstr "A&nfon enw gwesteiwr addasiedig i'r gweinydd" + +#: kmtransport.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " +"to the mail server." +"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " +"mask your system's true hostname." +msgstr "" +"Brithwch y dewisiad yma i wneud i KMail ddefnyddio enw gwesteiwr addasiedig " +"wrth ddynodi ei hun i'r gweinydd ebost." +"<p>Mae hyn yn ddefnyddiol pan nid yw enw gwesteiwr eich cysawd wedi'i osod yn " +"gywir, neu i guddio enw gwesteiwr go iawn eich cysawd." + +#: kmtransport.cpp:485 +msgid "Hos&tname:" +msgstr "&Enw gwesteiwr:" + +#: kmtransport.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." +msgstr "" +"Rhowch yr enw gwesteiwr a ddylai KMail ei ddefnyddio wrth ddynodi ei hun i'r " +"gweinydd." + +#: kmtransport.cpp:506 +msgid "&SSL" +msgstr "&SSL" + +#: kmtransport.cpp:508 +msgid "&TLS" +msgstr "&TLS" + +#: kmtransport.cpp:619 +msgid "Choose sendmail Location" +msgstr "Dewis Lleoliad Sendmail" + +#: kmtransport.cpp:631 +msgid "Only local files allowed." +msgstr "Caniateir ffeiliau lleol yn unig." + +#: kmtransport.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "" +"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " +"SMTP server." +msgstr "Enw parth neu gyfeiriad rhifiadol y gweinydd SMTP." + +#: kmtransport.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Invalid Hostname or Address" +msgstr "Cyfeiriad Ebost Annilys" + +#: listjob.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Error while listing folder %1: " +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r plygell" + +#: localsubscriptiondialog.cpp:120 +msgid "" +"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " +"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " +"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " +"to the server by checking mail first." +msgstr "" + +#: localsubscriptiondialog.cpp:124 +msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mailinglist Folder Properties" +msgstr "Priodweddau Plygell" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 +msgid "Associated Mailing List" +msgstr "Rhestr Ebost Gysylltiedig" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 +msgid "&Folder holds a mailing list" +msgstr "Cynhwysa'r &blygell restr ebost" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Mailing list description:" +msgstr "G&weithredu Gweithredoedd Hidlo" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Preferred handler:" +msgstr "ail-ysgrifennu penawd" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 +msgid "Browser" +msgstr "Porydd" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Address type:" +msgstr "&Llyfr Cyfeiriadau" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 +msgid "Invoke Handler" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 +msgid "Post to List" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to List" +msgstr "Tanysgrifiad" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 +msgid "Unsubscribe from List" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 +msgid "List Archives" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 +msgid "List Help" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 +msgid "Not available" +msgstr "Dim ar gael" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 +msgid "" +"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " +"addresses by hand." +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Not available." +msgstr "Nid yw ar gael." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Manage Sieve Scripts" +msgstr "Hidlau ar Gael" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Available Scripts" +msgstr "Hidlau ar Gael" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "No Sieve URL configured" +msgstr "Ni Ffurfweddir Hidlo ar Ochr y Gweinydd" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +msgid "Failed to fetch the list of scripts" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +msgid "Delete Script" +msgstr "Dileu Sgript" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Edit Script..." +msgstr "Golygu..." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "New Script..." +msgstr "Tanysgrifiad..." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Delete Sieve Script Confirmation" +msgstr "Ffurfweddiad Gwasanaethau Cyfeiriadur" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "New Sieve Script" +msgstr "Hidlau ar Gael" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" +msgstr "Penodwch raglen ebostio yn y gosodiadau." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Edit Sieve Script" +msgstr "Hidlau ar Gael" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +msgid "The Sieve script was successfully uploaded." +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +msgid "Sieve Script Upload" +msgstr "" + +#: messageactions.cpp:42 +msgid "" +"_: Message->\n" +"&Reply" +msgstr "&Ateb" + +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +msgid "&Reply..." +msgstr "A&teb..." + +#: messageactions.cpp:52 +msgid "Reply to A&uthor..." +msgstr "Ateb i'r A&wdur" + +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +msgid "Reply to &All..." +msgstr "Ateb i &Bawb..." + +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +msgid "Reply to Mailing-&List..." +msgstr "Ateb i &Rhestr Ebost..." + +#: messageactions.cpp:69 +msgid "Reply Without &Quote..." +msgstr "Ateb heb &Dyfynnu..." + +#: messageactions.cpp:73 +msgid "Create Task/Reminder..." +msgstr "" + +#: messageactions.cpp:78 +msgid "Mar&k Message" +msgstr "No&di Neges" + +#: messageactions.cpp:81 +msgid "Mark Message as &Read" +msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i Dar&llen" + +#: messageactions.cpp:82 +msgid "Mark selected messages as read" +msgstr "Nodi negeseuon dewisiedig fel wedi'u darllen" + +#: messageactions.cpp:86 +msgid "Mark Message as &New" +msgstr "Nodi Neges fel Ne&wydd" + +#: messageactions.cpp:87 +msgid "Mark selected messages as new" +msgstr "Nodi negeseuon dewisiedig fel newydd" + +#: messageactions.cpp:91 +msgid "Mark Message as &Unread" +msgstr "Nodi Neges fel &Heb ei Darllen" + +#: messageactions.cpp:92 +msgid "Mark selected messages as unread" +msgstr "Nodi negeseuon dewisiedig fel heb eu darllen" + +#: messageactions.cpp:98 +msgid "Mark Message as &Important" +msgstr "Nodi Neges fel &Bwysig" + +#: messageactions.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Remove &Important Message Mark" +msgstr "Neges bwysig" + +#: messageactions.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Mark Message as &Action Item" +msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i H&anfon" + +#: messageactions.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Remove &Action Item Message Mark" +msgstr "Neges bwysig" + +#: messageactions.cpp:110 +msgid "&Edit Message" +msgstr "G&olygu Neges" + +#: messagecomposer.cpp:222 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " +"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" +"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ni ellid prosesu gwybodaeth adeiledd a ddychwelwyd gan y ategyn Celu; " +"efallai mae'r ategyn wedi cael niwed.</p>" +"<p>Cyswlltwch â gweinyddwr eich cysawd.</p></qt>" + +#: messagecomposer.cpp:226 +msgid "" +"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " +"successfully.</p>" +"<p>You can do two things to change this:</p>" +"<ul>" +"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" +"Plug-In dialog.</li>" +"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " +"Identity->Advanced tab.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Ni chanfuwyd Ategyn Celu gweithredol, a ni redodd y côd mewnadeiladedig yn " +"llwyddiannus.</p>" +"<p>Gallwch wneud dau beth i newid hyn:</p>" +"<ul>" +"<li><em>unai</em> gweithredu Ategyn gan ddefnyddio yr ymgom Gosodiadau->" +"Ffurfweddu KMail->Ategyn.</li>" +"<li><em>neu</em> benodi gosodiadau OpenPGP traddodiadol ar dab Dynodiad->" +"Uwch yr un un ymgom.</li></ul>" + +#: messagecomposer.cpp:444 +msgid "" +"No suitable encoding could be found for your message.\n" +"Please set an encoding using the 'Options' menu." +msgstr "" +"Ni ellid canfod amgodiad addas ar gyfer eich neges.\n" +"Gosodwch amgodiad gan ddefnyddio'r ddewislen \"Dewisiadau\"." + +#: messagecomposer.cpp:556 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " +"bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:564 +msgid "" +"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " +"report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:572 +msgid "Chiasmus Encryption Error" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:577 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " +"not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:638 +msgid "" +"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " +"of attachments.\n" +"Really use deprecated inline OpenPGP?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:642 +msgid "Insecure Message Format" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Use Inline OpenPGP" +msgstr "OpenPGP mewnlin (mewnadeiledig)" + +#: messagecomposer.cpp:644 +msgid "Use OpenPGP/MIME" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:760 +msgid "" +"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " +"whether or not to sign this message.\n" +"Sign this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Sign Message?" +msgstr "Llof&odi Neges" + +#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +msgid "" +"_: to sign\n" +"&Sign" +msgstr "&Llofnodi" + +#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +msgid "Do &Not Sign" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:784 +msgid "" +"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" +"Sign this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:806 +msgid "" +"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " +"configured for this identity." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:810 +msgid "Send Unsigned?" +msgstr "Anfon Heb ei Lofnodi?" + +#: messagecomposer.cpp:811 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Anfon heb ei &Llofnodi" + +#: messagecomposer.cpp:826 +msgid "" +"Some parts of this message will not be signed.\n" +"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" +"Sign all parts instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:829 +msgid "" +"This message will not be signed.\n" +"Sending unsigned message might violate site policy.\n" +"Sign message instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:833 +msgid "&Sign All Parts" +msgstr "Llofnodi &Pob Darn" + +#: messagecomposer.cpp:833 +msgid "&Sign" +msgstr "&Llofnodi" + +#: messagecomposer.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "Unsigned-Message Warning" +msgstr "Rhybudd Llofnod" + +#: messagecomposer.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Send &As Is" +msgstr "Anfon &fel mae" + +#: messagecomposer.cpp:875 +msgid "" +"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:877 +msgid "" +"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " +"whether or not to encrypt this message.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +msgid "Encrypt Message?" +msgstr "Cêl-ysgrifo'r Neges?" + +#: messagecomposer.cpp:884 +msgid "Sign && &Encrypt" +msgstr "Llofnodi && &Cêl-ysgrifo" + +#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +msgid "&Sign Only" +msgstr "Llof&nodi yn Unig" + +#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "&Send As-Is" +msgstr "&Anfon fel mae" + +#: messagecomposer.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "" +"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Gwrthdaro yn yr hoffterau cêl-ysgrifo!</p>" +"<p>Dylai'r neges yma gael ei chêl-ysgrifo?</p></qt>" + +#: messagecomposer.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Do &Not Encrypt" +msgstr "Peidio â Chêl-ysg&rifo" + +#: messagecomposer.cpp:927 +msgid "" +"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " +"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:932 +msgid "Send Unencrypted?" +msgstr "Anfon heb ei Gêl-ysgrifo?" + +#: messagecomposer.cpp:948 +msgid "" +"Some parts of this message will not be encrypted.\n" +"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " +"sensitive information.\n" +"Encrypt all parts instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:952 +msgid "" +"This message will not be encrypted.\n" +"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " +"information.\n" +"Encrypt messages instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:957 +msgid "&Encrypt All Parts" +msgstr "Cêl-ys&grifo Pob Darn" + +#: messagecomposer.cpp:959 +#, fuzzy +msgid "Unencrypted Message Warning" +msgstr "Neges wedi'i chêl-ysgrifo" + +#: messagecomposer.cpp:2040 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" +"<p>Please report this bug:" +"<br>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Gwall: Ni dychwelodd yr Ategyn Celu '%1' ddata wedi'i amgodio.</p> " +"<p>Rhowch adroddiad ynglyn â'r nam yma:" +"<br>%2</p></qt>" + +#: messagecomposer.cpp:2113 +msgid "" +"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." +"<br>" +"<br>Send the message anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni ffitia pob nod i mewn i'r amgodiad a ddewiswyd." +"<br>" +"<br>Anfon y neges beth bynnag?</qt>" + +#: messagecomposer.cpp:2115 +msgid "Some Characters Will Be Lost" +msgstr "Bydd rhai nodau yn cael eu colli" + +#: messagecomposer.cpp:2116 +#, fuzzy +msgid "Lose Characters" +msgstr "&Ychwanegu Nodau Dyfynnu" + +#: messagecomposer.cpp:2116 +#, fuzzy +msgid "Change Encoding" +msgstr "Goso&d Amgodiad" + +#: messagecomposer.cpp:2164 +msgid "" +"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " +"support signing; this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2185 +msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2190 +msgid "" +"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " +"running." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2213 +msgid "" +"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " +"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2255 +msgid "" +"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " +"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " +"happen, please report this bug." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:58 +msgid "New Folder" +msgstr "Plygell Newydd:" + +#: newfolderdialog.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "New Subfolder of %1" +msgstr "I&s-blygell Newydd..." + +#: newfolderdialog.cpp:81 +msgid "Enter a name for the new folder." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:92 +msgid "Mailbox &format:" +msgstr "&Fformat Blwch Ebost" + +#: newfolderdialog.cpp:97 +msgid "" +"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " +"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " +"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " +"this option as-is." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Folder &contains:" +msgstr "Eiconau Plygell" + +#: newfolderdialog.cpp:124 +msgid "" +"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " +"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " +"are unsure, leave this option as-is." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:160 +msgid "Namespace for &folder:" +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." +msgstr "Dewis yr allwedd gyhoeddus a ddylid eu hatodi." + +#: newfolderdialog.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Please specify a name for the new folder." +msgstr "Penodwch raglen ebostio yn y gosodiadau." + +#: newfolderdialog.cpp:189 +msgid "No Name Specified" +msgstr "Dim Enw wedi'i Benodi" + +#: newfolderdialog.cpp:198 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:204 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:223 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:240 +msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Methwyd creu plygell <b>%1</b>, mae'r blygell mewn bod eisoes.</qt>" + +#: newfolderdialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " +msgstr "<qt>Methu mynd i mewn i blygell <b>%1</b>.</qt>" + +#: objecttreeparser.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Wrong Crypto Plug-In." +msgstr "Rhaglennig Celu Anghywir!" + +#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +msgid "Different results for signatures" +msgstr "Canlyniadau gwahanol ar gyfer y llofnodion" + +#: objecttreeparser.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "The crypto engine returned no cleartext data." +msgstr "Ni ddychwelodd y peiriant celu ddata testun clir!" + +#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 +#: objecttreeparser.cpp:2393 +msgid "Status: " +msgstr "Cyflwr:" + +#: objecttreeparser.cpp:583 +msgid "(unknown)" +msgstr "(anhysbys)" + +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." +msgstr "Ni ymgychwynnir y rhaglennig celu \"%1\"." + +#: objecttreeparser.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." +msgstr "Ni all y rhaglennig celu \"%1\" wirio llofnodion." + +#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +msgid "No appropriate crypto plug-in was found." +msgstr "Ni chanfuwyd rhaglennig celu addas." + +#: objecttreeparser.cpp:606 +msgid "" +"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" +"No %1 plug-in was found." +msgstr "Ni chanfuwyd rhaglennig %1." + +#: objecttreeparser.cpp:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " +"/>Reason: %1" +msgstr "" +"Llofnodir y neges, ond ni ellir gwirio dilysrwydd y llofnod.<br />Rheswm: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "This message is encrypted." +msgstr "Cadw negeseuon an&foniedig wedi'u cêl-ysgrifo" + +#: objecttreeparser.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Decrypt Message" +msgstr "C&êl-ysgrifo Neges" + +#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Encrypted data not shown." +msgstr "Ni ddangosir data na ellir ei ddatgelu." + +#: objecttreeparser.cpp:734 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." +msgstr "Methodd y rhaglennig celu \"%1\" ddatgelu'r data." + +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Gwall: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." +msgstr "Ni all y rhaglennig celu \"%1\" ddatgelu negeseuon." + +#: objecttreeparser.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " +"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " +"the sender of this message then you can load the external references for this " +"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Noder:</b> Neges HTML yw hon. Ar gyfer rhesymau diogelwch, dangosir y côd " +"crai un unig. Os ymddiriedir anfonwr y neges yma, gallwch weithredu " +"ymddangosiad HTML wedi'i fformatio ar gyfer y neges hon <a " +"href=\"kmail:showHTML\">gan glicio yma</a>." + +#: objecttreeparser.cpp:854 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Noder:</b> Neges HTML yw hon. Ar gyfer rhesymau diogelwch, dangosir y côd " +"crai un unig. Os ymddiriedir anfonwr y neges yma, gallwch weithredu " +"ymddangosiad HTML wedi'i fformatio ar gyfer y neges hon <a " +"href=\"kmail:showHTML\">gan glicio yma</a>." + +#: objecttreeparser.cpp:1451 +#, c-format +msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1461 +#, fuzzy +msgid "Sorry, no certificates were found in this message." +msgstr "Tystysgrif a ddefnyddir ar gyfer llofnodi negeseuon:" + +#: objecttreeparser.cpp:1464 +#, fuzzy +msgid "Certificate import status:" +msgstr "Dewin Tystygrif" + +#: objecttreeparser.cpp:1467 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 new certificate was imported.\n" +"%n new certificates were imported." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1470 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 certificate was unchanged.\n" +"%n certificates were unchanged." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1473 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 new secret key was imported.\n" +"%n new secret keys were imported." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1476 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 secret key was unchanged.\n" +"%n secret keys were unchanged." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1485 +msgid "Sorry, no details on certificate import available." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1488 +#, fuzzy +msgid "Certificate import details:" +msgstr "Dewin Tystygrif" + +#: objecttreeparser.cpp:1491 +msgid "Failed: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1496 +msgid "New or changed: %1 (secret key available)" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1498 +#, c-format +msgid "New or changed: %1" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1891 +msgid "Error: Signature not verified" +msgstr "Gwall: Ni wiriwyd y llofnod" + +#: objecttreeparser.cpp:1894 +msgid "Good signature" +msgstr "Llofnod dilys" + +#: objecttreeparser.cpp:1897 +msgid "<b>Bad</b> signature" +msgstr "Llofnod <b>llwgr</b>" + +#: objecttreeparser.cpp:1900 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "Dim allwedd gyhoeddus i wirio'r llofnod" + +#: objecttreeparser.cpp:1903 +msgid "No signature found" +msgstr "Ni chanfuwyd llofnod" + +#: objecttreeparser.cpp:1906 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "Gwall wrth wirio'r llofnod" + +#: objecttreeparser.cpp:1929 +msgid "No status information available." +msgstr "Dim data cyflwr ar gael." + +#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +msgid "Good signature." +msgstr "Llofnod dilys." + +#: objecttreeparser.cpp:1957 +msgid "One key has expired." +msgstr "Mae un allwedd wedi darfod." + +#: objecttreeparser.cpp:1961 +msgid "The signature has expired." +msgstr "Mae'r llofnod wedi darfod." + +#: objecttreeparser.cpp:1966 +msgid "Unable to verify: key missing." +msgstr "Methu gwirio: allwedd ar goll." + +#: objecttreeparser.cpp:1973 +msgid "CRL not available." +msgstr "CRL dim ar gael." + +#: objecttreeparser.cpp:1977 +msgid "Available CRL is too old." +msgstr "Mae'r CRL sydd ar gael yn rhy hen." + +#: objecttreeparser.cpp:1981 +msgid "A policy was not met." +msgstr "Ni fodlonwyd polisi." + +#: objecttreeparser.cpp:1985 +msgid "A system error occurred." +msgstr "Digwyddodd gwall cysawd." + +#: objecttreeparser.cpp:1996 +msgid "One key has been revoked." +msgstr "Mae un allwedd wedi'i dirymu." + +#: objecttreeparser.cpp:2022 +msgid "<b>Bad</b> signature." +msgstr "Llofnod <b>llwgr</b>." + +#: objecttreeparser.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature." +msgstr "&Galluogi llofnod" + +#: objecttreeparser.cpp:2051 +#, fuzzy +msgid "Not enough information to check signature validity." +msgstr "Dim digon o wybodaeth i wirio'r llofnod. %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Signature is valid." +msgstr "Llofnodion" + +#: objecttreeparser.cpp:2062 +msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2066 +msgid "Unknown signature state" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2070 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "[Manylion]" + +#: objecttreeparser.cpp:2082 +#, fuzzy +msgid "No Audit Log available" +msgstr "Dim ar gael" + +#: objecttreeparser.cpp:2089 +msgid "" +"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" +"Show Audit Log" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2097 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "[Manylion]" + +#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +msgid "Encapsulated message" +msgstr "Neges ymgrynhoëdig" + +#: objecttreeparser.cpp:2135 +msgid "Encrypted message" +msgstr "Neges wedi'i chêl-ysgrifo" + +#: objecttreeparser.cpp:2137 +msgid "Encrypted message (decryption not possible)" +msgstr "Neges wedi'i chêl-ysgrifo (ni ellir datgelu)" + +#: objecttreeparser.cpp:2139 +#, c-format +msgid "Reason: %1" +msgstr "Rheswm: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2194 +msgid "[Details]" +msgstr "[Manylion]" + +#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#, fuzzy +msgid "certificate" +msgstr "Tystysgrif" + +#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +msgid "Warning:" +msgstr "Rhybudd:" + +#: objecttreeparser.cpp:2244 +msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." +msgstr "" +"Ni cedwir cyfeiriad ebost yr anfonwr yn y %1 a ddefnyddir ar gyfer llofnodi." + +#: objecttreeparser.cpp:2247 +msgid "sender: " +msgstr "anfonwr:" + +#: objecttreeparser.cpp:2250 +msgid "stored: " +msgstr "cedwyd:" + +#: objecttreeparser.cpp:2269 +msgid "" +"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " +"to the sender's address %2." +msgstr "" +"Ni chedwir cyfeiriad ebost yn y %1 a ddefnyddir ar gyfer llofnodi, felly ni " +"ellir ei gymharu â chyfeiriad yr anfonwr %2." + +#: objecttreeparser.cpp:2292 +#, c-format +msgid "Not enough information to check signature. %1" +msgstr "Dim digon o wybodaeth i wirio'r llofnod. %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +msgid "Message was signed with unknown key." +msgstr "Llofnodwyd y neges efo allwedd anhysbys." + +#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 +#: objecttreeparser.cpp:2469 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Llofnodwyd y neges gan %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 +#: objecttreeparser.cpp:2338 +#, c-format +msgid "Message was signed with key %1." +msgstr "Llofnodwyd y neges efo allwedd %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2321 +#, fuzzy +msgid "Message was signed on %1 with key %2." +msgstr "Llofnodwyd y neges gan %2 efo allwedd %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2330 +#, fuzzy +msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" +msgstr "Llofnodwyd y neges gan %2 efo allwedd %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2341 +msgid "Message was signed by %2 with key %1." +msgstr "Llofnodwyd y neges gan %2 efo allwedd %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2379 +#, fuzzy +msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." +msgstr "Llofnodwyd y neges efo allwedd anhysbys %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2383 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key %1." +msgstr "Llofnodwyd y neges efo allwedd anhysbys %1." + +#: objecttreeparser.cpp:2389 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Ni ellir gwirio dilysrwydd y llofnod." + +#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." +msgstr "Llofnodwyd y neges gan %2 (ID yr Allwedd: %1)." + +#: objecttreeparser.cpp:2431 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys, ond mae dilysrwydd yr allwedd yn anhysbys." + +#: objecttreeparser.cpp:2435 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys ac ymddirieidir yr allwedd i ryw radd." + +#: objecttreeparser.cpp:2439 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys ac ymddiriedir yr allwedd yn llawn." + +#: objecttreeparser.cpp:2443 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys ac ymddiriedir yr allwedd yn eithaf." + +#: objecttreeparser.cpp:2447 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys, ond ni ymddiriedir yr allwedd." + +#: objecttreeparser.cpp:2471 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Rhybudd: Mae'r llofnod yn llwgr." + +#: objecttreeparser.cpp:2495 +msgid "End of signed message" +msgstr "Diwedd y neges lofnodedig" + +#: objecttreeparser.cpp:2501 +msgid "End of encrypted message" +msgstr "Diwedd y neges cêl-ysgrifedig" + +#: objecttreeparser.cpp:2508 +msgid "End of encapsulated message" +msgstr "Diwedd y neges ymgrynhoëdig" + +#: partNode.cpp:481 +msgid "internal part" +msgstr "rhan fewnol " + +#: partNode.cpp:483 +msgid "body part" +msgstr "rhan gorff" + +#: popaccount.cpp:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not execute precommand: %1" +msgstr "Methu gweithredu'r cyn-orchymyn: %1" + +#: popaccount.cpp:374 +msgid "KMail Error Message" +msgstr "Neges Wall KMail" + +#: popaccount.cpp:383 +msgid "Source URL is malformed" +msgstr "Mae'r URL tarddiad wedi'i gamffurfio" + +#: popaccount.cpp:384 +msgid "Kioslave Error Message" +msgstr "Neges Wall Kioslave" + +#: popaccount.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "" +"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " +"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " +"KMail has already seen before;\n" +"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." +msgstr "" +"Ni chynhela eich gweinydd POP3 y gorchymyn UIDL. Mae angen y gorchymyn yma i " +"benodi, mewn ffordd dibynnadwy, pa ebostau ar y gweinydd sydd wedi eu gweld o'r " +"blaen gan KMail. \n" +"Ni weithia'r nodwedd i adael ebostau ar y gweinydd yn iawn felly." + +#: popaccount.cpp:752 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" +"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." +msgstr "" + +#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" +"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." +msgstr "" + +#: popaccount.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "" +"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." +msgstr "" +"Nôl neges %1 o %2 (%3 o %4 KB) oddiwrth %5 (mae %6 KB yn aros ar y gweinydd)." + +#: popaccount.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." +msgstr "Nôl neges %1 o %2 (%3 o %4 KB) oddiwrth %5." + +#: popaccount.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Unable to complete LIST operation." +msgstr "Methu cwblhau'r gweithrediad LIST (rhestru)" + +#: popaccount.cpp:950 +msgid "Invalid Response From Server" +msgstr "Ymateb Annilys o'r Gweinydd" + +#: popaccount.cpp:1026 +msgid "" +"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " +"fetch the headers of large emails first, before downloading them." +msgstr "" +"Ni chynhelir y gorchymyn TOP gan eich gweinydd. Felly ni ellir nôl penawdau " +"ebostau mawr, cyn eu lawrlwytho." + +#. i18n: file kmail_part.rc line 80 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Mynd" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "F&older" +msgstr "P&lygell" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "&Neges" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Reply Special" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Forward" +msgstr "B&laenyrru" + +#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Signing" +msgstr "Llofnodi" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "L&lofnodi negeseuon yn ymysgogol gan ddefnyddio OpenPGP" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " +"of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pan alluogir y dewisiad yma, llofnodir gan ragosod pob neges yr anfonwch. " +"Wrth gwrs, mae o hyd yn bosibl analluogi llofnodi ar gyfer pob neges yn " +"unigol.</p></qt>" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encrypting" +msgstr "Cêl-ysgrifaeth" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " +"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "Dangos testun llofnodedig/cêl-ysgrifedig wedi cyfansoddi" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 +#: rc.cpp:159 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "Cadw negeseuon an&foniedig wedi'u cêl-ysgrifo" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "Brithwch i gadw negeseuon wedi'u cêl-ysgrifo" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " +"longer if a necessary certificate expires.\n" +"<p>\n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " +"in doubt, check with your local administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Cadw Negeseuon yn Gêl-ysgrifedig</h1>\n" +"Pan frithwch y blwch yma, cedwir negeseuon a anfonwyd fel y's anfonwyd, sef, yn " +"gêl-ysgrifedig. Ni argymhellir hyn oherwydd ni fyddwch yn gallu darllen y " +"negeseuon mwyach os darfodir tystysgrif ofynnol.\n" +"<p>\n" +"Serch hynny, gall fod rheolau lleol sy'n eich gorfod troi'r dewisiad yma " +"arnodd. Mewn amheuaeth, gwiriwch efo'ch gweinyddwr lleol.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Dangos yr allweddau &cêl-ysgrifo ar gyfer cymeradwydo o hyd" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 +#: rc.cpp:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "Cêl-ysgrifennu negeseuon yn ymysgogol lle &bo'n bosibl." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 +#: rc.cpp:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " +"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " +"the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pan alluogir y dewisiad yma, celir pob neges yr anfonwch pan mae " +"cêl-ysgrifaeth yn bosibl a dymunol. Wrth gwrs, mae o hyd yn bosibl analluogi'r " +"cêl-ysgrifaeth ymysgogol ar gyfer pob neges yn unigol.</p></qt>" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 +#: rc.cpp:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Cyffredinol" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 +#: rc.cpp:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "&Ateb I" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 +#: rc.cpp:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All" +msgstr "Ateb i &Bawb..." + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 +#: rc.cpp:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "B&laenyrru" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 +#: rc.cpp:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "Byrlwybr:" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 +#: rc.cpp:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Template type:" +msgstr "&Amnewid" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Folder Properties" +msgstr "Priodweddau Plygell" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Folder holds a &mailing list" +msgstr "Mae'r &blygell yn cynnwys rhestr ebost" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "List &address:" +msgstr "C&yfeiriad y rhestr:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "N&ormal:" +msgstr "Ar&ferol:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Unr&ead:" +msgstr "&Heb eu darllen:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Message Expiring" +msgstr "Neges yn Darfod" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "E&xpire after:" +msgstr "Dar&fod ar ôl:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Expire &read messages" +msgstr "&Darfod negeseuon darlleniedig" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Expire a&fter:" +msgstr "Darfod ar ô&l:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Expire &unread messages" +msgstr "Darfod negeseuon &heb eu darllen" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Day(s)" +msgstr "Diwrnod(au)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Week(s)" +msgstr "Wythnos(au)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Month(s)" +msgstr "Mis(oedd)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Uwch" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 +#: rc.cpp:278 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sender identit&y:" +msgstr "Dynodiad yr &Anfonwr:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 +#: rc.cpp:281 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Storage format:" +msgstr "Fformat &Cadw:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 +#: rc.cpp:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&List displays:" +msgstr "&Ymddangosiad y Rhestri:" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " +"Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " +"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 +#: rc.cpp:305 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "Creu Tystysgrif" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 +#: rc.cpp:314 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "Llofnod dilys" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 +#: rc.cpp:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "Anfon &eich tystysgrif eich hun" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 +#: rc.cpp:320 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "&Peidio ac anfon tystysgrifau" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " +"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 +#: rc.cpp:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "Wrth ychwanegu tystysgrifau" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " +"myproxy.nowhere.com:3128." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 +#: rc.cpp:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "Anfon &eich tystysgrif eich hun" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " +"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " +"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " +"a suitable DP." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 +#: rc.cpp:377 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "Anfon &eich tystysgrif eich hun" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " +"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " +"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " +"a suitable DP." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " +"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " +"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " +"failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " +"LDAP port) is used." +msgstr "" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 +#: rc.cpp:393 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu..." + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 +#: rc.cpp:405 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "&Cylchwedd" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:408 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "Dynodiadau &sy'n bodoli:" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Show snippet's text in &tooltip" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Variables" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Input Method for Variables" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Single dialog for each variable within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "One dialog for all variables within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " +"variables within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 +#: rc.cpp:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "Diderfyn" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 +#: rc.cpp:441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TemplatesConfiguration" +msgstr "Ffurfweddu Llofnod" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 +#: rc.cpp:447 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Ate&b i'r anfonwr:" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 +#: rc.cpp:450 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All / Reply to List" +msgstr "Ateb i &Bawb..." + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 +#: rc.cpp:453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward Message" +msgstr "Neges a Flaenyrrwyd" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "Rhybuddio wrth geisio anfon negeseuon &heb eu llofnodi" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "Brithwch i gael eich rhybuddio wrth anfon negeseuon heb eu llofnodi." + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " +"whole message unsigned.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Rhybuddio wrth geisio anfon negeseuon heb eu llofnodi</h1>\n" +"Os brithir y dewisiad yma, byddwch yn cael eich rhybuddio os geiswch anfon " +"rhannau o'r neges, neu'r holl neges, heb eu llofnodi.\n" +"<p>\n" +"Argymhellir gadael y dewisiad yma arnodd ar gyfer cywirdeb uchaf.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +msgstr "Rhy&buddio wrth geisio anfon negeseuon heb eu cêl-ysgrifo" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +msgstr "" +"Brithwch i gael eich rhybuddio wrth geisio anfon negeseuon heb eu cêl-ysgrifo." + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " +"whole message unencrypted.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Rhybuddio wrth geisio anfon negeseuon heb eu cêl-ysgrifo</h1>\n" +"Os brithir y dewisiad yma, byddwch yn cael eich rhybuddio os geiswch anfon " +"rhannau o'r neges, neu'r holl neges, heb eu llofnodi.\n" +"<p>\n" +"Argymhellir gadael y dewisiad yma arnodd ar gyfer cywirdeb uchaf.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 +#: rc.cpp:490 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" +msgstr "Rhybuddio os nad oes &cyfeiriad ebost y derbyniwr yn y dystysgrif" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +msgstr "Brithwch i gael eich rhybuddio os nid yw'r cyfeiriad yn y dystysgrif" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " +"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Rhybuddio os nad yw cyfeiriad ebost yr anfonwr yn y dystysgrif</h1>\n" +"Os brithir y dewisiad yma, rhoir rhybudd os nid yw'r dystysgrif a ddefnyddir ar " +"gyfer cêl-ysgrifo yn cynnwys cyfeiriad ebost yr anfonwr.\n" +"<p>\n" +"Argymhellir gadael y dewisiad yma arnodd ar gyfer diogelwch uchaf.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 +#: rc.cpp:504 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "Rhybuddio os bydd y dystys&grif CA yn darfod mewn llai na" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 +#: rc.cpp:507 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For signing" +msgstr "Defnyddio ar gyfer &Llofnodi" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 +#: rc.cpp:510 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For encryption" +msgstr "Cêl-ysgrifaeth" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr "o ddiwrnodau" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "Select the number of days here" +msgstr "Dewis y nifer o ddiwrnodau yma" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Rhybuddio os derfydd y dystysgrif lofnod </h1>\n" +"Dewis y nifer lleiaf o ddiwrnodau a ddylai'r dystysgrif lofnod fod yn ddilys " +"heb roi rhybudd.\n" +"<p>\n" +"14 diwrnod yw'r gosodiad a argymhellir ar gyfer SPHINX.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Rhybuddio os derfydd tystysgrif gêl-ysgrifo</h1>\n" +"Dewis y nifer lleiaf o ddiwrnodau a ddylai'r dystysgrif gêl-ysgrifo fod yn " +"ddilys heb roi rhybudd.\n" +"<p>\n" +"14 diwrnod yw'r gosodiad a argymhellir ar gyfer SPHINX.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Rhybuddio os derfydd tystysgrif yn y cadwyn</h1>\n" +"Dewis y nifer lleiaf o ddiwrnodau a ddylai pob tystysgrif yn y cadwyn fod yn " +"ddilys heb roi rhybudd.\n" +"<p>\n" +"14 diwrnod yw'r gosodiad a argymhellir ar gyfer SPHINX.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Rhybuddio os derfydd y dystysgrif CA </h1>\n" +"Dewis y nifer lleiaf o ddiwrnodau a ddylai'r dystysgrif CA fod yn ddilys heb " +"roi rhybudd.\n" +"<p>\n" +"14 diwrnod yw'r gosodiad a argymhellir ar gyfer SPHINX.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Rhybuddio os derfydd y dystysgrif wraidd </h1>\n" +"Dewis y nifer lleiaf o ddiwrnodau a ddylai'r dystysgrif fod yn ddilys heb roi " +"rhybudd.\n" +"<p>\n" +"14 diwrnod yw'r gosodiad a argymhellir ar gyfer SPHINX.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 +#: rc.cpp:597 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For root certificates:" +msgstr "Anfon &eich tystysgrif eich hun" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 +#: rc.cpp:600 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For intermediate CA certificates:" +msgstr "Chwilio am Dystysgrifau Eraill" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 +#: rc.cpp:603 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For end-user certificates/keys:" +msgstr "&Peidio ac anfon tystysgrifau" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" +msgstr "" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:609 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template content" +msgstr "Eiconau Plygell" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 +#: rc.cpp:612 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template shortcut" +msgstr "&Amnewid" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:615 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template type" +msgstr "&Amnewid" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 59 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Send queued mail on mail check" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 60 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " +"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all. </p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 70 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +"rights" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 71 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "" +"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " +"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " +"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " +"folder." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 76 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Allow local flags in read-only folders" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 85 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " +"checks.\"\n" +" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " +"set here." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 91 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 99 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " +"instead" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 107 +#: rc.cpp:646 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Policy for showing the system tray icon" +msgstr "&Dangos y cafn cysawd o hyd" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 115 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " +"tray icon active." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 119 +#: rc.cpp:652 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Verbose new mail notification" +msgstr "Hysbysiad Ebost Newydd" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 120 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " +"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " +"simple 'New mail arrived' message." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 124 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "Penodi golyg&ydd" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 128 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "Defny&ddio golygydd allanol yn lle cyfansoddydd" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 155 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 164 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Enable groupware functionality" +msgstr "Galluogi swyddogaeth cylchwedd" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 170 +#: rc.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "" +"M&odd etifeddiaeth: Llarpio penawdau Oddiwrth:/I: mewn atebion i wahoddiadau" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 171 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " +"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 176 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 177 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " +"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 182 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "Exchange compatible invitations naming" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " +"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " +"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " +"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " +"hand." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 205 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 206 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " +"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 215 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" +"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " +"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 220 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " +"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 229 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" +" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " +"only \"\n" +" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " +"regular \"\n" +" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " +"<ul>" +"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " +"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " +"available.</li>" +"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " +"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " +"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 242 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" +"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 252 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +"language, you can choose between these available languages.</p>" +"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " +"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " +"changing languages impossible. </p>" +"<p>So do not set this unless you have to.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 258 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 262 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 267 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Maximal number of connections per host" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 284 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " +"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Show quick search line edit" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 293 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"This option enables or disables the search line edit above the message list " +"which can be used to quickly search the information shown in the message list." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 297 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "Show folder quick search line edit" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 301 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Hide local inbox if unused" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Forward Inline As Default." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " +"composer." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 316 +#: rc.cpp:760 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +msgstr "&Cadw'r set nodau gwreiddiol wrth ateb neu flaenyrru (os yn bosibl)." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 320 +#: rc.cpp:763 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&utomatically insert signature" +msgstr "Atodi llo&fnod yn ymysgogol" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 329 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 333 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Lapio &geiriau wrth golofn:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 360 +#: rc.cpp:785 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "" +"Cynnau'r dewisiad yma er mwyn gwneud i Outlook(tm) ddeall eich atebion i " +"wahoddiadau" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 386 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Automatically request &message disposition notifications" +msgstr "Gofyn yn ymysgogol am &hysbysiadau lleoliad negeseuon" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 387 +#: rc.cpp:794 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" +"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " +"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" +"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Galluogwch y dewisiad yma os ydych eisiau i KMail ofyn am Hysbysiadau " +"Lleoliad Negeseuon (Message Disposition Notifications - MDNs) ar gyfer bob un " +"o'ch negeseuon allfynd.</p>" +"<p>Mae'r dewisiad yma yn effeithio ar y rhagosod yn unig; gallwch o hyd alluogi " +"neu analluogi gofyn am MDNs ar sail pob-neges yn y cyfansoddydd, eitem dewislen " +"<em>Dewisiadau</em>->> <em>Gofyn am Hysbysiad Lleoliad</em>.</p></qt>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 391 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 392 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "" +"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " +"autocompletion list in the composer's address fields." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 413 +#: rc.cpp:803 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "Cyfnod y&mofyn:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 414 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "" +"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " +"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " +"setting it to the value 0." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 418 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Insert signatures above quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 425 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +msgstr "Amnewid rha&gddodiad a adnabyddir gan \"Re:\"" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 432 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +msgstr "Amnewid rhagddodiad a adnabyddir gan \"&Fwd:\"" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 436 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Use smart "ing" +msgstr "Defnyddion dyfynnu dea&llus" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 441 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Type of addressee selector" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 451 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Type of recipients editor" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 453 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 468 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of recipient editor lines." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 478 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 483 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 490 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " +"successfully." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 530 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " +"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " +"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " +"As a default the encoding configured for the whole system is used." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 536 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 542 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 547 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " +"levels of quoted text." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 550 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 558 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 559 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 570 +#: rc.cpp:877 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "Dangos pob penawd y negeseuon" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 571 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 576 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 580 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 585 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 599 +#: rc.cpp:892 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +msgstr "Hysbysiadau Lleoliad Neges" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " +"problems sending MDNs, uncheck this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 606 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Phrases has been converted to templates" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 607 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Old phrases have been converted to templates" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 611 +#: rc.cpp:904 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message template for new message" +msgstr "Rhestr Negeseuon - Maes Dyddiad" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 616 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 621 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply to all" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 626 +#: rc.cpp:913 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message template for forward" +msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i &Blaenyrru" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 631 +#: rc.cpp:916 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quote characters" +msgstr "&Ychwanegu Nodau Dyfynnu" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 640 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 644 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " +"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 652 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 656 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " +"KMail." +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "I" + +#: recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: recipientseditor.cpp:104 +msgid "BCC" +msgstr "CCD (BCC)" + +#: recipientseditor.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "<Undefined RecipientType>" +msgstr "<derbynwyr>" + +#: recipientseditor.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Select type of recipient" +msgstr "<derbynwyr>" + +#: recipientseditor.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Remove recipient line" +msgstr "<derbynwyr>" + +#: recipientseditor.cpp:737 +msgid "<b>To:</b><br/>" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:738 +msgid "<b>CC:</b><br/>" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:739 +msgid "<b>BCC:</b><br/>" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:766 +#, fuzzy +msgid "Save List..." +msgstr "&Creu Hidlen" + +#: recipientseditor.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Save recipients as distribution list" +msgstr "Tanysgrifiad" + +#: recipientseditor.cpp:774 +msgid "Se&lect..." +msgstr "De&wis..." + +#: recipientseditor.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Select recipients from address book" +msgstr "Ychwanegu i'r Llyfr Cyfeiriadau" + +#: recipientseditor.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "No recipients" +msgstr "<derbynwyr>" + +#: recipientseditor.cpp:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 recipient\n" +"%n recipients" +msgstr "" +"%n heb ei ddarllen\n" +"%n heb eu darllen" + +#: recipientseditor.cpp:914 +msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 email address\n" +"%n email addresses" +msgstr "Dewis cyfeiriad(au) ebost" + +#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 +#, c-format +msgid "Distribution List %1" +msgstr "Rhestr Dosbarthu %1" + +#: recipientspicker.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Select Recipient" +msgstr "<derbynwyr>" + +#: recipientspicker.cpp:360 +msgid "Address book:" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau :" + +#: recipientspicker.cpp:380 +msgid "&Search:" +msgstr "&Chwilio:" + +#: recipientspicker.cpp:388 +msgid "->" +msgstr "" + +#: recipientspicker.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Search &Directory Service" +msgstr "Ychwanegu neu Newid Gwasanaeth Cyfeiriadur" + +#: recipientspicker.cpp:411 +msgid "Add as To" +msgstr "Ychwanegu e" + +#: recipientspicker.cpp:415 +msgid "Add as CC" +msgstr "Ychwanegu e" + +#: recipientspicker.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Add as BCC" +msgstr "Ychwanegu Cyfrif" + +#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 +#: snippetwidget.cpp:291 +msgid "All" +msgstr "Popeth" + +#: recipientspicker.cpp:469 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Rhestri Dosbarthu" + +#: recipientspicker.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Selected Recipients" +msgstr "<derbynwyr>" + +#: recipientspicker.cpp:784 +msgid "" +"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " +"Please adapt the selection.\n" +"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " +"Please adapt the selection." +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Redirect Message" +msgstr "Dileu Negeseuon" + +#: redirectdialog.cpp:61 +msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:72 +msgid "Use the Address-Selection Dialog" +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:73 +msgid "" +"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " +"available addresses." +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:107 +msgid "You cannot redirect the message without an address." +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Empty Redirection Address" +msgstr "Agor yn y Lyfr Cyfeiriadau" + +#: regexplineedit.cpp:83 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: renamejob.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Error while renaming a folder." +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r plygell" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 +msgid "contains" +msgstr "yn cynnwys" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 +msgid "does not contain" +msgstr "ni Chynhwysa" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 +msgid "equals" +msgstr "yn gyfartal i" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "does not equal" +msgstr "dim yn gyfartal i" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 +msgid "matches regular expr." +msgstr "yn cydweddu â mynegiad rheolaidd" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "does not match reg. expr." +msgstr "dim yn cydweddu â mynegiad rheolaidd" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "is in address book" +msgstr "Agor yn y Lyfr Cyfeiriadau" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "is not in address book" +msgstr "Agor yn y Lyfr Cyfeiriadau" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 +msgid "is in category" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 +msgid "is not in category" +msgstr "" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "has an attachment" +msgstr "atodiad" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "has no attachment" +msgstr "atodiad" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "yw" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 +msgid "is not" +msgstr "nid Yw" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "is equal to" +msgstr "yn llai na neu'n gyfartal i" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "is not equal to" +msgstr "yn llai na neu'n gyfartal i" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 +msgid "is greater than" +msgstr "yn fwy na" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "yn llai na neu'n gyfartal i" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 +msgid "is less than" +msgstr "yn llai na" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "yn fwy na neu'n gyfartal i" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 +msgid " bytes" +msgstr "beit" + +#: searchjob.cpp:253 +msgid "" +"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " +"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" +msgstr "" + +#: searchjob.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Continue Search" +msgstr "Parhau i anfon" + +#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 +msgid "&Search" +msgstr "&Chwilio" + +#: searchjob.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Downloading emails from IMAP server" +msgstr "&Dileu ebost oddiar y gweinydd" + +#: searchjob.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Error while searching." +msgstr "Gwall wrth lanlwytho'r plygell" + +#: searchwindow.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Find Messages" +msgstr "&Canfod Negeseuon..." + +#: searchwindow.cpp:141 +msgid "Search in &all local folders" +msgstr "Chwilio mewn &pob un blyfell leol" + +#: searchwindow.cpp:146 +msgid "Search &only in:" +msgstr "Chwilio yn &unig yn:" + +#: searchwindow.cpp:157 +msgid "I&nclude sub-folders" +msgstr "C&ynnwys is-blygyll" + +#: searchwindow.cpp:226 +msgid "Sender/Receiver" +msgstr "Anfonwr/Derbyniwr" + +#: searchwindow.cpp:249 +msgid "Search folder &name:" +msgstr "&Enw'r blygell chwilio:" + +#: searchwindow.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Op&en Search Folder" +msgstr "Chwilio mewn Plygyll" + +#: searchwindow.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open &Message" +msgstr "&Neges Nesaf" + +#: searchwindow.cpp:274 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "TestunOHydCanolig..." + +#: searchwindow.cpp:275 +msgid "Ready." +msgstr "Parod." + +#: searchwindow.cpp:356 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Gwagu Dewisiad" + +#: searchwindow.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n message searched\n" +"%n messages searched" +msgstr "" +"%n neges wedi'i phrosesu\n" +"%n o negeseuon wedi'u prosesu" + +#: searchwindow.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "Cyflawn" + +#: searchwindow.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %n match in %1\n" +"%n matches in %1" +msgstr "" +"%n cydweddiad (%1)\n" +"%n o gydweddiadau (%1)" + +#: searchwindow.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Search canceled." +msgstr "Diddymwyd y chwiliad" + +#: searchwindow.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %n match so far in %1\n" +"%n matches so far in %1" +msgstr "" +"%n cydweddiad tan rwan (%1)\n" +"%n o gydweddiadau tan rwan (%1)" + +#: searchwindow.cpp:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n message\n" +"%n messages" +msgstr "" +"%n neges, %1.\n" +"%n o negeseuon, %1." + +#: searchwindow.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n match\n" +"%n matches" +msgstr "" +"%n cydweddiad\n" +"%n o gydweddiadau" + +#: searchwindow.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Searching in %1. %2 searched so far" +msgstr "Chwilio yn %1 (neges %2)" + +#: sieveconfig.cpp:70 +msgid "&Server supports Sieve" +msgstr "Mae'r &gweinydd yn cynnal Gogr" + +#: sieveconfig.cpp:77 +msgid "&Reuse host and login configuration" +msgstr "Ail-&ddefnyddio ffurfweddiad gwesteiwr a mewngofnodi" + +#: sieveconfig.cpp:88 +msgid "Managesieve &port:" +msgstr "Rheoli &porth y gogr:" + +#: sieveconfig.cpp:96 +msgid "&Alternate URL:" +msgstr "URL &Eiledol:" + +#: sievedebugdialog.cpp:190 +msgid "Sieve Diagnostics" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:204 +msgid "" +"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:230 +msgid "" +"Collecting data for account '%1'...\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:231 +msgid "" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "" +"(Account does not support Sieve)\n" +"\n" +msgstr "Ni chynhelir y math cyfrif yma" + +#: sievedebugdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"(Account is not an IMAP account)\n" +"\n" +msgstr "Math cyfrif: cyfrif POP" + +#: sievedebugdialog.cpp:286 +msgid "" +"Contents of script '%1':\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:321 +msgid "" +"(This script is empty.)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:326 +msgid "" +"------------------------------------------------------------\n" +"%1\n" +"------------------------------------------------------------\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:342 +msgid "" +"Sieve capabilities:\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:346 +msgid "(No special capabilities available)" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "" +"Available Sieve scripts:\n" +msgstr "Hidlau ar Gael" + +#: sievedebugdialog.cpp:359 +msgid "" +"(No Sieve scripts available on this server)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:367 +msgid "" +"Active script: %1\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply is now active." +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply has been deactivated." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:58 +msgid "&Enable signature" +msgstr "&Galluogi llofnod" + +#: signatureconfigurator.cpp:60 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " +"this identity." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 +msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:72 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"Input Field Below" +msgstr "Y Maes Mewnbwn Isod" + +#: signatureconfigurator.cpp:74 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"File" +msgstr "Ffeil" + +#: signatureconfigurator.cpp:76 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"Output of Command" +msgstr "Allbwn Gorchymyn" + +#: signatureconfigurator.cpp:79 +msgid "Obtain signature &text from:" +msgstr "Darllen y &testun llofnod o:" + +#: signatureconfigurator.cpp:106 +msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:122 +msgid "" +"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " +"be read every time you create a new mail or append a new signature." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:126 +msgid "S&pecify file:" +msgstr "P&enodi ffeil:" + +#: signatureconfigurator.cpp:131 +msgid "Edit &File" +msgstr "Golygu &Ffeil" + +#: signatureconfigurator.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Opens the specified file in a text editor." +msgstr "" +"Nid yw'r ffeil penodol mewn bod:\n" +" %1" + +#: signatureconfigurator.cpp:149 +msgid "" +"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " +"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " +"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " +"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " +"-random\"." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:155 +msgid "S&pecify command:" +msgstr "Pen&odi gorchymyn:" + +#: simplestringlisteditor.cpp:70 +msgid "New entry:" +msgstr "Cofnod newydd:" + +#: simplestringlisteditor.cpp:205 +msgid "New Value" +msgstr "Gwerth Newydd" + +#: simplestringlisteditor.cpp:225 +msgid "Change Value" +msgstr "Newid Gwerth" + +#: snippetdlg.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Sh&ortcut:" +msgstr "Byrlwybr:" + +#: snippetwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Snippet %1" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Add Group" +msgstr "Ychwanegu cyfrif" + +#: snippetwidget.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" +msgstr "<qt>Ydych wir eisiau gwaredu'r dynodiad o'r enw <b>%1</b>?</qt>" + +#: snippetwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Edit Snippet" +msgstr "Golygu..." + +#: snippetwidget.cpp:290 +msgid "Edit Group" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Edit &group..." +msgstr "Golygu..." + +#: snippetwidget.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: snippetwidget.cpp:553 +msgid "Text Snippets" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "&Add Snippet..." +msgstr "Ychwanegu cofnod ..." + +#: snippetwidget.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Add G&roup..." +msgstr "Ychwanegu cofnod ..." + +#: snippetwidget.cpp:589 +msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 +msgid "Enter Values for Variables" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:675 +msgid "Enter the replacement values for these variables:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 +msgid "" +"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " +"this variable" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 +msgid "" +"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " +"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " +"right will be the default value for that variable." +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:802 +msgid "Enter the replacement values for %1:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Make value &default" +msgstr "&Gosod fel Rhagosod" + +#: subscriptiondialog.cpp:376 +msgid "" +"Currently subscriptions are not used for server %1\n" +"do you want to enable subscriptions?" +msgstr "" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Enable Subscriptions?" +msgstr "Tanysgrifiad" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Enable" +msgstr "Galluogi" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Peidio â Chêl-ysg&rifo" + +#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Cannot insert content from file %1: %2" +msgstr "" +"Methu agor ffeil \"%1\":\n" +"%2" + +#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#, fuzzy +msgid "Pipe command exit with status %1: %2" +msgstr "" +"Terfynodd y cyn-orchymyn efo côd %1: \n" +" %2" + +#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" +msgstr "" + +#: templateparser.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" +msgstr "" +"Terfynodd y cyn-orchymyn efo côd %1: \n" +" %2" + +#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to process stdin: %1" +msgstr "" +"Methu ysgrifennu i ffeil: \n" +" %1" + +#: templateparser.cpp:1063 +#, c-format +msgid "Cannot start pipe command from template: %1" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " +"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:82 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " +"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " +"specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " +"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:343 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"---------- %1 ----------\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:392 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"\n" +"---------- %1 ----------\n" +"\n" +"Subject: %OFULLSUBJECT\n" +"Date: %ODATE\n" +"From: %OFROMADDR\n" +"To: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:511 +msgid "" +"%REM=\"Default new message template\"%-\n" +"%BLANK" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:518 +msgid "" +"%REM=\"Default reply template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:527 +msgid "" +"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:536 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"\n" +"---------- Forwarded Message ----------\n" +"\n" +"Subject: %OFULLSUBJECT\n" +"Date: %ODATE\n" +"From: %OFROMADDR\n" +"To: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "&Insert Command..." +msgstr "Mewn&osod Ffeil..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Insert Command..." +msgstr "Mewn&osod Ffeil..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Original Message" +msgstr "Neges wreiddiol:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Quoted Message" +msgstr "Neges wedi'i chêl-ysgrifo" + +#: templatesinsertcommand.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Message Text as Is" +msgstr "Rhestr Negeseuon" + +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Message Id" +msgstr "Corff y Neges" + +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +msgid "Date in Short Format" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +msgid "Date in C Locale" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +msgid "Day of Week" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +msgid "Time in Long Format" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +msgid "Time in C Locale" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "To Field Address" +msgstr "C&yfeiriad ebost:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "To Field Name" +msgstr "Enw go iawn:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "To Field First Name" +msgstr "Enw go iawn:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "To Field Last Name" +msgstr "Enw go iawn:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "CC Field Address" +msgstr "Cyfeiriadau &BCC:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "CC Field Name" +msgstr "Enw go iawn:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "CC Field First Name" +msgstr "Enw go iawn:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "CC Field Last Name" +msgstr "Enw go iawn:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "From Field Address" +msgstr "C&yfeiriad ebost:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "From Field Name" +msgstr "C&yfeiriad ebost:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "From Field First Name" +msgstr "C&yfeiriad ebost:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "From Field Last Name" +msgstr "C&yfeiriad ebost:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Quoted Headers" +msgstr "&Ychwanegu Nodau Dyfynnu" + +#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Headers as Is" +msgstr "&Penawdau" + +#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Header Content" +msgstr "Eiconau Plygell" + +#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Current Message" +msgstr "Defnydd Cyfredol" + +#: templatesinsertcommand.cpp:253 +msgid "Process With External Programs" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Insert Result of Command" +msgstr "Mewn&osod Ffeil..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:260 +msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:264 +msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:268 +msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:272 +msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:276 +msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Set Cursor Position" +msgstr "Lleoliad y Blygell" + +#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Insert File Content" +msgstr "Mewnosod Ffeil" + +#: templatesinsertcommand.cpp:293 +msgid "DNL" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Template Comment" +msgstr "Eiconau Plygell" + +#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "No Operation" +msgstr "Cadarnhadau Derbyn" + +#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Clear Generated Message" +msgstr "Neges wedi'i chêl-ysgrifo" + +#: templatesinsertcommand.cpp:309 +msgid "Turn Debug On" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:313 +msgid "Turn Debug Off" +msgstr "" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>...y gallwch creu hidlau yn gyflym ar anfonwr, dderbyniwr,\n" +"bwnc a rhestri ebost ego <em>Offer->Creu Hidlen</em>?</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" +"header</em> filter action? Just use\n" +"<pre>rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...y gallwch gael gwared â'r "[enw'r rhest ebost]"\n" +"a ychwanegir i bwnc rhai rhestri ebost gan ddefnyddio'r weithred\n" +"hidlo <em>ail-ysgrifennu penawd</em> Defnyddiwch\n" +"<pre>ail-ysgrifennu penawd "Pwnc"\n" +" amnewid "\\s*\\[enw'r rhestr ebost\\]\\s*"\n" +" efo""</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" +"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...y gallwch cysylltu rhestri ebost â plygyll yn yr ymgom\n" +"<em>Plygell->Priodweddau...</em> ? Wedyn gallwch ddefnyddio\n" +"<em>Neges->Newydd Neges i Rhestr Ebost...</em>\n" +"i agor y cyfansoddydd efo'r cyfeiriad rhestr ebost yno yn barod.\n" +"Fel arall, gallwch glicio efo botwm canol y llygoden ar y blygell.</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...y gallwch neilltuo eiconau addasiedig i bob plygell yn unigol?\n" +"Gweler <em>Plygell->Priodweddau...</em></p>\n" + +#: tips.cpp:41 +msgid "" +"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" +"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...y gall KMail ddangos bar lliw yn dynodi'r math o neges\n" +"(Testun Plaen/HTML/OpenPGP) a ddangosir yn gyfredol?</p>\n" +"<p>Mae hyn yn difetha cynlluniau i ffugo gwiriad llofnod llwyddiannus gan\n" +"anfon ebostau HTML sy'n dynwared fframau cyflwr llofnod KMail.</p>\n" + +#: tips.cpp:49 +msgid "" +"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...y gallwch hidlo ar unrhyw penawd gan fewnosod ei enw ym maes golygu " +"cyntaf rheol chwilio?</p>\n" + +#: tips.cpp:55 +msgid "" +"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...y gallwch hidlo allan negeseuon HTML-yn-unig efo'r rheol\n" +"<pre>"Math-cynnwys" yn cynnwys "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" +"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" +"<p>This even works with text of attachments when\n" +"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" +"<p>This feature is available with all reply commands except\n" +"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...y bydd y rhan ddewisiedig o'r neges yn unig yn cael ei dyfynnu wrth " +"ateb?</p>\n" +"<p>Os ni ddewisir rhywbeth, dyfynnir yr holl neges.</p>\n" +"<p>Mae hyn yn gweithio hyd yn oed efo testun atodiadau os ddewiswch\n" +"<em>Gweld->Atodiadau->Mewnlin</em>.</p>\n" +"<p>Mae'r nodwedd yma ar gael efo pob gorchymyn ateb heblaw\n" +"<em>Neges->Ateb Heb Ddyfynnu</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>cyfrannwyd gan David F. Newman</em></p>\n" + +#: undostack.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "There is nothing to undo." +msgstr "Nid oes dim byd i'w ddatwneud!" + +#: urlhandlermanager.cpp:422 +msgid "Turn on HTML rendering for this message." +msgstr "Defnyddio llunio HTML ar gyfer y neges yma." + +#: urlhandlermanager.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Load external references from the Internet for this message." +msgstr "&Caniatáu i negeseuon lwytho cyfeirnodau allanol o'r Ryngrwyd" + +#: urlhandlermanager.cpp:426 +msgid "Work online." +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Decrypt message." +msgstr "Neges wedi'i chêl-ysgrifo" + +#: urlhandlermanager.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Show signature details." +msgstr "Ni chanfuwyd llofnod" + +#: urlhandlermanager.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Hide signature details." +msgstr "Llofnod dilys." + +#: urlhandlermanager.cpp:464 +msgid "Expand all quoted text." +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:466 +msgid "Collapse quoted text." +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:487 +msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +msgstr "Methu cychwyn rheolydd tystysgrif. Gwiriwch eich gosodiad!" + +#: urlhandlermanager.cpp:497 +#, c-format +msgid "Show certificate 0x%1" +msgstr "Dangos tystysgrif 0x%1" + +#: urlhandlermanager.cpp:552 +msgid "Attachment #%1 (unnamed)" +msgstr "Atodiad #%1 (di-enw)" + +#: urlhandlermanager.cpp:581 +msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:562 +msgid "" +"I am out of office till %1.\n" +"\n" +"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" +"\n" +"email: <email address of vacation replacement>\n" +"phone: +49 711 1111 11\n" +"fax.: +49 711 1111 12\n" +"\n" +"Yours sincerely,\n" +"-- <enter your name and email address here>\n" +msgstr "" +"Rydw i allan o'r swyddfa tan %1.\n" +"\n" +"Mewn mater o frys, cysylltwch â Mrs. <gweithiwr newydd yn ystod y gwyliau>\n" +"\n" +"ebost: <cyfeiriad ebost y gweithiwr newydd yn ystod y gwyliau>\n" +"ffôn: +49 711 1111 11\n" +"ffacs: +49 711 1111 12\n" +"\n" +"Yr eiddoch yn gywir,\n" +"-- <rhowch eich enw a cyhyfeiriad ebost yma>\n" + +#: vacation.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " +"extensions;\n" +"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" +"Please contact you system administrator." +msgstr "" +"Ni restrodd eich gweinydd \"vacation\" yn ei restr o estyniadau Gogr a " +"gynhelir.\n" +"Hebddo, ni all KMail osod atebion allan-o'r-swyddfa i chi.\n" +"Cysylltwch a'ch gweinyddwr cysawd." + +#: vacation.cpp:616 +msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" +msgstr "Ffurfweddu Atebion \"Allan o'r Swyddfa\"" + +#: vacation.cpp:626 +msgid "" +"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" +"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" +"Default values will be used." +msgstr "" +"Newidodd rhywun (chi, mwy na thebyg) y sgript gwyliau ar y gweinydd.\n" +"Ni all KMail benodi'r paramedrau ar gyfer yr atebion mwyach.\n" +"Defnyddir gwerthoedd rhagosod." + +#: vacation.cpp:651 +msgid "" +"There is still an active out-of-office reply configured.\n" +"Do you want to edit it?" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Out-of-office reply still active" +msgstr "Gosodwyd ateb Allan-o'r-Swyddfa yn llwyddiannus." + +#: vacation.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "&Anwybyddu" + +#: vacationdialog.cpp:56 +msgid "Configure vacation notifications to be sent:" +msgstr "ffurfweddu hysbysiadau gwyliau i'w anfon:" + +#: vacationdialog.cpp:62 +msgid "&Activate vacation notifications" +msgstr "&Gweithredoli hysbysiadau gwyliau" + +#: vacationdialog.cpp:76 +msgid "&Resend notification only after:" +msgstr "&Ail-anfon hysbysiad yn unig ar ôl:" + +#: vacationdialog.cpp:82 +msgid "&Send responses for these addresses:" +msgstr "A&nfon ymatebion ar gyfer y cyfeiriadau yma:" + +#: vacationdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Do not send vacation replies to spam messages" +msgstr "Rhy&buddio wrth geisio anfon negeseuon heb eu cêl-ysgrifo" + +#: vacationdialog.cpp:93 +msgid "Only react to mail coming from domain" +msgstr "" + +#: vcardviewer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "VCard Viewer" +msgstr "Gwelydd vCard" + +#: vcardviewer.cpp:42 +msgid "&Import" +msgstr "&Mewnforio" + +#: vcardviewer.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "&Next Card" +msgstr "&Neges Nesaf" + +#: vcardviewer.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "&Previous Card" +msgstr "Neges &Blaenorol" + +#: vcardviewer.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse vCard." +msgstr "Methwyd dosrannu'r vCard!" + +#: xfaceconfigurator.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "&Send picture with every message" +msgstr "Dileu Negeseuon" + +#: xfaceconfigurator.cpp:93 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " +"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " +"image that some mail clients are able to display." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:100 +msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" +"External Source" +msgstr "Ffeil" + +#: xfaceconfigurator.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" +"Input Field Below" +msgstr "Y Maes Mewnbwn Isod" + +#: xfaceconfigurator.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Obtain pic&ture from:" +msgstr "Darllen y &testun llofnod o:" + +#: xfaceconfigurator.cpp:147 +msgid "Select File..." +msgstr "Dewis Ffeil..." + +#: xfaceconfigurator.cpp:149 +msgid "" +"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " +"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " +"improve the result." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Set From Address Book" +msgstr "Ychwanegu i'r Llyfr Cyfeiriadau" + +#: xfaceconfigurator.cpp:158 +msgid "" +"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " +"book entry." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:164 +msgid "" +"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " +"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " +"shown in the recipient's mail client (if supported)." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:180 +msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:184 +msgid "" +"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" +"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 +msgid "No picture set for your address book entry." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 +#: xfaceconfigurator.cpp:261 +msgid "No Picture" +msgstr "Dim Llun" + +#: xfaceconfigurator.cpp:261 +msgid "You do not have your own contact defined in the address book." +msgstr "" + +#: folderviewtooltip.h:34 +msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +msgstr "" + +#: folderviewtooltip.h:43 +#, c-format +msgid "<br>Quota: %1" +msgstr "" + +#: kmail_options.h:11 +#, fuzzy +msgid "Set subject of message" +msgstr "Gosd pwnc y neges." + +#: kmail_options.h:13 +#, fuzzy +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "Anfon CC: i 'gyfeiriad'." + +#: kmail_options.h:15 +#, fuzzy +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "Anfon BCC: i 'gyfeiriad'." + +#: kmail_options.h:17 +#, fuzzy +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "Ychwanegu 'penawd' i'r neges." + +#: kmail_options.h:18 +#, fuzzy +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "Darllen corff y neges o 'ffeil'." + +#: kmail_options.h:19 +#, fuzzy +msgid "Set body of message" +msgstr "Gosod corff y neges." + +#: kmail_options.h:20 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "Ychwanegu atodiad i'r ebost. Gellir ailadrodd hwn." + +#: kmail_options.h:21 +#, fuzzy +msgid "Only check for new mail" +msgstr "Ymofyn am ebost newydd yn unig." + +#: kmail_options.h:22 +#, fuzzy +msgid "Only open composer window" +msgstr "Agor ffenestr gyfansoddi yn unig." + +#: kmail_options.h:23 +#, fuzzy +msgid "View the given message file" +msgstr "Dan y c&warel neges" + +#: kmail_options.h:24 +#, fuzzy +msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +msgstr "" +"Anfon neges i bob un 'cyfeiriad', gan atodi'r ffeil y mae'r 'URL' yn ei benodi." + +#: kmsearchpattern.h:221 +msgid "Read" +msgstr "Darllen" + +#: kmsearchpattern.h:222 +msgid "Old" +msgstr "Hen" + +#: kmsearchpattern.h:223 +msgid "Deleted" +msgstr "Wedi'u dileu" + +#: kmsearchpattern.h:224 +msgid "Replied" +msgstr "Wedi'u ateb" + +#: kmsearchpattern.h:225 +msgid "Forwarded" +msgstr "Wedi'u blaenyrru" + +#: kmsearchpattern.h:226 +msgid "Queued" +msgstr "Mewn Ciw" + +#: kmsearchpattern.h:227 +msgid "Sent" +msgstr "Anfonwyd" + +#: kmsearchpattern.h:228 +msgid "Watched" +msgstr "Wedi'u gwylio" + +#: kmsearchpattern.h:229 +msgid "Ignored" +msgstr "Anwybyddwyd" + +#: kmsearchpattern.h:230 +msgid "Spam" +msgstr "Ebostach" + +#: kmsearchpattern.h:231 +msgid "Ham" +msgstr "Ebost iawn" + +#: kmsearchpattern.h:232 +#, fuzzy +msgid "To Do" +msgstr "I:" + +#: kmsearchpattern.h:233 +msgid "Has Attachment" +msgstr "Efo Atodiad" + +#: quotajobs.h:76 +msgid "%1 of %2 %3 used" +msgstr "" + +#: util.h:208 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?" + +#: util.h:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?" + +#~ msgid "Op&en" +#~ msgstr "A&gor" + +#~ msgid "Always encr&ypt to self" +#~ msgstr "Cêl-ysgrifo i'ch &hunan o hyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "The error message from the server communication is here:" +#~ msgstr "Gall hyn fod o achos nid oes gennych ganiatad i wneud hyn. Dyma'r neges wall o'r cyfathrebiaeth gweinydd:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Todo" +#~ msgstr "I:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Message as &To-do" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i Dar&llen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove &To-do Message Mark" +#~ msgstr "Neges bwysig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Thread as &To-do" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i &Anfon" + +#~ msgid "Save as &Encoded..." +#~ msgstr "Cadw fel Wedi'i A&mgodio..." + +#~ msgid "<message>" +#~ msgstr "<neges>" + +#~ msgid "<body>" +#~ msgstr "<corff>" + +#~ msgid "<any header>" +#~ msgstr "<unrhyw penawd>" + +#~ msgid "<recipients>" +#~ msgstr "<derbynwyr>" + +#~ msgid "<status>" +#~ msgstr "<cyflwr>" + +#~ msgid "Internal system error #%1 occurred." +#~ msgstr "Digwyddodd gwall cysawd mewnol #%1." + +#~ msgid "Encryption Configuration" +#~ msgstr "Ffurfweddiad Cêl-ysgrifo" + +#~ msgid "Encryption &algorithm:" +#~ msgstr "Algorith&m cêl-ysgrifo:" + +#~ msgid "Store sent messages &encrypted" +#~ msgstr "Cadw negeseuon an&foniedig wedi'u cêl-ysgrifo" + +#~ msgid "Encr&ypt all message parts" +#~ msgstr "Cêl-&ysgrifo pob rhan y neges" + +#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default" +#~ msgstr "Brithwch i gêl-ysgrifo pob rhan o'r neges gan ragosod" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n" +#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Cêl-ysgrifo pob rhan y neges gan ragosod</h1>\n" +#~ "Os dewisir y dewisiad yma, cêl-ysgrifir pob rhan o neges (h.y. prif gorff y neges a pob atodiad) gan ragosod.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Rhagosodiad yw hwn - gallwch o hyd ei anwybyddu ar gyfer pob neges unigol.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Ask &before encrypting each part" +#~ msgstr "G&ofyn cyn cêl-ysgrifo pob darn" + +#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt" +#~ msgstr "Brithwch i gael eich gofyn am bob rhan a ddylid ei chêl-ysgrifo" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n" +#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Gofyn cyn cêl-ysgrifo pob rhan</h1>\n" +#~ "Pan ddewisir y dewisiad yma, byddwch yn cael eich gofyn am bob rhan o'r neges (h.y. prif gorff y neges yn ogystal â pob atodiad) yn unigol a hoffech gêl-ysgrifo'r rhan.\n" +#~ "</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Do not encrypt messages" +#~ msgstr "&Peidio â chêl-ysgrifo negeseuon" + +#~ msgid "Check for not encrypting a message by default" +#~ msgstr "Brithwch i beidio â chêl-ysgrigo neges gan ragosod" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n" +#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Peidio â chêl-ysgrifo negeseuon</h1>\n" +#~ "Os dewisir y dewisiad yma, ni chêl-ysgrifir negeseuon gan ragosod.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Rhagosodiad yw hwn - gallwch o hyd ei anwybyddu ar gyfer pob neges unigol.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Triple-DES" +#~ msgstr "DES-Triphlyg" + +#~ msgid "Selects the encryption algorithm" +#~ msgstr "Dewis yr algorithm cêl-ysgrifo" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n" +#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Algorithm Cêl-ysgrifo</h1>\n" +#~ "Disgrifiad i'r cyfrifiadur am sut i weithredu tasg penodol yw algorithm. Mae'r algorithm cêl-ysgrifo yn disgrifio sut mae'r cyfrifiadur yn gweithredu allwedd eich derbyniwr i'ch neges er mwyn i'r derbyniwr arfaethedig yn unig allu darllen y neges.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Mae dewis rhyw algorithm cêl-ysgrifo yn penodi faint mor hawdd neu faint mor anodd yw hi i ryng-gipio a darllen neges. Serch hynny, ystyrir bod pob algorithm a ddarperir yn yr amgylchedd SPHINX yn ddiogel iawn. Fel rheol, bydd y rhagosodiad yn gweithio yn berffaith iawn yma.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Rhagosodiad yw hwn, gallwch ei anwybyddu ar gyfer pob neges unigol.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Tystysgrifau" + +#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate" +#~ msgstr "Gall gwirio orffen efo tystysgrif a g&edwir yn lleol" + +#~ msgid "Check to end with locally saved certificate." +#~ msgstr "Rhaid i'r gwirio orffen efo tystysgrif a gedwir yn lleol" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n" +#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n" +#~ "</h1>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Gall y gwirio tystysgrif orffen efo tystysgrif a gedwir yn lleol</h1>\n" +#~ "Os dewisir y dewisiad yma, gall y gwirio tystysgrif orffen efo tystysgrif a gedwir yn lleol.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Cynhwysa \"tystysgrifau a gedwir yn lleol\" eich tystysgrifau eich hyn, yn ogystal â thystysgrifau partneriaid cyfathrebu ac awdurdodau tystysgrifo (CAs).\n" +#~ "</h1>" + +#~ msgid "Always c&heck to root certificate" +#~ msgstr "G&wirio'r dystysgrif wraidd bob tro" + +#~ msgid "Check here to check up to the root certificate" +#~ msgstr "Brithwch yma i wirio i fyny i'r dystysgrif wraidd" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n" +#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Gwirio llwybr y dystysgrif hyd at y dystysgrif wraidd bob tro</h1>\n" +#~ "Os troir y dewisiad yma arnodd, gwirir llwybr y dystysgrif sy'n biau i dystysgrif y derbyniwr hyd at y dystysgrif wraidd bob tro.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Check certificate &path" +#~ msgstr "Gwirio &llwybr y dystysgrif" + +#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked" +#~ msgstr "Brithwch yma i wirio'r holl lwybr tystysgrif" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n" +#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Gwirio llwybr y dystysgrif</h1>\n" +#~ "Os troir y dewisiad yma arnodd, gwirir holl lwybr tystysgrif y derbyniwr hyd at y dystysgrif wraidd.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Noder nid yw'n bosibl atal gwirio tystysgrif y derbyniwr ei hun.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)" +#~ msgstr "&Defnyddio rhestri dirymu tystysgrifau (CRLau)" + +#~ msgid "Check to use CRLs" +#~ msgstr "Brithwch i ddefnyddio CRLau" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n" +#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n" +#~ "<p>\n" +#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Defnyddio rhestri dirymu tystysgrifau (CRLau)</h1>\n" +#~ "Mae rhestr dirymu tystysgrifau yn cynnwys tystysgrifau sydd wedi'u tynnu yn ôl, a ni ddylir eu defnyddio mwyach ar gyfer pwrpas cêl-ysgrifo. Gall defnyddiwr ddymuno cael dirymu ei d/thystysgrif gan ei f/bod yn amau bod cywirdeb y dystysgrif wedi'i beryglu (e.e. mae rhywun wedi dyfalu'r PIN).\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Argymhellir defnyddio CRLau ar gyfer diogelwch mwyaf. Yn yr ymgom ffurfweddu rheolaeth tystysgrifau a CRLau, gallwch benodi o le i nôl y CRLau.\n" +#~ "</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:" +#~ msgstr "&Rhybuddio os bydd yn CRL yn darfod mewn llai na" + +#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future" +#~ msgstr "Brithwch i gael eich rhybuddio os bydd CRL yn darfod yn y dyfodol nesaf" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n" +#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Rhybuddio os bydd CRL yn darfod yn y dyfodol nesaf</h1>\n" +#~ "Os brithir y blwch yma, byddwch yn eich rhybuddio os bydd un o'r CRLau yr ydych yn defnyddio am darfod yn y dyfodol nesaf.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Number of days before warning" +#~ msgstr "Nifer o ddiwrnodau cyn rhybuddio" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n" +#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Rhybuddio os bydd CRL yn darfod yn y dyfodol nesaf</h1>\n" +#~ "Yn y maes yma, gallwch benodi faint mor fuan cyn i CRL ddarfod y byddwch yn cael eich rhybuddio am y darfod.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Y gosodiad a argymhellir ar gyfer yr amgylchedd SPHINX yw 7 diwrnod.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Always encrypt &to self" +#~ msgstr "Cêl-ysgrifo o hyd pan anfonir i chi eich &hun" + +#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key." +#~ msgstr "Brithwch i gêl-ysgrifo negeseuon cêl-ysgrifiedig gan ddefnyddio eich allwedd eich hun hefyd." + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n" +#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Cêl-ysgrifo o hyd pan anfonir i chi eich hun</h1>\n" +#~ "Os frithir y blwch yma, bydd negeseuon cêl-ysgrifedig a anfonir gennych hefyd yn cael ei cêl-ysgrifo gan ddefnyddio eich allwedd eich hun.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Argymhellir gadael y dewisiad yma arnodd i alluogi i chi ddarllen y negeseuon a anfonwyd gennych.\n" +#~ "</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:" +#~ msgstr "Rhybuddio os bydd &tystysgrif yn y cadwyn yn darfod mewn llai na" + +#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon" +#~ msgstr "Brithwch i gael eich rhybuddio os bydd y dystysgrif yn darfod yn fuan" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n" +#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Rhybuddio os derfydd y dystysgrif</h1>\n" +#~ "Os brithir y dewisiad yma, byddwch yn cael eich rhybuddio wrth geisio defnyddio tystysgrif ar gyfer gêl-ysgrifo sy'n darfod yn ystod y nifer penodol o ddiwrnodau.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Argymhellir cadw'r dewisiad yma arnodd i osgoi defnyddio tystysgrifau sydd am ddarfod yn y dyfodol agos.\n" +#~ "</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:" +#~ msgstr "Rhybuddio os bydd &tystysgrif derbyniwr yn darfod mewn llai na" + +#~ msgid "Warn if receiver's email address is ¬ in certificate" +#~ msgstr "Rhybuddio os nad oes &cyfeiriad ebost y derbyniwr yn y dystysgrif" + +#~ msgid "Signature Configuration" +#~ msgstr "Ffurfweddu Llofnod" + +#~ msgid "Sending Certificates" +#~ msgstr "Anfon Tystysgrifau" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Do not send certificates" +#~ msgstr "&Peidio ac anfon tystysgrifau" + +#~ msgid "Selects which certificates to send" +#~ msgstr "Dewis pa dystysgrif i'w hanfon" + +#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>" +#~ msgstr "<qt> <h1>Anfon Tystysgrifau</h1> heb eich tystysgrif, ni fydd y derbyniwr yn gallu penodi a chi yn wir oedd wedi anfon y neges, neu a addaswyd y neges gan drydydd plaid.<p> Gall y derbyniwr gael eich tystysgrif o weinydd canolog, ond gallwch hefyd ddewis amgau eich tystysgrif efo'ch neges. Gallwch ddewis peidio â cynnwys tystysgrif o gwbl, cynnwys eich tystysgrif eich hun yn unig, neu gynnwys yr holl gadwyn o dystysgrifau sy'n tystysgrifo eich tystysgrif eich hun, yn cynnwys neu peidio â chynnwys y dystysgrif wraidd.<p> Argymhellir gynnwys o hyd o leiaf eich tystysgrif eich hun efo'r neges.<p> Rhagosodiad yw hwn, gallwch ei anwybyddu ar gyfer pob gosodiad unigol. </qt>" + +#~ msgid "Send &your own certificate" +#~ msgstr "Anfon &eich tystysgrif eich hun" + +#~ msgid "Send certificate chain &without root" +#~ msgstr "Anfon cad&wyn tystysgrif heb wraidd" + +#~ msgid "Send certificate c&hain with root" +#~ msgstr "Anfon cadwyn tystysgrif efo &gwraidd" + +#~ msgid "Sign all message &parts" +#~ msgstr "Llofnodi pob &rhan y neges" + +#~ msgid "Check to have all message parts signed by default" +#~ msgstr "Brithwch i lofnodi pob rhan o'r neges gan ragosod" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n" +#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Llofnodi pob rhan o'r neges gan ragosod</h1>\n" +#~ "Os ddewisir y dewisiad yma, llofnodir pob rhan o'r neges (h.y. prif gorff y neges yn ogystal â phob atodiad) gan ragosod.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Rhagosodiad yw hwn, gallwch ei anwybyddu ar gyfer pob gosodiad unigol.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Ask &before signing each part" +#~ msgstr "Gofyn &cyn llofnodi pob rhan" + +#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign" +#~ msgstr "Brithwch i gael eich gofyn a ddylai pob rhan gael ei llofnodi" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n" +#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Gofyn cyn llofnodi pob rhan</h1>\n" +#~ "Os ddewisir y dewisiad yma, gofynnir i chi ar gyfer pob rhan o'r neges (h.y. prif gorff y neges yn ogystal â phob atodiad) yn unigol a ydych eisiau i'r rhan gael ei llofnodi.\n" +#~ "</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do no&t sign messages" +#~ msgstr "Peidio â ll&ofnodi negeseuon" + +#~ msgid "Check for not signing a message by default" +#~ msgstr "Brithwch ar gyfer peidio â llofnodi neges gan ragosod" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n" +#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Peidio â llofnodi negeseuon</h1>\n" +#~ "Os ddewisir y dewisiad yma, ni lofnodir negeseuon gan ragosod.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Rhagosodiad yw hwn, gallwch ei anwybyddu ar gyfer pob gosodiad unigol.\n" +#~ "</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page." +#~ msgstr "Ffurfweddir y dystysgrif lofnod ar y dudalen <em>Dystysgrifau</em>!" + +#~ msgid "RSA + SHA-1" +#~ msgstr "RSA + SHA-1" + +#~ msgid "Selects the signature algorithm" +#~ msgstr "Dewis yr algorithm ar gyfer y llofnod" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n" +#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Algorithm Llofnod</h1>\n" +#~ "Disgrifiad i'r cyfrifiadur am sut i weithredu tasg penodol yw algorithm. Mae'r algorithm llofnod yn disgrifio sut mae'r cyfrifiadur yn gweithredu eich allwedd lofnod i'ch neges er mwyn i'r derbyniwr allu penodi a yw'r neges yn dod yn wir oddi wrthych.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Mae dewis rhyw algorithm llofnod yn penodi faint mor hawdd neu faint mor anodd yw hi i ffugio neges. Serch hynny, ystyrir bod pob algorithm a ddarperir yn yr amgylchedd SPHINX yn ddiogel iawn. Fel rheol, bydd y rhagosodiad yn gweithio yn berffaith iawn yma.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Rhagosodiad yw hwn, gallwch ei anwybyddu ar gyfer pob neges unigol.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Signature &algorithm:" +#~ msgstr "Algorithm y &llofnod:" + +#~ msgid "&Store messages with signatures" +#~ msgstr "Ca&dw negeseuon efo llofnodion" + +#~ msgid "Check to store messages with their signatures" +#~ msgstr "Brithwch i gadw negeseuon efo'u llofnodion" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n" +#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Cadw negeseuon efo llofnodion</h1>\n" +#~ "Pan frithir y blwch yma, cedwir negeseuon anfonedig ynghyd â'r llofnodion a weithredwyd iddynt. Argymhellir hyn, oherwydd mae'n galluogi i chi wirio yn nes ymlaen a wnaethoch chi lofnodi neges neu rhan ohoni.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Compound mode:" +#~ msgstr "Modd cyfansawdd:" + +#~ msgid "Standa&rd MIME" +#~ msgstr "MIME &Safonol" + +#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data." +#~ msgstr "Amlran/Llofnodedig sy'n cynnwys Llofnod a data llofnodedig." + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n" +#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Llofnod datgysylltiedig amlran</h1>\n" +#~ "Pan ddewisir y dewisiad yma, bydd y llofnod a'r data llofnodedig yn rhannau ar wahân o ran neges Amlran/Llofnodedig. Bydd data neges llofnodedig yn ddarllenadwy hyd yn oed gan Asiantau Defnyddiwr Ebost nad yw yn cynnal yr algorithm llofnodi a nad yw yn cynnal datgodiad ASN.1.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)" +#~ msgstr "Af&loyw (argymhellir ar gyfer SPHINX yn unig)" + +#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block." +#~ msgstr "Llofnod a data llofnodedig wedi'u amgodio mewn un bloc ASN.1" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n" +#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Negeseuon llofnodedig afloyw</h1>\n" +#~ "Pan ddewisir y dewisiad yma, amgodir y llofnod a'r data llofnodedig i mewn i un bloc ASN.1. Bydd negeseuon yn ddarllenadwy gan Asiantau Defnyddiwr Ebost sy'n cynnal datgodiad ASN.1 yn unig.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Entering PIN is required:" +#~ msgstr "Mae'n ofynnol i roi PIN:" + +#~ msgid "When adding certificates" +#~ msgstr "Wrth ychwanegu tystysgrifau" + +#~ msgid "Select how often the PIN must be entered" +#~ msgstr "Dewis faint mor aml a ddylai roi'r PIN" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>" +#~ msgstr "<qt> <h1>Mewnosod PIN</h1>Yma, gallwch ddewis faint mor aml y mae angen i chi fewnosod y PIN er mwyn cyrchu eich amgylchedd diogelwch personol (PSE) sy'n cynnwys eich tystysgrifau.<p> Yr amlaf y mae angen i chi fewnosod eich PIN, y mwyaf y'ch amddiffynnir yn erbyn negeseuon ebost sy'n cael eu ffugio yn eich enw chi, ond y mwyaf anghyfleus y bydd gweithrediadau.<p> Os ydych yn ansicr am beth i'w ddewis yma, gadewch y dewisiad yma fel mae.<p> Noder nad yw yn bosibl atal mewnosod PIN yn hollol, am resymau diogelwch.</qt>" + +#~ msgid "Once per session" +#~ msgstr "Unwaith bob sesiwn" + +#~ msgid "Always when signing" +#~ msgstr "O hyd wrth lofnodi" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "O hyd" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "Ar ôl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:" +#~ msgstr "Rhybuddio os bydd y dystys&grif CA yn darfod mewn llai na" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n" +#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Rhybuddio os derfydd y dystysgrif</h1>\n" +#~ "Os brithir y dewisiad yma, byddwch yn cael eich rhybuddio wrth geisio defnyddio tystysgrif ar gyfer llofnodi sy'n darfod yn ystod y nifer penodol o ddiwrnodau.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Argymhellir cadw'r dewisiad yma arnodd i osgoi defnyddio tystysgrifau sydd am ddarfod yn y dyfodol agos.\n" +#~ "</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:" +#~ msgstr "Rhybuddio os bydd y dystysgrif l&ofnod yn darfod mewn llai na" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:" +#~ msgstr "Rhybuddio os bydd y dystysgrif &wraidd yn darfod mewn llai na" + +#~ msgid "Warn if signer's email address is ¬ in certificate" +#~ msgstr "Rhybuddio os nad yw c&yfeiriad ebost yr anfonwr yn y dystysgrif" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Rhybuddio os nad yw cyfeiriad ebost yr anfonwr yn y dystysgrif</h1>\n" +#~ "Os brithir y dewisiad yma, rhoir rhybudd os nid yw'r dystysgrif a ddefnyddir ar gyfer llofnodi yn cynnwys cyfeiriad ebost yr anfonwr.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Argymhellir gadael y dewisiad yma arnodd ar gyfer cywirdeb uchaf.\n" +#~ "</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Recent Addresses" +#~ msgstr "Cyfeiriadau Diweddar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attaching Image Failed" +#~ msgstr "Methwyd symud y negeseuon." + +#~ msgid "Save in &Drafts Folder" +#~ msgstr "Cadw yn y &Blygell Drafftiau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KMail" +#~ msgstr "&Furffweddu KMail..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open with..." +#~ msgstr "A&gor efo..." + +#~ msgid "&Phrases" +#~ msgstr "&Ymadroddion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Thread as" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel &Newydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove &Sent Mark" +#~ msgstr "Diddymu Cofnod" + +#~ msgid "Forward selected messages as a MIME digest?" +#~ msgstr "Blaenyrru'r negeseuon dewisiedig fel crynodeb MIME?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Digest" +#~ msgstr "Anfon heb ei &Llofnodi" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Anfon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Message as Not &To-do" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i &Rhoi yn y Rhes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Message as Not &Sent" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i H&anfon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Thread as Not &To-do" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i &Roi yn y Rhes" + +#~ msgid " byte" +#~ msgstr "beit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go Offline" +#~ msgstr "Modd All-lein" + +#~ msgid "Sign/Encrypt" +#~ msgstr "Llofnodi/Cêl-ysgrifo" + +#~ msgid "Certificate Management" +#~ msgstr "Rheoli Tystysgrifau" + +#~ msgid "Certificate used for signing messages:" +#~ msgstr "Tystysgrif a ddefnyddir ar gyfer llofnodi negeseuon:" + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Certificate used for encrypting messages:" +#~ msgstr "Tystysgrif a ddefnyddir ar gyfer cêl-ysgrifo negeseuon:" + +#~ msgid "Checksum" +#~ msgstr "Prawfswm" + +#~ msgid "Possible Usage" +#~ msgstr "Defnydd Posibl" + +#~ msgid "Use for &Encrypting" +#~ msgstr "Defnyddio ar gyfer &Cêl-ysgrifo" + +#~ msgid "Use for &Signing" +#~ msgstr "Defnyddio ar gyfer &Llofnodi" + +#~ msgid "&Request..." +#~ msgstr "C&eisio..." + +#~ msgid "Certificate Wizard" +#~ msgstr "Dewin Tystygrif" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Welcome to the Certificate Wizard.</b>\n" +#~ "<br>\n" +#~ "<br>\n" +#~ "In a few easy steps, this wizard will help you with the creation of a certificate. You use your certificates in order to sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people send to you in encrypted form.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The certificates can either be generated in a centralized or a decentralized manner. Please contact your local help desk if you are unsure how to create a certificate in your organization." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Croeso i'r Dewin Tystysgrif!</b>\n" +#~ "<br>\n" +#~ "<br>\n" +#~ "Mewn rhai camau hawdd, bydd y dewin yma yn eich cynorthwyo i greu tystysgrif. Rydych yn defnyddio eich tystysgrifau i lofnodi negeseuon, gêl-ysgrifo negeseuon, a datgelu negeseuon a anfonir i chi gan bobl eraill mewn ffurf gêl-ysgrifedig.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Gellir creu y tystysgrifau mewn ffordd canoledig neu ddatcanoledig. Cysylltwch â'ch canolfan gymorth leol os nid ydych yn sicr am sut i greu tystysgrif yn eich mudiad." + +#~ msgid "Your Personal Data" +#~ msgstr "Eich Data Personol" + +#~ msgid "On this page, you will enter some personal data that will be stored in your certificate and that will help other people to determine that it is actually you who is sending a message." +#~ msgstr "Ar y dudalen yma, byddwch yn rhoi data personol i'w cadw yn eich tystysgrif, ac a fydd yn helpu i bobl eraill benodi mai chi sy'n anfon y neges." + +#~ msgid "Enter your name here" +#~ msgstr "Rhowch eich enw yma" + +#~ msgid "Enter your name here as it should be shown in the certificate." +#~ msgstr "Rhowch eich enw yma fel y dylai ei ddangos yn y tystysgrif." + +#~ msgid "Enter your organization here" +#~ msgstr "Rhowch eich mudiad yma" + +#~ msgid "Enter your organization (e.g. your company, your department, or your authority) here as it should appear on the certificate." +#~ msgstr "Rhowch eich mudiad (e.e. eich cwmni, eich adran, neu eich awdurdod) yma fel y dylai ei ddangos yn y tystysgrif." + +#~ msgid "Enter your email address here" +#~ msgstr "Rhowch eich cyfeiriad ebost yma" + +#~ msgid "Enter the email address here which you want to use in connection with the certificate." +#~ msgstr "Rhowch y cyfeiriad ebost yma yr hoffech ddefnyddio mewn cysylltiad â'r dystysgrif." + +#~ msgid "&Department:" +#~ msgstr "&Adran:" + +#~ msgid "&Organization:" +#~ msgstr "&Mudiad:" + +#~ msgid "Certificate Generation" +#~ msgstr "Creu Tystysgrif" + +#~ msgid "On this page, you will select whether certificate generation is done centralized or decentralized. Please check with your local help desk if you are unsure what to select here." +#~ msgstr "Ar y dudalen yma, byddwch yn dewis a wneir creu tystysgrif yn ganolog neu yn ganoledig neu yn ddatganoledig. Gwiriwch efo'ch canolfan gymorth leol os nad ydych yn sicr ynglyn â beth i'w ddewis yma." + +#~ msgid "Certificate &Generation" +#~ msgstr "C&reu Tystysgrif" + +#~ msgid "&Centralized generation" +#~ msgstr "Creu can&oledig" + +#~ msgid "&Decentralized generation" +#~ msgstr "Creu datcanol&edig" + +#~ msgid "&Email address of the CA that issues certificates:" +#~ msgstr "Cy&feiriad ebost y CA sy'n cyhoeddi tystysgrifau:" + +#~ msgid "Your Certificate is Ready to Be Sent" +#~ msgstr "Mae eich Tysytsgrif yn Barod i'w Hanfon" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "Your signature key pair is now ready to be sent to the CA (certification authority) which will generate a certificate for you and send it back via email. Please review the certificate shown below. You should also write down the checksum so that you can match it against the certificate sent back by the CA.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "If you want to change anything, press Back and make your changes. Otherwise press Finish to send the signature key pair to the CA.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "Mae eich ddwy allwedd llofnodi yn barod rwan i'w anfon i'r CA (awdurdod tysysgrifo), fydd yn creu tystysgrif i chi a'i hanfon yn ôl mewn ebost. Adolygwch y dystysgrif isod. Dylech hefyd ysgrifennu'r prawfswm i lawr i chi allu ei gydweddu â'r dystysgrif a dychwelir gan y CA.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Os hoffech newid rhywbeth, gwthiwch Yn Ôl a gwnewch eich newidiadau. Fel arall, gwthiwch Gorffen i anfon y ddwy allwedd llofnodi i'r CA..\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "Estyniad" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Move Message to Folder\n" +#~ "Move Messages to Folder" +#~ msgstr "" +#~ "Gwaredwyd %n neges ddyblyg.\n" +#~ "Gwaredwyd %n o negeseuon dyblyg." + +#~ msgid "&New Subfolder" +#~ msgstr "I&s-blygell Newydd..." + +#~ msgid "Mark Message as Re&plied" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i Ha&teb" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Message as Not Re&plied" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i Ha&teb" + +#~ msgid "Mark Message as &Forwarded" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i &Blaenyrru" + +#~ msgid "Mark Message as &Queued" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i &Rhoi yn y Rhes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Message as Not &Queued" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i &Rhoi yn y Rhes" + +#~ msgid "Mark Thread as R&eplied" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i A&teb" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Thread as Not R&eplied" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i A&teb" + +#~ msgid "Mark Thread as &Forwarded" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i &Flaenyrru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Thread as Not &Forwarded" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i &Flaenyrru" + +#~ msgid "Mark Thread as &Queued" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i &Roi yn y Rhes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Thread as Not &Queued" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i &Roi yn y Rhes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Thread as Not &Sent" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i &Anfon" + +#~ msgid "Send unencrypted" +#~ msgstr "Anfon heb ei Chêl-ysgrifo " + +#~ msgid "S&top" +#~ msgstr "&Atal" + +#~ msgid "" +#~ "_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +#~ "[%1] %2" +#~ msgstr "[%1] %2" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the server).\n" +#~ "Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the server)." +#~ msgstr "" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawn. %n neges newydd mewn %1 KB (%2 KB yn weddill ar y gweinydd).\n" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawn. %n o negeseuon newydd mewn %1 KB (%2 KB yn weddill ar y gweinydd)." + +#~ msgid "" +#~ "_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +#~ "Transmission complete. %n messages in %1 KB." +#~ msgstr "" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawn. %n neges mewn %1 KB.\n" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawn. %n o negeseuon mewn %1 KB." + +#~ msgid "" +#~ "_n: Transmission complete. %n new message.\n" +#~ "Transmission complete. %n new messages." +#~ msgstr "" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawn. %n neges newydd.\n" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawn. %n o negeseuon newydd." + +#~ msgid "Transmission complete. No new messages." +#~ msgstr "Trosglwyddiad yn gyflawn. Dim neges newydd." + +#~ msgid "" +#~ "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the server).\n" +#~ "Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the server)." +#~ msgstr "" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %3. %n neges newydd mewn %1 KB (%2 KB yn weddill ar y gweinydd).\n" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawnar gyfer cyfrif %3. %n o negeseuon newydd mewn %1 KB (%2 KB yn weddill ar y gweinydd)." + +#~ msgid "" +#~ "_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +#~ "Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +#~ msgstr "" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %2. %n neges mewn %1 KB.\n" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %2. %n o negeseuon mewn %1 KB." + +#~ msgid "" +#~ "_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +#~ "Transmission for account %1 complete. %n new messages." +#~ msgstr "" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %1. %n neges newydd.\n" +#~ "Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %1. %n o negeseuon newydd." + +#~ msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +#~ msgstr "Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %1. Dim neges newydd." + +#~ msgid "&Expire Folder" +#~ msgstr "&Darfod Plygell" + +#~ msgid "Mark Message as Spa&m" +#~ msgstr "Nodi Neges fel &Ebostach" + +#~ msgid "Mark Message as &Ham" +#~ msgstr "Nodi Neges fel &Ebost Iawn" + +#~ msgid "Mark Thread as S&pam" +#~ msgstr "Nodi'r Edefyn fel Eb&ostach" + +#~ msgid "Mark Thread as &Ham" +#~ msgstr "Nodi'r Edefyn fel E&bost Iawn" + +#~ msgid "<qt>The destination folder of the account <b>%1</b> was restored to the inbox.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Adferwyd plygell cyrchfan y cyfrif <b>%1</b> i'r blwch derbyn.</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move detected spam messages to the selected folder" +#~ msgstr "Symudwyd pob neges i'r sbwriel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additionally, mark detected spam messages as read" +#~ msgstr "Nodi negeseuon dewisiedig fel wedi'u darllen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target folder for spam:" +#~ msgstr "&Enw'r blygell chwilio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target folder for unsure:" +#~ msgstr "Dileu plygyll oddiar y gweinydd" + +#~ msgid "IMAP Resource Folders" +#~ msgstr "Plygyll Adnodd IMAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete messages over a certain age" +#~ msgstr "&Dileu negeseuon ar ôl eu nôl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete age:" +#~ msgstr "Dileu Negeseuon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading Namespaces from server %1" +#~ msgstr "Lanlwytho negeseuon i'r gweinydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load external references for certain folders and on request" +#~ msgstr "&Caniatáu i negeseuon lwytho cyfeirnodau allanol o'r Ryngrwyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configurable default character encoding" +#~ msgstr "Goso&d Amgodiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching in IMAP messages fully supported" +#~ msgstr "Chwilio yn %1 (neges %2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move IMAP folders" +#~ msgstr "Symud i'r Blygell Yma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Optional compression of attachments" +#~ msgstr "G&alluogi darganfod atodiadau colledig" + +#~ msgid "Prefix to fol&ders:" +#~ msgstr "Rhagddodiad i &blygyll:" + +#~ msgid "to &sent messages" +#~ msgstr "i negeseuon &anfon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Reply-To Address" +#~ msgstr "Cyfeiriad Ebost Annilys" + +#~ msgid "The wallet could not be opened. This error is most probably caused by providing a wrong password." +#~ msgstr "Ni ellid agor y waled. Mwy na thebyg, achosir y gwall yma gan ddarparu cyfrinair anghywir." + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Lleol" + +#~ msgid "Folder Icons" +#~ msgstr "Eiconau Plygell" + +#~ msgid "Folder Type" +#~ msgstr "Math Plygell" + +#~ msgid "&Mailbox format:" +#~ msgstr "Fformat &Blwch Ebost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sender Identity" +#~ msgstr "Dynodiad yr &Anfonwr:" + +#~ msgid "&Sender:" +#~ msgstr "&Anfonwr:" + +#~ msgid "Check for New Mail" +#~ msgstr "Ymofyn am Ebost Newydd." + +#~ msgid "&Belongs to:" +#~ msgstr "&Piau i:" + +#~ msgid "Identity" +#~ msgstr "Dynodiad" + +#~ msgid "Show Sender/Receiver" +#~ msgstr "Dangos Anfonwr/Derbyniwr" + +#~ msgid "Sho&w:" +#~ msgstr "Dango&s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include in check" +#~ msgstr "Cynnwys yn yr ymofyn:" + +#~ msgid "" +#~ "The directory ~/KMail exists. From now on, KMail uses the directory ~/Mail for its messages.\n" +#~ "KMail can move the contents of the directory ~/KMail into ~/Mail, but this will replace existing files with the same name in the directory ~/Mail (e.g. inbox).\n" +#~ "Should KMail move the mail folders now?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r cyfeiriadur ~/KMail yn bodoli. Ond ers dipyn, defnyddia KMail y cyfeiriadur ~/Mail ar gyfer ei negeseuon.\n" +#~ "Gall KMail symud cynnwys y cyfeiriadur ~/KMail i mewn i ~/Mail, ond bydd hyn yn amnewid ffeiliau cyfredol efo'r un un enw yn y cyfeiriadur ~/Mail (e.e. blwch derbyn).\n" +#~ "Dylai KMail symud y plygyll ebost rwan?" + +#~ msgid "&Compact" +#~ msgstr "Cy&wasgu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mailbox &Format:" +#~ msgstr "Fformat &Blwch Ebost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Distribution List" +#~ msgstr "Tanysgrifiad" + +#~ msgid "Old Message Expiry" +#~ msgstr "Darfod Hen Negeseuon" + +#~ msgid "E&xpire old messages in this folder" +#~ msgstr "&Darfod hen negeseuon yn y blygell yma" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Byth" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete old messages" +#~ msgstr "Dileu Negeseuon" + +#~ msgid "Create Subfolder" +#~ msgstr "Creu Is-blygell" + +#~ msgid "cannot open ~/dead.letter.tmp for saving the current message: " +#~ msgstr "methu agor ~/dead.letter.tmp ar gyfer cadw'r neges gyfredol:" + +#~ msgid "E&xclude from \"Check Mail\"" +#~ msgstr "Gwa&hardd o \"Ymofyn Ebost\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "C&hwilio" + +#~ msgid "Show &progress window" +#~ msgstr "Dangos ffen&estr cynnydd" + +#~ msgid "The message has no sender set" +#~ msgstr "Ni osodwyd anfonwr y neges" + +#~ msgid "Bounce Message" +#~ msgstr "Sboncio'r Neges" + +#~ msgid "" +#~ "Return the message to the sender as undeliverable?\n" +#~ "This will only work if the email address of the sender, %1, is valid.\n" +#~ "The failing address will be reported to be %2." +#~ msgstr "" +#~ "Dychwelyd y neges i'r anfonwr fel ni ellir ei dosbarthu?\n" +#~ "Bydd hyn yn gweithio yn unig os dilys yw cyfeiriad yr anfonwr, %1.\n" +#~ "Adroddir y cyfeiriad methu fel %2." + +#, fuzzy +#~ msgid "Bounce" +#~ msgstr "sboncio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your email address is not valid because it does not contain a <emph>@</emph>: you will not create valid messages if you do not change your address." +#~ msgstr "Nid yw eich cyfeiriad ebost yn ddilys oherwydd nid yw'n cynnwys <emph>@</emph>. Ni chreuir negeseuon dilys heb i chi newid eich cyfeiriad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your email address is not valid because it contains more than one <emph>@</emph>: you will not create valid messages if you do not change your address." +#~ msgstr "Nid yw eich cyfeiriad ebost yn ddilys oherwydd mae'n cynnwys mwy nag un <emph>@</emph>. Ni chreuir negeseuon dilys heb i chi newid eich cyfeiriad." + +#~ msgid "&Thread list of message headers" +#~ msgstr "&Edafu'r rhestr o benawdau neges" + +#~ msgid "Message Header Threading Options" +#~ msgstr "Dewisiadau Edafu Penawdau Neges" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Message to Mailing-List..." +#~ msgstr "Neges Newydd i &Restr Ebost" + +#, fuzzy +#~ msgid "File into Folder" +#~ msgstr "ffeil i mewn i blygell" + +#~ msgid "Expire old Messages?" +#~ msgstr "Darfod Hen Negeseuon" + +#~ msgid "&From:" +#~ msgstr "&Oddiwrth:" + +#~ msgid "&To:" +#~ msgstr "A&t:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Delete Message\n" +#~ "Delete Messages" +#~ msgstr "Dileu Negeseuon" + +#~ msgid "De&lete" +#~ msgstr "Di&leu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Send now" +#~ msgstr "Anfo&n Rwan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send &later" +#~ msgstr "Anfon yn &Nes Ymlaen" + +#~ msgid "Select Message &Text" +#~ msgstr "Dewis &Testun Neges" + +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "Copïo i'r Gludfwrdd" + +#~ msgid "&Bounce..." +#~ msgstr "&Sboncio..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Fetched 1 message from local mail spool.\n" +#~ "Fetched %n messages from local mail spool." +#~ msgstr "" +#~ "Gwaredwyd %n neges ddyblyg.\n" +#~ "Gwaredwyd %n o negeseuon dyblyg." + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "I:" + +#~ msgid "&Queue" +#~ msgstr "&Dal mewn rhes" + +#~ msgid "Send &Now" +#~ msgstr "Anfon &Rwan" + +#, fuzzy +#~ msgid "In order to let Outlook recognize you as the receiver, you need to indicate which one of the following addresses is your email address:" +#~ msgstr "Er mwyn gadael i Outlook(tm) eich adnabod fel y derbyniwr, rhaid i chi benodi pa un o'r cyfeiriadau ebost dilynnol yw eich cyfeiriad ebost:" + +#~ msgid "The answer was registered in your calendar." +#~ msgstr "Cofrestrwyd yr ateb yn eich calendr." + +#~ msgid "The answer was registered in your task list." +#~ msgstr "Cofrestrwyd yr ateb yn eich rhestr dasgau." + +#~ msgid "None of your identities match the receiver of this message,<br> please choose which of the following addresses is yours:" +#~ msgstr "Nid yw un o'ch dynodiadau yn cydweddu â derbyniwr y neges yma, <br> dewiswch pa un o'r cyfeiriadau dilynnol sy'n biau i chi:" + +#~ msgid "Write your name here." +#~ msgstr "Ysgrifennwch eich enw yma." + +#~ msgid "You can write the company or organization you work for." +#~ msgstr "Gallwch ysgrifennu enw'r cwmni neu mudiad yr ydych yn gweithio iddo." + +#~ msgid "Groupware Functionality for KMail" +#~ msgstr "Swyddogaeth Gylchwedd ar gyfer KMail" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Eich Dynodiad" + +#~ msgid "Kolab Groupware Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Cylchwedd Kolab" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Cyfrifon" + +#~ msgid "Folder Language" +#~ msgstr "Iaith Plygell" + +#~ msgid "Folder Creation" +#~ msgstr "Creu Plygell" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>You do not seem to have any groupware folders configured in KMail.</b><br>This is probably because you are running KMail for the first time, or because you have enabled the groupware functionality for the first time.<br>You now have the choice between disabling the groupware functionality, or leaving it enabled and going through this wizard.<br>If you disable the groupware functionality for now, you can always enable it again from the KMail configure dialog." +#~ msgstr "<b>Ymddengys nad ydych wedi ffurfweddu plygyll cylchwedd yn KMail.</b><br>Mwy na thebyg, y rheswm yw eich bod yn rhedeg KMail am y tro cyntaf, neu wedi galluogi'r swyddogaeth cylchewedd am y tro cyntaf.<br>Mae gennych y dewis rwan rhwng analluogi'r swyddogaeth cylchwedd, neu ei gadael yn alluog a mynd drwy'r dewin yma.<br>Os analluogwch y swyddogaeth cylchwedd rwan, gallwch o hyd ei halluogi eto o'r ymgom ffurfweddu KMail." + +#~ msgid "Groupware Functions" +#~ msgstr "Swyddogaethau Cylchwedd" + +#~ msgid "Enable groupware functions" +#~ msgstr "Galluogi swyddogaethau cylchwedd" + +#~ msgid "Disable groupware functions" +#~ msgstr "Analluogi swyddogaethau cylchwedd" + +#~ msgid "Groupware Server Setup" +#~ msgstr "Gosod Gweinydd Cylchwedd" + +#~ msgid "Use standard groupware server settings" +#~ msgstr "Defnyddio gosodiadau gweinydd cylchwedd safonol" + +#~ msgid "Advanced server setup" +#~ msgstr "Gosod gweinydd uwch" + +#~ msgid "Please set at least your name and email address." +#~ msgstr "Gosodwch o leiaf eich enw a'ch cyfeiriad ebost." + +#~ msgid "If the groupware server is a kolab server with default settings, you only need to set these settings." +#~ msgstr "Os mae'r gweinydd cylchwedd yn weinydd kolab efo gosodiadau rhagosod, mae angen i chi osod y gosodiadau yma yn unig." + +#~ msgid "If you want, you can create new accounts before going on with groupware configuration." +#~ msgstr "Os hoffech, gallwch greu cyfrifon newydd cyn gyrru ymlaen efo ffurfweddu'r gylchwedd." + +#~ msgid "If you want to make your groupware folders work with other applications, you might want to select a different language than English.<br>If this is not an issue, leave the language as is." +#~ msgstr "Os hoffech wneud i'ch plygyll cylchwedd weithio efo cynhwysiadau eraill, mwy na thebyg byddwch eisiau dewis iaith arall yn lle Saesneg. <br>Os nid yw hyn o bwys, gadewch yr iaith fel mae hi. " + +#~ msgid "The groupware functionality needs some special folders to store the contents of the calendar, contacts, tasks etc.<br>Please select the folder that the groupware folders should be subfolders of." +#~ msgstr "Mae angen ar y swyddogaeth cylchwedd rai plygyll arbennig i gadw cynnwys y calendr, cysylltiadau, tasgau, ayyb.<br>Dewiswch y blygell y dylai'r plygyll cylchwedd fod yn is-blygyll ohoni." + +#~ msgid "<unnamed>" +#~ msgstr "<di-enw>" + +#~ msgid "You have chosen the folder <b>%1</b> as parent of the groupware folders. When pressing the Finish button, those folders will be created if they do not already exist" +#~ msgstr "Rydych wedi dewis y blygell <b>%1</b> fel rhiant y plygyll cylchwedd. Ar ôl i chi wthio'r botwm Gorffen, bydd y plygyll yma yn cael eu creu os nad ydynt mewn bod eisoes." + +#~ msgid "The folders present indicates that you want to use the selected folder language" +#~ msgstr "Mae'r plygyll sydd yma yn awgrymu eich bod chi eisiau defnyddio'r iaith benodol i'r plygyll" + +#, fuzzy +#~ msgid "The folder language cannot be guessed, please select a language:" +#~ msgstr "Nid yw'n bosibl dyfalu iaith y blygell - dewiswch iaith:" + +#~ msgid "The groupware functionality has been disabled." +#~ msgstr "Analluogwyd y swyddogaeth gylchwedd." + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to use standard kolab settings.\n" +#~ "Press Finish to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Rydych wedi dewis defnyddio gosodiadau kolab safonol.\n" +#~ "Gwthiwch Gorffen i fynd ymlaen." + +#~ msgid "Groupware: \"%1\"" +#~ msgstr "Cylchwedd: \"%1\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter log" +#~ msgstr "Rheolau Hidlo" + +#, fuzzy +#~ msgid "View/open message files" +#~ msgstr "Methwyd symud y negeseuon." + +#, fuzzy +#~ msgid "HTML message composing" +#~ msgstr "Negeseuon HTML" + +#~ msgid "Rename filter \"%1\" to:" +#~ msgstr "Ailenwi hidlen \"%1\" i:" + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Newydd..." + +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Newydd..." + +#~ msgid "new" +#~ msgstr "newydd" + +#~ msgid "queued" +#~ msgstr "wedi'u rhoi mewn rhes" + +#~ msgid "&Jump to first unread message when entering a folder" +#~ msgstr "&Neidio i'r neges gyntaf na's darllenwyd wrth fynd i mewn i blygell" + +#~ msgid "bounce" +#~ msgstr "sboncio" + +#~ msgid "forward to" +#~ msgstr "blaenyrru i" + +#, fuzzy +#~ msgid "You need to supply a user name and a password to access this mailbox." +#~ msgstr "Rhaid i chi ddarparu defnydd-enw a chyfrinair i gyrchu'r blwch ebost yma." + +#~ msgid "On Program Exit, Perform Following Tasks" +#~ msgstr "Wrth Terfynu'r Rhaglen, Gweithredu'r Tasgau Dilynol" + +#~ msgid "System &tray notification" +#~ msgstr "Hysbysiad cafn c&ysawd" + +#~ msgid "Sho&w system tray on new mail" +#~ msgstr "D&angos y cafn cysawd wrth dderbyn ebost newydd" + +#~ msgid "Start Certificate &Manager" +#~ msgstr "Cychwyn Rheolydd &Tystysgrif" + +#~ msgid "&Signature Configuration" +#~ msgstr "Cadarnhad &Llofnod" + +#~ msgid "&Encryption Configuration" +#~ msgstr "&Ffurfweddiad Cêl-ysgrifaeth" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmark Message as &Important" +#~ msgstr "Nodi Neges fel &Bwysig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmark Message as Re&plied" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i Ha&teb" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmark Message as &Forwarded" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i &Blaenyrru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmark Message as &Queued" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i &Rhoi yn y Rhes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmark Message as &Sent" +#~ msgstr "Nodi Neges fel Wedi'i H&anfon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmark Thread as &Important" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel &Pwysig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmark Thread as R&eplied" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i A&teb" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmark Thread as &Forwarded" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i &Flaenyrru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmark Thread as &Queued" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i &Roi yn y Rhes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unmark Thread as &Sent" +#~ msgstr "Nodi Edefyn fel Wedi'i &Anfon" + +#~ msgid "Select &Crypto Module" +#~ msgstr "Dewis Modiwl &Celu" + +#~ msgid "Account type: Imap Account" +#~ msgstr "Math cyfrif: Cyfrif IMAP" + +#~ msgid "Identities" +#~ msgstr "Dynodiadau" + +#~ msgid "Manage Identities" +#~ msgstr "Trefnu Dynodiadau" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rhwydwaith" + +#~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" +#~ msgstr "Gosodiad ar gyfer Anfon a Derbyn Negeseuon" + +#~ msgid "Customize Visual Appearance" +#~ msgstr "Addasu Ymddangosiad Gweledol" + +#~ msgid "Quoted text - first level" +#~ msgstr "Testun dyfynedig - lefel cyntaf" + +#~ msgid "Quoted text - second level" +#~ msgstr "Testun dyfynedig - ail lefel" + +#~ msgid "Quoted text - third level" +#~ msgstr "Testun dyfynedig - trydydd lefel" + +#~ msgid "Phrases & General Behavior" +#~ msgstr "Ymadroddion ac Ymddygiad Cyffredin" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Diogelwch" + +#~ msgid "Security & Privacy Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Diogelwch a Preifatrwydd" + +#~ msgid "<qt><p>This option enables the <em>unconditional</em> sending of delivery- and read confirmations ("receipts").</p><p>Returning these confirmations (so-called <em>receipts</em>) makes it easy for the sender to track whether and - more importantly - <em>when</em> you read his/her message.</p><p>You can return <em>delivery</em> confirmations in a fine-grained manner using the "confirm delivery" filter action. We advise against issuing <em>read</em> confirmations at all.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Galluoga'r dewisiad yma yr anfon <em>diamod</em> o gadarnhadau derbyn a darllen ("derbynnebau").</p><p>Mae dychwelyd y gadarnhadau yma (<em>derbynebau</em> ys dywedir) yn ei gwneud hi'n haws i'r anfonwr i ddilyn a ydych chi wedi darllen, ac - yn mwy bwysig - <em>pryd</em> y wnaethoch ddarllen ei neges.</p><p>Gallwch ddychwelyd cadarnhadau <em>derbyn</em> mewn ffordd graen mân gan ddefnyddio'r weithred hidlo "cadarnhau derbyn". Rydym yn eich cynghori yn erbyn cyhoeddi cadarnhadau <em>darllen</em> o gwbl.</p></qt>" + +#~ msgid "Open&PGP" +#~ msgstr "Open&PGP" + +#~ msgid "Update URL" +#~ msgstr "Diweddaru URL" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Gweithredol" + +#~ msgid "Initialized" +#~ msgstr "Wedi'i Ymgychwyn" + +#~ msgid "&Update URL:" +#~ msgstr "&Diweddaru URL:" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Newydd" + +#~ msgid "Confi&gure..." +#~ msgstr "Ffurf&weddu..." + +#~ msgid "Deac&tivate" +#~ msgstr "Di&weithredu" + +#~ msgid "Configure %1 Plugin" +#~ msgstr "Ffurfweddu Ategyn %1" + +#~ msgid "Setting that don't fit elsewhere" +#~ msgstr "Gosodiadau na ellir eu lleoli rhywle arall" + +#~ msgid "&Warn before expiring messages" +#~ msgstr "&Rhybuddio cyn ddarfod negeseuon" + +#~ msgid "Com&pact all folders" +#~ msgstr "Cy&wasgu pob plygell" + +#~ msgid "&Expire old messages" +#~ msgstr "&Darfod hen negeseuon" + +#~ msgid "Groupware Options" +#~ msgstr "Dewisiadau Cylchwedd" + +#~ msgid "Automatic &Resource Management" +#~ msgstr "Rheo&laeth Adnoddau Ymysgogol" + +#~ msgid "&Automatically accept resource requests" +#~ msgstr "Derbyn &ceisiadau adnoddau yn ymysgogol" + +#~ msgid "A&utomatically decline conflicting requests" +#~ msgstr "Gwrthod ceisi&adau sy'n gwrthdaro yn ymysgogol" + +#~ msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation!" +#~ msgstr "Methu cychwyn rheolydd tystysgrif. Gwiriwch eich gosodiad!" + +#~ msgid "IMAP Progress" +#~ msgstr "Cynnydd IMAP" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Cynnydd" + +#~ msgid "File I/O Error" +#~ msgstr "Gwall I/O Ffeil" + +#~ msgid "" +#~ "This is a folder and not a file:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Cyfeiriadur yw hwn, dim ffeil:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have read permissions to the file:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Nid oes gennych ganiatadau i ddarllen y ffeil:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not read file:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methu darllen y ffeil:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open file:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methu agor y ffeil:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Could only read %1 bytes of %2." +#~ msgstr "Gallu darllen %1 beit o %2 yn unig." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to make a backup copy of %1.\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Methu gwneud copi wrth-gefn o %1.\n" +#~ " Mynd ymlaen beth bynnag?" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open file for writing:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methu agor ffeil ar gyfer ysgrifennu:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Could only write %1 bytes of %2." +#~ msgstr "Gallu ysgrifennu %1 beit o %2 yn unig." + +#~ msgid "" +#~ "_: %1 = Disconnected IMAP\n" +#~ "%1 (experimental)" +#~ msgstr "%1 (arbrofiadol)" + +#~ msgid "Can't save to addressbook." +#~ msgstr "Methu cadw i'r llyfr cyfeiriadau." + +#~ msgid "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook. You can add more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ychwanegwyd y cyfeiriad ebost <b>%1</b> i'ch llyfr cyfeiriadau. Gallwch ychwanegu mwy o wybodaeth i'r cofnod yma gan agor y llyfr cyfeiriadau.</qt>" + +#~ msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Mae'r cyfeiriad ebost <b>%1</b> eisoes yn eich llyfr cyfeiriadau.</qt>" + +#~ msgid "No external address book application found. You might want to install KAddressBook from the tdepim module." +#~ msgstr "Ni chanfuwyd cymhwysiad llyfr cyfeiriadau allanol. Efallai hoffech osod KLlyfrCyfeiriadau o'r modiwl tdepim." + +#~ msgid "The VCard was added to your addressbook. You can add more information to this entry by opening the addressbook." +#~ msgstr "Ychwanegwyd y VCard i'ch llyfr cyfeiriadau. Gallwch ychwanegu mwy o wybodaeth i'r cofnod yma gan agor y llyfr cyfeiriadau." + +#~ msgid "The VCard's primary email address is already in your addressbook. However you may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +#~ msgstr "Mae prif gyfeiriad ebost y VCard yn eich llyfr cyfeiriadau eisoes. Ond gallwch gadw'r VCard i mewn i ffeil, a'i fewnforio i'r llyfr cyfeiriadau â llaw." + +#~ msgid "Cancel job" +#~ msgstr "Diddymu'r swydd" + +#~ msgid "KMail Warning" +#~ msgstr "Rhybydd KMail" + +#~ msgid "&CC:" +#~ msgstr "&CC:" + +#~ msgid "&BCC:" +#~ msgstr "&BCC:" + +#~ msgid "%1 (plugin)" +#~ msgstr "%1 (ategyn)" + +#~ msgid "Discard or Save Message" +#~ msgstr "Taflu neu Gadw Neges" + +#~ msgid "&Attach file..." +#~ msgstr "A&todi ffeil..." + +#~ msgid "You specified not to sign some parts of this message, but you wanted to be warned not to send unsigned messages!" +#~ msgstr "Rydych wedi penderfynu peidio â llofnodi rhai darnau o'r neges yma, ond roeddech chi eisiau eich rhybuddio i beidio ac anfon negeseuon heb eu llofnodi!" + +#~ msgid "You specified not to sign this message, but you wanted to be warned not to send unsigned messages!" +#~ msgstr "Rydych wedi penderfynu peidio â llofnodi'r neges yma, ond roeddech chi eisiau eich rhybuddio i beidio ac anfon negeseuon heb eu llofnodi!" + +#~ msgid "Sign all parts of this message?" +#~ msgstr "Llofnodi pob rhan o'r neges yma?" + +#~ msgid "<qt><p>You have a trusted OpenPGP key for every recipient of this message and the message will be signed.</p><p>Should this message also be encrypted?</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Mae gennych allwedd OpenPGP ymddiriedig ar gyfer pob derbyniwr y neges yma, a bydd y neges yn cael ei llofnodi.</p><p>A ddylai'r neges yma gael ei chêl-ysgrifo hefyd?</p></qt>" + +#~ msgid "You specified not to encrypt some parts of this message, but you wanted to be warned not to send unencrypted messages!" +#~ msgstr "Rydych wedi penderfynu peidio â chêl-ysgrifo rhai darnau o'r neges yma, ond roeddech chi eisiau eich rhybuddio i beidio ac anfon negeseuon heb eu cêl-ysgrifo!" + +#~ msgid "You specified not to encrypt this message, but you wanted to be warned not to send unencrypted messages!" +#~ msgstr "Rydych wedi penderfynu peidio â chêl-ysgrifo'r neges yma, ond roeddech chi eisiau eich rhybuddio i beidio ac anfon negeseuon heb eu cêl-ysgrifo!" + +#~ msgid "Encrypt all parts of this message?" +#~ msgstr "Cêl-ysgrifo pob rhan o'r neges yma?" + +#~ msgid "Encryption Warning" +#~ msgstr "Rhybudd Cêl-ysgrifo" + +#~ msgid "Warning: Your S/MIME Plug-in configuration is unsafe." +#~ msgstr "Rhybudd: Mae eich ffurfweddiad Ategyn S/MIME yn anniogel." + +#~ msgid "Encrypted messages should be stored in unencrypted form; saving locally in encrypted form is not allowed." +#~ msgstr "Dylai cadw negeseuon wedi'u cêl-ysgrifo mewn ffurff heb ei gêl-ysgrifo; ni chaniateir cadw'n lleol mewn ffurf wedi ei gêl-ysgrifo." + +#~ msgid "Please correct the wrong settings in KMail's Plug-in configuration pages as soon as possible." +#~ msgstr "Gwiriwch y gosodiadau anghywir yn nhudalennau ffurfweddiad Ategyn KMail mor gyflym ac sy'n bosibl." + +#~ msgid "Store message in the recommended way?" +#~ msgstr "Cadw'r neges yn y ffordd argymelledig?" + +#~ msgid "Unsafe S/MIME Configuration" +#~ msgstr "Ffurfweddiad S/MIME Anniogel" + +#~ msgid "Save &Encrypted" +#~ msgstr "Cadw &wedi'i Gêl-ysgrifo" + +#~ msgid "<qt><p>This message could not be signed.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Ni ellid llofnodi'r neges yma.</p>%1</qt>" + +#~ msgid "<qt><p><b>This message could not be encrypted!</b></p><p>The Crypto Plug-in '%1' did not return an encoded text block.</p><p>Probably a recipient's public key was not found or is untrusted.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p><b>Ni ellid cêl-ysgrifo'r neges yma!</b></p><p>Ni ddychwelodd yr Ategyn Celu '%1' floc testun amgodiedig.</p><p>Mwy na thebyg ni chanfuwyd allwedd gyhoeddus derbyniwr, neu ni ellid rhoi ymddiried ynddi.</p></qt>" + +#~ msgid "<qt><p>This message could not be encrypted!</p>%1</qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Ni ellid cêl-ysgrifo'r neges yma!</p>%1</qt>" + +#~ msgid "<qt><p>Error: The Crypto Plug-in '%1' returned<br> \" structuring.makeMultiMime \"<br>but did <b>not</b> specify a Content-Type header for the ciphertext that was generated.</p><p>Please report this bug:<br>%2</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Gwall: Dychwelodd yr Ategyn Celu '%1'<br> \" structuring.makeMultiMime \"<br>ond<b>ni</b> phenododd benawd Math-Cynnwys (Content-Type) ar gyfer y testun seiffr a greuwyd.</p><p>Rhowch adroddiad ynglyn â'r nam yma:<br>%2</p></qt>" + +#~ msgid "No, let me change the encoding" +#~ msgstr "Na, gadewch i mi newid yr amgodiad" + +#~ msgid "<qt>This message could not be signed because the OpenPGP key which should be used for signing messages with this identity couldn't be found in your keyring.<br><br>You can change the OpenPGP key which should be used with the current identity in the identity configuration.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ni allwyd llofnodi'r neges yma oherwydd ni ellid canfod yr allwedd OpenPGP a ddylai gael ei defnyddio ar gyfer llofnodi negeseuon efo'r dynodiad yma ar eich modrwy allweddau.<br><br>Gallwch newid yr allwedd OpenPGP a ddylir ei defnyddio efo'r dynodiad cyfredol yn y ffurfweddiad dynodiadau.</qt>" + +#~ msgid "<qt>This message could not be signed because you didn't define the OpenPGP key which should be used for signing messages with this identity.<br><br>You can define the OpenPGP key which should be used with the current identity in the identity configuration.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ni allwyd llofnodi'r neges yma oherwydd ni wnaethoch benodi yr allwedd OpenPGP a ddylai gael ei defnyddio ar gyfer llofnodi negeseuon efo'r dynodiad yma.<br><br>Gallwch newid yr allwedd OpenPGP a ddylir ei defnyddio efo'r dynodiad cyfredol yn y ffurfweddiad dynodiadau.</qt>" + +#~ msgid "Select Certificate [%1]" +#~ msgstr "Dewis Tystysgrif [%1]" + +#~ msgid "The certificate you want to use for signing expires in %1 days.<br>This means that after this period, the recipients will not be able to check your signature any longer." +#~ msgstr "Bydd y dystysgrif yr ydych eisiau ei defnyddio ar gyfer llofnodi yn darfod mewn %1 o ddiwrnodau.<br> Golyga hyn na fydd derbynwyr yn gallu gwirio'ch llofnod mwyach ar ôl y cyfnod yma." + +#~ msgid "The certificate you want to use for signing expired %1 days ago.<br>This means that the recipients will not be able to check your signature." +#~ msgstr "Mae'r dystysgrif yr ydych eisiau ei defnyddio ar gyfer llofnodi wedi darfod %1 o ddiwrnodau yn ôl.<br> Golyga hyn na fydd derbynwyr yn gallu gwirio'ch llofnod." + +#~ msgid "The certificate you want to use for signing expires today.<br>This means that, starting from tomorrow, the recipients will not be able to check your signature any longer." +#~ msgstr "Mae'r dystysgrif yr ydych eisiau ei defnyddio ar gyfer llofnodi yn darfod heddiw.<br> Golyga hyn na fydd derbynwyr yn gallu gwirio'ch llofnod mwyach, yn dechrau o yfory." + +#~ msgid "<qt><p>%1</p><p>Do you still want to use this certificate?</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>%1</p><p>Ydych eisiau defnyddio'r dystysgrif yma fodd bynnag?</p></qt>" + +#~ msgid "Certificate Warning" +#~ msgstr "Rhybudd Tystysgrif" + +#~ msgid "&Don't Use Certificate" +#~ msgstr "&Peidio â Defnyddio Tystysgrif" + +#~ msgid "The root certificate of the certificate you want to use for signing expires in %1 days.<br>This means that after this period, the recipients will not be able to check your signature any longer." +#~ msgstr "Bydd tystysgrif wraidd y dystysgrif yr ydych eisiau ei defnyddio ar gyfer llofnodi yn darfod mewn %1 o ddiwrnodau.<br> Golyga hyn na fydd derbynwyr yn gallu gwirio'ch llofnod mwyach ar ôl y cyfnod yma." + +#~ msgid "The root certificate of the certificate you want to use for signing expired %1 days ago.<br>This means that the recipients will not be able to check your signature." +#~ msgstr "Darfu tystysgrif wraidd y dystysgrif yr ydych eisiau ei defnyddio ar gyfer llofnodi %1 o ddiwrnodau yn ôl.<br> Golyga hyn na fydd derbynwyr yn gallu gwirio'ch llofnod." + +#~ msgid "The root certificate of the certificate you want to use for signing expires today.<br>This means that beginning from tomorrow, the recipients will not be able to check your signature any longer." +#~ msgstr "Bydd tystysgrif wraidd y dystysgrif yr ydych eisiau ei defnyddio ar gyfer llofnodi yn darfod heddiw.<br> Golyga hyn na fydd derbynwyr yn gallu gwirio'ch llofnod mwyach, yn dechrau o yfory." + +#~ msgid "The CA certificate of the certificate you want to use for signing expires in %1 days.<br>This means that after this period, the recipients will not be able to check your signature any longer." +#~ msgstr "Bydd tystysgrif CA y dystysgrif yr ydych eisiau ei defnyddio ar gyfer llofnodi yn darfod mewn %1 o ddiwrnodau.<br> Golyga hyn na fydd derbynwyr yn gallu gwirio'ch llofnod mwyach ar ôl y cyfnod yma." + +#~ msgid "The CA certificate of the certificate you want to use for signing expired %1 days ago.<br>This means that the recipients will not be able to check your signature." +#~ msgstr "Darfu tystysgrif CA y dystysgrif yr ydych eisiau ei defnyddio ar gyfer llofnodi %1 o ddiwrnodau yn ôl.<br> Golyga hyn na fydd derbynwyr yn gallu gwirio'ch llofnod." + +#~ msgid "The CA certificate of the certificate you want to use for signing expires today.<br>This means that beginning from tomorrow, the recipients will not be able to check your signature any longer." +#~ msgstr "Bydd tystysgrif CA y dystysgrif yr ydych eisiau ei defnyddio ar gyfer llofnodi yn darfod heddiw.<br> Golyga hyn na fydd derbynwyr yn gallu gwirio'ch llofnod mwyach, yn dechrau o yfory." + +#~ msgid "The certificate you want to use for signing does not contain your sender email address.<br>This means that it is not possible for the recipients to check whether the email really came from you." +#~ msgstr "Nid yw'r dystysgrif yr ydych eisiau ei defnyddio ar gyfer llofnodi yn cynnwys eich cyfeiriad ebost anfonwr.<br>Golyga hyn na fydd derbynwyr yn gallu gwirio bod yr ebost wedi dod oddiwrthoch chi yn wir." + +#~ msgid "[unknown error]" +#~ msgstr "[gwall anhysbys]" + +#~ msgid "<qt><p><b>This message could not be signed!</b></p><p>The Crypto Plug-In '%1' reported the following details:</p><p><i>%2</i></p><p>Your configuration might be invalid or the Plug-In damaged.</p><p><b>Please contact your system administrator.</b></p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p><b>Ni ellid llofnodi'r neges yma!</b></p><p>Adroddodd yr Ategyn Celu '%1' y manylion yma:</p><p><i>%2</i></p><p>Gall fod eich ffurfweddiad yn annilys, neu bod yr Ategyn wedi cael niwed.</p> <p><b>Cysylltwch â gweinyddwr eich cysawd.</b></p></qt> " + +#~ msgid "<qt>No active Crypto Plug-In could be found.<br><br>Please activate a Plug-In in the configuration dialog.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ni ellid canfod Ategyn Celu gweithredol.<br><br>Gweithredwch Ategyn yn yr ymgom ffurfweddiad.</qt>" + +#~ msgid "<qt><p>The certification revocation lists, that are used for checking the validity of the certificate you want to use for encrypting, expire in %1 days.</p><p>Do you still want to encrypt this message?</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Bydd y rhestri dirymu tystysgrifau, a ddefnyddir i wirio dilysrwydd y dystysgrif yr ydych eisiau ei defnyddio ar gyfer llofnodi, yn darfod mewn %1 o ddiwrnodau.</p><p>Ydych chi eisiau cêl-ysgrifo'r neges yma beth bynnag?</p></qt>" + +#~ msgid "<qt><p><b>This message could not be encrypted!</b></p><p>The Crypto Plug-In '%1' reported the following details:</p><p><i>%2</i></p><p>Your configuration might be invalid or the Plug-In damaged.</p><p><b>Please contact your system administrator.</b></p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p><b>Ni ellid cêl-ysgrifo'r neges hon!</b></p><p>Adroddodd yr Ategyn Celu '%1' y manylion dilynnol:</p><p><i>%2</i></p><p>Gall fod eich ffurfweddiad yn annilys, neu bod yr Ategyn wedi cael niwed.</p> <p><b>Cysylltwch â gweinyddwr eich cysawd.</b></p></qt> " + +#~ msgid "Enter different address for recipient %1 or enter \" * \" to see all certificates:" +#~ msgstr "Rhowch cyfeiriad gwahanol ar gyfer derbyniwr %1 neu rowch \" * \" i weld pob tystysgrif:" + +#~ msgid "Select Certificate for Encryption [%1]" +#~ msgstr "Dewis Tystysgrif ar gyfer Cêl-ysgrifo [%1]" + +#~ msgid "&Select certificate for recipient %1:" +#~ msgstr "D&ewis tystysgrif ar gyfer derbyniwr %1:" + +#~ msgid "(Certificates matching address \"%1\", press [Cancel] to use different address for recipient %2.)" +#~ msgstr "(Mae'r tystysgrifau yn cydweddu â chyfeiriad \"%1\", gwthiwch [Diddymu] i ddefnyddio cyfeiriad gwahanol ar gyfer derbyniwr %2.)" + +#~ msgid "Certificate Warning [%1]" +#~ msgstr "Rhybudd Tystysgrif [%1]" + +#~ msgid "The certificate of the recipient you want to send this message to expires in %1 days.<br>This means that after this period, the recipient will not be able to read your message any longer." +#~ msgstr "Bydd tystysgrif y derbyniwr yr ydych am anfon y neges yma iddo yn darfod mewn %1 o ddiwrnodau.<br>Golyga hyn na fydd y derbyniwr yn gallu darllen eich neges mwyach ar ôl y cyfnod yna." + +#~ msgid "The certificate of the recipient you want to send this message to expired %1 days ago.<br>This means that the recipient will not be able to read your message." +#~ msgstr "Darfuwyd tystysgrif y derbyniwr yr ydych am anfon y neges yma iddo ers %1 o ddiwrnodau.<br>Golyga hyn na fydd y derbyniwr yn gallu darllen eich neges." + +#~ msgid "The certificate of the recipient you want to send this message to expires today.<br>This means that beginning from tomorrow, the recipient will not be able to read your message any longer." +#~ msgstr "Bydd tystysgrif y derbyniwr yr ydych am anfon y neges yma iddo yn darfod heddiw.<br>Golyga hyn na fydd y derbyniwr yn gallu darllen eich neges mwyach yn dechrau o yfory." + +#~ msgid "One of the certificates in the chain of the certificate of the recipient you want to send this message to expires in %1 days.<br>This means that after this period, the recipient might not be able to read your message any longer." +#~ msgstr "Bydd un o'r tystysgrifau yn y cadwyn o dystysgrifau'r derbyniwr yr ydych am anfon y neges yma iddo yn darfod mewn %1 o ddiwrnodau.<br>Golyga hyn y gall y derbyniwr fethu darllen eich neges mwyach ar ôl y cyfnod yna." + +#~ msgid "One of the certificates in the chain of the certificate of the recipient you want to send this message to expired %1 days ago.<br>This means that the recipient might not be able to read your message." +#~ msgstr "Darfuwyd un o'r tystysgrifau yn y cadwyn o dystysgrifau'r derbyniwr yr ydych am anfon y neges yma iddo ers %1 o ddiwrnodau.<br>Golyga hyn y gall y derbyniwr fethu darllen eich neges." + +#~ msgid "One of the certificates in the chain of the certificate of the recipient you want to send this message to expires today.<br>This means that beginning from tomorrow, the recipient might not be able to read your message any longer." +#~ msgstr "Bydd un o'r tystysgrifau yn y cadwyn o dystysgrifau'r derbyniwr yr ydych am anfon y neges yma iddo yn darfod heddiw.<br>Golyga hyn y gall y derbyniwr fethu darllen eich neges mwyach yn dechrau o yfory." + +#~ msgid "Unable to obtain your public key." +#~ msgstr "Methu nôl eich allwedd gyhoeddus." + +#~ msgid "My OpenPGP key" +#~ msgstr "F'allwedd OpenPGP" + +#~ msgid "Unable to obtain the selected public key." +#~ msgstr "Methu cael yr allwedd gyhoeddus ddewisiedig." + +#~ msgid "<qt><p>In order to be able to encrypt this message you first have to define the OpenPGP key, which should be used to encrypt the message to yourself.</p><p>You can define the OpenPGP key, which should be used with the current identity, in the identity configuration.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Er mwyn gallu cêl-ysgrifo'r neges yma, rhaid i chi yn gyntaf ddiffinio'r allwedd OpenPGP a ddylir ei defnyddio i gêl-ysgrifo'r neges i chi eich hun.</p><p>Gallwch ddiffinio'r allwedd OpenPGP a ddylir ei defnyddio efo'r dynodiad cyfredol yn y ffurfweddiad dynodiad.</p></qt>" + +#~ msgid "&Yes, Send as Is" +#~ msgstr "&Iawn, Anfon fel Mae" + +#~ msgid "You can't rename a folder when a sync is in progress" +#~ msgstr "Ni allwch ailenwi plygell pan mae cydamseru ar fynd" + +#~ msgid "%1: Synchronization done" +#~ msgstr "%1: Cydamseru wedi'i gyflawni" + +#~ msgid "%1: Synchronizing" +#~ msgstr "%1: Yn cydamseru" + +#~ msgid "%1: Retrieving folderlist" +#~ msgstr "%1: Nôl rhestr plygyll" + +#~ msgid "Error during listDirectory()" +#~ msgstr "Gwall yn ystod listDirectory()" + +#~ msgid "%1: Deleting folders %2 from server" +#~ msgstr "%1: Dileu plygyll %2 oddiar y gweinydd" + +#~ msgid "No folders to delete from server" +#~ msgstr "Dim plygyll i'w dileu oddiar y gweinydd" + +#~ msgid "%1: Retrieving messagelist" +#~ msgstr "%1: Nôl y rhestr negeseuon" + +#~ msgid "%1: Expunging deleted messages" +#~ msgstr "%1: Gwaredu negeseuon a ddileuwyd" + +#~ msgid "%1: Retrieving new messages" +#~ msgstr "%1: Nôl negeseuon newydd" + +#~ msgid "%1: Uploading messages to server" +#~ msgstr "%1: Lanlwytho negeseuon i'r gweinydd" + +#~ msgid "%1: Creating subfolders on server" +#~ msgstr "%1: Creu is-blygyll ar y gweinydd" + +#~ msgid "%1: Deleting removed messages from cache" +#~ msgstr "%1: Dileu negeseuon a waredwyd o'r gelc" + +#~ msgid "%1: Deleting removed messages from server" +#~ msgstr "%1: Dileu negeseuon a waredwyd o'r gweinydd" + +#~ msgid "%1: Checking folder validity" +#~ msgstr "%1: Gwirio dilysrwydd y blygell" + +#~ msgid "Top Level" +#~ msgstr "Lefel Uchaf" + +#~ msgid "&Post address:" +#~ msgstr "Cyfeiriad &hysbysu:" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Compacting folder: one message done\n" +#~ "Compacting folder: %n messages done" +#~ msgstr "" +#~ "Cywasgu plygell: gwnaed un neges\n" +#~ "Cywasgu plygell: gwnaed %n o negeseuon" + +#~ msgid "<qt>The event <b>%1</b> was deleted from your calendar.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Dileuwyd y digwyddiad <b>%1</b> o'ch calendr.</qt>" + +#~ msgid "The task was deleted from your tasks" +#~ msgstr "Dileuwyd y dasg o'ch tasgau." + +#~ msgid "You have been invited to a meeting" +#~ msgstr "Rydych wedi'ch gwahodd i gyfarfod." + +#~ msgid "The meeting will take place in %1 from %2 to %3" +#~ msgstr "Cynhelir y cyfarfod yn %1 o %2 i %3" + +#~ msgid "The meeting will take place from %1 to %2" +#~ msgstr "Cynhelir y cyfarfod o %1 i %2" + +#~ msgid "You have been assigned a task:<br>%1" +#~ msgstr "Mae tasg wedi'i neilltuo i chi: <br>%1" + +#~ msgid "Sender <b>accepts</b> the invitation to meet in %1<br>from %2 to %3." +#~ msgstr "<b>Derbynna</b> yr anfonwr y gwahoddiad i gyfarfod yn %1 <br> o %2 i %3." + +#~ msgid "Sender <b>accepts</b> the task <b>%1</b>." +#~ msgstr "<b>Derbynna</b> yr anfonwr y dasg <b>%1</b>." + +#~ msgid "Sender <b>tentatively accepts</b> the invitation to meet in %1<br>from %2 to %3." +#~ msgstr "<b>Derbynna</b> yr anfonwr <b>yn betrus</b> y gwahoddiad i gyfarfod yn %1 <br> o %2 i %3." + +#~ msgid "Sender <b>tentatively accepts</b> the task <b>%1</b>." +#~ msgstr "<b>Derbynna</b> yr anfonwr <b>yn betrus</b> y dasg <b>%1</b>." + +#~ msgid "Sender <b>declines</b> the invitation to meet in %1<br>from %2 to %3." +#~ msgstr "<b>Gwrthoda</b> yr anfonwr y gwahoddiad i gyfarfod yn %1 <br> o %2 i %3." + +#~ msgid "Sender <b>declines</b> the task %1." +#~ msgstr "<b>Gwrthoda</b> yr anfonwr y dasg <b>%1</b>." + +#~ msgid "This is an unknown reply to the event in %1 from %2 to %3" +#~ msgstr "Ymateb anhysbys yw hwn i'r digwyddiad yn %1 o %2 i %3" + +#~ msgid "This is an unknown reply to the task %1" +#~ msgstr "Ymateb anhysbys yw hwn i'r dasg %1" + +#~ msgid "The task %1 was canceled" +#~ msgstr "Diddymwyd y dasg %1" + +#~ msgid "[Accept]" +#~ msgstr "[Derbyn]" + +#~ msgid "[Accept cond.]" +#~ msgstr "[Derbyn dros dro]" + +#~ msgid "[Decline]" +#~ msgstr "[Gwrthod]" + +#~ msgid "[Check my calendar...]" +#~ msgstr "[Ymofyn fy nghalendr...]" + +#~ msgid "[Enter this into my calendar]" +#~ msgstr "[Rhoi hwn yn fy nghalendr]" + +#~ msgid "[Enter this into my tasks]" +#~ msgstr "[Rhoi hwn yn fy nhasgau]" + +#~ msgid "[Remove this from my calendar]" +#~ msgstr "[Gwaredu hwn o fy nghalendr]" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Disgrifiad:" + +#~ msgid "Folder is read-only." +#~ msgstr "Mae'r blygell yn ddarllenadwy yn unig." + +#~ msgid "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, it cannot be restored!</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ydych wir eisiau dileu'r neges ddewisiedig?<br>Wedi'i ddileu, ni ellir ei adfer!</qt>" + +#~ msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +#~ msgstr "<qt>Methodd weithredu sgript llofnod<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#~ msgid "Cleaning up..." +#~ msgstr "Glanhau..." + +#~ msgid "Expiring old messages..." +#~ msgstr "Darfod hen negeseuon..." + +#~ msgid "Compacting folders..." +#~ msgstr "Cywasgu plygyll..." + +#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash?" +#~ msgstr "Ydych wir eisiau gwagu'r sbwriel?" + +#~ msgid "Empty &Trash" +#~ msgstr "Gwagu'r &Sbwriel" + +#~ msgid "Expire old messages from all folders? Expired messages are permanently deleted." +#~ msgstr "Darfod hen negeseuon o bob plygell? Dileuir negeseuon wedi darfod yn barhaol." + +#~ msgid "Don't Expire" +#~ msgstr "Peidio â Darfod" + +#~ msgid "KMail POP Filter" +#~ msgstr "Hidlen POP KMail" + +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "Copïo Lleoliad Cyswllt" + +#~ msgid "Operations on the parent of a closed thread are now performed on all messages of that thread. That means it is now possible for example to delete a whole thread or subthread by closing it and deleting the parent." +#~ msgstr "Gweithredir gweithredoedd ar riant edefyn caëedig ar bob neges yn yr edefyn yna rwan. Golyga hyn ei bod hi'n bosibl, er enghraifft, i ddileu holl edefyn neu is-edefyn drwy ei gau a dileu'r rhiant." + +#~ msgid "KMail can now be embedded in the Kontact container application." +#~ msgstr "Gellir mewnadeiladu KMail yn y cymhwysiad cynhwysydd Kyswllt." + +#~ msgid "Search Folders (a.k.a Virtual Folders)" +#~ msgstr "Plygyll Chwilio (fel arall, Plygyll Rhith)" + +#~ msgid "As-you-type spell checking is supported." +#~ msgstr "Cynhelir gwirio sillafu tra'n teipio." + +#~ msgid "Panel applet showing unread message totals." +#~ msgstr "Rhaglennig Panel sy'n dangos cyfansymiau o negeseuon heb eu darllen." + +#~ msgid "Per folder duplicate mail removal" +#~ msgstr "Gwaredu ebostau dyblyg ym mhob plygell." + +#~ msgid "Drag and drop support of messages onto the composer" +#~ msgstr "Cynhaliaeth ar gyfer llusgo a disgyn negeseuon ar y cyfansoddydd" + +#~ msgid "Improved threading; threading by subject, sort stable deletion" +#~ msgstr "Gwelliannau i edafu; efadu yn ôl pwnc, dileu sy'n sad wrth drefnu" + +#~ msgid "Numerous search dialog improvements" +#~ msgstr "Gwelliannau niferus yn yr ymgom chwilio" + +#~ msgid "SMTP pipelining (faster mail submission)." +#~ msgstr "Blaenbeipio SMTP (cyflymach i anfon ebost)." + +#~ msgid "Separate reader window improvements, including new tool bar" +#~ msgstr "Gwelliannau i'r ffenestr ddarllenydd ar wahân, yn cynnwys bar offer newydd" + +#~ msgid "Configurable startup folder." +#~ msgstr "Plygell cychwyn a ellir ei ffurfweddu." + +#~ msgid "IMAP messages are loaded progressively." +#~ msgstr "Llwythir negeseuon IMAP yn raddol." + +#~ msgid "IMAP attachments are loaded on demand." +#~ msgstr "Llwythir atodiadau IMAP ar ofyn." + +#~ msgid "KMail can check your accounts for new mail on startup." +#~ msgstr "Gall KMail ymofyn eich cyfrifon am ebost newydd wrth gychwyn." + +#~ msgid "Individual IMAP folders can be checked for new mail." +#~ msgstr "Gellir ymofyn plygyll IMAP unigol am ebost newydd." + +#~ msgid "Ignore Thread and Watch Thread." +#~ msgstr "Anwybyddu Edefyn ac Gwylio ar Edefyn." + +#~ msgid "Messages can have more than one status." +#~ msgstr "Gall negeseuon gael mwy nag un cyflwr." + +#~ msgid "More flexible layout (no message pane or panes side by side)" +#~ msgstr "Cynllun mwy hyblyg (dim cwarel(i) neges ymyl wrth ymyl)" + +#~ msgid "View..." +#~ msgstr "Gweld..." + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Priodweddau..." + +#~ msgid "Only one instance of KMail can be run at any one time. It is already running with PID %1 on host %2 according to the lock file located at %3." +#~ msgstr "Dim ond un enghraifft o KMail a ellir ei redeg wrth un adeg. Mae'n rhedeg eisoes efo PID %1 ar westeiwr %2, yn ôl y ffeil clo a leolir wrth %3." + +#~ msgid "Good signature!" +#~ msgstr "Llofnod dilys!" + +#~ msgid "Message was signed with key %1, created %2." +#~ msgstr "Llofnodwyd y neges efo allwedd %1, creuwyd %2." + +#~ msgid "Message was signed by %3 with key %1, created %2." +#~ msgstr "Llofnodwyd y neges gan %3 efo allwedd %1, creuwyd %2." + +#~ msgid "Message was signed with unknown key %1, created %2." +#~ msgstr "Llofnodwyd y neges efo allwedd anhysbys %1, creuwyd %2." + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "&Server name:" +#~ msgstr "Enw'r Gwe&inydd:" + +#~ msgid "X.&500 Directory services:" +#~ msgstr "Gwasanaethau cyfeiriadur X.&500:" + +#~ msgid "Server Name" +#~ msgstr "Enw'r Gweinydd" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Porth" + +#~ msgid "Select Directory Services to Use Here" +#~ msgstr "Dewis Gwasanaethau Cyfeiriadur i'w Defnyddio Yma" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +#~ "You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if you want to make use of this feature and are unsure which directory service you can use.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Gwasanaethau Cyfeiriadur X.500</h1>\n" +#~ "Gallwch ddefnyddio gwasanaethau cyfeiriadur X.500 i nôl tystysgrifau a rhestri dirymu tystysgrifau na chedwir yn lleol. Gofynnwch i'ch gweinyddwr lleol os hoffech ddefnyddio'r nodwedd yma, ac os ydych yn ansicr o ba wasanaeth cyfeiriadur i'w ddefnyddio.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Os ni ddefnyddiwch gwasanaeth cyfeiriadur, gallwch ddal i ddefnyddio tystysgrifau lleol serch hynny.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Local/Remote Certificates" +#~ msgstr "Tystysgrifau Lleol/Pell" + +#~ msgid "&First local, then directory services" +#~ msgstr "&Lleol yn gyntaf, wedyn gwasanaethau cyfeiriadur" + +#~ msgid "Click to use both local and remote certificates" +#~ msgstr "Cliciwch i ddefnyddio tystysgrifau lleol a pell ill dau" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>First Local, Then Directory Services</h1>\n" +#~ "When this option is selected, the email client will first try to find the necessary certificates on your local computer. If they cannot be found there, it will query the directory services specified in the list above in the order given there.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Lleol yn gyntaf, wedyn gwasanaethau cyfeiriadur</h1>\n" +#~ "Pan ddewisir y dewisiad yma, bydd y dibynnydd ebost yn ceisio canfod y tystysgrifau gofynnol ar eich cyfrifiadur lleol yn gyntaf. Os na ellir eu canfod yna, bydd yn holi y gwasanaethau cyfeiriadur a phenodir yn y rhestr uchod yn y trefn a rhoir yna.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "&Local only, don't use directory services" +#~ msgstr "Lleol yn &unig, peidiwch â defnyddio gwasanaethau cyfeiriadur" + +#~ msgid "Click to use only local certificates" +#~ msgstr "Cliciwch i ddefnyddio tystysgrifau lleol yn unig" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Local Only, Don't Use Directory Services</h1>\n" +#~ "When this option is selected, the email client will only try to find the necessary certificates on your local computer. If they cannot be found there, they are not available for the operation in question.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Lleol yn unig, peidiwch â defnyddio gwasanaethau cyfeiriadur</h1>\n" +#~ "Pan ddewisir y dewisiad yma, bydd y dibynnydd ebost yn ceisio canfod y tystysgrifau gofynnol ar eich cyfrifiadur lleol yn unig. Os na ellir eu canfod yna, nid ydynt ar gael ar gyfer y weithrediad penodol.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "&Directory services only, don't use locally saved information" +#~ msgstr "&Gwasanaethau cyfeiriadur yn unig, peidiwch â defnyddio gwybodaeth a gedwir yn lleol" + +#~ msgid "Click to use remote certificates only" +#~ msgstr "Cliciwch i ddefnyddio tystysgrifau pell yn unig" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Directory Services Only</h1>\n" +#~ "When this option is selected, the email client will not use the certificates on your local computer. Instead, it will query the directory services specified in the list above in the order given there. If none of the services has the certificate in question, it cannot be used for the operation.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Gwasanaethau cyfeiriadur yn unig</h1>\n" +#~ "Pan ddewisir y dewisiad yma, ni fydd y dibynnydd ebost yn defnyddio'r tystysgrifau ar eich cyfrifiadur lleol. Yn lle, bydd yn holi y gwasanaethau cyfeiriadur a phenodir yn y rhestr uchod yn y trefn a rhoir yna. Os nid oes gan un o'r gwasanaethau y dystysgrif benodol, nid yw ar gael ar gyfer y weithrediad.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Local/Remote CRLs" +#~ msgstr "CRLau Lleol/Pell" + +#~ msgid "Click to use both local and remote CRLs" +#~ msgstr "Cliciwch i ddefnyddio Rhestri Dirymu Tystysgrifau (CRLau) lleol a pell ill dau" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>First Local, Then Directory Services</h1>\n" +#~ "When this option is selected, the email client will first try to find the necessary certificate revocation lists (CRLs) on your local computer. If they cannot be found there, it will query the directory services specified in the list above in the order given there.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Lleol yn gyntaf, wedyn gwasanaethau cyfeiriadur</h1>\n" +#~ "Pan ddewisir y dewisiad yma, bydd y dibynnydd ebost yn ceisio canfod y rhestri dirymu tystysgrifau (CRLau) gofynnol ar eich cyfrifiadur lleol yn gyntaf. Os na ellir eu canfod yna, bydd yn holi y gwasanaethau cyfeiriadur a phenodir yn y rhestr uchod yn y trefn a rhoir yna.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Click to use only local CRLs" +#~ msgstr "Cliciwch i ddefnyddio CRLau lleol yn unig" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Local Only, Don't Use Directory Services</h1>\n" +#~ "When this option is selected, the email client will only try to find the necessary certificate revocation lists (CRLs) on your local computer. If they cannot be found there, they are not available for the operation in question.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Lleol yn unig, peidiwch â defnyddio gwasanaethau cyfeiriadur</h1>\n" +#~ "Pan ddewisir y dewisiad yma, bydd y dibynnydd ebost yn ceisio canfod y rhestri dirymu tystysgrifau (CRLau) gofynnol ar eich cyfrifiadur lleol yn unig. Os na ellir eu canfod yna, nid ydynt ar gael ar gyfer y weithrediad penodol.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Click to use remote CRLs only" +#~ msgstr "Cliciwch i ddefnyddio CRLau pell yn unig" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Directory Services Only</h1>\n" +#~ "When this option is selected, the email client will not use the certificate revocation lists (CRLs) on your local computer. Instead, it will query the directory services specified in the list above in the order given there. If none of the services has the certificate in question, it cannot be used for the operation.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Gwasanaethau cyfeiriadur yn unig</h1>\n" +#~ "Pan ddewisir y dewisiad yma, ni fydd y dibynnydd ebost yn defnyddio'r rhestri dirymu tystysgrifau (CRLau) ar eich cyfrifiadur lleol. Yn lle, bydd yn holi y gwasanaethau cyfeiriadur a phenodir yn y rhestr uchod yn y trefn a rhoir yna. Os nid oes gan un o'r gwasanaethau y dystysgrif benodol, nid yw ar gael ar gyfer y weithrediad.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Click to add a service" +#~ msgstr "Cliciwch i ychwanegu gwasanaeth" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +#~ "By clicking this button, you can select a new directory service to be used for retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an optional description.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Ychwanegu Gwasanaeth Cyfeiriadur</h1>\n" +#~ "Gan glicio'r botwm yma, gallwch ddewis gwasanaeth cyfeiriadur newydd i'w ddefnyddio ar gyfer nôl tystysgrifau a CRLau. Byddwch yn cael eich gofyn am enw'r gweinydd a disgrifiad dewisol.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "&Remove Service" +#~ msgstr "&Gwaredu Gwasanaeth" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +#~ "By clicking this button, you can remove the currently selected directory service in the list above. You will have a chance to rethink your decision before the entry is deleted from the list.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Gwaredu Gwasanaeth Cyfeiriadur</h1>\n" +#~ "Gan glicio'r botwm yma, gallwch waredu'r gwasanaeth cyfeiriadur a ddewisir ar hyn o bryd yn y rhestr uchod. Byddwch yn cael cyfle i ail-ystyried eich penderfyniad cyn i'r cofnod gael ei ddileu o'r rhestr.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Connection is encrypted" +#~ msgstr "Cêl-ysgrifir y cysylltiad" + +#~ msgid "Connection is unencrypted" +#~ msgstr "Ni chêl-ysgrifir y cysylltiad" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can use the Left/Right keys of your keyboard to go to\n" +#~ "the previous/next message?</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...y gallwch ddefnuddio bysyll Chwith/Dde eich\n" +#~ "bysellfwrdd i fynd i'r neges flaenorol/nesaf?</p>\n" + +#~ msgid " <qt><h3>KMail Window Layout</h3><ul><li>Long folder list</li><li>MIME tree (if visible) between message list and reader pane</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><h3>Haenlun Ffenest KMail </h3><ul><li>Rhestr hir o blygyll </li><li>Coeden MIME (os yn weladwy) rhwng y rhestr negeseuon a'r cwarel darllenydd</li></ul></qt>" + +#~ msgid " <qt><h3>KMail Window Layout</h3><ul><li>Long folder list</li><li>MIME tree (if visible) below reader pane</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><h3>Haenlun Ffenest KMail </h3><ul><li>Rhestr hir o blygyll </li><li>Coeden MIME (os yn weladwy) dan y cwarel darllenydd</li></ul></qt>" + +#~ msgid " <qt><h3>KMail Window Layout</h3><ul><li>Basically long folder list</ li><li>MIME tree (if visible) below folder list</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><h3>Haenlun Ffenest KMail </h3><ul><li>Rhestr hir sylfaenol o blygyll </li><li>Coeden MIME (os yn weladwy) dan y rhestr plygyll</li></ul></qt>" + +#~ msgid " <qt><h3>KMail Window Layout</h3><ul><li>Medium folder list</li><li>MIME tree (if visible) between message list and reader pane</li><li>Full width reader pane</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><h3>Haenlun Ffenest KMail </h3><ul><li>Rhestr canolig o blygyll </li><li>Coeden MIME (os yn weladwy) rhwng y rhestr negeseuon a'r cwarel darllenydd</li><li>Cwarel darllenydd lled llawn</li></ul></qt>" + +#~ msgid " <qt><h3>KMail Window Layout</h3><ul><li>Short folder list</li><li>MIME tree (if visible) between message list / folder tree and reader pane</li><li>Full width reader pane and MIME tree</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt><h3>Haenlun Ffenest KMail </h3><ul><li>Rhestr byr o blygyll </li><li>Coeden MIME (os yn weladwy) rhwng y rhestr negeseuon / coeden MIME a'r cwarel darllenydd</li><li>Cwarel darllenydd lled llawn a choeden MIME</li></ul></qt>" + +#~ msgid " <qt><p>Below, you can change the arrangement of KMail's window components (folder list, message list, reader pane and the optional MIME tree).</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Yn isod, gallwch newid trefniant cydrannau ffenest KMail(rhestr plygyll, rhestr negeseuon, cwarel darllenydd, a'r goeden MIME ddewisol.</p></qt>" + +#~ msgid "&Window Layout" +#~ msgstr "&Haenlun Ffenest" + +#~ msgid "Show MIME Tree" +#~ msgstr "Dangos Coeden MIME" + +#~ msgid "&Never" +#~ msgstr "&Byth" + +#~ msgid "&Smart" +#~ msgstr "&Deallus" + +#~ msgid "Alwa&ys" +#~ msgstr "O H&yd" + +#~ msgid "Settings for Folders" +#~ msgstr "Gosodiadau Plygyll" + +#~ msgid " <qt><b>HTML Message</b></qt>" +#~ msgstr "<qt><b>Neges HTML </b></qt>" + +#~ msgid " <qt>No HTML Message</qt>" +#~ msgstr "<qt>Dim Neges HTML</qt>" + +#~ msgid " <qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign messages and to encrypt messages to yourself.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Defnyddir yr allwedd OpenPGP y dewiswch yma i lofnodi negeseuon ac i gêl-ysgrifennu i'ch hunan. .</p></qt>" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po new file mode 100644 index 00000000000..afd7c4763d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -0,0 +1,106 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: text_calendar.cpp:326 +msgid "Incidence with no summary" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 +#, c-format +msgid "Answer: %1" +msgstr "Ateb : %1" + +#: text_calendar.cpp:333 +#, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:336 +#, c-format +msgid "Forwarded: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:386 +msgid "Could not save file to KOrganizer" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 +msgid "Reaction to Invitation" +msgstr "" + +#. i18n("Decline Counter Proposal") +#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:441 +msgid "Delegation to organizer is not possible." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:648 +msgid "Accept incidence" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:650 +msgid "Accept incidence conditionally" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:655 +msgid "Create a counter proposal..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:657 +msgid "Throw mail away" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:659 +msgid "Decline incidence" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:664 +msgid "Check my calendar..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:666 +msgid "Enter incidence into my calendar" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:668 +msgid "Delegate incidence" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:670 +msgid "Forward incidence" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:672 +msgid "Remove incidence from my calendar" +msgstr "" + +#: delegateselector.cpp:32 +msgid "Select delegate" +msgstr "" + +#: delegateselector.cpp:37 +msgid "Delegate:" +msgstr "" + +#: delegateselector.cpp:40 +msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." +msgstr "" + +#: attendeeselector.cpp:31 +msgid "Select Attendees" +msgstr "" + +#: attendeeselector.cpp:44 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po new file mode 100644 index 00000000000..deccdc44868 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all.po\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: text_vcard.cpp:82 +msgid "Attached business cards" +msgstr "" + +#: text_vcard.cpp:95 +msgid "[Add this contact to the addressbook]" +msgstr "" + +#: text_vcard.cpp:134 +msgid "Add this contact to the address book." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmailcvt.po new file mode 100644 index 00000000000..8949d654087 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -0,0 +1,620 @@ +# translation of kmailcvt.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmailcvt\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:25+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: filter_mailapp.cxx:32 +#, fuzzy +msgid "Import From OS X Mail" +msgstr "Mewnforio Plygelli o Pegasus-Mail" + +#: filter_mailapp.cxx:34 +msgid "" +"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" +"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" +msgstr "" + +#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 +#: filter_thunderbird.cxx:65 +msgid "No directory selected." +msgstr "Dim cyfeiriadur wedi'i ddewis." + +#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 +msgid "No files found for import." +msgstr "" + +#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 +#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 +#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 +msgid "Unable to open %1, skipping" +msgstr "Methwyd agor %1, yn hepgor" + +#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +msgid "Importing emails from %1..." +msgstr "Yn mewnforio ebostau o %1" + +#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 +#, c-format +msgid "Finished importing emails from %1" +msgstr "Gorffennwyd mewnforio ebostau o %1" + +#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" +"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" +msgstr "Gwall tra'n ychwanegu neges at blygell %1 yng KMail." + +#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 +#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 +msgid "Finished import, canceled by user." +msgstr "" + +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_thunderbird.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" +"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" +msgstr "" + +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "" + +#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 +#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "Gwall tra'n ychwanegu neges at blygell %1 yng KMail." + +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 +msgid "" +"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" +"kmail</i> is installed." +msgstr "" +"<b>Marwol:</b> Methu cychwyn KMail ar gyfer cyfathrebu DCOP. Sicrhewch bod <i>" +"kmail</i> wedi'i sefydlu." + +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "Methu creu plygell %1 yng KMail" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "Methu ychwanegu neges at blygell %1 yng KMail" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "Gwall tra'n ychwanegu neges at blygell %1 yng KMail." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: filter_sylpheed.cxx:27 +msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_sylpheed.cxx:29 +msgid "" +"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " +"(usually: ~/Mail ).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" +"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." +msgstr "" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 +#, fuzzy +msgid "Import folder %1..." +msgstr "Yn mewnforio ebostau o %1" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 +#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_sylpheed.cxx:158 +#, c-format +msgid "Could not import %1" +msgstr "" + +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" + +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "Hidlenni Mewnforio KMail" + +#: main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "(c) 2000-2003, Y Datblygwyr KMailCVT" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "Awdur gwreiddiol" + +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "GUI newydd a glanhadau" + +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" + +#: filter_opera.cxx:28 +#, fuzzy +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Mewnforio Ebostau Outlook Express" + +#: filter_opera.cxx:30 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Opera email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" +"<p>Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OPERA-</p>" +msgstr "" +"<p><b>hidlen mewnforio mbox</b></p>" +"<p>Bydd yr hidlen hon yn mewnforio ffeiliau mbox i KMail. Defnyddiwch yr " +"hidlen yma os hoffech fewnforio o Ximian Evolution neu ebostyddion eraill sy'n " +"defnyddio'r ffromat traddodiadaol UNIX yma.</p>" +"<p><b>Noder:</b> Mewnforir ebostau i blygelli wedi'u henwi ar ôl y ffeil y " +"daethont ohoni, â'r rhagddodiad MBOX.</p>" + +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "Yn cyfri ffeiliau..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "Yn mewnforio ffeiliau ebost newydd..." + +#: kmailcvt.cpp:26 +msgid "KMailCVT Import Tool" +msgstr "Erfyn Mewnforio KMailCVT" + +#: kmailcvt.cpp:29 +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "Cam 1: Dewis Hidlen" + +#: kmailcvt.cpp:32 +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "Cam 2: Mewnforio..." + +#: kmailcvt.cpp:53 +msgid "Import in progress" +msgstr "Mewnforio ar waith" + +#: kmailcvt.cpp:56 +msgid "Import finished" +msgstr "Mewnforio wedi gorffen" + +#: filter_pmail.cxx:31 +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "Mewnforio Plygelli o Pegasus-Mail" + +#: filter_pmail.cxx:33 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " +"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p>Dewiswch y cyfeiriadur Pegasus-Mail ar eich cysawd (sy'n cynnwys ffeiliau " +"CNM, PMM, ac MBX). Ar sawl cysawd mae hwn wedi'i gadw yn C:\\PMail\\mail</p>" +"<p><b>Noder:</b> Bydd yr hidlen fewnforio yma'n mewnforio'ch plygelli, ond nid " +"yr adeiledd plygelli. Ond mae'n debyg taw dim ond unwaith y gwnewch hyn.</p>" +"<p><b>Noder:</b> Mewnforir ebostau i blygell â'r rhagddodiad pmail-</p>" + +#: filter_pmail.cxx:69 +msgid "" +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." +msgstr "" + +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "Yn mewnforio ffeiliau ebost newydd ('.cnm')..." + +#: filter_pmail.cxx:74 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "Yn mewnforio plygelli ebost ('.pmm')..." + +#: filter_pmail.cxx:76 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "Yn mewnforio plygelli ebost 'UNIX' ('.mbx')..." + +#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#, c-format +msgid "Importing %1" +msgstr "Yn mewnforio %1" + +#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 +#, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "Neges %1" + +#: filter_pmail.cxx:290 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "O:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "I:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Cyfredol:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Mewnforio ar waith ..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Cyfanswm:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" +msgstr "Cliciwch 'Yn ôl' i fewnforio rhagor o ebostau neu gysylltau" + +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" +"<br>" +"<br>\n" +"This program will help you import your email from your previous email program " +"into KMail." +"<br>" +"<br>" +"<br>" +"<br>\n" +" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." +msgstr "" +"<b>Croeso i KMailCVT - Erfyn Mewnforio KMail</b>\n" +"<br>" +"<br>\n" +" Cynorthwya'r raglen hon i chi fewnforio'ch ebost o'ch rhaglen ebost blaenorol " +"i KMail." +"<br>" +"<br>" +"<br>" +"<br>\n" +" Dewiswch y rhaglen yr hoffech fewnforio ohoni, os gwelwch yn dda, a chliciwch " +"'Nesaf'." + +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Remove &duplicate messages during import" +msgstr "" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "Mewnforio Ffeiliau mbox (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>mbox import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-</p>" +msgstr "" +"<p><b>hidlen mewnforio mbox</b></p>" +"<p>Bydd yr hidlen hon yn mewnforio ffeiliau mbox i KMail. Defnyddiwch yr " +"hidlen yma os hoffech fewnforio o Ximian Evolution neu ebostyddion eraill sy'n " +"defnyddio'r ffromat traddodiadaol UNIX yma.</p>" +"<p><b>Noder:</b> Mewnforir ebostau i blygelli wedi'u henwi ar ôl y ffeil y " +"daethont ohoni, â'r rhagddodiad MBOX.</p>" + +#: filter_mbox.cxx:49 +#, fuzzy +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "ffeiliau mbox (*)" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:26 +msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:28 +msgid "" +"<p><b>KMail import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" +"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " +"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " +"continuous loop. </p>" +"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" +msgstr "" + +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_evolution_v2.cxx:31 +msgid "" +"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" + +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Mewnforio Ebostau Outlook Express" + +#: filter_oe.cxx:42 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" +"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" +"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Hidlen Mewnforio Outlook Express 4/5/6 Newydd</b></p>" +"<p>Hidlen Outlook Express newydd yw hon, sy'n cynnal yn gyflawn fersiynau 4 i " +"6.</p>" +"<p>Mae Outlook Express yn cadw ei flychau post yn C:\\Windows\\Application " +"Data\\Identities\\?????\\Microsoft\\Outlook Express yn gyffredinol</p>" +"<p><b>Noder:</b>Mewnforir ebostau i blygelli wedi'u henwi ar ôl y ffeil y " +"daethont ohoni, â'r rhagddodiad OE-</p>" + +#: filter_oe.cxx:68 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "Ni ganfuwyd blychau ebost Outlook Express yn y cyfeiriadur %1" + +#: filter_oe.cxx:83 +#, fuzzy +msgid "Import folder structure..." +msgstr "Yn mewnforio ebostau o %1" + +#: filter_oe.cxx:102 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Gorffennwyd mewnforio ebostau Outlook Express" + +#: filter_oe.cxx:120 +#, c-format +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "Methwyd agor y blwch ebost %1" + +#: filter_oe.cxx:131 +#, c-format +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "Yn mewnforio blwch ebost OE4 %1" + +#: filter_oe.cxx:145 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "Yn mewnforio blwch ebost OE5+ %1" + +#: filter_oe.cxx:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "Yn anwybyddu ffeil Blygelli OE5+ %1" + +#: filter_lnotes.cxx:30 +#, fuzzy +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Mewnforio Ebostau Outlook Express" + +#: filter_lnotes.cxx:32 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" +"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.</p>" +msgstr "" +"<p><b>hidlen mewnforio mbox</b></p>" +"<p>Bydd yr hidlen hon yn mewnforio ffeiliau mbox i KMail. Defnyddiwch yr " +"hidlen yma os hoffech fewnforio o Ximian Evolution neu ebostyddion eraill sy'n " +"defnyddio'r ffromat traddodiadaol UNIX yma.</p>" +"<p><b>Noder:</b> Mewnforir ebostau i blygelli wedi'u henwi ar ôl y ffeil y " +"daethont ohoni, â'r rhagddodiad MBOX.</p>" + +#: filter_lnotes.cxx:56 +#, fuzzy +msgid "All Files (*)" +msgstr "ffeiliau mbox (*)" + +#: filter_lnotes.cxx:65 +#, c-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "Yn mewnforio ebostau o %1" + +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_thebat.cxx:35 +msgid "" +"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.</p>" +"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" +msgstr "" + +#: kselfilterpage.cpp:76 +msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" +msgstr "<p><i>Ysgrifennwyd gan %1.</i></p>" + +#: filter_outlook.cxx:28 +#, fuzzy +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Mewnforio Ebostau Outlook Express" + +#: filter_outlook.cxx:30 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +msgstr "" +"<p><b>Hidlen Mewnforio Outlook Express 4/5/6 Newydd</b></p>" +"<p>Hidlen Outlook Express newydd yw hon, sy'n cynnal yn gyflawn fersiynau 4 i " +"6.</p>" +"<p>Mae Outlook Express yn cadw ei flychau post yn C:\\Windows\\Application " +"Data\\Identities\\?????\\Microsoft\\Outlook Express yn gyffredinol</p>" +"<p><b>Noder:</b>Mewnforir ebostau i blygelli wedi'u henwi ar ôl y ffeil y " +"daethont ohoni, â'r rhagddodiad OE-</p>" + +#: filter_outlook.cxx:47 +#, fuzzy +msgid "Counting mail..." +msgstr "Yn cyfri ffeiliau..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +#, fuzzy +msgid "Counting directories..." +msgstr "Yn cyfri ffeiliau..." + +#: filter_outlook.cxx:49 +#, fuzzy +msgid "Counting folders..." +msgstr "Yn cyfri ffeiliau..." + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "Mewnforio Ebostau Testun Plaen" + +#: filter_plain.cxx:29 +msgid "" +"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-</p>" +"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" +msgstr "" +"<p>Dewiswch y cyfeiriadur sy'n cynnwys yr ebostau ar eich cysawd. Rhoddir yr " +"ebostau mewn plygell â'r un enw a'r cyfeiriadur roeddent ynddi, â'r rhagddodiad " +"PLAIN-</p>" +"<p>Bydd yr hidlen hon yn mewnforio pob ebost .msg, .eml, a .txt.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox" +#~ msgstr "Nid yw'r ffeil %1 i'w gweld yn flwch ebost Outlook Express" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 Duplicate messages not imported to folder %2 in KMail" +#~ msgstr "Gwall tra'n ychwanegu neges at blygell %1 yng KMail." + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Ffurf1" + +#~ msgid "Import unix mbox files" +#~ msgstr "Mewnforio ffeiliau mbox unix" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmobile.po new file mode 100644 index 00000000000..f8ebf0ff51f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kmobile.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# translation of kmobile.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmobile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:34+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: kmobile.cpp:107 +msgid "&Add Device..." +msgstr "&Ychwanegu Dyfais..." + +#: kmobile.cpp:109 +msgid "&Remove Device" +msgstr "&Gwaredu Dyfais" + +#: kmobile.cpp:109 +msgid "Remove this device" +msgstr "Gwaredu'r ddyfais hon" + +#: kmobile.cpp:111 +msgid "Re&name Device..." +msgstr "Ail-e&nwi Dyfais..." + +#: kmobile.cpp:113 +msgid "&Configure Device..." +msgstr "&Ffurfweddu Dyfais..." + +#: kmobile.cpp:259 +msgid "Add New Mobile or Portable Device" +msgstr "Ychwanegu Dyfais Symudol neu Gludadwy Newydd" + +#: kmobile.cpp:261 +msgid "Please select the category to which your new device belongs:" +msgstr "Dewiswch y categori mae'ch dyfais newydd yn perthyn iddo:" + +#: kmobile.cpp:262 +msgid "&Scan for New Devices..." +msgstr "&Archwilio am Ddyfeisiau Newydd..." + +#: kmobile.cpp:266 +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" + +#: kmobile.cpp:330 +msgid "" +"<qt>You have no mobile devices configured yet." +"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nid oes gennych unrhyw ddyfeisiau symudol wedi'u ffurfweddu eto." +"<p>A ydych am ychwanegu dyfais nawr?</qt>" + +#: kmobile.cpp:332 +msgid "KDE Mobile Device Access" +msgstr "Cyrchiad Dyfeisiau Symudiol KDE" + +#: kmobile.cpp:332 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Na Ychwaneger" + +#: kmobiledevice.cpp:56 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dyfais Anhysbys" + +#: kmobiledevice.cpp:57 +msgid "n/a" +msgstr "amh." + +#: kmobiledevice.cpp:58 +msgid "Unknown Connection" +msgstr "Cysylltiad Anhysbys" + +#: kmobiledevice.cpp:110 +msgid "This device does not need any configuration." +msgstr "Nid oes angen ffurfweddu ar y ddyfais hon." + +#: kmobiledevice.cpp:149 +msgid "Cellular Mobile Phone" +msgstr "Ffôn Symudol Gellol" + +#: kmobiledevice.cpp:150 +msgid "Organizer" +msgstr "Trefnydd" + +#: kmobiledevice.cpp:151 +msgid "Digital Camera" +msgstr "Camera Digidol" + +#: kmobiledevice.cpp:152 +msgid "Music/MP3 Player" +msgstr "Chwaraewr Cerddoriaeth/MP3" + +#: kmobiledevice.cpp:154 +msgid "Unclassified Device" +msgstr "Dyfais Annosbarthedig" + +#: kmobiledevice.cpp:172 +msgid "Contacts" +msgstr "Cysylltau" + +#: kmobiledevice.cpp:173 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendr" + +#: kmobiledevice.cpp:174 +msgid "Notes" +msgstr "Nodau" + +#: kmobiledevice.cpp:176 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: kmobiledevice.cpp:388 +msgid "Invalid device (%1)" +msgstr "Dyfais annilys (%1)" + +#: kmobiledevice.cpp:395 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " +"hand." +msgstr "" +"Methu darllen y ffeil glo %s. Gwiriwch am y rheswm a gwaredwch y ffeil glo â " +"llaw os gwelwch yn dda." + +#: kmobiledevice.cpp:414 +msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." +msgstr "Mae'r ffeil glo %1 yn hen. Gwiriwch y caniatadau os gwelwch yn dda." + +#: kmobiledevice.cpp:418 +msgid "Device %1 already locked." +msgstr "Dyfais %1 ar glo'n barod." + +#: kmobiledevice.cpp:427 +msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." +msgstr "Ymddengys bod y ddyfais %1 wedi'i chloi gan broses anhysbys." + +#: kmobiledevice.cpp:429 +msgid "Please check permission on lock directory." +msgstr "Gwiriwch y caniatadau ar y cyfeiriadur cloeon os gwelwch yn dda." + +#: kmobiledevice.cpp:431 +msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." +msgstr "" +"Methwyd creu'r ffeil glo %1. Gwiriwch fodolaeth y llwybr os gwelwch yn dda." + +#: kmobiledevice.cpp:433 +msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." +msgstr "Methwyd creu'r ffeil glo %1. %2 yw'r Côd Gwall. " + +#: kmobileview.cpp:76 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Cadwyd y ffurfwedd." + +#: kmobileview.cpp:89 +msgid "Configuration restored" +msgstr "Adferwyd y ffurfwedd." + +#: kmobileview.cpp:134 +msgid "%1 removed" +msgstr "Gwaredwyd %1" + +#: kmobileview.cpp:158 +msgid "Connection to %1 established" +msgstr "Sefydlwyd cysylltiad â %1" + +#: kmobileview.cpp:159 +msgid "Connection to %1 failed" +msgstr "Methodd y cysylltiad â %1" + +#: kmobileview.cpp:173 +msgid "%1 disconnected" +msgstr "Datgysylltwyd %1" + +#: kmobileview.cpp:174 +msgid "Disconnection of %1 failed" +msgstr "Methodd datgysylltu %1" + +#: kmobileview.cpp:306 +msgid "Read addressbook entry %1 from %2" +msgstr "Darllenwyd cofnod llyfr cyfeiriadau %1 o %2" + +#: kmobileview.cpp:328 +msgid "Storing contact %1 on %2 failed" +msgstr "Methodd cadw'r cyswllt %1 ar %2" + +#: kmobileview.cpp:329 +msgid "Contact %1 stored on %2" +msgstr "Cadwyd y cyswllt %1 ar %2" + +#: kmobileview.cpp:370 +msgid "Read note %1 from %2" +msgstr "Darllenwyd nodyn %1 o %2" + +#: kmobileview.cpp:387 +msgid "Stored note %1 to %2" +msgstr "Cadwyd nodyn %1 ar %2" + +#: main.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "KDE mobile devices manager" +msgstr "Trefnydd Dyfeisiau Symudol KDE" + +#: main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Minimize on startup to system tray" +msgstr "Lleihau ar gychwyn i'r cafn cysawd." + +#: main.cpp:40 +msgid "KMobile" +msgstr "KMobile" + +#: pref.cpp:13 +msgid "Preferences" +msgstr "Hoffterau" + +#: pref.cpp:20 +msgid "First Page" +msgstr "Tudalen Gyntaf" + +#: pref.cpp:20 +msgid "Page One Options" +msgstr "Dewisiadau'r Dudalen Gyntaf" + +#: pref.cpp:23 +msgid "Second Page" +msgstr "Ail Dudalen" + +#: pref.cpp:23 +msgid "Page Two Options" +msgstr "Dewisiadau'r Ail Dudalen" + +#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 +msgid "Add something here" +msgstr "Ychwanegwch rywbeth yma" + +#. i18n: file kmobileui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Dyfais" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Select Mobile Device" +msgstr "Dewiswch Ddyfais Symudol" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "<b>Select mobile device:</b>" +msgstr "<b>Dewiswch ddyfais symudol:</b>" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add &New Device..." +msgstr "Ychwanegu Dyfais &Newydd..." + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "S&elect" +msgstr "D&ewis" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "C&ancel" +msgstr "&Diddymu" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..f90e2e6fed0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3776 @@ +# translation of knode.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-26 17:15+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peter Bradley, Sue Massey drwy KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Cyn-gynhaliwr" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Darllenydd newyddion ar gyfer KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Hawlfraint (h) 1999-2002 yr Awduron KNode" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "C&anfod mewn Erthygl..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "Gweld y &Tarddiad" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "&Dilyn i fyny i'r Grŵp Newyddion..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Y&mateb trwy Ebost..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "D&anfon ymlaen trwy Ebost..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "&Diddymu'r Erthygl" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "Di&sodli'r Erthygl" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "Defn&yddio Ffont Sefydlog" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Datgymysgu (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Penawdau" + +#: articlewidget.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "Penawdau" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "" + +#: articlewidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "&All Headers" +msgstr "D&angos Pob Pennawd" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&Atodiadau" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&Mewnlin" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "Cudd&io" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "S&et Nodau" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Ymysgogol" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Set Nodau" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "&URL Agored" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Copïo Cyfeiriad Cyswllt" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Tudnod&i'r Cyswllt Yma" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "&Ychwanegu i'r Llyfr Cyfeiriadau" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Agor yn y Lyfr Cyfeiriadau" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Agor yr Atodiad" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Cadw Atodiad Fel..." + +#: articlewidget.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Methu llwytho'r erthygl!" + +#: articlewidget.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "The article contains no data." +msgstr "does dim data yn yr erthygl" + +#: articlewidget.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Set nodau anhysbys! Defnyddir y set rhagosod yn lle." + +#: articlewidget.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br><bodyblock><b>Mae math MIME "neges/rhannol" gan yr erthygl hon, " +"na all KNode ymdrin ac ef eto." +"<br>Yn y cyfamser, gallwch gadw'r erthygl fel ffeil testun a'u hail-gydosod â " +"llaw.</b></bodyblock></qt>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Digwyddodd gwall." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Cyfeiriadau:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Llofnodwyd y neges gydag allwedd anhysbys 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Ni ellir gwirio dilysrwydd y llofnod." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Llofnodwyd y neges gan %1 (Nod Allwedd: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Llofnodwyd y neges gan %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys, ond mae dilysrwydd yr allwedd yn anhysbys." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "" +"Mae'r llofnod yn ddilys ac mae ymddiriedaeth drwch blewyn yn yr allwedd." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys ac mae ymddiriedaeth lwyr yn yr allwedd. " + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "" +"Mae'r llofnod yn ddilys ac mae ymddiriedaeth yn yr allwedd yn y pen draw." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Mae'r llofnod yn ddilys, ond nid oes ymddiriedaeth yn yr allwedd" + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Rhybudd: Mae'r llofnod yn fudr." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Diwedd y neges lofnodedig" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "di-enw" + +#: articlewidget.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Bu gwallau wrth ddanfon yr erthyglau hyn:" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Dewis y Set Nodau" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Oddi Wrth" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Sgôr" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Llinellau" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Gwled Colofnau" + +#: headerview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Line Count" +msgstr "Dangos cyfrif y &llinellau" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Dyddiad (newidwyd y trywydd)" + +#: headerview.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Grwpiau Newyddion/At" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Methu creu plygell i'r cyfrif hwn!" + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Nid yw'r cyfrif hwn yn medru cael ei dileu oherwydd mae negeseuon heb eu hanfon " +"amdano fo. " + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Ydych yn siwr eich bod chi eisiau dileu'r cyfrif yma?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Mae o leiaf un grwp o'r cyfrif hwn mewn ddefnydd.\n" +" Nid yw'r cyfrif yn medru cael ei dileu ar hyn o bryd." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Methiant wrth ddyrannu cof.\n" +" Dylech chi gau'r cymhwysiad yma rwan \n" +" i osgoi colled data." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Mae'r awdur wedi gofyn am ateb gan ebost yn hytrach \n" +" nag ymateb dilyn i'r grŵp newyddion. (Ymateb-Dilyn-I: poster)" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Reply by Email" +msgstr "Y&mateb trwy Ebost..." + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"Mae'r awdur wedi gofyn am gopi ebost o'ch ateb. (pennawd Copiau-Ebost-I)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "" +"Mae'r erthygl hon yn cynnwys atodiadau. Ydych chi eisiau iddynt gael eu anfon " +"ymlaen hefyd?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Ymlaen" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Neges a anfonwyd ymlaen (dechrau)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Newsgroup" +msgstr "Grwpiau newyddion" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Neges a anfonwyd ymlaen (diwedd)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod chi eisau diddymu'r erthygl yma?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Cancel Article" +msgstr "Cadw'r Erthygl" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Ydych chi eisiau anfon y neges\n" +"diddymu rwan ta hwyrach ymlaen?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Cwestiwn" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "Rwa&n" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "Nes ym&laen" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +#, fuzzy +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Does gennych ddim cyfrifon newyddion dilys wedi'u gosod i fyny!" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Ydych yn wir eisiau disodli'r erthygl hon?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Supersede" +msgstr "Di&sodli'r Erthygl" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Nid yw'n bosibl i olygu yr erthygl hon." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Mae'r erthygl yma wedi ei gyrru yn barod." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Unable to load article." +msgstr "Methu llwytho'r erthygl!" + +#: knarticlefactory.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Methu llwytho cyfeiriadur y blwch anfon!" + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Yr ydych wedi erthylu hysbysu erthyglau. Mae'r erthyglau sydd heb eu anfon yn " +"cael eu cadw yn y blygell \"Blwch Anfon\"." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Gosodwch enw gwesteiwr ar gyfer creu\n" +" dynodiad y neges, neu analluogwch fo." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "Ni ellir diddymu na disodli negeseuon ebost!" + +#: knarticlefactory.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Ni ellir diddymu na disodli negeseuon diddymu!" + +#: knarticlefactory.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "" +"Dim ond erthyglau sydd wedi'u danfon y gellir eu diddymu neu eu disodli!" + +#: knarticlefactory.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Diddymwyd neu ddisodlwyd yr erthygl hon eisoes!" + +#: knarticlefactory.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Ni ellir diddymu na disodli'r erthygl hon,\n" +" am nad yw ei dynodiad neges wedi'i greu gan KNode!\n" +" Ond cewch edrych am eich erthygl yn y grŵp newyddion\n" +" a'i diddymu (neu'i dileu) o fan'no." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Ymddengys nid oddi wrthych chi y mae'r erthygl hon.\n" +"Dim ond eich erthyglau'ch hun y gallwch eu diddymu neu'u disodli." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Rhaid i chi lawrlwytho corff yr erthygl\n" +" cyn y cewch diddymu neu ddileu'r erthygl." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Gwallau tra'n danfon" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Bu gwallau wrth ddanfon yr erthyglau hyn:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Cedwir yr erthyglau nis danfonwyd yn y blygell \"Blwch Allan\"." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Neges gwall:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "popeth" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "heb ei ddarllen" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "newydd" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "dan sylw" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "edau gyda rhai heb eu darllen" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "edau gyda rhai newydd" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "fy erthyglau fy hun" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "edau gyda fy erthyglau fy hun" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Cadw'r Atodiad" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Cadw'r Erthygl" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr "Yn creu rhestr..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "dim pwnc" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Ydych yn wir eisiau dileu'r erthyglau hyn?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Delete Articles" +msgstr "&Dileu Erthygl" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr "(cymedrolwyd)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr "%1: %2 newydd, %3 arddangoswyd" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr "Hidlen: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr "%1: %2 arddangoswyd" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Yn dileu erthyglau darfodedig yn <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Crynhoi plygell <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b>wedi dod i ben: %2<br>ar ôl: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Tacluso" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Yn tacluso. Arhoswch..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Colofn heb ei Darllen" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Colofn Gyfanswm" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Heb eu darllen" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Cyfanswm" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "" + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "&Anfon Nawr" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Anfon Nes Ym&laen" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Cadw fel &Drafft" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "Dil&eu" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Gludo fel &Dyfyniad" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Atodi &Llofnod" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Mewn&osod Ffeil..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Mewnosod Ffeil (mewn &blwch)" + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "Atodi &Ffeil..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Llofnodi'r Erthygl gyda &PGP" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Priodweddau" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "Anfon Erthygl &Newyddion" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Anfon E&bost" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "Gosod Set &Nodau" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Gosod Set Nodau" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "La&pio Llinellau" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "&Ychwanegu Dyfynnodau" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "D&ileu Dyfynnodau" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Ychwanegu &Blwch" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Dileu Bl&wch" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "Nôl y Testun &Gwreiddiol (heb ei ail-lapio)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "&Cymysgu (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Cyc&hwyn Golygydd Allanol" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<wedi'i phostio ac ebostio>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<wedi'i phostio ac ebostio>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Rhowch bwnc!" + +#: kncomposer.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Rhowch grwp newyddion!" + +#: kncomposer.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Yr ydych yn croes-hysbysu i fwy na 12 o grwpiau newyddion.\n" +" A wnewch waredu pob grŵp newyddion lle mae'ch erthygl yn amherthnasol!" + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Yr ydych yn croes-hysbysu i fwy na phump o grwpiau newyddion.\n" +" A wnewch ail-ystyried a ydy hyn yn wir ddefnyddiol\n" +" a gwaredu'r grwpiau lle mae'ch erthygl yn amherthnasol.\n" +" A ydych eisiau ail-olygu'ch erthygl neu'i hanfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Anfon" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&Golygu" + +#: kncomposer.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Yr ydych yn croes-hysbysu i fwy na dau grŵp newyddion.\n" +" A wnewch ddefnyddio'r pennawd \"Dilyn i fyny i\" i gyfeirio'r atebion i'ch " +"erthygl i un grŵp.\n" +" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Yr ydych yn cyfeirio atebion at fwy na 12 o grwpiau newyddion.\n" +" A wnewch gwaredu rhai grwpiau newyddion o'r pennawd \"Dilyn i fyny i\"!" + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Yr ydych yn cyfeirio atebion at fwy na phump grŵp newyddion.\n" +" A wnewch ail-ystyried a ydy hyn yn wir ddefnyddiol.\n" +" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Rhowch gyfeiriad ebost!" + +#: kncomposer.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Cynhwysa eich neges rai cymeriadau nad ydynt yn rhan\n" +"o'r set nodau \"us-ascii\". Dewiswch set nodau briodol\n" +" o'r ddewislen \"Dewisiadau\"!" + +#: kncomposer.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Chewch chi ddim postio neges wag!" + +#: kncomposer.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Ymddengys fod eich erthygl yn ddyfyniad ar ei hyd.\n" +" A hoffech ail-olygu'r erthygl neu'i danfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Chewch chi ddim hysbysu erthygl nad \n" +" ydy hi ddim ond testun wedi'i dyfynnu!" + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Cynhwysa eich erthygl linellau sy'n hwy na 80 nod.\n" +" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Mae'ch llofnod yn fwy nac 8 llinell.\n" +" Dylech ei fyrhau i gydweddu â'r uchafswm cydnabyddedig o 4 llinell.\n" +" A ydych eisiau ail-olygu'r erthygl neu'i hanfon beth bynnag?" + +#: kncomposer.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Mae'ch llofnod yn fwy na'r uchafswm cydnabyddedig o 4 llinell.\n" +" A wnewch ystyried byrhau'ch llofnod.\n" +" Fell arall byddwch, yn ôl pob tebyg, yn digio eich darllenwyr" + +#: kncomposer.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Nid ydych wedi ffurfweddu eich hoff allwedd lofnodi eto.\n" +" Penodwch hi yn y ffurfweddiad dynodiad eang, \n" +" yn y priodweddau cyfrif, neu yn y proiodweddau grŵp!\n" +" Anfonir yr erthygl heb ei llofnodi." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Anfon Heb ei Lofnodi" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "A ydych eisiau cadw'r erthygl hon yn y blygell ddrafft?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Mewnosod Ffeil" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Atodi Ffeil" + +#: kncomposer.cpp:1167 +#, fuzzy +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Nid yw'r hysbysydd eisiau copi ebost o'ch ateb (Ebostio-Copiau-I: neb).\n" +" Taler sylw i'w gais." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Anfon Copi" + +#: kncomposer.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Mi amnewidith hyn yr holl destun a ysgrifennwyd!" + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Does dim golygydd wedi'w ffurfweddu.\n" +"Mae angen gwneud hyn yn yr ymgom gosodiadau." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Methu cychwyn y golygydd allanol.\n" +" A wnewch edrych dros eich ffurfweddiad yn yr ymgom osodiadau." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Cywiro sillafu" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Erthygl Newyddion" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Erthygl Newyddion ac Ebost" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr "DROS" + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr "RHWNG" + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr "Math: %1" + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr "Set nodau: %1" + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr "Colofn: %1" + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr "Llinell: %1" + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Dim Pwnc" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Methu cychwyn ISpell.\n" +" A wnewch yn sicr bod ISpell wedi'i ffurfweddu'n iawn gennych a'i fod yn eich " +"PATH." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Ymddengys fod ISpell wedi chwalu." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Dim camsillafiadau wedi'u canfod" + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "A&t:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pori..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grwpiau:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "Po&ri..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "A&todiad-I:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "P&wnc:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Yr ydych yn golygu corff yr erthygl ar hyn o bryd\n" +" mewn golygydd allanol. I barhau, rhaid ichi\n" +" gau'r golygydd allanol." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Lladd y Golygydd Allanol" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "Yc&hwanegu..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Cwestiwn" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Amgodiad" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Priodweddau yr Atodiad" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "Math-&Mime:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Disgrifiad:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "A&mgodiad:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Yr ydych wedi gosod math-mime annilys.\n" +" Newidiwch ef." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Yr ydych wedi newid math-mime yr atodiad di-destun hwn\n" +" i destun. Gall hyn achosi gwall wrth lwytho neu amgodio'r ffeil.\n" +" Parhau?" + +#: knconfig.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Methu agor y ffeil llofnod!" + +#: knconfig.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Methu rhedeg y creuydd llofnodion!" + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Cefndir" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Cefndir Arall" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Testun Arferol" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Testun wedi'i ddyfynnu - Lefel cyntaf" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Testun wedi'i ddyfynnu - Ail lefel" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Testun wedi'i ddyfynnu - Trydydd lefel" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Dolen" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Trywydd wedi'i ddarllen" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Trywydd heb ei ddarllen" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Erthygl wedi'i darllen" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Erthygl heb ei darllen" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "" + +#: knconfig.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Dewiswch Lofnod" + +#: knconfig.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Bad Signature" +msgstr "Atodi &Llofnod" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Corff yr Erthygl" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Corff yr Erthygl (Sefydlog)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Cyfansoddydd" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Rhestr Grwpiau" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Rhestr Erthyglau" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Gweinyddion Grwpiau Newyddion" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Gweinydd Ebost (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Llywio" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Sgorio" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Hidlenni" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Penawdau" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Gwelydd" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Technegol" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Sillafu" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Enw:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Sefy&dliad:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "Cyfeiriad E&bost:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Cyfei&riad Ateb-I:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "&Copïo ebost i:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "New&id..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Eich allwedd OpenPGP" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "" +"Dewiswch pa allwedd OpenPGP a ddylir ei defnyddio ar gyfer llofnodi erthyglau." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Allwedd &Lofnodi:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Defnyddir yr allwedd OpenPGP a ddewisir yma i lofnodi eich erthyglau.</p>" +"</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "&Defnyddio llofnod o ffeil" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "&Ffeil llofnodion:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "De&wis..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "&Golygu Ffeil" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "&Rhaglen ydy'r ffeil" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Penodwch lofnod &isod" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Dewiswch Lofnod" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Rhaid i chi benodi enw ffeil!" + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "You have specified a folder." +msgstr "'Rydych chi wedi penodi cyfeiriadur!" + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "Ychw&anegu..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "G&olygu..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "Tany&sgrifio..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Gweinydd: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Porth: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Gweinydd:" + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Porth:" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Nodweddion %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Cyfrif Newydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Gw&einydd" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "Gwei&nydd:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porth:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "&Dal cysylltiad ar gyfer:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr "eil" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Goramser:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Nôl disgrifiadau grwpiau" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Mae &angen dilysiant ar y gweinydd" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "De&fnyddiwr:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "C&yfrinair:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Galluogi y&mholi ysbeidiol am newyddion" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Cyfnod y&mofyn:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr "mun" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Dynodiad" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "&Cleanup" +msgstr "Tacluso" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Rhowch ryw enw ar gyfer y cyfrif ac\n" +" enw host y gweinydd newyddion." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Defnyddio &llywiau addasiedig" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&Newid..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Defnyddio &ffontiau addasiedig" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "N&ewid..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Trin Erthyglau" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Defnydd Cof" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "Ymholi am erthyglau newydd yn &ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "Uchafr&if yr erthyglau i'w nôl:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "N&odi erthygl fel wedi'i darllen ar ôl:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Nodi erthyglau wedi'u cro&esbostio fel wedi'u darllen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Sgrolio si&onc" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Dangos y &trywydd i gyd wedi ehangu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "Trywyddau wedi'u ehangu fel rha&gosod" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Dangos &sgôr yr erthygl" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Dangos cyfrif y &llinellau" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Dangos cyfrif y rhai heb eu darllen yn y &trywydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Maint celc ar gyfer p&enawdau:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Ma&int celc ar gyfer erthyglau:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "" +"Achosith \"Dynodi Popeth fel wedi'i Ddarllen\" y gweithredoedd canlynol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "T&roi i'r grŵp nesaf" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "" +"Achosith \"Dynodi'r Trwywydd fel wedi'i Ddarllen\" y gweithredoedd canlynol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "Cau'r trywydd cyfr&edol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Mynd i'r &trywydd heb ei ddarllen nesaf" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "Achosith \"Anwybyddu'r Trywydd\" y gweithredoedd canlynol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Cau'r trywydd cyf&redol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Mynd i'r trywydd nesaf heb ei dda&rllen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Atodiadau" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Diogelwch" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Ail-la&pio testun pan fo angen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Cael g&wared â llinellau gwag dilynol" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Da&ngos llofnod" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "Show reference bar" +msgstr "dim cyfeiriadau" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Dy&fynnodau cydnabyddedig:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Agor &atodiadau wrth glic" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Dang&os cynnwysion eraill fel atodiadau:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Hoffter yw HTML yn lle testun plaen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "I &Fyny" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "I &Lawr" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Wir ddileu'r penawd yma?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Nodweddion Penawdau" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "P&ennawd:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Enw i'w a&rddangos:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Mawr" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "&Trwm" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italig" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "Wedi'i &Danllinellu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "M&awr" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "Tr&wm" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "I&talig" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "Wedi'i da&nlinellu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Sgôr rhagosodedig ar gyfer trywyddau wedi'u &hanwybyddu:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Sgôr rhagosodedig ar gyfer trywyddau wedi'u g&wylio:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Hidlenni:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "Co&pïo..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "D&ewislen:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Ychwanegu\n" +" &Gwahanydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"Gwaredu\n" +" G&wahanydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "Set &Nodau:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Caniatau 8-did" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-did (Argraffadwy-Dyfynedig)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "Amgo&diad:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Defnyddio eich set nodau rhagosodedig eich hun &wrth ymateb" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "Creu clustnod ne&ges" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "En&w Gwesteiwr :" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "Penawdau-X" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "Di&leu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"Cefnogir y nodau lle canlynol:\n" +" %MYNAME=eich enw'ch hun, %MYEMAIL=eich cyfeiriad ebost eich hun" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +#, fuzzy +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Nac ychwaneger pennawd dynodiad \"&Asiant-Defnyddiwr\"" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Lapio geiriau &wrth y golofn:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Atodi llof&nod yn ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Ymateb" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "Ymadrodd cyflwyn&iad" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"Nodau lle: %NAME=enw, %EMAIL=cyfeiriad ebost,\n" +" %DATE=dyddiad, %MSID=nod-neges, %GROUP=enw grŵp" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Ail-lapio te&stun dyfynedig yn ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Cynnwys llofnod yr awd&ur" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Rhoi'r cyrchydd is&law'r ymadrodd cyflwyno" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Golygydd Allanol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Penodi'r &golygydd:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "Disodlir %f gydag enw'r ffeil i'w olygu." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Cychwyn y &golygydd allanol yn ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Dewis Golygydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +#, fuzzy +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Gweinyddion Grwpiau Newyddion" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Dar&fod hen erthyglau'n ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "Ysgubo grw&piau bob:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "Cadw &erthyglau wedi'u darllen:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Cadw erthyglau heb eu darlle&n:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +#, fuzzy +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "Gwa&redu erthyglau nad ydynt ar gael ar y gweinydd" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Ca&dw trywyddau" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Plygyll" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Cryn&hoi plygyll yn ymysgogol" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Sg&ubo plygyll bob:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Trosiad" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Dechrau Trosi..." + +#: knconvert.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Llongyfarchiadau, 'dych chi wedi diweddaru i fersiwn %1 KNode!</b> " +"<br>Yn anffodus defnyddia'r fersiwn hwn fformat gwahanol ar gyfer rhai ffeiliau " +"data, felly er mwyn cadw'ch data presennol rhaid eu trosi'n gyntaf. Gwneir hyn " +"yn ymysgogol yn awr gan KNode. Os ydych eisiau, creir ffeil wrth gefn o'ch " +"data cyfredol cyn cychwyn y trosi." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Creu ffeil wrth gefn o'r hen ddata" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Cadw'r ffeil wrth gefn yn:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Trosi, arhoswch...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Tasgiau wedi'u prosesu:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Bu gwallau yn ystod y trosi.</b> " +"<br>Dylech edrych yn syth ar y cofnod i ganfod beth aeth o'i le." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>Bu'r trosi'n llwyddiannus.</b> " +"<br>Boed hwyl ar eich defnydd o'r fersiwn newydd yma o KNode. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Cychwyn KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Dewiswch lwybr dilys ar gyfer copiau wrth gefn." + +#: knconvert.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"<b>Methwyd cadw fersiwn wrth gefn!</b>. Hoffech chi gario ymlaen beth bynnag?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "creuwyd copi wrth gefn o'r hen ffeiliau data yn %1" + +#: knconvert.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "backup failed." +msgstr "methwyd cadw fersiwn wrth gefn!!" + +#: knconvert.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "methwyd trosi plygell \"Drafftiau\" i fersiwn 0.4!!" + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "troswyd plygell \"Drafftiau\" i fersiwn 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "dim byd i'w wneud ar gyfer plygell \"Drafftiau\"" + +#: knconvert.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "methwyd trosi plygell \"All-flwch\" i fersiwn 0.4!!" + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "troswyd plygell \"All-flwch\" i fersiwn 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "dim byd i'w wneud ar gyfer plygell \"All-flwch\"" + +#: knconvert.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "methwyd trosi plygell \"Anfonwyd\" i fersiwn 0.4!!" + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "troswyd plygell \"Anfonwyd\" i fersiwn 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "dim byd i'w wneud ar gyfer plygell \"Anfonwyd\"" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Cymeradwyd" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Amgodiad-Trosglwyddiad-Cynnwys" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Math-Cynnwys" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Rheolaeth" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Dosbarthiad" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Darfod" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Ymateb-Dilyn-I" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Oddi wrth" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Llinellau" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Ebostio-Copïau-I" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Clustnod-Neges" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Fersiwn-Mime" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "Gwesteiwr-Hysbysu-NNTP" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Grwpiau newyddion" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Cymdeithas" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Llwybr" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Cyfeiriadau" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Ateb-I" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Anfonydd" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Pwnc" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Yn disodli" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "At" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "Asiant-Defnyddiwr" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "Ebostydd-X" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "Darllenydd-newyddion-X" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "Dim-Archif-X" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "CyfeiriadX" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Grwpiau" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Cefnogir y nodau lle canlynol:\n" +" %MYNAME=eich enw'ch hun, %MYEMAIL=eich cyfeiriad ebost eich hun" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Subject && &From" +msgstr "Pwnc + &Oddi wrth" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Nod-neges" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Cyfeiriadau" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "&Nodau-negeseuon" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Cyflwr" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Oedran" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr "dyddiau" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "Ychw&anegol" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Hidlen newydd" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Enw:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Erthyglau Unigol" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Trywyddau Llawn" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "Gweithredu &ar:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "Dangos yn y dde&wislen" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Rhowch enw ar gyfer yr hidlen hon." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Mae hidlen o'r enw hwn eisoes mewn bod.\n" +" Dewiswch enw arall." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Ydych wir eisiau dileu'r hidlen hon?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "GWALL: dim hidlen felly!" + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Dewis Hidlen" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr "Llwytho plygell..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Plygyll Lleol" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Drafftiau" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "All-flwch" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Anfonwyd" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Methu llwytho'r ffeil mynegai!" + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Plygell newydd" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Mewnforio Plygell MBox" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr "Mewnforio erthyglau..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr "Cadw erthyglau..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Plygell Allforio" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr "Allforio erthyglau..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr "Sgorio..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr "Ad-drefnu penawdau..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Methu llwytho penawdau wedi'u cadw: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&hwilio" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Analluogi'r olwg go&eden" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Wedi'u tany&sgrifio'n unig" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "&Newydd yn unig" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Llwytho grwpiau..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Grwpiau ar %1: (%2 wedi'u harddangos)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "Cymedrolwyd" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Tanysgrifio i Grwpiau Newyddion" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Rhestr &Newydd" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "&Grŵpiau Newydd..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Newidiadau cyfredol:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Tanysgrifio I " + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Dat-danysgrifio O" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Yr ydych wedi tanysgrifio i grŵp newyddion wedi'i gymedroli.\n" +" Fydd eich erthyglau ddim yn ymddangos yn y grŵp yn syth.\n" +" Rhaid iddyn nhw fynd trwy broses cymedroli." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Lawrlwytho grwpiau..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Grwpiau newydd" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Edrych am Grwpiau Newydd" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Wedi'u creu ers yr ymholiad diwethaf:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Wedi'u creu ers y dyddiad hwn:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Ymholi am grwpiau newydd..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Ydych wir eisiau dat-danysgrifio\n" +" o'r grwpiau hyn?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Dat-danysgrifio O" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Diwedderir y grŵp \"%1\" ar hyn o bryd.\n" +" Mae'n amhosibl diddymu'r tanysgrifiad iddo ar hyn o bryd." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Ni ellir darfod y grŵp hwn am ei fod yn cael ei diweddaru.\n" +" Ceisiwch eto nes ymlaen." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Does gennych ddim grwpiau ar gyfer y cyfrif hwn.\n" +" Ydych chi eisiau nôl rhestr cyfredol?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Fetch List" +msgstr "Rhestr Erthyglau" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Cyffredinol" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Gosodiadau" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "Ffuge&nw:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "De&fnyddio set nodau ragosodedig wahanol:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Cyflwr:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "Hysbysu wedi'i wahardd" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "Hysbysu wedi'i ganiatau" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Ystadegau" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Erhyglau:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Erthyglau heb eu darllen:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Erthyglau newydd:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Trywyddau gydag erthyglau heb eu darllen:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Trywyddau gydag erthyglau newydd:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Dewis Cyrchfannau" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Grŵpiau ar gyfer yr erthygl hon:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Yr ydych yn croesbostio i grŵp newyddion wedi'i chymedroli.\n" +" Sylwer na fydd eich erthygl yn ymddangos mewn unrhyw grŵp\n" +" nes ei bod wedi'i chymeradwyo gan gymedrolwyr y grŵp cymedroledig." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Anfon Neges..." + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Aros ..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Gwelydd Erthyglau" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Safbwynt Grŵpiau" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Safbwynt Penawdau" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Chwilio:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr "Parod" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "Darllenydd Newyddion KDE" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "Erthygl &Nesaf" + +#: knmainwidget.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "Go to next article" +msgstr "Grŵpiau ar gyfer yr erthygl hon:" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "Erthygl &Flaenorol" + +#: knmainwidget.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Go to previous article" +msgstr "Erthygl &Flaenorol" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Erthygl Nesaf &Heb ei Darllen " + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "&Trywydd Nesaf Heb ei Ddarllen " + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Grŵp N&esaf" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Grŵp Fl&aenorol" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Darllen &Trwy Erthyglau" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Canolbwyntio ar y Blygell Nesaf" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Canolbwyntio ar y Blygell Flaenorol" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Deiws y Blygell efo'r Canolbwynt" + +#: knmainwidget.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Grŵpiau ar gyfer yr erthygl hon:" + +#: knmainwidget.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Erthygl &Flaenorol" + +#: knmainwidget.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Dewis y Golofn Drefnu" + +#: knmainwidget.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Account &Properties" +msgstr "Priodweddion &Cyfrif..." + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "Ail-enwi'r Cyf&rif" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "Tany&sgrifio i Grwpiau Newyddion..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "Darfod &Pob Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "Cael Erthyglau Newydd ym &Mhob Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "Cael Erthyglau Newydd ym &Mhob Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Dileu Cyfrif" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&Hysbysu i'r Grŵp Newyddion..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "Priodw&eddau'r Grwp" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Ail-enwi'r &Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&Nôl Erthyglau Newydd" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "&Darfod Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "Ad-dre&fnu Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "Dat-dan&ysgrifio i'r Grŵp" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "No&di Pob Erthygl fel Wedi'i Darllen" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Nodi Pob Erthygl fel &Heb ei Darllen" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Nodi'r Diw&eddaraf fel Heb ei Darllen..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "&Ffurfweddu KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "Plygell &Newydd" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "I&s-blygell Newydd" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Dileu Plygell" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "Ail-enwi P&lygell" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "Crynh&oi Plygell" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "Cryn&hoi Pob Plygell" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "Gwagu Pl&ygell" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "Mewnfor&io Plygell MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "&Allforio Plygell MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "&Trefnu" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "Yn ôl &Pwnc" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "Yn ôl &Anfonydd" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "Yn ôl &Sgôr" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "Yn ôl &Llinellau" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "Yn ôl &Dyddiad" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Trefnu" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Hidlenni" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Hidlen" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Chwilio Erthyglau..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "Cyfredoli'r &Rhestr" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&Cyfyngu pob Trywydd" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&Ehangu pob Trywydd" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "Dangos/Cuddio &Is-Drywydd" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Dangos T&rywyddau" + +#: knmainwidget.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Dangos T&rywyddau" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Nodi fel &Wedi'i Darllen" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Nodi fel &Heb ei Darllen" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Nodi'r &Trywydd fel Wedi'i Ddarllen" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Nodi'r T&rywydd fel Heb ei Ddarllen" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "Agor yn ei Ffenestr ei &Hun" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "Golygu'r Rh&eolau Sgorio..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Ail-gyfrifo'r &Sgoriau" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "Ise&lhau Sgôr ar gyfer Awdur..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "Codi Sgô&r ar gyfer Awdur..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Anwybyddu Trywydd" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "G&wylio Trywydd" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "&Anfon Negeseuon sy'n Aros" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "&Dileu Erthygl" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Anfon &Nawr" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "Golygu &Erthygl..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "Atal y &Rhwydwaith" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&Nôl Erthygl gyda'r Dynodiad..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Dangos Safbwynt &Grwpiau" + +#: knmainwidget.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Safbwynt Grŵpiau" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Dangos Safbwynt &Penawdau" + +#: knmainwidget.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Safbwynt Penawdau" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "D&angos y Gwelydd Erthyglau" + +#: knmainwidget.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Gwelydd Erthyglau" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Newid i Safbwynt Grwpiau" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Newid i Safbwynt Penawdau" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Newid i'r Gwelydd Erthyglau" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Mae KNode yn anfon erthyglau ar hyn o bryd. Os terfynwch chi yn awr gellir " +"colli'r erthyglau hyn.\n" +" Hoffech chi derfynu beth bynnag?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Ydych yn wir eisiau tynnu'ch tanysgrifiad o %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Nodi'r Diweddaraf fel Heb ei Darllen" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Mewnosodwch sawl erthygl dylid eu nodi fel heb eu darllen:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Fedrwch chi ddim dileu plygell safonol." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Ydych chi wir eisiau dileu'r blygell yma a'i phlant i gyd?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Ni ellir dileu'r blygell yma am fod rhai o'i\n" +" herthyglau'n cael eu defnyddio o hyd." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Chewch chi ddim ail-enwi plygell safonol." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Ni ellir gwagu'r blygell yma ar hyn o bryd\n" +" am fod rhai o'i herthyglau'n cael eu defnyddio o hyd." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Ydych wir eisiau dileu pob erthygl yn %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Dewis y Golofn Drefnu" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Nôl Erthygl gyda Dynodiad" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&Dynodiad-Neges:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Nôl" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Gwall mewnol:\n" +" Methu agor pibellau at gyfathrebu mewnol!" + +#: knnetaccess.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Gwall mewnol: Dim cyfrif wedi'i osod ar gyfer y dasg hon!" + +#: knnetaccess.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Llwytho plygell..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Rhaid i chi roi enw defnyddiwr a\n" +" chyfrinair i gael mynediad i'r gweinydd hwn" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Methodd dilysiant" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Gweinydd:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr "Cysylltu â gweinydd..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr "Llwytho rhestr grwpiau o'r ddisg..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr "Sgwennu rhestr grwpiau i'r ddisg..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr "Lawrlwytho rhestr grwpiau..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr "Edrych am grwpiau newydd..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr "Lawrlwytho disgrifiadau grwpiau..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr "Lawrlwytho penawdau newydd..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr "Trefnu..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr "Lawrlwytho erthygl..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr "Anfon erthygl..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Methu darllen ffeil rhestr y grwpiau" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ni ellid nôl y rhestr grwpiau.\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ni ellid cael disgrifiadau'r grwpiau.\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Methu sgwennu i ffeil rhestr y grwpiau" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ni ellid nôl grwpiau newydd.\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ni ellid cael erthyglau newydd ar gyfer\n" +" %1/%2!\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Ni ellid cael erthyglau newydd!\n" +" Anfonodd y gweinydd ymateb wedi'i gamffurfweddu:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ni ellid cael yr erthygl.\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Nid yw'r erthygl yr ydych ei eisiau ddim ar gael ar eich gweinydd " +"newyddion." +"<br>Cewch geisio ei nôl gan <a href=\"http://groups.google.com/groups? " +"q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>. " + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Methwyd cysylltu.\n" +" Digwyddodd y gwall canlynol:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Methodd awdurdodi!\n" +" Cadarnhau eich enw defnyddiwr a chyfrinair." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Methodd awdurdodi!\n" +" Cadarnhau eich enw defnyddiwr a chyfrinair.\n" +"\n" +" %1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Digwyddodd gwall:\n" +" %1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Methu dadelfennu enw'r gwesteiwr" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu cysylltu:\n" +" %1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Bu oedi fu'n fwy na'r goramser\n" +" a ganiateir yn bresennol." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Roedd maint y neges yn fwy na maint y storfa fewnol." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Mae'r cysylltiad wedi torri." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Gwall cyfathrebu:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Gwall cyfathrebu" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Chwilio am Erthyglau" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "Chw&ilio" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Gwaredu" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "Dango&s trywyddau llawn" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" + +#: knserverinfo.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "Nid yw KWaled yn Rhedeg!" + +#: knserverinfo.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Store Password" +msgstr "C&yfrinair:" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Tarddiad yr Erthygl" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Wedi'u darllen:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Newydd:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Gydag erthyglau ymateb heb au darllen:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Erthyglau ymateb newydd:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Gwir" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Anghywir" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Yn Cynnwys" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "HEB Gynnwys" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Mynegiad rheolaidd" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Atodi" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "De&wisiadau" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Canlyniad Sillafu" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Mynd" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Cyfrif" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "G&rŵp" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "Ply&gell" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Erthygl" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "Sg&orio" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "Defnyddio r&haglen ebost allanol" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Cêl-ysgrifaeth" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw %1 eisoes mewn bod.\n" +" Hoffech ei ddisodli?" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "D&isodli" + +#: utilities.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Methu llwytho/cadw y ffurfweddiad!\n" +" Breintiau anghywir ar y cyfeiriadur cartref?\n" +" Dylech gau KNode yn awr i osgoi colli data!" + +#: utilities.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Methu llwytho/cadw'r ffeil!" + +#: utilities.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Methu cadw'r ffeil pell!" + +#: utilities.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Methu creu'r ffeil dros dro!" + +#: knode_options.h:25 +#, fuzzy +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "URL 'news://gweinydd/grŵp'" + +#, fuzzy +#~ msgid "KNode NNTP" +#~ msgstr "KNode" + +#, fuzzy +#~ msgid "KNode SMTP" +#~ msgstr "KNode" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></b><hr><br>" +#~ msgstr "<b><font size=+1 color=red>Mae gwall wedi digwydd!</font></b><hr><br>" + +#~ msgid " Subject" +#~ msgstr "Pwnc" + +#~ msgid " From" +#~ msgstr "Oddi Wrth" + +#~ msgid " Date" +#~ msgstr "Dyddiad" + +#~ msgid " Newsgroup" +#~ msgstr "Grŵp Newyddion" + +#~ msgid "&Copy to Clipboard" +#~ msgstr "&Copïo i'r Gludfwrdd" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Cadw..." + +#~ msgid "&Verify PGP Signature" +#~ msgstr "Di&lysu Llofnod PGP" + +#~ msgid "Show &All Headers" +#~ msgstr "D&angos Pob Pennawd" + +#~ msgid "" +#~ "End of article reached.\n" +#~ "Continue from the beginning?" +#~ msgstr "" +#~ "Wedi cyrraedd diwedd yr erthygl.\n" +#~ " Mynd ymlaen o'r cychwyn?" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Canfod" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning of article reached.\n" +#~ "Continue from the end?" +#~ msgstr "" +#~ "Wedi cyrraedd dechrau'r erthygl.\n" +#~ " Mynd ymlaen o'r diwedd?" + +#~ msgid "Search string '%1' not found." +#~ msgstr "Llinyn chwilio '%1' heb ei ganfod." + +#~ msgid "%1 not found" +#~ msgstr "%1 heb ei ganfod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: Malformed identifier." +#~ msgstr "Gwall mewnol: Clustnod camffurfiedig!" + +#, fuzzy +#~ msgid "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></b><hr><br>" +#~ msgstr "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>Mae gwall wedi digwydd!</font></b><hr><br>" + +#~ msgid "%1%2:%3" +#~ msgstr "%1 %2:%3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot find a signature in this message." +#~ msgstr "Methu canfod llofnod yn y neges hon!" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "enw" + +#~ msgid "mime-type" +#~ msgstr "math-mime" + +#~ msgid "<qt>Do you want treat the selected text as an <b>email address</b> or a <b>message-id</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ydych eisiau trin y testun wedi'i ddewis fel <b>cyfeiriad ebost</b> neu fel <b>clustnod neges</b>?</qt>" + +#~ msgid "Address or ID" +#~ msgstr "Cyfeiriad neu glustnod" + +#~ msgid "&Email" +#~ msgstr "&Ebost" + +#~ msgid "&Message-Id" +#~ msgstr "&Clustnod neges" + +#~ msgid "Print Article" +#~ msgstr "Argraffu'r Erthygl" + +#~ msgid "Header Decoration" +#~ msgstr "Addurniad Pennawd" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "Porydd" + +#~ msgid "Show fancy header deco&rations" +#~ msgstr "Dangos addu&rniadau pennawd pert" + +#~ msgid "Interpret te&xt format tags" +#~ msgstr "De&hongli tagiau fformatio testun" + +#~ msgid "Show attachments &inline if possible" +#~ msgstr "Dangos atodiadau yn fe&wnlin os yn bosibl" + +#~ msgid "Default Browser" +#~ msgstr "Porydd Rhagosodedig" + +#~ msgid "Other Browser" +#~ msgstr "Porydd Arall" + +#~ msgid "Open &links with:" +#~ msgstr "Agor &dolenni gyda:" + +#~ msgid "Choose Browser" +#~ msgstr "Dewis Porydd" + +#~ msgid "KNode Specific Options" +#~ msgstr "Dewisiadau neilltuol KNode" + +#~ msgid "Ch&eck signatures automatically" +#~ msgstr "Gwir&eddu llofnodion yn ymysgogol" + +#~ msgid "The wallet could not be opened. This error is most probably caused by providing a wrong password." +#~ msgstr "Ni ellid agor y waled. Mwy na thebyg, achosir y gwall yma gan ddarparu cyfrinair anghywir." + +#, fuzzy +#~ msgid "KWallet is not running. It is strongly recommended to use KWallet for managing your passwords." +#~ msgstr "Nid yw KWaled yn rhedeg. Argymhellir yn gryf defnyddio KWaled i reoli eich cyfrinair" + +#~ msgid "Active Item Background" +#~ msgstr "Cefndir Eitem Cyfredol" + +#~ msgid "Selected Item Background" +#~ msgstr "Cefndir Eitem wedi'i Ddewis" + +#~ msgid "Please enter a valid email address." +#~ msgstr "Rhowch gyfeiriad ebost dilys." + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Newydd..." + +#~ msgid "Emulate the &keyboard behavior of KMail" +#~ msgstr "Efelychu ymddygiad &allweddell KMail" + +#~ msgid "Sta&rt Search" +#~ msgstr "Cyc&hwyn Chwilio" + +#~ msgid "&New Search" +#~ msgstr "Chwiliad &Newydd" + +#~ msgid "0 Bytes" +#~ msgstr "Beit" + +#~ msgid "%1 Bytes" +#~ msgstr "%1 Beit" + +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 KB" + +#~ msgid "&Copy Link Location" +#~ msgstr "&Copïo Lleoliad y Ddolen" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Cyfrifon" + +#~ msgid "Reading News" +#~ msgstr "Darllen Newyddion" + +#~ msgid "Posting News" +#~ msgstr "Postio Newyddion" + +#~ msgid "Identity" +#~ msgstr "Hunaniaeth" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Bersonol" + +#~ msgid " News" +#~ msgstr "Newyddion" + +#~ msgid " Mail" +#~ msgstr "Ebost" + +#~ msgid "Customize Visual Appearance" +#~ msgstr "Addasu'r Ymddangosiad Gweledol" + +#~ msgid "General Options" +#~ msgstr "Dewisiadau Cyffredinol" + +#~ msgid "Customize Keyboard Navigation" +#~ msgstr "Addasu Llywio gyda'r Allweddell" + +#~ msgid "Scoring Rules" +#~ msgstr "Rheolau Sgorio" + +#~ msgid "Article Filters" +#~ msgstr "Hidlau Erthyglau" + +#~ msgid "Customize Displayed Article Headers" +#~ msgstr "Addasu Arddangosiad Penawdau Erthyglau" + +#~ msgid "Customize Article Viewer Behavior" +#~ msgstr "Addasu Ymddygiad y Gwelydd Erthyglion" + +#~ msgid "Technical Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Technegol" + +#~ msgid "Customize Composer Behavior" +#~ msgstr "Addasu Ymddygiad y Cyfansoddydd" + +#~ msgid "Spell Checker Behavior" +#~ msgstr "Ymddygiad Cywirydd Sillafu" + +#~ msgid "Signing/Verifying" +#~ msgstr "Llofnodi/Gwirio" + +#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" +#~ msgstr "Amddifyn eich preifatrwydd trwy lofnodi a gwirio hysbysiadau" + +#~ msgid "Preserving Disk Space" +#~ msgstr "Arbed Lle ar Ddisg" + +#~ msgid "Defaul&ts" +#~ msgstr "Rha&gosodynnau" + +#~ msgid "Configure S&hortcuts..." +#~ msgstr "Ffurfweddu &Byrlwybrau..." + +#~ msgid "" +#~ " <posted & mailed>\n" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<wedi'i phostio ac ebostio>\n" +#~ " \n" +#~ "\n" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knotes.po new file mode 100644 index 00000000000..c0adc8ad105 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/knotes.po @@ -0,0 +1,482 @@ +# translation of knotes.po to Cymraeg +# Translation of knotes.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotes\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:36+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: knote.cpp:107 +msgid "New" +msgstr "Newydd" + +#: knote.cpp:109 +msgid "Rename..." +msgstr "Ail-enwi..." + +#: knote.cpp:111 +msgid "Lock" +msgstr "Clô" + +#: knote.cpp:113 +msgid "Unlock" +msgstr "Datgloi" + +#: knote.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "Cuddio" + +#: knote.cpp:119 +msgid "Insert Date" +msgstr "Mewnosod Dyddiad" + +#: knote.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Set Alarm..." +msgstr "Lliw Testun..." + +#: knote.cpp:124 +msgid "Send..." +msgstr "Anfon ..." + +#: knote.cpp:126 +msgid "Mail..." +msgstr "Ebost..." + +#: knote.cpp:131 +msgid "Preferences..." +msgstr "Hoffiannau..." + +#: knote.cpp:134 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Cadw Uwchben y Lleill" + +#: knote.cpp:138 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Cadw Dan y Lleill" + +#: knote.cpp:142 +msgid "To Desktop" +msgstr "I'r Penbwrdd" + +#: knote.cpp:147 +msgid "Walk Through Notes" +msgstr "" + +#: knote.cpp:379 +msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>A ydych wir am ddileu'r nodyn <b>%1</b>?</qt>" + +#: knote.cpp:380 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Cadarnhau Dileu" + +#: knote.cpp:690 +msgid "Please enter the new name:" +msgstr "Rhowch yr enw newydd o.g.y.dd.:" + +#: knote.cpp:762 +msgid "Send \"%1\"" +msgstr "Anfon « %1 »" + +#: knote.cpp:771 +msgid "The host cannot be empty." +msgstr "" + +#: knote.cpp:800 +msgid "Unable to start the mail process." +msgstr "MEthu dechrau'r broses ebost." + +#: knote.cpp:829 +msgid "Save note as plain text" +msgstr "" + +#: knote.cpp:844 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" + +#: knote.cpp:933 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Pob Penbwrdd" + +#: knotealarmdlg.cpp:52 +msgid "Scheduled Alarm" +msgstr "" + +#: knotealarmdlg.cpp:56 +msgid "&No alarm" +msgstr "" + +#: knotealarmdlg.cpp:60 +msgid "Alarm &at:" +msgstr "" + +#: knotealarmdlg.cpp:67 +msgid "Alarm &in:" +msgstr "" + +#: knotealarmdlg.cpp:70 +msgid "hours/minutes" +msgstr "awr/munud" + +#: knoteconfigdlg.cpp:57 +msgid "Display" +msgstr "Dangosydd" + +#: knoteconfigdlg.cpp:58 +msgid "Display Settings" +msgstr "Gosodiadau Dangosydd" + +#: knoteconfigdlg.cpp:59 +msgid "Editor" +msgstr "Golygydd" + +#: knoteconfigdlg.cpp:60 +msgid "Editor Settings" +msgstr "Gosodiadau'r Golygydd" + +#: knoteconfigdlg.cpp:65 +msgid "Defaults" +msgstr "Rhagosodion" + +#: knoteconfigdlg.cpp:66 +msgid "Default Settings for New Notes" +msgstr "" + +#: knoteconfigdlg.cpp:67 +msgid "Actions" +msgstr "Gweithredoedd" + +#: knoteconfigdlg.cpp:68 +msgid "Action Settings" +msgstr "Gosodiadau Gweithred" + +#: knoteconfigdlg.cpp:69 +msgid "Network" +msgstr "Rhwydwaith" + +#: knoteconfigdlg.cpp:70 +msgid "Network Settings" +msgstr "Gosodiadau Rhwydwaith" + +#: knoteconfigdlg.cpp:71 +msgid "Style" +msgstr "Arddull" + +#: knoteconfigdlg.cpp:72 +msgid "Style Settings" +msgstr "Gosodiadau Arddull" + +#: knoteconfigdlg.cpp:95 +msgid "&Text color:" +msgstr "Lliw &testun:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:102 +msgid "&Background color:" +msgstr "Lliw &cefndir:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:109 +msgid "&Show note in taskbar" +msgstr "&Dangos nodyn yn y bar tasgau" + +#: knoteconfigdlg.cpp:114 +msgid "Default &width:" +msgstr "&Lled rhagosod:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:122 +msgid "Default &height:" +msgstr "&Taldra rhagosod:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:144 +msgid "&Tab size:" +msgstr "Maint &tab:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:152 +msgid "Auto &indent" +msgstr "&Mewnoli ymysgogol" + +#: knoteconfigdlg.cpp:155 +msgid "&Rich text" +msgstr "Testun &cyfoethog" + +#: knoteconfigdlg.cpp:158 +msgid "Text font:" +msgstr "Wynebfath Destun:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:165 +msgid "Title font:" +msgstr "" + +#: knoteconfigdlg.cpp:178 +msgid "Displa&y" +msgstr "Dangos" + +#: knoteconfigdlg.cpp:179 +msgid "&Editor" +msgstr "&Golygydd" + +#: knoteconfigdlg.cpp:189 +msgid "&Mail action:" +msgstr "Gweithred &ebost:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Incoming Notes" +msgstr "Dim Nodiadau" + +#: knoteconfigdlg.cpp:207 +msgid "Accept incoming notes" +msgstr "" + +#: knoteconfigdlg.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Outgoing Notes" +msgstr "Dim Nodiadau" + +#: knoteconfigdlg.cpp:212 +msgid "&Sender ID:" +msgstr "" + +#: knoteconfigdlg.cpp:216 +msgid "&Port:" +msgstr "&Porth:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:232 +msgid "&Style:" +msgstr "&Arddull:" + +#: knoteedit.cpp:69 +msgid "Bold" +msgstr "Trwm" + +#: knoteedit.cpp:73 +msgid "Underline" +msgstr "Tanlinellu" + +#: knoteedit.cpp:75 +msgid "Strike Out" +msgstr "Trwylinellu" + +#: knoteedit.cpp:83 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinio Chwith" + +#: knoteedit.cpp:87 +msgid "Align Center" +msgstr "Alinio i'r Canol" + +#: knoteedit.cpp:90 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinio Dde" + +#: knoteedit.cpp:93 +msgid "Align Block" +msgstr "Alinio'r Bloc" + +#: knoteedit.cpp:102 +msgid "List" +msgstr "Rhestr" + +#: knoteedit.cpp:108 +msgid "Superscript" +msgstr "Uwchysgrif" + +#: knoteedit.cpp:111 +msgid "Subscript" +msgstr "Isysgrif" + +#: knoteedit.cpp:130 +msgid "Text Color..." +msgstr "Lliw Testun..." + +#: knoteedit.cpp:133 +msgid "Text Font" +msgstr "Wynebfath y testun" + +#: knoteedit.cpp:138 +msgid "Text Size" +msgstr "Maint testun" + +#: knotehostdlg.cpp:53 +msgid "Hostname or IP address:" +msgstr "" + +#: knoteprinter.cpp:117 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Argraffu %1" + +#: knoteprinter.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print Note\n" +"Print %n notes" +msgstr "" + +#: knotesalarm.cpp:74 +msgid "The following notes triggered alarms:" +msgstr "" + +#: knotesalarm.cpp:74 +msgid "Alarm" +msgstr "Larwm" + +#: knotesapp.cpp:64 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Ffurfweddu Byrlwybrau" + +#: knotesapp.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Note Actions" +msgstr "Gweithredoedd" + +#: knotesapp.cpp:106 +msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" +msgstr "" + +#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 +msgid "New Note" +msgstr "Nodyn Newydd" + +#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 +msgid "New Note From Clipboard" +msgstr "Nodyn Newydd o'r Clipfwrdd" + +#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Show All Notes" +msgstr "Dim Nodiadau" + +#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 +msgid "Hide All Notes" +msgstr "" + +#: knotesapp.cpp:544 +msgid "Settings" +msgstr "Gosodiadau" + +#: knotesapp.cpp:686 +msgid "No Notes" +msgstr "Dim Nodiadau" + +#: knotesnetsend.cpp:93 +#, c-format +msgid "Communication error: %1" +msgstr "Gwall cyfathrebu : %1" + +#. i18n: file knotesappui.rc line 5 +#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: main.cpp:97 +msgid "KDE Notes" +msgstr "Nodiadau KDE" + +#: main.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" +msgstr "(h)(c) 1997-2003, Datblygwyr KNotes" + +#: main.cpp:102 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: main.cpp:103 +msgid "Original KNotes Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol KNotes" + +#: main.cpp:104 +msgid "Ported KNotes to KDE 2" +msgstr "Porthodd KNotes i KDE 2" + +#: main.cpp:105 +msgid "Network Interface" +msgstr "Rhyngwyneb Rhwydwaith" + +#: main.cpp:106 +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Idea and initial code for the new look&feel" +msgstr "" + +#. i18n: file knotesappui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Nodiadau" + +#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." +msgstr "" + +#: resourcelocal.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " +"space." +"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Methu cadw'r nodiadau i <b>%1</b>! Gwiriwch bod digon o le ar y ddisg " +"galed." +"<br>Dylai bod copi wrth gefn yn <b>%2</b> serch hynny.</qt>" + +#: resourcelocalconfig.cpp:37 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Argraffu..." + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Bob amser ar y Pen" + +#~ msgid "Title Font: Click to Change..." +#~ msgstr "Wynebfath Deitl: Cliciwch i'w Newid..." + +#~ msgid "Text Font: Click to Change..." +#~ msgstr "Wynebfath Destun: Cliciwch i'w Newid..." + +#~ msgid "<qt>Unable to save the notes backup to <b>%1</b>! Check that there is sufficient disk space.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Methu cadw'r copi wrth gefn o nodiadau i <b>%1</b>! Gwiriwch bod digon o le ar y ddisg galed.</qt>" + +#~ msgid "&Italic" +#~ msgstr "&Eidalaidd" + +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Cynyddu'r Mewnoliad" + +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Lleihau'r Mewnoliad" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_dummy.po new file mode 100644 index 00000000000..87ab3cd0962 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_dummy.po @@ -0,0 +1,14 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: dummykonnector.cpp:109 +msgid "Dummy Konnector" +msgstr "Kysylltydd Ffug" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_kabc.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_kabc.po new file mode 100644 index 00000000000..ca35c6d5f07 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_kabc.po @@ -0,0 +1,22 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kabckonnector.cpp:74 +msgid "Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#: kabckonnector.cpp:119 +msgid "Address Book Konnector" +msgstr "" + +#: kabckonnectorconfig.cpp:76 +msgid "Select the address book you want to sync with." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_kcal.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_kcal.po new file mode 100644 index 00000000000..e73a03c416d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_kcal.po @@ -0,0 +1,22 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcalkonnector.cpp:68 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendr" + +#: kcalkonnector.cpp:112 +msgid "Calendar Konnector" +msgstr "" + +#: kcalkonnectorconfig.cpp:76 +msgid "Select the calendar you want to sync with:" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_local.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_local.po new file mode 100644 index 00000000000..a661f5f5fc7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_local.po @@ -0,0 +1,78 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-29 01:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: localkonnector.cpp:68 localkonnector.cpp:71 +msgid "Local" +msgstr "Lleol" + +#: localkonnector.cpp:98 +msgid "Start loading local data..." +msgstr "" + +#: localkonnector.cpp:104 +msgid "Load Calendar..." +msgstr "" + +#: localkonnector.cpp:114 +msgid "Calendar loaded." +msgstr "" + +#: localkonnector.cpp:116 +msgid "Loading calendar failed." +msgstr "" + +#: localkonnector.cpp:129 +msgid "Load AddressBook..." +msgstr "" + +#: localkonnector.cpp:132 +msgid "Loading AddressBook failed." +msgstr "" + +#: localkonnector.cpp:153 +msgid "AddressBook loaded." +msgstr "" + +#: localkonnector.cpp:178 +msgid "Dummy Konnector" +msgstr "Kysylltydd Ffug" + +#: localkonnectorconfig.cpp:46 +msgid "Calendar file:" +msgstr "" + +#: localkonnectorconfig.cpp:53 +msgid "Select From Existing Calendars..." +msgstr "" + +#: localkonnectorconfig.cpp:59 +msgid "Address book file:" +msgstr "" + +#: localkonnectorconfig.cpp:65 +msgid "Select From Existing Address Books..." +msgstr "" + +#: localkonnectorconfig.cpp:108 localkonnectorconfig.cpp:134 +msgid "No file resources found." +msgstr "" + +#: localkonnectorconfig.cpp:110 localkonnectorconfig.cpp:136 +msgid "Select File" +msgstr "Dewis Ffeil" + +#: localkonnectorconfig.cpp:111 +msgid "Please select an addressbook file:" +msgstr "" + +#: localkonnectorconfig.cpp:137 +msgid "Please select a calendar file:" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_qtopia.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_qtopia.po new file mode 100644 index 00000000000..915e5e1f147 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_qtopia.po @@ -0,0 +1,79 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-21 01:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: addressbook.cpp:47 socket.cpp:568 +msgid "Opie" +msgstr "" + +#: qtopiaconfig.cpp:97 +msgid "" +"You have entered an empty password, this will not work with Qtopia1.7/OPIE" +msgstr "" + +#: qtopiaconfig.cpp:114 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" + +#: qtopiaconfig.cpp:120 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: qtopiaconfig.cpp:126 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: qtopiaconfig.cpp:131 +msgid "Destination address:" +msgstr "" + +#: qtopiaconfig.cpp:138 +msgid "Distribution:" +msgstr "Dosbarthiad :" + +#: socket.cpp:186 +msgid "Connecting" +msgstr "Cysylltu" + +#: socket.cpp:346 +msgid "Error during connect" +msgstr "" + +#: socket.cpp:355 +msgid "Connected" +msgstr "Wedi cysylltu" + +#: socket.cpp:363 +msgid "Connecting closed" +msgstr "" + +#: socket.cpp:760 +msgid "datebook" +msgstr "" + +#: socket.cpp:764 +msgid "todolist" +msgstr "" + +#: socket.cpp:768 +msgid "addressbook" +msgstr "llyfr cyfeiriadau" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_remote.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..87968762697 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konnector_remote.po @@ -0,0 +1,46 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: remotekonnector.cpp:71 remotekonnector.cpp:73 +msgid "Remote" +msgstr "Pell" + +#: remotekonnector.cpp:205 +msgid "Remote Konnector" +msgstr "" + +#: remotekonnectorconfig.cpp:46 +msgid "Standard Setup..." +msgstr "" + +#: remotekonnectorconfig.cpp:50 +msgid "Calendar file:" +msgstr "" + +#: remotekonnectorconfig.cpp:58 +msgid "Address book file:" +msgstr "" + +#: remotekonnectorconfig.cpp:91 +msgid "Remote Host" +msgstr "Gwesteiwr Pell" + +#: remotekonnectorconfig.cpp:91 +msgid "Enter remote host name:" +msgstr "" + +#: remotekonnectorconfig.cpp:97 +msgid "Remote User" +msgstr "" + +#: remotekonnectorconfig.cpp:97 +msgid "Enter remote user name:" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..ea37f139f9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,635 @@ +# translation of konsolekalendar.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:50+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Newid Digwyddiad <Rhediad Ffug>:" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Mewnosod Digwyddiad <Amleiriog>:" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Gweld Digwyddiadau <Rhediad Ffug>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Gweld Digwyddiad <Amleiriog>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "Ni chynhelir allforio drwy HTML gan UID eto" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Digwyddiadau:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Digwyddiadau : %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, fuzzy, c-format +msgid " What: %1" +msgstr "Beth:" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr "Dechrau:" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid " End: %1" +msgstr "Diwedd:" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr "Dim Amser wedi'i Gysylltu efo'r Digwyddiad" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, fuzzy, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr "" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Mewnosod Digwyddiad <Rhediad Ffug>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Mewnosod Digwyddiad <Amleiriog>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Llwyddiant: \"" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "\" heb eu mewnosod" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Newid Digwyddiad <Rhediad Ffug>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "Gweld Digwyddiadau <Rhediad Ffug>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Mewnosod Digwyddiad <Amleiriog>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Llwyddiant: \"" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, fuzzy, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: " + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Dileu Digwyddiad <Rhediad Ffug>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Mewnosod Digwyddiad <Amleiriog>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Llwyddiant: \"" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Dyddiad:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Crynodeb:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "(no summary available)" +msgstr "(dim disgrifiad ar gael)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "(no location available)" +msgstr "(dim disgrifiad ar gael)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(dim disgrifiad ar gael)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr ", " + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "Argraffu negeseuon rhedeg cymorthwyol" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "Argraffu beth buasai wedi'i wneud, ond dim gwethredu" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "Penodi pa galendr yr ydych am ddefnyddio." + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr "" + +#: main.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Major operation modes:" +msgstr "Prid foddau gweithredu:" + +#: main.cpp:104 +#, fuzzy +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr "Argraffu digwyddiadau calendr mewn fformat allforio penodol" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr "Mewnosod digwyddiad yn y calendr" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr "Addasu digwyddiad calendr cyfredol" + +#: main.cpp:110 +#, fuzzy +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr "Gwaredu digwyddiad calendr cyfredol" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr "Creu ffeil calendr newydd os nid oes un mewn bod" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr "Mewnforio'r calendr ym i'r prif galendr" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Addasyddion gweithredu:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr "Dangos pob cofnod calendr" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr "Gweld y gweithgaredd nesaf yn y calendr" + +#: main.cpp:122 +#, fuzzy +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr "O'r diwrnod yma, dangos gweithgareddau'r # diwrnod nesaf" + +#: main.cpp:124 +#, fuzzy +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr "Dynodydd llinyn-unigryw ar gyfer y digwyddiad" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr "Dechrau o'r diwrnod yma [BBBB-MM-DD]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr "Dechrau o'r amser yma [AA:MM:EE]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr "Gorffen hyd y diwrnod yma [BBBB-MM-DD]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr "Gorffen hyd yr amser yma [AA:MM:EE]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr "Dechrau o'r amser yma [eiliadau ers epoc]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr "Gorffen hyd yr amser yma [eiliadau ers epoc]" + +#: main.cpp:138 +#, fuzzy +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Ychwanegu crynodeb at ddigwyddiad (ar gyfer moddau ychwanegu a newid)" + +#: main.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "" +"Ychwanegu disgrifiad at ddigwyddiad (ar gyfer moddau ychwanegu a newid)" + +#: main.cpp:142 +#, fuzzy +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr "" +"Ychwanegu disgrifiad at ddigwyddiad (ar gyfer moddau ychwanegu a newid)" + +#: main.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Export options:" +msgstr "Dewisiadau allforio:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Math ffeil allforio (Rhagosod: testun)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Allforio i ffeil (Rhagosod: stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr "Argraffu rhestr o fathau allforio a chynhelir, a terfynu" + +#: main.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Enghreifftiau:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Ymweld â'r Meddyg\" --description \"Cael Berwi Fy " +"Mhen\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Prif Awdur" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Awdur" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr "" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr "" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr "" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr "" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr "" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "" + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "" + +#: main.cpp:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "Penodwyd Math Allforio Annilys:" + +#: main.cpp:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "Penodwyd Dyddiad Dechrau Annilys:" + +#: main.cpp:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "Penodwyd Amser Dechrau Annilys:" + +#: main.cpp:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "Penodwyd Dyddiad Gorffen Annilys:" + +#: main.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "Penodwyd Cyfrif Dyddiad Annilys:" + +#: main.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "Penodwyd Amser Gorffen Annilys:" + +#: main.cpp:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "Ceisio newid digwyddiad sy ddim mewn bod" + +#: main.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "mewn bod yn barod" + +#: main.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "wedi'u creu yn llwyddiannus." + +#: main.cpp:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "Methu creu calendr:" + +#: main.cpp:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "Ni chanfuwyd ffeil calendr" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Ceisiwch --create i greu ffeil calendr newydd" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendr Gweithredol" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Default Calendar" +msgstr "Calendr Gweithredol" + +#: main.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"Caniateir un modd gweithredu (gweld, ychwanegu, newid, dileu, creu) yn unig ar " +"yr un pryd" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "Digwydda'r Dyddiad/Amser Dechrau cyn y Dyddiad/Amser Gorffen" + +#: main.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "wedi'u creu yn llwyddiannus." + +#: main.cpp:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "Methu creu calendr:" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "Ceisio mewnosod digwyddiad sy mewn bod yn barod" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "" + +#: main.cpp:973 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "Methu agor ffeil allforio penodol:" + +#~ msgid "Default KOrganizer resource" +#~ msgstr "Adnodd rhagosod KTrefnydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n" +#~ " Text [Default]\n" +#~ " Short (like Text, but more compact)\n" +#~ " HTML\n" +#~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n" +#~ " CSV (Comma-Separated Values)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Cynhela KonsoleKalendar y fformatau allforio yma:\n" +#~ " Testun [Rhagosod]\n" +#~ " HTML\n" +#~ " CSV (Gwerthoedd wedi'i Gwahanu gan Atalnod)" + +#~ msgid "Print this help and exit" +#~ msgstr "Argraffu'r cymorth yma a terfynu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify which incidence type you want to use" +#~ msgstr "Penodi pa galendr yr ydych am ddefnyddio." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Incidence Type Specified: %1" +#~ msgstr "Penodwyd Amser Gorffen Annilys:" + +#~ msgid "\" inserted" +#~ msgstr "\" wedi'u mewnosod" + +#~ msgid "Failure: \"" +#~ msgstr "Methiant: \"" + +#~ msgid "A command line interface to KDE calendars" +#~ msgstr "Rhyngwyneb llinell gorchymyn i galendrau KDE" + +#~ msgid "Calendar " +#~ msgstr "Calendr" + +#~ msgid "Must specify a UID with --uid to change event" +#~ msgstr "Rhaid i chi benodi UDI efo --uid er mwyn newid y digwyddiad" + +#~ msgid "Must specify a UID with --uid to delete event" +#~ msgstr "Rhaid i chi benodi UDI efo --uid er mwyn dileu y digwyddiad" + +#~ msgid "Attempting to delete a non-existent event" +#~ msgstr "Ceisio dileu digwyddiad sy ddim mewn bod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote calendar files are not supported yet" +#~ msgstr "Ni chynhelir ffeiliau pell eto." + +#~ msgid "KonsoleKalendar" +#~ msgstr "KonsoleKalendar" + +#~ msgid "Show selected day's calendar" +#~ msgstr "Dangos calendr y diwrnod dewisiedig" + +#~ msgid "Show selected time at calendar" +#~ msgstr "Dangos yr amser dewisiedig wrth y calendr" + +#~ msgid "Add an event" +#~ msgstr "Ychwanegu digwyddiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change an event" +#~ msgstr "Ychwanegu digwyddiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete an event" +#~ msgstr "Ychwanegu digwyddiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Today: " +#~ msgstr "Heddiw:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not today: " +#~ msgstr "Nid heddiw:" + +#, fuzzy +#~ msgid "hours: " +#~ msgstr "oriau:" + +#, fuzzy +#~ msgid " minutes: " +#~ msgstr "munudau:" + +#~ msgid "This is valid!" +#~ msgstr "Mae hwn yn ddilys!" + +#~ msgid "Output helpful (?) debug info" +#~ msgstr "Allbynnu gwybodaeth dadnamu o gymorth (?)" + +#~ msgid "End time in epoch format" +#~ msgstr "Amser gorffen yn y ffurf oesol" + +#~ msgid "Start time in epoch format" +#~ msgstr "Amser cychwyn yn y ffurf oesol" + +#~ msgid "Delete an event (currently not implemented)" +#~ msgstr "Dileu digwyddiad (heb ei weithredoli eto)" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kontact.po new file mode 100644 index 00000000000..882885ba8d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kontact.po @@ -0,0 +1,1233 @@ +# translation of kontact.po to Cymraeg +# Translation of kontact.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kontact\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 10:24+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +msgstr "" + +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "Ynglyn â Kyswllt" + +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Cymhwysiad Cynnwys Kyswllt" + +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "Dim gwybodaeth 'ynglyn' ar gael." + +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1</p>" +msgstr "Fersiwn %1</p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "<p><b>Authors:</b></p>" +msgstr "<p><b>Awduron:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" +msgstr "<p><b>Diolch i:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "<p><b>Translators:</b></p>" +msgstr "<p><b>Cyfieithwyr:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "%1 trwydded" + +#: src/iconsidepane.cpp:456 +msgid "Icon Size" +msgstr "Maint Eicon" + +#: src/iconsidepane.cpp:457 +msgid "Large" +msgstr "Mawr" + +#: src/iconsidepane.cpp:459 +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" + +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Small" +msgstr "Bach" + +#: src/iconsidepane.cpp:467 +msgid "Show Icons" +msgstr "Dangos eiconau" + +#: src/iconsidepane.cpp:470 +msgid "Show Text" +msgstr "" + +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "kontactconfig" + +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +msgid "KDE Kontact" +msgstr "Kyswllt KDE" + +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(h)(c) 2003 Cornelius Schumacher" + +#: src/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "KDE personal information manager" +msgstr "Trefnydd Gwybodaeth Bersonol KDE" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "Kontact" +msgstr "Kyswllt" + +#: src/main.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2001-2003 Y datblygwyr Kyswllt" + +#: src/main.cpp:135 +msgid "Original Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol" + +#: src/mainwindow.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Select Components ..." +msgstr "Dewis Cydrannau ..." + +#: src/mainwindow.cpp:260 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "Ffurfweddu Kyswllt..." + +#: src/mainwindow.cpp:271 +msgid " Initializing..." +msgstr "Ymgychwyn..." + +#: src/mainwindow.cpp:293 +msgid "Get Organized!" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "The KDE Personal Information Management Suite" +msgstr "Trefnydd Gwybodaeth Bersonol KDE" + +#: src/mainwindow.cpp:328 +msgid "New" +msgstr "Newydd" + +#: src/mainwindow.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Synchronize" +msgstr "Maint Eicon" + +#: src/mainwindow.cpp:341 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "Ffurfweddu Kyswllt..." + +#: src/mainwindow.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "Golwg Grynodeb Kyswllt" + +#: src/mainwindow.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "Cymhwysiad Cynnwys Kyswllt" + +#: src/mainwindow.cpp:349 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Cynghoryn y Dydd..." + +#: src/mainwindow.cpp:351 +msgid "&Request Feature..." +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:683 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "Mae'r cymhwysiad yn rhedeg yn unigol. Blaendiro..." + +#: src/mainwindow.cpp:695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "Methu llwytho Part ar gyfer %1" + +#: src/mainwindow.cpp:749 +msgid "" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kyswllt" + +#: src/mainwindow.cpp:1062 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " +"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:1074 +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:1080 +msgid "Read Manual" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:1081 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:1087 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:1088 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:1094 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:1095 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: src/profiledialog.cpp:50 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: src/profiledialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "New Profile" +msgstr "Erthygl Newydd" + +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Delete Profile" +msgstr "Dileu'r Porthiant" + +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "Profile Loaded" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " +"lost!" +msgstr "" +"Ydychw wir eisiau dileu'r nodyn yna?\n" +"Ydychw wir eisiau dileu'r %n o nodau yna?" + +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Erthygl Newydd" + +#: src/profiledialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Enter description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: interfaces/core.cpp:80 +msgid "No service found" +msgstr "" + +#: interfaces/core.cpp:83 +msgid "" +"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." +msgstr "" + +#: interfaces/core.cpp:89 +msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." +msgstr "" + +#: interfaces/core.cpp:92 +msgid "" +"Program error: the library %1 does not support creating components of the " +"specified type" +msgstr "" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 +msgid "Start with a specific Kontact module" +msgstr "" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 +msgid "Start in iconified (minimized) mode" +msgstr "" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 +msgid "List all possible modules and exit" +msgstr "" + +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "New Feed..." +msgstr "Nodyn Newydd" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 +msgid "New Contact..." +msgstr "Cyswllt Newydd..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Contacts" +msgstr "Gweld &Cyswllt" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Drops of multiple mails are not supported." +msgstr "Ni chynhelir gostwng aml ebostiau." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." +msgstr "Methu trin digwyddiadau gollwng o'r math '%1'." + +#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 +msgid "New Task" +msgstr "Tasg Newydd" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 +msgid "kcmkmailsummary" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 +msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 +msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 +msgid "Summary" +msgstr "Crynodeb" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 +msgid "Show full path for folders" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 +msgid "" +"_: prefix for local folders\n" +"Local" +msgstr "Lleol" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 +msgid "New Message..." +msgstr "Neges Newydd..." + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 +msgid "Synchronize Mail" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 +msgid "E-Mail" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 +msgid "" +"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 +msgid "No unread messages in your monitored folders" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 +msgid "Open Folder: \"%1\"" +msgstr "" + +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "New Article..." +msgstr "Erthygl Newydd" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 +msgid "&New" +msgstr "&Newydd" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 +msgid "Rename..." +msgstr "Ail-enwi..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Print Selected Notes..." +msgstr "Dewis Cydrannau ..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Print Notes" +msgstr "Nodau" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgstr "" +"Ydychw wir eisiau dileu'r nodyn yna?\n" +"Ydychw wir eisiau dileu'r %n o nodau yna?" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Cadarnhau Dileu" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this note?\n" +"Do you really want to delete these %n notes?" +msgstr "" +"Ydychw wir eisiau dileu'r nodyn yna?\n" +"Ydychw wir eisiau dileu'r %n o nodau yna?" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 +msgid "New Note..." +msgstr "Nodyn Newydd ..." + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 +msgid "Synchronize Notes" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 +msgid "Notes Management" +msgstr "Rheoli Nodau" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 +msgid "Notes" +msgstr "Nodau" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "No Notes Available" +msgstr "Dim gwybodaeth 'ynglyn' ar gael." + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 +msgid "Read Note: \"%1\"" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "New Journal..." +msgstr "Ebost Newydd" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 +msgid "Synchronize Journal" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 +msgid "kcmkorgsummary" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 +msgid "Schedule Configuration Dialog" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 +msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(h) 2003 - 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +"mewn un diwrnod\n" +"mewn %n o ddiwrnodau" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 +msgid "Appointments" +msgstr "Apwyntiadau" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 +msgid "How many days should the calendar show at once?" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 +msgid "One day" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 +msgid "Five days" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 +msgid "One week" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 +msgid "One month" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "To-dos" +msgstr "I-Wneud Newydd" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 +msgid "Show all to-dos" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 +msgid "Show today's to-dos only" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +msgid "New Event..." +msgstr "Digwyddiad Newydd ..." + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Calendar" +msgstr "Calendr Gweithredol" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +msgid "Meeting" +msgstr "Cyfarfod" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"Oddiwrth: %1\n" +"I: %2\n" +"Pwnc: %3" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "Ebost: %1" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendr" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 +msgid "Today" +msgstr "Heddiw" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Yfory" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +msgid "" +"_: Time from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: No appointments pending within the next day\n" +"No appointments pending within the next %n days" +msgstr "" +"Dim penblwyddi neu ddathliadau yn y diwrnod nesaf\n" +"Dim penblwyddi neu ddathliadau yn %n o ddiwrnodau nesaf" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "&Edit Appointment..." +msgstr "Apwyntiadau" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "&Delete Appointment" +msgstr "Apwyntiadau" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Edit Appointment: \"%1\"" +msgstr "Apwyntiadau" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 +msgid "New To-do..." +msgstr "I'w-Wneud newydd..." + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 +msgid "Synchronize To-do List" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "Nodau" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "To-do" +msgstr "I-Wneud Newydd" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +msgid "overdue" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +msgid "in progress" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +msgid "starts today" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +msgid "ends today" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "No to-dos pending" +msgstr "Dim apwyntiadau sy'n disgwyl" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "I'w-Wneud newydd..." + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "&Delete To-do" +msgstr "Dileu'r Porthiant" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +msgid "&Mark To-do Completed" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +msgid "Edit To-do: \"%1\"" +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "KPilot Information" +msgstr "Gwybodaeth Dywydd" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +msgid "" +"KPilot - HotSync software for KDE\n" +"\n" +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 +msgid "Plugin Developer" +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 +msgid "Project Leader" +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "KPilot Configuration" +msgstr "Gwybodaeth Dywydd" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 +msgid "<i>Last sync:</i>" +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "No information available" +msgstr "Dim gwybodaeth 'ynglyn' ar gael." + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 +msgid "[View Sync Log]" +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 +msgid "<i>User:</i>" +msgstr "<i>Defnyddiwr:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 +#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 +msgid "<i>Device:</i>" +msgstr "<i>Dyfais:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 +msgid "<i>Status:</i>" +msgstr "<i>Cyflwr:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 +msgid "No communication with the daemon possible" +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 +msgid "<i>Conduits:</i>" +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 +msgid "KPilot is currently not running." +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 +msgid "[Start KPilot]" +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 +msgid "unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "No information available (Daemon not running?)" +msgstr "Dim gwybodaeth 'ynglyn' ar gael." + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 +msgid "KPilot HotSync Log" +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unable to open Hotsync log %1." +msgstr "" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "Celfyddau" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "Busnes" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "Cyfrifiaduron" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "Amrywiol" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "Adloniant" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "Cymdeithas" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "Addasiedig" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 +msgid "All" +msgstr "Popeth" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "Dewisiedig" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Gosodiadau Porthiannau Newyddion" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "Amser Cyfredoli:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "Nifer o eitemau a ddangosir:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Dileu'r Porthiant" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "Ymgom Ffurfweddu'r Ticer Newyddion" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "Porthiannau Newyddion" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 +msgid "" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." +msgstr "" +"Dim gwasanaeth dcop rss ar gael.\n" +"Mae angen rssservice arnoch i ddefnyddio'r ategyn yma." + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Copïo URL i'r Clipfwrdd" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +msgid "Special Dates Summary" +msgstr "" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 +msgid "How many days should the special dates summary show at once?" +msgstr "" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Special Dates From Calendar" +msgstr "Ymgom Ffurfweddu'r Ticer Newyddion" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Show birthdays" +msgstr "Penblwydd" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Show anniversaries" +msgstr "Penblwyddi a Dathliadau" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Show holidays" +msgstr "Gŵyl" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Show special occasions" +msgstr "Achlysur Arbennig" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Special Dates From Contact List" +msgstr "Ymgom Ffurfweddu'r Ticer Newyddion" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "kcmsdsummary" +msgstr "Crynodeb Kyswllt" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Special Dates Configuration Dialog" +msgstr "Ymgom Ffurfweddu'r Ticer Newyddion" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 +msgid "Special Dates" +msgstr "" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 +msgid "Default KOrganizer resource" +msgstr "Adnodd rhagosod KTrefnydd" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendr Gweithredol" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +msgid "BIRTHDAY" +msgstr "PENBLWYDD" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +msgid "ANNIVERSARY" +msgstr "DATHLIAD" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +msgid "HOLIDAY" +msgstr "GŴYL" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +msgid "SPECIAL OCCASION" +msgstr "ACHLYSUR ARBENNIG" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 +msgid "now" +msgstr "rwan" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 day\n" +"in %n days" +msgstr "" +"mewn un diwrnod\n" +"mewn %n o ddiwrnodau" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 +msgid "Birthday" +msgstr "Penblwydd" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 +msgid "Anniversary" +msgstr "Dathliad" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 +msgid "Holiday" +msgstr "Gŵyl" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Achlysur Arbennig" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "" +"un flynedd\n" +"%n o flynyddoedd" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: No special dates within the next 1 day\n" +"No special dates pending within the next %n days" +msgstr "" +"Dim penblwyddi neu ddathliadau yn y diwrnod nesaf\n" +"Dim penblwyddi neu ddathliadau yn %n o ddiwrnodau nesaf" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 +msgid "Send &Mail" +msgstr "Anfon &Ebost" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 +msgid "View &Contact" +msgstr "Gweld &Cyswllt" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Mail to:\"%1\"" +msgstr "Ebost i %1" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Kontact Special Dates Summary" +msgstr "Crynodeb Kyswllt" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" +msgstr "" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 +msgid "" +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." +msgstr "" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "kontactsummary" +msgstr "Crynodeb Kyswllt" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "KDE Kontact Summary" +msgstr "Crynodeb Kyswllt" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "&Configure Summary View..." +msgstr "Golwg Grynodeb Kyswllt" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "Summary for %1" +msgstr "Crynodeb" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 +msgid "What's next?" +msgstr "Beth sydd nesaf?" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 +msgid "Synchronize All" +msgstr "" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +msgid "Kontact Summary" +msgstr "Crynodeb Kyswllt" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +msgid "Kontact Summary View" +msgstr "Golwg Grynodeb Kyswllt" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +msgid "(c) 2003 The Kontact developers" +msgstr "(c) 2003 Y datblygwyr Kyswllt" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 +msgid "Weather Service" +msgstr "" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 +msgid "" +"No weather dcop service available;\n" +"you need KWeather to use this plugin." +msgstr "" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 +msgid "Last updated on" +msgstr "Wedi'i ddiweddaru ar" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 +msgid "Wind Speed" +msgstr "Cyflymder Gwynt" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 +msgid "Rel. Humidity" +msgstr "Lleithder Cymh." + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "View Weather Report for Station" +msgstr "Gwybodaeth Dywydd" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 +msgid "Weather Information" +msgstr "Gwybodaeth Dywydd" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Gwelliannau a mwy o lanhadau côd" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +msgid "Edit Note" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#~ msgid "New Messages" +#~ msgstr "Negeseuon Newydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Refresh Summary View..." +#~ msgstr "Golwg Grynodeb Kyswllt" + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Newydd..." + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Prawf" + +#~ msgid "No unread messages" +#~ msgstr "Dim negeseuon nas darllenwyd" + +#~ msgid "No appointments pending" +#~ msgstr "Dim apwyntiadau sy'n disgwyl" + +#~ msgid "Birthdays and Anniversaries" +#~ msgstr "Penblwyddi a Dathliadau" + +#~ msgid "" +#~ "_n: No birthdays or anniversaries pending within the next 1 day\n" +#~ "No birthdays or anniversaries pending within the next %n days" +#~ msgstr "" +#~ "Dim penblwyddi neu ddathliadau yn y diwrnod nesaf\n" +#~ "Dim penblwyddi neu ddathliadau yn %n o ddiwrnodau nesaf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show anniversaries from contact list" +#~ msgstr "Penblwyddi a Dathliadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show anniversaries from calendar" +#~ msgstr "Penblwyddi a Dathliadau" + +#~ msgid "Text Only" +#~ msgstr "Testun yn Unig" + +#~ msgid "Side Pane Type" +#~ msgstr "Math Cwarel Ochr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Button view with sidebar extension" +#~ msgstr "Golwg Fotymau âg Estyniad Bar Ochr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon view" +#~ msgstr "Maint Eicon" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Teitl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Apwyntiadau" + +#~ msgid "New Note" +#~ msgstr "Nodyn Newydd" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Ategion" + +#~ msgid "Summary view widgets" +#~ msgstr "Celfigion yr olwg grynodeb" + +#~ msgid "Remove Note" +#~ msgstr "Gwaredu Nodyn" + +#~ msgid "Unable to add a new note!" +#~ msgstr "Methu ychwanegu nodyn newydd!" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/korganizer.po new file mode 100644 index 00000000000..060df289dbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/korganizer.po @@ -0,0 +1,8286 @@ +# translation of korganizer.po to Cymraeg +# Translation of korganizer.po to Cymraeg +# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: korganizer\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:53+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 +#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 +msgid "&Show" +msgstr "&Dangos" + +#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 +#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." + +#: koeventpopupmenu.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "&Atgof:" + +#: koeventpopupmenu.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "Rhestri digwyddiadau'r diwrnod cyfredol" + +#: koeventpopupmenu.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "Rhestri digwyddiadau'r diwrnod cyfredol" + +#: koeventpopupmenu.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendr..." + +#: koeditordetails.cpp:194 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " +"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " +"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " +"or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" + +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 +#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 +#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "Role" +msgstr "Rôl" + +#: koeditordetails.cpp:204 +msgid "Status" +msgstr "Cyflwr" + +#: koeditordetails.cpp:205 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: koeditordetails.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Delegated to" +msgstr "Dileu I'w-Wneud" + +#: koeditordetails.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Delegated from" +msgstr "Dileu I'w-Wneud" + +#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +msgid "" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "" + +#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "Cyfeiriad ebost ychwanegol:" + +#: koviewmanager.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Merged calendar" +msgstr "Calendr '%1' wedi ei gyfuno." + +#: koviewmanager.cpp:336 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "" + +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Golygu Hidlennau Calendr" + +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "" + +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "" + +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Hidlen newydd %1" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 +#: kotodoeditor.cpp:327 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "My fydd yr eitem hyn yn cael ei ddileu am byth." + +#: filtereditdialog.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Ffurfweddu Adnoddau" + +#: koeditorfreebusy.cpp:177 +#, c-format +msgid "Location: %1" +msgstr "Lleoliad: %1" + +#: koeditorfreebusy.cpp:229 +msgid "" +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." +msgstr "" + +#: koeditorfreebusy.cpp:236 +msgid "Scale: " +msgstr "Graddfa:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:242 +msgid "Hour" +msgstr "Awr" + +#: koeditorfreebusy.cpp:243 +msgid "Day" +msgstr "Dydd" + +#: koeditorfreebusy.cpp:244 +msgid "Week" +msgstr "Wythnos" + +#: koeditorfreebusy.cpp:245 +msgid "Month" +msgstr "Mis" + +#: koeditorfreebusy.cpp:246 +msgid "Automatic" +msgstr "Ymysgogol" + +#: koeditorfreebusy.cpp:252 +msgid "Center on Start" +msgstr "Canoli wrth Gychwyn" + +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "" + +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Pick Date" +msgstr "Dewis Dyddiad" + +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "" + +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "" + +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." +msgstr "" + +#: koeditorfreebusy.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Attendee" +msgstr "Cyfarfotwyr" + +#: koeditorfreebusy.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "Mae gan y cyfarfod yma amserau dechrau/gorffen addas yn barod." + +#: koeditorfreebusy.cpp:535 +msgid "" +"The meeting has been moved to\n" +"Start: %1\n" +"End: %2." +msgstr "" +"Symudwyd y cyfarfod i\n" +"Dechrau: %1\n" +"Gorffen: %2." + +#: koeditorfreebusy.cpp:540 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Ni chanfuwyd dyddiad addas." + +#: koeditorfreebusy.cpp:675 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." +msgstr "" +"O'r %1 o gyfranogwyr, mae %2 wedi derbyn, %3 wedi derbyn yn betrus, a %4 wedi " +"gwrthod." + +#: koeditorfreebusy.cpp:898 +msgid "" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1af" + +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2il" + +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3ydd" + +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4ydd" + +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5ed" + +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "Olaf" + +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "Ail Olaf" + +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "Trydydd Olaf" + +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "Pedwerydd Olaf" + +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "Pumed Olaf" + +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "&Ail-ddigwydd pob" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 +#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "dydd(iau)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "wythnos(au) ar:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "mis(oedd)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "&Ail-ddigwydd ar y" + +#: koeditorrecurrence.cpp:249 +msgid "" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6ed" + +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7fed" + +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8fed" + +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9fed" + +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10fed" + +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11eg" + +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12fed" + +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13eg" + +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14eg" + +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15fed" + +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16eg" + +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17eg" + +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18fed" + +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19eg" + +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20fed" + +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21ain" + +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22ain" + +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23ain" + +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24ain" + +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25ain" + +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26ain" + +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27ain" + +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28ain" + +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29ain" + +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30ain" + +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31ain" + +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "dydd" + +#: koeditorrecurrence.cpp:332 +msgid "" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "blwyddyn (blynyddoedd)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Dydd " + +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Day #" +msgstr "Dydd" + +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Ail-ddi&gwydd ar y diwrnod yma" + +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "&Eithriadau" + +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 +#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:598 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:601 +msgid "&Change" +msgstr "&Newid" + +#: koeditorrecurrence.cpp:603 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:607 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:614 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:678 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Golygu Eithriadau" + +#: koeditorrecurrence.cpp:702 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Amrediad Ail-ddigwyddiadau" + +#: koeditorrecurrence.cpp:705 +msgid "" +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:713 +msgid "Begin on:" +msgstr "Dechrau ar:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:715 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:722 +msgid "&No ending date" +msgstr "&Heb ddyddiad gorffen" + +#: koeditorrecurrence.cpp:724 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:731 +msgid "End &after" +msgstr "Gorffen &ar ôl" + +#: koeditorrecurrence.cpp:733 +msgid "" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:738 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:744 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "di&gwyddiad(au)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "End &on:" +msgstr "Gorffen &erbyn:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:754 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:761 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:825 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Yn dechrau ar: %1" + +#: koeditorrecurrence.cpp:833 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Golygu Amrediad Ail-ddigwyddiadau" + +#: koeditorrecurrence.cpp:880 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:882 +msgid "Daily" +msgstr "Dyddiol" + +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Weekly" +msgstr "Wythnosol" + +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Monthly" +msgstr "Misol" + +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Yearly" +msgstr "Blynyddol" + +#: koeditorrecurrence.cpp:897 +msgid "&Daily" +msgstr "&Dyddiol" + +#: koeditorrecurrence.cpp:899 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:901 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Wythnosol" + +#: koeditorrecurrence.cpp:903 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:905 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Misol" + +#: koeditorrecurrence.cpp:907 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:909 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Blynyddol" + +#: koeditorrecurrence.cpp:911 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:973 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "Gall&uogi ail-ddigwydd" + +#: koeditorrecurrence.cpp:975 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:982 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Amser Cyfarfod" + +#: koeditorrecurrence.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Amser cyfarfod rhagosodedig:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1004 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Rheol Ail-ddigwydd" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1006 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1043 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Amrediad Ail-ddigwydd..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 +msgid "" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1055 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Eithriadau..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1395 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1409 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1443 +#, fuzzy +msgid "Recurrence" +msgstr "Ail-dd&igwydd" + +#: koincidenceeditor.cpp:73 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Patrymluniau ..." + +#: koincidenceeditor.cpp:86 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "Cy&farfotwyr" + +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" + +#: koincidenceeditor.cpp:172 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Wedi methu darganfod patrymlun '%1'." + +#: koincidenceeditor.cpp:177 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Gwall wrth lwytho'r ffeil batrymlun '%1'" + +#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 +msgid "Counter proposal" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "&Atgof:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 +#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:92 +msgid "Audio" +msgstr "Sain" + +#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 Diwrnod\n" +" %n o Ddiwrnodau" + +#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 awr\n" +"%n o awriau" + +#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 munud\n" +"%n o funudau" + +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Edit Reminders" +msgstr "&Atgof:" + +#: koagendaitem.cpp:560 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "" + +#: koagendaitem.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Attendee added" +msgstr "Cyfarfotwyr" + +#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: koagendaitem.cpp:828 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" + +#: incidencechanger.cpp:61 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" +msgstr "" + +#: incidencechanger.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Cyfarfotwyr" + +#: incidencechanger.cpp:63 +msgid "Send Messages" +msgstr "Anfon Negeseuon" + +#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 +#: kogroupware.cpp:299 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Peidio ac anfon" + +#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Methu cadw'r digwyddiad." + +#: importdialog.cpp:41 +msgid "Import Calendar" +msgstr "Mewnforio Calendr" + +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Ydych eisiau ychwanegu calendr wrth '%1' i KTrefnydd" + +#: importdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Calendr Newydd" + +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Saving Calendar" +msgstr "Argraffu Calendr" + +#: koprefsdialog.cpp:161 +msgid "Timezone:" +msgstr "Cylchfa amser:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:206 +msgid "[No selection]" +msgstr "[Dim dewisiad]" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:292 +msgid "(None)" +msgstr "(Dim)" + +#: koprefsdialog.cpp:319 +msgid "1 minute" +msgstr "1 funud" + +#: koprefsdialog.cpp:319 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 munud" + +#: koprefsdialog.cpp:320 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 munud " + +#: koprefsdialog.cpp:320 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 munud" + +#: koprefsdialog.cpp:321 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 munud" + +#: koprefsdialog.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Amser larwm rhagosodedig:" + +#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Enter the default reminder time here." +msgstr "Amser larwm rhagosodedig:" + +#: koprefsdialog.cpp:336 +msgid "Working Hours" +msgstr "Oriau Gweithio" + +#: koprefsdialog.cpp:352 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:473 +msgid "Date Navigator" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:482 +msgid "Agenda View" +msgstr "Golwg agenda:" + +#: koprefsdialog.cpp:488 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:495 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr "o ddiwrnodau" + +#: koprefsdialog.cpp:520 +msgid "Month View" +msgstr "Golwg mis" + +#: koprefsdialog.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "To-do View" +msgstr "Math Golwg" + +#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 +msgid "Event text" +msgstr "Testun Digwyddiad:" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Categorïau" + +#: koprefsdialog.cpp:673 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:680 +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:686 +msgid "Resources" +msgstr "Adnoddau" + +#: koprefsdialog.cpp:692 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:699 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:844 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "Dibynnydd Ebost y Trefnlennydd " + +#: koprefsdialog.cpp:847 +msgid "Mail client" +msgstr "Dibynnydd Ebost" + +#: koprefsdialog.cpp:852 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Cyfeiriadau ebost ychwanegol:" + +#: koprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:868 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Cyfeiriad ebost ychwanegol:" + +#: koprefsdialog.cpp:869 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:881 +msgid "New" +msgstr "Newydd" + +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(EbostGwag)" + +#: koprefsdialog.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "Ffurfweddu'r &Ategion" + +#: koprefsdialog.cpp:1081 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:1142 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Wedi methu ffurfweddu yr ategyn hwn" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Dileu %1" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Ychwanegu %1" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Golygu %1" + +#: freebusymanager.cpp:228 +msgid "" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.</qt>" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:232 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:239 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: <em>%2</em>." +"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni allodd y feddalwedd lanlwytho eich rhestr rhydd/prysur i'r URL %1. " +"Efallai mae problem efo'r hawliau cyrchiad, neu rycych wedi penodi URL " +"anghywir. Dywedodd y cysawd: <em>%2</em>." +"<br>Gwiriwch yr URL neu gysylltwch â'ch gweinyddwr cysawd.</qt>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: koeditorgeneral.cpp:104 +msgid "Owner:" +msgstr "Perchennog:" + +#: koeditorgeneral.cpp:108 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "T&itle:" +msgstr "&Teitl:" + +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:128 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lleoliad:" + +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Categorïau" + +#: koeditorgeneral.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Select..." +msgstr "Golygu'r Dewisiad..." + +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "Cyrc&hiad:" + +#: koeditorgeneral.cpp:165 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:186 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "No reminders configured" +msgstr "Atgof" + +#: koeditorgeneral.cpp:216 +msgid "&Reminder:" +msgstr "&Atgof:" + +#: koeditorgeneral.cpp:218 +msgid "Activates a reminder for this event or to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:220 +msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." +msgstr "" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 +#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "munud(au)" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 +#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "awr(oriau)" + +#: koeditorgeneral.cpp:237 +msgid "Advanced" +msgstr "Uwch" + +#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 +msgid "Owner: " +msgstr "Perchennog:" + +#: koeditorgeneral.cpp:357 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 advanced reminder configured\n" +"%n advanced reminders configured" +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:384 +msgid "1 advanced reminder configured" +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Calendr" + +#: koeditorgeneral.cpp:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" +msgstr "" +"1 munud\n" +"%n o funudau" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 +msgid "Date && Time" +msgstr "Dyddiad ac Amser" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "De&chrau:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 +msgid "&Due:" +msgstr "D&isgwyliedig:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "Amser c&ysylltiedig" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 +msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 +msgid "co&mpleted" +msgstr "cy&flawn" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Blaenoriaeth:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "unspecified" +msgstr "Lleoliad:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (Uchaf)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "9 (lowest)" +msgstr "5 (Isaf)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Rhowch ddyddiad disgwyliedig dilys os gwelwch yn dda." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Rhowch amser disgwyliedig dilys os gwelwch yn dda." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Rhowch ddyddiad dechrau dilys os gwelwch yn dda." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Rhowch amser dechrau dilys os gwelwch yn dda." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "Ni all y dyddiad dechrau bod ar ôl y dyddiad gorffen." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Cychwyn: %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 +#, fuzzy, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr "Disgwyliedig:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 +msgid "co&mpleted on" +msgstr "cyfla&wn ar" + +#: kogroupware.cpp:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Gwall wrth lwytho'r ffeil batrymlun '%1'" + +#: kogroupware.cpp:172 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:271 +msgid "event" +msgstr "digwyddiad" + +#: kogroupware.cpp:272 +msgid "task" +msgstr "tasg" + +#: kogroupware.cpp:273 +msgid "journal entry" +msgstr "cofnod dyddlyfr" + +#: kogroupware.cpp:275 +msgid "" +"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +msgstr "" +"Mae'r %1 yma yn cynnwys pobl eraill. A ddylir anfon ebost i'r cyfarfotwyr?" + +#: kogroupware.cpp:279 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "Ebost trefnlennu grŵp" + +#: kogroupware.cpp:279 +msgid "Send Email" +msgstr "Anfon Ebost" + +#: kogroupware.cpp:289 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "A ydych chi am anfon adnewyddiad cyflwr at drefnydd y dasg hon?" + +#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Send Update" +msgstr "Dyddiad gorffen:" + +#: kogroupware.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the organizer of this event?" +msgstr "A ydych chi am anfon adnewyddiad cyflwr at drefnydd y dasg hon?" + +#: kogroupware.cpp:302 +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " +"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +msgstr "" +"Nid chi yw trefnydd y digwyddiad hwn. Mi fydd dileu hwn yn achosi i'ch calendr " +"golli cydweddiad â chalendr y trefnydd. A ydych wir eisiau ei ddileu?" + +#: kogroupware.cpp:307 +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"Nid chi yw trefnydd y digwyddiad hwn. Mi fydd golygu hwn yn achosi i'ch calendr " +"golli cydweddiad â chalendr y trefnydd. A ydych wir eisiau ei olygu?" + +#: kogroupware.cpp:323 +msgid "<No summary given>" +msgstr "<Ni roddwyd crynodeb>" + +#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:344 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "" + +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Dewis Cyfeiriad" + +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(EnwGwag)" + +#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr "," + +#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 +msgid "Summary" +msgstr "Crynodeb" + +#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 +msgid "Reminder" +msgstr "Atgof" + +#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 +msgid "Recurs" +msgstr "Yn Ail-ddigwydd" + +#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 +msgid "Start Date" +msgstr "Dyddiad Dechrau" + +#: kolistview.cpp:210 +msgid "Start Time" +msgstr "Amser Dechrau" + +#: kolistview.cpp:212 +msgid "End Date" +msgstr "Dyddiad Gorffen" + +#: kolistview.cpp:214 +msgid "End Time" +msgstr "Amser Gorffen" + +#: eventarchiver.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "There are no items before %1" +msgstr "Nid oes digwyddiadau cyn %1" + +#: eventarchiver.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" +"Dileu pob digwyddiad cyn %1 heb gadw?\n" +" Mi fydd y digwyddiadau hyn yn cael eu dileu:" + +#: eventarchiver.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Dileu Hen Ddigwyddiadau" + +#: eventarchiver.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil archif." + +#: eventarchiver.cpp:211 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil archif i'r gyrchfan olaf. " + +#: kotodoview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Methu symyd I'w-Wneud i'w hun, neu i un o'i blant" + +#: kotodoview.cpp:219 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Gwaredu I'w-Wneud" + +#: kotodoview.cpp:231 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" + +#: kotodoview.cpp:279 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" + +#: kotodoview.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "To-dos:" +msgstr "I'w-Wneud:" + +#: kotodoview.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Cliciwch i ychwanegu I-Wneud newydd" + +#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 +msgid "Priority" +msgstr "Blaenoriaeth" + +#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 +msgid "Complete" +msgstr "Cyflawn" + +#: kotodoview.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Amser Disgwyledig" + +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Trefnu ID" + +#: kotodoview.cpp:416 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 +msgid "New &To-do..." +msgstr "&I'w-Gwneud Newydd..." + +#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Is-I'w-&Gwneud Newydd..." + +#: kotodoview.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "&Gwneud Is-I'w-Wneud yn Annibynnol" + +#: kotodoview.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Gwneud Is-I'w-Wneud yn Annibynnol" + +#: kotodoview.cpp:472 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Copïo I" + +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Move To" +msgstr "&Symud I" + +#: kotodoview.cpp:475 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "&Carthiad wedi'i Gwblhau" + +#: kotodoview.cpp:484 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&I'w-Wneud newydd..." + +#: kotodoview.cpp:486 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "&Carthiad wedi'i Gwblhau" + +#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "All Day" +msgstr "Dydd" + +#: koagendaview.cpp:588 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koagendaview.cpp:1402 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" + +#: kowhatsnextview.cpp:100 +msgid "What's Next?" +msgstr "Beth sydd nesaf?" + +#: kowhatsnextview.cpp:107 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:123 +msgid "Events:" +msgstr "Digwyddiadau:" + +#: kowhatsnextview.cpp:159 +msgid "To-do:" +msgstr "I'w-Wneud:" + +#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Digwyddiadau ac I'w-Gwneud sydd angen ateb:" + +#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:315 +#, fuzzy +msgid " (Due: %1)" +msgstr "Disgwyliedig:" + +#: kocounterdialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Gwelydd Gwrth-ddigwyddiadau" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 +msgid "Decline" +msgstr "Gwrthod" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 +msgid "Accept" +msgstr "Derbyn" + +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendar.html" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Appointment" +msgstr "Apwyntiad" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Business" +msgstr "Busnes" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Meeting" +msgstr "Cyfarfod" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Phone Call" +msgstr "Galwad Ffôn" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Education" +msgstr "Addysg" + +#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 +msgid "Holiday" +msgstr "Gŵyl" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Vacation" +msgstr "Gwyliau" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Achlysur Arbennig" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Personal" +msgstr "Personol" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Travel" +msgstr "Teithio" + +#: koprefs.cpp:167 +msgid "Birthday" +msgstr "Penblwydd" + +#: calendarview.cpp:262 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p>" +"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:268 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:421 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Wedi methu llwytho calendr '%1'." + +#: calendarview.cpp:644 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "dim amser" + +#: calendarview.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Keep Times" +msgstr "dim amser" + +#: calendarview.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Move Times" +msgstr "dim amser" + +#: calendarview.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "cyfla&wn ar %1" + +#: calendarview.cpp:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "&Dyddlyfr" + +#: calendarview.cpp:782 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "Filter Applied" +msgstr "Hidlen wedi ei galluogi" + +#: calendarview.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "My fydd yr eitem hyn yn cael ei ddileu am byth." + +#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 +#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 +#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Cadarnhâd KOrganizer" + +#: calendarview.cpp:1164 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Gwneud Is-I'w-Wneud yn Annibynnol" + +#: calendarview.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Rhestri digwyddiadau'r diwrnod cyfredol" + +#: calendarview.cpp:1264 +#, fuzzy +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Rhestri digwyddiadau'r diwrnod cyfredol" + +#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Methodd y gosod." + +#: calendarview.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Rhestri digwyddiadau'r diwrnod cyfredol" + +#: calendarview.cpp:1291 +#, fuzzy +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Rhestri digwyddiadau'r diwrnod cyfredol" + +#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "No item selected." +msgstr "Nid oes darparwr wedi ei dewis." + +#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1331 +msgid "Publishing" +msgstr "Cyhoeddi" + +#: calendarview.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Wedi methu darganfod patrymlun '%1'." + +#: calendarview.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "Mynd &Ymlaen" + +#: calendarview.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Wedi methu darganfod patrymlun '%1'." + +#: calendarview.cpp:1419 +#, fuzzy +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Cyhoeddi eich &gwybodaeth rydd/brysur yn ymysgogol" + +#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 +#, fuzzy +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Rhyddhau Gwrthrych Prysur" + +#: calendarview.cpp:1422 +#, fuzzy +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Nôl gwybo&daeth rydd/brysur pobl eraill" + +#: calendarview.cpp:1447 +#, fuzzy +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Nid oes cyfarfotwyr gan y ddigwyddiad." + +#: calendarview.cpp:1459 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1468 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1541 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendrau" + +#: calendarview.cpp:1554 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "Ni ellir allforio cofnodion y dyddlyfr i ffeil vCalendr." + +#: calendarview.cpp:1555 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Rhybydd Colled Data" + +#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 +msgid "Proceed" +msgstr "Mynd Ymlaen" + +#: calendarview.cpp:1560 +#, fuzzy +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|VCalendrau" + +#: calendarview.cpp:1583 +msgid "&Previous Day" +msgstr "Dyddiad &Blaenorol" + +#: calendarview.cpp:1584 +msgid "&Next Day" +msgstr "Dyddiad &Nesaf" + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "&Previous Week" +msgstr "Wythnos &Blaenorol" + +#: calendarview.cpp:1587 +msgid "&Next Week" +msgstr "Wythnos &Nesaf" + +#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 +#, fuzzy +msgid "No filter" +msgstr "Dangos Hidlen" + +#: calendarview.cpp:1974 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Delete Only This" +msgstr "Dileu Hen Ddigwyddiadau" + +#: calendarview.cpp:1983 +#, fuzzy +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Dileu I'w-Wneud" + +#: calendarview.cpp:2007 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2011 +msgid "Removing not possible" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2038 +#, fuzzy +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"Mae'r digwyddiad hyn yn ail-ddigwydd dros mwy nag un dyddiad. A ydych chi'n " +"siŵr eich bod eisiau dileu y digwyddiad a phob un o'i ail-ddigwyddiadau?" + +#: calendarview.cpp:2044 +#, fuzzy +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +msgstr "" +"Mae'r digwyddiad hyn an ail-digwydd dros mwy nag un dyddiad. A ydych chi'n " +"siŵr eich bod eisiau dileu pob un o'i ail-ddigwyddiadau, neu dim ond y " +"digwyddiad cyfredol sydd ar %1?" + +#: calendarview.cpp:2049 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Dileu'r &Cyfredol" + +#: calendarview.cpp:2050 +#, fuzzy +msgid "Delete &Future" +msgstr "Dileu'r Cyfredol" + +#: calendarview.cpp:2051 +msgid "Delete &All" +msgstr "Dileu'r& cwbl" + +#: calendarview.cpp:2133 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Dileu pob I'w-Wneud sydd wedi eu gorffen?" + +#: calendarview.cpp:2133 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Carthu I-Wneudau" + +#: calendarview.cpp:2133 +msgid "Purge" +msgstr "Carthu" + +#: calendarview.cpp:2137 +#, fuzzy +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Cuddio i'w-wneudau a gwblhawyd" + +#: calendarview.cpp:2152 +#, fuzzy +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Methu carthu I-Wneud sydd efo plant ni chwblhawyd." + +#: calendarview.cpp:2153 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Dileu I'w-Wneud" + +#: calendarview.cpp:2168 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." +msgstr "Methu golygu'r nifer. Cloir gan broses arall." + +#: calendarview.cpp:2201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Methu cadw'r eitem i-wneud" + +#: calendarview.cpp:2202 +#, fuzzy +msgid "Copying Failed" +msgstr "Methodd y gosod." + +#: calendarview.cpp:2243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Methu cadw'r eitem i-wneud" + +#: calendarview.cpp:2244 +#, fuzzy +msgid "Moving Failed" +msgstr "Methodd y gosod." + +#: komailclient.cpp:188 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Nid oes enghraifft o KMail eisioes yn rhedeg." + +#: kdatenavigator.cpp:187 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "" + +#: navigatorbar.cpp:71 +msgid "Previous year" +msgstr "Blwyddyn Cynt" + +#: navigatorbar.cpp:77 +msgid "Previous month" +msgstr "Mis Cynt" + +#: navigatorbar.cpp:84 +msgid "Next month" +msgstr "Mis Nesaf" + +#: navigatorbar.cpp:90 +msgid "Next year" +msgstr "Blwyddyn Nesaf" + +#: navigatorbar.cpp:97 +msgid "Select a month" +msgstr "Dewiswch mis" + +#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.</p>" +"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" +"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" +msgstr "" + +#: journalentry.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "&Dyddlyfr" + +#: journalentry.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Dileu Hen Ddigwyddiadau" + +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Teitl: " + +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "Am&ser: " + +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "" + +#: journalentry.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Dileu Hen Ddigwyddiadau" + +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Dileu Hen Ddigwyddiadau" + +#: journalentry.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Dileu Hen Ddigwyddiadau" + +#: journalentry.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Dileu Hen Ddigwyddiadau" + +#: journalentry.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Dileu Hen Ddigwyddiadau" + +#: journalentry.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Dileu Hen Ddigwyddiadau" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Ellyll Larwm KTrefnydd" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Suspend All" +msgstr "Seibio" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "&Atgof:" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Cychwyn y Dibynnydd Larwm wrth Fewngofnodi" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Ydych eisiau cychwyn yr ellyll larwm KTrefnydd wrth fewngofnodi? (Noder na " +"chewch larymau pan ni rheda'r ellyll.)" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Cau Ellyll Larwm KTrefnydd" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 +msgid "Start" +msgstr "Dechrau" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Do Not Start" +msgstr "Canoli wrth Gychwyn" + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 +msgid "TestKabc" +msgstr "ProfiKabc" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:82 +msgid "Dismiss all" +msgstr "" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:82 +msgid "Suspend" +msgstr "Seibio" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:86 +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "The following events triggered reminders:" +msgstr "Taniodd y digwyddiadau dilynnol larymau:" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 +msgid "Due" +msgstr "Disgwyliedig" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "Cyfnod seibio (munudau):" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:123 +msgid "week(s)" +msgstr "wythnos(au)" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer." +msgstr "&Ffurfweddu KOrganizer..." + +#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 +#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendr" + +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Calendr Newydd" + +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "darllen-yn-unig" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Cyhoeddi Gwybodaeth Rhydd Brysur" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "dyddiadau o wybodaeth rhydd/prysur" + +#: koattendeeeditor.cpp:63 +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " +"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:89 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:94 +msgid "Na&me:" +msgstr "En&w:" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Cliciwch i ychwanegu I-Wneud newydd" + +#: koattendeeeditor.cpp:106 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:110 +msgid "Ro&le:" +msgstr "Rô&l:" + +#: koattendeeeditor.cpp:124 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:128 +msgid "Stat&us:" +msgstr "&Cyflwr:" + +#: koattendeeeditor.cpp:151 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:154 +msgid "Re&quest response" +msgstr "Go&fyn am ymateb" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 +#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Newydd" + +#: koattendeeeditor.cpp:163 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:175 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:179 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Dewis Derbynnydd..." + +#: koattendeeeditor.cpp:182 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:263 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:264 +msgid "name" +msgstr "enw" + +#: koattendeeeditor.cpp:303 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Trefnydd: %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "Dileu %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "Dileu %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Not delegated" +msgstr "Dyddiad Disgwyliedig" + +#: kojournaleditor.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "&Dyddlyfr" + +#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 +#: kotodoeditor.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 +msgid "&General" +msgstr "&Cyffredinol" + +#: kojournaleditor.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "My fydd yr eitem hyn yn cael ei ddileu am byth." + +#: kojournaleditor.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Nid yw'r patrymlun '%1' yn cynnwys i-wneud dilys." + +#: actionmanager.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Import &Calendar..." +msgstr "Mewnforio Calendr" + +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool" +msgstr "&Mewnforio o Ical" + +#: actionmanager.cpp:257 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Cael& y Diweddaraf..." + +#: actionmanager.cpp:261 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Allfori&o Tudalen Wê" + +#: actionmanager.cpp:264 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendr..." + +#: actionmanager.cpp:267 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendr..." + +#: actionmanager.cpp:270 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "Fyny-lw&ytho'r Diweddaraf..." + +#: actionmanager.cpp:276 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Archifio &Hen Gofnodion..." + +#: actionmanager.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "&Carthiad wedi'i Gwblhau" + +#: actionmanager.cpp:336 +msgid "What's &Next" +msgstr "Beth sy'n &Nesaf" + +#: actionmanager.cpp:340 +msgid "&Day" +msgstr "&Dydd" + +#: actionmanager.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "" +"Diwrnod &Nesaf\n" +"%n o Ddiwrnodau &Nesaf" + +#: actionmanager.cpp:351 +msgid "W&ork Week" +msgstr "W&ythnos Gwaith" + +#: actionmanager.cpp:355 +msgid "&Week" +msgstr "&Wythnos" + +#: actionmanager.cpp:359 +msgid "&Month" +msgstr "&Mis" + +#: actionmanager.cpp:363 +msgid "&List" +msgstr "&Rhestr" + +#: actionmanager.cpp:367 +msgid "&To-do List" +msgstr "&Rhestr I'w-Wneud" + +#: actionmanager.cpp:371 +msgid "&Journal" +msgstr "&Dyddlyfr" + +#: actionmanager.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "Canoli'r Golwg" + +#: actionmanager.cpp:381 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Ailfywio" + +#: actionmanager.cpp:389 +msgid "F&ilter" +msgstr "&Hidlo" + +#: actionmanager.cpp:404 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:407 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:410 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:413 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:422 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Mynd at &Heddiw" + +#: actionmanager.cpp:426 +msgid "Go &Backward" +msgstr "Mynd &Yn Ôl" + +#: actionmanager.cpp:438 +msgid "Go &Forward" +msgstr "Mynd &Ymlaen" + +#: actionmanager.cpp:448 +msgid "New E&vent..." +msgstr "D&igwyddiad Newydd..." + +#: actionmanager.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "New &Journal..." +msgstr "&Dyddlyfr" + +#: actionmanager.cpp:477 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "&Gwneud Is-I'w-Wneud yn Annibynnol" + +#: actionmanager.cpp:496 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:501 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Ca&is" + +#: actionmanager.cpp:515 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Dyddiad gorffen:" + +#: actionmanager.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Gwr&thgynnig" + +#: actionmanager.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendr..." + +#: actionmanager.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Cyhoeddi Gwybodaeth Rhydd Brysur" + +#: actionmanager.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "Cyhoeddi Gwybodaeth Rhydd Brysur" + +#: actionmanager.cpp:552 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Llyfr Cyfeiriadau" + +#: actionmanager.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Dangos diwrnod Omer" + +#: actionmanager.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Show To-do View" +msgstr "Math Golwg" + +#: actionmanager.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Gwelydd Digwyddiadau" + +#: actionmanager.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Show Resource View" +msgstr "Ffurfweddu Adnoddau" + +#: actionmanager.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Ffurfweddu Adnoddau" + +#: actionmanager.cpp:606 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Ffurfweddu &Dyddiad && Amser..." + +#: actionmanager.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Golygu'r &Hidlenni" + +#: actionmanager.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Golygu'r C&ategorïau..." + +#: actionmanager.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "Ffurfweddu'r &Ategion" + +#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 +msgid "Filter: " +msgstr "Hidl: " + +#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Ffeiliau Calendr" + +#: actionmanager.cpp:748 +msgid "" +"You have no ical file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"Nid oes gennych ffeil ical yn eich cyfeiriadur cartref.\n" +" Ni all y mewnforiad fynd ymlaen.\n" + +#: actionmanager.cpp:771 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "" +"Mi wnaeth KTrefnydd fewnforio a chyfuno eich ffeil .calendar o ical i'r calendr " +"agoredig cyfredol." + +#: actionmanager.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." +msgstr "" +"Mi wnaeth Ktrefnydd ganfod meysydd anhysbys tra'n dosrannu eich ffeil .calendar " +"ical, ac mi roedd rhaid eu taflu nhw. Os gwelwch yn dda, edrychwch i weld os " +"oedd pob darn o ddata pwysig wedi ei fewnforio yn gywir." + +#: actionmanager.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Mewnforiad Ical Yn Gywir Ond Gyda Rhybydd" + +#: actionmanager.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." +msgstr "" +"My wnaeth KTrefnydd ganfod gwall pan yn dosrannu eich ffeil .calendar o ical. " +"Mae'r mewnforiad wedi methu." + +#: actionmanager.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"Nid yw KTrefnydd yn meddwl bod eich ffeil .calendar yn galendr ical dilys. " +"Mae'r mewnforiad wedi methu." + +#: actionmanager.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Wedi cadw'r calendr '%1'." + +#: actionmanager.cpp:905 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Methu lawrlywtho calendr oddi wrth '%1'." + +#: actionmanager.cpp:943 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Methu cadw'r eitem i-wneud" + +#: actionmanager.cpp:962 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Calendr '%1' wedi ei gyfuno." + +#: actionmanager.cpp:965 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Calendr '%1' wedi ei agor." + +#: actionmanager.cpp:990 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." +msgstr "" +"Cedwir eich calendr yn fformat iCalendar. Defnyddiwch 'Allforio vCalendar' i'w " +"gadw mewn fformat vCalendar." + +#: actionmanager.cpp:992 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Trosiad Fformat" + +#: actionmanager.cpp:1016 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Methu llwytho calendr i fyny i '%1'" + +#: actionmanager.cpp:1029 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Wedi cadw'r calendr '%1'." + +#: actionmanager.cpp:1089 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Methu llwytho ffeil." + +#: actionmanager.cpp:1130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Methu cadw'r eitem i-wneud" + +#: actionmanager.cpp:1155 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Mae'r calendr wedi newid.\n" +"A ydych chi eisiau ei gadw?" + +#: actionmanager.cpp:1258 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "" +"Diwrnod &Nesaf\n" +"%n o Ddiwrnodau &Nesaf" + +#: actionmanager.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Methu dechrau modwl reoli'r fformat dyddiad ac amser." + +#: actionmanager.cpp:1433 +msgid "&Show Event" +msgstr "Dango&s Digwyddiad" + +#: actionmanager.cpp:1434 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Golygu Digwyddiad..." + +#: actionmanager.cpp:1435 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Dileu Digwyddiad" + +#: actionmanager.cpp:1439 +msgid "&Show To-do" +msgstr "Dango&s I'w-Wneud" + +#: actionmanager.cpp:1440 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Golygu I'w-Wneud" + +#: actionmanager.cpp:1441 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Dileu I'w-Wneud" + +#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 +msgid "Attach as &link" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 +#, fuzzy +msgid "Attach &inline" +msgstr "Atodia&dau" + +#: actionmanager.cpp:1562 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 +msgid "C&ancel" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1594 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1595 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Atodia&dau" + +#: actionmanager.cpp:1764 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Datwneud (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1776 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Ailwneud (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +msgstr "" +"Mae'r calendr wedi newid.\n" +"A ydych chi eisiau ei gadw?" + +#: actionmanager.cpp:1793 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1814 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"Methodd cadw '%1'. Gwiriwch bod yr adnodd wedi'i ffurfweddu'n gywir.\n" +"Anwybyddu'r problem a parhau heb gadw, neu ddiddymu'r cadw?" + +#: actionmanager.cpp:1856 +msgid "Save Error" +msgstr "Gwall Cadw" + +#: actionmanager.cpp:1867 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Mewnforio" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Allforio" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ewch" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Gweithredau" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "&Trefnlen" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Sidebar" +msgstr "Bar amser:" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Prif" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Golygon" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Trefnlen" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Barrau Offer" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filter Details" +msgstr "Hidlen wedi ei galluogi" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "Cuddio Digwyddiadau sy'n Ail-ddigwydd" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." +msgstr "" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 +#, no-c-format +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "Cuddio &i'w-wneudau a gwblhawyd" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Days after completion:" +msgstr "" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +msgstr "" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Ar Unwaith" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +msgstr "" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "Cuddio i'w-wneudau a gwblhawyd" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +msgstr "" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show all except selected" +msgstr "Dangos po&peth ond y dewisiad" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " +"contain the selected categories." +msgstr "" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 +#, no-c-format +msgid "Show only selected" +msgstr "Dangos y dewisiad yn unig" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." +msgstr "" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Newid..." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 +#, no-c-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"<br>\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." +msgstr "" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Larymau" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time Offset" +msgstr "Atred" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "Canoli wrth Gychwyn" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "after the start" +msgstr "Canoli wrth Gychwyn" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "before the end" +msgstr "Canoli wrth Gychwyn" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "after the end" +msgstr "Canoli wrth Gychwyn" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 +#, no-c-format +msgid "&How often:" +msgstr "" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr "dim amser" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Interval:" +msgstr "&Cyffredinol" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Repeat:" +msgstr "Ail-adrodd" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "every " +msgstr "bob" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " minute(s)" +msgstr "munud(au)" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "&Atgof:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "Sain" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "&Atgof:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio &file:" +msgstr "&Ffeil sain:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 +#, no-c-format +msgid "&Program file:" +msgstr "" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "*.*|All files" +msgstr "" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "Ym&resymiadau:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 +#, no-c-format +msgid "Email &message text:" +msgstr "" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email &address(es):" +msgstr "Cyfeiriad e&bost:" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 +#, no-c-format +msgid "&Remove..." +msgstr "&Gwaredu..." + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 +#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "D&yblyg" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Repeat" +msgstr "Ail-adrodd" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "Cyh&oeddi" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy." +msgstr "" +"Os cyhoeddwch wybodaeth Rhydd/Prysur, rydych yn gadael i eraill gymryd sylw " +"o'ch calendr wrth eich gwahodd i gyfarfod. Cyhoeddir yn unig yr amserau pryd " +"yr ydych yn brysur, dim pam y maent yn brysur." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "Cyhoeddi eich &gwybodaeth rydd/brysur yn ymysgogol" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "Amser lleiaf &rhwng lanlwythiadau (mewn munudau):" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "Publish" +msgstr "Cyhoeddi" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "dyddiadau o wybodaeth rhydd/prysur" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Gwybodaeth Gweinydd" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 server URL example: " +"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "Remember p&assword" +msgstr "Cofio cyfr&inair" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 +#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Enw defnyddiwr:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Server URL:" +msgstr "URL y gweinydd:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "&Nôl" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." +msgstr "" +"Gan nôl gwybodaeth rydd/brysur a gyhoeddwyd gan eraill, gallwch gymryd sylw o'u " +"calendr wrth eu gwahodd i gyfarfod." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "Nôl gwybo&daeth rydd/brysur pobl eraill" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +msgstr "" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "Enw &defnyddiwr:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Passwor&d:" +msgstr "Cyfrina&ir:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Re&member password" +msgstr "Co&fio cyfrinair" + +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Ebost:" + +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "D&ewis Derbynnydd..." + +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Dewisiwch Enw Patrymlun" + +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " +"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " +"event or task." +msgstr "" + +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Apply Template" +msgstr "Cadw Patrymlun" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "Galluogi cadw'r calendr yn ymysgogol" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "Cyfnod &cadw, mewn munudau:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Confirm deletes" +msgstr "Cadarnhau dileuon" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Archive events" +msgstr "Archifio/Dileu Hen Gyfarfodydd" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Archive to-dos" +msgstr "Argraffu po&b eitem i-wneud" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Regularly archive events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "What to do when archiving" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Delete old events" +msgstr "Dileu Hen Ddigwyddiadau" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "" +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "In days" +msgstr "Argraffu diwrnod" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "In weeks" +msgstr "Argraffu wythnos" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "In months" +msgstr "mis(oedd)" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 +#, no-c-format +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "Allforio i HTML gyda pob cadwaith" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "Cael eu ychwanegu i'r adnodd safonol" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "Cael eu gofyn pa adnodd i'w ddefnyddio" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "Anfon copi i'r perchennog pan yn postio digwyddiadau" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "Defnyddiwch gosodiadau ebost o'r Ganolfan Reoli" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " +"to be able to specify your full name and e-mail." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 +#, no-c-format +msgid "Full &name" +msgstr "&Enw llawn:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 +#, no-c-format +msgid "E&mail address" +msgstr "Cyfeiriad e&bost:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Mail Client" +msgstr "Rhaglen Ebost" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default appointment time" +msgstr "Amser cyfarfod rhagosodedig:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "Hyd rhagosodedig cyfarfod newydd:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Reminder Time" +msgstr "Amser cyfarfod rhagosodedig:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter the reminder time here." +msgstr "Amser larwm rhagosodedig:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "Awr" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "Dangos digwyddiadau sy'n ail-ddigwydd bob dydd yn y llywiwr dyddiadau" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +msgstr "" +"Dangos digwyddiadau sy'n ail-ddigwydd bob wythnos yn y llywiwr dyddiadau" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "Galluogi cynghorion offer sy'n dangos crynodeb y digwyddiadau" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "Dyddiau i'w dangos yn y golwg X-Diwrnod-Nesaf:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "Galluogi bariau scrolio tu fewn i gellau'r golwg misol" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "" +"Mae dewis amrediad amser yng golwg agenda yn dechrau'r golygydd digwyddiadau" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Dangos amser cyfredol (llinell Marcus Bains)" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "Dangos eiliadau ar linell Marcus Bain" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "Dangos eiliadau ar linell Marcus Bain" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "Colors used in agenda view" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only category" +msgstr "Categori" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "Argraffu Calendr" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "Ffeil galendr i'w llwytho" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 +#, no-c-format +msgid "Day begins at" +msgstr "Diwrnod yn ddechrau am:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "Awr ddechrau dyddiol:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "Awr orffen dyddiol:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Gwahardd gwyliau" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "Month view uses category colors" +msgstr "Mae'r golwg misol yn defnyddio lliwiau categorïau" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the month view use the category colors of an item." +msgstr "Dangos eiliadau ar linell Marcus Bain" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Month view uses resource colors" +msgstr "Mae'r golwg misol yn defnyddio lliwiau categorïau" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +msgstr "Dangos eiliadau ar linell Marcus Bain" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "Month view uses full window" +msgstr "Mae'r golwg misol yn defnyddio ffenestr llawn" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "Mae golwg I'w-Wneud yn defnyddio ffenestr llawn" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "Cuddio i'w-wneudau a gwblhawyd" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "Dyddiad &Nesaf" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a KDE Kolab client)." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "Lliw Gwyliau:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "Lliw amlygu" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 +#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 +#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "Lliw cefndir y golwg agenda:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 +#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "Lliw cefndir y golwg agenda:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 +#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "Lliw oriau gwaith:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 +#, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "Lliw i-wneud sy'n ddisgwyliedig heddiw:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "Lliw i-wneud sy'n ddisgwyliedig heddiw:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "Lliw i-wneud sy'n hwyr:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "Lliw i-wneud sy'n hwyr:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default event color" +msgstr "Lliw digwyddiad rhagosodedig:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default event color here. The default event color will be used for " +"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " +"for each event category below." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "Bar amser:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "Golwg agenda:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "Cynhaliwr Cyfredol" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "Golwg mis" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "Nôl gwybo&daeth rydd/brysur pobl eraill" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "Nôl gwybo&daeth rydd/brysur pobl eraill" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "dyddiadau o wybodaeth rhydd/prysur" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "Cadw Gwybodaeth RhyddBrysur yn Ymysgogol" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "dyddiadau o wybodaeth rhydd/prysur" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "Amser cyfarfod rhagosodedig:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "Amser cyfarfod rhagosodedig:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Cynnwys i-&wneudau a ddisgwylir ar y dyddiad(au) argraffedig" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "Amrediad Dyddiad ac Amser" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 +#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "Dyddiad &dechrau:" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 +#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "A&mser gorffen:" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1607 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1610 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1613 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "&Estyn yr amrediad amser i gynnwys pob ddigwyddiad" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1616 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 +#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "&Amser dechrau:" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1628 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 +#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 +#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "Dyddiad &gorffen:" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 +#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&Defnyddio lliwiau" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 +#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1646 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Teitl:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1649 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Rhestr I'w-Wneud" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1652 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Eitemau i Argraffu" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1655 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "Argraffu po&b eitem i-wneud" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1658 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Argraffu ei&temau heb eu gorffen yn unig" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1661 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Eitemau dis&gwyliedig yn yr amrediad:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Gwybodaeth Gweinydd" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1679 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&Blaenoriaeth" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "&Disgrifiad" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1685 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Dyddiad Disgwyliedig" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Cyflawn" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1691 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Lleoliad:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Trefnu ID" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1697 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Lleoliad:" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1700 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Dis&grifiadau" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1703 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Cysylltu is-i-w&neudau efo eu rhiant" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1706 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "Cuddio i'w-wneudau a gwblhawyd" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1709 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "Argraffu mis" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1715 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1718 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "Cyfarfotwyr" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1724 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "Atodia&dau" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1733 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "Argraffu mis" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" +"End date</i> to enter the end date of the daterange." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" +"Start date</i> to enter the start date of the daterange." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1778 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1781 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Argraffu& diwrnod" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1784 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Argraffu fel tudalen &Filofax" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1787 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1790 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Argraffu fel golwg am&serlen:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1793 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"<i>Use Colors</i>." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1796 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Argraffu fel golwg am&serlen:" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1799 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." +msgstr "Dangos eiliadau ar linell Marcus Bain" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1811 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "Mis dec&hrau:" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " +"to define the last month in this range." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " +"to define the last month in this range." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:1823 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "&Mis gorffen:" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " +"to define the first month in this range." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:1841 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "Argra&ffu rhifau wythnos" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:1847 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "Cuddio Digwyddiadau sy'n Ail-ddigwydd" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:1853 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "Cuddio Digwyddiadau sy'n Ail-ddigwydd" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:1997 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Golygu Amlder" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Digwyddiadau:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "I-&Wneudau" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:2006 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "&Dyddlyfr" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:2009 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "Argraffu mis" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:2015 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "Argraf&fu wythnos" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:2018 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:2021 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "Dangos" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:2024 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:2027 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "&Dangos amser fel:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tefet" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Cylchfa amser:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:2048 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "C&ofnodion dyddlyfr" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:2051 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "Amrediad Dyddiadau" + +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:2072 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Ategyn Exchange" + +#: konewstuff.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Wedi methu llwytho calendr." + +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "" +"Mi fydd y disgwyddiadau â lawrlwythwyd yn cael eu cyfuno i'ch calendr cyfredol." + +#: koeditorattachments.cpp:107 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Data deuol]" + +#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Attachments:" +msgstr "Atodia&dau" + +#: koeditorattachments.cpp:199 +msgid "" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "&Attach File..." +msgstr "Ychwanegu Hidlen..." + +#: koeditorattachments.cpp:226 +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link as inline data." +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:229 +msgid "Attach &Link..." +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:230 +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link." +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:243 +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:272 +msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:273 +msgid "Attach as link?" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:273 +msgid "As Link" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "As File" +msgstr "Ychwanegu Hidlen" + +#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +msgid "" +"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " +"not the file itself):" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 +#: koeditorattachments.cpp:348 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Ychwanegu Atodiad" + +#: koeditorattachments.cpp:342 +msgid "Edit Attachment" +msgstr "Golygu Atodiad" + +#: koeditorattachments.cpp:348 +msgid "File to be attached:" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "The selected items will be permanently deleted." +msgstr "My fydd yr eitem hyn yn cael ei ddileu am byth." + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Darganfod Digwyddiadau" + +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Darganfod" + +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Chwilio am:" + +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Chwilio am:" + +#: searchdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "To-&dos" +msgstr "I-&Wneudau" + +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "C&ofnodion dyddlyfr" + +#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Amrediad Dyddiadau" + +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "Od&diwrth:" + +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&I:" + +#: searchdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "R&haid i ddigwyddiadau gael eu cynnwys yn gyfangwbl" + +#: searchdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Cynnwys i-wneudau &heb ddyddiad disgwyliedig" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Chwilio Mewn" + +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Cr&ynodebau" + +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "Dis&grifiadau" + +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "Ca&tegorïau" + +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"Mynegiad chilio annilys, methu gwneud y chwiliad. Mewnosodwch fynegiad chwilio " +"gan ddefnyddio'r nodau-chwilio '*' a '?' lle bo angen." + +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "Ni chanfuwyd digwyddiadau sy'n cydweddu eich mynediad chwilio." + +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Allforio Calendr fel Tudalen Wê" + +#: exportwebdialog.cpp:130 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Rydych ar fin gosod yr holl werthoedd i'r gwerthoedd rhagosod. Collir pob " +"addasiad." + +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Gosod Hoffiannau Rhagosod" + +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: exportwebdialog.cpp:147 +msgid "View Type" +msgstr "Gweld Math" + +#: exportwebdialog.cpp:158 +msgid "Destination" +msgstr "Cyrchfan" + +#: exportwebdialog.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "To-dos" +msgstr "I-&Wneudau" + +#: exportwebdialog.cpp:196 +msgid "Events" +msgstr "Digwyddiadau" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KTrefnydd" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for KDE" +msgstr "Trefnydd Personol ar gyfer KDE" + +#: aboutdata.cpp:40 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr Cyfredol" + +#: aboutdata.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: aboutdata.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol" + +#: resourceview.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Add calendar" +msgstr "Calendr Newydd" + +#: resourceview.cpp:236 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc... </p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Golygu Hidlennau Calendr" + +#: resourceview.cpp:251 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Remove calendar" +msgstr "Cy&mryd drosodd y Calendr" + +#: resourceview.cpp:258 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...</p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "%1 adnodd" + +#: resourceview.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Rhowch enw ar gyfer y patrymlun:" + +#: resourceview.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Wedi methu creu adnodd o'r dath <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:341 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Ffurfweddu Adnoddau" + +#: resourceview.cpp:342 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Dewiswch fath yr adnodd newydd:" + +#: resourceview.cpp:352 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Wedi methu creu adnodd o'r dath <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:357 +msgid "%1 resource" +msgstr "%1 adnodd" + +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Methu cadw'r eitem i-wneud" + +#: resourceview.cpp:484 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" +"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " +"undone. </qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>A ydych yn wir eisiau dileu'r adnodd? <b>%1</b>?</qt>" + +#: resourceview.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete your standard resource." +msgstr "Nid ydych chi'n gallu dileu eich adnodd safonol!" + +#: resourceview.cpp:504 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:581 +msgid "Re&load" +msgstr "Ai&l-lwytho" + +#: resourceview.cpp:589 +msgid "Show &Info" +msgstr "&Dangos Gwybodaeth" + +#: resourceview.cpp:593 +msgid "&Assign Color" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "&Disable Color" +msgstr "defnyddio &lliwiau" + +#: resourceview.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Resources Colors" +msgstr "%1 adnodd" + +#: resourceview.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Fformat Calendr Rhagosodedig" + +#: resourceview.cpp:609 +msgid "&Add..." +msgstr "Ychw&anegu..." + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "" + +#: printing/calprinter.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Printing error" +msgstr "Argraffu:" + +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Argraffu Calendr" + +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Arddull Argraffu" + +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "Cyf&eiriadaeth y dudalen:" + +#: printing/calprinter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Defnyddio Rhagosodyn yr Ardull Dewisiedig" + +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "" + +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Rhagolwg" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Start date: " +msgstr "Dyddiad dechrau:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "No start date" +msgstr "Dyddiad dechrau:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "End date: " +msgstr "Dyddiad gorffen:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 +msgid "Duration: " +msgstr "Hyd:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"1 awr\n" +"%n o awriau" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 munud\n" +"%n o funudau" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "No end date" +msgstr "&Heb ddyddiad gorffen" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Due date: " +msgstr "Dyddiad Disgwyliedig" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "No due date" +msgstr "Dyddiad Disgwyliedig" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Repeats: " +msgstr "Ail-adrodd" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "No reminders" +msgstr "Atgof" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"1 munud\n" +"%n o funudau" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Organizer: " +msgstr "Trefnydd: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 +msgid "Location: " +msgstr "Lleoliad:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "&Disgrifiad" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 +msgid "Subitems:" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "No Attendees" +msgstr "Cy&farfotwyr" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "" +"1 munud\n" +"%n o funudau" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Attendees:" +msgstr "Cyfarfotwyr" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Cychwyn: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Crynodeb: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +msgid "Show as: Free" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 +msgid "Settings: " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Categories: " +msgstr "Categorïau" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 +msgid "Due Date" +msgstr "Dyddiad Disgwyliedig" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "Cyflawn" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 +msgid "Ascending" +msgstr "Esgynnol" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 +msgid "Descending" +msgstr "Disgynnol" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 +msgid "To-do list" +msgstr "Rhestr I'w-Wneud" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Nid oes dewisiadau ffurfweddu gan yr arddull argraffu yma." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "I'w-Wneud: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Yn Ail-ddigwydd: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "" + +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<anniffinir>" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 +#, fuzzy +msgid "Print &incidence" +msgstr "Golygu Amlder" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 +#, fuzzy +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Argraffu pob digwyddiad wythnos sengl ar un dudalen" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 +msgid "Print da&y" +msgstr "Argraffu& diwrnod" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Argraffu pob digwyddiad diwrnod sengl ar un dudalen" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 +msgid "Print &week" +msgstr "Argraf&fu wythnos" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Argraffu pob digwyddiad wythnos sengl ar un dudalen" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Argraffu m&is" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Argraffu pob digwyddiad mis sengl ar un dudalen" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 +#, fuzzy +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Argraffu i-wneudau" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 +#, fuzzy +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Argraffu i-wneudau mewn rhestr (tebyg i goeden)" + +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 +msgid "Details" +msgstr "Manylion" + +#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 +msgid "Rec&urrence" +msgstr "Ail-dd&igwydd" + +#: koeventeditor.cpp:182 +msgid "" +"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:199 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:219 +msgid "Edit Event" +msgstr "Golygu Digwyddiad" + +#: koeventeditor.cpp:227 +msgid "New Event" +msgstr "Digwyddiad Newydd" + +#: koeventeditor.cpp:285 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Ategyn Exchange" + +#: koeventeditor.cpp:295 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:390 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Nid yw'r patrymlun yn cynnwys digwyddiad dilys." + +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "Prawf Amserfa KTrefnydd" + +#: kotodoeditor.cpp:173 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Golygu I'w-Wneud" + +#: kotodoeditor.cpp:182 +msgid "New To-do" +msgstr "I'w-Wneud newydd..." + +#: kotodoeditor.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Nid yw'r patrymlun '%1' yn cynnwys i-wneud dilys." + +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendr Weithredol" + +#: stdcalendar.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Default Calendar" +msgstr "Fformat Calendr Rhagosodedig" + +#: stdcalendar.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Birthdays" +msgstr "Penblwydd" + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Gosod Eich Cyflwr" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Gosod eich cyflwr" + +#: kotodoviewitem.cpp:125 +msgid "--" +msgstr "" + +#: korganizer_options.h:35 +#, fuzzy +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "Mewnforio'r calendr wrth <url> i mewn i'r calendr rhagosod" + +#: korganizer_options.h:37 +msgid "" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "" + +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "" + +#: korganizer_options.h:40 +msgid "" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +msgstr "" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:104 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:114 +msgid "&Start:" +msgstr "&Dechrau:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:125 +msgid "&End:" +msgstr "&Gorffen:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "All-&day" +msgstr "Dydd" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Reminder:" +msgstr "&Atgof:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "S&how time as:" +msgstr "&Dangos amser fel:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:184 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Busy" +msgstr "Prysur" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:192 +msgid "Free" +msgstr "Rhydd" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:206 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"1 Diwrnod\n" +"%n o Ddiwrnodau" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:436 +msgid ", " +msgstr "," + +#: koeditorgeneralevent.cpp:447 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." +msgstr "" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:464 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "O: %1 I: %2 %3" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:477 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Rhowch amser dechrau dilys, er engrhaifft '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:484 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Rhowch amser diwedd dilys, er engrhaifft '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:492 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Rhowch ddyddiad dechrau dilys, er engrhaifft '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:499 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Rhowch ddyddiad diwedd cywir, er engrhaifft '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:513 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Mae'r digwyddiad yn gorffen cyn iddo ddechrau.\n" +" Cywirwch y dyddiadau ac amserau." + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Gwelydd Digwyddiadau" + +#: archivedialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Archifio/Dileu Hen Gyfarfodydd" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archifio" + +#: archivedialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " +""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " +"vCalendar.\">How to restore</a>)" +msgstr "" +"Mae archifio yn cadw hen apwyntiadau i mewn i'r ffeil penodol ac wedyn eu dileu " +"yn y calendr cyfredol. Os mae'r ffeil archifio mewn bod yn barod, ychwanegir. " +"(<a href=\"whatsthis: Er mwyn ychwnaegu archif i'ch calendr, defnyddiwch y " +"swyddogaeth "Cyfuno calendr". Gallwch weld archif drwy ei agor yn " +"KTrefnydd fel pob un calendr arall. Ni chedwir mewn fformat arbennig, ond fel " +"vCalendar.\">Sut i adfer</a>)" + +#: archivedialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "&Cyfarfodydd hyn na:" + +#: archivedialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." +msgstr "" +"Oed yr apwyntiadau i'w archifo. Cedwir a dileuir pob apwyntiad hyn, gadewir y " +"rhai newyddach." + +#: archivedialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "&Cyfarfodydd hyn na:" + +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Oed yr apwyntiadau i'w archifo. Cedwir a dileuir pob apwyntiad hyn, gadewir y " +"rhai newyddach." + +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Diwrnod(au)" + +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Wythnos(au)" + +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Mis(oedd)" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Ffeil A&rchif:" + +#: archivedialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.vcs|Ffeiliau vCalendr" + +#: archivedialog.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Llwybr yr archif. Ychwanegir yr apwyntiadau i'r ffeil archif, er mwyn peidio " +"ac addasu neu dileu unrhyw apwyntiad sydd yn y ffeil yn barod. Yn nes ymlaen, " +"gallwch lwytho neu gyfuno'r ffeil fel unrhyw calendr arall. Ni chedwir mewn " +"fformat arbennig, mae'n defnyddio'r fformat vCalendar." + +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." +msgstr "" + +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "&Dileu yn unig, heb gadw" + +#: archivedialog.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." +msgstr "" +"Dewis y dewisiad yma i ddileu hen apwyntiadau heb eu cadw. Ni ellir adfer yr " +"apwyntiadau wedyn." + +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "" +"The archive file name is not valid.\n" +msgstr "" +"Nid yw enw'r ffeil archif yn ddilys.\n" + +#: komonthview.cpp:349 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Dileu Hen Ddigwyddiadau" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 +msgid "&Date:" +msgstr "&Dyddiad:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 +msgid "&Time: " +msgstr "&Amser: " + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Rhowch ddyddiad diwedd cywir, er engrhaifft '%1'." + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" + +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Manage Templates" +msgstr "Cadw Patrymlun" + +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Enw Patrymlun" + +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Rhowch enw ar gyfer y patrymlun:" + +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "New Template" +msgstr "Cadw Patrymlun" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "Mae'r ffeil '%1' mewn bod eisoes. Ydych eisiau ysgrifennu drosto?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Dewisiwch Enw Patrymlun" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Dros-ysgrifennu" + +#: tips.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...y gallwch gydamseru eich data calendr efo'r data ar Palm Pilot\n" +" gan ddefnyddio <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" +", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " +"<b>Settings</b>,\n" +"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...y gallwch ddewis a ddylai'r wythnos ddechrau ar ddydd Llun neu ddydd Sul " +"yn y Ganolfan Reoli KDE?\n" +" Mae kTrefnydd yn defnyddio'r gosodiad yma. Ewch i Personoleiddio -> Gwlad &\n" +" Ieithoedd, ar y Tab Amser & Dyddiadau.\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " +"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " +"set a reminder for each event.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...y gallwch storio eich calendr ar weinydd FTP? Defnyddiwch yr ymgom\n" +" ffeil safonol i gadw'r calendr i URL fel " +"<b>ftp://enw-defnyddiwr@gweinydd-ftp/enw-ffeil</b>.\n" +" Gallwch wneud eich calendr yn weithredol, a'i llwytho a'i gadw, fel petae yn " +"leol.\n" +" Ond sicrhewch nad ydy dau gymhwysiant KTrefnydd yn gweithio ar yr un ffeil\n" +" wrth yr un amser.\n" + +#: tips.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " +"from the context menu?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...y gallwch greu I'w-Wneudau hierarchaidd gan glicio efo\n" +" botwm dde'r lygoden ar I'w-Wneud sy'n bodoli a dewis <b>Is-I'w-Wneud Newydd</b> " +"oddiar y ddewislen cyd-destun?\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" +"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" +"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" +"Edit To-do</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" +"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" +"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " +"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Mae'r ategyn yma yn darparu niferau o ddyddiau ac wythnosau." + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Ffurfweddu Gwyliau" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Show Date Number" +msgstr "Dangos diwrnod Omer" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Show day number" +msgstr "Dangos diwrnod Omer" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Dangos diwrnod Omer" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Show both" +msgstr "Dangos" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Golwg Cywaith" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Chwyddo" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pellhau" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Sewid Modd" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "prif dasg" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Cywaith" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Mae'r ategyn yma yn darparu diagram Gantt fel golwg cywaith." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Golwg Cywaith" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Ffurfweddu Gwyliau" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Defnyddiwch gwyliau Israeli" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Dangos parsha wythnosol" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Dangos diwrnod Omer" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Dangos Chol HaMoed" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Mae'r ategyn yma yn darparu'r dyddiad yn y calendr Iddewig." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Timespan" +msgstr "&Amrediad Amser" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Mae'r ategyn yma yn darparu diagram Gantt fel golwg cywaith." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Golwg Cywaith" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Canoli'r Golwg" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +#, fuzzy +msgid "Print list" +msgstr "Rhestr digwyddiadau" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "" + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +#, fuzzy +msgid "Print &Year" +msgstr "Argraf&fu wythnos" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +#, fuzzy +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Argraffu pob digwyddiad diwrnod sengl ar un dudalen" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +#, fuzzy +msgid "Print &journal" +msgstr "&Dyddlyfr" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +#, fuzzy +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Argraffu pob digwyddiad diwrnod sengl ar un dudalen" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 +msgid "Journal entries" +msgstr "Cofnodion dyddlyfr" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +#, fuzzy +msgid "Print What's Next" +msgstr "Beth sy'n &Nesaf" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Ategyn Exchange" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Gweinydd Exchange:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Penodi blwch ebost yn ymysgogol" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL y blwch ebost:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Dyddiad dechrau:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Dyddiad gorffen:" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Lawrlwytho ..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&Lanlwytho Digwyddiad..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "Di&leu Digwyddiad" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Ffurfweddu..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"Mae'r ategyn yma yn mewnforio ac allforio digwyddiadau o/i weinydd Microsoft " +"Exchange 2000." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Dewiswch apwyntiad os gwelwch yn dda" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Mae lanlywthiad i Exchange yn ARBROFOL, gallwch golli data am yr apwyntiad hyn!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Lanlwytho" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Mae Dileu o Exchange yn ARBROFOL; os mae hwn yn ddigwyddiad ail-digwyddiadol, " +"bydd pob enghraifft yn cael ei ddileu!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Dim Gwall" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Ni ellid cyrchu'r gweinydd Exchange, neu dychwelodd gwall." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Ni ellid dehongli ymateb y gweinydd." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Ni ellid dehongli data apwyntiadau." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "Ni ddylir hwn ddigwydd: ceisio lanlwytho y math angywir o ddigwyddiad." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Digwyddodd gwall wrth geisio ysgrifennu apwyntiad i'r gweinydd." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Ceisio dileu digwyddiad sy ddim yn bresennol ar y gweinydd." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Gwall Anhysbys" + +#: koagenda.cpp:906 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" + +#: koagenda.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "Locking Failed" +msgstr "Methodd y gosod." + +#: koagenda.cpp:1054 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" + +#: koagenda.cpp:1057 +#, fuzzy +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Mae hwn yn ddigwyddiad ail-ddigwyddiadol." + +#: koagenda.cpp:1058 +msgid "Only &This Item" +msgstr "" + +#: koagenda.cpp:1058 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "" + +#: koagenda.cpp:1058 +#, fuzzy +msgid "&All Occurrences" +msgstr "di&gwyddiad(au)" + +#: koagenda.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Rhestri digwyddiadau'r diwrnod cyfredol" + +#: koagenda.cpp:1087 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "" + +#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 +msgid "Error Occurred" +msgstr "" + +#: koagenda.cpp:1101 +#, fuzzy +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Gall&uogi ail-ddigwydd" + +#: koagenda.cpp:1114 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "" + +#~ msgid "Zoom to Fit" +#~ msgstr "Chwyddo i Ffitio" + +#~ msgid "Select Cate&gories..." +#~ msgstr "Dewis Cate&gorïau..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Agenda view uses resource colors" +#~ msgstr "Lliw cefndir y golwg agenda:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "Dangos eiliadau ar linell Marcus Bain" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Math MIME" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Ychwanegu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Free/Busy" +#~ msgstr "Rhyddhau Gwrthrych Prysur" + +#~ msgid "T&ime associated" +#~ msgstr "A&mser cysylltiedig" + +#, fuzzy +#~ msgid "CalPrintMonth_Base" +#~ msgstr "Argraffu mis" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 %2 before start" +#~ msgstr "Canoli wrth Gychwyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 %2 before end" +#~ msgstr "Canoli wrth Gychwyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 %2 after start" +#~ msgstr "Canoli wrth Gychwyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 %2 after end" +#~ msgstr "Canoli wrth Gychwyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start time: " +#~ msgstr "&Amser dechrau:" + +#, fuzzy +#~ msgid "End time: " +#~ msgstr "A&mser gorffen:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Due time: " +#~ msgstr "Amser Disgwyliedig: %1" + +#~ msgid "Alt+L" +#~ msgstr "Alt+L" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Amser" + +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "Munudau" + +#~ msgid "Hours" +#~ msgstr "Oriau" + +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "Dydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Repeating:" +#~ msgstr "Poblogrwydd" + +#, fuzzy +#~ msgid " Minute(s)" +#~ msgstr "munud(au)" + +#~ msgid "&Sound" +#~ msgstr "&Sain" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reminder &text:" +#~ msgstr "&Atgof:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Text of the message:" +#~ msgstr "&Cymhorthyn y Dydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Old Incidences" +#~ msgstr "Dileu Amlder" + +#, fuzzy +#~ msgid "No incidence selected." +#~ msgstr "Nid oes digwyddiad wedi ei ddewis." + +#, fuzzy +#~ msgid "New Incidences Should" +#~ msgstr "Dylai Digwyddiadau/I-Wneudau Newydd" + +#~ msgid "&Toggle Alarm" +#~ msgstr "&Cynnau/Diffodd y Larwm" + +#~ msgid "start" +#~ msgstr "dechrau" + +#~ msgid "end" +#~ msgstr "diwedd" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "ar ôl" + +#~ msgid "before" +#~ msgstr "o Flaen" + +#~ msgid "Auto-Save" +#~ msgstr "Hunan-gadw" + +#~ msgid "No sound set" +#~ msgstr "Dim sain wedi ei osod" + +#~ msgid "No program set" +#~ msgstr "Dim rhaglen wedi ei osod" + +#~ msgid "*.wav|Wav Files" +#~ msgstr "*.wav|Ffeiliau Wav" + +#~ msgid "Playing '%1'" +#~ msgstr "Yn Chwarae '%1'" + +#~ msgid "Running '%1'" +#~ msgstr "Yn Rhedeg '%1' " + +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Larwm" + +#~ msgid "nobody@nowhere" +#~ msgstr "neb@dimunman" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Dienw" + +#~ msgid "Could not find your attendee entry. Please check the emails." +#~ msgstr "Methu canfod eich cofnod cyfarfotwr. Cywriwch yr ebostiau." + +#~ msgid "KOrganizer Alarm Daemon" +#~ msgstr "Ellyll Larwm KTrefnydd" + +#~ msgid "Alarms Enabled" +#~ msgstr "Galluogwyd y Larymau" + +#~ msgid "15 Minutes" +#~ msgstr "15 munud" + +#~ msgid "Re&vert" +#~ msgstr "D&ychwelyd" + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "To&rri" + +#~ msgid "Re&do" +#~ msgstr "Ail&wneud" + +#~ msgid "&Publish..." +#~ msgstr "Cy&hoeddi... ..." + +#~ msgid "&Reply" +#~ msgstr "&Ymateb" + +#~ msgid "Configure S&hortcuts..." +#~ msgstr "Ffurfweddu &Byrlwybrau" + +#~ msgid "Show Intro Page" +#~ msgstr "Dangos Tudalen Rhagarweiniad " + +#~ msgid "Filter toolbar" +#~ msgstr "Bar Offer Ychwanegol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply template" +#~ msgstr "Cadw Patrymlun" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Dangos" + +#~ msgid "New Sub-to-do..." +#~ msgstr "Is-I'w-Wneud newydd..." + +#~ msgid "Make Sub-to-do Independent" +#~ msgstr "Gwneud Is-I'w-Wneud yn Annibynnol" + +#~ msgid "Type of View" +#~ msgstr "Math Golwg" + +#~ msgid "Setup P&rinter..." +#~ msgstr "Gosod A&rgraffydd..." + +#~ msgid "Use Default Setting of Printer" +#~ msgstr "Defnyddio Gosodiad Rhagosod yr Argraffydd" + +#~ msgid "Setup printer" +#~ msgstr "Gosod argraffydd" + +#~ msgid "<qt>Preview for printer <b>%1</b></qt>" +#~ msgstr "<qt>Rhagolwg ar gyfer argraffydd <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "<qt>Printing on printer <b>%1</b></qt>" +#~ msgstr "<qt>Argraffu ar argraffydd <b>%1</b></qt>" + +#~ msgid "[Unconfigured]" +#~ msgstr "[Heb ei furfweddu]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recurrence Moved" +#~ msgstr "Rheol Ail-ddigwydd" + +#~ msgid "To-do Items:" +#~ msgstr "Eitemau I'w-Gwneud" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: delete completed To-dos\n" +#~ "Pur&ge Completed" +#~ msgstr "Carthiad wedi'i Gwblhau" + +#~ msgid "Marcus Bains line" +#~ msgstr "Llinell Marcus Bains:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&All journals" +#~ msgstr "di&gwyddiad(au)" + +#, fuzzy +#~ msgid "FilterEdit_base" +#~ msgstr "GolygyddHidlau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+R" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "What's next?" +#~ msgstr "Beth sydd nesaf?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: on date: from - to\n" +#~ "on %1: %2 - %3" +#~ msgstr "%1 - %2" + +#~ msgid "Enter filter name:" +#~ msgstr "Rhowch enw'r hidlen:" + +#~ msgid "&Save as Template..." +#~ msgstr "Ca&dw fel Patrymlun..." + +#~ msgid "You did not give a valid template name, no template will be saved" +#~ msgstr "Ni roesoch enw patrymlun dilys, felly ni chedwir patrymlun" + +#~ msgid "The selected template already exists. Overwrite it?" +#~ msgstr "Mae'r patrymlun dewisiedig mewn bodolaeth eisoes. A ydych chi eisiau ysgrifennu drosto?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Template Already Exists" +#~ msgstr "Mae'r patrymlun mewn bod yn barod" + +#~ msgid "Load Template" +#~ msgstr "Llwytho Patrymlun" + +#~ msgid "Select a template to load:" +#~ msgstr "Dewiswch batrymlun i'w lwytho:" + +#~ msgid "&Select Categories..." +#~ msgstr "&Gosod Categorïau..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the timezone." +#~ msgstr "Dewiswch mis" + +#~ msgid "&Publish" +#~ msgstr "Cy&hoeddi..." + +#~ msgid "Us&er name:" +#~ msgstr "E&nw defnyddiwr:" + +#~ msgid "Pass&word:" +#~ msgstr "Cyfrin&air:" + +#~ msgid "WhatsThis text for AutoSave option" +#~ msgstr "Testun Beth yw Hwn ar gyfer y dewisiad Hunan-Gadw" + +#~ msgid "This is a radio button whatsthis text" +#~ msgstr "Hwn yw testun beth-yw-hwn botwm radio " + +#~ msgid "&Configure KOrganizer..." +#~ msgstr "&Ffurfweddu KOrganizer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete all" +#~ msgstr "Dileu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&To-Dos" +#~ msgstr "I-&Wneudau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Please select a holiday set:" +#~ msgstr "Dewiswch casgliad gwyliau:" + +#~ msgid "This plugin provides holidays." +#~ msgstr "Mae'r ategyn yma yn darparu gwyliau." + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Teitl" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dyddiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Outgoing Messages" +#~ msgstr "Negeseuon i fynd" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Incoming Messages" +#~ msgstr "Negeseuon newydd Gyraedd" + +#~ msgid "no time " +#~ msgstr "dim amser" + +#~ msgid "" +#~ "_: counter proposal event\n" +#~ "<b>Counter-event:</b><p>" +#~ msgstr "<b>Gwrth-ddigwyddiad:</b><p>" + +#~ msgid "<b>Original event:</b><p>" +#~ msgstr "<b>Digwyddiad gwreiddiol:</b><p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "A corresponding event is missing in your calendar." +#~ msgstr "Y mae digwyddiad cyfatebol ar goll yn eich calendr!" + +#~ msgid "If this counter-event is a good proposal for your event, press 'Accept'. All Attendees will then get the new version of this event" +#~ msgstr "Os mae'r gwrth-ddigwyddiad yma yn gynnig da am eich digwyddiad, gwthiwch 'Derbyn'. Bydd pob Cyfarfotwr yn cael fersiwn newydd y digwyddiad wedyn." + +#~ msgid "Unable to accept the IMIP-message. It may be a problem with the email addresses." +#~ msgstr "Methu derbyn y neges IMIP. Efallai mae problem efo'r cyfeiriadau ebost." + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Byth" + +#~ msgid "If attendee is in addressbook" +#~ msgstr "Os mae'r cyfarfodwr yn y llyfr cyfeiriadau" + +#~ msgid "If organizer is in addressbook" +#~ msgstr "Os yw'r trefnydd yn y llyfr cyfeiriadau" + +#~ msgid "If requested from an email in addressbook" +#~ msgstr "Os wedi'i ofyn o ebost yn y llyfr cyfeiriadau" + +#~ msgid " Incoming messages: %1 " +#~ msgstr "Negeseuon i mewn: %1" + +#~ msgid " Outgoing messages: %2 " +#~ msgstr "Negeseuon allan: %2" + +#~ msgid " Outgoing messages: %1 " +#~ msgstr "Negeseuon allan: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "no date" +#~ msgstr "Dyddiad gorffen:" + +#~ msgid "Free Busy Object" +#~ msgstr "Rhyddhau Gwrthrych Prysur" + +#~ msgid "Event will be sent to:" +#~ msgstr "Anfonir y digwyddiad at:" + +#~ msgid "All attendees" +#~ msgstr "Pob cyfarfotwr" + +#~ msgid "The organizer %1" +#~ msgstr "Y trefnydd %1" + +#~ msgid "Scheduler - Incoming Messages" +#~ msgstr "Trefnlennydd - Negeseuon yn Cyrraedd" + +#~ msgid "Retrieve &Messages" +#~ msgstr "Nôl &Negeseuon" + +#~ msgid "Organizer" +#~ msgstr "Trefnydd" + +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Dull" + +#~ msgid "Accept A&ll" +#~ msgstr "&Derbyn Popeth" + +#~ msgid "&Accept" +#~ msgstr "&Derbyn" + +#~ msgid "&Reject" +#~ msgstr "&Gwrthod" + +#~ msgid "Scheduler - Outgoing Messages" +#~ msgstr "Trefnlennydd - Negeseuon Sy'n Gadael" + +#~ msgid "Scheduler Mails Should Be" +#~ msgstr "Dylai Ebostiau Trefnlennydd" + +#~ msgid "Send to outbox" +#~ msgstr "Anfon i'r blwch allan" + +#~ msgid "Send directly" +#~ msgstr "Anfon yn uniongyrchol" + +#~ msgid "Auto Send Refresh" +#~ msgstr "Anfon Adfywio yn Ymysgogol" + +#~ msgid "Selected emails" +#~ msgstr "Ebostau dewisiedig" + +#~ msgid "Auto Insert IMIP Requests" +#~ msgstr "Mewnosod Ceisiadau IMIP yn Ymysgogol" + +#~ msgid "Auto Insert IMIP Replies" +#~ msgstr "Mewnosod Atebion IMIP yn Ymysgogol" + +#~ msgid "Auto Send FreeBusy Information" +#~ msgstr "Anfon Gwybodaeth RhyddBrysur yn Ymysgogol" + +#~ msgid "Auto Save FreeBusy Replies" +#~ msgstr "Cadw Gwybodaeth RhyddBrysur yn Ymysgogol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make the Sub-to-dos Independent" +#~ msgstr "Gwneud Is-I'w-Wneud yn Annibynnol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Hot New Stuff" +#~ msgstr "Cael y Diweddaraf!" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Croeso" + +#~ msgid "Highest Rated" +#~ msgstr "Ystyriedir y Gorau" + +#~ msgid "Most Downloads" +#~ msgstr "Lawrlwythir yn Amlaf" + +#~ msgid "Latest" +#~ msgstr "Diweddaraf" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Fersiwn" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Poblogrwydd" + +#~ msgid "Downloads" +#~ msgstr "Lawrlwythiadau" + +#~ msgid "Release Date" +#~ msgstr "Dyddiad Rhyddháu" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Gosod" + +#~ msgid "" +#~ "Name: %1\n" +#~ "Author: %2\n" +#~ "License: %3\n" +#~ "Version: %4\n" +#~ "Release: %5\n" +#~ "Rating: %6\n" +#~ "Downloads: %7\n" +#~ "Release date: %8\n" +#~ "Summary: %9\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enw: %1\n" +#~ "Awdur: %2\n" +#~ "Trwydded: %3\n" +#~ "Fersiwn: %4\n" +#~ "Rhyddhâd: %5\n" +#~ "Poblogrwydd: %6\n" +#~ "Lawrlwythiadau: %7\n" +#~ "Dyddiad rhyddháu: %8\n" +#~ "Crynodeb: %9\n" + +#~ msgid "" +#~ "Preview: %1\n" +#~ "Payload: %2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rhagolwg: %1\n" +#~ "Prif lwyth: %2\n" + +#~ msgid "Installation successful." +#~ msgstr "Llwyddodd y gosod." + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Gosod" + +#~ msgid "Installation failed." +#~ msgstr "Methodd y gosod." + +#~ msgid "Successfully installed hot new stuff." +#~ msgstr "Wedi gosod y diweddaraf yn llwyddiannus." + +#~ msgid "Failed to install hot new stuff." +#~ msgstr "Wedi methu gosod y diweddaraf yn llwyddiannus." + +#~ msgid "Unable to create file to upload" +#~ msgstr "Wedi methu creu ffeil i lanlwytho" + +#~ msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" +#~ msgstr "Mae'r ffeiliau i lanlwytho wedi eu creu wrth:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload Files" +#~ msgstr "Lanlwytho ffeiliau" + +#~ msgid "Please upload the files manually." +#~ msgstr "Lanlwythwch y ffeiliau â llaw, os gwelwch yn dda." + +#~ msgid "Upload Info..." +#~ msgstr "Gwybodaeth Lanlywthiad..." + +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "Lanlwytho" + +#~ msgid "Successfully uploaded new stuff." +#~ msgstr "Wedi lanlwytho'r diweddaraf yn llyddiannus." + +#~ msgid "Get hot new stuff:" +#~ msgstr "Cael y diweddaraf" + +#~ msgid "Display only media of this type" +#~ msgstr "Dangos cyfryngau o'r math yma yn unig" + +#~ msgid "Error parsing providers list." +#~ msgstr "Gwall wrth ddosrannu'r rhestr o ddarparwyr." + +#~ msgid "Hot New Stuff Providers" +#~ msgstr "Darparwyr y Diweddaraf" + +#~ msgid "Share Hot New Stuff" +#~ msgstr "Rhannu y Diweddaraf" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Awdur:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Fersiwn:" + +#~ msgid "Release:" +#~ msgstr "Rhyddhâd:" + +#~ msgid "License:" +#~ msgstr "Trwydded:" + +#~ msgid "GPL" +#~ msgstr "GPL" + +#~ msgid "LGPL" +#~ msgstr "LGPL" + +#~ msgid "BSD" +#~ msgstr "BSD" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Iaith:" + +#~ msgid "Preview URL:" +#~ msgstr "URL Rhagolwg:" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Crynodeb:" + +#~ msgid "Please put in a name." +#~ msgstr "Rhowch enw, os gwelwch yn dda." + +#~ msgid "&No time associated" +#~ msgstr "&Nid oes amser cysylltiedig" + +#~ msgid "Meeting Request" +#~ msgstr "Gofyniad Cyfarfod" + +#~ msgid "You have received a request for participating in a meeting with the following data:" +#~ msgstr "Rydych wedi derbyn cais cyfarfota mewn cyfarfod efo'r data dilynnol:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "I:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Oddiwrth:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Lleoliad:" + +#~ msgid "Accept C&onditionally" +#~ msgstr "&Derbyn yn Amodol" + +#~ msgid "&Decline" +#~ msgstr "&Gwrthod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot delete to-do which has children." +#~ msgstr "Methu dileu I'w-Wneud sydd â phlant." + +#~ msgid "<b>There was a problem parsing the iCal data:</b><br>%1" +#~ msgstr "<b>Roedd problem tra'n dosrannu'r data iCal:</b><br>%1" + +#~ msgid "Scheduling failed" +#~ msgstr "Trefnlennu wedi methu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hi&de Filter" +#~ msgstr "Ychwanegu Hidlen" + +#~ msgid "Edit Filters..." +#~ msgstr "Golygu'r Hidlenni..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+M" + +#, fuzzy +#~ msgid "KOrganizer Calendar" +#~ msgstr "Cadarnhâd KOrganizer" + +#, fuzzy +#~ msgid "KOrganizer To-do List" +#~ msgstr "Prawf Amserfa KTrefnydd" + +#~ msgid "Output file:" +#~ msgstr "Ffeil allbwn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "To-do" +#~ msgstr "I'w Wneud" + +#~ msgid "Exclude private" +#~ msgstr "Gwahardd preifat" + +#~ msgid "Exclude confidential" +#~ msgstr "Gwahardd cyfrinachol" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Digwyddiad" + +#~ msgid "Only generate HTML fragment" +#~ msgstr "Creu tamaid HTML yn unig" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Lliwiau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send E-Mail" +#~ msgstr "Sendmail" + +#~ msgid "Todo list" +#~ msgstr "Rhestr I-Wneud" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot generate mail:\n" +#~ "No event selected." +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu ebost:\n" +#~ " Nid oes digwyddiad wedi'i ddewis." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot generate mail:\n" +#~ "No attendees defined.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu ebost:\n" +#~ " Dim cyfarfotwyr wedi'w diffinio.\n" + +#~ msgid "Not implemented." +#~ msgstr "Heb ei weithredoli eto." + +#~ msgid "Include &description of the item" +#~ msgstr "Cynnwys dis&grifiad yr eitem" + +#~ msgid "Include d&ue date of the item" +#~ msgstr "Cynn&wys dyddiad disgwyliedig yr eitem" + +#~ msgid "Include &priority of the item" +#~ msgstr "Cynnwys &blaenoriaeth yr eitem" + +#~ msgid "&From:" +#~ msgstr "&Oddiwrth:" + +#~ msgid "Todo List" +#~ msgstr "Rhestr I-Wneud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dissociate future ocurrences" +#~ msgstr "Rhestri digwyddiadau'r diwrnod cyfredol" + +#~ msgid "&Merge Calendar..." +#~ msgstr "&Cyfuno Calendr..." + +#~ msgid "Print Setup..." +#~ msgstr "Ffurfweddiad Argraffu..." + +#~ msgid "Configure Plugins" +#~ msgstr "Ffurfweddu Ategion" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Ffurfweddu..." + +#~ msgid "This plugin provides exporting of calendars as web pages." +#~ msgstr "Mae'r ategyn yn darparu allforio calendrau fel tudalennau gwê." + +#~ msgid "Addressbook" +#~ msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#~ msgid "Unable to save journal entry." +#~ msgstr "Methu cadw'r cofnod dyddlyfr." + +#~ msgid "<b>From:</b> %1 <b>To:</b> %2" +#~ msgstr "<b>O:</b> %1 <b>I:</b> %2" + +#~ msgid "<b>On:</b> %1" +#~ msgstr "<b>Ar:</b> %1" + +#~ msgid "<b>On:</b> %1 <b>From:</b> %2 <b>To:</b> %3" +#~ msgstr "<b>Ar:</b> %1 <b>O:</b> %2 <b>I:</b> %3" + +#~ msgid "<b>Due on:</b> %1" +#~ msgstr "<b>Yn ddisgwyliedig ar:</b> %1" + +#~ msgid "<p><b>Priority:</b> %2</p>" +#~ msgstr "<p><b>Blaenoriaeth:</b> %2</p>" + +#~ msgid "<p><i>%1 % completed</i></p>" +#~ msgstr "<p><i>%1 % wedi gorffen</i></p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Shfat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Where:" +#~ msgstr "Wythnos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Time:" +#~ msgstr "Amser Dechrau" + +#, fuzzy +#~ msgid "End Time:" +#~ msgstr "Amser Gorffen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duration:" +#~ msgstr "Hyd:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description unspecified" +#~ msgstr "Dis&grifiadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Accept]" +#~ msgstr "Derbyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Accept conditionally\n" +#~ "[Accept cond.]" +#~ msgstr "&Derbyn yn Amodol" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Decline]" +#~ msgstr "Gwrthod" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Check my calendar...]" +#~ msgstr "iCalendr..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Original message:" +#~ msgstr "Negeseuon allan: %2" + +#~ msgid "" +#~ "_: Event start\n" +#~ "<i>From:</i> %1" +#~ msgstr "<i>O:</i> %1" + +#~ msgid "<i>To:</i> %1" +#~ msgstr "<i>I:</i> %1" + +#~ msgid "<i>Date:</i> %1" +#~ msgstr "<i>Dyddiad:</i> %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" +#~ "<i>Time:</i> %1 - %2" +#~ msgstr "<i>Amser:</i> %1 - %2" + +#~ msgid "<i>Start:</i> %1" +#~ msgstr "<i>Dechrau:</i> %1" + +#~ msgid "<i>Due:</i> %1" +#~ msgstr "<i>Disgwyliedig:</i> %1" + +#~ msgid "<i>Completed:</i> %1" +#~ msgstr "<i>Cyflawn:</i> %1" + +#~ msgid "%1 % completed" +#~ msgstr "%1 % cyflawn" + +#~ msgid "<i>Location:</i> %1" +#~ msgstr "<i>Lleoliad:</i> %1" + +#~ msgid "<i>Description:</i><br>" +#~ msgstr "<i>Disgrifiad:</i><br>" + +#~ msgid "" +#~ "_: no recurrence\n" +#~ "None" +#~ msgstr "Dim" + +#~ msgid "Hourly" +#~ msgstr "Bob Awr" + +#~ msgid "Monthly Same Day" +#~ msgstr "Misol Ar Yr Un Dydd" + +#~ msgid "Monthly Same Position" +#~ msgstr "Misol Yn Yr Un Lle" + +#~ msgid "Start Date: %1" +#~ msgstr "Dyddiad Dechrau: %1" + +#~ msgid "Start Time: %1" +#~ msgstr "Amser Dechrau: %1" + +#~ msgid "End Date: %1" +#~ msgstr "Dyddiad Gorffen: %1" + +#~ msgid "End Time: %1" +#~ msgstr "Amser Gorffen: %1" + +#~ msgid "Repeats %1 times" +#~ msgstr "Yn ailadrodd %1 (g)waith" + +#~ msgid "Repeats forever" +#~ msgstr "Yn ailadrodd am byth" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Manylion:" + +#~ msgid "Due Date: %1" +#~ msgstr "Dyddiad Disgwyliedig: %1" + +#~ msgid "This is a Free Busy Object" +#~ msgstr "Gwrthrych Rhydd Brysur yw Hwn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type: %1" +#~ msgstr "Amser Disgwyliedig: %1" + +#~ msgid "Days to show in Next-X-Days view:" +#~ msgstr "Dyddiau i'w dangos yn y golwg X-Diwrnod-Nesaf:" + +#~ msgid "Hour Size in Schedule View" +#~ msgstr "Maint Awr yn y Golwg Trefnlennol" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Agor" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Cadw &Fel..." + +#~ msgid "Print Previe&w..." +#~ msgstr "Rhagol&wg Argraffu..." + +#~ msgid "T&ake over Event" +#~ msgstr "Cy&mryd drosodd y Digwyddiad" + +#~ msgid "&Mail Appointment" +#~ msgstr "Cyfarfod &Ebost" + +#~ msgid "Don't save" +#~ msgstr "Peidio â chadw" + +#~ msgid "Couldn't load calendar '%1'." +#~ msgstr "Methu lwytho calendr '%1'." + +#~ msgid "Default KOrganizer resource" +#~ msgstr "Adnodd KTrefnydd rhagosodedig" + +#~ msgid "Please put in URI of attachment:" +#~ msgstr "Rhowch URI yr atodiad:" + +#~ msgid "&Email:" +#~ msgstr "E&bost:" + +#~ msgid "Hour format:" +#~ msgstr "Fformat awr:" + +#~ msgid "0 %" +#~ msgstr "0 %" + +#~ msgid "20 %" +#~ msgstr "20 %" + +#~ msgid "40 %" +#~ msgstr "40 %" + +#~ msgid "60 %" +#~ msgstr "60 %" + +#~ msgid "80 %" +#~ msgstr "80 %" + +#~ msgid "100 %" +#~ msgstr "100 %" + +#~ msgid "&every" +#~ msgstr "&bob" + +#~ msgid "&Recur in the month of" +#~ msgstr "&Ail-ddigwydd ym mis" + +#~ msgid "This day" +#~ msgstr "Y diwrnod yma" + +#~ msgid "Recur on &day %1 of the year" +#~ msgstr "Ail-ddigwydd ar &dyddiad %1 o'r blwyddyn" + +#~ msgid "&Recur on day %1 of " +#~ msgstr "Ail-ddig&wydd ar ddydd %1 o" + +#~ msgid "&Gantt" +#~ msgstr "&Gannt" + +#~ msgid "<qt>Publishing free/busy lists has been disabled. If you are sure that you want to publish your free/busy list, go to <em>Settings/Configure KOrganizer.../Groupware</em> and turn on publishing free/busy lists.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Mae cyhoeddi rhestrau rhydd/prysur wedi'i analluogi. Os ydych yn sicr yr ydych eisiau cyhoeddi eich rhestr rhydd/prysur, ewch i <em>Gosodiadau/Ffurfweddu KTrefnydd.../Grwpwedd</em> ac alluogi cyhoeddi rhestrau rhydd/prysur.</qt>" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Ffurf1" + +#~ msgid "Publish to a &Kolab server" +#~ msgstr "Cyhoeddi i weinydd &Kolab" + +#~ msgid "Publish to &any server" +#~ msgstr "Cyhoeddi i &unrhyw weinydd" + +#~ msgid "&Server name:" +#~ msgstr "Enw'r g&weinydd:" + +#~ msgid "Publish Method" +#~ msgstr "Dull Cyhoeddi" + +#~ msgid "<p>If you set this to automatic upload, you can set delay to 0, to force uploading immediately after changes.</p><p>If you set a delay, you can always choose manual uploading to override the delay.</p>" +#~ msgstr "<p>Os osodir hyn i lanlwytho yn ymysgogol, gallwch osod yr oediad i 0, i orfodi lanlwytho yn syth ar ôl newidiadau.</p><p>Os osodir oediad, gallwch o hyd ddewis lanlwytho â er mwyn anwybyddu'r oediad.</p>" + +#~ msgid "Publish your &free/busy list manually" +#~ msgstr "Cyhoeddi eich &rhestr rydd/brysur â llaw" + +#~ msgid "Retrieve from a &Kolab server" +#~ msgstr "Nôl o weinydd &Kolab" + +#~ msgid "Retrieve from &any server" +#~ msgstr "Nôl o &unrhyw weinydd" + +#~ msgid "PublishDialog_base" +#~ msgstr "PublishDialog_base" + +#~ msgid "Exclude Saturdays" +#~ msgstr "Gwahardd Dydd Sadwrn" + +#~ msgid "Import Birthdays..." +#~ msgstr "Mewnforio Penblwyddi..." + +#~ msgid "This plugin inserts birthdays imported from the KDE addressbook for the next one year." +#~ msgstr "Mae'r ategyn yma yn mewnosod penblywddi a fewnforir o'r llyfr cyfeiriadau KDE am y flwyddyn nesaf." + +#~ msgid "%1's birthday" +#~ msgstr "Penblwydd %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Imported 1 birthday.\n" +#~ "Imported %n birthdays." +#~ msgstr "" +#~ "Wedi mewnforio 1 penblwydd.\n" +#~ "Wedi mewnforio %n o benblwyddi." + +#~ msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +#~ msgstr "Mewnforio Penblwyddi o KLlyfrCyfeiriadau" + +#~ msgid "Set alarm" +#~ msgstr "Gosod larwm" + +#~ msgid "Alarm before (in days):" +#~ msgstr "Lawrm cyn (mewn dyddiadau):" + +#~ msgid "" +#~ "_: These are months of the Jewish calendar and don't have translations. They may have different spellings in your language; otherwise just translate the sound to your characters\n" +#~ "Nissan" +#~ msgstr "Nissan" + +#~ msgid "Iyar" +#~ msgstr "Iyar" + +#~ msgid "Sivan" +#~ msgstr "Sifan" + +#~ msgid "Tammuz" +#~ msgstr "Tamws" + +#~ msgid "Av" +#~ msgstr "Af" + +#~ msgid "Elul" +#~ msgstr "Elwl" + +#~ msgid "Tishrei" +#~ msgstr "Tishrei" + +#~ msgid "Cheshvan" +#~ msgstr "Cheshfan" + +#~ msgid "Kislev" +#~ msgstr "Kislef" + +#~ msgid "Adar I" +#~ msgstr "Adar I" + +#~ msgid "Adar II" +#~ msgstr "Adar II" + +#~ msgid "Adar" +#~ msgstr "Adar" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Ionawr" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Chwefror" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mawrth" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Ebrill" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Mehefin" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Gorffennaf" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Awst" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Medi" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Hydref" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Tachwedd" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Rhagfyr" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Ategion" + +#, fuzzy +#~ msgid "geometry" +#~ msgstr "bob" + +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "Prif" + +#, fuzzy +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Teitl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Alarm Client..." +#~ msgstr "Ffurfweddu'r &Ategion" + +#~ msgid "Form2" +#~ msgstr "Ffurf2" + +#~ msgid "(no events)" +#~ msgstr "(dim digwyddiadau)" + +#~ msgid "Show a list of all events for the next <numdays>" +#~ msgstr "Dangos rhestr o bob digwyddiad am y <numdays> nesaf" + +#~ msgid "Address &Book..." +#~ msgstr "&Llyfr Cyfeiriadau" + +#~ msgid "Edit Filters" +#~ msgstr "Golygu'r Hidlenni" + +#~ msgid "Show %1 Toolbar" +#~ msgstr "Dangos bar offer %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Cyffredinol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date and time range" +#~ msgstr "Amrediad Dyddiadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&ummary:" +#~ msgstr "Crynodeb:" + +#~ msgid "Add Incidence" +#~ msgstr "Ychwanegu Amlder" + +#~ msgid "Make Active" +#~ msgstr "Gwneud yn Weithredol" + +#, fuzzy +#~ msgid "The calendar does not have a filename. Please save it before activating." +#~ msgstr "Nid oes enw ffeil gan y calendr. Cadwch ef cyn ei weithredu, os gwelwch yn dda." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your calendar is a remote file. Activating it can cause synchronization problems leading to data loss.\n" +#~ "Make sure that it is accessed by no more than one single KOrganizer instance at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'ch calendr yn ffeil pell. Gall ei weithredu achosi problemau gyda chydweddu, gyda colli data yn bosib.\n" +#~ " Sicrhewch ei fod yn cael ei defnyddio gan un enghraifft o KOrganizer ar y tro yn unig." + +#~ msgid "Activating Calendar." +#~ msgstr "Yn gweithredoli Calendr." + +#~ msgid "Activate Calendar" +#~ msgstr "Gweithredoli Calendr" + +#, fuzzy +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "Oddiwrth:" + +#, fuzzy +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "I:" + +#~ msgid "active" +#~ msgstr "gweithredol" + +#~ msgid "Timetable" +#~ msgstr "Amserlen" + +#~ msgid "Group Scheduling" +#~ msgstr "Trefnlennu Grŵp" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is an experimental feature. It may not work, it may do nothing useful and it may cause data loss. Use with care.\n" +#~ "You have to restart KOrganizer for this setting to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Mae hyn yn nodwedd arbrofol. Mae'n bosib na wneith weithio, gwna ddim o gymorth, a gall golli data. Defnyddiwch gyda gofal.\n" +#~ " Mae rhaid ail-ddechrau KOrganizer cyn bo'r gosodiad hwn yn dod i rym." + +#~ msgid "You have to restart KOrganizer for this setting to take effect." +#~ msgstr "Mae'n rhaid ail-ddechrau KOrganizer cyn bo'r gosodiad hwn yn dod i rym." + +#~ msgid "Nissan" +#~ msgstr "Nisan" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: The I is a Roman 1\n" +#~ "Adar I" +#~ msgstr "Adar I" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: The II is a Roman 2\n" +#~ "Adar II" +#~ msgstr "Adar II" + +#~ msgid "Enable group scheduling" +#~ msgstr "Galluogi trefnlennu grŵp" + +#~ msgid "Enable project view" +#~ msgstr "Galluogi golwg cywaith" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/korn.po new file mode 100644 index 00000000000..d93e3e07c61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/korn.po @@ -0,0 +1,828 @@ +# translation of korn.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: korn\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:58+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kio_proto.h:97 +msgid "Server:" +msgstr "Gweinydd:" + +#: kio_proto.h:98 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" + +#: kio_proto.h:99 +msgid "Username:" +msgstr "Enw defnyddiwr:" + +#: kio_proto.h:100 +msgid "Mailbox:" +msgstr "Blwch ebost:" + +#: kio_proto.h:101 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfinair:" + +#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 +msgid "Save password" +msgstr "Cadw cyfrinair" + +#: kio_proto.h:103 +msgid "Authentication:" +msgstr "Dilysiant :" + +#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 +msgid "Path:" +msgstr "Llwybr:" + +#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 +msgid "File:" +msgstr "Ffeil:" + +#: process_proto.h:40 +msgid "Program: " +msgstr "Rhaglen: " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: boxcontaineritem.cpp:204 +msgid "&Recheck" +msgstr "&Ail-wirio" + +#: boxcontaineritem.cpp:205 +msgid "R&eset Counter" +msgstr "" + +#: boxcontaineritem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "&View Emails" +msgstr "Ebost &newydd:" + +#: boxcontaineritem.cpp:207 +msgid "R&un Command" +msgstr "R&hedeg Gorchymyn" + +#: boxcontaineritem.cpp:219 +msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" +msgstr "" + +#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 +msgid "From" +msgstr "Oddi wrth" + +#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" + +#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: dcop_proto.cpp:53 +msgid "DCOP name" +msgstr "" + +#: dockeditem.cpp:84 +msgid "Korn - %1/%2" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 +msgid "TLS if possible" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 +msgid "Always TLS" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 +msgid "Never TLS" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:46 +msgid "LOGIN" +msgstr "Mewngofnod" + +#: imap_proto.cpp:47 +msgid "Anonymous" +msgstr "Dienw" + +#: imap_proto.cpp:48 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 +msgid "Server" +msgstr "Gweinydd" + +#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 +msgid "Port" +msgstr "Porth" + +#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 +msgid "Encryption" +msgstr "Cêl-ysgrifaeth" + +#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 +msgid "Username" +msgstr "Enw defnyddiwr" + +#: imap_proto.cpp:57 +msgid "Mailbox" +msgstr "Bocs ebost" + +#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Cyfrinair" + +#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 +msgid "Authentication" +msgstr "Dilysiant" + +#: kio.cpp:211 +msgid "url is not valid" +msgstr "" + +#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 +#, c-format +msgid "Not able to open a kio slave for %1." +msgstr "" + +#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 +msgid "Got unknown job; something must be wrong..." +msgstr "" + +#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 +#, c-format +msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" +msgstr "" + +#: kio_delete.cpp:110 +msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." +msgstr "" + +#: kio_delete.cpp:185 +#, c-format +msgid "An error occurred when deleting email: %1." +msgstr "" + +#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 +msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " +msgstr "" + +#: kio_read.cpp:80 +#, c-format +msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." +msgstr "" + +#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 +msgid "Got invalid job; something strange happened?" +msgstr "" + +#: kio_single_subject.cpp:141 +msgid "Error when fetching %1: %2" +msgstr "" + +#: kio_subjects.cpp:66 +msgid "Already a slave pending." +msgstr "" + +#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 +#, c-format +msgid "Not able to open a kio-slave for %1." +msgstr "" + +#: kmail_proto.cpp:199 +msgid "KMail name" +msgstr "" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:52 +msgid "" +"_: Left mousebutton\n" +"Left" +msgstr "Chwith" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:55 +msgid "" +"_: Right mousebutton\n" +"Right" +msgstr "De" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:62 +msgid "Accounts" +msgstr "Cyfrifon" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Box Configuration" +msgstr "Cadarnhad" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Normal animation" +msgstr "Cadarnhad" + +#: korncfgimpl.cpp:48 +msgid "Boxes" +msgstr "Blychau" + +#. i18n: file korncfg.ui line 16 +#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Korn Configuration" +msgstr "Cadarnhad" + +#: maildlg.cpp:11 +msgid "Mail Details" +msgstr "Manylion yr Ebost" + +#: maildlg.cpp:11 +msgid "&Full Message" +msgstr "&Neges Llawn" + +#: maildlg.cpp:41 +msgid "Loading full mail. Please wait..." +msgstr "Llwytho'r ebostiau i gyd. Arhoswch..." + +#: mailsubject.cpp:55 +msgid "Subject:" +msgstr "Pwnc:" + +#: mailsubject.cpp:56 +msgid "Sender:" +msgstr "Anfonydd:" + +#: mailsubject.cpp:56 +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" + +#: mailsubject.cpp:57 +msgid "Date:" +msgstr "Dyddiad:" + +#: main.cpp:13 +#, fuzzy +msgid "KDE mail checker" +msgstr "Gwirydd Ebost KDE" + +#: main.cpp:19 +msgid "Korn" +msgstr "Korn" + +#: main.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" +msgstr "(h)(c) 1999-2000, Datblygwyr Korn" + +#: pop3_proto.cpp:47 +msgid "Plain" +msgstr "Plaen" + +#: pop3_proto.cpp:48 +msgid "APOP" +msgstr "APOP" + +#: process_proto.cpp:37 +msgid "Program:" +msgstr "Rhaglen:" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Server" +msgstr "&Gweinydd" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Protocol:" +msgstr "&Protocol :" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Account" +msgstr "&Cyfrif" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&heck every (sec):" +msgstr "Amledd gwirio (eil):" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Digwyddiadau:" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Use settings of box" +msgstr "" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On New Mail" +msgstr "Ebost newydd:" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Run &command:" +msgstr "Rhed&eg gorchymyn:" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play sou&nd:" +msgstr "Chwarae s&ŵn :" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Show &passive popup" +msgstr "" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Add &date to passive popup" +msgstr "" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Eicon:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background:" +msgstr "Cefndir:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Mail" +msgstr "Ebost newydd" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "Testun:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Animation:" +msgstr "Bywlunio :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Wynebfath:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Reset counter:" +msgstr "" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mousebutton" +msgstr "" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Canol" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Popup:" +msgstr "Neidiol :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View emails:" +msgstr "Ebost &newydd:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recheck:" +msgstr "Ail-&wirio" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Run command:" +msgstr "Rhedeg gorchymyn:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Gorchy&myn:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 +#: rc.cpp:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On &New Mail" +msgstr "Ebost &newydd:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Run command:" +msgstr "&Rhedeg gorchymyn:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Play &sound:" +msgstr "Chwarae &sŵn :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Add da&te to passive popup" +msgstr "" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Acco&unts" +msgstr "Cyfr&ifon" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "E&dit" +msgstr "G&olygu" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&DCOP" +msgstr "&DCOP" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "DCO&Objects" +msgstr "" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " +"'virtual' emails to the box." +msgstr "" + +#. i18n: file korncfg.ui line 31 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Boxes" +msgstr "&Blychau" + +#. i18n: file korncfg.ui line 55 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Use &KWallet if possible" +msgstr "" + +#. i18n: file korncfg.ui line 93 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Llorweddol" + +#. i18n: file korncfg.ui line 101 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Vertical" +msgstr "&Fertigol" + +#. i18n: file korncfg.ui line 109 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Docked" +msgstr "&Docedig" + +#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Cynnydd" + +#: subjectsdlg.cpp:67 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Gwrthdroi'r Dewisiad" + +#: subjectsdlg.cpp:68 +msgid "&Remove Selection" +msgstr "G&waredu'r Dewisiad" + +#: subjectsdlg.cpp:70 +msgid "&Show" +msgstr "&Dangos" + +#: subjectsdlg.cpp:89 +msgid "Size (Bytes)" +msgstr "Maint (Beitiau)" + +#: subjectsdlg.cpp:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mails in Box: %1" +msgstr "Ebostiau yn y Blwch:" + +#: subjectsdlg.cpp:251 +msgid "Rechecking box..." +msgstr "" + +#: subjectsdlg.cpp:267 +msgid "Fetching messages..." +msgstr "" + +#: subjectsdlg.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Downloading subjects..." +msgstr "Llwytho pynciau. Arhoswch..." + +#: subjectsdlg.cpp:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete %n message?\n" +"Do you really want to delete %n messages?" +msgstr "" +"Ydych wir eisiau dileu %n neges?\n" +"Ydych wir eisiau dileu %1 o negeseuon?" + +#: subjectsdlg.cpp:421 +msgid "Confirmation" +msgstr "Cadarnhad" + +#: subjectsdlg.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Deleting mail; please wait...." +msgstr "Dileu ebostiau. Arhoswch..." + +#, fuzzy +#~ msgid "KornAccountCfg" +#~ msgstr "&Cyfrif" + +#, fuzzy +#~ msgid "No protocol specified" +#~ msgstr "<heb ei benodi>" + +#, fuzzy +#~ msgid "No server specified" +#~ msgstr "<heb ei benodi>" + +#~ msgid "No username specified" +#~ msgstr "Ni benodwyd enw defnyddiwr" + +#, fuzzy +#~ msgid "No mailbox specified" +#~ msgstr "<heb ei benodi>" + +#~ msgid "Por&t:" +#~ msgstr "Por&th:" + +#~ msgid "Se&rver:" +#~ msgstr " Gweinydd:" + +#~ msgid "Identity" +#~ msgstr "Dynodiad" + +#~ msgid "&Username:" +#~ msgstr "&Enw Defnyddiwr:" + +#~ msgid "&Mailbox:" +#~ msgstr "&Blwch ebost:" + +#~ msgid "Aut&hentication:" +#~ msgstr "Dil&ysiant :" + +#~ msgid "Passwor&d:" +#~ msgstr "Cyfrina&ir:" + +#~ msgid "Sa&ve password" +#~ msgstr "Ca&dw cyfrinair" + +#~ msgid "Se&rver" +#~ msgstr "Gw&einydd" + +#~ msgid "&Protocol" +#~ msgstr "&Protocol" + +#~ msgid "Aut&hentication" +#~ msgstr "Dil&ysiant" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Eicon" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Cefndir" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Testun" + +#~ msgid "Commands" +#~ msgstr "Gorchmynion:" + +#~ msgid "&New mail:" +#~ msgstr "Ebost &newydd:" + +#~ msgid "C&lick:" +#~ msgstr "C&lic:" + +#~ msgid "&Actions" +#~ msgstr "&Gweithredoedd" + +#~ msgid "MBOX Monitor" +#~ msgstr "Arsylwydd MBOX" + +#~ msgid "Inbox" +#~ msgstr "Blwch Derbyn" + +#~ msgid "" +#~ "Mail Monitor was unable to automatically detect\n" +#~ "your email settings. You need to configure mail\n" +#~ "monitor for your email accounts. To do that,\n" +#~ "right click on the applet in the panel tray and\n" +#~ "select 'Configure Korn...'." +#~ msgstr "" +#~ "Nid oedd yr Arsylwydd Ebost medru canfod eich gosodiadau\n" +#~ " ebost yn ymysgogol. Mae angen i chi ffurfweddu'r arsylwydd\n" +#~ " ebost ar gyfer eich cyfrifon ebost. I wneud hynny,\n" +#~ " dde-gliciwch ar y rhaglennig yn y gafn banel a\n" +#~ " dewiswch 'Ffurfweddu Korn...'." + +#~ msgid "Mail Monitor" +#~ msgstr "Arsylwydd Ebost" + +#~ msgid " (clone)" +#~ msgstr "(clôn)" + +#~ msgid "&Process" +#~ msgstr "&Proses" + +#~ msgid "Process" +#~ msgstr "Proses" + +#~ msgid "Shell command:" +#~ msgstr "Gorchymyn plisgyn:" + +#~ msgid "Use color" +#~ msgstr "Defnyddio lliw" + +#~ msgid "Use icon" +#~ msgstr "Defnyddio eicon" + +#~ msgid "Caption:" +#~ msgstr "Pennawd:" + +#~ msgid "Normal:" +#~ msgstr "Arferol:" + +#~ msgid "New mail:" +#~ msgstr "Ebost newydd:" + +#~ msgid "&Text:" +#~ msgstr "&Testun:" + +#~ msgid "&Icon:" +#~ msgstr "&Eicon:" + +#~ msgid "&IMAP 4" +#~ msgstr "&IMAP 4" + +#, fuzzy +#~ msgid "From Subject" +#~ msgstr "Pwnc" + +#~ msgid "&News" +#~ msgstr "&Newyddion" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Grŵp:" + +#~ msgid "&Display" +#~ msgstr "&Dangos" + +#~ msgid "&Modify..." +#~ msgstr "&Addasu..." + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Newydd..." + +#~ msgid "Co&py" +#~ msgstr "Co&pïo" + +#~ msgid "<not specified>" +#~ msgstr "<heb ei benodi>" + +#~ msgid "New Monitor" +#~ msgstr "Arsylwydd Newydd" + +#~ msgid "&Poll" +#~ msgstr "&Gofyn" + +#~ msgid "Check frequency (sec):" +#~ msgstr "Amledd gwirio (eil):" + +#~ msgid "Use APOP authentication" +#~ msgstr "Defnyddio dilysiant APOP" + +#~ msgid "&Maildir" +#~ msgstr "C&yfeiriadur ebost" + +#~ msgid "Maildir path:" +#~ msgstr "Llwybr cyfeiriadur ebost:" + +#~ msgid "R&echeck" +#~ msgstr "Ail-&wirio" + +#~ msgid "Read &Subjects" +#~ msgstr "Darllen &Pynciau" + +#~ msgid "" +#~ "You do not appear to have used KOrn before.\n" +#~ "Would you like a basic configuration created for you?" +#~ msgstr "" +#~ "Ymddengys nad ydych wedi defnyddio KOrn o'r blaen.\n" +#~ " A hoffech iddo greu ffurfweddiad sylfaenol i chi?" + +#~ msgid "Welcome to KOrn" +#~ msgstr "Croeso i KOrn" + +#~ msgid "No, Exit" +#~ msgstr "Na, Gorffen" + +#~ msgid "Korn: Select Mailbox Type" +#~ msgstr "Korn: Dewiswch Math Blwch Ebost" + +#~ msgid "Mailbox Type" +#~ msgstr "Math Blwch Ebost" + +#~ msgid "Mbox path:" +#~ msgstr "Llwybr blwch ebost:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Korn configuration" +#~ msgstr "Cadarnhad" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Enw defnyddiwr:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Password:" +#~ msgstr "Cadw cyfrinair" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kpilot.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kpilot.po new file mode 100644 index 00000000000..d845ec63e47 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kpilot.po @@ -0,0 +1,5820 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kpilot.po\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Gorffenwyd" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Dyddiad Disgwyliedig : %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Blaenoriaeth: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "" +"Note:\n" +msgstr "" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 +msgid "" +"<i>Title:</i> %1" +"<br>\n" +"<i>MemoText:</i>" +"<br>%2" +msgstr "" + +#: lib/pilotMemo.cc:86 +msgid "" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "" + +#: lib/actionQueue.cc:136 +msgid "" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." +msgstr "" + +#: lib/actions.cc:54 +msgid "" +"KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "" + +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "" + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "" + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "" +"Testing.\n" +msgstr "" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "" + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "" + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 +#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 +#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Copi-wrth-gefn" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "" + +#: lib/syncAction.cc:220 +#, fuzzy +msgid "Test Sync" +msgstr "Cydweddu" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Cwestiwn" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Peidio a gofyn eto" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Peidiwch a gofyn eto" + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "" + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Methu agor %1." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 +msgid "" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " +"on the device?" +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 +msgid "" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "" +"End of HotSync\n" +msgstr "" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Dyddiad dechrau: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Dyddiad gorffen: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 +msgid "" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "munudau" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "oriau" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "diwrnod" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "diwrnod" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "wythnos(au)" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "mis" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "blwyddyn" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Tan %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Eithriadau :" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Di-enw" + +#: lib/plugin.cc:93 +msgid "" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " +"changes before continuing?</qt>" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:202 +msgid "" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" +"KPilot User's Guide</a>." +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Awduron:</b>" + +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:482 +msgid "" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " +"allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:753 +#, fuzzy +msgid "%1 deleted. " +msgstr "wedi'u dileu" + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "" + +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 +#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 +msgid "Primary Author" +msgstr "Prif Awdur" + +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +msgid "KDEVersion" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 +msgid "" +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " +"a file." +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Gwybodaeth Gysawd" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Methu agor %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 +msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" +msgstr "" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 +msgid "Author of syncmal" +msgstr "" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 +msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Amser" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " +"conduit..." +msgstr "" + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 +msgid "Addressbook" +msgstr "Llyfr cyfeiriadau" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " +"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " +"Aborting the conduit." +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 +msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 +msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " +"local file \"%2\" manually" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 +msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 +msgid "Unable to open the addressbook." +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 +msgid "Item on PC" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 +msgid "Last sync" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 +msgid "Last name" +msgstr "Enw olaf" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 +msgid "First name" +msgstr "Enw cyntaf" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 +msgid "Organization" +msgstr "Sefydliad" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 +msgid "Title" +msgstr "Teitl" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 +msgid "Note" +msgstr "Noder" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 +msgid "Custom 1" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 +msgid "Custom 2" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 +msgid "Custom 3" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 +msgid "Custom 4" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 +msgid "Work Phone" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 +msgid "Home Phone" +msgstr "Ffôn Cartref" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Ffôn Symudol" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 +msgid "Fax" +msgstr "Ffacs" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 +msgid "Pager" +msgstr "Blîp" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 +msgid "Other" +msgstr "Arall" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 +msgid "Address" +msgstr "Cyfeiriad" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 +msgid "City" +msgstr "Dinas" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 +msgid "Region" +msgstr "Ardal" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 +msgid "Postal code" +msgstr "Côd post" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 +msgid "Country" +msgstr "Gwlad" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 +msgid "Category" +msgstr "Categori" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " +"handheld. Please resolve this conflict:" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " +"Please resolve this conflict:" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 +msgid "" +"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " +"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " +"conflict yourself:" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 +msgid "Address conflict" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 +msgid "" +"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " +"entry from the Handheld or PC after the colon\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 +msgid "" +"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" +" | " +msgstr "" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 +msgid "Delete entry" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 +msgid "Unable to open text file %1 for reading." +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 +msgid "Unable to open Database for writing" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 +#, c-format +msgid "Unable to open palm doc database %1" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 +msgid "No filename set for the conversion" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 +msgid "Unable to open Database for reading" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 +#, c-format +msgid "Unable to read database header for database %1." +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 +#, c-format +msgid "Unable to open output file %1." +msgstr "Methu agor y ffeil allbwn. %1" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 +msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 +msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 +msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 +msgid "DOC" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 +msgid "Searching for texts and databases to synchronize" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 +msgid "Database created." +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 +msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 +msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 +#, c-format +msgid "Unable to open or create the database %1." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "Conflict Resolution" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 +msgid "Sync aborted by user." +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 +msgid "Synchronizing text \"%1\"" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +msgid "" +"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." +"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +msgid "Use Folder" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"folder.</qt>" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"directory.</qt>" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +msgid "The following texts were successfully converted:" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +msgid "Conversion Successful" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +msgid "No text files were converted correctly" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +msgid "Conversion of file %1 successful." +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +msgid "&Text folder:" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +msgid "&PalmDOC folder:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "&Text file:" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +msgid "&DOC file:" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:356 +msgid "Overwrite" +msgstr "Trosysgrifo" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "DOC Palm" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Prif Ddatblygwr" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "Trosiadydd PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " +"is the current one." +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Mwy o Wybodaeth..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "newydd" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "wedi'u dileu" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "" +"Handheld: %1\n" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "" +"Desktop: %1\n" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 +msgid "Notepad" +msgstr "Notepad" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad could not be saved\n" +"%n notepads could not be saved" +msgstr "" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad saved\n" +"%n notepads saved" +msgstr "" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 +msgid "Saves notepads to png files" +msgstr "" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 +msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 +msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 +#, c-format +msgid "" +"_n: Sent one message\n" +"Sent %n messages" +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 +msgid "No mail was sent." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 +msgid "No mail could be sent." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 +msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 +msgid "Error Sending Mail" +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 +msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 +msgid "DCOP connection with KMail failed." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 +msgid "Cannot perform backup of mail database" +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 +msgid "Unable to open mail database on handheld" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendr" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " +"recurrence by month on handheld." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 +msgid "Cleaning up ..." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " +"local file \"%2\" manually." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "I'w Wneud" + +#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 +msgid "Copying records to Pilot ..." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 +msgid "To-do Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 +msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 +msgid "To-do Destination" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 +msgid "Could not open the calendar databases." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 +msgid "" +"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " +"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 +#, c-format +msgid "Using local time zone: %1" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 +#, c-format +msgid "Using non-local time zone: %1" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " +"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " +"dialog. Aborting the conduit." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 +msgid "Syncing with file \"%1\"" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 +msgid "Syncing with standard calendar resource." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 +msgid "" +"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 +msgid "" +"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" +"PC entry:\n" +"\t" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 +msgid "" +"\n" +"Handheld entry:\n" +"\t" +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "Cofnodion sy'n Gwrthdaro" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 +msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 +msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 +msgid "Configure..." +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 +msgid "" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " +"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " +"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " +"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " +"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " +"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " +"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " +"esoteric things.</p>" +"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " +"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" +"</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 +msgid "About KPilot. Credits." +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 +msgid "Conduits" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 +msgid "General Setup" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 +msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 +msgid "Actions for HotSync with individual configuration." +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 +msgid "Startup and Exit" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 +msgid "Behavior at startup and exit." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 +#: rc.cpp:1223 +#, no-c-format +msgid "Viewers" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 +msgid "Viewer settings." +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 +msgid "Special settings for backup." +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 +msgid "Special behavior during HotSync." +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 +msgid "Device" +msgstr "Dyfais" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 +msgid "Hardware settings and startup and exit options." +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 +msgid "" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " +"description is: <i>%1</i> </qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 +msgid "KPilot Setup" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 +msgid "" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " +"was not installed properly.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 +msgid "Conduit Error" +msgstr "" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 +msgid "" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " +"the conduit was not installed properly.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " +"can not removed from the list." +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general KDE-PIM" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: KDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kyswllt" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 +#, c-format +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " +"to fine-tune KPilot." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " +"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " +"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " +"advisable not to continue." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " +"it." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " +"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " +"normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Heb ffurfweddu" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "&Defnyddio Ymgom" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " +"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 +msgid "Edit Record" +msgstr "" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " +"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Changing Record" +msgstr "" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Record index:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Record ID:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 +#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "Flags" +msgstr "Baneri" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Dirty" +msgstr "&Budr" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 +msgid "De&leted" +msgstr "We&di'u dileu" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 +msgid "&Busy" +msgstr "&Prysur" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "&Secret" +msgstr "&Cyfrinachol" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#, no-c-format +msgid "&Archived" +msgstr "" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "Ychw&anegu..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Dileu..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " +"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " +"you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:98 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:127 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:142 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:144 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:148 +msgid "Save Log..." +msgstr "Cadw'r Cofnod..." + +#: kpilot/logWidget.cc:149 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:158 +msgid "Sync progress:" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:161 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:283 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:347 +msgid "Save Log" +msgstr "Cadw'r Cofnod" + +#: kpilot/logWidget.cc:354 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:356 +msgid "File Exists" +msgstr "Ffeil yn Bodoli" + +#: kpilot/logWidget.cc:356 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Peidio â Throsysgrifo" + +#: kpilot/logWidget.cc:380 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +msgid "Cannot Save" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +msgid "Try Again" +msgstr "Ceisiwch Eto" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +msgid "Do Not Try" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 +msgid "" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " +"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " +"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " +"dialog." +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Datblygwr" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "" + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 +msgid "" +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." +msgstr "" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:234 +msgid "" +"Select the category of addresses\n" +"to display here." +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Categori :" + +#: kpilot/memoWidget.cc:249 +msgid "" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "" + +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Ffôn" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Enw olaf:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Enw cyntaf:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Teitl:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Cwmni:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Cyfeiriad:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Dinas:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Talaith:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Gwlad:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Popeth" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " +"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " +"this device name?</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Defnydd" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 +msgid "All Databases" +msgstr "Pob Cronfa Ddata" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 +msgid "Only Applications (*.prc)" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 +msgid "Only Databases (*.pdb)" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 +msgid "General Database &Information" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 +msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 +msgid "Rec. Nr." +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 +msgid "Length" +msgstr "Hyd" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 +msgid "Record ID" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 +msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 +msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 +msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 +msgid "Created: %1<BR>" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 +msgid "Modified: %1<BR>" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 +msgid "Backed up: %1<BR>" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +msgid "You must select a record for editing." +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +msgid "No Record Selected" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." +"<br>" +"<br>Delete record?<qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +msgid "Deleting Record" +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:243 +msgid "" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " +"display it to the right.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:271 +msgid "" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:408 +msgid "" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " +"once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" + +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "cyfeiriad" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "memo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " +"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " +"override the changes there?" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Cyflwr" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Dyfais:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" +"<ul>" +"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 +msgid "Files to install:" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 +msgid "Add File..." +msgstr "Ychwanegu Ffeil..." + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 +msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 +msgid "Clear List" +msgstr "Gwagu'r Rhestr" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 +msgid "" +"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 +msgid "" +"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " +"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 +msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 +msgid "" +"_: Delete a single file item\n" +"Delete" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 +msgid "Delete selected files" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:339 +#, c-format +msgid "Backup directory: %1." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:353 +msgid "Full backup started." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:358 +msgid "Fast backup started" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:387 +msgid "Exiting on cancel." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:399 +msgid "Full backup complete." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:403 +msgid "Fast backup complete." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:419 +#, c-format +msgid "Backing up: %1" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:447 +#, c-format +msgid "Skipping %1" +msgstr "Yn hepgor %1" + +#: kpilot/hotSync.cc:482 +msgid "" +"Backup of %1 failed.\n" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:540 +msgid "" +"... OK.\n" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:548 +#, fuzzy +msgid "Backup failed." +msgstr "Copi-wrth-gefn" + +#: kpilot/hotSync.cc:607 +msgid "[File Installer]" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:612 +msgid "No Files to install" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:624 +#, c-format +msgid "" +"_n: Installing one file\n" +"Installing %n Files" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:649 +msgid "Done Installing Files" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:663 +#, c-format +msgid "Installing %1" +msgstr "Gosod %1" + +#: kpilot/hotSync.cc:686 +msgid "Cannot install file "%1"." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 +msgid "Unable to open file "%1"." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:732 +msgid "Unable to read file "%1"." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:748 +msgid "" +"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " +"cannot install this database." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:806 +msgid "" +"_: A common name\n" +"John Doe" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:808 +msgid "" +"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " +"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 +msgid "User Unknown" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:826 +msgid "" +"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " +"KPilot use this username in future?</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:844 +msgid "" +"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " +"KPilot's username be set in the handheld as well?" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:848 +msgid "" +"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " +"this sync.)" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:877 +msgid "" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " +"%2.Which of these is the correct name?\n" +"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " +"changed.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:887 +msgid "User Mismatch" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:890 +msgid "Use KPilot Name" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:891 +msgid "Use Handheld Name" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:997 +msgid "Restore directory does not exist." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 +msgid "Restore not performed." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:1003 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " +"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " +"your Pilot.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:1008 +msgid "Restore Pilot" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:1010 +msgid "Restore <i>not</i> performed." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:1012 +msgid "Canceled by user." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 +msgid "Restoring %1..." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:1044 +msgid "File '%1' cannot be read." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:1071 +msgid "OK." +msgstr "Iawn." + +#: kpilot/hotSync.cc:1085 +msgid "Restore incomplete." +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:1100 +msgid "Cannot restore file `%1'." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:162 +msgid "Starting the KPilot daemon ..." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:179 +msgid "" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:196 +msgid "Daemon status is `%1'" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:197 +msgid "not running" +msgstr "ddim yn rhedeg" + +#: kpilot/kpilot.cc:214 +msgid "Using character set %1 on the handheld." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 +msgid "To-do Viewer" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "Address Viewer" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 +msgid "Memo Viewer" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 +msgid "Generic DB Viewer" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:360 +msgid "Next sync will be a backup. " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:368 +msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:376 +msgid "Next sync will be a regular HotSync. " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:384 +msgid "Next sync will be a Full Sync. " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:392 +msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:400 +msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:428 +msgid "The daemon has exited." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:429 +msgid "No further HotSyncs are possible." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:430 +msgid "Restart the daemon to HotSync again." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:450 +#, c-format +msgid "Cannot start a Sync now. %1" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:463 +msgid "Cannot start Sync" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:517 +msgid "Select the kind of HotSync to perform next." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:518 +msgid "" +"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " +"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:525 +msgid "&HotSync" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:528 +msgid "Next HotSync will be normal HotSync." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:529 +msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:533 +msgid "Full&Sync" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:536 +msgid "Next HotSync will be a FullSync." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:537 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " +"sides)." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:541 +msgid "&Backup" +msgstr "&Copi-wrth-gefn" + +#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 +msgid "Next HotSync will be backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:545 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:549 +msgid "&Restore" +msgstr "&Adfer" + +#: kpilot/kpilot.cc:552 +msgid "Next HotSync will be restore." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:553 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " +"the PC." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:561 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " +"the PC, overwriting entries on the PC." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:569 +msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:570 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " +"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:577 +msgid "&List Only" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:580 +msgid "Next HotSync will list databases." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:581 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " +"Handheld and do nothing else." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:588 +msgid "Rese&t Link" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:591 +msgid "Reset the device connection." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:592 +msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:597 +msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:613 +msgid "Configuration &Wizard..." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:616 +msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:851 +msgid "" +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " +"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " +"dialog." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:854 +msgid "Wizard Not Available" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:898 +msgid "Changed username to `%1'." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:927 +msgid "" +"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " +"busy)." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:951 +msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:991 +msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:1015 +msgid "KPilot" +msgstr "KPilot" + +#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 +msgid "Core and conduits developer" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:1034 +msgid "VCal conduit" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:1035 +msgid "Abbrowser conduit" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:1036 +msgid "Expenses conduit" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:1037 +msgid "Notepad conduit, Bugfixer" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:1041 +msgid "XML GUI" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:1044 +msgid ".ui files" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:1046 +msgid "Bugfixer, coolness" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.cc:1048 +msgid "VCalconduit state machine, CMake" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " +"installer." +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:66 +msgid "Path to Pilot device node" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:69 +msgid "List DBs" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:71 +msgid "Backup Pilot to <dest dir>" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:73 +msgid "Restore Pilot from backup" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:76 +msgid "Run conduit from desktop file <filename>" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:80 +msgid "Run a specific check (with the device)" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:83 +msgid "Show KPilot configuration information" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:86 +msgid "Set the debug level" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:94 +msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:98 +msgid "Run the conduit in file-test mode." +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:101 +msgid "Copy Pilot to Desktop." +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:104 +msgid "Copy Desktop to Pilot." +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:107 +msgid "Repeated perform action - only useful for --list" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:347 +msgid "KPilotTest" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:352 +msgid "KPilot Maintainer" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 +#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: kpilot/main-test.cc:359 +msgid "Conduit Actions" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "KPilot was here." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " +"file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "Ffeil a&llbwn :" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Te&xt file" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " +"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Custom template:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " +"it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Parts Included" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Math Allbwn" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " +"you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Cydweddu" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " +"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " +"during the HotSync.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Dirprwy" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&Dirprwy HTTP" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Gwybodaeth am y Gweinydd" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Enw Gweinydd :" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " +"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " +"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " +"here.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Cyfrinair:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "&Enw'r defnyddiwr :" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: " +"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" +"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " +"application on the handheld device. </qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " +"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " +"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " +"the same.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Cyfeiriad:" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " +"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " +"systems.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "KPilot Custom Fields" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " +"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " +"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " +"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Custom &3:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Custom &4:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 +#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Custom &2:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Custom &1:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " +"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " +"values entered here will have no effect." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Record&ID:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Sync &flag:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " +"on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " +"when you next do a sync." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 +#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Sync Destination" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "&Standard addressbook" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " +"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "vCard &file:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " +"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " +"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " +"button.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " +"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " +"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " +"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "Conflicts" +msgstr "Gwrthdrawiadau" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "Conflict &resolution:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 +#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " +"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " +"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "Use KPilot's Global Setting" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "Ask User" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#, no-c-format +msgid "Do Nothing" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "Handheld Overrides" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "PC Overrides" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "Values From Last Sync (if possible)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#, no-c-format +msgid "Use Both Entries" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Fields" +msgstr "Meysydd" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Handheld other phone:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 +#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +""Other" phone here.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Other Phone" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Assistant" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 +#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Business Fax" +msgstr "Facs Busnes" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Car Phone" +msgstr "Ffôn Car" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Email 2" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 +#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Home Fax" +msgstr "Facs Cartref" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Telex" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "TTY/TTD Phone" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "Handheld street address:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " +"Address here.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Home Address" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Business Address" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Handheld fax:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 +#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " +"the Pilot here.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Custom Fields" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 1:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 2:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 +#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 3:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 4:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 +#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "Store as Custom Field" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 +#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Birthdate" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 +#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Date &format:" +msgstr "Fform&at dyddiad:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " +"the custom fields above. Possible placeholders are:" +"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " +"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " +"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Locale Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%Y" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%y" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%y" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "widget2" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "" +"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " +"choose which values shall be synced:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Maes" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " +"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " +"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "" +"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " +"quotes)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "&Keep Both" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " +"record.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&PC Values" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " +"fields in this record.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "&Last Sync Values" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " +"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "&Handheld Values" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " +"conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "&Text files:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 +#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " +"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " +"your handheld.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "Local co&py:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " +"files) on your PC.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Synchronization Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&C to PDA" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " +"to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&DA to PC" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " +"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " +"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Sync &all" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " +"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " +"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " +"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "PC -> Handheld" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 +#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "&Compress" +msgstr "&Compress" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 +#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " +"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " +"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " +"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " +"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Convert &bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " +"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " +"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " +"listed below.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "&Inline tags in text" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " +"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " +"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " +"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " +"text." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Amgodiad:" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&Tags at end of text" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " +"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " +"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " +"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Regular &expressions in .bmk file" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " +"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " +"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " +"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " +"of the format of the bmk file.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Handheld -> PC" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " +"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 +#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Convert Bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ convert bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " +"a bookmark file.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bm &file" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " +"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " +"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " +"bookmark file.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 +#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Convert as &inline tags" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " +"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " +"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " +"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " +"versions should be used as the new version?" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " +"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " +"them.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "&No resolution" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " +"overwriting your modifications.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "P&DA overrides" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " +"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "P&C overrides" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " +"the PDA version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "&Ask the user" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " +"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "&Always show the resolution dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " +"no conflicts.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "&PalmDOC file:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Convert whole &folders" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " +"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " +"copyright infringement)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "&Ask before overwriting files" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "&Verbose messages" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Convert Text to PalmDOC" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Convert PalmDOC to Text" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " +"with extension .txt will be synced to the handheld." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " +"at this position, and the text between the <* and the *> " +"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " +"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " +"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " +"will then be removed from the end of the text." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " +"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " +"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " +"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " +"titles. Check at least one of the bookmark types below." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " +"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Convert as &end tags" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bmk &file" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "Allbwn:" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Simulate failure" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Send Mail" +msgstr "Anfon Ebost" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "Send method:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 +#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Cyfeiriad Ebost:" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 +#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "$USER" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Signature file:" +msgstr "Ffeil llofnodion:" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 +#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " +"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " +"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " +"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Use KMail" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " +"calendar settings.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Calendar &file:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " +"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " +"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " +"picker button.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the KDE calendar" +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." +msgstr "" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 +#: rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " +"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " +"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " +"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Disgrifiad:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Nodyn:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ca&tegori" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Blaenoriaeth:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 +#: rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 +#: rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 +#: rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Gorffenwyd" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 +#: rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 +#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 +#: rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 +#: rc.cpp:1007 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 +#: rc.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 +#: rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 +#: rc.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:" +"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " +"modified flag set, updating the modified records only;" +"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " +"all records, and performing a full backup;" +"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " +"handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " +"the PC.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 +#: rc.cpp:1025 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 +#: rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " +"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " +"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " +"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " +"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " +"overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than KDE's.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 +#: rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Exit Options" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 +#: rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 +#: rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 +#: rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " +"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " +"daemon.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 +#: rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 +#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 +#: rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"KDE.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 +#: rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 +#: rc.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " +"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " +"KPilot.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 +#: rc.cpp:1091 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " +"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " +"application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 +#: rc.cpp:1102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&Evolution" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 +#: rc.cpp:1114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "&Copi-wrth-gefn" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Cronfeydd data" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 +#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " +"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " +"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" +"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " +"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " +"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 +#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " +"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " +"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " +"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " +"handheld.</p>" +"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " +"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " +"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 +#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " +"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " +"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " +"list.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " +"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " +"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " +"255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " +"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " +"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " +"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " +"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " +"to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " +"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " +"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " +"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " +"syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 +#: rc.cpp:1187 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Dyfais:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 +#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " +"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " +"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 +#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "E&nw'r d&efnyddiwr :" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 +#: rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " +"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " +"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " +"magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 +#: rc.cpp:1226 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 +#: rc.cpp:1229 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " +"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " +"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " +"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 +#: rc.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 +#: rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " +""Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 +#: rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 +#: rc.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Enw Cronfa ddata:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "&Creator:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 +#: rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Math:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 +#: rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Database Flags" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "&Ressource database" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 +#: rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Rea&d-only" +msgstr "Dar&llen-yn-unig" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 +#: rc.cpp:1286 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Database is &backed up" +msgstr "&Enw Cronfa ddata:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 +#: rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "Copy &protected" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 +#: rc.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "Misc Flags" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 +#: rc.cpp:1295 +#, no-c-format +msgid "Reset after &installation" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 +#: rc.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 +#: rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Pilot &device:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 +#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " +"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " +"handheld.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Cyflymder:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 +#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " +"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " +"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " +"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " +"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 +#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 +#: rc.cpp:1337 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 +#: rc.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 +#: rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 +#: rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 +#: rc.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "Am&godiad:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 +#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 +#: rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "Pilot &user:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 +#: rc.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 +#: rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " +"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" +"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " +"select the workaround for them.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 +#: rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Cronfa ddata" + +#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Wedi'u dileu" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 +#: rc.cpp:1409 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Prysur" + +#~ msgid "(empty)" +#~ msgstr "(gwag)" + +#~ msgid "No value" +#~ msgstr "Dim gwerth" + +#~ msgid "Python" +#~ msgstr "Python" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Ailosod" + +#, fuzzy +#~ msgid "ConfigWizard_base3" +#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu" + +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "Allforio..." + +#~ msgid "local" +#~ msgstr "lleol" + +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "&Cyffredinol" + +#~ msgid "C&onflicts" +#~ msgstr "G&wrthdrawiadau" + +#~ msgid "Form2" +#~ msgstr "Ffurflen2" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_birthday.po new file mode 100644 index 00000000000..842defa251a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_birthday.po @@ -0,0 +1,50 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: resourcekabc.cpp:168 +msgid "%1's birthday" +msgstr "Penblwydd %1" + +#: resourcekabc.cpp:209 +msgid "Birthday" +msgstr "Penblwydd" + +#: resourcekabc.cpp:267 +msgid "" +"_: insert names of both spouses\n" +"%1's & %2's anniversary" +msgstr "" + +#: resourcekabc.cpp:269 +msgid "" +"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" +"%1's anniversary" +msgstr "Pen blwydd %1" + +#: resourcekabc.cpp:314 +msgid "Anniversary" +msgstr "Dathliad" + +#: resourcekabcconfig.cpp:41 +msgid "Set reminder" +msgstr "" + +#: resourcekabcconfig.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Reminder before (in days):" +msgstr "Larwm cyn (mewn dyddiau):" + +#: resourcekabcconfig.cpp:55 +msgid "Filter by categories" +msgstr "" + +#~ msgid "Set alarm" +#~ msgstr "Gosod larwm" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_blogging.po new file mode 100644 index 00000000000..f59e42873c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_blogging.po @@ -0,0 +1,153 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 +msgid "" +"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " +"journals to this resource or upload any changes to the server." +msgstr "" + +#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 +msgid "Read-Only" +msgstr "Darllenadwy yn Unig" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Service:" +msgstr "Gwasanaeth :" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Addasiedig" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Blogger.com" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Server Settings" +msgstr "Gosodiadau Gweinydd" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Enw defnyddiwr:" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Server API:" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Blogger API" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Drupal API" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "metaWeblog API" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Moveable Type API" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Templates" +msgstr "Patrymluniau" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "</TITLE>" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Title tags:" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<TITLE>" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "<CATEGORY>" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Category tags:" +msgstr "" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "</CATEGORY>" +msgstr "" + +#: xmlrpcjob.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unknown type of XML markup received. Markup: \n" +" %1" +msgstr "Derbynnwyd math anhysbys o olwgnodau XML" + +#~ msgid "User:" +#~ msgstr "Defnyddiwr:" + +#~ msgid "Unknown type of XML markup received" +#~ msgstr "Derbynnwyd math anhysbys o olwgnodau XML" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_exchange.po new file mode 100644 index 00000000000..17bd1a7543c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_exchange.po @@ -0,0 +1,55 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kres_exchange.po\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:42 +msgid "Host:" +msgstr "Gwesteiwr:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:52 +msgid "Account:" +msgstr "Cyfrif:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox &automatically" +msgstr "Penodi blwch ebost yn ymysgogol" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL y blwch ebost:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:71 +msgid "&Find" +msgstr "&Canfod" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:75 +msgid "Cache timeout:" +msgstr "" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:142 +msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings." +msgstr "" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:150 +msgid "" +"_n: second\n" +" seconds" +msgstr "" + +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr "eiliadau" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_featureplan.po new file mode 100644 index 00000000000..ff948fe2d9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_featureplan.po @@ -0,0 +1,52 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91 +msgid "Feature Plan" +msgstr "" + +#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45 +msgid "Filename:" +msgstr "Enw Ffeil :" + +#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51 +msgid "Filter email:" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16 +#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Use CVS" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "Enw Ffeil" + +#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Filter for Email" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_groupware.po new file mode 100644 index 00000000000..1d9139ab774 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_groupware.po @@ -0,0 +1,90 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kabc_resourcegroupware.cpp:253 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 +msgid "Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 +msgid "Personal" +msgstr "Personol" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 +msgid "Downloading calendar" +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 +msgid "Error parsing calendar data." +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 +msgid "Added" +msgstr "Ychwanegu" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 +msgid "Changed" +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 +msgid "Deleted" +msgstr "Wedi'u dileu" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Server URL" +msgstr "URL y gweinydd: %1" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Enw'r defnyddiwr" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Cyfrinair" + +#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_groupwise.po new file mode 100644 index 00000000000..138e89eb4b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_groupwise.po @@ -0,0 +1,318 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 +#, c-format +msgid "Loading GroupWise resource %1" +msgstr "" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Fetching System Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Fetching User Address Books" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Updating System Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 +msgid "Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 +msgid "Personal" +msgstr "Personol" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 +msgid "Downloading calendar" +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 +msgid "Error parsing calendar data." +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 +msgid "Unable to login to server: " +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 +msgid "Added" +msgstr "Ychwanegu" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 +msgid "Changed" +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 +msgid "Deleted" +msgstr "Wedi'u dileu" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 +msgid "View User Settings" +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 +msgid "GroupWise Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 +#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gr?p" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Setting" +msgstr "Gosodiad " + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Locked" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Server URL" +msgstr "URL y gweinydd: %1" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Enw'r defnyddiwr" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Cyfrinair" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Ids of Address Books" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Names of Address Books" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Personal State of Address Books" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Frequent Contacts state of Address Books" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Readable Address Books" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Address Book for new Contacts" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ID of System Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Last time the Post Office was rebuilt" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Applications which should load the System Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "" + +#: soap/contactconverter.cpp:251 +msgid "Resource" +msgstr "Adnodd" + +#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 +#, c-format +msgid "Connect failed: %1." +msgstr "" + +#: soap/groupwiseserver.cpp:344 +msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" +msgstr "" + +#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 +msgid "SSL Error" +msgstr "" + +#: soap/gwjobs.cpp:124 +#, c-format +msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" +msgstr "" + +#: soap/gwjobs.cpp:616 +msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." +msgstr "" + +#: soap/incidenceconverter.cpp:231 +msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." +msgstr "" + +#: soap/ksslsocket.cpp:324 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"Nid yw cyfeiriad IP gwesteiwr %1 yn cydweddu â'r un a rowyd y tystysgrif iddo." + +#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Dilysiant Gweinydd" + +#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 +msgid "&Details" +msgstr "&Manylion" + +#: soap/ksslsocket.cpp:335 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Methodd y tystysgrif gweinydd y prawf dilysiant (%1)." + +#: soap/ksslsocket.cpp:352 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Liciwch chi dderbyn y tystysgrif yma am byth heb gofweini arnoch?" + +#: soap/ksslsocket.cpp:356 +msgid "&Forever" +msgstr "&Am Byth" + +#: soap/ksslsocket.cpp:357 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Sesiynau Cyfredol yn Unig" + +#: soap/soapdebug.cpp:36 +msgid "Server" +msgstr "Gweinydd" + +#: soap/soapdebug.cpp:38 +msgid "User" +msgstr "Defnyddiwr" + +#: soap/soapdebug.cpp:42 +msgid "Free/Busy user name" +msgstr "" + +#: soap/soapdebug.cpp:43 +msgid "Addressbook identifier" +msgstr "" + +#: soap/soapdebug.cpp:49 +msgid "Groupwise Soap Debug" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading system addressbook" +#~ msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + +#~ msgid "Co&ntinue" +#~ msgstr "Par&hau" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Ffurf1" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_kolab.po new file mode 100644 index 00000000000..fbc75d81fc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all.po\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kabc/resourcekolab.cpp:205 +msgid "Loading contacts..." +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:171 +msgid "Loading tasks..." +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:172 +msgid "Loading journals..." +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:173 +msgid "Loading events..." +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:376 +#, c-format +msgid "Copy of: %1" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:525 +msgid "Choose the folder where you want to store this event" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:527 +msgid "Choose the folder where you want to store this task" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:529 +msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:532 +#, c-format +msgid "<b>Summary:</b> %1" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:534 +#, c-format +msgid "<b>Location:</b> %1" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:537 +msgid "<b>Start:</b> %1, %2" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:540 +#, c-format +msgid "<b>Start:</b> %1" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:546 +msgid "<b>End:</b> %1, %2" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:549 +#, c-format +msgid "<b>End:</b> %1" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +msgid "Journals" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 +msgid "Which kind of subresource should this be?" +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"This is a Kolab Groupware object.\n" +"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " +"Groupware format.\n" +"For a list of such email clients please visit\n" +"%1" +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:154 +msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 +msgid "" +"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " +"first." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 +msgid "" +"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " +"to write to." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 +msgid "Select Resource Folder" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..291567115ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -0,0 +1,31 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kres_remote.po\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: resourceremote.cpp:203 +msgid "Downloading Calendar" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:317 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: resourceremoteconfig.cpp:48 +msgid "Download from:" +msgstr "" + +#: resourceremoteconfig.cpp:55 +msgid "Upload to:" +msgstr "" + +#: resourceremoteconfig.cpp:92 +msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_tvanytime.po new file mode 100644 index 00000000000..cc856baf832 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_tvanytime.po @@ -0,0 +1,46 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186 +msgid "Downloading program schedule" +msgstr "" + +#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49 +msgid "Schedule tarball URL:" +msgstr "" + +#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53 +msgid "Retrieve how many days?" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Schedule URL" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "URL of TV AnyWhere schedule" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "How many days?" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show the next n days" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po new file mode 100644 index 00000000000..b40d6431c38 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po @@ -0,0 +1,90 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kres_xmlrpc.po\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: debugdialog.cpp:37 +msgid "Debug Dialog" +msgstr "" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297 +msgid "Login failed, please check your username and password." +msgstr "" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316 +msgid "Logout failed, please check your username and password." +msgstr "" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393 +msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" +msgstr "" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407 +msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" +msgstr "" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416 +msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" +msgstr "" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436 +msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" +msgstr "" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +msgid "Domain:" +msgstr "Parth:" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Parth" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Enw'r defnyddiwr" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Cyfrinair" + +#: xmlrpciface.cpp:115 +msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" +msgstr "" + +#: xmlrpciface.cpp:131 +msgid "Unknown type of XML markup received" +msgstr "Derbynnwyd math anhysbys o olwgnodau XML" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/ktnef.po new file mode 100644 index 00000000000..5274321af5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/ktnef.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# translation of ktnef.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktnef\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 16:47+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Gweithred" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Sylwad:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Mime type:" +msgstr "Math mime:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "File size:" +msgstr "Maint ffeil:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Index:" +msgstr "Mynegai:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 +#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 +#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:111 +msgid "TNEF Attributes" +msgstr "Priodweddau TNEF" + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:120 +msgid "Select an item." +msgstr "Dewis eitem." + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:122 +msgid "The selected item cannot be saved." +msgstr "Ni ellir cadw'r eitem ddewisiedig" + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 +msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." +msgstr "Methu agor y ffeil ar gyfer ysgrifennu, gwiriwch caniatadau'r ffeil." + +#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 +msgid "View With..." +msgstr "Gweld efo..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 +msgid "Extract" +msgstr "Alldynnu" + +#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 +msgid "Extract To..." +msgstr "Alldynnu I..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:96 +msgid "Extract All To..." +msgstr "Alldynnu Popeth I..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 +msgid "Message Properties" +msgstr "Priodweddau Neges" + +#: gui/ktnefmain.cpp:99 +msgid "Show Message Text" +msgstr "Dangos Testun y Neges" + +#: gui/ktnefmain.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Save Message Text As..." +msgstr "Cadw Testun y Neges..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:109 +msgid "Default Folder..." +msgstr "Plygell Ragosod..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:127 +msgid "100 attachments found" +msgstr "Canfuwyd 100 atodiad" + +#: gui/ktnefmain.cpp:128 +msgid "No file loaded" +msgstr "Ni lwythwyd ffeil" + +#: gui/ktnefmain.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Unable to open file." +msgstr "Methu agor y ffeil" + +#: gui/ktnefmain.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n attachment found\n" +"%n attachments found" +msgstr "" +"Canfuwyd %n atodiad\n" +"Canfuwyd %n atodiad" + +#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 +msgid "Unable to extract file \"%1\"" +msgstr "Methu alldynnu ffeil \"%1\"" + +#: gui/ktnefview.cpp:70 +msgid "File Name" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: gui/ktnefview.cpp:71 +msgid "File Type" +msgstr "Math Ffeil" + +#: gui/ktnefview.cpp:72 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: gui/main.cpp:26 +msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" +msgstr "" + +#: gui/main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "An optional argument 'file'" +msgstr "'Ffeil' ymresymiad dewisol." + +#: gui/main.cpp:39 +msgid "KTnef" +msgstr "KTnef" + +#: lib/mapi.cpp:28 +msgid "Alternate Recipient Allowed" +msgstr "Caniateir Derbyniwr Arall" + +#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 +msgid "Message Class" +msgstr "Dosbarth Neges" + +#: lib/mapi.cpp:30 +msgid "Originator Delivery Report Requested" +msgstr "Ceisir Adroddiad Dosbarthu gan y Cychwynnwr" + +#: lib/mapi.cpp:31 +msgid "Originator Return Address" +msgstr "Cyfeiriad Dychwelyd y Cychwynnwr" + +#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 +msgid "Priority" +msgstr "Blaenoriaeth" + +#: lib/mapi.cpp:33 +msgid "Read Receipt Requested" +msgstr "Ceisir Derbynneb Darllen" + +#: lib/mapi.cpp:34 +msgid "Recipient Reassignment Prohibited" +msgstr "Atelir Ail-neilltuo Derbynniwr" + +#: lib/mapi.cpp:35 +msgid "Original Sensitivity" +msgstr "Sensitifrwydd Gwreiddiol" + +#: lib/mapi.cpp:36 +msgid "Report Tag" +msgstr "Tag Adroddiad" + +#: lib/mapi.cpp:37 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensitifrwydd" + +#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" + +#: lib/mapi.cpp:39 +msgid "Client Submit Time" +msgstr "Amser Anfon y Dibynnydd" + +#: lib/mapi.cpp:40 +msgid "Sent Representing Search Key" +msgstr "Anfonwyd Allwedd Chwilio Gynrychiadol" + +#: lib/mapi.cpp:41 +msgid "Subject Prefix" +msgstr "Rhagddodiad Pwnc" + +#: lib/mapi.cpp:42 +msgid "Sent Representing Entry ID" +msgstr "Anfonwyd ID Cofnod Cynrychiadol" + +#: lib/mapi.cpp:43 +msgid "Sent Representing Name" +msgstr "Anfonwyd Enw Cynrychiadol" + +#: lib/mapi.cpp:44 +msgid "Message Submission ID" +msgstr "ID Anfon Neges" + +#: lib/mapi.cpp:45 +msgid "Original Author Name" +msgstr "Enw'r Awdur Gwreiddiol" + +#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 +msgid "Owner Appointment ID" +msgstr "ID Apwyntiad y Perchennog" + +#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 +msgid "Response Requested" +msgstr "Ceisir Ymateb" + +#: lib/mapi.cpp:48 +msgid "Sent Representing Address Type" +msgstr "Anfonwyd Math Cyfeiriad Cynrychiadol" + +#: lib/mapi.cpp:49 +msgid "Sent Representing E-mail Address" +msgstr "Anfonwyd Cyfeiriad Ebost Cynrychiadol" + +#: lib/mapi.cpp:50 +msgid "Conversation Topic" +msgstr "Pwnc Sgwrs" + +#: lib/mapi.cpp:51 +msgid "Conversation Index" +msgstr "Mynegai Sgwrs" + +#: lib/mapi.cpp:52 +msgid "TNEF Correlation Key" +msgstr "Allwedd Cydberthyniad TNEF" + +#: lib/mapi.cpp:53 +msgid "Reply Requested" +msgstr "Ceisir Ateb" + +#: lib/mapi.cpp:54 +msgid "Sender Name" +msgstr "Enw'r Anfonwr" + +#: lib/mapi.cpp:55 +msgid "Sender Search Key" +msgstr "Allwedd Chwilio'r Anfonwr" + +#: lib/mapi.cpp:56 +msgid "Sender Address Type" +msgstr "Math Cyfeiriad yr Anfonwr" + +#: lib/mapi.cpp:57 +msgid "Sender E-mail Address" +msgstr "Cyfeiriad Ebost yr Anfonwr" + +#: lib/mapi.cpp:58 +msgid "Delete After Submit" +msgstr "Dileu ar ôl Anfon" + +#: lib/mapi.cpp:59 +msgid "Display Bcc" +msgstr "Dangos BCC" + +#: lib/mapi.cpp:60 +msgid "Display Cc" +msgstr "Cangos CC" + +#: lib/mapi.cpp:61 +msgid "Display To" +msgstr "Dangos I" + +#: lib/mapi.cpp:62 +msgid "Message Delivery Time" +msgstr "Amser Dosbarthu y Neges" + +#: lib/mapi.cpp:63 +msgid "Message Flags" +msgstr "Baneri y Neges" + +#: lib/mapi.cpp:64 +msgid "Message Size" +msgstr "Maint y Neges" + +#: lib/mapi.cpp:65 +msgid "Parent Entry ID" +msgstr "ID Cofnod y Rhiant" + +#: lib/mapi.cpp:66 +msgid "Sent-Mail Entry ID" +msgstr "ID Cofnod Ebost a Anfonwyd" + +#: lib/mapi.cpp:67 +msgid "Message Recipients" +msgstr "Derbynnwyr y Neges" + +#: lib/mapi.cpp:68 +msgid "Submit Flags" +msgstr "Baneri Anfon" + +#: lib/mapi.cpp:69 +msgid "Has Attachment" +msgstr "Efo Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:70 +msgid "Normalized Subject" +msgstr "Pwnc wedi'i Arferoli" + +#: lib/mapi.cpp:71 +msgid "RTF In Sync" +msgstr "RTF mewn Sync" + +#: lib/mapi.cpp:72 +msgid "Attachment Size" +msgstr "Maint yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:73 +msgid "Attachment Number" +msgstr "Rhif yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:74 +msgid "Access" +msgstr "Cyrchiad" + +#: lib/mapi.cpp:75 +msgid "Access Level" +msgstr "Lefel Cyrchiad" + +#: lib/mapi.cpp:76 +msgid "Mapping Signature" +msgstr "Llofnod Mapio" + +#: lib/mapi.cpp:77 +msgid "Record Key" +msgstr "Allwedd Cofnod" + +#: lib/mapi.cpp:78 +msgid "Store Record Key" +msgstr "Cadw'r Allwedd Cofnod" + +#: lib/mapi.cpp:79 +msgid "Store Entry ID" +msgstr "Cadw ID Cofnod" + +#: lib/mapi.cpp:80 +msgid "Object Type" +msgstr "Math Gwrthrych" + +#: lib/mapi.cpp:81 +msgid "Entry ID" +msgstr "ID Cofnod" + +#: lib/mapi.cpp:82 +msgid "Message Body" +msgstr "Corff y Neges" + +#: lib/mapi.cpp:83 +msgid "RTF Sync Body CRC" +msgstr "RTF Cydweddu CRC Corff" + +#: lib/mapi.cpp:84 +msgid "RTF Sync Body Count" +msgstr "RTF Cydweddu'r Cyfrifiad Corff" + +#: lib/mapi.cpp:85 +msgid "RTF Sync Body Tag" +msgstr "RTF Cydweddu'r Tag Corff" + +#: lib/mapi.cpp:86 +msgid "RTF Compressed" +msgstr "RTF Cywasgedig" + +#: lib/mapi.cpp:87 +msgid "RTF Sync Prefix Count" +msgstr "RTF Cydweddu'r Cyfrifiad Rhagddodiad" + +#: lib/mapi.cpp:88 +msgid "RTF Sync Trailing Count" +msgstr "RTF Cydweddu'r Cyfrifiad Dilyn" + +#: lib/mapi.cpp:89 +msgid "HTML Message Body" +msgstr "Corff Neges HTML" + +#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 +msgid "Message ID" +msgstr "ID Neges" + +#: lib/mapi.cpp:91 +msgid "Parent's Message ID" +msgstr "ID Neges y Rhiant" + +#: lib/mapi.cpp:92 +msgid "Action" +msgstr "Gweithred" + +#: lib/mapi.cpp:93 +msgid "Action Flag" +msgstr "Baner Gweithred" + +#: lib/mapi.cpp:94 +msgid "Action Date" +msgstr "Dyddiad Gweithred" + +#: lib/mapi.cpp:95 +msgid "Display Name" +msgstr "Enw Dangos" + +#: lib/mapi.cpp:96 +msgid "Creation Time" +msgstr "Amser Creu" + +#: lib/mapi.cpp:97 +msgid "Last Modification Time" +msgstr "Amser Addasiad Diweddaraf" + +#: lib/mapi.cpp:98 +msgid "Search Key" +msgstr "Allwedd Chwilio" + +#: lib/mapi.cpp:99 +msgid "Store Support Mask" +msgstr "Cadw Masg Cynhaliaeth" + +#: lib/mapi.cpp:100 +msgid "MDB Provider" +msgstr "Darparwr MDB" + +#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 +msgid "Attachment Data" +msgstr "Data Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:102 +msgid "Attachment Encoding" +msgstr "Amgodiad yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:103 +msgid "Attachment Extension" +msgstr "Estyniad yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:104 +msgid "Attachment Method" +msgstr "Dull yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:105 +msgid "Attachment Long File Name" +msgstr "Enw Ffeil Hir yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:106 +msgid "Attachment Rendering Position" +msgstr "Lleoliad Llunio yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:107 +msgid "Attachment Mime Tag" +msgstr "Tag Mime yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:108 +msgid "Attachment Flags" +msgstr "Baneri'r Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:109 +msgid "Account" +msgstr "Cyfrif" + +#: lib/mapi.cpp:110 +msgid "Generation" +msgstr "Cenhadlaeth" + +#: lib/mapi.cpp:111 +msgid "Given Name" +msgstr "Enw Rhodd" + +#: lib/mapi.cpp:112 +msgid "Initials" +msgstr "Blaenlythrennau" + +#: lib/mapi.cpp:113 +msgid "Keyword" +msgstr "Allweddair" + +#: lib/mapi.cpp:114 +msgid "Language" +msgstr "Iaith" + +#: lib/mapi.cpp:115 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#: lib/mapi.cpp:116 +msgid "Surname" +msgstr "Cyfenw" + +#: lib/mapi.cpp:117 +msgid "Company Name" +msgstr "Enw Cwmni" + +#: lib/mapi.cpp:118 +msgid "Title" +msgstr "Teitl" + +#: lib/mapi.cpp:119 +msgid "Department Name" +msgstr "Enw Adran" + +#: lib/mapi.cpp:120 +msgid "Country" +msgstr "Gwlad" + +#: lib/mapi.cpp:121 +msgid "Locality" +msgstr "Ardal" + +#: lib/mapi.cpp:122 +msgid "State/Province" +msgstr "Talaith" + +#: lib/mapi.cpp:123 +msgid "Middle Name" +msgstr "Enw Canol" + +#: lib/mapi.cpp:124 +msgid "Display Name Prefix" +msgstr "Dangos Rhagddodiad Enw" + +#: lib/mapi.cpp:129 +msgid "From" +msgstr "Oddiwrth" + +#: lib/mapi.cpp:131 +msgid "Date Sent" +msgstr "Dyddiad Anfon" + +#: lib/mapi.cpp:132 +msgid "Date Received" +msgstr "Dyddiad Derbyn" + +#: lib/mapi.cpp:133 +msgid "Message Status" +msgstr "Cyflwr y Neges" + +#: lib/mapi.cpp:136 +msgid "Parent ID" +msgstr "ID y Rhiant" + +#: lib/mapi.cpp:137 +msgid "Conversation ID" +msgstr "ID y Sgwrs" + +#: lib/mapi.cpp:138 +msgid "Body" +msgstr "Corff" + +#: lib/mapi.cpp:141 +msgid "Attachment Title" +msgstr "Teitl yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:142 +msgid "Attachment Meta File" +msgstr "Ffeil Meta yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:143 +msgid "Attachment Create Date" +msgstr "Dyddiad Creu yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:144 +msgid "Attachment Modify Date" +msgstr "Dyddiad Addasu'r Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:145 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dyddiad Addasu" + +#: lib/mapi.cpp:146 +msgid "Attachment Transport File Name" +msgstr "Enw Ffeil Cludiant yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:147 +msgid "Attachment Rendering Data" +msgstr "Data Llunio'r Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:148 +msgid "MAPI Properties" +msgstr "Priodweddau MAPI" + +#: lib/mapi.cpp:149 +msgid "Recipients Table" +msgstr "Table Derbynnwyr" + +#: lib/mapi.cpp:150 +msgid "Attachment MAPI Properties" +msgstr "Priodweddau MAPI yr Atodiad" + +#: lib/mapi.cpp:151 +msgid "TNEF Version" +msgstr "Fersiwn TNEF" + +#: lib/mapi.cpp:152 +msgid "OEM Code Page" +msgstr "Tudalen Côd OEM" + +#: lib/mapi.cpp:158 +msgid "Contact File Under" +msgstr "Lleoliad Ffeilio'r Cyswllt" + +#: lib/mapi.cpp:159 +msgid "Contact Last Name And First Name" +msgstr "Cyfenw ac Enw Cyntaf y Cyswllt" + +#: lib/mapi.cpp:160 +msgid "Contact Company And Full Name" +msgstr "Cwmni ac Enw Llawn y Cyswllt " + +#: lib/mapi.cpp:162 +msgid "Contact EMail-1 Full" +msgstr "Ebost-1 y Cyswllt yn Llawn" + +#: lib/mapi.cpp:163 +msgid "Contact EMail-1 Address Type" +msgstr "Math Cyfeiriad Ebost-1 y Cyswllt" + +#: lib/mapi.cpp:164 +msgid "Contact EMail-1 Address" +msgstr "Cyfeiriad Ebost-1 y Cyswllt" + +#: lib/mapi.cpp:165 +msgid "Contact EMail-1 Display Name" +msgstr "Enw Dangos Ebost-1 y Cyswllt" + +#: lib/mapi.cpp:166 +msgid "Contact EMail-1 Entry ID" +msgstr "ID Cofnod Ebost-1 y Cyswllt" + +#: lib/mapi.cpp:168 +msgid "Contact EMail-2 Full" +msgstr "Ebost-2 y Cyswllt yn Llawn" + +#: lib/mapi.cpp:169 +msgid "Contact EMail-2 Address Type" +msgstr "Math Cyfeiriad Ebost-2 y Cyswllt" + +#: lib/mapi.cpp:170 +msgid "Contact EMail-2 Address" +msgstr "Cyfeiriad Ebost-2 y Cyswllt" + +#: lib/mapi.cpp:171 +msgid "Contact EMail-2 Display Name" +msgstr "Enw Dangos Ebost-2 y Cyswllt" + +#: lib/mapi.cpp:172 +msgid "Contact EMail-2 Entry ID" +msgstr "ID Cofnod Ebost-2 y Cyswllt" + +#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 +msgid "Appointment Location" +msgstr "Lleoliad yr Apwyntiad" + +#: lib/mapi.cpp:176 +msgid "Appointment Start Date" +msgstr "Dyddiad Dechrau'r Apwyntiad" + +#: lib/mapi.cpp:177 +msgid "Appointment End Date" +msgstr "Dyddiad Gorffen yr Apwyntiad" + +#: lib/mapi.cpp:178 +msgid "Appointment Duration" +msgstr "Hyd yr Apwyntiad" + +#: lib/mapi.cpp:179 +msgid "Appointment Response Status" +msgstr "Cyflwr Ymateb yr Apwyntiad" + +#: lib/mapi.cpp:180 +msgid "Appointment Is Recurring" +msgstr "Apwyntiad sy'n Ail-ddigwydd" + +#: lib/mapi.cpp:181 +msgid "Appointment Recurrence Type" +msgstr "Math Ail-ddigwydd yr Apwyntiad" + +#: lib/mapi.cpp:182 +msgid "Appointment Recurrence Pattern" +msgstr "Patrwm Ail-ddigwydd yr Apwyntiad" + +#: lib/mapi.cpp:183 +msgid "Reminder Time" +msgstr "Amser Atgoffa" + +#: lib/mapi.cpp:184 +msgid "Reminder Set" +msgstr "Gosodwyd yr Atgoffydd" + +#: lib/mapi.cpp:185 +msgid "Start Date" +msgstr "Dyddiad Dechrau" + +#: lib/mapi.cpp:186 +msgid "End Date" +msgstr "Dyddiad Gorffen" + +#: lib/mapi.cpp:187 +msgid "Reminder Next Time" +msgstr "Amser Nesaf Atgoffa" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#~ msgid "Message Properties..." +#~ msgstr "Priodweddau Neges..." + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Priodweddau..." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kwatchgnupg.po new file mode 100644 index 00000000000..bd891f5b8f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kwatchgnupg.po @@ -0,0 +1,164 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kwatchgnupg.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: aboutdata.cpp:38 +msgid "GnuPG log viewer" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol" + +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "KWatchGnuPG" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:70 +msgid "Configure KWatchGnuPG" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:82 +msgid "WatchGnuPG" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:94 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Gweithredadwyn:" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:100 +msgid "&Socket:" +msgstr "&Soced:" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:106 +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:107 +msgid "Basic" +msgstr "Sylfaenol" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 +msgid "Advanced" +msgstr "Uwch" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:109 +msgid "Expert" +msgstr "Hen law" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:110 +msgid "Guru" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 +msgid "Default &log level:" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:118 +msgid "Log Window" +msgstr "Ffenestr Gofnodion" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 +msgid "" +"_: history size spinbox suffix\n" +" lines" +msgstr "llinelli" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 +msgid "unlimited" +msgstr "Diderfyn" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:132 +msgid "&History size:" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 +msgid "Set &Unlimited" +msgstr "Gosod &Heb Derfyn" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:141 +msgid "Enable &word wrapping" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 +msgid "C&lear History" +msgstr "C&lirio'r Hanes" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 +msgid "Configure KWatchGnuPG..." +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 +msgid "" +"The watchgnupg logging process could not be started.\n" +"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" +"This log window is now completely useless." +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 +msgid "There are no components available that support logging." +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 +msgid "" +"The watchgnupg logging process died.\n" +"Do you want to try to restart it?" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 +msgid "Try Restart" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 +msgid "Do Not Try" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 +msgid "====== Restarting logging process =====" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 +msgid "" +"The watchgnupg logging process is not running.\n" +"This log window is now completely useless." +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 +msgid "Save Log to File" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 +msgid "" +"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Trosysgrifo Ffeil" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 +msgid "Overwrite" +msgstr "Trosysgrifo" + +#: tray.cpp:53 +msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkcal.po new file mode 100644 index 00000000000..7df6d8e067e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkcal.po @@ -0,0 +1,1653 @@ +# translation of libkcal.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkcal\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-25 14:00+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: attendee.cpp:76 +msgid "Needs Action" +msgstr "Angen Gweithred" + +#: attendee.cpp:79 +msgid "Accepted" +msgstr "Derbynnwyd" + +#: attendee.cpp:82 +msgid "Declined" +msgstr "Gwrthodwyd" + +#: attendee.cpp:85 +msgid "" +"_: attendee status\n" +"Tentative" +msgstr "Petrus" + +#: attendee.cpp:88 +msgid "Delegated" +msgstr "Dirprwyedig" + +#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 +#: incidenceformatter.cpp:435 +msgid "Completed" +msgstr "Cyflawn" + +#: attendee.cpp:94 +msgid "In Process" +msgstr "Ar Fynd" + +#: attendee.cpp:143 +msgid "Chair" +msgstr "Cadeirydd" + +#: attendee.cpp:147 +msgid "Participant" +msgstr "Cyfranogwr" + +#: attendee.cpp:150 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Cyfranogwr Dewisol" + +#: attendee.cpp:153 +msgid "Observer" +msgstr "Gwyliwr" + +#: calendar.cpp:64 +msgid "Unknown Name" +msgstr "Enw Anhysbys" + +#: calendar.cpp:64 +msgid "unknown@nowhere" +msgstr "anhysbys@lembyd" + +#: calendarlocal.cpp:581 +msgid "" +"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " +"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " +"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" +msgstr "" + +#: calendarlocal.cpp:587 +msgid "Save before applying timezones?" +msgstr "" + +#: calendarlocal.cpp:589 +msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" +msgstr "" + +#: confirmsavedialog.cpp:34 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Cadarnhau Cadw" + +#: confirmsavedialog.cpp:42 +msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" +msgstr "" + +#: confirmsavedialog.cpp:47 +msgid "Operation" +msgstr "Gweithrediad" + +#: confirmsavedialog.cpp:48 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: confirmsavedialog.cpp:49 +msgid "Summary" +msgstr "Crynodeb" + +#: confirmsavedialog.cpp:50 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: convertqtopia.cpp:42 +msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" +msgstr "Trosi ffeil calendr Qtopia i iCalendar" + +#: convertqtopia.cpp:44 +msgid "Convert iCalendar to iCalendar" +msgstr "Trosi iCalendar i iCalendar" + +#: convertqtopia.cpp:46 +msgid "Output file" +msgstr "Ffeil allbwn" + +#: convertqtopia.cpp:47 +msgid "Input file" +msgstr "Ffeil mewnbwn" + +#: convertqtopia.cpp:53 +msgid "Qtopia calendar file converter" +msgstr "Trosiadydd ffeil calendr Qtopia" + +#: convertqtopia.cpp:76 +msgid "Please specify only one of the conversion options." +msgstr "Penodwch un o'r dewisiadau trosi" + +#: convertqtopia.cpp:80 +msgid "You have to specify one conversion option." +msgstr "Rhaid i chi benodi un dewisiad trosi." + +#: convertqtopia.cpp:84 +msgid "Error: No input file." +msgstr "Gwall: Dim ffeil mewnbwn." + +#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 +msgid "Error saving to '%1'." +msgstr "Gwall wrth gadw i '%1'." + +#: exceptions.cpp:40 +msgid "%1 Error" +msgstr "Gwall %1" + +#: exceptions.cpp:57 +msgid "Load Error" +msgstr "Gwall Llwytho" + +#: exceptions.cpp:60 +msgid "Save Error" +msgstr "Gwall Cadw" + +#: exceptions.cpp:63 +msgid "Parse Error in libical" +msgstr "Gwall Dosrannu yn libical" + +#: exceptions.cpp:66 +msgid "Parse Error in libkcal" +msgstr "Gwall Dosrannu yn libkcal" + +#: exceptions.cpp:69 +msgid "No calendar component found." +msgstr "Ni chanfuwyd cydran calendr." + +#: exceptions.cpp:72 +msgid "vCalendar Version 1.0 detected." +msgstr "Darganfuwyd vCalendar Fersiwn 1.0" + +#: exceptions.cpp:75 +msgid "iCalendar Version 2.0 detected." +msgstr "Darganfuwyd vCalendar Fersiwn 2.0" + +#: exceptions.cpp:78 +msgid "Restriction violation" +msgstr "Trosiad Cyfryngiad" + +#: htmlexport.cpp:149 +msgid "" +"_: month_year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: htmlexport.cpp:224 +msgid "Start Time" +msgstr "Amser Dechrau" + +#: htmlexport.cpp:225 +msgid "End Time" +msgstr "Amser Gorffen" + +#: htmlexport.cpp:226 +msgid "Event" +msgstr "Digwyddiad" + +#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 +#: incidenceformatter.cpp:413 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 +msgid "Categories" +msgstr "Categoriau" + +#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 +msgid "Attendees" +msgstr "Cyfarfotwyr" + +#: htmlexport.cpp:356 +msgid "Task" +msgstr "Tasg" + +#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 +msgid "Priority" +msgstr "Blaenoriaeth" + +#: htmlexport.cpp:360 +msgid "Due Date" +msgstr "Dyddiad Disgwyliedig" + +#: htmlexport.cpp:391 +msgid "Sub-Tasks of: " +msgstr "Is-Dasgau o:" + +#: htmlexport.cpp:441 +msgid "Sub-Tasks" +msgstr "Is-dasgau" + +#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: htmlexport.cpp:605 +msgid "This page was created " +msgstr "Creuwyd y dudalen yma" + +#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 +msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " +msgstr "gan <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " + +#: htmlexport.cpp:618 +msgid "by %1 " +msgstr "gan %1" + +#: htmlexport.cpp:622 +msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" +msgstr "gyda <a href=\"%1\">%2</a>" + +#: htmlexport.cpp:626 +#, c-format +msgid "with %1" +msgstr "gyda %1" + +#: htmlexport.cpp:701 +msgid "" +"_: list of holidays\n" +"%1, %2" +msgstr "" + +#: icalformat.cpp:131 +msgid "Could not save '%1'" +msgstr "Methu cadw '%1'" + +#: icalformat.cpp:269 +msgid "libical error" +msgstr "gwall libical" + +#: icalformatimpl.cpp:1990 +msgid "Expected iCalendar format" +msgstr "Fformat iCalendar a ddisgwyliwyd" + +#: incidence.cpp:716 +msgid "" +"_: incidence status\n" +"Tentative" +msgstr "Petrus" + +#: incidence.cpp:717 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#: incidence.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Needs-Action" +msgstr "Angen Gweithred" + +#: incidence.cpp:720 +msgid "Canceled" +msgstr "Gwrthwnaed" + +#: incidence.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "In-Process" +msgstr "Ar Fynd" + +#: incidence.cpp:722 +msgid "Draft" +msgstr "Drafft" + +#: incidence.cpp:723 +msgid "Final" +msgstr "Terfynol" + +#: incidence.cpp:751 +msgid "Public" +msgstr "Cyffredin" + +#: incidence.cpp:753 +msgid "Private" +msgstr "Preifat" + +#: incidence.cpp:755 +msgid "Confidential" +msgstr "Cyfrinachol" + +#: incidence.cpp:757 +msgid "Undefined" +msgstr "Annifinir" + +#: incidenceformatter.cpp:151 +msgid "Organizer" +msgstr "Trefnydd" + +#: incidenceformatter.cpp:165 +msgid " (delegated by %1)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:168 +msgid " (delegated to %1)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:186 +msgid "Show mail" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 +#: incidenceformatter.cpp:300 +msgid "Time" +msgstr "Amser" + +#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 +#: incidenceformatter.cpp:302 +msgid "" +"_: <beginTime> - <endTime>\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"_: date as string\n" +"%1" +msgstr "%1" + +#: incidenceformatter.cpp:318 +msgid "Birthday" +msgstr "Penblwydd" + +#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Category\n" +"%n Categories" +msgstr "Categoriau" + +#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 +msgid "Next on" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 attachment\n" +"%n attachments" +msgstr "" +"1 munud\n" +"%n o funudau " + +#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 +#, c-format +msgid "Creation date: %1." +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:391 +msgid "Due on" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Annifinir" + +#: incidenceformatter.cpp:484 +#, c-format +msgid "Journal for %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 +#, c-format +msgid "Free/Busy information for %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:498 +msgid "Busy times in date range %1 - %2:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:504 +msgid "Busy:" +msgstr "Prysur :" + +#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 +#: incidenceformatter.cpp:778 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 +msgid "" +"_: startDate for duration\n" +"%1 for %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 +msgid "" +"_: date, fromTime - toTime \n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 +msgid "" +"_: fromDateTime - toDateTime\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:602 +msgid "" +"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: incidenceformatter.cpp:605 +msgid "" +"_: %1: Start Date\n" +"%1 (time unspecified)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:616 +msgid "" +"_: %1: End Date, %2: End Time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: incidenceformatter.cpp:619 +msgid "" +"_: %1: End Date\n" +"%1 (time unspecified)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 +#: incidenceformatter.cpp:749 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: incidenceformatter.cpp:644 +msgid "Comments:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 +#: incidenceformatter.cpp:738 +msgid "Summary unspecified" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:667 +msgid "Location unspecified" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:678 +msgid "What:" +msgstr "Beth :" + +#: incidenceformatter.cpp:679 +msgid "Where:" +msgstr "Lle :" + +#: incidenceformatter.cpp:682 +msgid "Start Time:" +msgstr "Amser Dechrau :" + +#: incidenceformatter.cpp:685 +msgid "End Time:" +msgstr "Amser Gorffen :" + +#: incidenceformatter.cpp:700 +msgid "Duration:" +msgstr "Hyd:" + +#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 +msgid "Description unspecified" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 +msgid "Summary:" +msgstr "Crynodeb:" + +#: incidenceformatter.cpp:748 +msgid "Date:" +msgstr "Dyddiad:" + +#: incidenceformatter.cpp:762 +msgid "Person:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:763 +msgid "Start date:" +msgstr "Dyddiad dechrau:" + +#: incidenceformatter.cpp:764 +msgid "End date:" +msgstr "Dyddiad gorffen:" + +#: incidenceformatter.cpp:782 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 munud\n" +"%n o funudau " + +#: incidenceformatter.cpp:818 +msgid "This event has been published" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:821 +msgid "This meeting has been updated" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:822 +msgid "You have been invited to this meeting" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:824 +msgid "This invitation was refreshed" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:826 +msgid "This meeting has been canceled" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:828 +msgid "Addition to the meeting invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Sender" +msgstr "Atgof" + +#: incidenceformatter.cpp:852 +msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:855 +msgid "%1 accepts this meeting invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:856 +msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:860 +msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:861 +msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:865 +msgid "%1 declines this meeting invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:866 +msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:874 +msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:876 +msgid "%1 has delegated this meeting invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:879 +msgid "This meeting invitation is now completed" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:881 +msgid "%1 is still processing the invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:883 +msgid "Unknown response to this meeting invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 +#: incidenceformatter.cpp:1009 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 +#: incidenceformatter.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "Gwrthod Gwrthgynnig" + +#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 +#: incidenceformatter.cpp:1013 +msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:903 +msgid "This task has been published" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "This task has been updated" +msgstr "Creuwyd y dudalen yma" + +#: incidenceformatter.cpp:907 +msgid "You have been assigned this task" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "This task was refreshed" +msgstr "Creuwyd y dudalen yma" + +#: incidenceformatter.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "This task was canceled" +msgstr "Creuwyd y dudalen yma" + +#: incidenceformatter.cpp:913 +msgid "Addition to the task" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:927 +msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:929 +msgid "Sender accepts this task" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:931 +msgid "Sender tentatively accepts this task" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:933 +msgid "Sender declines this task" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:940 +#, c-format +msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:941 +msgid "Sender has delegated this request for the task " +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:944 +msgid "The request for this task is now completed" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:948 +msgid "Unknown response to this task" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:969 +msgid "This journal has been published" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:971 +msgid "You have been assigned this journal" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "This journal was refreshed" +msgstr "Creuwyd y dudalen yma" + +#: incidenceformatter.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "This journal was canceled" +msgstr "Creuwyd y dudalen yma" + +#: incidenceformatter.cpp:977 +msgid "Addition to the journal" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:991 +msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Sender accepts this journal" +msgstr "Gwrthod Gwrthgynnig" + +#: incidenceformatter.cpp:995 +msgid "Sender tentatively accepts this journal" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "Sender declines this journal" +msgstr "Gwrthod Gwrthgynnig" + +#: incidenceformatter.cpp:999 +msgid "Sender has delegated this request for the journal" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1001 +msgid "The request for this journal is now completed" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1005 +msgid "Unknown response to this journal" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1025 +msgid "This free/busy list has been published" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1027 +msgid "The free/busy list has been requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1029 +msgid "This free/busy list was refreshed" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1031 +msgid "This free/busy list was canceled" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1033 +msgid "Addition to the free/busy list" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1036 +msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1155 +msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1158 +msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1167 +msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1169 +msgid "The location has been changed to: \"%1\"" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1171 +msgid "The description has been changed to: \"%1\"" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1177 +msgid "Attendee %1 has been added" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1180 +msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1187 +msgid "Attendee %1 has been removed" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1279 +msgid "" +"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 +#: incidenceformatter.cpp:1352 +msgid "[Enter this into my calendar]" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 +msgid "[Enter this into my task list]" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 +#, fuzzy +msgid "[Accept]" +msgstr "Derbynnwyd" + +#: incidenceformatter.cpp:1318 +msgid "" +"_: Accept conditionally\n" +"[Accept cond.]" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "[Counter proposal]" +msgstr "Gwrthgynnig" + +#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 +#, fuzzy +msgid "[Decline]" +msgstr "Gwrthodwyd" + +#: incidenceformatter.cpp:1328 +#, fuzzy +msgid "[Delegate]" +msgstr "Dirprwyedig" + +#: incidenceformatter.cpp:1332 +msgid "[Forward]" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 +msgid "[Check my calendar]" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1344 +msgid "[Remove this from my calendar]" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1707 +msgid "Reminder" +msgstr "Atgof" + +#: incidenceformatter.cpp:1876 +#, c-format +msgid "" +"_: Event start\n" +"<i>From:</i> %1" +msgstr "<i>O:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1882 +#, c-format +msgid "" +"_: Event end\n" +"<i>To:</i> %1" +msgstr "<i>I:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 +#, c-format +msgid "<i>Date:</i> %1" +msgstr "<i>Dyddiad:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1897 +#, c-format +msgid "" +"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" +"<i>Time:</i> %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 +msgid "" +"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" +"<i>Time:</i> %1 - %2" +msgstr "<i>Amser:</i> %1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1919 +#, c-format +msgid "<i>Start:</i> %1" +msgstr "<i>Dechrau:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1924 +#, c-format +msgid "<i>Due:</i> %1" +msgstr "<i>Disgwyliedig:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1929 +#, c-format +msgid "<i>Completed:</i> %1" +msgstr "<i>Cyflawn:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1931 +msgid "%1 % completed" +msgstr "%1 % cyflawn" + +#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 +#, c-format +msgid "<i>Period start:</i> %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1994 +#, c-format +msgid "<i>Location:</i> %1" +msgstr "<i>Lleoliad:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2002 +msgid "<i>Description:</i><br>" +msgstr "<i>Disgrifiad:</i><br>" + +#: incidenceformatter.cpp:2040 +msgid "This is a Free Busy Object" +msgstr "Gwrthrych Rhydd Brysur yw Hwn" + +#: incidenceformatter.cpp:2050 +msgid "" +"Summary: %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "" +"Organizer: %1\n" +msgstr "Calendr KTrefnydd" + +#: incidenceformatter.cpp:2056 +#, fuzzy +msgid "" +"Location: %1\n" +msgstr "Lleoliad:" + +#: incidenceformatter.cpp:2063 +msgid "" +"_: no recurrence\n" +"None" +msgstr "Dim" + +#: incidenceformatter.cpp:2064 +msgid "Minutely" +msgstr "Bob Munud" + +#: incidenceformatter.cpp:2064 +msgid "Hourly" +msgstr "Bob Awr" + +#: incidenceformatter.cpp:2064 +msgid "Daily" +msgstr "Pob Dydd" + +#: incidenceformatter.cpp:2065 +msgid "Weekly" +msgstr "Wythnosol" + +#: incidenceformatter.cpp:2065 +msgid "Monthly Same Day" +msgstr "Misol Ar Yr Un Dydd" + +#: incidenceformatter.cpp:2065 +msgid "Monthly Same Position" +msgstr "Misol Yn Yr Un Lle" + +#: incidenceformatter.cpp:2066 +msgid "Yearly" +msgstr "Blynyddol" + +#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Amser Dechrau" + +#: incidenceformatter.cpp:2074 +msgid "" +"End Date: %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "" +"End Time: %1\n" +msgstr "Amser Gorffen" + +#: incidenceformatter.cpp:2082 +msgid "" +"Recurs: %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2084 +msgid "" +"Frequency: %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2088 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeats once\n" +"Repeats %n times" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2099 +msgid "" +"Repeat until: %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2101 +msgid "" +"Repeats forever\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 +msgid "" +"Details:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2123 +#, fuzzy +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "Dyddiad Disgwyliedig" + +#: incidenceformatter.cpp:2125 +msgid "" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2138 +#, fuzzy +msgid "" +"Date: %1\n" +msgstr "Dyddiad Disgwyliedig" + +#: incidenceformatter.cpp:2140 +#, fuzzy +msgid "" +"Time: %1\n" +msgstr "Amser Gorffen" + +#: incidenceformatter.cpp:2143 +msgid "" +"Text of the journal:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "No recurrence" +msgstr "Dim" + +#: incidenceformatter.cpp:2183 +msgid "" +"_n: Recurs every minute until %1\n" +"Recurs every %n minutes until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Recurs every minute\n" +"Recurs every %n minutes" +msgstr "" +"1 munud\n" +"%n o funudau " + +#: incidenceformatter.cpp:2188 +msgid "" +"_n: Recurs hourly until %1\n" +"Recurs every %n hours until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2190 +#, c-format +msgid "" +"_n: Recurs hourly\n" +"Recurs every %n hours" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2193 +msgid "" +"_n: Recurs daily until %1\n" +"Recurs every %n days until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2195 +#, c-format +msgid "" +"_n: Recurs daily\n" +"Recurs every %n days" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2198 +msgid "" +"_n: Recurs weekly until %1\n" +"Recurs every %n weeks until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Recurs weekly\n" +"Recurs every %n weeks" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2204 +#, c-format +msgid "Recurs monthly until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2205 +msgid "Recurs monthly" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2210 +#, c-format +msgid "Recurs yearly until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2211 +msgid "Recurs yearly" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2213 +msgid "Incidence recurs" +msgstr "" + +#: qtopiaformat.cpp:297 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Methu agor ffeil '%1'" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for FullName setting" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for Email setting" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Creator application" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Creator URL" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Page Title" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date start" +msgstr "Wrth gychwyn" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Date end" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Output filename" +msgstr "Ffeil allbwn" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Style sheet" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Export events as list" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Export in month view" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Export in week view" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Title of the calendar" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Export location of the events" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the events" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Export to-do list" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Export journals" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Title of the journal list" +msgstr "" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "" + +#: resourcecached.cpp:630 +#, c-format +msgid "Last loaded: %1" +msgstr "" + +#: resourcecached.cpp:635 +#, c-format +msgid "Last saved: %1" +msgstr "" + +#: resourcecachedconfig.cpp:44 +msgid "Automatic Reload" +msgstr "" + +#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 +msgid "Never" +msgstr "Byth" + +#: resourcecachedconfig.cpp:47 +msgid "On startup" +msgstr "Wrth gychwyn" + +#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 +msgid "Regular interval" +msgstr "" + +#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 +msgid "Interval in minutes" +msgstr "" + +#: resourcecachedconfig.cpp:84 +msgid "Automatic Save" +msgstr "" + +#: resourcecachedconfig.cpp:87 +msgid "On exit" +msgstr "" + +#: resourcecachedconfig.cpp:98 +msgid "Delayed after changes" +msgstr "" + +#: resourcecachedconfig.cpp:99 +msgid "On every change" +msgstr "" + +#: resourcecalendar.cpp:57 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "Math: %1" + +#: resourcecalendar.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"Error while loading %1.\n" +msgstr "Gwall wrth gadw i '%1'." + +#: resourcecalendar.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"Error while saving %1.\n" +msgstr "Gwall wrth gadw i '%1'." + +#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: resourcelocalconfig.cpp:54 +msgid "Calendar Format" +msgstr "Fformat y Calendr" + +#: resourcelocalconfig.cpp:56 +msgid "iCalendar" +msgstr "iCalendar" + +#: resourcelocalconfig.cpp:57 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendr" + +#: resourcelocalconfig.cpp:91 +msgid "" +"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " +"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " +"resource properties." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Updated Publish" +msgstr "Cais wedi'i Ddiweddaru" + +#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 +msgid "Publish" +msgstr "Cyhoeddi" + +#: scheduler.cpp:54 +msgid "Obsolete" +msgstr "Anarferedig" + +#: scheduler.cpp:56 +msgid "New Request" +msgstr "Cais Newydd" + +#: scheduler.cpp:58 +msgid "Updated Request" +msgstr "Cais wedi'i Ddiweddaru" + +#: scheduler.cpp:60 +#, c-format +msgid "Unknown Status: %1" +msgstr "Cyflwr Anhysbys: %1" + +#: scheduler.cpp:156 +msgid "Request" +msgstr "Cais" + +#: scheduler.cpp:158 +msgid "Refresh" +msgstr "Ailfywio" + +#: scheduler.cpp:164 +msgid "Reply" +msgstr "Ateb" + +#: scheduler.cpp:166 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Counter" +msgstr "Gwrthgynnig" + +#: scheduler.cpp:168 +msgid "" +"_: decline counter proposal\n" +"Decline Counter" +msgstr "Gwrthod Gwrthgynnig" + +#: scheduler.cpp:170 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: scheduler.cpp:341 +msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:344 +msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:347 +msgid "Uninvited attendee" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Accept Attendance" +msgstr "Derbynnwyd" + +#: scheduler.cpp:348 +msgid "Reject Attendance" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:353 +msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." +msgstr "" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categori" + +#~ msgid "<b>Due on:</b> %1" +#~ msgstr "<b>Disgwyliedig ar:</b> %1" + +#~ msgid "<p><b>Priority:</b> %2</p>" +#~ msgstr "<p><b>Blaenoriaeth:</b> %2</p>" + +#~ msgid "<p><i>%1 % completed</i></p>" +#~ msgstr "<p><i>%1 % wedi'i gyflawni</i></p>" + +#~ msgid "Tentative" +#~ msgstr "Petrus" + +#~ msgid "read-only" +#~ msgstr "darllen-yn-unig" + +#~ msgid "Journal entry" +#~ msgstr "Cofnod dyddlyfr" + +#~ msgid "%1's birthday" +#~ msgstr "Penblwydd %1" + +#~ msgid "%1's anniversary" +#~ msgstr "Pen blwydd %1" + +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "Pen blwydd" + +#~ msgid "Set alarm" +#~ msgstr "Gosod larwm" + +#~ msgid "Alarm before (in days):" +#~ msgstr "Larwm cyn (mewn dyddiau):" + +#~ msgid "This calendar is an iTIP transaction of type \"%1\"." +#~ msgstr "Mae'r calendr yma yn drosglwyddiad iTIP o'r math \"%1\"." + +#~ msgid "%1: iTIP Transaction" +#~ msgstr "%1: Trosgwlyddiad iTIP" + +#~ msgid "This vCalendar file was not created by KOrganizer or any other product we support. Loading anyway..." +#~ msgstr "Ni chreuwyd y ffeil vCalendar yma gan KTrefnydd neu unrhyw cynnyrch arall a gynhelir gennym. Llwytho beth bynnag..." + +#~ msgid "%1: Unknown vCalendar Vendor" +#~ msgstr "%1: Gwerthwr Anhysbys vCalendar" + +#~ msgid "" +#~ "This vCalendar file has version %1.\n" +#~ "We only support %2." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r ffeil vCalendar yma yn fersiwn %1.\n" +#~ "Dim ond %2 a gynhelir gennym." + +#~ msgid "%1: Unknown vCalendar Version" +#~ msgstr "%1: Fersiwn vCalendar Anhysbys" + +#~ msgid "Location: " +#~ msgstr "Lleoliad:" + +#~ msgid "<b>From:</b> %1 <b>To:</b> %2" +#~ msgstr "<b>O:</b> %1 <b>I:</b> %2" + +#~ msgid "<b>On:</b> %1" +#~ msgstr "<b>Ar:</b> %1" + +#~ msgid "<b>On:</b> %1 <b>From:</b> %2 <b>To:</b> %3" +#~ msgstr "<b>Ar:</b> %1 <b>O:</b> %2 <b>I:</b> %3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "vCalendr" + +#, fuzzy +#~ msgid "To-do List" +#~ msgstr "Rhestr I-Wneud KTrefnydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading Calendar" +#~ msgstr "iCalendar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Lawrlwytho URL:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload to:" +#~ msgstr "Lanlwytho URL:" + +#~ msgid "Once a day" +#~ msgstr "Unwaith bob dydd" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "O hyd" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkholidays.po new file mode 100644 index 00000000000..7f7f2da4d3f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkholidays.po @@ -0,0 +1,34 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lunarphase.cpp:71 +msgid "Northern" +msgstr "" + +#: lunarphase.cpp:74 +msgid "Southern" +msgstr "" + +#: lunarphase.cpp:88 +msgid "New Moon" +msgstr "Lleuad Newydd" + +#: lunarphase.cpp:91 +msgid "Full Moon" +msgstr "Lleuad Lawn" + +#: lunarphase.cpp:94 +msgid "First Quarter Moon" +msgstr "" + +#: lunarphase.cpp:97 +msgid "Last Quarter Moon" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..d9b00110c8f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,925 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/libkleopatra.po\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "&Enw Gweinydd :" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "&Sail DN:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porth:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Enw Gweinydd" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Porth" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "Sail DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Enw'r defnyddiwr" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Cyfrinair" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "&Ychwanegu Gwasanaeth ..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "Enw Cyffredin" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "Cyfenw" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "Enw a rhoddir" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "Teitl" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Uned trefniadaeth: " + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "Sefydliad" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "Côd post" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "Côd Gwlad" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "Cyfeiriad Ebost" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "Rhif Teleffon" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "Rhif Ffacs" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "Unrhyw" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "Gofyn" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<dim>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<di-enw>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Ffurf&weddu..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "Ailsyllu" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ailosod" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<dim>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Peidio Byth â Chêl-ysgrifo efo'r Allwedd Yma" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Cêl-ysgrifo efo'r Allwedd Yma o Hyd" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Cêl-ysgrifo Bob Tro y mae Cêl-ysgrifo yn Bosibl" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "Gofyn o Hyd" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Gofyn Bob Tro y mae Cêl-ysgrifo yn Bosibl" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Cymeradwyo Allwedd Cêl-ysgrifo" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Defnyddir yr allweddau dilynnol ar gyfer cêl-ysgrifo:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "Eich allweddau:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "Derbyniwr:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Allweddau cêl-ysgrifo:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Hoffter cêl-ysgrifo:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "Newid..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<anhysbys>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Dewis Allwedd OpenPGP" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Dewis allwedd OpenPGP i ddefnyddio." + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "" + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "ID Allwedd" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "Dynodiad Defnyddiwr" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "byth" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Chwilio am:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "&Cofio'r dewis" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Os brithwch y blwch yma, cedwir eich dewis a ni ofynnir i chi eto.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Ail-dda&rllen Allweddau" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Ail-wirio Allwedd" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "File Save Error" +msgstr "Gwall Ffeil." + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Encryption successful" +msgstr "Allweddau cêl-ysgrifo:" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +msgid "Signing Result" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Encryption Result" +msgstr "Allweddau cêl-ysgrifo:" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Encryption Error" +msgstr "Allweddau cêl-ysgrifo:" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Disgwyliwch ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "" + +#~ msgid "No error." +#~ msgstr "Dim gwall." + +#~ msgid "Not implemented." +#~ msgstr "Heb ei weithredoli." + +#~ msgid "Invalid type." +#~ msgstr "Math annilys." + +#~ msgid "Canceled." +#~ msgstr "Wedi'i ddiddymu" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Gwall anhysbys." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkmime.po new file mode 100644 index 00000000000..3bcff283878 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkmime.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all.po\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kmime_mdn.cpp:54 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." +msgstr "" +"Dangoswyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\". Nid " +"yw hyn yn gwarantu bod y neges wedi'i darllen neu ei deall." + +#: kmime_mdn.cpp:58 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" " +"and nonetheless read later on." +msgstr "" +"Dileuwyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\" heb ei " +"gweld. Nid yw hyn yn gwarantu na fydd y neges yn cael ei \"dat-ddileu\" a'i " +"darllen yn nes ymlaen serch hynny." + +#: kmime_mdn.cpp:63 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." +msgstr "" +"Dosbarthwyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\". Nid " +"yw hyn yn gwarantu na fydd y neges yn cael ei darllen yn nes ymlaen." + +#: kmime_mdn.cpp:67 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"processed by some automatic means." +msgstr "" +"Proseswyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\" gan ryw " +"modd ymysgogol." + +#: kmime_mdn.cpp:70 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted " +"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that." +msgstr "" +"Gweithredwyd y neges a anfonwyd ar ${date} i ${to} efo pwnc \"${subject}\" " +"arni. Nid yw 'r anfonwr eisiau rhoi mwy o fanylion i chi na hynny." + +#: kmime_mdn.cpp:74 +msgid "" +"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " +"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " +"Failure: header field below." +msgstr "" +"Methwyd creu Hysbysiad Lleoliad Neges ar gyfer y neges a anfonwyd ar ${date} i " +"${to} efo pwnc \"${subject}\". Rhoir y rheswm yn y maes penawd Methiant: isod." + +#: kmime_util.cpp:665 +msgid "unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: kmime_util.cpp:682 +#, c-format +msgid "Today %1" +msgstr "Heddiw %1" + +#: kmime_util.cpp:689 +#, c-format +msgid "Yesterday %1" +msgstr "Ddoe %1" + +#: kmime_util.cpp:697 +msgid "" +"_: 1. weekday, 2. time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..b5f9919cc7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,676 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all.po\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Gwirio Diogelwch OpenPGP" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "" + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Allan o gof." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Rydych wedi mewnosod cyfrin-ymadrodd sy'n annilys.\n" +"Ydych eisiau ceisio eto, neu ddiddymu a gweld y neges heb ei chêl-ysgrifo?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Rhybudd PGP" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Ail-geisio" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Rydych wedi mewnosod cyfrin-ymadrodd annilys.\n" +"Ydych eisiau ceisio eto, mynd ymlaen a gadael y neges heb ei llofnodi, neu " +"ddiddymu anfon y neges?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Anfon heb ei &Llofnodi" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Ydych eisiau anfon y neges heb ei llofnodi, neu ddiddymu anfon y neges?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Anfon wedi'i &Chêl-ysgrifo " + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Anfon &heb ei Chêl-ysgrifo " + +#: kpgp.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Ydych eisiau anfon y neges heb ei llofnodi, neu ddiddymu anfon y neges?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Digwyddodd y gwall dilynol:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Dyma neges wall %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Ni chynhelir\n" +"y nodwedd yma eto." + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Dewis Allwedd Cêl-ysgrifo" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Mae problem efo'r allwedd(au) cêl-ysgrifo ar gyfer \"%1\".\n" +"\n" +"Ail-ddewiswch yr allwedd(au) a ddylir eu defnyddio ar gyfer y derbyniwr yma." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Ni chanfuwyd allwedd OpenPGP ddilys ac ymddiriedig ar gyfer \"%1\".\n" +"\n" +"Dewiswch yr allwedd(au) a ddylir eu defnyddio ar gyfer y derbyniwr yma." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Mae mwy nag un allwedd yn cydweddu â \"%1\".\n" +"\n" +"Dewiswch yr allwedd(au) a ddylir eu defnyddio ar gyfer y derbyniwr yma." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Ni thystygrifir yr allweddau cyhoeddus efo llofnod ymddiriedig ar gyfer " +"defnydd-ddynodiad(au)\n" +"%1\n" +"Ni chêl-ysgrifir y neges." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "" + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "gwall wrth redeg PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "" + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "" + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Nid yw'r ffeil modrwy allweddau %1 mewn bod.\n" +"Gwiriwch eich gosodiad PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gwall anhysbys" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Ni phenodwyd derbynwyr neu gyfrinair." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Mae'r cyfrin-ymadrodd a fewnosodir yn annilys." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Ni ymddiriedir yr allwedd(au) yr hoffech ddefnyddio i gêl-ysgrifo eich neges. " +"Ni wnaed cêl-ysgrifo." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Ni ymddiriedir yr allwedd(au) dilynnol:\n" +"%1\n" +"Ni fydd eu perchennog/perchnogion yn gallu datgelu'r neges." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Allwedd(au) cêl-ysgrifo ar goll ar gyfer:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Gwall wrth redeg PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "" + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (ni chanfuwyd y ffeil ~/.pgp/pubring.pkr)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Gwall anhysbys." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Methodd llofnodi oherwydd mae'r cyfrin-ymadrodd yn anghywir." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Methodd llofnodi oherwydd mae eich allwedd gyfrinachol yn anghywir." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Gwall wrth redeg gpg" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (ni chanfuwyd y ffeil ~/.gnupg/pubring.gpg)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Mewnosodwch eich cyfrin-ymadrodd OpenPGP:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Mewnosodwch y cyfrin-ymadrodd OpenPGP ar gyfer\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Gwiriwch os mae'r atodiad yn gweithio yn iawn cyn i chi ddechrau ei ddefnyddio " +"yn ddifrifol. Noder hefyd na chêl-ysgrifir atodiadau gan y modiwl PGP/GPG." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Erfyn Cêl-ysgrifo" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "&Dewis erfyn cêl-ysgrifo i ddefnyddio:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Canfod ymysgogol" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gwarchod Preifatrwydd Gnu" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP Fersiwn 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP Fersiwn 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP Fersiwn 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Cadw'r cyfrin-ymadrodd mewn cof" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pan alluogir y dewisiad yma, cofier cyfrin-ymadrodd eich allwedd gyhoeddus " +"tra mae'r cymhwysiad yn rhedeg. Felly dim ond unwaith sydd angen mewnosod y " +"cyfrin-ymadrodd.</p>" +"<p>Sylwer y gall hyn fod yn berygl diogelwch. Os gadewch eich cyfrifiadur, " +"gall eraill ei ddefnyddio i angon negeseuon llofnodedig a/neu ddarllen eich " +"negeseuon cêl-ysgrifedig. Os tomennir y craidd, cedwir cynnwys eich RAM i'r " +"ddisg, yn cynnwys eich cyfrin-ymadrodd.</p>" +"<p>Noder: wrth ddefnyddio KMail, nid yw'r gosodiad yma yn dod i rym os nad " +"ydych yn defnyddio gpg-agent. Anwybyddir hefyd os defnyddiwch ategion celu.</p>" +"</qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Cêl-ysgrifo i'ch &hunan o hyd" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pan alluogir y dewisiad yma, cêl-ysgrifir y neges/ffeil nid yn unig efo " +"allwedd gyhoeddus y derbyniwr, ond hefyd efo'ch allwedd chi. Bydd hyn yn " +"gadael i chi ddatgelu'r neges/ffeil yn nes ymlaen. Fel rheol, mae hyn yn " +"syniad da.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "&Dangos testun llofnodedig/cêl-ysgrifedig wedi cyfansoddi" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pan alluogir y dewisiad yma, dangosir y testun llofnodedig/cêl-ysgrifedig " +"mewn ffenestr ar wahân, wrth adael i chi wybod sut bydd o'n edrych cyn ei " +"anfon. Mae hyn yn syniad da pan rydych yn gwirio bod eich cysawd cêl-ysgrifo " +"yn gweithio.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Dangos yr allweddau &cêl-ysgrifo ar gyfer cymeradwydo o hyd" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pan alluogir y dewisiad yma, bydd y cymhwysiad o hyd yn dangos i chi rhestr " +"o allweddau cyhoeddus y gallwch ddewis un ohonynt i'w defnyddio ar gyfer " +"cêl-ysgrifo. Pan analluogir, ni fydd y cymhwysiad yn dangos yr ymgom ond os " +"mae'n methu canfod yr allwedd iawn neu os mae mwy nag un a ellir eu " +"defnyddio.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Chwilio am:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "ID Allwedd" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Dynodiad Defnyddiwr" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Cofio'r dewis" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Os brithwch y blwch yma, cedwir eich dewis a ni ofynnir i chi eto.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Ail-dda&rllen Allweddau" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Ôl bys: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Dirymir" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Darfyddir" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Analluogir" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Annilys" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Ymddiriedaeth heb ei diffinio" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Ni ymddiriedir" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Ymddiriedir i ryw radd" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Ymddiriedir yn hollol" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Ymddiriedir yn eithaf" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Allwedd gyfrinachol ar gael" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Allwedd llofnodi yn unig" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Allwedd cêl-ysgrifo yn unig" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Dyddiad creu: %1, Cyflwr: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Dyddiad creu: %1, Cyflwr: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Gwirio Allweddau" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Gwirio allwedd 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Gwirio allwedd 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Ail-wirio Allwedd" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Dewis Allwedd OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Dewis allwedd OpenPGP i ddefnyddio." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Newid..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Cymeradwyo Allwedd Cêl-ysgrifo" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Defnyddir yr allweddau dilynnol ar gyfer cêl-ysgrifo:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Eich allweddau:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<dim>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Derbyniwr:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Allweddau cêl-ysgrifo:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Hoffter cêl-ysgrifo:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<dim>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Peidio Byth â Chêl-ysgrifo efo'r Allwedd Yma" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Cêl-ysgrifo efo'r Allwedd Yma o Hyd" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Cêl-ysgrifo Bob Tro y mae Cêl-ysgrifo yn Bosibl" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Gofyn o Hyd" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Gofyn Bob Tro y mae Cêl-ysgrifo yn Bosibl" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "Dewis yr allwedd(au) i'w defnyddio i gêl-ysgrifo'r neges i'ch hunan." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Dewis yr allwedd(au) i'w defnyddio i gêl-ysgrifo'r neges ar gyfer\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "Gwybodaeth OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Canlyniad y weithrediad cêl-ysgrifo/llofnodi diwethaf:" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkpimexchange.po new file mode 100644 index 00000000000..432a4a98b8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of libkpimexchange.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpimexchange\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 10:29+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: core/exchangeaccount.cpp:251 +msgid "" +"ExchangeAccount\n" +"Error accessing '%1': %2" +msgstr "" + +#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 +#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 +msgid "Authentication error" +msgstr "" + +#: core/exchangedownload.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"ExchangeDownload\n" +"Error accessing '%1': %2" +msgstr "Cynnydd Cawrlwytho Exchange" + +#: core/exchangeprogress.cpp:37 +msgid "Exchange Download Progress" +msgstr "Cynnydd Cawrlwytho Exchange" + +#: core/exchangeprogress.cpp:37 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Ategyn Exchange" + +#: core/exchangeprogress.cpp:42 +msgid "Listing appointments" +msgstr "Rhestru apwyntiadau" + +#: core/exchangeprogress.cpp:68 +msgid "Downloading, %1 of %2" +msgstr "Lawrlwytho, %1 o %2" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libksieve.po new file mode 100644 index 00000000000..14144aa071b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libksieve.po @@ -0,0 +1,196 @@ +# translation of libksieve.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksieve\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 13:52+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: shared/error.cpp:112 +msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" +msgstr "Gwall dosrannu: Nod Dychwel (CR) heb Linborthiad (LF)" + +#: shared/error.cpp:115 +msgid "" +"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" +msgstr "" +"Gwall dosrannu: Slaes Annyfynedig ('/') heb Serennig ('*'). Sylwad Toredig?" + +#: shared/error.cpp:119 +msgid "Parse error: Illegal Character" +msgstr "Gwall dosrannu: Nod Anghyfreithlon" + +#: shared/error.cpp:122 +msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" +msgstr "Gwall dosrannu: Nod Annisgwyl, mwy na thebyg gofodnod ar goll?" + +#: shared/error.cpp:125 +msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" +msgstr "Gwall dosrannu: Nid oes Digidau arweinol gan yr Enw Tag" + +#: shared/error.cpp:128 +msgid "" +"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " +"line" +msgstr "" +"Gwall dosrannu: Gall gofodnod a #sylwadau yn unig ddilyn \"testun\" ar yr un un " +"linell" + +#: shared/error.cpp:132 +msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" +msgstr "Gwall dosrannu: Rhif allan o Amrediad (rhaid bod yn llai na %1)" + +#: shared/error.cpp:135 +msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" +msgstr "Gwall dosrannu: Dilyniant UTF-8 annilys" + +#: shared/error.cpp:138 +msgid "" +"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" +msgstr "" +"Gwall dosrannu: Diwedd rhy fuan i'r Llinyn Aml-linell (wnaethoch chi anghofio'r " +"'.'?)" + +#: shared/error.cpp:141 +msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" +msgstr "" +"Gwall dosrannu: Diwedd rhy fuan i'r Llinyn Dyfynedig (yn colli '\"' wrth y " +"diwedd)" + +#: shared/error.cpp:144 +msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" +msgstr "" +"Gwall dosrannu: Diwedd rhy fuan i'r Rhestr Linynnau (yn colli ']' wrth y " +"diwedd)" + +#: shared/error.cpp:147 +msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" +msgstr "" +"Gwall dosrannu: Diwedd rhy fuan i'r Rhestr Brofi (yn colli ')' wrth y diwedd)" + +#: shared/error.cpp:150 +msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" +msgstr "Gwall dosrannu: Diwedd rhy fuan i'r Bloc (yn colli '}' wrth y diwedd)" + +#: shared/error.cpp:153 +msgid "Parse error: Missing Whitespace" +msgstr "Gwall dosrannu: Colli Gofodnod" + +#: shared/error.cpp:156 +msgid "Parse error: Missing ';' or Block" +msgstr "Gwall dosrannu: Colli ';' neu Floc" + +#: shared/error.cpp:159 +msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" +msgstr "Gwall dosrannu: Disgwylir ';' neu '{', cafwyd rhywbeth arall" + +#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 +msgid "Parse error: Expected Command, got something else" +msgstr "Gwall dosrannu: Disgwylir Gorchymyn, cafwyd rhywbeth arall" + +#: shared/error.cpp:165 +msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" +msgstr "" +"Gwall dosrannu: Atalnodau sy'n Dilyn neu Arwain neu wedi'u Dyblygu yn y Rhestr " +"Linynnau" + +#: shared/error.cpp:168 +msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" +msgstr "" +"Gwall dosrannu: Atalnodau sy'n Dilyn neu Arwain neu wedi'u Dyblygu yn y Rhestr " +"Brofi" + +#: shared/error.cpp:171 +msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" +msgstr "Gwall dosrannu: Colli ',' rhwng Linynnau yn y Rhestr Linynnau" + +#: shared/error.cpp:174 +msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" +msgstr "Gwall dosrannu: Colli ',' rhwng Brofion yn y Rhestr Brofi" + +#: shared/error.cpp:180 +msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" +msgstr "Gwall dosrannu: Caniateir Llinynnau yn unig mewn Rhestri Llinynnau" + +#: shared/error.cpp:183 +msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" +msgstr "Gwall dosrannu: Caniateir Profion yn unig mewn Rhestri Profi" + +#: shared/error.cpp:188 +msgid "\"require\" must be first command" +msgstr "Rhaid i \"require\" fod yn orchymyn cyntaf" + +#: shared/error.cpp:191 +msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" +msgstr "Colli \"require\" ar gyfer gorchymyn \"%1\"" + +#: shared/error.cpp:194 +msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" +msgstr "Colli \"require\" ar gyfer prawf \"%1\"" + +#: shared/error.cpp:197 +msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" +msgstr "Colli \"require\" ar gyfer cymharydd \"%1\"" + +#: shared/error.cpp:200 +msgid "Command \"%1\" not supported" +msgstr "Ni chynhelir y gorchymyn \"%1\"" + +#: shared/error.cpp:203 +msgid "Test \"%1\" not supported" +msgstr "Ni chynhelir y prawf \"%1\"" + +#: shared/error.cpp:206 +msgid "Comparator \"%1\" not supported" +msgstr "Ni chynhelir y cymharydd \"%1\"" + +#: shared/error.cpp:209 +msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" +msgstr "" +"Toriad ar Derfyn Polisi Safwe: Mae'r nythu profion yn rhy ddwfn (uchaf. %1)" + +#: shared/error.cpp:212 +msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" +msgstr "" +"Toriad ar Derfyn Polisi Safwe: Mae'r nythu blociau yn rhy ddwfn (uchaf. %1)" + +#: shared/error.cpp:215 +msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Ymresymiad Annilys \"%1\" i \"%2\"" + +#: shared/error.cpp:218 +msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" +msgstr "Ymresymiadau Gwrthdarol: \"%1\" a \"%2\"" + +#: shared/error.cpp:221 +msgid "Argument \"%1\" Repeated" +msgstr "Ailadroddir yr Ymresymiad \"%1\"" + +#: shared/error.cpp:224 +msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" +msgstr "Mae'r gorchymyn \"%1\" yn torri ar gyfyngiadau trefnu gorchmynion" + +#: shared/error.cpp:229 +msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" +msgstr "Ceisiwyd am Weithredoedd Anghydnaws \"%1\" a \"%2\"" + +#: shared/error.cpp:232 +msgid "Mail Loop detected" +msgstr "Darganfuwyd Dolen Ebost" + +#: shared/error.cpp:235 +msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" +msgstr "" +"Toriad ar Derfyn Polisi Safwe: Ceisiwyd am ormod o Weithredoedd (uchaf. %1)" + +#: shared/error.cpp:238 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gwall annisgwyl" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libksync.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libksync.po new file mode 100644 index 00000000000..c8d6e20f28f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libksync.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of libksync.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksync\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 10:32+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: ksyncuikde.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Which entry do you want to take precedence?\n" +msgstr "" +"Pa gofnod ydych eisiau rhoi blaenoriaeth iddo?\n" + +#: ksyncuikde.cpp:42 +msgid "" +"Entry 1: '%1'\n" +msgstr "" +"Cofnod 1: '%1'\n" + +#: ksyncuikde.cpp:43 +msgid "" +"Entry 2: '%1'\n" +msgstr "" +"Cofnod 2: '%1'\n" + +#: ksyncuikde.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Datrys gwrthdrawiad" + +#: ksyncuikde.cpp:46 +msgid "Entry 1" +msgstr "Cofnod 1" + +#: ksyncuikde.cpp:46 +msgid "Entry 2" +msgstr "Cofnod 2" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libtdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..de49deffe1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -0,0 +1,1844 @@ +# translation of libtdepim.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 14:01+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (rhagosod)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Di-enw" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "I" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Ccd (Bcc)" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Cyfeiriadau Diweddar" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Rhestri Dosbarthu" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "&Golygu Categorïau..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Popeth" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau :" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Chwiliad:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Dangos Penblwydd" + +#: addresseeview.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Dangos Penblwydd" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Dangos Cyfeiriad Post" + +#: addresseeview.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Dangos Cyfeiriad Post" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Dangos Cyfeiriadau Ebost" + +#: addresseeview.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Dangos Cyfeiriadau Ebost" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Dangos Rhifau Teleffôn" + +#: addresseeview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Dangos Rhifau Teleffôn" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Dangos Tudalennau Gwê (URLau)" + +#: addresseeview.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Dangos Tudalennau Gwê (URLau)" + +#: addresseeview.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Dangos Cyfeiriad Post" + +#: addresseeview.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Dangos Cyfeiriad Post" + +#: addresseeview.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Dangos Manylion" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Tudalen Gartref" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Nodiadau" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Adran" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Galwedigaeth" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Enw'r Cynorthwy-ydd" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Enw'r Rheolwr" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Swyddfa" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Dathliad" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "Cyfeiriad NU (IM)" + +#: addresseeview.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Presence" +msgstr "Hoffiannau" + +#: addresseeview.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau :" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Nid oes set o gymhwysiadau a ellir ei weithredu. Ewch i'r ymgom gosodiadau a " +"ffurfweddwch un." + +#: addresseeview.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Anfon ebost i <%1>" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Galw rhif %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Anfon ffacs i %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Show address on map" +msgstr "Dangos Cyfeiriadau Ebost" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "Anfon ffacs i %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "Agor URL %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<grŵp>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Dewis Cyfeiriad" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "CCD (BCC)" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Cyfeiriadau Eraill" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"Does dim cyfeiriadau yn eich rhestr. Yn gyntaf, ychwanegwch rhai cyfeiriadau " +"o'ch llyfr cyfeiriadau, a ceisiwch eto." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Rhestr Ddosbarthu Newydd" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Rhowch enw:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae rhestr ddosbarthu â'r enw <b>%1</b> yn bodoli eisioes. Dewiswch enw " +"gwahanol.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Trosglwyddiad yn gyflawn. %n neges newydd mewn %1 KB (%2 KB yn weddill ar y " +"gweinydd).\n" +"Trosglwyddiad yn gyflawn. %n o negeseuon newydd mewn %1 KB (%2 KB yn weddill " +"ar y gweinydd)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Trosglwyddiad yn gyflawn. %n neges mewn %1 KB.\n" +"Trosglwyddiad yn gyflawn. %n o negeseuon mewn %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Trosglwyddiad yn gyflawn. %n neges newydd.\n" +"Trosglwyddiad yn gyflawn. %n o negeseuon newydd." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Trosglwyddiad yn gyflawn. Dim neges newydd." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %3. %n neges newydd mewn %1 KB (%2 KB " +"yn weddill ar y gweinydd).\n" +"Trosglwyddiad yn gyflawnar gyfer cyfrif %3. %n o negeseuon newydd mewn %1 KB " +"(%2 KB yn weddill ar y gweinydd)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %2. %n neges mewn %1 KB.\n" +"Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %2. %n o negeseuon mewn %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %1. %n neges newydd.\n" +"Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %1. %n o negeseuon newydd." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Trosglwyddiad yn gyflawn ar gyfer cyfrif %1. Dim neges newydd." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Mynychwyr" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Amser Dechrau" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Trefnydd" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Hyd" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Crynodeb" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Cyflwr" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Blaenoriaeth" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Categoriau" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Larymau" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Adnoddau" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Perthnasau" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Atodiadau" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Crëwyd" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Dyddiad Gorffen" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Dyddiad Disgwyliedig" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Cyflawn" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Gorffenwyd" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Golygu Categorïau" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "New category" +msgstr "Categori" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Dewis Categorïau" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "Agor URL %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "" + +#: kaddrbook.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "is not in address book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau :" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Testun" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolaidd" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Dewisiad" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dyddiad ac Amser" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Import Page" +msgstr "Cynnydd Mewnforio" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Available Pages" +msgstr "Cyfeiriadau Ar Gael" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Dileu Tudalen" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Import Page..." +msgstr "Cynnydd Mewnforio" + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Allwedd:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Math:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Rheolau" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Tarddiad" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Targed" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Cyflwr" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Gweithred" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Dewisiad" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "yfory" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "heddiw" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "ddoe" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Heddiw" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "Yf&ory" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "&Wythnos Nesaf" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "M&is Nesaf" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "No Date" +msgstr "Nodiadau" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nid yw'r ffeil benodedig yn bodoli:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Cyfeiriadur ac nid ffeil yw hwn:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methwyd darllen y ffeil:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methwyd agor y ffeil:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gwall tra'n darllen y ffeil:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Gellid darllen %1 beit allan o %2 yn unig." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Mae'r ffeil %1 yn bodoli.\n" +" A ydych am ei amnewid?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Cadw i Ffeil" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "A&mnewid" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Methwyd creu copi wrth gefn o %1.\n" +" Parhau serch hynny?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methwyd ysgrifennu i'r ffeil:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methwyd agor y ffeil ar gyfer ysgrifennu:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gwall tra'n ysgrifennu i'r ffeil:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Gellid ysgrifennu %1 beit allan o %2 yn unig." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "Nid yw %1 yn bodoli" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "" + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "" + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "" + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "" + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Plaen" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Annyfynnedig" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "Mewn cromfachau" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Heb ei ddiffinio" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Mewnforio Ffeil Destun" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Ffeil i'w mewnforio:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Gwahanydd:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Gofod" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Mewnforiad yn dechrau o res:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Pennawd" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Neilltuo i'r Golofn Ddewisiedig" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Gwaredu'r Neilltuad i'r Golofn Ddewisiedig" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Neilltuo â Phatrymlun..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Cadw'r Patrymlun Cyfredol" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Cynnydd Llwytho" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Arhoswch tra llwythir y ffeil." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Dewis Patrymlun" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Dewiswch patrymlun sy'n cydweddu â'r ffeil CSV:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Cynnydd Mewnforio" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Arhoswch tra mewnforir y data, os gwelwch yn dda." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Enw Patrymlun" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Rhowch enw i'r patrymlun:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Newidwyd ddiwethaf:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Dangos Manylion" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Show Differences" +msgstr "Hoffiannau" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Hoffiannau" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Digwyddiad Newydd" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "New Journal" +msgstr "&Newydd yn unig" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "Dangos Manylion ..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Dewis Ardal Delwedd" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Cliciwch a llusgo ar y ddelwedd er mwyn dewis yr ardal o ddiddordeb:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Gweithrediadau Delwedd" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Cylchdroi yn &Glocwedd" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Cylchdroi yn &Wrthglocwedd" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Dewis..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Hoffiannau" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Rydych ar fin gosod yr holl werthoedd i'r gwerthoedd rhagosod. Collir pob " +"addasiad." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Gosod Hoffiannau Rhagosod" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Achosodd yr erthygl\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>i'r nodiad dilynnol ymddangos:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Addasu Sgôr" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Dangos Neges" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Lliwio Penawd" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>Rhestr o nodiadau casgliedig</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Nodiadau Casgliedig" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Cynnyws Is-linyn" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Yn Cydweddu â Mynegiad Rheolaidd" + +#: kscoring.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Yn Cydweddu â Mynegiad Rheolaidd" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "Yr Un Beth yn Union â" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Llai Na" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Mwy Na" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Neilltuwyd enw'r rheol yn barod, dewiswch enw arall:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "rheol %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Dim" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Negyddu'r amod yma" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Dewis math y cydweddiad" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "Yr amod argyfer y cydweddiad" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "" + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "&Enw:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grwpiau:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "&Ychwanegu Cylch" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "&Darfod y rheol yn ymysgogol" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "Mae'r &rheol yn ddilys ar gyfer:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Amodau" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "Cydweddu â p&hob amod" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "Cydweddu ac &unrhyw amod" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Gweithredoedd" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Move rule up" +msgstr "Gwaredu'r rheol" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Move rule down" +msgstr "Gwaredu'r rheol" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Rheol newydd" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Golygu'r rheol" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Gwaredu'r rheol" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Copïo'r rheol" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<pob cylch>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Da&ngos rheolau yn unig ar gyfer y cylch:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Golygydd Rheol" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Golygu Rheol" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "Ail-lwytho &Rhestr" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&hwilio" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Analluogi'r olwg go&eden" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Wedi'u tany&sgrifio'n unig" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "&Newydd yn unig" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Llwytho..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Newidiadau cyfredol:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Tanysgrifio I " + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Dat-danysgrifio O" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Mwy" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Llai" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Gwagu" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "Enw" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Home Number" +msgstr "Dangos Rhifau Teleffôn" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Cyflwr" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Trefnydd" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Postal Address" +msgstr "Dangos Cyfeiriad Post" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "UID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Chwiliad:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Chwiliad:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Amodau" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Amser Dechrau" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Add Selected" +msgstr "Dewis Cyfeiriad" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "" + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Ategyn di-enw" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Dim disgrifiad ar gael" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "" + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Atal ..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Cyfeiriad Ebost" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&I >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Gwaredu" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "C&yfeiriadau Dewisiedig" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Llyfr Cyfeiriadau" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Hidlo gan:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Cadw fel &Rhestr Ddosbarthu..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Categori" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Ychwanegu" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Gwagu Dewisiad" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Golygu Categorïau..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "" + +#: recentaddresses.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Cyfeiriadau Diweddar" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Neges" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Derbyniwr:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Anfon" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "" + +#~ msgid "&Friday" +#~ msgstr "&Dydd Gwener" + +#~ msgid "&Sunday" +#~ msgstr "&Dydd Sul" + +#~ msgid " days" +#~ msgstr "o ddiwrnodau" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Arall" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address &Book" +#~ msgstr "&Llyfr Cyfeiriadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address &Book..." +#~ msgstr "Llyfr Cyfeiria&d..." + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "dim" + +#, fuzzy +#~ msgid "No external address book application found. You might want to install KAddressBook from the tdepim module." +#~ msgstr "Ni ganfuwyd cymhwysiad llyfr cyfeiriadau allanol. Efallai hoffech sefydlu KAddressBook o'r modwl tdepim." + +#~ msgid "Please select the entry which you want to edit." +#~ msgstr "Dewiswch y gofnod yr hoffech ei golygu os gwelwch yn dda." + +#, fuzzy +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "Newydd..." + +#, fuzzy +#~ msgid "CC &>>" +#~ msgstr "CC >>" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have to select the addressees which you wish to save as distribution list members." +#~ msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis y cyfeiriadau'r bobl yr hoffech eu cadw fel aelodau rhestr ddosbarthu." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/multisynk.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/multisynk.po new file mode 100644 index 00000000000..124df46c103 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/multisynk.po @@ -0,0 +1,263 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: engine.cpp:97 +msgid "Sync Action triggered" +msgstr "" + +#: engine.cpp:119 +msgid "Connecting '%1'" +msgstr "Cysylltu '%1'" + +#: engine.cpp:121 +msgid "Cannot connect device '%1'." +msgstr "" + +#: engine.cpp:129 +msgid "Request Syncees" +msgstr "" + +#: engine.cpp:131 +msgid "Cannot read data from '%1'." +msgstr "" + +#: engine.cpp:138 +msgid "Syncees read from '%1'" +msgstr "" + +#: engine.cpp:145 +msgid "Syncee list is empty." +msgstr "" + +#: engine.cpp:163 +msgid "Processed '%1'" +msgstr "" + +#: engine.cpp:172 +msgid "Execute Actions" +msgstr "" + +#: engine.cpp:188 +msgid "Cannot write data back to '%1'." +msgstr "" + +#: engine.cpp:194 +msgid "Error reading Syncees from '%1'" +msgstr "" + +#: engine.cpp:203 +msgid "Syncees written to '%1'" +msgstr "" + +#: engine.cpp:214 +msgid "Error writing Syncees to '%1'" +msgstr "" + +#: engine.cpp:226 +msgid "Error disconnecting device '%1'" +msgstr "" + +#: engine.cpp:238 +msgid "Synchronization finished." +msgstr "" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:40 +msgid "Konnector Configuration" +msgstr "" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:50 +msgid "Filter" +msgstr "Hidlo" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:76 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Rhowch enw adnodd." + +#: konnectorconfigdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Gosodiadau Cyffredinol" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:103 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:107 +msgid "Read-only" +msgstr "Darllen-yn-unig" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:116 +msgid "%1 Settings" +msgstr "" + +#: konnectorpairview.cpp:70 +msgid "Press \"Sync\" to synchronize" +msgstr "" + +#: konnectorpairview.cpp:76 +msgid "Retrieve data from %1..." +msgstr "" + +#: konnectorpairview.cpp:82 +msgid "Couldn't retrieve data from %1..." +msgstr "" + +#: konnectorpairview.cpp:88 +msgid "Write back data to %1..." +msgstr "" + +#: konnectorpairview.cpp:94 +msgid "Couldn't write back data to %1..." +msgstr "" + +#: konnectorpairview.cpp:100 +msgid "Synchronization finished" +msgstr "" + +#: konnectorpairview.cpp:111 +msgid "Enabled" +msgstr "Alluogir" + +#: konnectorpairview.cpp:112 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: konnectorpairview.cpp:113 +msgid "State" +msgstr "Cyflwr" + +#: logdialog.cpp:32 +msgid "Log Dialog" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:43 +msgid "Clear Log" +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:80 +msgid "MultiSynK" +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:81 +msgid "The KDE Syncing Application" +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:83 +msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team" +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:84 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Cynhaliwr cyfredol" + +#: mainwidget.cpp:126 +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:127 +msgid "Delete Synchronization Pair" +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:214 +msgid "New..." +msgstr "Newydd ..." + +#: mainwidget.cpp:216 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: mainwidget.cpp:220 +msgid "Delete..." +msgstr "Dileu..." + +#: mainwidget.cpp:224 +msgid "Log" +msgstr "Cofnodion" + +#: mainwidget.cpp:227 +msgid "Sync..." +msgstr "Cydweddu ..." + +#: multisynk_main.cpp:34 +msgid "PIM Synchronization" +msgstr "" + +#: paireditordialog.cpp:31 +msgid "Pair Editor" +msgstr "" + +#: paireditorwidget.cpp:116 +msgid "Plugins" +msgstr "Ategion" + +#: paireditorwidget.cpp:117 +msgid "Synchronize Options" +msgstr "" + +#: paireditorwidget.cpp:125 +msgid "Synchronization Plugins" +msgstr "" + +#: paireditorwidget.cpp:131 +msgid "First plugin:" +msgstr "" + +#: paireditorwidget.cpp:134 +msgid "Second plugin:" +msgstr "" + +#: paireditorwidget.cpp:143 +msgid "Display name:" +msgstr "" + +#: paireditorwidget.cpp:163 +msgid "Conflicts & Near Duplicates" +msgstr "" + +#: paireditorwidget.cpp:171 +msgid "Resolve it manually" +msgstr "" + +#: paireditorwidget.cpp:172 +msgid "Always use the entry from the first plugin" +msgstr "" + +#: paireditorwidget.cpp:173 +msgid "Always use the entry from the second plugin" +msgstr "" + +#: paireditorwidget.cpp:174 +msgid "Always put both entries on both sides" +msgstr "" + +#. i18n: file multisynk_part.rc line 20 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Prif" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Dewisiadau ..." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/tdepimresources.po new file mode 100644 index 00000000000..fbece3f6a36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/tdepimresources.po @@ -0,0 +1,197 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: folderconfig.cpp:50 +msgid "Folder Selection" +msgstr "" + +#: folderconfig.cpp:54 +msgid "Update Folder List" +msgstr "" + +#: folderlistview.cpp:58 +msgid "Folder" +msgstr "Plygell" + +#: folderlistview.cpp:63 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new events\n" +"Events" +msgstr "Digwyddiadau" + +#: folderlistview.cpp:68 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new to-dos\n" +"Todos" +msgstr "I-Wneudau" + +#: folderlistview.cpp:73 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new journals\n" +"Journals" +msgstr "" + +#: folderlistview.cpp:78 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new contacts\n" +"Contacts" +msgstr "Cysylltau" + +#: folderlistview.cpp:83 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for all items\n" +"All" +msgstr "Popeth" + +#: folderlistview.cpp:88 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for unknown new items\n" +"Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: folderlistview.cpp:102 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Galluogir" + +#: folderlistview.cpp:107 +msgid "Default for New &Events" +msgstr "" + +#: folderlistview.cpp:111 +msgid "Default for New &Todos" +msgstr "" + +#: folderlistview.cpp:115 +msgid "Default for New &Journals" +msgstr "" + +#: folderlistview.cpp:119 +msgid "Default for New &Contacts" +msgstr "" + +#: folderlistview.cpp:123 +msgid "Default for All New &Items" +msgstr "" + +#: folderlistview.cpp:127 +msgid "Default for &Unknown New Items" +msgstr "" + +#: groupwaredownloadjob.cpp:49 +msgid "Unable to initialize the download job." +msgstr "" + +#: groupwareuploadjob.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item could not be uploaded.\n" +"%n items could not be uploaded." +msgstr "" + +#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "" + +#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 +msgid "Uploading addressbook" +msgstr "" + +#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" + +#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 +msgid "Resource Cache Settings" +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 +msgid "Added" +msgstr "Ychwanegu" + +#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 +msgid "Changed" +msgstr "" + +#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 +msgid "Deleted" +msgstr "Wedi'u dileu" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 +msgid "Configure Cache Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server URL" +msgstr "URL y gweinydd: %1" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Enw'r defnyddiwr" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Cyfrinair" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "All folder IDs on the server" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "All folder names on the server" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "All active folders from the server" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of folders on the server and in the config file" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Default destinations for the various types" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"These are the default destinations for the different data\n" +"types in the following order:\n" +"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/tdepimwizards.po new file mode 100644 index 00000000000..54df34d3231 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -0,0 +1,589 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/tdepimwizards.po\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 +msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" +msgstr "" + +#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 +#: overviewpage.cpp:64 +msgid "eGroupware" +msgstr "" + +#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 +msgid "Create eGroupware Calendar Resource" +msgstr "" + +#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 +msgid "Create eGroupware Notes Resource" +msgstr "" + +#: egroupwarewizard.cpp:304 +msgid "eGroupware Server" +msgstr "" + +#: egroupwarewizard.cpp:309 +msgid "&Server name:" +msgstr "&Enw Gweinydd :" + +#: egroupwarewizard.cpp:315 +msgid "&Domain name:" +msgstr "Enw &Parth:" + +#: egroupwarewizard.cpp:321 +msgid "&Username:" +msgstr "&Enw Defnyddiwr:" + +#: egroupwarewizard.cpp:327 +msgid "&Password:" +msgstr "&Cyfrinair:" + +#: egroupwarewizard.cpp:334 +msgid "&Location xmlrpc.php on server:" +msgstr "" + +#: egroupwarewizard.cpp:340 +msgid "" +"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " +"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " +"file. For most servers, the default value is OK." +msgstr "" + +#: egroupwarewizard.cpp:342 +msgid "Use SS&L connection" +msgstr "" + +#: egroupwarewizard.cpp:360 +msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." +msgstr "" + +#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 +#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 +msgid "Please fill in all fields." +msgstr "" + +#: exchangemain.cpp:40 +msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" +msgstr "" + +#: exchangewizard.cpp:40 +msgid "Please select folders for addressbook:" +msgstr "" + +#: exchangewizard.cpp:41 +msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" +msgstr "" + +#: exchangewizard.cpp:50 +msgid "Create Exchange Calendar Resource" +msgstr "" + +#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 +msgid "Exchange Server" +msgstr "" + +#: exchangewizard.cpp:81 +msgid "Update Exchange Calendar Resource" +msgstr "" + +#: exchangewizard.cpp:114 +msgid "Create Exchange Addressbook Resource" +msgstr "" + +#: exchangewizard.cpp:142 +msgid "Update Exchange Addressbook Resource" +msgstr "" + +#: exchangewizard.cpp:228 +msgid "Microsoft Exchange Server" +msgstr "" + +#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 +#: sloxwizard.cpp:229 +msgid "Server name:" +msgstr "Enw Gweinydd :" + +#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" + +#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 +msgid "User name:" +msgstr "Enw'r defnyddiwr :" + +#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 +#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 +#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 +msgid "Save password" +msgstr "Cadw cyfrinair" + +#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 +msgid "Encrypt communication with server" +msgstr "" + +#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 +msgid "KDE Groupware Wizard" +msgstr "" + +#: groupwisemain.cpp:41 +msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" +msgstr "" + +#: groupwisewizard.cpp:57 +msgid "Create GroupWise Calendar Resource" +msgstr "" + +#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 +msgid "GroupWise" +msgstr "" + +#: groupwisewizard.cpp:87 +msgid "Update GroupWise Calendar Resource" +msgstr "" + +#: groupwisewizard.cpp:116 +msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" +msgstr "" + +#: groupwisewizard.cpp:145 +msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" +msgstr "" + +#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 +msgid "Novell GroupWise" +msgstr "" + +#: groupwisewizard.cpp:281 +msgid "Path to SOAP interface:" +msgstr "" + +#: groupwisewizard.cpp:312 +msgid "Mail" +msgstr "Post" + +#: groupwisewizard.cpp:318 +msgid "Create Mail Account" +msgstr "" + +#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 +msgid "Email address:" +msgstr "Cyfeiriad Ebost:" + +#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 +msgid "Full name:" +msgstr "Enw llawn:" + +#: groupwisewizard.cpp:368 +msgid "Invalid email address entered." +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:37 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:38 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:39 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:40 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:41 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:150 +msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:309 +msgid "Create Online IMAP Account for KMail" +msgstr "" + +#: kolabkmailchanges.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Kolab Server Mail" +msgstr "Gweinydd Kolab" + +#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 +#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 +msgid "Kolab Server" +msgstr "Gweinydd Kolab" + +#: kolabmain.cpp:41 +msgid "Kolab Configuration Wizard" +msgstr "" + +#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 +msgid "Setup LDAP Search Account" +msgstr "" + +#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 +msgid "Create Calendar IMAP Resource" +msgstr "" + +#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 +msgid "Create Contact IMAP Resource" +msgstr "" + +#: kolabwizard.cpp:141 +msgid "Create Notes IMAP Resource" +msgstr "" + +#: kolabwizard.cpp:271 +msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" +msgstr "" + +#: kolabwizard.cpp:274 +msgid "Real name:" +msgstr "Enw go iawn:" + +#: kolabwizard.cpp:290 +msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" +msgstr "" + +#: kolabwizard.cpp:294 +msgid "Server Version" +msgstr "" + +#: kolabwizard.cpp:295 +msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." +msgstr "" + +#: kolabwizard.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Kolab 1" +msgstr "Kolab" + +#: kolabwizard.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Kolab 2" +msgstr "Kolab" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" +msgstr "" + +#: overviewpage.cpp:61 +msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" +msgstr "" + +#: overviewpage.cpp:70 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: overviewpage.cpp:74 +msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" +msgstr "" + +#: overviewpage.cpp:82 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Server name" +msgstr "Enw Gweinydd" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Domain name" +msgstr "Enw Parth" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "User name" +msgstr "Enw'r defnyddiwr" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User password" +msgstr "" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "XMLRPC location on server" +msgstr "" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use SSL connection" +msgstr "" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Log File" +msgstr "Ffeil Gofnod" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Porth" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Path to SOAP interface" +msgstr "" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Cyfeiriad Ebost" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Full Name of User" +msgstr "" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Create email account" +msgstr "" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Save Password" +msgstr "Cadw cyfrinair" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Use HTTPS" +msgstr "" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Id of KCal resource" +msgstr "" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Id of KABC resource" +msgstr "" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail account for receiving mail" +msgstr "" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail transport for sending mail" +msgstr "" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 10 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Kolab server name" +msgstr "" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 14 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Kolab user name" +msgstr "" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 18 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Real user name" +msgstr "" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 22 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Kolab user password" +msgstr "" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 31 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" +msgstr "" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 36 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" +msgstr "" + +#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 +#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Scalix Server" +msgstr "Gweinydd Kolab" + +#: scalixmain.cpp:41 +msgid "Scalix Configuration Wizard" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:93 +msgid "Setup ScalixAdmin Account" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:197 +msgid "Synchronize Scalix Account" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:216 +msgid "" +"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:375 +msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:383 +msgid "" +"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "Enw Gweinydd :" + +#: scalixwizard.cpp:391 +msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Enw'r defnyddiwr :" + +#: scalixwizard.cpp:399 +msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:408 +msgid "The password to your login." +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:412 +msgid "Shall the password be saved in KWallet?." +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:414 +msgid "Use Secure Connection:" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:417 +msgid "No encryption" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:418 +msgid "TLS encryption" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:419 +msgid "SSL encryption" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:422 +msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:424 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: scalixwizard.cpp:428 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:429 +msgid "GSSAPI" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:430 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:431 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:434 +msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." +msgstr "" + +#: sloxmain.cpp:40 +msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" +msgstr "" + +#: sloxwizard.cpp:55 +msgid "Create SLOX Calendar Resource" +msgstr "" + +#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 +msgid "Openexchange Server" +msgstr "" + +#: sloxwizard.cpp:84 +msgid "Update SLOX Calendar Resource" +msgstr "" + +#: sloxwizard.cpp:115 +msgid "Create SLOX Addressbook Resource" +msgstr "" + +#: sloxwizard.cpp:141 +msgid "Update SLOX Addressbook Resource" +msgstr "" + +#: sloxwizard.cpp:224 +msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" +msgstr "" |