summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
commit65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9 (patch)
tree4d82523a9a3c4bb695a8795326e1291c13c5327a /tde-i18n-cy/messages
parent353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (diff)
downloadtde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.tar.gz
tde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po742
1 files changed, 377 insertions, 365 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 9a4cab6de2c..95d59bbee42 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 13:05+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu, KD"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -77,18 +77,18 @@ msgstr "(h) 1997 - 2002 Awduron KWin a KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Ymddygiad Ffenestri</h1> Yma gallwch ffurfweddu'r ffordd mae ffenestri'n "
"ymddwyn tra'u symudir, newidir eu maint, neu chlicir arnynt. Gallwch hefyd "
-"benodi polisi canolbwynt ynghŷd â pholisi lleoliad i ffenestri newydd. "
-"<p> Noder na ddaw'r ffurfweddiad yma i rym os na ddefnyddiwch KWin fel eich "
-"trefnydd ffenestri. Os ydych am ddefnyddio trefnydd ffenestri arall, gweler ei "
-"ddogfennaeth am sut i addasu ymddygiad ffenestri."
+"benodi polisi canolbwynt ynghŷd â pholisi lleoliad i ffenestri newydd. <p> "
+"Noder na ddaw'r ffurfweddiad yma i rym os na ddefnyddiwch KWin fel eich "
+"trefnydd ffenestri. Os ydych am ddefnyddio trefnydd ffenestri arall, gweler "
+"ei ddogfennaeth am sut i addasu ymddygiad ffenestri."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far teitl "
-"ffenestr."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far "
+"teitl ffenestr."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden tra'n clicio ar far teitl neu ffrâm "
-"ffenestr."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden tra'n clicio ar far teitl neu "
+"ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar far teitl neu "
-"ffrâm ffenestr."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar far teitl "
+"neu ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar far teitl neu "
-"ffrâm ffenestr."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar far teitl "
+"neu ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "Gweithredol"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu ffrâm "
-"ffenestr weithredol."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu "
+"ffrâm ffenestr weithredol."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -248,43 +248,43 @@ msgstr "Newid Codi neu Ostwng"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"weithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"weithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"weithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"anweithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"anweithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Anweithredol"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Yn y golofn yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu "
"ffrâm ffenestr anweithredol."
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Gweithredoli"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"anweithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
@@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "Ehangu"
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far teitl "
-"ffenestr."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far "
+"teitl ffenestr."
#: mouse.cpp:342
#, fuzzy
@@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad clic llygoden tra'n clicio ar ffenestr mewnol "
"anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
@@ -370,8 +370,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar ffenestr mewnol "
-"anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar ffenestr "
+"mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -398,8 +398,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n gwasgu "
-"bysell addasu."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n "
+"gwasgu bysell addasu."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "Bysell addasu + botwm canol:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio-canol mewn ffenestr tra'n "
"gwasgu'r fysell addasu."
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "Bysell addasu + botwm canol:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n gwasgu "
-"bysell addasu."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n "
+"gwasgu bysell addasu."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -455,6 +455,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gweithredoli, Codi a Symud"
@@ -463,457 +467,448 @@ msgstr "Gweithredoli, Codi a Symud"
msgid "Resize"
msgstr "Newid Maint"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Canolbwynt"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Polisi:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Clicio i Ganolbwyntio"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Canolbwynt yn Dilyn Llygoden"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Canolbwynt o Dan Lygoden"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Defnyddir y polisi canolbwyntio i bennu'r ffenestr weithredol, h.y. y ffenestr "
-"gallwch weithio ynddi."
-"<ul>"
-"<li><em>Clicio i Ganolbwyntio:</em> Daw ffenestr yn weithredol pan gliciwch "
-"ynddi. Efallai taw dyma'r ymddygiad y gwyddoch o gysawdau gweithredu "
-"eraill.</li>"
-"<li><em>Canolbwynt yn Dilyn Llygoden</em> Mae symud y pwyntydd llygoden yn "
-"weithredol i ffenestr arferol yn ei gweithredoli. Mae hyn yn ymarferol iawn os "
-"ydych yn gwneud defnydd mawr o'r lygoden.</li> "
-"<li><em>Canolbwynt o Dan Lygoden:<em> Daw'r ffenestr sydd o dan y pwyntydd "
-"llygoden yn weithredol. Os na phwyntia'r lygoden i unman, ar y ffenestr "
-"ddiwethaf oedd dan y llygoden mae'r canolbwynt.</li> "
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Defnyddir y polisi canolbwyntio i bennu'r ffenestr weithredol, h.y. y "
+"ffenestr gallwch weithio ynddi.<ul><li><em>Clicio i Ganolbwyntio:</em> Daw "
+"ffenestr yn weithredol pan gliciwch ynddi. Efallai taw dyma'r ymddygiad y "
+"gwyddoch o gysawdau gweithredu eraill.</li><li><em>Canolbwynt yn Dilyn "
+"Llygoden</em> Mae symud y pwyntydd llygoden yn weithredol i ffenestr arferol "
+"yn ei gweithredoli. Mae hyn yn ymarferol iawn os ydych yn gwneud defnydd "
+"mawr o'r lygoden.</li> <li><em>Canolbwynt o Dan Lygoden:<em> Daw'r ffenestr "
+"sydd o dan y pwyntydd llygoden yn weithredol. Os na phwyntia'r lygoden i "
+"unman, ar y ffenestr ddiwethaf oedd dan y llygoden mae'r canolbwynt.</li> "
"<li><em>Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden</em> Dim ond y ffenestr o dan y "
"pwyntydd llygoden sy'n weithredol. Os na phwyntia'r lygoden i unman, nid oes "
-"canolbwynt.</ul> Noder bod 'Canolbwynt o Dan Lygoden' a 'Canolbwynt yn Union o "
-"Dan Lygoden' yn atal rhai nodweddion fel y cerdded drwy'r ffenestri Alt+Tab yn "
-"y modd TDE rhag weithio'n iawn."
+"canolbwynt.</ul> Noder bod 'Canolbwynt o Dan Lygoden' a 'Canolbwynt yn Union "
+"o Dan Lygoden' yn atal rhai nodweddion fel y cerdded drwy'r ffenestri Alt"
+"+Tab yn y modd TDE rhag weithio'n iawn."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Codi ymysgogol"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Saib:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "m-eil"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Oedi canolbwynt"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&lic i godi'r ffenestr weithredol"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Lefel o ataliad dwyn canolbwynt:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Dim"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Isel"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Arferol"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Uchel"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Eithaf"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Penoda'r dewisiad yma cymaint y bydd KWin yn ceisio atal dwyn canolbwynt "
"annymunol a achosir gan weithredoli annisgwyl ffenestri newydd. (Noder: nid "
"y'w nodwedd yma yn gweithio efo'r polisïau Canolbwynt o Dan Lygoden neu "
-"Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden.)"
-"<ul> "
-"<li><em>Dim:</em>Mae ataliad wedi'i ddiffodd, a bydd ffenestri newydd o hyd yn "
-"dod yn weithredol.</li>"
-"<li><em>Isel:</em>Alluogir ataliad; pan ni chynhelir y mecanwaith gwaelodol gan "
-"ryw ffenestr, a mae KWin yn methu penderfynu yn ddibynadwy a ddylai alluogi'r "
-"ffenestr neu beidio, bydd hi'n cael ei alluogi. Gall y gosodiad yma gael "
-"canlyniadau gwell neu waeth na'r lefel arferol, yn dibynnu ar y "
-"cymhwysiadau.</li>"
-"<li><em>Arferol:</em>Alluogir ataliad.</li>"
-"<li><em>Uchel:</em>Gweithredolir ffenestri newydd, ond yn unig pan nid oes "
-"ffenestr sy'n weithredol yn gyfredol, neu pan maen nhw'n biau i'r cymhwysiad "
-"sy'n weithredol yn gyfredol. Nid yw'r gosodiad yma yn wir ddefnyddiadwy heb "
-"ddefnyddio polisi canolbwynt llygoden hefyd.</li>"
-"<li><em>Eithaf:</em>Rhaid i bob ffenestr gael ei weithredoli yn benodol gan y "
-"defnyddiwr.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden.)<ul> <li><em>Dim:</em>Mae ataliad wedi'i "
+"ddiffodd, a bydd ffenestri newydd o hyd yn dod yn weithredol.</"
+"li><li><em>Isel:</em>Alluogir ataliad; pan ni chynhelir y mecanwaith "
+"gwaelodol gan ryw ffenestr, a mae KWin yn methu penderfynu yn ddibynadwy a "
+"ddylai alluogi'r ffenestr neu beidio, bydd hi'n cael ei alluogi. Gall y "
+"gosodiad yma gael canlyniadau gwell neu waeth na'r lefel arferol, yn dibynnu "
+"ar y cymhwysiadau.</li><li><em>Arferol:</em>Alluogir ataliad.</"
+"li><li><em>Uchel:</em>Gweithredolir ffenestri newydd, ond yn unig pan nid "
+"oes ffenestr sy'n weithredol yn gyfredol, neu pan maen nhw'n biau i'r "
+"cymhwysiad sy'n weithredol yn gyfredol. Nid yw'r gosodiad yma yn wir "
+"ddefnyddiadwy heb ddefnyddio polisi canolbwynt llygoden hefyd.</"
+"li><li><em>Eithaf:</em>Rhaid i bob ffenestr gael ei weithredoli yn benodol "
+"gan y defnyddiwr.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Pan alluogir y dewisiad yma, daw ffenestr yn y cefndir i'r blaen yn ymsgogol "
"wedi i'r pwyntydd llygoden fod drosto am ychydig amser."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Dyma'r saib y daw'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto yn dod i'r blaen "
-"yn ysgogol wedi iddo orffen."
+"Dyma'r saib y daw'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto yn dod i'r "
+"blaen yn ysgogol wedi iddo orffen."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Pan alluogir y dewisiad yma, daw'r ffenestr weithredol i'r blaen pan gliciwch "
-"rywle yng nghynnwys y ffenestr. I amnewid hyn efo ffenestri anweithredol, "
-"rhaid i chi newid y gosodiadau yn y tab Gweithredoedd."
+"Pan alluogir y dewisiad yma, daw'r ffenestr weithredol i'r blaen pan "
+"gliciwch rywle yng nghynnwys y ffenestr. I amnewid hyn efo ffenestri "
+"anweithredol, rhaid i chi newid y gosodiadau yn y tab Gweithredoedd."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Os alluogir y dewisiad yma, bydd saib, ac ar ei ôl bydd ffenestr y mae'r "
"pwyntydd llygoden drosto yn dod yn weithredol (derbyn canolbwynt)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Dyma'r saib y derbynnia'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto ganolbwynt "
-"ar ei ôl."
+"Dyma'r saib y derbynnia'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto "
+"ganolbwynt ar ei ôl."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Gweithredoli a Chodi"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Llywio"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Dangos y rhestr ffenestri tra'n amnewid ffenestri"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Daliwch y fysell Alt i lawr a gwasgwch y fysell Tab yn fynych i gerdded drwy'r "
-"ffenestri ar y penbwrdd cyfredol (gellir ail-ffurfweddu'r cyfuniad Alt+Tab). \n"
+"Daliwch y fysell Alt i lawr a gwasgwch y fysell Tab yn fynych i gerdded "
+"drwy'r ffenestri ar y penbwrdd cyfredol (gellir ail-ffurfweddu'r cyfuniad Alt"
+"+Tab). \n"
"\n"
"Os brithir y blwch britho yma, dengys naid-gelfigyn, sy'n dangos eiconau pob "
"ffenestr i gerdded trwyddynt, a theitl yr un dewisiedig cyfredol\n"
"\n"
"Os arall, symudir y canolbwynt i ffenestr newydd bob tro y gwesgir Tab, heb "
-"naid-gelfigyn. Yn ychwanegol, anfonir y ffenestr a weithredolwyd o'r blaen i'r "
-"cefn yn y modd yma."
+"naid-gelfigyn. Yn ychwanegol, anfonir y ffenestr a weithredolwyd o'r blaen "
+"i'r cefn yn y modd yma."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Trawsteithio ffenestri ar bob penbwrdd"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Gadewch y dewisiad yma'n analluog os ydych am gyfyngu cerdded trwy ffenestri "
"i'r penbwrdd cyfredol."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Lly&wio penbwrdd yn amlapio"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Galluogwch y dewisiad yma os ydych eisiau llywio bysellfwrdd neu ffin penbwrdd "
-"gweithredoltu hwnt i ymyl benbwrdd i ddod â chi i'r penbwrdd ar yr ymyl "
-"wrthwyneb."
+"Galluogwch y dewisiad yma os ydych eisiau llywio bysellfwrdd neu ffin "
+"penbwrdd gweithredoltu hwnt i ymyl benbwrdd i ddod â chi i'r penbwrdd ar yr "
+"ymyl wrthwyneb."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Enw penbwrdd yn neidio i fyny pan yn &newid penbwrdd"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Galluogwch y dewisiad yma os hoffech weld enw'r penbwrdd cyfredol yn neidio i "
-"fyny pan newidir y penbwrdd cyfredol."
+"Galluogwch y dewisiad yma os hoffech weld enw'r penbwrdd cyfredol yn neidio "
+"i fyny pan newidir y penbwrdd cyfredol."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Cysgodi"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Bywlunio"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Bywlunio'r weithred o leihau'r ffenestr i'w bar teitl (rholio), yn ogystal âg "
-"ehangu ffenestr wedi'i rholio"
+"Bywlunio'r weithred o leihau'r ffenestr i'w bar teitl (rholio), yn ogystal "
+"âg ehangu ffenestr wedi'i rholio"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Galluogi hofran"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Os yw Hofran Rholio yn alluog, fe ddatgysgodir ffenestr wedi'i rholio yn "
"ymysgogol pan fo'r pwyntydd llygoden dros y bar teitl am ryw amser."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Gosoda'r amser mewn mili-eiliadau cyn i'r ffenestr ddatrolio pan fo'r pwyntydd "
-"llygoden yn mynd dros y ffenestr wedi'i rholio."
+"Gosoda'r amser mewn mili-eiliadau cyn i'r ffenestr ddatrolio pan fo'r "
+"pwyntydd llygoden yn mynd dros y ffenestr wedi'i rholio."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Ffiniau Penbwrdd Gweithredol"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Os yw'r dewisiad yma'n alluog, bydd symud eich llygoden i ffin y sgrîn yn newid "
-"eich penbwrdd. Mae hyn yn ddefnyddiol e.e. os ydych am lusgo ffenestri o un "
-"penbwrdd i'r llall."
+"Os yw'r dewisiad yma'n alluog, bydd symud eich llygoden i ffin y sgrîn yn "
+"newid eich penbwrdd. Mae hyn yn ddefnyddiol e.e. os ydych am lusgo ffenestri "
+"o un penbwrdd i'r llall."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Analluog"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Dim ond &pan yn symud ffenestri"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Galluog &bob amser"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Saib newid penbwrdd:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Yma gallwch osod saib i newid penbyrddau gan ddefnyddio'r nodwedd ffiniau "
-"gweithredol. Newidir penbyrddau wedi gwthio'r lygoden yn erbyn ffin y sgrîn am "
-"y nifer penodol o fili-eiliadau."
+"gweithredol. Newidir penbyrddau wedi gwthio'r lygoden yn erbyn ffin y sgrîn "
+"am y nifer penodol o fili-eiliadau."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Ffenestri"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Dango&s cynnwys mewn ffenestri symudol"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n ei symud, "
-"yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y canlyniad yn plesio "
-"ar beiriannau araf heb gyflymiad graffeg."
+"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n ei "
+"symud, yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y canlyniad "
+"yn plesio ar beiriannau araf heb gyflymiad graffeg."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Dangos cynnwys mewn ffenestri sy'n newid &maint"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n newid ei "
-"maint, yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y canlyniad yn "
-"plesio ar beiriannau araf."
+"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n newid "
+"ei maint, yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y "
+"canlyniad yn plesio ar beiriannau araf."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Dangos &geometreg ffenestr tra'n symud neu newid maint"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos geometreg y ffenestr tra'n ei "
"symud neu newid ei maint. Dengys lleoliad y ffenestr o gornel pen-chwith y "
"sgrîn, ynghŷd â'i maint."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Bywlunio &lleihau ac adfer"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos bywluniad pan leiheir neu adferir "
-"ffenestri."
+"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos bywluniad pan leiheir neu "
+"adferir ffenestri."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Araf"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Cyflym"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -921,261 +916,278 @@ msgstr ""
"Yma gallwch osod cyflymder y bywluniad y'i dengys pan leiheir ac adferir "
"ffenestri."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Caniatáu symud a newid main&t ffenestri ehangedig"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Pan yn alluog, galluoga'r nodwedd hon ffin ffenestri ehangedig, a caniatâ i chi "
-"eu symud a newid eu maint, yn union fel ffenestri arferol."
+"Pan yn alluog, galluoga'r nodwedd hon ffin ffenestri ehangedig, a caniatâ i "
+"chi eu symud a newid eu maint, yn union fel ffenestri arferol."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Lleoliad:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Deallus"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Ehangu"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Rhaeadr"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Ar Hap"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Canoledig"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Cornel-Sero"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Penna'r polisi lleoliad ym mhle yr ymddengys ffenestr newydd ar y penbwrdd. Am "
-"nawr, mae tri pholisi gwahanol: "
-"<ul>"
-"<li><em>Deallus</em> ceisia gael isafswm gorgyffwrdd ffenestri</li> "
-"<li><em>Rhaeadr</em> rhaeadra'r ffenestri</li> "
-"<li><em>Ar Hap</em> defnyddia lleoliad hap</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Penna'r polisi lleoliad ym mhle yr ymddengys ffenestr newydd ar y penbwrdd. "
+"Am nawr, mae tri pholisi gwahanol: <ul><li><em>Deallus</em> ceisia gael "
+"isafswm gorgyffwrdd ffenestri</li> <li><em>Rhaeadr</em> rhaeadra'r "
+"ffenestri</li> <li><em>Ar Hap</em> defnyddia lleoliad hap</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Cylchfeydd Snap"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "dim"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Cylchfa snap ff&in"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Yma gallwch osod y gylchfa snap i ffiniau'r sgrîn, h.y. 'cryfder' y maes "
"magnetig a wna i'r ffenestri snapio i'r ffin pan yn symud ato."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Cylchfa snap &ffenestr"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Yma gallwch osod y gylchfa snap i ffenestri, h.y. 'cryfder' y maes magnetig a "
-"wna i'r ffenestri snapio i'w gilydd pan yn cael eu symud yn agos i ffenestr "
-"arall."
+"Yma gallwch osod y gylchfa snap i ffenestri, h.y. 'cryfder' y maes magnetig "
+"a wna i'r ffenestri snapio i'w gilydd pan yn cael eu symud yn agos i "
+"ffenestr arall."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Snapio ffenestri pan yn gorgyffwrdd yn &unig"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Yma gallwch osod bod ffenestri'n snapio pan ceisiwch eu gorgyffwrdd yn unig, "
"h.y. ni chânt eu snapio os y daw'r ffenestr yn agos i ffenestr arall neu i "
"ffin."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "Ffenestri"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "Ffenestri"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Didreiddiad"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Rholio"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Rholio"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Lliw cysgod:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Cysgodion"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effeithiau"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""