diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:41:52 +0000 |
commit | da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a (patch) | |
tree | 315f561c39083b4620a8fc3d3e61197b8dcf60b6 /tde-i18n-cy/messages | |
parent | 19ace1f5950814852fdcf02304c1f32ae5936efd (diff) | |
download | tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.tar.gz tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 714 |
1 files changed, 344 insertions, 370 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index 09eff0953fe..fe512b8d486 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-06 12:12+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -18,346 +18,45 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Gosodiad Bro Rhwydwaith LISa" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Gosodiadau Uwch" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Gofynna'r dewin yma rai cwestiynau am eich rhwydwaith.</p> " -"<p>Fel arfer, gallwch gadw'r gosodiadau a argymellir.</p> " -"<p>Wedi i chi orffen y dewin, byddwch yn gallu pori a defnyddio adnoddau " -"rhanedig ar eich RhAL (LAN), nid rhaniadau Samba/Windows yn unig, ond adnoddau " -"FTP, HTTP, ac NFS hefyd yn yr un modd yn union.</p> " -"<p>Felly mae angen i chi osod y <i>Gweinydd gwybodaeth RhAL</i> " -"(LISa) ar eich peiriant. Meddyliwch am y gweinydd LISa fel gweinydd FTP neu " -"HTTP; rhaid ei redeg gan y gwraidd (root), dylid ei ddechrau yn ystod y broses " -"ymgychwyn, a dim ond un gweinydd LISa all redeg ar un peiriant.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Canfuwyd mwy nag un cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.</p>" -"<p>Dewiswch yr un sydd wedi'i gysylltu â'ch RhAL.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ni ganfuwyd cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.</b></p>" -"<p>Rheswm posib: nid oes cerdyn rhwydwaith wedi'i sefydlu. Mae'n debyg fyddwch " -"am ddiddymu nawr, neu roi'ch cyfeiriad IP a rhwydwaith â llaw.</p>" -"Enghraifft:<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "Mae dwy ffordd all LISa chwilio am westeiwyr ar eich rhwydwaith." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Anfon pingau" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Bydd pob gwesteiwr â TCP/IP yn ymateb," -"<br> os ydynt yn weinyddion samba ai peidio." -"<br>Peidiwch â defnyddio hwn os yw'ch rhwydwaith yn fawr iawn, h.y. mwy na 1000 " -"o westeiwyr." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Anfon darllediadau NetBIOS" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Mae angen bod y pecyn samba (nmblookup) wedi'i sefydlu. " -"<br>Dim ond gweinyddion samba/windows fydd yn ymateb." -"<br>Nid yw'r dull yma'n ddibynadwy iawn." -"<br>Dylech ei alluogi os ydych yn ran o rwydwaith fawr." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Os yn ansicr, gadewch fel y mae.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Pingir pob cyfeiriad IP o fewn yr amrediad a benodwyd." -"<br>Os ydych yn ran o rwydwaith bach, h.y. â masg rhwydwaith 255.255.255.0" -"<br>defnyddiwch eich masg rhwydwaith/cyfeiriad IP." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Mae pedwair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:" -"<br>1. Cyfeiriad IP/masg rhwydwaith, megis " -"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. cyfeiriadau IP unigol, megis <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. amrediadau parhaus, megis <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. amrediadau ar gyfer bob gydran o'r cyfeiriad, megis <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>Gallwch hefyd roi cyfuniadau o 1 i 4, wedi'u gwahanu â \";\", megis " -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Mae hwn yn osodiad yn ymwneud â diogelwch." -"<br>Darpera dull syml yn seiliedig ar gyfeiriadau IP i benodi gwesteiwyr " -"\"ymddiriedig\"." -"<br>Dim ond gwesteiwyr sy'n cydweddu â'r cyfeiriadau a roddir yma y derbyna " -"LISa'n ddibynyddion. Dim ond gwesteiwyr sy'n cydweddu â'r cynllun yma fydd yn y " -"restr gwesteiwyr a gyhoeddir gan LISa hefyd." -"<br>Fel arfer, byddwch yn rhoi eich cyfeiriad IP/masg rhwydwaith yma." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Rhowch eich cyfeiriad IP a'ch masg rhwydwaith yma, megis <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>I leihau llwyth y rhwydwaith, mae'r gweinyddion LISa ar un rhwydwaith" -"<br>yn cydweithio â'i gilydd. Felly rhaid i chi roi'r cyfeiriad" -"<br>darlledu yma. Os ydych wedi'ch cysylltu â mwy nag un rhwydwaith, dewiswch" -"<br>un o'r cyfeiriadau darlledu." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Rhowch y cyfnod y bydd LISa'n diweddaru ei restr gwesteiwyr wedi iddo " -"orffen." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr "eil" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br> Noder bydd y cyfnod diweddaru'n tyfu'n ymysgogol hyd at 16 gwaith y werth " -"y rhowch yma, os nad oes neb yn cyrchu'r gweinydd LISa. Felly os rowch 300 eil " -"= 5 munud yma, nid yw hynny'n golygu y bydd LISa'n pingio'ch rhwydwaith gyfan " -"bob 5 munud. Bydd y cyfnod yn cynyddu hyd at 16 x 5 munud = 80 munud." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Mae'r dudalen hon yn cynnwys sawl gosodiad y bydd eu hangen arnoch" -"<br>fel arfer os nad yw LISa'n canfod holl westeiwyr eich rhwydwaith yn unig." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "&Adrodd gwesteiwyr di-enw" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"A ddylid cynnwys gwesteiwyr na all LISa dadelfennu enw iddynt yn y restr " -"gwesteiwyr?" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Aros am ymatebion wedi'r sylliad cyntaf" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr "meil" - -#: setupwizard.cpp:316 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"Am faint o amser ddylai LISa aros am atebion i bingau?" -"<br>Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr, ceisiwch gynyddu'r werth hon." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Uchafswm nifer y pingau i'w hanfon ar unwaith" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Sawl pecyn ping ddylai LISa anfon ar un tro?" -"<br>Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr gallech geisio gostwng y werth hon." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Syllu ddwywaith &bob amser" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Aros am ymatebion wedi'r ail sylliad" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr, galluogwch y dewisiad yma." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>Gosodwyd eich pori RhAL yn llwyddiannus." -"<br>" -"<br>Sicrhewch y dechreuir y gweinydd LISa yn ystod y broses ymgychwyn. Mae sut " -"y gwneir hyn yn ddibynnol ar eich dosbarthiad a'ch CG (OS). Fel arfer rhaid i " -"chi ei fewnosod rywle mewn sgript ymgychwyn o dan <code>/etc</code>." -"<br>Cychwynnwch y gweinydd LISa fel y gwraidd (root) a heb unrhyw ddewisiadau " -"llinell orchymyn." -"<br>Cedwir y ffeil ffurfwedd i <code>/etc/lisarc</code> nawr." -"<br>I brofi'r gweinydd, ceisiwch <code>lan:/</code> yng Konqueror." -"<br>" -"<br>Os oes gennych broblemau neu awgrymiadau, ymwelwch â " -"http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Llongyfarchiadau!" -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Gallwch ddefnyddio'r un gystrawen a'r dudalen flaenorol.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Mae tair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:" -"<br>1. Cyfeiriad IP/masg rhwydwaith, megis " -"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. amrediadau parhaus, megis <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. cyfeiriadau IP unigol, megis <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>Gallwch hefyd roi cyfuniadau o 1 i 3, wedi'u gwahanu â \";\", megis " -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Canfuwyd Sawl Rhyngwyneb Rhwydwaith" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "I fyny" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Ni Ganfuwyd Rhyngwyneb Rhwydwaith" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "I Lawr" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Penodwch Ddull Chwilio" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Darlledu" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Penodwch Amrediad Cyfeiriadau Bydd LISa yn eu Pingio" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Pwynt i Bwynt" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Gwesteiwyr \"Ymddiriedig\"" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Aml-ddarlledu" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Eich Cyfeiriad Darlledu" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Ôl-gylch" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Cyfnod Diweddaru LISa" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -448,6 +147,10 @@ msgstr "Cyfnod diweddaru'r restr gwesteiwyr:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Chwilio gwesteiwyr ar ôl y nifer yma o eiliadau" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr "eil" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Gwirio ddwywaith am westeiwyr bob amser tra'n chwilio" @@ -461,6 +164,11 @@ msgstr "Aros am atebion oddiwrth westeiwyr ar ôl y sylliad cyntaf:" msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "Am faint i aros am atebion i'r gais adlais ICMP oddiwrth westeiwyr" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr "meil" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Aros am atebion oddiwrth westeiwyr ar ôl yr ail sylliad:" @@ -479,19 +187,13 @@ msgstr "Ni ganfuwyd unrhyw gardiau rhyngwyneb rhwydwaith." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" +"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the " +"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:" +"<br><br>" msgstr "" -"Mae gennych fwy nag un rhyngwyneb rhwydwaith wedi'i sefydlu." -"<br>Sicrhewch bod y gosodiadau awrgrymedig yn gywir." -"<br>" -"<br>Canfuwyd y rhyngwynebau canlynol:" -"<br>" -"<br>" +"Mae gennych fwy nag un rhyngwyneb rhwydwaith wedi'i sefydlu.<br>Sicrhewch " +"bod y gosodiadau awrgrymedig yn gywir.<br><br>Canfuwyd y rhyngwynebau " +"canlynol:<br><br>" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -503,8 +205,8 @@ msgstr "" "Cadwyd y ffurfwedd i /etc/lisarc.\n" " Sicrhewch bod yr ellyll LISa wedi'i gychwyn,\n" " e.e. drwy sgript cychwyn tra'n ymgychwyn.\n" -" Gallwch gael hyd i enghreifftiau a dogfennaeth yn " -"http://lisa-home.sourceforge.net ." +" Gallwch gael hyd i enghreifftiau a dogfennaeth yn http://lisa-home." +"sourceforge.net ." #: kcmreslisa.cpp:59 #, fuzzy @@ -543,16 +245,16 @@ msgstr "Gosodiadau Uwch ar gyfer ResLISa" msgid "" "It appears you do not have any network interfaces installed on your system." msgstr "" -"Ymddengys nad oes gennych unrhyw ryngwynebau rhwydwaith wedi'u sefydlu ar eich " -"cysawd." +"Ymddengys nad oes gennych unrhyw ryngwynebau rhwydwaith wedi'u sefydlu ar " +"eich cysawd." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that " +"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." msgstr "" -"Ffurfweddwyd yr ellyll ResLISa yn gywir nawr, gobeithio." -"<br>Sicrhewch bod deuolyn reslisa wedi'i sefydlu <i>suid root</i>." +"Ffurfweddwyd yr ellyll ResLISa yn gywir nawr, gobeithio.<br>Sicrhewch bod " +"deuolyn reslisa wedi'i sefydlu <i>suid root</i>." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -603,33 +305,305 @@ msgstr "Bob amser" msgid "Never" msgstr "Byth" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "I fyny" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Gosodiad Bro Rhwydwaith LISa" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "I Lawr" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gosodiadau Uwch" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Darlledu" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the " +"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Gofynna'r dewin yma rai cwestiynau am eich rhwydwaith.</p> <p>Fel " +"arfer, gallwch gadw'r gosodiadau a argymellir.</p> <p>Wedi i chi orffen y " +"dewin, byddwch yn gallu pori a defnyddio adnoddau rhanedig ar eich RhAL " +"(LAN), nid rhaniadau Samba/Windows yn unig, ond adnoddau FTP, HTTP, ac NFS " +"hefyd yn yr un modd yn union.</p> <p>Felly mae angen i chi osod y " +"<i>Gweinydd gwybodaeth RhAL</i> (LISa) ar eich peiriant. Meddyliwch am y " +"gweinydd LISa fel gweinydd FTP neu HTTP; rhaid ei redeg gan y gwraidd " +"(root), dylid ei ddechrau yn ystod y broses ymgychwyn, a dim ond un gweinydd " +"LISa all redeg ar un peiriant.</p></qt>" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Pwynt i Bwynt" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</" +"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Canfuwyd mwy nag un cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.</" +"p><p>Dewiswch yr un sydd wedi'i gysylltu â'ch RhAL.</p></qt>" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Aml-ddarlledu" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></" +"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Ni ganfuwyd cerdyn rhyngwyneb rhwydwaith ar eich cysawd.</b></" +"p><p>Rheswm posib: nid oes cerdyn rhwydwaith wedi'i sefydlu. Mae'n debyg " +"fyddwch am ddiddymu nawr, neu roi'ch cyfeiriad IP a rhwydwaith â llaw.</" +"p>Enghraifft:<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Ôl-gylch" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Mae dwy ffordd all LISa chwilio am westeiwyr ar eich rhwydwaith." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Anhysbys" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Anfon pingau" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Bydd pob gwesteiwr â TCP/IP yn ymateb,<br> os ydynt yn weinyddion samba ai " +"peidio.<br>Peidiwch â defnyddio hwn os yw'ch rhwydwaith yn fawr iawn, h.y. " +"mwy na 1000 o westeiwyr.<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Anfon darllediadau NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/" +"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Mae angen bod y pecyn samba (nmblookup) wedi'i sefydlu. <br>Dim ond " +"gweinyddion samba/windows fydd yn ymateb.<br>Nid yw'r dull yma'n ddibynadwy " +"iawn.<br>Dylech ei alluogi os ydych yn ran o rwydwaith fawr." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Os yn ansicr, gadewch fel y mae.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use " +"your IP address/network mask.<br>" +msgstr "" +"Pingir pob cyfeiriad IP o fewn yr amrediad a benodwyd.<br>Os ydych yn ran o " +"rwydwaith bach, h.y. â masg rhwydwaith 255.255.255.0<br>defnyddiwch eich " +"masg rhwydwaith/cyfeiriad IP.<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network " +"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP " +"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, " +"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" +msgstr "" +"<br>Mae pedwair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:<br>1. Cyfeiriad IP/" +"masg rhwydwaith, megis <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. " +"cyfeiriadau IP unigol, megis <code>10.0.0.23;</code><br>3. amrediadau " +"parhaus, megis <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. amrediadau ar gyfer " +"bob gydran o'r cyfeiriad, megis <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>Gallwch " +"hefyd roi cyfuniadau o 1 i 4, wedi'u gwahanu â \";\", megis " +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Mae hwn yn osodiad yn ymwneud â diogelwch.<br>Darpera dull syml yn seiliedig " +"ar gyfeiriadau IP i benodi gwesteiwyr \"ymddiriedig\".<br>Dim ond gwesteiwyr " +"sy'n cydweddu â'r cyfeiriadau a roddir yma y derbyna LISa'n ddibynyddion. " +"Dim ond gwesteiwyr sy'n cydweddu â'r cynllun yma fydd yn y restr gwesteiwyr " +"a gyhoeddir gan LISa hefyd.<br>Fel arfer, byddwch yn rhoi eich cyfeiriad IP/" +"masg rhwydwaith yma." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Rhowch eich cyfeiriad IP a'ch masg rhwydwaith yma, megis " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. " +"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>I leihau llwyth y rhwydwaith, mae'r gweinyddion LISa ar un " +"rhwydwaith<br>yn cydweithio â'i gilydd. Felly rhaid i chi roi'r " +"cyfeiriad<br>darlledu yma. Os ydych wedi'ch cysylltu â mwy nag un " +"rhwydwaith, dewiswch<br>un o'r cyfeiriadau darlledu." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Rhowch y cyfnod y bydd LISa'n diweddaru ei restr gwesteiwyr wedi iddo " +"orffen." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"<br> Noder bydd y cyfnod diweddaru'n tyfu'n ymysgogol hyd at 16 gwaith y " +"werth y rhowch yma, os nad oes neb yn cyrchu'r gweinydd LISa. Felly os rowch " +"300 eil = 5 munud yma, nid yw hynny'n golygu y bydd LISa'n pingio'ch " +"rhwydwaith gyfan bob 5 munud. Bydd y cyfnod yn cynyddu hyd at 16 x 5 munud = " +"80 munud." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Mae'r dudalen hon yn cynnwys sawl gosodiad y bydd eu hangen arnoch<br>fel " +"arfer os nad yw LISa'n canfod holl westeiwyr eich rhwydwaith yn unig." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&Adrodd gwesteiwyr di-enw" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?<br>" +msgstr "" +"A ddylid cynnwys gwesteiwyr na all LISa dadelfennu enw iddynt yn y restr " +"gwesteiwyr?" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Aros am ymatebion wedi'r sylliad cyntaf" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.<br>" +msgstr "" +"Am faint o amser ddylai LISa aros am atebion i bingau?<br>Os nad yw LISa'n " +"canfod pob gwesteiwr, ceisiwch gynyddu'r werth hon.<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Uchafswm nifer y pingau i'w hanfon ar unwaith" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.<br>" +msgstr "" +"Sawl pecyn ping ddylai LISa anfon ar un tro?<br>Os nad yw LISa'n canfod pob " +"gwesteiwr gallech geisio gostwng y werth hon.<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Syllu ddwywaith &bob amser" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Aros am ymatebion wedi'r ail sylliad" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Os nad yw LISa'n canfod pob gwesteiwr, galluogwch y dewisiad yma." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and " +"without any command line options.<br>The config file will now be saved to " +"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in " +"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Gosodwyd eich pori RhAL yn llwyddiannus.<br><br>Sicrhewch y dechreuir y " +"gweinydd LISa yn ystod y broses ymgychwyn. Mae sut y gwneir hyn yn ddibynnol " +"ar eich dosbarthiad a'ch CG (OS). Fel arfer rhaid i chi ei fewnosod rywle " +"mewn sgript ymgychwyn o dan <code>/etc</code>.<br>Cychwynnwch y gweinydd " +"LISa fel y gwraidd (root) a heb unrhyw ddewisiadau llinell orchymyn." +"<br>Cedwir y ffeil ffurfwedd i <code>/etc/lisarc</code> nawr.<br>I brofi'r " +"gweinydd, ceisiwch <code>lan:/</code> yng Konqueror.<br><br>Os oes gennych " +"broblemau neu awgrymiadau, ymwelwch â http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Llongyfarchiadau!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Gallwch ddefnyddio'r un gystrawen a'r dudalen flaenorol.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, " +"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, " +"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> " +"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"</code><br>" +msgstr "" +"Mae tair ffordd o benodi amrediadau cyfeiriadau:<br>1. Cyfeiriad IP/masg " +"rhwydwaith, megis <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. amrediadau " +"parhaus, megis <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. cyfeiriadau IP " +"unigol, megis <code>10.0.0.23;</code><br>Gallwch hefyd roi cyfuniadau o 1 i " +"3, wedi'u gwahanu â \";\", megis " +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.0.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Canfuwyd Sawl Rhyngwyneb Rhwydwaith" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Ni Ganfuwyd Rhyngwyneb Rhwydwaith" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Penodwch Ddull Chwilio" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Penodwch Amrediad Cyfeiriadau Bydd LISa yn eu Pingio" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Gwesteiwyr \"Ymddiriedig\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Eich Cyfeiriad Darlledu" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Cyfnod Diweddaru LISa" #~ msgid "&Guided LISa Setup..." #~ msgstr "Gosodiad LISa &Arweiniedig" |