summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:02 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:02 +0000
commit2704ee6256bfdfc11dd2a7a6485ad797d01649ff (patch)
treec2f8f2ebc6661edf89e44aaa5b67068013a0a732 /tde-i18n-cy/messages
parentb16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae (diff)
downloadtde-i18n-2704ee6256bfdfc11dd2a7a6485ad797d01649ff.tar.gz
tde-i18n-2704ee6256bfdfc11dd2a7a6485ad797d01649ff.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po229
1 files changed, 96 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index ade8a6dc9bc..ec231ac900c 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 06:59+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Anhysbys"
#: componentchooser.cpp:408
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Newidioch gydran ragosod eich dewis, ydych am gadw'r newid yna nawr? <BR>"
-"<BR>Bydd dewis <B>Na</B> yn taflu'ch newidiadau</qt>"
+"<qt>Newidioch gydran ragosod eich dewis, ydych am gadw'r newid yna nawr? "
+"<BR><BR>Bydd dewis <B>Na</B> yn taflu'ch newidiadau</qt>"
#: componentchooser.cpp:412
msgid "No description available"
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Dim disgrifiad ar gael"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr ""
-"Dewiswch o'r restr isod pa gydrannau y dylid eu defnyddio'n ragosod ar gyfer y "
-"gwasanaeth %1."
+"Dewiswch o'r restr isod pa gydrannau y dylid eu defnyddio'n ragosod ar gyfer "
+"y gwasanaeth %1."
#: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "kcmcomponentchooser"
@@ -77,224 +77,185 @@ msgstr "Dewisydd Cydrannau"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(h)(c), 2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt>Agor URLau <b>http</b> ac <b>https</b></qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "mewn cymhwysiad a seilir ar gynnwys yr URL"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "yn y porydd gwe yma:"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Cydran Ragosodedig"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
"Yma gallwch newid y rhaglen gydrannau. Mae cydrannau yn raglenni sy'n trin "
-"tasgiau gwahanol, fel yr efelychydd terfynell, y golygydd testun, a'r dibynnydd "
-"ebost. Weithiau mae'n rhaid i gymhwysiadau gwahanol TDE ymgychywn efelychydd "
-"terfynell, anfon ebost, neu dangos testun. Er mwyn gwneud hyn yn gyson, mae'r "
-"cymhwysiadau yma o hyd yn galw'r un un gydran. Gallwch ddewis yma pa raglenni "
-"y mae'r cydrannau yma. "
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+"tasgiau gwahanol, fel yr efelychydd terfynell, y golygydd testun, a'r "
+"dibynnydd ebost. Weithiau mae'n rhaid i gymhwysiadau gwahanol TDE ymgychywn "
+"efelychydd terfynell, anfon ebost, neu dangos testun. Er mwyn gwneud hyn yn "
+"gyson, mae'r cymhwysiadau yma o hyd yn galw'r un un gydran. Gallwch ddewis "
+"yma pa raglenni y mae'r cydrannau yma. "
+
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Disgrifiad y Gydran"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
"Yma gallwch darllen disgrifiad bach o'r gydran a ddewisir ar hyn o bryd. Er "
-"mwyn newid y gydran benodol, cliciwch ar y rhestr i'r chwith. Er mwyn newid y "
-"rhaglen gydran, dewiswch hi isod."
+"mwyn newid y gydran benodol, cliciwch ar y rhestr i'r chwith. Er mwyn newid "
+"y rhaglen gydran, dewiswch hi isod."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Ymddengys y rhestr yma y mathau o gydran a ellir ffurfweddu. Cliciwch y "
"gydran yr hoffech ffurfweddu.</p>\n"
"<p>Yn yr ymgom yma, gallwch newid cydrannau rhagosod TDE. Mae cydrannau yn "
-"raglenni sy'n trin tasgiau sylfaenol, fel yr efelychydd terfynell, y golygydd "
-"testun, a'r dibynnydd ebost. Weithiau mae'n rhaid i gymhwysiadau gwahanol TDE "
-"ymgychywn efelychydd terfynell, anfon ebost, neu dangos testun. Er mwyn gwneud "
-"hyn yn gyson, mae'r cymhwysiadau yma o hyd yn galw'r un un gydran. Gallwch "
-"ddewis yma pa raglenni y mae'r cydrannau yma.</p>\n"
+"raglenni sy'n trin tasgiau sylfaenol, fel yr efelychydd terfynell, y "
+"golygydd testun, a'r dibynnydd ebost. Weithiau mae'n rhaid i gymhwysiadau "
+"gwahanol TDE ymgychywn efelychydd terfynell, anfon ebost, neu dangos "
+"testun. Er mwyn gwneud hyn yn gyson, mae'r cymhwysiadau yma o hyd yn galw'r "
+"un un gydran. Gallwch ddewis yma pa raglenni y mae'r cydrannau yma.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Cyfeiriad y derbynnydd</li> "
-"<li>%s: Pwnc</li> "
-"<li>%c: Copi Carbon (CC)</li> "
-"<li>%b: Copi Carbon Dall (BCC)</li> "
-"<li>%B: Testun corff patrymlun</li> "
-"<li>%A: Atodiad </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+"<ul> <li>%t: Cyfeiriad y derbynnydd</li> <li>%s: Pwnc</li> <li>%c: Copi "
+"Carbon (CC)</li> <li>%b: Copi Carbon Dall (BCC)</li> <li>%B: Testun corff "
+"patrymlun</li> <li>%A: Atodiad </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"Gwasgwch y botwm yma i ddewis eich hoff ddibynnydd ebost. Noder bod rhaid bod y "
-"briodwedd weithredadwy wedi'i gosod ar y ffeil y dewiswch er mwyn ei derbyn."
-"<br> Gallwch hefyd ddefnyddio sawl daliwr lle i'w hamnewid â'r gwerthoedd gwir "
-"pan elwir y dybynnydd ebost:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Cyfeiriad y derbynnydd</li> "
-"<li>%s: Pwnc</li> "
-"<li>%c: Copi Carbon (CC)</li> "
-"<li>%b: Copi Carbon Dall (BCC)</li> "
-"<li>%B: Testun corff patrymlun</li> "
-"<li>%A: Atodiad </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"Gwasgwch y botwm yma i ddewis eich hoff ddibynnydd ebost. Noder bod rhaid "
+"bod y briodwedd weithredadwy wedi'i gosod ar y ffeil y dewiswch er mwyn ei "
+"derbyn.<br> Gallwch hefyd ddefnyddio sawl daliwr lle i'w hamnewid â'r "
+"gwerthoedd gwir pan elwir y dybynnydd ebost:<ul> <li>%t: Cyfeiriad y "
+"derbynnydd</li> <li>%s: Pwnc</li> <li>%c: Copi Carbon (CC)</li> <li>%b: Copi "
+"Carbon Dall (BCC)</li> <li>%B: Testun corff patrymlun</li> <li>%A: Atodiad </"
+"li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Cliciwch yma i bori am y ffeil rhaglen ebost."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "&Rhedeg mewn terfynnell"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
"Gweithredolwch y dewisiad yma os ydych am redeg y dibynnydd ebost dewisiedig "
"mewn terfynnell (e.e. <em>Konsole</em>)."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Defnyddio KMail yn hoff ddibynnydd ebost"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr " Kmail yw'r rhaglen safonol ebost ar gyfer y penbwrdd TDE."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Defnyddio dibynnydd &ebost arall:"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Dewiswch y dewisiad yma os hoffech ddefnyddio rhyw rhaglen ebost arall."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Defnyddio rhaglen d&erfynnell arall:"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "&Defnyddio Konsole yn gymhwysiad terfynnell"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
-"Gwasgwch y botwm yma i ddewis eich hoff ddibynnydd terfynnell. Noder bod rhaid "
-"gosod y priodoledd gweithredadwy ar y ffeil a ddewisir iddi gael ei derbyn. "
-"<br>Noder hefyd na fydd rhai rhaglenni sy'n defnyddio Efelychydd Terfynnell yn "
-"gweithio os ychwanegwch ymresymiadau llinell orchymyn (Enghraifft: knonsole "
-"-ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+"Gwasgwch y botwm yma i ddewis eich hoff ddibynnydd terfynnell. Noder bod "
+"rhaid gosod y priodoledd gweithredadwy ar y ffeil a ddewisir iddi gael ei "
+"derbyn. <br>Noder hefyd na fydd rhai rhaglenni sy'n defnyddio Efelychydd "
+"Terfynnell yn gweithio os ychwanegwch ymresymiadau llinell orchymyn "
+"(Enghraifft: knonsole -ls)."
+
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Cliciwch yma i bori am y rhaglen derfynnell."
@@ -304,7 +265,9 @@ msgstr "Cliciwch yma i bori am y rhaglen derfynnell."
#~ msgstr "&Defnyddio KMail yn hoff ddibynnydd ebost"
#, fuzzy
-#~ msgid "Kontact is the \"all in one\" Mail/Calendar/Contacts program for the TDE desktop."
+#~ msgid ""
+#~ "Kontact is the \"all in one\" Mail/Calendar/Contacts program for the TDE "
+#~ "desktop."
#~ msgstr " Kmail yw'r rhaglen safonol ebost ar gyfer y penbwrdd TDE."
#~ msgid "Form1"