diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/Makefile.am | 4 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/Makefile.in | 635 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/configure.docbook | 2127 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook | 377 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/faq.docbook | 894 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook | 635 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/importing.docbook | 366 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/index.cache.bz2 | bin | 0 -> 61526 bytes | |||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/index.docbook | 218 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/intro.docbook | 70 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/menus.docbook | 2970 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/using-kmail.docbook | 2924 |
12 files changed, 11220 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..29f2e0115ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/Makefile.in b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..19fa26fff84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/Makefile.in @@ -0,0 +1,635 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/kdepim/kmail +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = da +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdepim/kmail/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdepim/kmail/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdepim/kmail/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdepim/kmail/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/kdepim/kmail/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=importing.docbook intro.docbook index.docbook credits-and-licenses.docbook getting-started.docbook faq.docbook configure.docbook index.cache.bz2 using-kmail.docbook Makefile.in menus.docbook Makefile.am + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) intro.docbook credits-and-licenses.docbook using-kmail.docbook index.docbook menus.docbook importing.docbook faq.docbook configure.docbook getting-started.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail + @for base in intro.docbook credits-and-licenses.docbook using-kmail.docbook index.docbook menus.docbook importing.docbook faq.docbook configure.docbook getting-started.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in intro.docbook credits-and-licenses.docbook using-kmail.docbook index.docbook menus.docbook importing.docbook faq.docbook configure.docbook getting-started.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/kmail/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in intro.docbook credits-and-licenses.docbook using-kmail.docbook index.docbook menus.docbook importing.docbook faq.docbook configure.docbook getting-started.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdepim/kmail/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/kdepim/kmail/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/kdepim/kmail/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/configure.docbook b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/configure.docbook new file mode 100644 index 00000000000..903a64ed6d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/configure.docbook @@ -0,0 +1,2127 @@ +<chapter id="configure"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +> <email +>daniel.naber@t-online.de</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>David</firstname +> <surname +>Rugge</surname +> <affiliation +><address +> <email +>davidrugge@mediaone.net</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Marc</firstname +> <surname +>Mutz</surname +> <affiliation +><orgname +>Klarälvdalens Datakonsult AB</orgname +> <address +> <email +>mutz@kde.org</email +> </address +> </affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Michel</firstname +> <surname +>Boyer de la Giroday</surname +> <affiliation +><address +> <email +>michel@kdab.net</email> +</address +></affiliation> +</author> +&erik.kjaer.pedersen.role; +</authorgroup> +<date +>2004-07-13</date +> <releaseinfo +>1.7</releaseinfo +> </chapterinfo> + +<title +>Indstil &kmail;</title> + +<sect1 id="configure-generalinfo"> +<title +>Generel information</title> + +<para +>&kmail;'s indstillingsvindue gør dig i stand til at indstille &kmail; på mange måder. Du kan nå dem via <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +><guimenuitem +>Indstil &kmail;...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Den er opdelt i seks sider, hver af dem repræsenteret ved en af ikonerne på listen til venstre for dialogen. Nedenfor vil siderne blive beskrevet i detalje.</para> + +<para +>Dialogen har adskillige knapper:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Hjælp</guibutton +></term> +<listitem +><para +>denne vil åbne denne manual på en passende side.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Standard</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Denne vil nulstille indstillingsvalgene på nuværende side til standardværdierne.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Indlæs profil...</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Dette afsnit åbner en dialog som tilbyder adskillige indstillingsprofiler. Du kan bruge disse som en begyndelse for din egen indstilling.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Nulstil</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Denne nulstiller alle ændringer du har lavet siden du sidst gemte opsætningen.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>O.k.</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Denne gemmer opsætningen og lukker indstillingsdialogen.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Anvend</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Denne gemmer opsætningen uden at lukke indstillingsdialogen.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Annullér</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Denne lukker indstillingsdialogen uden at gemme de ændringer du har lavet.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="configure-identity"> +<title +>Identiteter-side</title> + +<para +>Du kan finde en hurtig introduktion til siden <guilabel +>Identiteter</guilabel +>i afsnittet <link linkend="getting-started" +>Hvordan kommer man i gang</link +>.</para> + +<para +>Denne side lader dig oprette én eller flere <emphasis +>Identiteter</emphasis +>, &ie; kombinationer af navn, e-mailadresser og andre indstillinger. For eksempel kan du lave en identitet til forretningskommunikation og én til personlig kommunikation. Hvis du har mere end én e-mailadresse, kan du lave én identitet pr adresse. Du vil så kunne vælge en identitet på en pr-brev basis.</para> + +<para +>Denne side består af en liste af identiteter og knapper til at håndtere dem. Identiteter-listen vil altid vise mindst en identitet, som så er <guilabel +>Standard</guilabel +>-identiteten.</para> + +<para +>For at tilføje en ny identitet til identitetslisten, klikker du på <guibutton +>Ny...</guibutton +>. <link linkend="configure-identity-newidentitydialog" +>Ny identitet</link +>-dialogen vil så komme frem.</para> + +<sect2 id="configure-identity-newidentitydialog"> +<title +><guilabel +>Ny identitet</guilabel +>-dialogen</title> + +<para +>Du skal indtaste navnet på den nye identitet i <guilabel +>Ny identitet</guilabel +>-redigeringsfeltet. Dette vil så være det navnder bliver vist i identitetslisten.</para> + +<para +>Du kan vælge hvordan den nye identitet skal initialiseres ved at afkrydse en af de tre radioknapper i midten af dialogen:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Med tomme felter</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Alle felter for den nye identitet bliver ryddet eller præsat med standardværdier.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Brug kontrolcenter-opsætning</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Bruger opsætningen i <application +>Kontrolcentrets</application +> standard e-mail-profil (du kan ændre den i <menuchoice +><guimenu +>Internet & Netværk</guimenu +> <guimenuitem +>E-mail</guimenuitem +></menuchoice +> i <application +>Kontrolcentret</application +>).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Duplikér eksisterende identitet</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Kopierer alle felter fra en eksisterende identitet. Du kan vælge hvilken identitet du vil kopiere fra ved at vælge den tilsvarende indgang i <guilabel +>Eksisterende identiteter</guilabel +>-popop'en.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-identity-general"> +<title +>Generelt</title> + +<para +><guilabel +>Generel</guilabel +>-fanebladet lader dig angive nogle basale indstillinger for den identitet du har valgt lige nu.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dit navn</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Indtast dit fulde navn her (også af og til kaldet <emphasis +>visningsnavnet</emphasis +>). Selvom dette felt ikke egentlig behøver at blive udfyldt, anbefales det at indtaste den rigtige værdi her.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Organisation</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Indtast din organisation her. Dette felt er frivilligt.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>E-mail-adresse</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Indtast din e-mail-adresse her, &ie; noget i retning af <userinput +>per@smed.dk</userinput +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<example> +<title +>Eksempel</title> +<para +>Så hvis din adresse er <replaceable +>Per Smed <per@smed.dk></replaceable +>, skal du indtaste <userinput +>Per Smed</userinput +> i <guilabel +>Dit navn</guilabel +>-feltet og <userinput +>per@smed.dk</userinput +> i <guilabel +>E-mail-adresse</guilabel +>-feltet.</para +></example> +</sect2> + + <sect2 id="configure-identity-cryptography"> + <title +>Kryptering </title> + + <para +><guilabel +>Kryptografi</guilabel +>-fanebladet tillader dig at angive &openpgp;- og &smime;-nøgler knyttet vtiol denne identitet, og også at vælge det foretrukne (kryptografiske) beskedformat der skal bruges. </para> + + <variablelist> + + <varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"> + <term> + <guilabel +>OpenPGP underskriftsnøgle</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Her kan du vælge den nøgle der skal bruges når &openpgp;-breve skal underskrives med denne identitet i kraft. </para> + <para +>For kortheds skyld, er det kun den korte nøgle-id af udvalgte nøgler der vises. Svævning af musen over nøglelisten vil vise mere information i et værktøjsvink. </para> + <para +>For at rydde etiketten tryk på <guibutton +>Ryd</guibutton +>-knappen. </para> + <para +>Fpr at ændre den valgte nøgle trykkes på <guibutton +>Ændr...</guibutton +>-knappen. En dialog med en liste af alle hemmelige &openpgp;-nøgler vil blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + + <varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-encrypt"> + <term> + <guilabel +>OpenPGP krypteringsnøgle</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Her kan du vælge den nøgle der skal åbne &openpgp;-krypterede breve til denne identitet og <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> som er slået til. Denne nøgle bruges også til <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> funktionen af <link linkend="the-composer-window" +>Brevskriveren</link +>. </para> + <para +>For at ændre den valgte nøgle trykkes på <guibutton +>Ændr...</guibutton +>-knappen. En dialog med en liste af alle hemmelige &openpgp;-nøgler i din nøglering vil blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> + <para +>Du kan rydde listen af nøgler og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + + <varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-sign"> + <term> + <guilabel +>&smime; underskriftscertifikat</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Her kan du vælge certifikatet der skal bruges når &smime;-breve underskrives med denne identitet i kraft. </para> + <para +>For at ændre det valgte certifikat, tryk på <guibutton +>Ændr...</guibutton +>-kanppen. En dialog med en liste af alle hemmelige &smime;-underskriftcertifikater vil så blive vist der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> + <para +>Du kan rydde listen af certifikater og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + + <varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-encrypt"> + <term> + <guilabel +>&smime; krypteringscertifikat</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Her kan du vælge certifikatet der skal bruges når &smime;-breve underskrives med denne identitet og <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> eri kraft. </para> + <para +>For at ændre det valgte certifikat, tryk på <guibutton +>Ændr...</guibutton +>-kanppen. En dialog med en liste af alle &smime;-krypoteringscertifikater fundet i din lokale nøglekasse vil så blive vist, der tillader dig at vælge den der skal bruges. </para> + <para +>Du kan rydde listen af certifikater og få mere information om dem på samme måde som beskrevet for <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-identity-cryptography-preferred-format"> + <term> + <guilabel +>Foretrukket kryptobesked-format</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Her kan du vælge hvilet kryptografisk beskedformat der skal bruges som standard med denne identitet. </para> + <para +>Du kan enten vælge en vilkårlig af de fire formater understøtte af &kmail; eller efterlade valget på den anbefalede standardindstilling af <guilabel +>Enhver</guilabel +>, som vil vælge et passende format baseret på modtageren af brevet, eller måske endda kunne gå så vidt som at lave to kopier af brevet, en &smime;-underskrevet og/eller krypteret, den anden &openpgp;-underskrevet og/eller krypteret. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + + </sect2> + +<sect2 id="configure-identity-advanced"> +<title +>Avanceret</title> + +<para +><guilabel +>Avanceret</guilabel +>-fanebladet lader dig angive nogle sjældent brugte eller i øvrigt specialiserede indstillinger for den valgte identitet.</para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Svar-Til-adresse</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Indtaste adressen som svarene på dine breve skal sendes til. Udfyld kun dette felt hvis denne adresse er anderledes end din almindelige adresse (angivet ved brug af <guilabel +>Navn</guilabel +> og <guilabel +>E-mailadresse</guilabel +> i <link linkend="configure-identity-general" +><guilabel +>Generelt</guilabel +> fanebladet</link +>), idet svar som standard sendes til afsenderens adresse alligevel.</para> +<note +><para +>Dette felt er kun nyttigt hvis du ønsker at svar på din post skal gå et andet sted hen end din almindelige e-mailadresse, ⪚ hvis du bruger denne identitet til at sende breve fra en e-mailadresse der ikke kan modtage breve. Bemærk at nogle postlister overskriver dette felt med deres postadresser for at sikre sig at svar går til listen i stedet for de enkelte individer. Så nytten af dette felt er yderst begrænset og det skal kun bruges i sjældne tilfælde.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>BCC-adresse</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Man kan vælge at angive en adresse hvortil blinde kopier af dine breve skal sendes. Bemærk at en BCC kun sendes til denne adresse når <menuchoice +><guimenu +>Vis</guimenu +><guimenuitem +>BCC</guimenuitem +></menuchoice +> er aktiveret mens brevet skrives. Hvis du ønsker at sende en BCC uanset denne indstilling, skal du kigge på <guilabel +>Hoveddele</guilabel +>-fanebladet i <guilabel +>Brevskriver</guilabel +>-siden.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sendt-post-mappe</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vælg den mappe hvortil breve skal arkiveres efter de er blevet sendt ved brug af denne identitet. <acronym +>IMAP</acronym +>-brugere bør overveje at ændre dette til en <acronym +>IMAP</acronym +>-mappe, så deres sendte post opbevares på en server i stedet for at blive opbevaret i en lokal mappe. På denne måde er der adgang til disse breve fra et andet sted.</para> + +<tip +><para +>Du kan udøve mere finkornet kontrol over hvor du vil gemme sendte breve ved at oprette et tilsvarende <link linkend="filters" +>brevfilter</link +> som bliver anvendt på udgående breve.</para +></tip> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Kladdemappen</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vælg den mappe hvortil kladder skal arkiveres efter de er blevet sendt ved brug af denne identitet. <acronym +>IMAP</acronym +>-brugere bør overveje at ændre dette til en <acronym +>IMAP</acronym +>-mappe, så deres sendte post opbevares på en server i stedet for at blive opbevaret i en lokal mappe. På denne måde er det nemt at fortsætte arbejdet med kladderne fra et andet sted.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Speciel overførsel</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vælg eller indtast en alternativ SMTP-server der skal bruges når du sender breve ved brug af denne identitet.</para> + +<note +><para +>Du må først indstille udgående postservere, før du kan vælge dem fra listen. Du kan gøre dette på <link linkend="configure-accounts-sending" +><guilabel +>Sende</guilabel +>-fanebladet</link +> på <link linkend="configure-accounts" +> <guilabel +>Konti</guilabel +>-siden</link +>.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="configure-identity-signature"> +<title +>Underskrift</title> + +<para +>Dette faneblad tillader dig at angive en underskrift (som sommetider kaldes en <quote +>fodnote</quote +> eller <quote +>bemærkning</quote +>) der vil blive sat i bunden af hvert brev der sendes ved brug af denne identitet.</para> + +<note +><para +>Denne type underskrift har intet at gøre med de (digitale) signaturer for hvilke du kan vælge de nøgler der skal bruges i <link linkend="configure-identity-advanced" +>Kryptografi</link +>-fanebladet. Det er blot et dårligt udtryk at kalde dette en underskrift, men da udtrykket allerede er i brug alle andre steder, beholder vi denne notation. Husk blot altid på at disse underskrifter og digitale signaturer er to fuldstændigt forskellige ting.</para +></note> + +<para +>Afkryds <guilabel +>Aktivér underskrift</guilabel +>-valget hvis du ønsker at blive i stand til at vedlægge underskriften når du bruger denne identitet For <emphasis +>automatisk</emphasis +> at vedlægge den til hvert nyt brev, må du også vælge <guilabel +>Vedlæg underskrift automatisk</guilabel +> i <guilabel +>Brevskriverens</guilabel +> indstillingsside.</para> + +<para +>&kmail; kan få fat på underskriftteksten fra forskellige kilder. Den traditionelle måde på Unix er at læse teksten fra en fil der hedder <filename +>.signature</filename +> i din hjemmemappe. Denne fil kan deles mellem adskillige programmer, så du får samme underskrift uanset hvilket postprogram du bruger.</para> + +<para +>For at læse teksten fra en tekstfil vælger du <guilabel +>Få underskrifttekst fra fil</guilabel +>. Indtast filnavnet i <guilabel +>Angiv fil</guilabel +>-redigeringsfeltet eller tryk på knappen til højre for at gennemsøge dit filsystem. Hvis du ønsker at redigere filen, så tryk på <guilabel +>Redigér fil</guilabel +>-knappen.</para> + +<para +>&kmail; kan også læse underskriftteksten fra uddata fra en kommando. Du kan derfor bruge programmer såsom <command +>fortune</command +> til at lave en ny underskrifttekst for hvert brev. Alt der kommer ud fra programmets udskrift til <acronym +>stdout</acronym +> bliver indfanget og brugt som underskriftstekst.</para> + +<para +>For at læse teksten fra uddata fra en kommando skal du vælge <guilabel +>Få underskrifttekst fra uddata fra en kommando</guilabel +>. Indtast kommandoen (helst med fuld sti) i <guilabel +>Angiv kommando</guilabel +>-redigeringsfeltet.</para> + +<para +>Som en tredje mulighed, kan du indtaste underskriftsteksten direkte i &kmail;'s indstillingsdialog. For at gøre dette skal du vælge <guilabel +>Få underskriftstekst fra inddatfelt nedenfor</guilabel +> og indtaste teksten i det tekstfelt der kommer frem.</para> + +<note +><para +>På internettet er underskrifter pr konvention adskilt fra brødteksten med en linje der kun indeholder tre tegn <quote +>-- </quote +> (bindestreg, bindestreg, mellemrum). &kmail; vil automatisk indsætte underskriftsteksten med denne linje hvis den ikke allerede er tilstede i underskriftsfilens tekst.</para> +<para +>Hvis du ikke ønsker at adskilleren skal blive indsat automatisk af &kmail;, så tilføj den simpelthen selv til underskriftsteksten.</para> +</note> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="configure-accounts"> +<title +>Konti-siden</title> + +<para +>Du kan finde en hurtig introduktion til siden <guilabel +>Konti</guilabel +>i afsnittet <link linkend="setting-up-your-account" +>Opsætning af din konto</link +>.</para> + +<para +>Denne side tillader dig at lave en eller flere (indkommende og udgående) <emphasis +>konti</emphasis +>, &ie; kombinationer af postservere, login information og andre indstillinger. Typisk vil du lave én udgående (brugt til at sende breve) og én indkommende (brugt til at hente breve) konto. Du kan dog lave så mange konti som du ønsker og tilknytte hver til en forskellig <link linkend="configure-identity" +>identitet</link +> eller beslutte dette for hvert brev du sender for sig.</para> + +<sect2 id="configure-accounts-sending"> +<title +>Sende</title> + +<para +><guilabel +>Sende</guilabel +>-fanebladet tillader dig at definere nye udgående postservere og sætter nogle fælles tilvalg.</para> + +<para +>For basal information, se <link linkend="sending-mail" +>Opsætning af din egen konto: Sende</link +>.</para> + +<para +>Når du klikker på <guibutton +>Tilføj...</guibutton +> eller <guibutton +>Ændr...</guibutton +> vil <guilabel +>Tilføj overførsel</guilabel +> henh. <guilabel +>Ændr overførsel</guilabel +>-dialogen åbnes. For at sende via <application +>sendmail</application +> kan du angive et navn og stedet hvor <command +>sendmail</command +>-programmet er. For <acronym +>SMTP</acronym +> kan du angive <guilabel +>Navn</guilabel +>, <guilabel +>Vært</guilabel +>, og <guilabel +>Port</guilabel +> på serveren. <guilabel +>Server kræver godkendelse</guilabel +> vil aktivere <guilabel +>Login</guilabel +> og <guilabel +>Kodeord</guilabel +>-felterne og <guilabel +>Godkendelsesmetode</guilabel +>-knapperne på <guilabel +>Sikkerheds</guilabel +>fanebladet. Hvis du ikke er sikker på sikkerhedsindstillingerne, kan du få &kmail; til at teste for de bedste indstillinger ved brug af <guibutton +>Tjek hvad serveren understøtter</guibutton +>.</para> + +<para +><guilabel +>Bekræft før der sendes</guilabel +> vil få et bekræftelsesfelt frem hver gang du sender et brev.</para> + +<para +><guilabel +>Send breve i udbakken</guilabel +> lader dig angive hvornår breve i køen skal sendes, &ie; hvornår breve i udbakken der venter på at blive sendt skal sendes. Dukan vælge mellem.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Aldrig automatisk</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Brevkøen vil kun blive sendt hvis du vælger <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Send breve i køen</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ved manuelle tjek af post</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Breve i køen vil blive sendt efter du manuelt har tjekket for ny post, ⪚ med <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Tjek post</guimenuitem +></menuchoice +>. Du kan naturligvis også dende brevene i køen manuelt med <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Send breve i køen</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ved alle tjek af post</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Breve i køen vil blive sendt efter alle tjek for ny post, ⪚ efter automatiske tjek eller manuelle tjek. Du kan naturligvis også dende brevene i køen manuelt med <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Send breve i køen</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +><guilabel +>Standard sendemetode</guilabel +> lader dig definere hvornår et brev bliver sendt. Hvis <guilabel +>Send nu</guilabel +> er valgt, vil brevet blive sendt til e-mail-serveren med det samme, mens <guilabel +>Send senere</guilabel +> vil få brevet til at stå i kø i udbakken for at blive sendt med <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Send breve i køen</guimenuitem +></menuchoice +> kommandoen eller automatisk når du tjekker din post, afhængig af indstillingerne i <guilabel +>Send post i udbakken</guilabel +> ovenfor.</para> + +<para +><guilabel +>Brev egenskab</guilabel +> lader dig vælge hvordan dit brev skal indkodes når det sendes. <guilabel +>Tillad 8-bit</guilabel +> betyder at &kmail; vil sende dit brev i 8 bit <acronym +>ASCII</acronym +>, hvilket betyder at alle tegn såsom tegn med accent vil blive sendt som de er. Hvis <guilabel +>MIME kompliant (Quoted Printable)</guilabel +> er valgt, så vil tegn blive indkodet ved brug af standard &MIME; indkodninger, som er nemmere at overføre til andre postsystemer end 8-bit <acronym +>ASCII</acronym +>. Vi anbefaler at bruge <guilabel +>MIME Compliant</guilabel +>.</para> + +<note +><para +>Selv med <guilabel +>Tillad 8-bit</guilabel +> valgt vil &kmail; bruge <guilabel +>MIME Compliant</guilabel +> indkodning i visse situationer, for eksempel til at sende kryptografisk underskrevne breve.</para +></note> + +<para +><guilabel +>Standarddomæne</guilabel +> lader dig angive hvilke domænenavne der skal bruges for e-mail-adresser der kun består af modtagerens brugernavn. For eksempel når du sætter standarddomænet til <replaceable +>kde.org</replaceable +> så vil breve du sender til <replaceable +>persmed</replaceable +> blive sendt til <replaceable +>persmed@kde.org</replaceable +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-accounts-receiving"> +<title +>Modtage</title> + +<para +>Se <link linkend="receiving-mail" +>Opsætning af din konto: Modtage</link +> for basale oplysninger.</para> + +<para +><guilabel +>Tjek for post ved opstart</guilabel +> lader dig angive om KMail skal tjekke for ny post med det samme efter den er blevet startet.</para> + +<para +>Med <guilabel +>Påmindelse om ny post</guilabel +> kan du indstille hvordan &kmail; vil fortælle dig at nye breve er ankommet: <guilabel +>Bip</guilabel +> vil afspille en kort bip-lyd. Hvis <guilabel +>Detaljeret påmindelse om ny post</guilabel +> er aktiveret så vil &kmail; vise antallet af nye brev for hver mappe hvis du har valgt at få det at vide med en dialog. Mere avancerede påmindelsetilvalg, såsom at vise en dialog eller at køre en bestemt kommando, er tilgængelige via knappen <guibutton +>Andre handlinger</guibutton +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="configure-appearance"> +<title +>Tilsynekomst-side</title> + +<sect2 id="configure-appearance-fonts"> +<title +>Skrifttyper</title> + +<para +>Dette afsnit tillader dig at ændre type, størrelse og tegnsæt for skrifttyperne. <guilabel +>Brødtekst</guilabel +> sætter skrifttypen for læseruden, <guilabel +>Brevskriver</guilabel +> sætter skrifttypen der bruges til at skrive brevene i brevskrivervinduet. Der er en adskilt indgang for <guilabel +>Brevliste - Datofelt</guilabel +> så du kan vælge en ikke-proportional skrifttype for datofeltet, så det bliver nemmere at læse.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-appearance-colors"> +<title +>Farver</title> + +<para +>Dette afsnit tillader dig at ændre farve på teksten. <guilabel +>Genbrug farver ved dybt citat</guilabel +> betyder at selv tekst der er citeret mere end tre gange vil blive vist i farve. Bemærk at <guilabel +>Citeret tekst</guilabel +>-farver kun virker i brevlæseren, ikke i brevskriveren. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-appearance-layout"> +<title +>Layout</title> + +<para +><guilabel +>Vis &html;-statuslinje</guilabel +> aktiverer en bjælke i venstre side af læseruden der fortæller dig om et brev er &html; eller ej. Dette er vigtigt fordi &html;-breve kan imitere udseendet af et underskrevet og krypteret brev, så du bør være klar over at du læser et &html;-brev. &html; statuslinjen selv kan ikke påvirkes af &html;-koden i brevet.</para> + +<para +>Afsnittet <guilabel +>Vindues-layout</guilabel +> lader dig vælge layout af hovedvinduet. Du kan vælge hvor du ønsker at <guilabel +>Brev forhåndsvisningsruden</guilabel +> skal være eller vælge ikke at have den overhovedet.</para> + +<para +><guilabel +>Brevstruktur-viser</guilabel +> valget lader dig vælge hvornår strukturviseren bliver vist: strukturviseren er en del af hovedvinduet som lader dig få adgang til alle dele af et brev.<guilabel +>Vis aldrig</guilabel +> vil deaktivere strukturvisningen (bemærk at du kan stadig få adgang til bilag som ikoner), <guilabel +>Vis altid</guilabel +> vil vise strukturviseren selv om brevet kun er almindelig tekst. <guilabel +>Vis kun for breve der ikke er almindelig tekst</guilabel +> vil kun vise strukturviseren når det giver mening &ie; hvis det aktuelle brev har mindst et bilag eller har &html;-dele.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-appearance-headers"> +<title +>Hoveddele</title> + +<para +>Med <guilabel +>Vis brevstørrelse</guilabel +> valgt vil der være en anden søjle i overskriftsruden der viser brevenes størrelse.</para> + +<para +><guilabel +>Vis krypto-ikoner</guilabel +> vil tilføje mere statusinformation til <guilabel +>Emne</guilabel +>-søjlerne i overskriftsruden: hvert brev der er blevet underskrevet vil have en lille <guiicon +>Underskrevet</guiicon +> ikon foran emnet, hvert brev der er krypteret vil have en lille <guiicon +>Krypteret</guiicon +>-ikon foran emnet. Bemærk at du skal vælge et brev én gang før disse ikoner kommer frem, indtil da vil der kun blive vist spørgsmålstegn.</para> + +<para +><guilabel +>Tråd liste af brevhoveder</guilabel +> vil putte alle brevene i overskriftsruden i en slags træliste, så svarene på et brev er direkte under vedkommende brev.</para> + +<para +>Med <guilabel +>Brev hovedtrådningsegenskaber</guilabel +> kan du vælge om tråde skal være udvidede (<guilabel +>åbne</guilabel +>) som standard eller om de skal være kollapsede (<guilabel +>lukkede</guilabel +>). Du kan naturligvis stadigvæk åbne/lukke tråde ved brug af <guilabel +>+</guilabel +>/<guilabel +>-</guilabel +> knapperne.</para +> + +<para +>Med <guilabel +>Datovisning</guilabel +> kan du vælge mellem adskillige datoformater. <guilabel +>Lokaliseret format</guilabel +> er det du kan angive under <guilabel +>Land & Sprog</guilabel +> i &kcontrol;. For <guilabel +>Brugervalgt</guilabel +> format kan du få en beskrivelse af de mulige værdier ved at trykke på <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F1</keycap +></keycombo +> og så klikke på <guilabel +>Brugervalgt</guilabel +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-appearance-systemtray"> +<title +>Statusfelt</title> + +<para +>Hvis du aktiverer statusikonen så vil en lille &kmail;-ikon med antallet af ulæste breve blive vist i statusfeltet. Du kan aktivere &kmail;'s statusikon med <guilabel +>Aktivér statusikon</guilabel +>, og med <guilabel +>Statusfeltets tilstand</guilabel +> kan du angive om statusikonen altid skal vises eller om den kun skal vises hvis du har ulæste breve.</para> + +<para +>Hvis ikonen er synlig, så kan du skjule &kmail;'s hovedvindue ved at klikke på ikonen eller ved at klikke på vinduets lukkeknap. Ved at klikke på ikonen kan du gøre &kmail;'s hovedvindue synligt igen. Hvis du kliker på ikonen med <mousebutton +>højre</mousebutton +> museknap, så får du en menu med nogle få nyttige kommandoer. Du kan tjekke for ny post, lave et nyt brev eller afslutte &kmail;. Derudover er den indgangen <guilabel +>Nye breve ind</guilabel +> med en liste af alle mapper der indeholder ulæste breve. Hvis du vælger en af disse mapper så vil denne mappe blive valgt i &kmail;'s hovedvindue. </para> + +</sect2> + +<!-- fixme?: date + less than/greater than broken in kmail? --> +<!-- fixme?: "group" wording in program --> + +</sect1> + + <sect1 id="configure-composer"> + <title +>Brevskriver-siden </title> + + <sect2 id="configure-composer-general"> + <title +>Generelt </title> + + <variablelist> + <varlistentry id="configure-composer-general-append-signature"> + <term> + <guilabel +>Vedhæng underskrift automatisk</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret vil din underskrift som defineret i <link linkend="configure-identity-signature" +>identitetssiden</link +> automatisk blive inkluderet for enden af alle de breve du skriver (&ie; nye breve, svar, &etc;). </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry id="configure-composer-general-smart-quoting"> + <term> + <guilabel +>Brug smarte citationstegn</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er afkrydset vil &kmail; forsøge at beholde den rigtige citering (⪚ <quote +>> </quote +> vil altid være i begyndelsen af linjen). </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry id="configure-composer-general-auto-request-mdns"> + <term> + <guilabel +>Bed om underretning om brevforespørgselsdisposition automatisk</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret vil <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> som standard være <emphasis +>til</emphasis +>. Markér kun dette hvis du ved hvad du foretager dig. &mdn;'er opfattes som en irritation (eller ignoreres simpelthen) af en masse mennesker. Det er bedre at beslutte sig for at spørge dem et brev af gangen. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry id="configure-composer-general-word-wrap"> + <term> + <guilabel +>Linjeskift ved søjle</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Lader dig slå tekstombrydning til og fra i brevskriver-vinduet og lader dig sætte søjlen hvor ord bliver ombrudt (du har formodentlig ikke brug for at ændre standardværdien som er <literal +>78</literal +>). </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry id="configure-composer-general-autosave-interval"> + <term> + <guilabel +>Autogemme-interval</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>En sikkerhedskopi af teksten i brevskrivervinduet kan blive lavet regelmæssigt. Dette lader dig angive det tidsinterval der skal være mellem hver sikkerhedskopi. Du kan deaktivere at gemme automatisk ved at sætte værdien til <literal +>0</literal +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry id="configure-composer-general-external-editor"> + <term> + <guilabel +>Ekstern editor</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis du ikke kan lide brevskriveren kan du bruge en anden tekstredigering. Bemærk at brevskriver-vinduet stadig vil blive åbnet, men en ydre tekstredigering vil åbne så snart du skriver blot et tegn i brødteksten i brevet. Når du er færdig, gem teksten og gå ud af redigeringen. Teksten vil nu komme frem i brevskriver-vinduet, hvor du kan senden den. Bemærk at din editor måske ikke kommer tilbage med det samme, ⪚ <userinput +> <command +> gvim <option +>-f</option +> <varname +>%f</varname +> </command +> </userinput +> for <application +>gvim</application +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + </sect2> + + +<sect2 id="configure-composer-phrases"> +<title +>Udtryk</title> + +<para +><guilabel +>Udtryk</guilabel +>-fanebladet lader dig definere de automatisk genererede linjer der tilføjes til brevsvar, videresendte brev og det tegn der tilføjes foran citeret tekst. Der er særlige %-betegnede tegn, der vil indsætte visse værdier, som også vises for oven i afsnittet <guilabel +>Udtryk</guilabel +>. Du kan tilføje svarsætninger på andre end dit standardsprog i &kde; ved at bruge knappen <guibutton +>Tilføj...</guibutton +>. Du kan så vælge mellem forskellige sprog med <guilabel +>Sprog</guilabel +>-dropned-feltet. Dette virker kun for de sprog hvis i18n-pakke du har installeret.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-composer-subject"> +<title +>Emne</title> + +<para +>Dette afsnit indeholder en liste af præfixer for <quote +>Svar</quote +> og <quote +>Videresend</quote +>. Hvis du modtager breve der bruger andre end standard præfixer, kan du tilføje dem her, så &kmail; vil genkende dem. På denne måde kan &kmail; ignorere dem hvad angår sortering af breve, og når emnet for et svar eller et videresendt brev sættes, og hvis du har lyst, erstatte dem med henholdsvis <quote +>Re:</quote +> eller <quote +>Fwd:</quote +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-composer-charset"> +<title +>Tegnsæt</title> + +<para +>Her kan du håndtere det standard tegnsæt der bruges for dine egen breve. For hvert brev du sender vil det blive undersøgt om det er skrevet i et af tegnsættene i listen, startende for oven i listen. Hvis det er vil dette tegnsæt blive brugt. Hvis det ikke er vil en dialog komme frem der fortæller dig at du må vælge et tegnsæt manuelt ved brug af <menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +><guisubmenu +>Sæt tegnsæt</guisubmenu +></menuchoice +>. </para> + +<para +>Hvis du vælger <guilabel +>Behold det oprindelige tegnsæt, når der svares eller videresendes (om muligt)</guilabel +>, vil det oprindelige brevs tegnsæt blive beholdt, med mindre der nu er tegn der ikke kan repræsenteres ved brug af dette tegnsæt.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-composer-headers"> +<title +>Hoveddele</title> + +<para +>Afkryds <guilabel +>Brug selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel +>-feltet hvis du ønsker at &kmail; skal generere Message-Id'er med selvvalgt endelse. Indtast den ønskede endelse i <guilabel +>Selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel +>-feltet. Sørg venligst for at den endelse du angiver er entydig verden over. Det bedste er at bruge navnet på et domæne som du er ejer af. Hvis du ikke afkrydser <guilabel +>Selvvalgt Message-ID-endelse</guilabel +> så vil &kmail; automatisk generere det fuldstændige Message-Id. Hvis du ikke ved hvad dette drejer sig om så lad være med at afkrydse dette tilvalg.</para> + +<para +><guilabel +>Definér brugervalgte mime-header-felter</guilabel +> giver en liste af de dele af overskriften som &kmail; vil bruge til udgående breve. Du kan både opfinde nye felter og overskrive eksisterende. Denne egenskab er kun nyttig for avancerede brugere.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-composer-attachments"> +<title +>Bilag</title> + +<para +>Hvis du har brug for at sende bilag med filnavne der indeholder tegn der ikke er engelske til brugere af Outlook(TM) eller Outlook Express(TM) så vil du måske markere tilvalget <guilabel +>Outlook-kompatible bilagsnavngivning</guilabel +>. &kmail; vil så indkode bilagenes navne på en ikke-standard måde der bliver forstået af Outlook(TM).</para> +<para +>Bemærk at &kmail; så vil lave ikke-standard-kompatible breve og derfor er det muligt at dine breve ikke vil blive forstået af e-mail-klienter der følger standarder. Så med mindre du ikke har noget andet valg bør du ikke aktivere dette tilvalg.</para> + +<para +>Markér <guilabel +>Aktivér detektion af manglende bilag</guilabel +> hvis du ønsker at &kmail; skal advare dig når du er ved at sende et brev uden bilag, selvom brevets tekst indeholder visse ord der synes at antyde at du ønskede at inkludere et bilag. Listen af nøgleord kan ændres.</para> + +</sect2> + +</sect1> + + <sect1 id="configure-security"> + <title +>Sikkerheds-siden </title> + + <sect2 id="configure-security-reading"> + <title +>Læsning </title> + + <para +>I dette faneblad kan du indstille sikkerhedsrelevante tilvalg fro læsning af breve. </para> + + <variablelist> + + <varlistentry id="configure-security-reading-prefer-html"> + <term> + <guilabel +>Foretræk HTML for almindelig tekst</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret vil &kmail; vise &html;-breve med deres &html;-formatering og udlægning. Vi anbefaler stærkt at slå dette tilvalg fra, da sikkerhedsproblemer med &html; måske vil vise sig. Når dette tilvalg er slået fra, kan du stadig læse &html; breve, men kun som almindelig tekst. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-security-reading-external-references"> + <term> + <guilabel +>Tillad breve at indlæse ydre referencer fra internettet</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Når dette er slået til kan &kmail; indlæse ydre billeder, stilark &etc; fra internettet når du kigger på et &html;-brev. Vi anbefaler stærkt at lade dette tilvalg være slået fra (selvom det ingen virkning har hvis du kun kigger på almindelige tekstbreve). Ved at tilføje ydre referencer til deres breve, kan folk der sender spam detektere det og om du har kigget på deres breve. Bemærk at dette tilvalg ingen virkning har på &Java;, JavaScript og plugin - disse er deaktiverede alligevel og kan slet ikke aktiveres over hovedet. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-security-reading-mdns"> + <term> + <guilabel +>Brevdisposition påmindelser</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>&mdn;'er er en generalisering af det der almindeligt kaldes en <quote +>læsekvittering</quote +>. Brevets forfatter beder om at en dispositionsunderretning bliver sendt, altså at modtagerens e-mail-program genererer et svar ud fra hvilket forfatteren kan få at vide hvad der skete med brevet. Almindelige dispositionstyper inkluderer <quote +>vist</quote +> (&ie; læst), <quote +>slettet</quote +> og <quote +>sendt</quote +> (⪚ videresendt). </para> + <para +>Følgende tilvalg (på listen med <guilabel +>Sendepolitik</guilabel +>) er tilgængelige for at kontrollere <emphasis +>hvornår</emphasis +> &kmail; sender &mdn;'er: </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Ignorér</guilabel +> (anbefalet) </term> + <listitem> + <para +>Ignorerer enhver forespørgsel om dispositionsunderretning. Ingen &mdn; vil nogensinde blive sendt automatisk. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel +>Spørg</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Besvarer kun forespørgsler efter at have bedt brugeren om tilladelse. På denne måde kan du sende &mdn;'er for udvalgte breve mens du kan afslå eller ignorere dem for andre. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel +>Nægt</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Sender altid en <quote +>nægtet</quote +>-underretning. Dette er kun <emphasis +>lidt</emphasis +> bedre end altid at sende &mdn;'er. Forfatteren vil stadig få at vide at der er blevet gjort noget ved brevet, vedkommende kan blot ikke se om det er blevet slettet eller læst &etc; </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel +>Send altid</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Sender altid den forspurgte dispositionsunderretning. Det betyder at forfatteren af brevet får at vide hvornår der skete noget med brevet, og derudover, hvad der skete med det (vist, slettet, &etc;). Det anbefales kraftigt ikke at bruge dette tilvalg, men da det giver mening hvor sikring af privatlivet ikke kommer i betragtning, ⪚ i håndtering af kunderelationer, er det blevet gjort tilgængeligt. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para +>Hvis du er usikker, så eksperimentér lidt med <guilabel +>Spørg</guilabel +> og hvis du finder &kmail;s spørgsmål irriterende, så skift til <guilabel +>Ignorér</guilabel +>. </para> + <para +>Følgende tilvalg (på listen over <guilabel +>Citér oprindeligt brev</guilabel +>) er tilgængelige til at kontrollere <emphasis +>hvor meget</emphasis +> af det oprindelige brev &kmail; sender tilbage i &mdn;'er. </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <guilabel +>Intet</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Ingen dele af brevet undtagen det obligatoriske message-id og den oprindelige modtager inkluderes i &mdn;-svaret. Dette bevarer nok information til at afsenderen kan finde brevet blandt vedkommendes sendte brev for hvilken denne &mdn; blev genereret. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel +>Hele brevet</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Vedlægger hele brevet til dispositionsunderretningen. Dette er sædvanligvis for meget. Det tilføjer ingen værdifuld information der ikke kan afledes blot fra brevet header, men folk insisterer sommetider på dette, da det er meget nemmere for mennesker at korrelere brevet end blot en header til det der blev sendt tidligere. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <guilabel +>Kun hoveddele</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Vedlægger kun header til dispositionsunderretningen. Dette er sædvanligvis nok til at gøre både mennesker (ud fra) og computere (ud fra message-id) i stand til at nemt at korrelere &mdn; og til det oprindelige brev. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para +>Hvis du er usikker så efterlad standardværdien. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <guilabel +>Send ikke MDN'er som svar på krypterede breve</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Dette undetrykker afsendelse af &mdn;'er hvis brevet er krypteret (delvist eller helt). Dette modstår forsøg på at bruge &kmail;'s &mdn;'-funktion som et <emphasis +>orakel</emphasis +> til at deducere om du var i stand til at afkode brevet eller ej. </para> + <para +>Strengt taget er dette tilvalg ikke nødvendigt, da &kmail; sender &mdn;'er hvad enten brevet kunne afkodes eller ej (dispositionsunderretningsforespørgslen sidder i den del af brevet der ikke er krypteret), med det giver den sikkerhedsbevidste bruger valget mellem at sende dem altid når der bliver spurgt (tilvalg ikke markjeret), eller aldrig (tilvalg markeret). </para> + <para +>Hvis du er usikker så lad tilvalget være markeret. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <guilabel +>Importér nøgler og certifikater automatisk</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis det er markeret, så importerer &kmail; automatisk alle bilag der indeholder &openpgp;-nøgler i din lokale nøglering, og ethvert bilag der indeholder &smime;-nøgler i dit lokale nøglefelt. </para> + <note> + <para +>Verifikation af &smime;-underskrifter involverer altid import af de indeholdte certifikater. Dette tilvalg påvirker således ikke dette. Det er heller ikke relateret til &gpg;'s <option +>auto-key-retrieve</option +> funktion, hvor &gpg; vil forsøge at importere ukendte nøgler fra en nøgler-server. </para> + </note> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="configure-security-composing"> + <title +>Brevskrivning </title> + + <para +>I dette faneblad kan du indstille sikkerhedsrelevante tilvalg angående skrivning af breve. </para> + + <variablelist> + + <varlistentry id="configure-security-composing-automatically-sign"> + <term> + <guilabel +>Underskriv breve automatisk</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret vil tilvalget <xref linkend="composer-options-sign-message"/> i brevskriveren som standard være <emphasis +>til</emphasis +>. </para> + <para +>Du kan imidlertid slå det til og fra hvert brev for sig. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-security-composing-encrypt-to-self"> + <term> + <guilabel +>Indkod altid til dig selv</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret vil ethvert brev der er krypteret til modtagerne derudover blive krypteret til dig selv. </para> + <warning> + <para +>Hvis du ikke markerer dette, vil du muligvis ikke længere kunne afkode breve skrevet af dig selv og krypteret til andre </para> + </warning> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-security-composing-store-sent-encrypted"> + <term> + <guilabel +>Opbevar sendte breve krypteret</guilabel +><!-- + --><footnote> + <para +>Dette tilvalg aktiverer en tilstand for brug af e-mail-kryptering der sommetider (misvisende) kaldes <quote +>kun-transport</quote +> kryptering. I denne tilstand, bliver brev-krypteringen strippet af så snart brevet har nået sit mål. Krypteringen varer kun mens brevet er undervejs. </para> + <para +>&kmail; understøtter kun denne tilstand halvhjertet, idet denne slags funktionalitet ville være bedre placeret på post-<emphasis +>serveren</emphasis +>s (<acronym +>MTA</acronym +>) end på post-<emphasis +>klienten</emphasis +>s (<acronym +>MUA</acronym +>)-niveau. Derfor vil fremtidige udgaver af &kmail; muligvis droppe støtte for denne valgmulighed. </para> + </footnote> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret vil breve blive opbevaret i din mappe for <guilabel +>sendte breve</guilabel +> på samme måde som du sendte dem (&ie; hvis de var krypterede, så bliver de også opbevaret på den måde). </para> + <para +>Hvis det ikke er markeret vil breve <emphasis +>altid</emphasis +> blive opbevaret uden kryptering i din mappe med <guilabel +>sendte breve</guilabel +>, også selv om de blev sendt krypteret. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-security-composing-show-encryption-key"> + <term> + <guilabel +>Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret, så vil en dialog komme frem hver gang du krypterer et brev, der præsenterer dig for de krypteringsnøgler der bliver brugt for hver modtager. Du kan så gennemse valget af nøgler, ændre dem, og godkende eller annullere krypteringsoperationen. Vi anbefaler at lade dette valg være markeret, da det gør krypteringsprocessen mere gennemsigtig. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-security-composing-opportunistic-encryption"> + <term> + <guilabel +>Kryptér breve automatisk nårsomhelst det er muligt</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Også kaldet <quote +>opportunistisk kryptering</quote +>. Hvis dette er markeret vil &kmail; forsøge at matche modtagere med (&openpgp; eller &smime;)-nøgler også selv om du <emphasis +>ikke</emphasis +> specifikt bad om kryptering. Hvis brugbare nøgler bliver fundet for alle modtagere, så vil &kmail; spørge dig om du ønsker at kryptere brevet. </para> + <para +>Det anbefales stærkt at slå dette til, da det gør kryptering af breve virkelig nemt at bruge. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-security-composing-never-sign-encrypt-drafts"> + <term> + <guilabel +>Underskriv/kryptér aldrig når der gemmes som kladee</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret vil &kmail;ikke forsøge at underskrive og/eller kryptere breve der blot gemmes i mappen med <guilabel +>kladder</guilabel +>. Dette er mere behageligt, og giver ikke noget stort tab af sikkerhed, forudsat mappen med kladder er sikker. &imap;-brugere vil måske ønske at slå dette fra, hvis deres mappe med <guilabel +>kladder</guilabel +> er på serveren. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + + </sect2> + + <sect2 id="configure-security-warnings"> + <title +>Advarsler </title> + + <para +>I dette faneblad kan du slå sikkerhedsrelevante advarsler til og fra. </para> + + <variablelist> + + <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unsigned"> + <term> + <guilabel +>Advar når det bliver forsøgt at sende breve der ikke er underskrevet</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret vil &kmail; give en advarsel hvis et brev af en eller anden grund er ved at blive afsendt uden at være digitalt underskrevet. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unencrypted"> + <term> + <guilabel +>Advar når det forsøges at sende breve der ikke er krypteret</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret vil &kmail; give en advarsel hvis et brev af en eller anden grund er ved at blive afsendt uden at være krypteret. </para> + <note> + <para +>Mens det er almindeligt at underskrive alle udgående breve, er det ikke almindeligt at kryptere dem. Så med mindre dit firma har en politik om aldrig at sende breve der ikke er krypteret, kan det være en god idé at holde dette tilvalg slået fra, og stole på <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption" +>opportunistisk kryptering</link +> til at advare dig hvis du <emphasis +>kunne</emphasis +> sende brevet krypteret, men ikkebad om det. </para> + </note> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-receiver-email-not-in-cert"> + <term> + <guilabel +>Advar hvis modtagerens e-mail-adresse ikke er i certifikat</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret vil &kmail; udstede en advarsel hvis et &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nøgle vil blive brugt for en modtager hvis e-mail-adresse ikke er på listen over e-mail-adresser opbevaret i certifikatet. </para> + <para +>Situationer i hvilke denne advarsel vil blive udløst inkluderer når du indstiller dine pr-identitet &openpgp;-nøgler eller &smime;-certifikater, når der krypteres, og når underskrifter verificeres, hvis underskriften blev lavet med et certifikat der ikke inkludere afsenderens e-mail-adresse. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-near-expire"> + <term> + <guilabel +>Advar hvis certifikater/nøgler snart udløber</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret vil &kmail; advare når der bruges et &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nøgle der snart udløber. </para> + <para +>Perioden i hvilken der skal advares før udløb af nøgle/certifikat kan så indstilles separat for underskrift- og krypteringsnøgler, så vel som (i tilfælde af &smime;), for slutbruger-certifikater, midlertidige <acronym +>CA</acronym +>-certifikater og rod-certifikater. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-security-warnings-reenable-all-warnings"> + <term> + <guilabel +>Genetablér alle "Spørg ikke igen"-advarsler</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Udover hovedadvarslerne beskrevet ovenfor, er der mange flere advarsler og informationsbeskeder, som indeholder en valgmulighed om ikke at få dem vist igen. Hvis du gerne vil have dem vist igen efter at have valgt ikke at se dem mere, kan du opnå dette ved at trykke på denne knap. <footnote +> <para +>Dette vil genetablere <emphasis +>alle</emphasis +> sådanne advarsler &kmail;. Det giver ikke meget mening at tillade mere finkornet valg af hvilke advarsler der skal vises da du blot igen kan markere valget om at undertrykke dem igen, når de viser sig næste gang. </para> + </footnote> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + + </sect2> + + <sect2 id="configure-security-smime-validation"> + <title +>&smime; -validering </title> + + <para +>Dette faneblad indeholder udvalgte indgange fra det underliggende &gpgsm;-programs <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure" +>dynamiske indstillingsdialog</link +>. Referér venligst til &gpgsm;-manualen for en beskrivelse af disse tilvalg. </para> + + <variablelist> + + <varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-crls"> + <term> + <guilabel +>Validér certifikat med CRL</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis markeret, valideres &smime;-certifikat med certifikirevokationsliste (<acronym +>CRL'er</acronym +>). </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-ocps"> + <term> + <guilabel +>Validér certifikat online (OCSP)</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret, valideres &smime;-certifikater direkte med Online Certificates Status Protocol (<acronym +>OCSP</acronym +>). </para> + <para +>Udfyld i URL for <acronym +>OCSP</acronym +>-besvareren i feltet som er reserveret til dette formål. </para +> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-url"> + <term> + <guilabel +>URL for OCSP-besvarere</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Indtast adressen for serveren for online validering af certifikater. URL'en begynder sædvanligvis med <emphasis +>http://</emphasis +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-signature"> + <term> + <guilabel +>Underskrift for OCSP-besvarere:</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Vælg eller ændr og indtast &smime;-nøglen som skal bruges. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-ignore"> + <term> + <guilabel +>Ignorér tjenestens URL for certifikater</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Markér dette for at springe over online validering med OCSP. Dette kræver <emphasis +>dirmngr 0.9.0 eller senere</emphasis +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-policies"> + <term> + <guilabel +>Tjek ikke certifikatpolitik</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Som standard bruger <guilabel +>GnuPG</guilabel +> filen <emphasis +>~/.gnupg/policies.txt</emphasis +> til at kontrollere om en certifikatpolitik tillades. Hvis dette er markeret, kontrolleres ikke nogen politik. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-consult-crls"> + <term> + <guilabel +>Konsultér aldrig en CRL</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette er markeret, bruges certifikatrevokationslister aldrig til at validere &smime;-certifikater. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-fetch-issuer"> + <term> + <guilabel +>Hent manglende udgivercertifikater</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Markér dette hvis du ønsker at manglende udgivarcertifikater skal hentes om nødvendigt. Dette gælder begge valideringsmetoder, <acronym +>CRL</acronym +> og <acronym +>OCSP</acronym +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests"> + <term> + <guilabel +>Udfør ikke nogen HTTP-forespørgsler</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Deaktiverer brug af <acronym +>HTTP</acronym +> for &smime; fuldstændigt. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-ignore-distribution-point"> + <term> + <guilabel +>Ignorér HTTP CRL-distributionssted for certifikater</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Ved søgning efter stedet for en <acronym +>CRL</acronym +>, indeholder certifikatet <quote +>som skal testes</quote +> oftest indgange med såkaldte CRL-distributionssteder (<acronym +>DS</acronym +>) hvilket er URL'er som beskriver måden at få adgang til URL'en. Den første <acronym +>DS</acronym +>-indgang som findes bruges. Med dette ignoreres alle indgange som bruger <acronym +>HTTP</acronym +>-systemet ved søgning efter en passende <acronym +>DS</acronym +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-proxy"> + <term> + <guilabel +>Brug systemets HTTP-proxy</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis dette markeres, bruges værdien på <acronym +>HTTP</acronym +>-proxyen som vises til højre (som kommer fra miljøvariablen http_proxy) til hver <acronym +>HTTP</acronym +>-forespørgsel. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests-proxy"> + <term> + <guilabel +>Brug denne proxy til HTTP-forespørgsler</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Indtast stedet for <acronym +>HTTP</acronym +>-proxyen som skal bruges til hver <acronym +>HTTP</acronym +>-forespørgsel som har med &smime; at gøre. Syntaksen er <quote +>vært:port</quote +>, for eksempel <emphasis +>minproxy.etsted.dk:3128</emphasis +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-requests"> + <term> + <guilabel +>Udfør ikke nogen LDAP-forespørgsler</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Deaktiverer brug af <acronym +>LDAP</acronym +> for &smime; fuldstændigt. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-distribution-point"> + <term> + <guilabel +>Ignorér LDAP CRL-distributionssted for certifikater</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Ved søgning efter stedet for en <acronym +>CRL</acronym +>, indeholder certifikatet <quote +>som skal testes</quote +> oftest indgange med såkaldte CRL-distributionssteder (<acronym +>DS</acronym +>) hvilket er URL'er som beskriver måden at få adgang til IRL'en. Den første <acronym +>DS</acronym +>-indgang som findes bruges. Med dette ignoreres alle indgange som bruger <acronym +>LDAP</acronym +>-systemet ved søgning efter en passende <acronym +>DS</acronym +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-proxy-host"> + <term> + <guilabel +>Primær vært for LDAP-forespørgsler</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>At indtaste en <acronym +>LDAP</acronym +>-server her gør at hver <acronym +>LDAP</acronym +>-forespørgsel først går til denne server. Mere nøjagtigt sætter indstillingen vært og port som angives i <acronym +>LDAP</acronym +>-URL'en ud af kraft, og bruges også hvis vært og port er udeladt fra adressen. Andre <acronym +>LDAP</acronym +>-servere bruges kun hvis forbindelsen til <emphasis +>proxyen</emphasis +> mislykkes. Syntaksen er <acronym +>VÆRT</acronym +> eller <acronym +>VÆRT:PORT</acronym +>. Hvis <acronym +>PORT</acronym +> udelades, bruges <quote +>port 389</quote +> (den sædvanlige <acronym +>LDAP</acronym +>-port). </para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + </sect2> + + <sect2 id="configure-security-crypto-backends"> + <title +>Underliggende krypto </title> + + <para +>I dette faneblad kan du indstille hvilke underliggende krypto-programmer der skal bruges til kryptografiske &openpgp;- og &smime;-operationer (såsom underskrift og kryptering). </para> + + <para +>I højre side ser du en liste af til;gængelige underliggende programmer. Under hver program-indgang, kan du se hvilke protokoller (&openpgp; og/eller &smime;) dette program understøtter. Hvis en protokol ikke er på listen, så understøtter programmet den ikke. Hvis den er på listen, men gjort grå, så understøtter programmet protokollen, men nogle krævede programmer blev ikke fundet, eller der opstod andre fejl under initialiseringen. Hvis du trykker <guibutton +>Skan igen</guibutton +>, vil en dialog komme frem med en liste af grunde til at initialiseringen mislykkedes. </para> + + <para id="configure-security-crypto-backends-configure" +>For at indstille et underliggende program, vælges det på listen af tilgængelige programmer og der trykkes på <guibutton +>Indstil...</guibutton +>. Dialogen for indstilling pr-program laves dynamisk ud fra den information der returneres fra programmet. Det kan derfor blive ændret hvis du opdaterer de underliggende programmer, selvom selve &kmail; er uændret. Hvis knappen <guibutton +>Configure...</guibutton +> er deaktiveret, understøtter det underliggende program ikke en sådan indstillingsdialog. </para> + + <para +>Referér venligst til manualerne for disse programmer for en beskrivelse af tilvalgene der bliver præsenteret i disse indstillingsdialoger. </para> + + <para +>Foran hvert programs protokolindgange, ser du et afkrydsningsfelt, hvormed du vælger hvilke programmer der skal bruges for en given protokol. Disse afkrydsningsfelter er eksklusive pr protokol,hvilket betyder at hvis du vælger et program til at udføre &openpgp;-operationer, vil enhver tidligere valgt &openpgp;-implementation blive afmarkeret, men valget af &smime;-program vil være uændret. Hvis intet program er valgt for en given protokol, betyder dette at den er effektivt deaktiveret for brug i &kmail;. </para> + + </sect2> + + </sect1 +> <!-- configure-security --> + +<sect1 id="configure-misc"> +<title +>Siden diverse</title> + +<sect2 id="configure-misc-folders"> +<title +>Mapper</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Bed om bekræftelse før alle breve flyttes til affald</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aktivér dette hvis du ønsker at blive bedt om bekræftelse når du bruger <menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +><guimenuitem +>Flyt alle breve til affald</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ekskludér vigtige breve fra at udløbe</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aktivér dette hvis vigtige breve ikke skal udløbe når breve ellers udlåber, &ie; når gamle breve slettes automatisk.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="configure-misc-folders-go-unread"> +<term +><guilabel +>Når der forsøges at finde ulæst post</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette kontrollerer hvad der sker når du trykker på en af genvejene til at gå til næste eller forrige ulæste brev (⪚ <keycap +>Mellemrum</keycap +>). Hvis du beder &kmail; om at gå til næste ulæste brev selvom der ikke er nogen ulæste breve under det valgte brev sker følgende: <itemizedlist +> <listitem +> <para +>Hvis <guilabel +>Ikke i løkke</guilabel +> er valgt så sker der ingenting. </para +> </listitem +> <listitem +> <para +>Hvis <guilabel +>Løkke i denne mappe</guilabel +> er valgt så vil &kmail; søge fra begyndelsen af den nuværende mappe efter et ulæst brev. Hvis der ikke findes et, sker der ingenting.</para +> </listitem +> <listitem +> <para +>Hvis <guilabel +>Løkke i alle mapper</guilabel +> er valgt så vil &kmail; gennemsøge nuværende mappe for et ulæst brev. Hvis intet findes, så vil &kmail; søge i næste mappe der indeholder ulæste breve. </para +> </listitem +> </itemizedlist +> Tilsvarende hvis du beder &kmail; om at gå til forrige ulæste brev. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Spring til næste ulæste brev når du går ind i en mappe.</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Hvis dette er aktiveret, vil &kmail; gå til første ulæste brev når du går ind i en mappe. Hvis det ikke er aktiveret, vil &kmail; gå til det første nye brev, eller hvis der ikke er noget nyt brev, til brevet der var valgt da du forlod mappen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Markér valgt brev som læste efter...</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Når du vælger et <guilabel +>nyt</guilabel +> eller <guilabel +>ulæst</guilabel +> brev, vil &kmail; ændre brevets status til <guilabel +>læst</guilabel +> efter det antal sekunder som er indtastet her. Hvis du deaktiverer dette, vil breve beholde deres <guilabel +>nye</guilabel +> eller <guilabel +>ulæst</guilabel +> status</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Bed om handling efter at have trukket breve til en anden mappe</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Når du trækker et brev til en anden mappe, vil en lille popop spørge dig om du ønsker at flytte eller kopiere brevet. Hvis du deaktiverer dette, vil brevet blive flyttet med det samme uden en popop.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Som standard er brev-mapperne på disken...</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Her kan du sætte standard-<link linkend="folders-format" +>mappeformatet</link +> der bruges når du laver en ny mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Åbn denne mappe når der startes op</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Her kan du indstille den mappe der som standard skal vælges når du starter &kmail;. Hvis du kun bruger &imap;-mapper, så vil du måske ønske at stille dette til din indbakke i &imap;. Hvis du gør dette, kan du kollapse de lokale mapper i mappelisten, og så vil de forblive kollapsede når &kmail; starter.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tøm for affald ved når programmet afsluttes</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Affaldsmappen ryddes for breve når du afslutter &kmail; hvis dette er valgt.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-misc-groupware"> +<title +>Groupware</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Aktivér IMAP's ressource funtionalitet</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Gør det muligt at opbevare indgange fra Kontact-programmerne (KOrganizer, KAddressBook og KNotes). Dette skal vælges så snart du indstiller Kontact som en <guilabel +>KDE Kolab-klient</guilabel +>. Når punktet er aktiveret, skal du også tilføje passende ressourcer fra <guilabel +>KDE's kontrolcenter</guilabel +> (kcontrol) under afsnittet <guilabel +>Ressourceindstillinger for KDE</guilabel +>. <guilabel +>Kolab</guilabel +>-ressourcer skal tilføjes hvis ressourcefunktionerne gælder en indstilling af en <guilabel +>KDE Kolab-klient</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders"> +<term +><guilabel +>Format brugt til groupware-mapper</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vælg formatet som bruges til at opbevare indholdet i groupware-mapperne.</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Standardformatet er <guilabel +>Standard (Ical eller Vcard)</guilabel +> for kalendermapper (Ical) og adressebogsmapper (Vcard). Dette gør alle funktioner i Kontact tilgængelige.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Brugere af <guilabel +>Kolab</guilabel +> skal vælge <guilabel +>Kolab (XML)</guilabel +>. Formatet bruger en egen model som passer bedre med den som bruges af Microsoft Outlook™, og som virker bedre sammen med det.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sprog for groupware-mapper</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vælg mellem tilgængelige sprog for at angive mappenavnene for opbevaring med <guilabel +>IMAP</guilabel +> til dit lokale sprog. Bemærk at punktet kun er beregnet til at virke bedre sammen med Microsoft Outlook™. Det anbefales ikke at ændre normalværdien hvis du ikke bliver nødt til det, eftersom det gør det umuligt at skifte sprog.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ressourcemapper er i konto</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vælg overliggende mappe for <guilabel +>IMAP</guilabel +>-ressource-mapper. Du skal vælge navnet på din <guilabel +>IMAP/DIMAP</guilabel +>-konto. Normalt indstiller <guilabel +>Kolab</guilabel +>-serveren <guilabel +>IMAP</guilabel +>-in-bakken som overliggende mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Skjul groupware-mapper</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Du skulle ikke behøve at se mapperne som indeholder <guilabel +>IMAP</guilabel +>-ressourcer. Hvis du alligevel vil se dem, kan du angive det ved at aktivere dette.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Behandl Fra:/Til:-hovederne i svar på inbydelser</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aktivér dette for at få Microsoft Outlook™ til at forstå dine svar på indbydelser.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sende indbydelser i brevets tekst</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Indbydelser plejede at blive sendt som bilag til e-mail. Ved at aktivere dette, lader du indbydelsesbreve blive sendt i brevteksten, hvilket er nødvendigt for at sende indbydelser til Microsoft Outlook™.</para +> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b7c4d31c189 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook @@ -0,0 +1,377 @@ +<chapter id="credits-and-licenses"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +> <email +>daniel.naber@t-online.de</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>David</firstname +> <surname +>Rugge</surname +> <affiliation +><address +> <email +>davidrugge@mediaone.net</email> +</address +></affiliation> +</author> +&erik.kjaer.pedersen.role; +</authorgroup> +<date +>2004-07-13</date +> <releaseinfo +>1.7</releaseinfo +> </chapterinfo> + +<title +>Medvirkende og licenser</title> + +<para +>&kmail;: Ophavsret &kmail; udviklerne, 1997-2004</para> +&underGPL; &underFDL; <sect1 id="team"> +<title +>Udviklingshold</title> +<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage --> + +<!-- don't modify manually, this list is generated: --> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Ingo Klöcker (kloecker at kde org): Vedligeholder</para +></listitem> +<listitem +><para +>Don Sanders (sanders at kde org): Oprindelig overtager og med-vedligeholder</para +></listitem> +<listitem +><para +>Stefan Taferner (taferner at kde org): Oprindelig forfatter</para +></listitem> +<listitem +><para +>Michael Häckel (haeckel at kde org): Tidligere vedligeholder</para +></listitem> +<listitem +><para +>Till Adam (till at adam-lilienthal de): Kerneudvikler</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Kerneudvikler</para +></listitem> +<listitem +><para +>Marc Mutz (mutz at kde org): Kerneudvikler</para +></listitem> +<listitem +><para +>Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentation</para +></listitem> +<listitem +><para +>Zack Rusin (zack at kde org): Kerneudvikler</para +></listitem> +<listitem +><para +>Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Waldo Bastian (bastian at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): statusfelt-bekendtgørelse</para +></listitem> +<listitem +><para +>Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para +></listitem> +<listitem +><para +>David Faure (faure at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Kurt Granroth (granroth at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6 støtte og yderligere udvidelse af krypteringsstøtte</para +></listitem> +<listitem +><para +>Steffen Hansen (hansen at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Igor Janssen (rm at linux ru net)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Matt Johnston (matt at caifex org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Lars Knoll (knoll at kde org): Oprindelig krypteringsstøtte, støtte for PGP 2 og PGP 5 </para +></listitem> +<listitem +><para +>J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG-støtte</para +></listitem> +<listitem +><para +>Stephan Kulow (coolo at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Matt Newell (newellm at proaxis com)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Denis Perchine (dyp at perchine com)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Sven Radej (radej at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Espen Sand (espen at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>George Staikos (staikos at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Jason Stephenson (panda at mis net)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Markus Wübben (markus wuebben at kde org)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="credits"> +<title +>Medvirkende</title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP filters</para +></listitem> +<listitem +><para +>Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): Ägypten og Kroupware projekthåndtering</para +></listitem> +<listitem +><para +>Jan Simonson (jan at simonson pp se): beta-testning af PGP 6 støtte</para +></listitem> +<listitem +><para +>Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): tidsstempel for 'Overførsel fuldført' statusbeskeder</para +></listitem> +<listitem +><para +>Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): Ägypten og Kroupware projekthåndtering</para +></listitem> +<listitem +><para +>Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): flere krypteringsnøgler pr adresse</para +></listitem> +<listitem +><para +>Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP filters</para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="documentation"> +<title +>Dokumentation</title> + +<para +>Opdatering for &kmail; 1.7 ved Ingo Klöcker <email +>kloecker@kde.de</email +> og Marc Mutz <email +>mutz@kde.org</email +>, kapitlet anti-spam-guide ved Andreas Gungl <email +>a.gungl@gmx.de</email +>, afsnit om filterlog ved Andreas Gungl <email +>a.gungl@gmx.de</email +> og Brad Hards <email +>bradh@frogmouth.net</email +>, yderligere ændringer ved Daniel Naber <email +>daniel.naber@t-online.de</email +>.</para> + +<para +>Opdatering for &kmail; 1.2 til 1.5 ved Daniel Naber <email +>daniel.naber@t-online.de</email +>, <application +>OpenPGP</application +>-kapitlet ved Andreas Gungl <email +>a.gungl@gmx.de</email +> og Ingo Klöcker <email +>kloecker@kde.de</email +>, brevfilter-kapitlet ved Marc Mutz <email +>mutz@kde.org</email +>, download-filter-kapitlet ved Thorsten Zachmann <email +>T.Zachmann@zagge.de</email +>. I andre dele er der bidrag fra forskellige &kmail;-udviklere.</para> + +<para +>&kmail; 1.0 dokumentation ved David Rugge <email +>davidrugge@mediaone.net</email +>. Oprindelig dokumentation ved Markus Wuebben <email +>markus.wuebben@kde.org</email +>, Robert Williams <email +>rwilliams@kde.org</email +> (Udgiver).</para> + +<para +>Tak til Michael Elkins <email +>me@cs.hmc.edu</email +> for hans glimrende beskrivelse af de forskellige &UNIX; postformater i <application +>Mutt</application +> dokumentationen.</para> + +<para +>Tak til følgende der gav råd om hvordan man skal bruge andre e-mail-klienters postkasser med &kmail;:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Nik Gaffney <email +>nik@f0.am</email +> (<application +>Mailsmith</application +>)</para +></listitem> +<listitem +><para +>David McMillen <email +>mcmillen@math.bu.edu</email +> og Mendel Mobach <email +>mendel@mobach.nl</email +> (&Netscape;-e-mail)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Ed Shapard <email +>shapard@bigfoot.com</email +> (<application +>Pegasus</application +> Post)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Ray Muir <email +>rjmuir@ibm.net</email +> (Forte <application +>Agent</application +>)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +&erik.kjaer.pedersen.credit; + +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/faq.docbook b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/faq.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9ca5237b7a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/faq.docbook @@ -0,0 +1,894 @@ +<chapter id="faq"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +> <email +>daniel.naber@t-online.de</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>David</firstname +> <surname +>Rugge</surname +> <affiliation +><address +> <email +>davidrugge@mediaone.net</email> +</address +></affiliation> +</author> +&erik.kjaer.pedersen.role; +</authorgroup> +<date +>2004-07-14</date +> <releaseinfo +>1.7</releaseinfo +> </chapterinfo> + +<title +>Ofte stillede spørgsmål (&FAQ;)</title> +<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section +> --> + +<qandaset id="faq-set"> + +<!-- fixme: how to use old kmail mail data: copy files from +~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder --> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvorfor bliver mine filtre ikke anvendt på indkommende breve fra &imap;-konti?</para +></question> +<answer> +<para +>Normale &imap;-tilstande understøtter ikke filtrering, men den nye ikke-forbundne &imap;-kontotype gør. Du kunne prøve at bruge filtrering på serversiden. (Spørg din admin hvordan filtre installeres på serveren og i hvilket format), da det &imap; drejer sig om altsammen er håndtering af din e-mail <emphasis +>på serveren</emphasis +>. Uheldigvis er det sådan, at selvom der findes et e-mail-filter-sprog (Sieve, defineret i RFC3028), er der ingen standardiseret adgangsprotokol til at installere eller redigere serverside-Sieve-scripter. Hvis en sådan protokol bliver tilgængelig i fremtiden, vil &kmail; formodentlig inkludere støtte for den.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Brugen af <application +>PGP</application +> eller <application +>GnuPG</application +> er meget langsom eller den blokerer &kmail;?</para +></question> +<answer> +<para +>&kmail;'s adgang til <application +>PGP</application +>/<application +>GnuPG</application +> er synkron, &ie; den er blokeret mens <application +>PGP</application +>/<application +>GnuPG</application +> arbejder. Dette betyder at du måske vil ønske at deaktivere automatisk hentning af ukendte nøgler fra en nøgleserver for at få &kmail; til at se mere responsiv ud. Hvis du bruger <application +>GnuPG</application +> 1.0.7 (eller bedre) eller opgraderet fra en tidligere udgave, så sørg for at køre <command +>gpg <option +>--rebuild-keydb-caches</option +></command +> én gang og <command +>gpg <option +>--check-trustdb</option +></command +> efter hver import eller genopfriskning. Begge dele vil få <application +>GnuPG</application +> til at blive utroligt meget hurtigere.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry id="pgp-faq"> +<question +><para +>Hvad skal jeg gøre, hvis jeg ønsker at bruge <application +>PGP</application +>/<application +>GnuPG</application +> med &kmail;?</para +></question> + +<answer +><para +>&kmail; giver en enkel og nem måde at bruge grænsefladen for basale funktioner i disse programmer. Du bør dog stadig forstå hvordan disse programmer virker og hvad der måske kunne gøre deres brug usikker. Nogle vigtige emner:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Du bør <emphasis +>virkelig</emphasis +> teste om kryptering virker før du bruger det. &kmail; delvist er afhængig af <application +>PGP</application +>/<application +>GnuPG</application +>'s fejlstrenge, som ofte ændres mellem forskellige udgaver.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kmail; vil ikke kryptere breve med en (ikke underskrevet) offentlig nøgle der ikke stoles på. Hvis du ønsker at kryptere til sådan en nøgle bør du tjekke identiteten af nøgleejeren og kun underskrive nøglen med din hemmelige nøgle derefter. Hvis du ikke ønsker at gøre dette elle ikke kan tjekke identiteten af nøgleejeren, men ikke desto mindre ønsker at kryptere brevet så underskriv venligst nøglen lokalt med <userinput +><command +>gpg</command +> <option +>--lsign</option +> <replaceable +>keyID</replaceable +></userinput +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>At stole på en fremmed offentlig nøgle uden at tjekke den er ikke en god idé.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kmail; kan ikke kryptere og underskrive bilag hvis du bruger den indbyggede OpenPGP-støtte. For krypterede og underskrevne bilag skal du have <link linkend="configure-security-crypto-backends" +>krypto-plugin</link +> installeret og indstillet.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Startende fra GnuPG 1.0.7 skal du sætte din egen nøgle til den yderste troværdighed. Dette gøres ikke længere implicit for dig.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry +> <question +><para +>Hvor gemmer &kmail; min opsætning og mine breve?</para +></question +> <answer +> <para +>De fleste af &kmail;'s indstillinger gemmes i <filename +>$<envar +>KDEHOME</envar +>/share/config/kmailrc</filename +>, hvor <filename +>$<envar +>KDEHOME</envar +></filename +> typisk er <filename class="directory" +>~/.kde</filename +>. Identiteterne opbevares i <filename +>$<envar +>KDEHOME</envar +>/share/config/emailidentities</filename +> og din post i <filename class="directory" +>$<envar +>KDEHOME</envar +>/share/apps/kmail</filename +> (eller <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> hvis du opgraderede fra en tidligere udgave af &kmail; der brugte dette sted.) Bemærk at nogen af filerne er skjulte: husk også at kopiere dem hvis du ønsker at sikkerhedskopiere eller arkivere dine breve.</para +> </answer +> </qandaentry> + +<qandaentry id="faq-index-regeneration"> +<question +><para +>Hvorfor regenererede &kmail; indekset for en mappe?</para +></question> +<answer> +<para +>&kmail; regenererer indekset for en mappe nårsomhelst indekset synes at være for gammelt, &ie; når indholdet af en mappe er nyere end indekset. &kmail; regenererer indekset i dette tilfælde for at forhindre tab eller korrumpering af breve. Uheldivis kan breve der aktuelt er slettede vise sig igen, og brevmarkeringer (såsom vigtig osv.) kan gå tabt når indekset regenereres.</para> +<para +>En for gammelt indeks kan opstå af forskellige grunde. De to vigtigste grunde er: <itemizedlist> +<listitem +><para +>Et andet program ændrede indholdet af mappen. Hvis du ønsker at bruge &kmail; sammen med procmail så læs venligst <link linkend="faq-procmail" +>denne &FAQ;</link +>. Hvis du ønsker at bruge &kmail; sammen med en anden e-mail-klient så læs venligst <link linkend="faq-other-muas" +>denne &FAQ;</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Hvis dit postkatalog (sædvanligvis <filename class="directory" +>$<envar +>KDEHOME</envar +>/share/apps/kmail/</filename +> eller <filename class="directory" +>~/Mail</filename +>) er på et volumen som er monteret via NFS og hvis uret på NFS-serveren er foran uret på din egen computer så vil NFS-serveren sommetider give en forkert fil-dato for indeks-filen. I dette tilfælde vil &kmail; antage at indekset er for gammelt selvom det i virkeligheden ikke er det. For at ordne dette problem må du (eller din systemadministrator) sørge for at uret på NFS-serveren og uret på din computer altid er synkroniserede. Én måde at opnå dette er ved at bruge ntp-dæmonen.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Jeg kan ikke tilføje adresser til min adressebog efter opgradering til KDE 3.x.</para +></question> +<answer> +<para +>Du kopierede formodentlig din gamle <filename +>kmailrc</filename +>-fil manuelt. Det er ikke nødvendigt, der er et script der gør sådanne ting når du kører KDE 3.x første gang. For at ordne problemet, fjerner du hele <quote +>[AddressBook]</quote +>-gruppen og adressebog-tilvalget i gruppen <quote +>[Generel]</quote +> i din <filename +>kmailrc</filename +>-fil. Imidlertid er chancen at du også vil løbe ind i andre problemer som config opdateringsscriptet ville have løst.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry id="faq-other-muas"> +<question +><para +>Kan jeg bruge &kmail; sammen med en anden e-mail-klient, ⪚ <application +>mutt</application +>?</para +></question> +<answer> +<para +>Hvis du bruger mbox-formatet for dine mapper er det ikke muligt at bruge en anden e-mail-klient mens &kmail; kører. Med <application +>mutt</application +> kan der også være problemer selv om begge programmer ikke kører samtidigt. Vi anbefaler at bruge maildir-formatet i dette tilfælde, det skulle løse alle problemer.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvordan konvertere jeg mine postkasser fra mbox til maildir?</para +></question> +<answer> +<para +>Der er ingen automatisk måde at gøre dette på. Du bliver nødt til at oprette en ny mappe i maildir-format og kopiere brevene fra mbox-mappen til denne nye mappe. Husk at tilpasse filterregler forbundet med den gamle mappe før du sletter den.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvordan kan jeg bruge en anden browser end &konqueror; til at åbne link i breve?</para +></question> +<answer> +<para +>Ændr <guilabel +>Fil-tilknytninger</guilabel +> for HTML-filer ved brug af &kcontrol;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvordan kan jeg fjerne bilag fra breve uden at fjerne selve brevet?</para +></question> +<answer> +<para +>Dette er ikke understøttet for øjeblikket. For at komme uden om dette, flyt brevet til kladdemappen, dobbeltklik på den for at åbne den i brevskriveren, fjern bilagene, gem brevet igen til kladdemappen og flyt det tilbage til sin mappe. Bagdelen ved dette er at datoen vilblive ændret dig dags dato. Visse andre headers er måske også ændrede.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvordan kan jeg få &kmail; til at tjekke for nye breve ved opstart?</para +></question> +<answer> +<para +>Hvis &kmail; altid skal tjekke for nye breve ved start, så skal <guilabel +>Tjek post ved opstart</guilabel +> aktiveres i <link linkend="configure-accounts-receiving" +>Konto-indstilling-siden</link +>. Ellers også skal &kmail; startes med <command +>kmail <option +>--check</option +></command +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvorfor bliver &kmail; langsom / holder op med at virke, når jeg prøver at sende store bilag?</para +></question> +<answer> +<!-- fixme: update for 3.2 --> +<para +>Det er kendt at &kmail; har problemer med store bilag. Vi arbejder på en løsning på dette problem for &kde; 3.2 men for øjeblikket bruges midlertidigt virtuel hukommelse på cirka 10-15 gange størrelsen af bilaget. Det betyder at hvis du har et bilag på 2MB vil &kmail; muligvis midlertidigt behøve omkring 20-30 MB virtuel hukommelse (= RAM + swap-plads). Hvis du ikke har nok virtuel hukommelse vil dette føre til problemer.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvor kan jeg få en liste af ændringer mellem versioner af &kmail;?</para +></question> +<answer> +<para +>Velkomstskærmen giver en liste med alle vigtige ændringer for din version. Den vises når du vælger <menuchoice +><guimenu +>Hjælp</guimenu +><guimenuitem +>&kmail; indledning</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Kan jeg indstille hvor mine e-mailmapper er?</para +></question> +<answer> +<para +>Gå ud af &kmail;, lav en sikkerhedskopi af <filename +>~/.kde/share/config/kmailrc</filename +>, og åbn den så til redigering og tilføj ⪚ <userinput +>folders=/home/username/.mail</userinput +> til <quote +>[General]</quote +> afsnittet. Flyt så alle dine mapper (inklusive de skjulte indeksfiler) til den nye placering. Næste gang du starter &kmail; vil den bruge <filename class="directory" +>/home/username/.mail</filename +> i stedet for <filename class="directory" +>/home/username/.kde/share/apps/kmail</filename +>. Bemærk at &kmail; vil tabe sine filtre, hvis du flytter e-mail-mappens placering, men glemmer at flytte eksisterende mapper.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvordan kan jeg bruge e-mail-mapper der ikke er på &kmail;'s normale sted for brev-mapper?</para +></question> + +<answer +><para +>For at tilføje hele mbox e-mail-mappen bruges <userinput +><command +>ln</command +> <option +>-s</option +> <filename +>/somewhere/Mail/.ekstern.mappe</filename +> <filename class="symlink" +>/home/username/share/apps/kmail/.minbrev.mappe</filename +></userinput +>. Bemærk at det ikke er muligt at bruge link til filer, kun link der peger på mapper vil virke.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Jeg er et af de mennesker, hvis breve består af 100 citerede linjer og en enkelt jeg selv skriver. Af en eller anden grund irriterer det folk. Kan &kmail; hjælpe mig og gøre alle gladere?</para +></question> +<answer +><para +>Selvfølgelig. Vælg bare en kort relevant del af det oprindelige brev med musen før du svarer. Kun denne del vil så blive citeret i dit svar.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>For nogle breve er værdien af <guilabel +>Dato</guilabel +> feltet <guilabel +>ukendt</guilabel +> eller det er ikke rigtigt.</para +></question> +<answer +><para +>Formodentlig er <quote +>Dato:</quote +> hovedfeltet i disse breve i stykker og &kmail; kan ikke fortolke det. Det er ikke en fejl i &kmail; men i de programmer der sendte brevet.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Min underskrift har to bindestreger over sig. Hvad foregår der?</para +></question> +<answer> +<para +>Adskillelse af underskriften fra brødteksten med to bindestreger og et mellemrum på en enkelt linje er almindelig brug. Disse symboler tillader e-mail-klienter der genkender dem at skære dem ud af et svar. Hvis din underskrift ikke allerede har denne adskiller, vil &kmail; automatisk tilføje den.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>&kmail; henter de samme breve igen og igen.</para +></question> +<answer +><para +>Dette sker hvis du har <guilabel +>Efterlad hentede breve på serveren efter hentning</guilabel +> deaktiveret og din POP3 server ikke understøtter UIDL-kommandoen. Der er for øjeblikket ingen nødløsning for dette udover at vælge <guilabel +>Efterlade hentede breve på serveren efter hentning</guilabel +>. En mere detaljeret forklaring bliver givet <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&m=99220697415300&w=2" +>i dette postliste-brev</ulink +>.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Er der kendte problemer i &kmail;?</para +></question> +<answer> +<para +>En liste af indsendte problemer findes på <ulink url="http://kmail.kde.org/" +>&kmail;'s hjemmeside</ulink +>. Bemærk at ikke alle disse problemer er rigtige. Alt i alt mener vi at &kmail; nu er et meget robust stykke programmel.</para> +<para +><warning +><para +>Du bør imidlertid ikke køre &kmail; mens en anden e-mail-klient allerede har adgang til filerne i <filename class="directory" +>~/Mail</filename +>. Hvis du prøver på at gøre dette, vil du måske tabe breve. Bemærk at du bør lave sikkerhedskopier af dine breve under alle omstændigheder.</para +></warning +></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>&kmail; viser ikke <acronym +>HTML</acronym +>-breve rigtigt.</para +></question> +<answer +><para +>Referencer til eksternt indhold såsom billeder er som standard deaktiveret, da de kan bruges til at spore om og hvornår du læser et brev. Indlæsning af eksterne referencer kan aktiveres i <guilabel +>Sikkerhed</guilabel +>-fanebladet i &kmail;'s indstillingsdialog. Plugin (såsom <trademark class="registered" +>Macromedia</trademark +> <application +>Flash</application +>), &Java; og JavaScript vil heller ikke blive vist i &kmail; af sikkerhedsgrunde og der er ingen måde at aktivere dem.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Kan jeg bruge to forskellige udgaver af &kmail; samtidigt. Kan jeg gå tilbage fra denne udgave af &kmail; til en tidligere?</para +></question> +<answer +><para +>Du kan kun køre én udgave af &kmail; på én gang. Vi anbefaler også at blive ved en bestemt udgave, og ikke at skifte frem og tilbage mellem forskellige udgaver. Nedgradering til en ældre version vil formodentlig give problemer , ⪚ idet indeksfil formatet kan være ændret. Opgradering skulle aldrig være et problem.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Understøtter &kmail; uuencodede filer?</para +></question> +<answer +><para +>Uuencoded bilag er understøttede, men inline uuencoded filer er ikke.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>&kmail; brød sammen mens jeg var ved at skrive et brev; er det brev gået tabt nu?</para +></question> +<answer +><para +>&kmail; forsøger at gemme dit brev til <filename +>~/dead.letter</filename +> i tilfælde af sammenbrud. Næste gang du starter &kmail; skulle brevskriveren komme frem med dit brev igen. Hvis den ikke gør det, så prøv at åbne <filename +>~/dead.letter</filename +> i en tekstredigering. Hvis den ikke eksisterer var sammenbruddet så slemt at &kmail; ikke kunne gemme din post.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Når jeg forsøger at sætte en mappe til at forstå postlister, gør den ikke noget når jeg modtager post fra listen.</para +></question> +<answer +><para +>Associering af en mappe med en postliste har intet at gøre med filtrering af postlistens breve— du skal tilføje et nyt filter manuelt. Når du har associeret en mappe med en postliste, kan du imidlertid bruge <menuchoice +> <guimenu +>Brev</guimenu +><guimenuitem +>Svar til mailingliste...</guimenuitem +></menuchoice +> eller <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guimenuitem +>Nyt brev til mailingliste...</guimenuitem +></menuchoice +> og postliste adressen vil blive sat i <guilabel +>Til:</guilabel +> feltet. </para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Min SMTP server kræver godkendelse. Understøtter &kmail; dette?</para +></question> +<answer +><para +>Der er to almindelige teknikker for <acronym +>SMTP</acronym +> godkendelse: <quote +>SMTP efter POP3</quote +> og <quote +>SMTP Auth</quote +>. <quote +>SMTP Auth</quote +> kan sættes i <guilabel +>Generelt</guilabel +>-fanebladets af SMTP-indstillingsdialogen. For at bruge <quote +>SMTP efter POP3</quote +> må du samle alle dine breve i <guilabel +>udbakken</guilabel +> og sende dem lige efter du har hentet ny post. Du kan få &kmail; til at sende breve i køen automatisk med tilvalget <guilabel +>Send breve i udbakken</guilabel +> i <link linkend="configure-accounts-sending" +>Konto-indstillingssiden</link +>. </para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry id="faq-procmail"> +<question +><para +>Kan jeg bruge &kmail; og <application +>procmail</application +>?</para +></question> +<answer +><para +>Ja, men det er vigtigt at gøre det på den rigtige måde, ellers vil du måske miste post. For at bruge <application +>procmail</application +> og &kmail; skal du sætte &kmail; op så den vil hente ny post fra kø-filerne hvor <application +>procmail</application +> putter din post. Sæt <emphasis +>ikke</emphasis +> procmail op til at levere posten til en &kmail; mappe, dette kan ikke fungere.</para> + +<para +>For hver procmail køfil, må du så oprette en konto fra hvilken &kmail; vil hente ny post. Du skal også sørge for at have det rigtige lockfile navn for denne konto. Når du sætter en konto op, vil &kmail; udføre en minimal analyse af din <filename +>.procmail</filename +> fil, og vil forsøge at lave en liste over alle køfiler den har fundet, og også lockfilerne ved siden af <guilabel +>procmail låsefil</guilabel +> punktet. procmail lader brugeren angive låsefiler på tre forskellige måder. Så det er ikke muligt at etablere en korrespondance mellem køfiler og lockfiler. Så det er dig, der skal sørge for at angive den rigtige låsefil for hver køfil</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Stavekontrol genkender ikke ikke-engelske tegn.</para +></question> +<answer +><para +>Før du kan bruge stavekontrol første gang, må du indstille den. Du kan gøre dette i brevskriver-vinduets menu under <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Stavekontrol...</guimenuitem +></menuchoice +>. Du kan sætte ordbog og tegnsæt der.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvordan bruger jeg mine <application +>Eudora</application +>/&Netscape;/<application +>Outlook</application +>/... e-mailmapper i &kmail;?</para +></question +> +<answer +><para +>Se afsnittet <link linkend="importing" +>Brug af andre postkasse filer med &kmail;</link +>.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Kan jeg bruge kryptering med min normale (ikke-<acronym +>SSL</acronym +>) POP3-konto?</para +></question> +<answer +><para +>Hvis din POP3-server kører en <application +>ssh</application +> dæmon, kan du bruge ssh til at sende din POP3-forbindelse gennem en tunnel ved brug af følgende kommando: </para> + +<para +><userinput +><command +>ssh</command +> <option +>-L 11000:127.0.0.1:110 bruger@vaert</option +></userinput +></para> + +<para +>Ændr din &kmail; indstilling til at hente posten via POP3 fra <userinput +>localhost</userinput +> og så vil ssh lave en tunnel på forbindelsen for dig. <note +><para +>Hvis ikke-krypterede breve allerede er blevet sendt via internettet er den eneste fordel ved at bruge <application +>ssh</application +> at dit <emphasis +>kodeord</emphasis +> vil blive sendt krypteret til POP3-serveren.</para +></note> + +<!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html --> + +</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry id="faq-file-locking"> +<question +><para +>Låser &kmail; de mapper den bruger?</para +></question> +<answer +><para +>&kmail; låser ikke filerne i <filename class="directory" +>~/Mail</filename +>.</para> +<para +>For at undgå risikoen for tab af post <emphasis +>når der bruges en lokal konto</emphasis +> er det nødvendigt at sørge for at &kmail; bruger samme type lås som din e-mail-leveringsagent.</para> + +<para +>Der er fem forskellige låsemuligheder du kan bruge:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><guilabel +>Procmail låsefil</guilabel +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Mutt dotlock</guilabel +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Mutt dotlock privilegeret</guilabel +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>FCNTL</guilabel +> (standard)</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>ingen (brug med omhu)</guilabel +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +><guilabel +>Procmail lockfile</guilabel +> vil bruge et lille redskab der kommer med <application +>procmail</application +> der hedder <command +>lockfile</command +>. Du kan bruge dette hvis dine e-mailmapper er i en mappe hvor du har lov til at skrive. Dette vil ikke virke på din <filename class="directory" +>/var/spool/mail/bruger</filename +> fil i de fleste tilfælde. Det vil lave <filename +>.lock</filename +> filer i din konto når &kmail; kigger efter ny post. Bemærk venligst at dette kun virker hvis <application +>procmail</application +> er installeret på dit system.</para> + +<para +><guilabel +>Mutt dotlock</guilabel +> og <guilabel +>Mutt dotlock privilegeret</guilabel +> vil begge bruge et lille redskab der kommer med <application +>mutt</application +> som hedder <command +>mutt_dotlock</command +>. <guilabel +>Mutt dotlock</guilabel +> kan bruges på samme måde som <guilabel +>Procmail lockfile</guilabel +> valget, med samme begrænsninger med hensyn til <filename class="directory" +>/var/spool/mail/</filename +> mapper. <guilabel +>Mutt dotlock privileged</guilabel +> valget kan imidlertid lave låsefiler i <filename class="directory" +>/var/spool/mail</filename +> mappen. <command +>mutt_dotlock</command +> er et setgid program og dette valg vil køre i setgid tilstand. Bemærk venligst at disse valg kun virker hvis <application +>mutt</application +> er installeret på dit system.</para> + +<para +><guilabel +>FCNTL</guilabel +> vil bruge <function +>fcntl()</function +> systemkaldet.</para> + +<warning +><para +>Brug af FCNTL-lås kan muligvis få systemet til at fryse når e-mail kø-filen er på en NFS-monteret enhed.</para +></warning> + +<para +>Hvis du ikke ønsker at låse, så er <guilabel +>ingen</guilabel +> det valg du ønsker. Der er imidlertid risiko for at miste post når ingen låsemekanisme bruges.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvordan efterlader jeg post på serveren?</para +></question> +<answer +><para +>Se <link linkend="popfilters" +>Download filtre</link +>-kapitlet. Hvis du ønsker at efterlade alle breve på serveren: åbn <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +><guimenuitem +> Indstil &kmail;...</guimenuitem +> </menuchoice +> vinduet. Klik på <guilabel +>Netværk</guilabel +>-siden. Vælg din konto fra listen af konti og klik på <guibutton +>Ændr...</guibutton +> knappen. Denne dialog indeholder indstillingen <guilabel +>Efterlad hentede breve på serveren</guilabel +>, som du skal aktivere.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvordan indsætter jeg automatisk en tekstfodnote med mine breve?</para +></question> +<answer +><para +>Tekstfodnoten kaldes også en underskriftsfil (og skal ikke blandes sammen med kryptografisk underskrift). Vælg <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil &kmail;...</guimenuitem +></menuchoice +> Kig i <guilabel +>Identitet</guilabel +> fanebladet efter <guilabel +>Underskrift</guilabel +>-siden og tilføj din underskrift der. Gå så til fanebladet <guilabel +>Generelt</guilabel +> i <guilabel +>Brevskriver</guilabel +>-siden og aktivér. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para +></answer +> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Hvordan sætter jeg &Sendmail; op til at virke med &kmail; hvis jeg har en opkaldsforbindelse?</para +></question +> + +<answer +><para +>Først bør du undersøge om din distribution kan gøre dette for dig. Det er sandsynligvis allerede blevet sat op under installationen.</para> + +<para +>Hvis dette ikke er tilfældet, vil du måske ønske at kigge på <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html" +>Mail Queue HOWTO</ulink +></para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Jeg har set demonstrationer af fjernkontrol opførsel med &kmail;. Er der noget dokumentation om de tilgængelige grænseflader?</para +></question> +<answer +><para +>Du kan få en liste af funktioner ved at bruge denne kommando i en skal: <userinput +><command +>dcop</command +> <option +>kmail KMailIface</option +></userinput +>. Der er også noget dokumentation tilgængelig i <filename +>kdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename +> og <filename +>kdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename +>.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Når jeg svarer på et brev, så er det kun en del af brevet der bliver citeret. Hvorfor det?</para +></question> +<answer +><para +>Dette kan ske når brevet indeholder to bindestreger på en enkelt linje. Dette ses som begyndelsen til en underskrift. Den øvrige del af beskeden vil ikke blive citeret, fordi KMail stripper underskriften når du svarer på et brev.</para +></answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question +><para +>Jeg bruger kun &imap;. Kan jeg slippe for de lokale mapper på mappelisten, eller i det mindste lade dem være foldet sammen hele tiden?</para +></question> +<answer +><para +>Nej, du kan ikke slippe for dem. De lokale mapper virker som reserver når &imap;-serveren ikke kan nås. Selv om du kun bruger &imap;, bruger &kmail; udbakken til at sende brev. Hvis alle lokale mapper fjernes kan du ikke korrigere breve i udbakken som ikke kan sendes af en eller anden grund. Det er dog muligt at holde de lokale mapper sammenfoldede. Det du skal gøre er at gå til <menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil &kmail;...</guimenuitem +></menuchoice +> og gå til siden Diverse. Der kan du indstille mappen ved start. Hvis du ændrer det til en mappe under en &imap;-konto, forbliver de lokale mapper sammenfoldede når &kmail; starter. </para +></answer> +</qandaentry> + +</qandaset> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f2035ee5395 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook @@ -0,0 +1,635 @@ +<chapter id="getting-started"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +> <email +>daniel.naber@t-online.de</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>David</firstname +> <surname +>Rugge</surname +> <affiliation +><address +> <email +>davidrugge@mediaone.net</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Michel</firstname +> <surname +>Boyer de la Giroday</surname +> <affiliation +><address +> <email +>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> +</address +></affiliation> +</author> +&erik.kjaer.pedersen.role; +</authorgroup> +<date +>2004-07-13</date +> <releaseinfo +>1.7</releaseinfo +> </chapterinfo> + +<title +>Sådan kommer vi i gang</title> + +<para +>Dette er en kort introduktion til &kmail; og dens brug, så du kan begynde at bruge den med det samme. For en mere dybtgående information se <link linkend="using-kmail" +>Brug af &kmail;</link +> afsnittet. Bemærk at &kmail;'s installationen er beskrevet i <link linkend="installation" +>appendikset</link +>.</para> + +<para +>Start af &kmail; første gang, opretter en mappe der hedder <filename class="directory" +>Mail</filename +> i din hjemmemappe. Denne mappe indeholder startmapperne (<filename class="directory" +>indbakke</filename +>, <filename class="directory" +>udbakke</filename +>, <filename class="directory" +>sendt post</filename +>, <filename class="directory" +>affald</filename +> og <filename class="directory" +>kladder</filename +>). Brug <menuchoice +> <guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil &kmail;...</guimenuitem +> </menuchoice +> til at indtaste noget begyndelses information så &kmail; kan hente og sende dine breve rigtigt.</para> + +<para +>Indstillingsvinduet består af seks afsnit: <guilabel +>Identiteter</guilabel +>, <guilabel +>Netværk</guilabel +>, <guilabel +>Udseende</guilabel +>, <guilabel +>Brevskriver</guilabel +>, <guilabel +>Sikkerhed</guilabel +> og <guilabel +>Diverse</guilabel +>.</para> + +<para +>For at begynde at sende og modtage breve, må du ændre nogle indstillinger i <guilabel +>Identiteter</guilabel +> og <guilabel +>Netværk</guilabel +> siderne.</para> + + <sect1 id="setting-your-identity"> + <title +>Opsætning af din identitet </title> + + <para +>Opsætningen af <guilabel +>Identiteter</guilabel +>-siden er forholdsvis ligetil. Vælg din standardidentitet og klik på <guibutton +>Ændr</guibutton +>. Udfyld feltet <guilabel +>Dit navn</guilabel +> med dit fulde navn (⪚ <userinput +>Per Smed</userinput +>) og feltet <guilabel +>Organisation</guilabel +> (frivilligt) med passende information. </para> + <para +>Dernæst udfyldes feltet <guilabel +>E-mail-adresse</guilabel +> med din e-mail-adresse (⪚ <userinput +>hans@eksempel.dk</userinput +>). </para> + <para +>Hvis du bruger <application +>PGP</application +> eller <application +>GnuPG</application +> kan du sætte dine &openpgp;-nøgler og/eller &smime;-certifikater i fanebladet <link linkend="configure-identity-cryptography" +><guilabel +>Kryptografi</guilabel +></link +>. </para> + <para +>Hvis du vil kan du derefter gå til fanebladet <guilabel +>Underskrift</guilabel +> og angive din underskrift. Dette er en kort tekst der automatisk bliver tilføjet til alle dine breve. Det har intet at gøre med <emphasis +>digitale underskrifter</emphasis +>. </para> + + </sect1> + +<sect1 id="setting-up-your-account"> +<title +>Opsætning af din konto</title> + +<para +><guilabel +>Netværk</guilabel +>-siden indeholder de indstillinger der fortæller &kmail; hvordan breve skal sendes og modtages. Mange af disse indstillinger kan variere meget, afhængig af dit systems opsætning og den slags netværk hvor din e-mail-server er. Hvis du ikke ved hvilke indstillinger du skal vælge eller hvad du skal skrive i et felt, så må du spørge din internet udbyder (<acronym +>ISP</acronym +>) eller systemadministrator.</para> + +<sect2 id="sending-mail"> +<title +>Sender breve</title> + +<para +><guilabel +>Sende</guilabel +>-fanebladet giver en liste af måder breve kan sendes på. Det første punkt på listen er standard måden breve sendes. Ved brug af <guibutton +>Tilføj...</guibutton +>-knappen kan du vælge mellem to forskellige måder at sende breve <guilabel +>SMTP</guilabel +> og <guilabel +>sendmail</guilabel +>. Her betyder &Sendmail; en lokal software-installation -- denne har ry for at være svær at sættet op, så hvis du ikke allerede har en fungerende &Sendmail;-indstilling, så vælg <guilabel +>SMTP</guilabel +> og udfyld <guilabel +>Navn</guilabel +> feltet med et beskrivende navn (⪚ <userinput +>Min email-konto</userinput +>) og <guilabel +>Vært</guilabel +>-feltet med navnet og domænet for din mailserver (⪚ <userinput +>smtp.provider.com</userinput +>). Du vil formodentlig ikke behøve at ændre <guilabel +>Port</guilabel +>-indstillingen (standarden er <userinput +>25</userinput +>).</para> + +<!-- TODO: more specific link --> +<para +>Hvis du ønsker at bruge &Sendmail; og du bruger en opkaldsforbindelse, så følg instruktionerne for opsætning af sendmail for en opkaldsforbindelse i <link linkend="faq" +>&FAQ;</link +> afsnittet.</para> + +<para +>Måden der sendes breve på indstillet her, vil blive brugt for din standard identitet og for alle andre identiteter som ikke har deres egen måde at sende breve. Du kan bruge forskellige måder at sende breve for forskellige identiteter, ved at vælge <guilabel +>Speciel overførsel</guilabel +> afkrydsningsfeltet i <guilabel +>Avanceret</guilabel +>-fanebladet i afsnittet <guilabel +>Identiteter</guilabel +>.</para> + +<para +>En beskrivelse af de andre muligheder kan findes i <link linkend="configure-accounts-sending" +>Indstillings</link +>kapitlet.</para> + + +<sect3 id="sending-mail-kolab"> +<title +>Valg der er relevante for <acronym +>Kolab</acronym +>-servere</title> + +<para +>Når en <guilabel +>SMTP</guilabel +>-konto indstilles for en vært med en <guilabel +>Kolab</guilabel +>-server, skal du markere punktet <guilabel +>Serveren kræver godkendelse</guilabel +> og udfylde din e-mail-adresse og kodeord for <guilabel +>Kolab</guilabel +> i felterne <guilabel +>Brugernavn</guilabel +> og <guilabel +>Kodeord</guilabel +>. Vælg fanebladet <guilabel +>Sikkerhed</guilabel +> og klik på <guibutton +>Kontrollér hvad serveren understøtter</guibutton +> for automatisk indstilling af <guilabel +>Sikkerhed</guilabel +>. Standardværdien skulle være <guilabel +>TLS</guilabel +> og <guilabel +>PLAIN</guilabel +>. <guilabel +>Kolab</guilabel +>-serveren understøtter også <guilabel +>SSL</guilabel +> og <guilabel +>PLAIN</guilabel +>. Indstillingerne kan naturligvis angives manuelt.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="receiving-mail"> +<title +>Modtager breve</title> + +<para +>For at sætte en konto op, så du kan modtage breve skal du trykke på <guibutton +>Tilføj...</guibutton +> knappen i <guilabel +>Modtage</guilabel +>-fanebladet. Du vil så blive spurgt om typen for din e-mail-konto. De fleste skal vælge <guilabel +>POP3</guilabel +> eller <guilabel +>IMAP</guilabel +>. Hvis du ønsker at bruge en lokal mailbox-fil, så se venligst <link linkend="faq-file-locking" +>OSS om fillåsning</link +>.</para> + +<para +> Du vil så blive præsenteret for <guilabel +>Tilføj konto</guilabel +>-vinduet. Udfyld først <guilabel +>Navn</guilabel +>-feltet for at give din konto et navn. Du kan vælge hvad som helst du har lyst til. <guilabel +>Login</guilabel +>, <guilabel +>Kodeord</guilabel +>, og <guilabel +>Vært</guilabel +> skal udfyldes med passende information fra din <acronym +>ISP</acronym +> eller systemadministrator. Du skulle ikke have brug for at ændre <guilabel +>Port</guilabel +> indstillingen (standard for POP3 er <userinput +>110</userinput +>, standard for <acronym +>IMAP</acronym +> er <userinput +>143</userinput +>).</para> + +<sect3 id="receiving-mail-kolab"> +<title +>Valg der er relevante for <acronym +>Kolab</acronym +>-servere</title> +<para +>Vælg <guilabel +>Ikke forbundet IMAP</guilabel +> når du angiver <guilabel +>Kontotype</guilabel +>. Udfyld felterne <guilabel +>Brugernavn</guilabel +> og <guilabel +>Kodeord</guilabel +> med din brugers e-mail-adresse og kodeord på <guilabel +>Kolab</guilabel +>-serveren. Klik på <guilabel +>Serveren kræver godkendelse</guilabel +> og udfyld i e-mail-adresse og kodeord for <guilabel +>Kolab</guilabel +> i felterne <guilabel +>Brugernavn</guilabel +> og <guilabel +>Kodeord</guilabel +>. Klik på <guibutton +>Kontrollér hvad serveren understøtter</guibutton +> i fanebladet <guilabel +>Sikkerhed</guilabel +> for automatisk indstilling af <guilabel +>Sikkerhed</guilabel +>. Standardværdien er <guilabel +>TLS</guilabel +> og <guilabel +>PLAIN</guilabel +>. <guilabel +>Kolab</guilabel +>-serveren understøtter også <guilabel +>SSL</guilabel +> og <guilabel +>PLAIN</guilabel +>. Indstillingerne kan naturligvis angives manuelt.</para> +<para +>Hvis du vil bruge funktionen <guilabel +>"Væk fra kontoret"-svar</guilabel +> i <guilabel +>Kolab</guilabel +>-serveren, indstilles i afsnittet <guilabel +>Filtrering</guilabel +> i din <guilabel +>DIMAP</guilabel +>-konto ved at markere punktet <guilabel +>Serveren understøtter Sieve</guilabel +> samt <guilabel +>Genbrug værts- og kodeordsindstillinger</guilabel +>. <guilabel +>Managesieve-port</guilabel +> skal som standard være indstillet til 2000. </para> +</sect3> + +<sect3 id="receiving-mail-dimap-misc"> +<title +>Valg der er relevante for DIMAP (<acronym +>Kolab</acronym +>-server)</title> +<para +>Efter du har indstillet kontoen <guilabel +>Ikke forbundet IMAP</guilabel +>, skal du aktivere funktionerne med <guilabel +>Groupware</guilabel +> og indstille siden <guilabel +>Diverse</guilabel +> for <guilabel +>Kmail</guilabel +>. </para> +<para +>På siden <guilabel +>Diverse</guilabel +> i dialogen <guilabel +>Indstil</guilabel +>, vælges fanebladet <guilabel +>Groupware</guilabel +>. Markér punktet <guilabel +>Aktivér IMAP-ressourcefunktioner</guilabel +> og vælg <guilabel +>Kolab (XML)</guilabel +> som <guilabel +>Format brugt for groupware-mapper</guilabel +>. Kombinationsfeltet <guilabel +>Ressource-mapper er i kontoen</guilabel +> skal være indstillet til kontoen <guilabel +>Modtager</guilabel +> (bruger af Kolab) som du vælger (hvis du har flere konti). Hvis du vil kan du skjule groupware-mapperne ved at markere dette punkt. Det anbefales at du markerer både <guilabel +>Kompatibilitet med groupware og forældede punkter</guilabel +> for at virke med en eventuel <guilabel +>Kolab</guilabel +> Microsoft Outlook-klient for at sende indbydelser og svar fra en <guilabel +>Kolab</guilabel +> KDE-klient. </para> +</sect3> + +<sect3 id="receiving-mail-imap"> +<title +>Valg der kun er relevante for <acronym +>IMAP</acronym +></title> +<para +>Hvis du bruger <acronym +>IMAP</acronym +>, kan du, hvis du vil, angive en sti i <guilabel +>Præfix til mapper</guilabel +> feltet. Dette fortæller &kmail; hvor den kan finde dine mapper på serveren. Hvis du også har en skalkonto på serveren og breve bliver opbevaret i din hjemmemappe, kan det muligvis være nyttigt at gemme breve i en undermappe <filename class="directory" +>Mail</filename +>. Brug dette som en værdi i <guilabel +>Præfix til mapper</guilabel +> feltet så &kmail; ikke sammenblander postkasse filer og andre filer. Hvis du ikke er interesseret i denne egenskab, så efterlad simpelthen feltet blankt.</para> + +<para +>Hvis du afkrydser <guilabel +>Komprimér mapper automatisk</guilabel +> så vil &kmail; slette de breve du slettede fra serveren, så snart du forlader en mappe. Ellers bliver brevene kun markerede som slettede, og det er op til dig at komprimere mapperne manuelt ved at bruge menupunktet <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Komprimér alle mapper</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Hvis du afkrydser <guilabel +>Vis skjulte mapper</guilabel +>, vil mapper hvis navn starter med en prik også blive vist.</para> +</sect3> + + +<sect3 id="receiving-mail-pop3"> +<title +>Valg der kun er relevante for POP3</title> + +<para +>Vælg <guilabel +>Efterlad hentede breve på serveren</guilabel +> hvis du ønsker at efterlade dine breve på serveren efter du tog dem ned.</para> + +<para +>Vælg <guilabel +>Ekskludér fra "Tjek post"</guilabel +> hvis du ikke ønsker at tjekke denne konto hver gang du bruger <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Kig efter post</guimenuitem +></menuchoice +>. Du kan stadig kigge efter nye breve på denne konto med <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Kig efter post i</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Vælg <guilabel +>Kig efter post med faste intervaller</guilabel +> hvis du ønsker at &kmail; skal kigge efter nye breve automatisk. Intervallet kan angives nedenfor under <guilabel +>Tjek interval</guilabel +>.</para> + +<para +><guilabel +>Indbakke</guilabel +> er standard mappen for indkommende breve. Hvis du ønsker at ændre dette af en eller anden grund, så kan du gøre det med <guilabel +>Målmappe</guilabel +>. Men det du formodentlig ønsker er et <link linkend="filters" +>filter</link +>, som ikke har noget at gøre med dette valg.</para> + +<para +>Med <guilabel +>Prækommando</guilabel +> kan du angive et program som &kmail; kører før posten hentes. Angiv venligst hele stien (brug ikke <quote +>~</quote +>) og bemærk at &kmail; ikke vil fortsætte før programmet afslutter.</para> + +<para +>På <guilabel +>Ekstra</guilabel +>-fanebladet kan du vælge <guilabel +>Brug pipelining for hurtigere download af post</guilabel +> hvis dette er understøttet af din server. Du bør teste dette omhyggeligt for at sikre dig at det virker på en sikker måde.</para> +</sect3> + +<sect3 id="receiving-mail-imap-pop3"> +<title +>Tilvalg for både <acronym +>IMAP</acronym +> og POP3</title> + +<!-- TODO: move all this, this isn't important for beginners?! --> +<para +>Hvis du vælger <guilabel +>Gem POP kodeord i indstillingsfilen</guilabel +> eller <guilabel +>Gem IMAP kodeord i indstillingsfilen</guilabel +> så vil &kmail; huske dit kodeord så du ikke bliver nødt til at skrive det hver gang du starter &kmail; og henter ny post.</para> + +<warning +><para +>Du skal være klar over, at &kmail; ikke rigtigt kan kryptere kodeord, så folk der har adgang til dine indstillingsfiler (⪚ systemadministratorer) kan nemt få dit kodeord, hvis du vælger dette.</para +></warning> + +<para +>&kmail; understøtter indkryptering via <guilabel +>SSL</guilabel +> og <guilabel +>TLS</guilabel +> (<guilabel +>TLS</guilabel +> bør være den foretrukne, hvis den er tilstede).</para> + +<para +>For POP3 understøtter &kmail;:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><guilabel +>Ren tekst</guilabel +>, </para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>ALMINDELIG</guilabel +>, </para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>LOGIN</guilabel +>, </para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>CRAM-MD5</guilabel +> (anbefalet hvis <guilabel +>DIGEST-MD5</guilabel +> ikke er tilgængelig),</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>DIGEST-MD5</guilabel +> (anbefalet) og</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>APOP</guilabel +>-godkendelse.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +><guilabel +>DIGEST-MD5</guilabel +>, <guilabel +>CRAM-MD5</guilabel +> og <guilabel +>APOP</guilabel +> er sikre i sig selv, de andre muligheder er kun sikre når de bruges sammen med <guilabel +>SSL</guilabel +> eller <guilabel +>TLS</guilabel +>. Du bør kun bruge <guilabel +>Ren tekst</guilabel +> hvis din server ikke understøtter nogen af de andre godkendelsesmetoder. Derudover er <guilabel +>Anonym</guilabel +> understøttet men <guilabel +>APOP</guilabel +> er ikke. Brug <guibutton +>Tjek hvad serveren understøtter</guibutton +>-knappen på<guilabel +>Ekstra</guilabel +> eller <guilabel +>Sikkerhed</guilabel +>-fanebladet for automatisk at vælge den mest sikre indstilling understøttet af din server.</para> + +<para +>Du er nu klar til at sende og modtage e-mail. For <acronym +>IMAP</acronym +>, åbner du blot dine mapper i mappetræet i &kmail;'s hovedvindue. &kmail; forbinder så til din server og viser de breve den finder. For POP3 bruger du <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Kig efter post</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="testing-your-setup"> +<title +>Test din opsætning</title> + +<para +>Først bør du sende et brev til dig selv for at teste din opsætning. For at sende et trykkes enten på på <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +>, vælg <guiicon +>Nyt brev</guiicon +>-ikonen eller vælg <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guimenuitem +>Nyt brev...</guimenuitem +></menuchoice +> menupunktet. <link linkend="the-composer-window" +>Brevskriver-vinduet</link +> vil komme frem. Udfyld <guilabel +>Til:</guilabel +> feltet med din egen e-mailadresse og skriv noget i <guilabel +>Emne</guilabel +> feltet. Send brevet ved at vælge <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Send</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para> + +<para +>For at tjekke din post skal du vælge <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Kig efter post</guimenuitem +></menuchoice +>. I det nedre højre hjørne af hovedvinduet vil en fremskridtsbjælke vise hvor mange breve, der bliver taget ned. Hvis du modtager det brev du lige sendte så tillykke! Hvis du imidlertid får en fejlbesked mens du tester din opsætning, så sørg for at din netværksforbindelse er i orden og tjek din opsætning igen på <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil &kmail;...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/importing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..19d9685c208 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/importing.docbook @@ -0,0 +1,366 @@ +<chapter id="importing"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +> <email +>daniel.naber@t-online.de</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>David</firstname +> <surname +>Rugge</surname +> <affiliation +><address +> <email +>davidrugge@mediaone.net</email> +</address +></affiliation> +</author> +&erik.kjaer.pedersen.role; +</authorgroup> +<date +>2002-10-03</date +> <releaseinfo +>1.5</releaseinfo +> </chapterinfo> + +<title +>Brug af andre postkassefiler med &kmail;</title> + +<para +>&kmail; tilbyder et importredskab for breve og adressebøger for visse andre e-mail-klienter. Du kan få adgang til dette ved at bruge <menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Importér...</guimenuitem +></menuchoice +>. Sørg venligst for at du komprimerer dine mapper i den anden e-mail-klient, uanset om du vil bruge import-redskabet eller om du vil kopiere filerne manuelt. Du behøver kun at læse dette kapitel hvis dette værktøj ikke virker for dig.</para> + +<para +>Dette afsnit er for alle de brugere, der har brug for at flytte breve fra deres tidligere e-mail-klient over til &kmail;. &kmail; kan gemme sine breve ved brug af <quote +>mbox</quote +>-formatet eller <quote +>maildir</quote +>, som er de oftest brugte postkasse formater på &UNIX; systemer. Mbox postkasser gemmer brev i én fil, identificerende hvor breve starter og slutter med en <literal +>From</literal +> linje (som ikke bør sammenblandes med <literal +>From:</literal +> hoveddelen, der indeholder brevets afsender); Maildir bruger en fil pr brev. For mange &UNIX; e-mail-klienter, er alt du skal gøre at flytte dine postkasser til <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> (eller lave <filename class="symlink" +>Mail</filename +> et symbolsk link til mappen der indeholder dine postkasser), sørg for at de er skrivbare for din bruger, og start &kmail;. Postkasserne skulle nu vise sig rigtigt i &kmail;.</para> + +<para +>Kig venligst i <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" +>-Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink +> først for at se om der er et værktøj der kan importere din postkasse og måske endda din adressebog.</para> + +<warning +><para +>Brug ikke en anden e-mail-klient der har adgang tilfilerne i <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> mens &kmail; kører eller du vil måske tabe breve. Dette afsnit forklarer kun hvordan man importerer postkasser til &kmail; én gang; den er ikke nyttig hvis du planlægger at bruge flere e-mail-klienter for dine postkasser i fremtiden.</para +></warning> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><application +>Eudora Lite</application +>/<application +>Eudora Pro</application +></term> +<listitem> +<para +><application +>Eudora</application +> bruger mbox formatet til sine postfile. For at bruge dem med &kmail;, skal du sørge for at dine <application +>Eudora</application +> postkasser er blevet komprimerede, kopiér så <literal role="extension" +>.mbx</literal +> filer (&Windows; <application +>Eudora</application +>) eller <application +>Eudora</application +> postkassefiler (&Mac; <application +>Eudora</application +>) til din <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> mappe. Du behøver ikke at kopiere <filename +>index</filename +> filerne. Når du starter &kmail;, skulle postkasserne vise sig i mappepanelet og brevene skulle være tilgængelige i Hovedpanelet.</para> +<para +>Hvis breve ikke viser sig i hovedpanelet, indeholder dine breve måske stadig &Windows; eller &Mac; linefeed tegn. Brug din foretrukne tekstredigering <application +>recode</application +> kommandoen eller et script sprog til at ændre &Windows; eller &Mac; linefeed til &UNIX; linefeed.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><application +>Mailsmith</application +></term> +<listitem> +<para +><application +>Mailsmith</application +> kører på &Mac; og bruger sit eget databaseformat; det er imidlertid muligt at eksportere post til mbox-format ved brug af <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Eksportér post</guimenuitem +></menuchoice +> på en valgt postkasse eller på valgte breve. Når brevene er blevet eksporteret, oversættes &Mac; linjebrud til &UNIX; linjebrud ved brug af din foretrukne editor, eller ved at bruge følgende kommando under &Linux;:</para> + +<para +><userinput +><command +>cat</command +> <option +>mail-mac.txt</option +> | perl -e 'while (<STDIN>) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' > mail-unix.txt</userinput +></para> + +<para +>&kmail; vil kun genkende mboxer placeret direkte i <filename class="directory" +>~/Mail/</filename +>-mappen. Dette betyder at et mappe-hierarki ikke kan bevares ved blot at flytte filer til <filename class="directory" +>~/Mail/</filename +>-mappen, men vil skulle rekonstrueres indeni &kmail; manuelt.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>MMDF</term> +<listitem> +<para +>Dette format er tæt nok på mbox formatet, så &kmail; skulle kunne bruge disse postkasser ved blot at kopiere dem til din <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> mappe. MMDF postkasser er imidlertid ikke blevet testet med &kmail;, så dine resultater vil måske være variable. Hvis du kan få dette format til at virke med &kmail;, så vær rar og fortæl os om det, så vi kan inkludere mere specifikke instruktioner ved næste udgave af denne dokumentation.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>MH postkasser</term> +<listitem> +<para +>MH postkasser er mapper der indeholder filer svarende til hvert brev i postkassen. Et skalscript til at konvertere MH postkasser til mbox postkasser, <command +>mh2kmail</command +>, er inkluderet med &kmail;, i det mindste i kildetekstudgaven, men det er muligt det ikke er med i indpakkede udgaver. Kørsel af dette script på en MH mappe, vil konvertere den til en mbox fil. Vi anbefaler stærkt at sikkerhedskopiere dine MH postmapper før du bruger dette script.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Forte <application +>Agent</application +></term> +<listitem> +<para +>I <application +>Agent</application +>:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Vælg breve der skal eksporteres</para> +</step> +<step> +<para +>Vælg <menuchoice +><guimenu +>FILE</guimenu +><guimenuitem +>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem +></menuchoice +></para> +</step> +<step> +<para +>Markér <guilabel +>UNIX FORMAT</guilabel +> og <guilabel +>SAVE RAW</guilabel +> felterne</para> +</step> +<step> +<para +>Giv fil en <literal role="extension" +>.txt</literal +> endelse og gem.</para> +</step> +</procedure> + +<para +>I &kde;:</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Flyt tidligere gemt fil til rigtig <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> mappe</para> +</step> +<step> +<para +>Omdøb fil uden <literal role="extension" +>.txt</literal +> endelse</para> +</step> +</procedure> +<para +>Når du åbner &kmail; vil den nye mappe med dertil hørende breve være der.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>&Netscape; e-mail</term> +<listitem> + +<para +>Hvis du bruger &Netscape; 4.x, skulle e-mail-mapperne være i <filename class="directory" +>~/nsmail</filename +>. Hvis du bruger &Netscape; 6.x, er de begravet i en mappe dybt nede i <filename class="directory" +>~/.mozilla</filename +>-undermappen, noget i retning af: <filename class="directory" +>/home/user_name/.mozilla/user_name/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/server_name</filename +> (<filename class="directory" +>2ts1ixha.slt</filename +>-strengen varierer formodentlig, så tjek det på dit eget system.) The <filename class="directory" +>[...]/Mail/Mail</filename +>-mappen indeholder en undermappe for hver konto fra hvilken du modtager post gennem Netscape (⪚ <filename class="directory" +>[...]/Mail/Mail/imf.au.dk</filename +>); du vil skulle kopiere filer fra hver af dem hvis du ønsker at få adgang til alt under &kmail;.</para> + +<para +>Hvis du ingen undermapper har, skal du blot kopiere alle &Netscape;-filerne til <filename class="directory" +>~/Mail</filename +>, sørge for at de er skrivbare (kun for brugeren selvfølgelig) og genstart &kmail;: alle brevene vil nu vise sig i &kmail;-mapper. (Bemærk at hvis du bruger en kommando som <command +>cp <parameter +>*</parameter +> <parameter +>~/Mail</parameter +></command +>, bør du efterfølge den med <command +>rm <option +>-f</option +> <parameter +>~/Mail/*.msf</parameter +></command +>; hver &Netscape; 6 mappe har en tilsvarende <filename +>.msf</filename +>-fil, og hvis du ikke fjerner dem vil du have en masse overflødige tomme mapper.)</para> + +<para +>Hvis du brugte undermapper i &Netscape; (⪚ en hovedmappe der hedder <replaceable +>Arbejde</replaceable +> med undermapper der hedder <replaceable +>Henrik</replaceable +> og <replaceable +>Anna</replaceable +>), kræves der nogle ekstra skridt. Først oprettes en hovedmappe (<replaceable +>Arbejde</replaceable +>) i &kmail; og en midlertidig undermappe under den (ved at højreklikke på mappenavnet og vælge <guilabel +>Opret undermappe</guilabel +>);. Det er ligegyldigt hvad du kalder denne mappe -- <replaceable +>dum</replaceable +> eller standarden <replaceable +>unavngiven</replaceable +>, for eksempel. Når først dette er sket vil &kmail; oprette en skjult mappe i <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> der hedder (i dette eksempel) <filename class="directory" +>.Arbejde.directory</filename +>. Du kan så kopiere dine &Netscape;-undermappe-filer (<replaceable +>Henrik</replaceable +> og <replaceable +>Anna</replaceable +>) ind i <filename class="directory" +>~/Mail/.Arbejde.directory</filename +>, og genstart &kmail;; undermapperne vil ny vise sig under hovedmappen <replaceable +>Arbejde</replaceable +>. Denne procedure kan selvfølgelig udvides for under-undermapper til vilkårlig dybde. (Du kan fjerne de midlertidige undermapper bagefter, med mindre det morer dig at have en <replaceable +>Arbejde</replaceable +> undermapper der hedder <replaceable +>dum</replaceable +>.)</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><application +>Pegasus post</application +></term> +<listitem> +<para +><application +>Pegasus</application +> for win32 bruger enkelte filer som postmapper ligesom &kmail;. <application +>Pegasus post</application +> mappefiler har endelsen <literal role="extension" +>.pmm</literal +> men de er samme format som mbox bortset fra at brevene ikke starter med <literal +>From</literal +> hoveddelen, men med et kontroltegn. For at løse dette problem, erstatter man hver forekomst af kontroltegnet med <literal +>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal +>. Denne <literal +>From</literal +> linje skal være den første linje i hvert brev, før <literal +>Received:</literal +> og andre hoveddele. Sørg for at bruge en tekstredigering, der kan gemme filerne i &UNIX; format eller opret nye mapper i <application +>Pegasus</application +> der er i &UNIX; format og kopiér dine breve derover i.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Maildir / Outlook Express / xfmail</term> +<listitem> +<para +>Redskaber til at konvertere disse formater er tilgængelige på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" +>Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Lotus <application +>Notes</application +>, BeOS Post filer, <application +>cc: Mail</application +>, &etc;...</term> +<listitem> +<para +>Først bør du kigge i <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" +>Værktøjsafsnittet af &kmail;'s hjemmeside</ulink +> om der er redskaber til at konvertere dine breve.</para> +<para +>Postprogrammer der ikke forekommer her eller på hjemmesiden virker formodentlig ikke med &kmail; da de bruger egne postformater som &kmail; ikke kan forstå. Der sker selvfølgelig ikke noget ved at prøve! Hvis postkassefilerne ser ud til at ligne mbox formatet, så prøv at kopiere postkassefilen (husk indeksfilen behøves ikke) til din <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> mappe og se hvad der sker når du starter &kmail;. Hvis du får postkasser fra din favorit e-mail-klient til at virke med &kmail;, så fortæl os venligst hvordan du gjorde det, så vi kan inkludere det i fremtidige revisioner af denne dokumentation. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/index.cache.bz2 b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/index.cache.bz2 Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..e1b2e98ba96 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/index.cache.bz2 diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8671bea16d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/index.docbook @@ -0,0 +1,218 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kmail;"> + <!ENTITY package "kdepim"> + <!ENTITY kmail-intro SYSTEM "intro.docbook"> + <!ENTITY kmail-getting-started SYSTEM "getting-started.docbook"> + <!ENTITY kmail-using-kmail SYSTEM "using-kmail.docbook"> + <!ENTITY kmail-configure SYSTEM "configure.docbook"> + <!ENTITY kmail-menus SYSTEM "menus.docbook"> + <!ENTITY kmail-faq SYSTEM "faq.docbook"> + <!ENTITY kmail-importing SYSTEM "importing.docbook"> + <!ENTITY kmail-credits-and-licenses SYSTEM "credits-and-licenses.docbook"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> + <!ENTITY html "<acronym +>HTML</acronym +>"> + <!ENTITY gpg "<application +>GPG</application +>"> + <!ENTITY gpgsm "<application +>GpgSM</application +>"> + <!ENTITY mdn "<acronym +>MDN</acronym +>"> + <!ENTITY acl "<acronym +>ACL</acronym +>"> + <!ENTITY imap "<acronym +>IMAP</acronym +>"> + <!ENTITY nntp "<acronym +>NNTP</acronym +>"> + <!ENTITY openpgp "<acronym +>OpenPGP</acronym +>"> + <!ENTITY smime "<acronym +>S/MIME</acronym +>"> + <!ENTITY kolab "<acronym +>Kolab</acronym +>"> +]> +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>&kmail;-håndbogen</title> + + <!-- Note: +* please do not mix up the formatting more than necessary so that + "cvs diff" makes useful output +* no short forms +* use <warning +> instead of <caution> +--> + +<!-- TODO: +*index (see kdegames/kpat/) + +* guisubmenu vs. guititem ?? +* more about security? + +* Configure KMail: "page" or "tab", but no mix of both! +* add section for drag'n'drop? +* "Using other mailbox..." -> sounds strange? + +* use better markup instead of 'quote'? +* fix my adverb vs. adjective mistakes + +* coherent wording for section / tab / ... +* <menuchoice +><guimenu +>xxx , or is <guimenu +>xxx enough? +* <guiicon +> vs. <guibutton> +* spelling: popup vs pop up, frontend vs front end + +* message vs. mail vs. email -> using "message" everywhere +* window vs. dialog: a dialog is modal, a window is not (I think) + +* in KMail: kmail vs. KMail +--> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +> <email +>daniel.naber@t-online.de</email> +</address +></affiliation> +</author> + +<author +><firstname +>David</firstname +> <surname +>Rugge</surname +> <affiliation +><address +> <email +>davidrugge@mediaone.net</email> +</address +></affiliation> +</author> + +&erik.kjaer.pedersen.role; + +</authorgroup> + +<date +>2004-07-13</date> +<releaseinfo +>1.7</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>1999</year> +<year +>2000</year> +<year +>2001</year> +<year +>2002</year> +<holder +>David Rugge</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2003</year> +<holder +>Daniel Naber</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2004</year> +<holder +>Daniel Naber</holder> +<holder +>Ingo Klöcker</holder> +</copyright> + +<abstract> + +<para +>&kmail; er &kde;'s kraftige og brugervenlige e-mail-klient</para> + +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Post</keyword> +<keyword +>e-mail</keyword> +<keyword +>Klient</keyword> +<keyword +>POP3</keyword> +<keyword +>IMAP</keyword> +<keyword +>PGP</keyword> +<keyword +>GnuPG</keyword> +<keyword +>GPG</keyword> +<keyword +>Kolab</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +&kmail-intro; +&kmail-getting-started; +&kmail-using-kmail; +&kmail-configure; +&kmail-menus; +&kmail-faq; +&kmail-importing; +&kmail-credits-and-licenses; + +<appendix id="installation"> +<title +>Installation</title> + +<sect1 id="getting-kmail"> +<title +>Hvordan får man fat på &kmail;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Kompilering og installation</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +// vim:ts=0:sw=2:tw=78:noet +--> diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d60ff39c84a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/intro.docbook @@ -0,0 +1,70 @@ +<chapter id="intro"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +> <email +>daniel.naber@t-online.de</email> +</address +></affiliation> +</author> +&erik.kjaer.pedersen.role; +</authorgroup> +<date +>2004-07-13</date +> <releaseinfo +>1.7</releaseinfo +> </chapterinfo> + +<title +>Indledning</title> + +<para +>&kmail;-holdet byder dig velkommen til &kmail;, et brugervenligt e-mailprogram for K-desktopmiljøet. Vores mål er at gøre &kmail; til et e-mailprogram der er smukt og intuitivt uden at ofre kraft. </para> + +<para +>Hvis du aldrig har sat en e-mail-klient op på et &UNIX; system før, vil vi foreslå at du gennemlæser <link linkend="getting-started" +>Hvordan kommer vi i gang</link +> afsnittet først så din opsætning går glat.</para> + +<para +>Da de fleste alligevel ikke læser dokumentationen, er her en samling af de mest nyttige vink:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Du behøver ikke at bruge din mus for at bruge &kmail;. Alting kan gøres ved at bruge <link linkend="keyboard-shortcuts" +>Tastatur genveje</link +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Selvom man godt kan stole på &kmail; bør man alligevel lave sikkerhedskopier af sine breve, &ie; ved blot at kopiere filerne og mapperne i <filename class="directory" +>~/Mail</filename +> (inklusive de skjulte der begynder med et prik) til et sikkert sted.</para> +</listitem> +<!-- TODO: add other tips for "invisible" features here --> + +</itemizedlist> + +<para +>&kmail;'s hjemmeside er på <ulink url="http://kmail.kde.org" +>http://kmail.kde.org</ulink +>. Der vil du kunne finde nyttige link, ⪚ til brugeres og udvikleres e-mail-lister. Rapportér venligst fejl i &kmail; ved brug af <menuchoice +><guimenu +>Hjælp</guimenu +><guimenuitem +>Rapportér fejl...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Vi håber du vil nyde &kmail;!</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/menus.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a4b2ace0d75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/menus.docbook @@ -0,0 +1,2970 @@ +<chapter id="menus"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +> <email +>daniel.naber@t-online.de</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>David</firstname +> <surname +>Rugge</surname +> <affiliation +><address +> <email +>davidrugge@mediaone.net</email> +</address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Michel</firstname +> <surname +>Boyer de la Giroday</surname +> <affiliation +><address +> <email +>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> +</address +></affiliation> +</author> +&erik.kjaer.pedersen.role; +</authorgroup> +<date +>2004-07-11</date +> <releaseinfo +>1.7</releaseinfo +> </chapterinfo> + +<title +>Menuindgange</title> + +<para +>Hvert menupunkt diskuteres nedenfor. Når der er en tastaturgenvej der udfører en funktion fra et menupunkt, vil standardgenvejen stå det ved siden af menupunktet.</para> + +<sect1 id="main-mail-reader-window"> +<title +>Hovedvinduet</title> + +<sect2 id="reader-file-menu"> +<title +><guimenu +>Fil</guimenu +>menu</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +> <guimenuitem +>Nyt vindue</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Laver et nyt hovedvindue.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fil</guimenu +> <guimenuitem +>Åbn...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Tillader dig at åbne filer som indeholder e-mail-breve.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fil</guimenu +> <guimenuitem +>Gem som...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Gemmer det aktuelt viste brev til en tekstfil, inklusive alle hoveddele og bilag.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fil</guimenu +> <guimenuitem +>Udskriv...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Viser en dialog der lader dig udskrive det aktuelt viste brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +> <guimenuitem +>Komprimér alle mapper</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Vil komprimere alle mapper, &ie; det vil flytte og slette brevene på disken rigtigt, på den måde du har flyttet og slettet dem i &kmail;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +> <guimenuitem +>Lad gamle breve udløbe</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Slet gamle breve fra alle mapper, ifølge de regler der er i hver mappes <link linkend="folders-properties-window" +>Egenskaber-dialog</link +> (standarden er ikke at slette gamle breve overhovedet).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +> <guimenuitem +>Genopfrisk lokal &imap;-cache</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Dette vil fjerne alle ændringer du har lavet lokalt på dine IMAP-mapper og hente alting igen fra serveren. Brug dette hvis der opstår problemer med den lokale cache.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +> <guimenuitem +>Tøm alle affaldsmapper</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Brug dette for at tømme alle affaldsmapper, &ie; den lokale affaldsmappe og alle affaldsmapper som du måtte have på &imap;-servere.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fil</guimenu +> <guimenuitem +>Tjek post</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem +><para +>Tjekker for nye breve i alle dine konti, undtagen de der har <guilabel +>Ekskludér fra "Tjek post"</guilabel +> aktiveret.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +> <guisubmenu +>Tjek post i</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Undermenu der lader dig tjekke for nye breve fra en bestemt konto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +> <guimenuitem +>Send breve i køen</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Sender brevene der er i din udbakke.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fil</guimenu +> <guimenuitem +>Afslut</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Lukker det nuværende hovedvindue og afslutter &kmail; hvis der kun er dette ene vindue.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-edit-menu"> +<title +><guimenu +>Redigér</guimenu +>-menuen</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Fortryd</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Fortryder det sidste du gjorde, eller slet handling. Bemærk at du ikke kan fortryde en sletning i affaldsmappen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Kopiér</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Kopierer udvalgt tekst til klippebordet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>T</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Redigér brev</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Redigerer det valgte brev, hvis det kan redigeres. Kun breve i <guilabel +>udbakke</guilabel +> og <guilabel +>kladder</guilabel +> mappen kan redigeres.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Delete</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Flyt til affald</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Flytter de valgte breve til affaldsmappen. Hvis de valgte breve allerede er i affaldsmappen, bliver de rigtigt slettede.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Delete</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Slet</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Sletter de valgte breve. Der er ingen måde at genoprette brevene når de er slette med denne kommando.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Find i brev...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Lader dig søge efter en streng i det aktuelt viste brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Udvælg alle breve</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vælger alle breve i den nuværende mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Udvælg brev tekst</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Udvælger teksten i det aktuelt viste brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-view-menu"> +<title +><guimenu +>Vis</guimenu +>-menuen</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Overskrifter</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ændrer formatet på brevets hoveddele i <guilabel +>Brevvinduet</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Bilag</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ændrer den måde bilag vises i <guilabel +>Brev-ruden</guilabel +> (uafhængigt af MIME-træet). Med <guimenuitem +>Som ikoner</guimenuitem +> ser alle bilag ud som ikoner for neden i brevet. <guimenuitem +>Smart</guimenuitem +> vil vise bilag som ikoner, med mindre deres indholdsdisposition er indlejrede. Du kan aktivere indlejret-indholddisposition i dine egne breve ved at vælge <guilabel +>Foreslå automatisk visning</guilabel +> i bilagets egenskabsdialog. <guimenuitem +>Bilag indlejret</guimenuitem +> viser indholdet af bilagene ved bunden af brevet. Bilag der ikke kan vises, ⪚ komprimerede filer, vil stadig blive vist som en ikon. <guimenuitem +>Skjul</guimenuitem +> vil ikke vise bilag. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Ulæst søjle</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Lader dig angive om antallet af ulæste breve skal vises i parenteser ved siden af mappenavnet (<guilabel +>Vis efter mappenavn</guilabel +>) eller i en særskilt søjle (<guilabel +>Vis i separat søjle</guilabel +>)</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Total søjle</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Viser en søjle i listen af mapper som viser antallet af breve pr mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>.</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Ekspandér tråd</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Hvis <menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +><guimenuitem +>Tråd breve</guimenuitem +> </menuchoice +> er aktiveret, vil dette vise tråden for det aktuelle brev, &ie; alle breve der er svar på det aktuelle brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>,</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Kollaps tråd</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Hvis <menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +><guimenuitem +>Tråd breve</guimenuitem +> </menuchoice +> er aktiveret, vil dette skjule tråden for det aktuelle brev, &ie; det vil skjule alle breve der er svar på det aktuelle brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>.</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Ekspandér alle tråde</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ekspanderer alle tråde i den nuværende mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>,</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Kollaps alle tråde</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Kollapser alle tråde i den nuværende mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>V</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Se kildetekst</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Viser brevet og dets fuldstændige hoved i almindeligt tekstformat i et nyt vindue. Dette kan være nyttigt for at finde ud af hvor et brev kommer fra. Du bør vide at det er nemt at snyde med <literal +>Fra:</literal +> hoveddelen af et brev, men man kan stadigvæk finde ud af hvilke e-mail-servere der er blevet brugt til at sende brevet, ved at kigge på <literal +>Modtaget:</literal +> linjerne i hovedet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycap +>X</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Brug skrifttype med fast bredde</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Bruger en fastbredde-skrifttype til at vise brevene i den aktuelle mappe. Skrifttypen der bliver brugt kan indstilles i afsnittet <guilabel +>Udseende</guilabel +>af &kmail;'s indstillingsdialog.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vis</guimenu +> <guisubmenu +>Vælg tegnsæt</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Lader dig vælge det tegnsæt der bliver brugt i brevpanelet. Standarden, <guilabel +>Auto</guilabel +>, skulle virke i næsten alle tilfælde.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-go-menu"> +<title +><guimenu +>Kør</guimenu +>-menu</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>+</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Kør</guimenu +> <guimenuitem +>Næste brev</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vælger det næste brev i brevlisten. Tastaturgenvejen <keycap +>Højre pil</keycap +> udfører også denne handling.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>+</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Kør</guimenu +> <guimenuitem +>Næste ulæste brev</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vælger det næste ulæste brev i brevlisten. Hvis der ingen ulæste breve er under det nuværende, så afhænger hvad der sker af værdien i tilvalget <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>P</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Kør</guimenu +> <guimenuitem +>Forrige brev</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vælger det forrige brev i brevlisten.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>-</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Kør</guimenu +> <guimenuitem +>Forrige ulæste brev</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vælger det tidligere ulæste brev i brevlisten. Hvis der ingen ulæste breve er under det nuværende, så afhænger hvad der sker af værdien i tilvalget <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>+</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Kør</guimenu +> <guimenuitem +>Næste ulæste mappe</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Springer den næste mappe med ulæste breve.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Kør</guimenu +> <guimenuitem +>Forrige ulæste mappe</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Springer til forrige mappe med ulæste breve.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Mellemrum</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Kør</guimenu +> <guimenuitem +>Næste ulæste tekst</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Rul nedad hvis du endnu ikke er ved bunden af et brev, ellers spring til næste ulæste brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-folder-menu"> +<title +><guimenu +>Mappe</guimenu +> menu</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Ny mappe...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner <link linkend="folders-properties-window" +>Mappeegenskaber</link +>-dialogen, der lader dig oprette en ny mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Markér alle breve som læste</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Sætter status for alle nye og ulæste breve i den aktuelle mappe til læst.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Komprimér</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Komprimerer mappefilen for at reducere dens brug af diskplads. Sædvanligvis komprimerer &kmail; alle mapper automatisk, men under visse omstændigheder vil du måske ønske at komprimere en mappe manuelt.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Udløb </guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Sletter gamle breve fra nuværende mappe eller flytter dem til en anden mappe, ifølge reglerne i mappens <guilabel +>Egenskaber</guilabel +>-dialog (standarden er ikke at slette eller flytte gamle breve). Sædvanligvis går &kmail; dette automatisk, men under visse omstændigheder vil du måske ønske at lade en mappe udløbe manuelt.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>*</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Breve</guimenu +> <guimenuitem +>Fjern dobbelte breve</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Gennemsøger mappen for gengangere og sletter dem.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F5</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Tjek for post i denne mappe</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Tjekker om der er ny post ankommet i den mappe der er valgt nu. Dette er kun tilstede i &imap;-mapper.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Flyt alle breve til affald</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Flytter alle breve fra den valgte mappe til affaldsmappen. Dette er kun tilgængeligt hvis den valgte mappe ikke er affaldsmappen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Tøm affald </guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Sletter alle breve permanent. Dette er der kun hvis den nuværende mappe er affaldsmappen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Slet mappe</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Fjerner den valgte mappe og al dens indhold inkluderende undermapper.</para> +<warning +><para +>Bemærk at der ikke findes nogen måde at få fat på en mappes indhold efter den er blevet fjernet.</para +></warning> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Foretræk HTML for almindelig tekst</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Hvis dette er aktiveret bliver &html;-breve i denne mappen vist ved hjælp af &html;- fremvisning. Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi kun at aktivere dette for breve man stoler på.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Tråd breve</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Hvis dette er aktiveret bliver brevene i brevlisten vist i en trælignende liste, med svar der vises lige under de breve de svare på.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Tråd breve også efter emne</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Hvis dette er aktiveret så er brevene ikke kun grupperet ifølge særlig information inkluderet i brevene, men også efter emne, &ie; breve med samme emne opfattes som værende relaterede. Hvis mange breve er trådede under urelaterede breve så vil du måske deaktivere dette. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +> <guimenuitem +>Egenskaber</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner <link linkend="folders-properties-window" +>Egenskaber</link +>-dialogen som lader dig ændre indstillinger for den valgte mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="reader-message-menu"> +<title +><guimenu +>Brev</guimenu +> menu</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Nyt brev...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner <link linkend="the-composer-window" +>brevskrivervinduet</link +> så du kan skrive et nyt brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Nyt brev til mailingliste...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner brevskriver-vinduet så du kan skrive et nyt brev. Hvis den aktuelle mappe indeholder en postliste og har en postadresse defineret, vil denne adresse være standard <guilabel +>Til:</guilabel +> adresse.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>R</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Svar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel +>Til:</guilabel +>-feltet enten med e-mail-listens adresse (hvis du svarer et brev fra en e-mail-liste) eller med den foretrukne svaradresse for afsenderen. Hvis du ønsker at kontrollere hvilken adresse <guilabel +>Til:</guilabel +>-feltet skal stilles til så skal du enten bruge <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guimenuitem +>Svar til forfatter...</guimenuitem +></menuchoice +> eller <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guimenuitem +>Svar til e-mail-liste...</guimenuitem +></menuchoice +>. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>A</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Svar til alle...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel +>Til:</guilabel +>-feltet enten med e-mail-listens adresse (hvis du svarer et brev fra en e-mail-liste) eller med den foretrukne svaradresse for afsenderen. Feltet <guilabel +>Kopi til (CC):</guilabel +> er stillet til alle de andre adresser der er på det modtagne brev bortset fra dine egne adresser. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Svar forfatteren...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst i det nuværende brev og stille <guilabel +>Til:</guilabel +>-feltet med afsenderens foretrukne adresse. Dette vil automatisk sætte din identitet til den som brevet var sendt til.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>L</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Svar til mailingliste...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner brevskrivervinduet, indsætter den citerede tekst fra det nuværende brev og nulstiller <guilabel +>Til:</guilabel +>-feltet enten med e-mail-listens adresse. Hvis du ikke angav en e-mail-listes adresse for den valgte mappe og &kmail; ikke kan afgøre adressen ud fra brevet så vil <guilabel +>Til:</guilabel +>-feltet være tomt. Din identitet vil automatisk blive sat til den som dette brev blev sendt til.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Svar uden at citere...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Virker ligesom <guimenuitem +>Svar...</guimenuitem +> bortset fra at teksten i dette brev ikke bliver citeret.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Videresend</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Viderebefordrer brevet til en ny modtager. Med <guimenuitem +>Som bilag</guimenuitem +> bliver brevet og dets bilag et bilag til det nye brev. De oprindelige brevhoveder indgår også i det viderebefordrede brev. Med <guimenuitem +>Direkte</guimenuitem +>, kopieres brevets tekst og visse vigtige hovedfelter til det nye brevs tekst med markering af den viderebefordrede del. Bilag viderebefordres som bilag i det nye brev. <guimenuitem +>Som sammendrag</guimenuitem +> sammenfletter brevet til et bilag i form af et MIME-sammendrag. <guimenuitem +>Send videre</guimenuitem +> fungerer som viderebefordre, bortset fra at brevet forbliver ligedan (selv feltet <guilabel +>Fra:</guilabel +>). Brugeren som sendte brevet videre, tilføjes i et særligt hovedfelt (<literal +>Viderebefordret fra</literal +>, <literal +>Viderebefordret dato</literal +>, <literal +>Viderebefordret til</literal +>, osv.). </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Send igen...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner et brevskrivervindue med dette brev så det kan sendes igen. Dette er kun tilgængeligt for breve som du har sendt, eller mere præcist, for breve som har <guilabel +>sendt</guilabel +> status.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guisubmenu +>Kopiér til</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Kopierer de valgte breve til en bestemt mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guisubmenu +>Flyt til</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Flytter de valgte breve til en bestemt mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guisubmenu +>Markér brev</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Tillader dig at ændre status på det valgte brev til en af følgende tilstande:</para> +<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. --> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Status</entry> +<entry +>Symbol</entry> +<entry +>Betydning</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Læs</guimenuitem +></entry> +<entry +>Ark papir før konvolut</entry> +<entry +>Brevet er blevet læst.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Ny</guimenuitem +></entry> +<entry +>Lukket konvolut med stjerne</entry> +<entry +>Brevet er nyt for &kmail; og for dig.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Ulæste</guimenuitem +></entry> +<entry +>Luk konvolut</entry> +<entry +>Brevet er ikke nyt i &kmail; men er endnu ikke blevet læst.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Vigtigt</guimenuitem +></entry> +<entry +>Flag</entry> +<entry +>Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den frit til at markere breve på en måde som er af betydning for dig.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Svaret</guimenuitem +></entry> +<entry +>Blå drej-tilbage pil</entry> +<entry +>Et svar på dette brev er blevet sendt.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Videresendt</guimenuitem +></entry> +<entry +>Blå pil</entry> +<entry +>Brevet er blevet videresendt til en anden.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>I kø</guimenuitem +></entry> +<entry +>Konvolut</entry> +<entry +>Brevet er sat i kø i udbakken for at blive sendt senere.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Sendt</guimenuitem +></entry> +<entry +>Konvolut i vinkel</entry> +<entry +>Brevet er blevet sendt.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Spam</guimenuitem +></entry> +<entry +>Rundt genbrugssymbol</entry> +<entry +>Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den til at markere spam.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guimenuitem +>Skinke</guimenuitem +></entry> +<entry +>Grønt mærke</entry> +<entry +>Denne status bliver ikke sat automatisk af &kmail;. Du kan bruge den til at markere breve der ikke er spam.</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guisubmenu +>Markér tråd</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Tillader at du ændrer status for alle brevene i en tråd. De mulige tilstande er de samme som for <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Markér brev</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guisubmenu +>Overvåg tråd</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Brug dette til at markere tråde som du ønsker at holde øje med, med henblik på yderligere bidrag til diskussionen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guisubmenu +>Ignorér tråd</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Brug dette til at markere tråde du ikke er interesseret i. Nye bidrag til denne tråd vil automatisk blive markeret som læst.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guisubmenu +>Opret filter</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner <link linkend="filter-dialog-id" +>Filter dialog</link +> med et nyt filter tilføjet. Dette nye filter er baseret på felter i det aktuelle brev afhængig af hvilket undermenupunkt du vælger.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Anvend filtre</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Anvender dine filtre på de valgte breve.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Anvend filter...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Lader dig anvende et individuelt filter på de valgte breve. Kun filtre for hvilke du aktiverede <guilabel +>Tilføj dette filter til Anvend filter menuen</guilabel +> vil være tilgængelige.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-tools-menu"> +<title +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +>-menu</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>S</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Find breve...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner et vindue der lader dig søge efter breve med visse karakteristiske træk, ⪚ et bestemt emne. Start søgningen ved at indgive nogle værdier og tryk på <guibutton +>Søg</guibutton +>. Klik på et af de resulterende breve, og det ved blive vist i <guilabel +>læsevinduet</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Adressebog</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Starter <ulink url="/kaddressbook/" +>&kaddressbook;</ulink +> &kde;'s adressebog.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + <varlistentry id="reader-tools-certificate-manager"> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Certifikathåndtering...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Starter <ulink url="/kleopatra" +><application +>Kleopatra</application +></ulink +>, &kde;'s certifikathåndtering. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer"> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>GnuPG log-fremviser</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Starter <ulink url="/kwatchgnupg" +><application +>KWatchGnuPG</application +></ulink +>, et værktøj til at præsentere fejlretningsuddata for programmet <application +>GnuPG</application +>. Hvis underskrift, kryptering eller verifikation på mystisk vis holder op med at virke, kan du måske finde grunden ved at kigge i loggen. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="reader-tools-import-messages"> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Importér breve...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Starter <application +>kmailcvt</application +> (som er en del af kdepim). Dette program lader dig importere breve fra adskillige almindeligt kendte e-mail-klienter til &kmail;. </para> + </listitem> + </varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guisubmenu +>Redigér "Væk fra kontoret"-svar...</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Start dialogen <guilabel +>Indstil "Væk fra kontoret"-svar</guilabel +>, som lader dig indstille meddelelser om fravær.</para> +<note> +<para +>Funktionen <guilabel +>"Væk fra kontoret"-svar</guilabel +> afhænger af filtrering på serversiden. For at kunne bruge den, skal du indstille <link linkend="receiving-mail" +>Filtreringsfanebladet</link +> (se punkt relevant for Kolab-serveren) ved indstilling af <guilabel +>IMAP</guilabel +>-kontoen. </para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guisubmenu +>Filter log-viser...</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner fremvisningsvinduet for filter-loggen. Der finder du nogle valgmuligheder til at kontrollere logning af filterprocessen. I loggen vil du finde værdifuld information om hvilke filterregler der blev brugt, hvad der var resultatet af evalueringen af disse regler, og hvilke filterhandlinger der blev anvendt på en besked.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Anti-spam guide...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Det starter en <link linkend="the-anti-spam-wizard" +>guide</link +> som kan hjælpe dig med at indstille filtrering af spam.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<!-- +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu +>Tools</guimenu> +<guimenuitem +>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem> +</menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard" +>wizard</link +> which can help +you to set up scanning messages for viruses.</para> +</listitem> +</varlistentry> +--> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="reader-settings-menu"> +<title +><guimenu +>Opsætnings</guimenu +>menu</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Vis værktøjslinje</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Hvis dette er aktiveret er værktøjslinjen synlig (Værktøjslinjen er den med ikonen til at skrive et nyt brev &etc;).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Vis hurtigsøgning</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Hvis dette er aktiveret, vil Hurtigsøgningslinjen, som tillader dig hurtigt at søge efter breve der matcher en søgetekst, være synlig.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil filtre...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner <link linkend="filters" +>Brev-filtre</link +>-vinduet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil POP-filtre...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner <link linkend="popfilters" +>Indstil Pop-filtre</link +>-vinduet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil genveje...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil påmindelse...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner et vindue der lader dig indstille hvad der sker når ny post ankommer, såsom at afspille en lyd.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner et vindue der lader dig vælge hvilke ikoner der kan ses i værktøjslinjen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil &kmail;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner <link linkend="configure" +>Indstil</link +> vinduet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="reader-help-menu"> +<title +><guimenu +>Hjælpe</guimenu +>menu</title> + +<para +>Disse er &kde;'s standardpunkter for <guimenu +>Hjælpe</guimenu +>menuen:</para> +&help.menu.documentation; <para +>Derudover tilbyder &kmail; disse punkter:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Hjælp</guimenu +> <guimenuitem +>&kmail; Indledning</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Dette viser en velkomstskærm, med en liste af de vigtigste forskelle mellem din udgave af &kmail; og den tidligere.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Hjælp</guimenu +> <guimenuitem +>Dagens vink</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Dette viser en dialog med nyttigt vink angående brugen af &kmail;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="composer-window-menus"> +<title +>Brevskriver vindue</title> + +<sect2 id="composer-file-menu"> +<title +><guimenu +>Brev</guimenu +> menu</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Ny brevskriver</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner et nyt brevskriver-vindue.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Nyt hovedvindue</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Laver et nyt hovedvindue.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +> </shortcut +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Send nu</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Sender brevet med det samme. Hvis du bruger SMTP til at sende dine breve og SMTP-serveren ikke kan nås, vil brevet blive puttet i indbakken og du vil få en fejlbesked. Du kan så senere sende brevene i udbakken ved brug af <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Send breve i køen</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Send senere</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Putter brevet i udbakken for at sende det senere ved brug af <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Send breve ikøen</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Gem i kladdemappe</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Gem brevet i <guilabel +>kladder</guilabel +> mappen, så du senere kan redigere og sende det.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Indsæt fil...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Indsætter en tekstfil i brevets tekst, startende ved markørens position.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Udskriv...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Udskriver den aktuelle tekst.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Luk</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Lukker dette brevskriver-vindue.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="composer-edit-menu"> +<title +><guimenu +>Redigér</guimenu +>-menuen</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Fortryd</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Fortryd trin ved redigering af dette brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Annullér fortryd</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Omgør trin ved redigering af dette brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Klip</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Klip tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst fjernes og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og trække den til en ny placering.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Kopiér</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Kopiér tekst virker som med de fleste tekstbehandlere: den valgte tekst kopieres og puttes ind i klippebordet. Bemærk at du også kan også markere teksten og holde &Ctrl;-tasten nede og så trække den til en ny placering til kopiering.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Indsæt</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Indsætning virker som for de fleste editorer: teksten fra klippebordet indsættes ved markørens position.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Udvælg alt</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vælger al teksten i dit brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Find...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner en dialog til at søge efter strenge i det aktuelle brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Find næste</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Går til næste forekomst af den tidligere søgte streng.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Erstat...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner en dialog der lader dig erstatte strenge i dit brev med andre strenge.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Ryd mellemrum</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Dette erstatter flere linjebrud eller mellemrum med enkelte linjebrud eller mellemrum. Det virker på den aktuelt valgte del af brevet, eller på hele brevet hvis der ikke er nogen markering.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Indsæt som citat</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Indsætter teksten fra klippebordet, markeret som citat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Tilføj citationstegn</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Sætter citationstegn omkring den udvalgte tekst.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Redigér</guimenu +> <guimenuitem +>Fjern citationstegn</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Fjerner citationstegnene længst til venstre fra den udvalgte tekst.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="composer-view-menu"> +<title +><guimenu +>Vis</guimenu +>-menuen</title> + +<para +>Denne menu lader dig skifte mellem at vise hovedfelter og andre tilvalg i dette brevskriver-vindue.</para> + +<para +>Tilgængelige tilvalg er:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Alle felter</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Identitet</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Ordbog</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Sendt-post-mappe</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>E-mailoverførsel</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Fra</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Svar til</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Til</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>CC</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>BCC</guimenuitem +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Emne</guimenuitem +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Punkter der er synlige for øjeblikket har et mærke vist ved siden af navnet i menuen.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Brug fastbredde-skrifttype</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Bruger en fastbredde-skrifttype til at vise det brev der redigeres for øjeblikket. Skrifttypen der bliver brugt kan indstilles i afsnittet <guilabel +>Udseende</guilabel +> af &kmail;'s indstillingsdialog.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="composer-options-menu"> +<title +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +> menu</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +> <guimenuitem +>Vigtigt</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Sætter prioriteten for brevet til Vigtigt. Modtagerens e-mail-klient må understøtte dette, ellers har det ingen virkning. &kmail; selv understøtter ikke prioriteter for indkommende post.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + <varlistentry id="composer-options-request-mdn"> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +> <guimenuitem +>Bed om dispositionspåmindelse</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Hvis du vælger dette, beder du om et bekræftelsesbrev når dit brev er taget ned og læst af modtageren. Dette skal også være understøttet og aktiveret af modtagerens e-mail-klient for at virke. </para> + <para +>Se <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> for baggrundsinformation og måder at brugerindstille de læsekvitteringer som &kmail; selv sender. </para> + </listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry id="composer-options-sign-message"> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +> <guisubmenu +>Underskriv brev</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Underskriv brevet digitalt ved brug af <application +>OpenPGP</application +>. Du kan lære mere om dette i <link linkend="pgp" +>-kapitlet om OpenPGP</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="composer-options-encrypt-message"> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +> <guisubmenu +>Kryptér brev</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Kryptér brevet ved brug af <application +>OpenPGP</application +>. Du kan lære mere om dette i <link linkend="pgp" +>kapitlet om OpenPGP</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + <varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format"> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +> <guisubmenu +>Vælg kryptografisk brevformat</guisubmenu +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Vælg det kryptografiske brevformat der skal bruges til at underskrive og eller kryptere brevet digitalt i. Se <link linkend="cryptographic-message-formats" +>den tidligere beskrivelse af hver valgmulighed</link +> for mere information. </para> + </listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +> <guisubmenu +>Formaterer (HTML)</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aktiverer &html;-redigering.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +> <guisubmenu +>Sæt Indkodning</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Sæt tegnsætindkodningen for dette brev. Det valgte tegnsæt vil vise sig i overskrifterne for udgående breve. Du kan bruge <guilabel +>Auto</guilabel +> til næsten alle tilfælde, &kmail; vil fortælle dig hvis du behøver at vælge et andet tegnsæt manuelt.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +> <guimenuitem +>Tekstombrydning</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Slå automatisk tekstombrydning til og fra. Det kan være nyttigt at slå det fra, hvis du ønsker at indsætte lange linjer der ikke skal ombrydes.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +> <guimenuitem +>Automatisk stavekontrol</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Slår automatisk stavekontrol til og fra. Bemærk at i &html;-redigeringstilstand er automatisk stavekontrol ikke mulig.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + + +<sect2 id="composer-attach-menu"> +<title +><guimenu +>Vedlæg</guimenu +> menuen</title> + +<para +>Denne menu lader dig sætte indstillinger for bilag.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vedlæg</guimenu +> <guimenuitem +>Tilføj underskrift</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vedlægger din underskrift (<quote +>fodnote</quote +>) til enden af brevet. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vedlæg</guimenu +> <guimenuitem +>Vedlæg offentlig nøgle...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vedlægger den tilsvarende <application +>PGP</application +>/<application +>GnuPG</application +> nøgle til dit brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key"> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vedlæg</guimenu +> <guimenuitem +>Vedlæg min offentlige nøgle</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vedlægger din <application +>PGP</application +>/<application +>GnuPG</application +> nøgle til dit brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vedlæg</guimenu +> <guimenuitem +>Vedlæg fil...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vedlægger en eller flere filer til det aktuelle brev.</para> +<!-- fixme: not encrypted unless... --> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vedlæg</guimenu +> <guimenuitem +>Fjern bilag</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Fjerner bilaget der er valgt i bilagdelen af brevskriveren.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vedlæg</guimenu +> <guimenuitem +>Gem bilag som...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Gemmer bilaget der er valgt i Vedlæg-vinduet til en fil.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Vedlæg</guimenu +> <guimenuitem +>Bilagsegenskaber</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Viser <link linkend="attachments" +>egenskaberne for det bilag</link +> der er valgt i Vedlæg-vinduet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="composer-tools-menu"> +<title +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +>-menu</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Stavning...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Bruger <ulink url="/kspell/" +>&kspell;</ulink +> til at tjekke stavning i brødteksten. Bemærk at du må indstille &kspell; med <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Stavekontrol...</guimenuitem +></menuchoice +> hvis du bruger den første gang.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Adressebog...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner <ulink url="/kaddressbook/" +>&kaddressbook;</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="composer-settings-menu"> +<title +><guimenu +>Opsætnings</guimenu +>menu</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Vis hovedværktøjslinje</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Hvis dette er aktiveret er hovedværktøjslinjen synlig, &ie; den med ikonen til at sende brevet &etc;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Vis HTML-værktøjslinje</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Hvis dette er aktiveret er &html;-værktøjslinjen synlig, &ie; den med værktøjer til at ændre egenskaber for det skrevne brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Stavekontrol...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Tillader dig at indstille <ulink url="/kspell/" +>&kspell;</ulink +>, &kde;'s stavekontrol.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil genveje...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner et vindue der lader dig indstille tastaturgenveje for mange menukommandoer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner et vindue der lader dig bestemme hvilke ikoner, der skal vises i værktøjslinjen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil &kmail;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Åbner &kmail;'s <link linkend="configure" +>indstillingsdialog</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + + +<sect2 id="composer-help-menu"> +<title +><guimenu +>Hjælpe</guimenu +>menu</title> + +<para +>Indgangene i denne menu har samme betydning som <link linkend="reader-help-menu" +>indgangene i hovedvinduets hjælpemenu </link +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/using-kmail.docbook b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/using-kmail.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bef49482c14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/kdepim/kmail/using-kmail.docbook @@ -0,0 +1,2924 @@ +<chapter id="using-kmail"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +> <email +>daniel.naber@t-online.de</email> +</address +></affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Erik Kjær</firstname +><surname +>Pedersen</surname +><affiliation +><address +><email +>erik@binghamton.edu</email +></address +></affiliation +><contrib +></contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +<date +>2004-09-24</date +> <releaseinfo +>1.7.50</releaseinfo +> </chapterinfo> + +<title +>Brug af &kmail;</title> + +<sect1 id="the-mail-reader-window"> +<title +>Hovedvinduet</title> + +<para +>Hovedvinduet er det vindue der viser sig når &kmail; bliver startet. Det er som standard opdelt i tre dele:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Mappelisten (til venstre)</term> +<listitem> +<para +>Denne rude indeholder en liste af dine brevmapper (andre e-mailprogrammer kalder dem muligvis postbokse). For at vælge en mappe klikkes simpelthen på den. Brevene indeholdt i mappen vil nu vise sig i overskriftsruden. Mapperne kan vises i en kort visning, som kun optager en lille del af venstre side af skærmen, og i en lang visning, som optager hele venstre side af skærmen, men som kan vise flere mapper. Du kan skifte mellem de to visninger under <guilabel +>Udseende</guilabel +>/<guilabel +>Udlægning</guilabel +> i <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +><guimenuitem +>Indstil &kmail;...</guimenuitem +></menuchoice +>-dialogen. Se også <link linkend="folders" +>Mapper afsnittet</link +> hvis du vil vide mere om at bruge mapper.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Brevliste (som standard øverst til højre)</term> +<listitem> +<para +>Denne rude giver overskriftsinformation (beskedstatus markeringer, afsender, emne, dato, og andre mulige søjler såsom størrelse, bilag, flag, vigtigt flag osv) for breve i den aktuelt valgte mappe. Klik på overskriften vil vælge dette brev og vise det nedenunder. Du kan også vælge en serie af breve, ved at holde &Ctrl;-tasten nede, og klikke på et brevene. Du kan sortere brevene ved at klikke på den søjle du ønsker at sortere. Hvis du klikker mere end en gang, sorteringsrækkefølgen vil skifte imellem stigende og aftagende og nogle alternative sorteringskriterier vil blive tilgængelige (såsom at sortere efter Status når du klikker i hoveddelen af Emne-søjlen). Klik med <mousebutton +>højre</mousebutton +> museknap på listens overskrift får en menu frem, som tillader dig at vise eller skjule søjler i listen. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Brev-forhåndsvisningspanelet (som standard nederste højre del)</term> +<listitem> +<para +> Denne rude viser det brev der netop er valgt. Bilag ses i den nederste del af brevet. enten som ikoner eller indlejret i brevet, afhængig af <menuchoice +><guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Bilag</guimenuitem +></menuchoice +>. For komplekse breve vises strukturen af brevet i brevets strukturviser under forhåndsvisningsruden. Placeringen af forhåndsvisningsruden så vel som placeringen af strukturviseren kan ændres under <guilabel +>Udseende</guilabel +>/<guilabel +>Layout</guilabel +> i dialogen <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +><guimenuitem +>Indstil &kmail;...</guimenuitem +></menuchoice +>. Derudover kan du deaktivere forhåndsvisningsruden og du kan vælge hvornår brevstrukturviseren skal vises. Du kan rulle gennem brevsiden side efter side ved at bruge <keycap +>Side op</keycap +> og <keycap +>Side ned</keycap +> tasterne, eller linje efter linje ved at bruge <keycap +>Pil op</keycap +> og <keycap +>Pil ned</keycap +>-tasterne. Du kan også bruge <link linkend="keyboard-shortcuts" +>tastegenveje</link +> til at gå gennem dine breve uden at skulle bruge musen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="keyboard-shortcuts"> +<title +>Tastaturgenveje</title> + +<para +>Følgende tastaturgenveje er understøttede i hovedvinduet:</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Tastaturgenvej</entry> +<entry +>Handling</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><keycap +>Mellemrum</keycap +></entry> +<entry +>Rul ned gennem det aktuelle brev, eller gå til næste ulæste brev, hvis du allerede er helt nede.</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>Høje pil</keycap +> eller <keycap +>N</keycap +></entry> +<entry +>Gå til næste brev i aktuelle mappe.</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>Venstre pil</keycap +> taste eller <keycap +>P</keycap +></entry> +<entry +>Gå til forrige brev i nuværende mappe.</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>+</keycap +></entry> +<entry +>Gå til næste ulæste brev i nuværende mappe.</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycap +>-</keycap +></entry> +<entry +>Gå til forrige ulæste brev i nuværende mappe.</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>+</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Gå til den næste mappe med ulæste breve.</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Gå til forrige mappe med ulæste breve.</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Pil op</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Gå til næste mappe i listen af mapper (hvis mappelisten har fokus.)</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Pil ned</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Gå til forrige mappe i listen af mapper (hvis mappelisten har fokus.)</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Venstre pil</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Gå opad i listen af mapper. Brug <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Mellemrum</keycap +></keycombo +> til rent faktisk at gå ind i mappen.</entry> +<!-- TODO: or wait for timeout so the folder is selected? --> +</row> +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Højre pil</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Gå nedad i listen af mapper. Brug <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Mellemrum</keycap +></keycombo +> til rent faktisk at gå ind i mappen.</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Mellemrum</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Gå ind i den mappe der har fokus, &ie; den mappe du navigerede dig hen til ved brug af <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Venstre pil</keycap +></keycombo +> eller <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Højre pil</keycap +></keycombo +>.</entry> +</row> +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Venstre pil</keycap +></keycombo +> og <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Højre pil</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Vælg breve i hovedruden startende med det aktuelle brev.</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>For flere tastaturgenveje kig i dialogen <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +><guimenuitem +>Indstil genveje...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="the-composer-window"> +<title +>Brevskriver vindue</title> + +<para +>Brevskriver-vinduet bruges til at skrive nye breve. Det kan startes via <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Nyt brev...</guimenuitem +></menuchoice +>-menuen eller fra <guiicon +>Nyt brev</guiicon +>-ikonen i hovedvinduet.</para> + +<sect2 id="composing-a-message"> +<title +>Skrive et brev</title> + +<para +>For at skrive dit brev, skal du udfylde de forskellige felter i brevskriver-vinduet. Brug <guimenu +>Visning</guimenu +>-menuen til at vælge hvilke overskriftsfelter der vises. <guimenuitem +>Identitet</guimenuitem +>-feltet tilbyder et <guibutton +>Klæbrigt</guibutton +> valg. Hvis dette er afkrydset, vil den aktuelle identitet blive standardidentiteten når du åbner en ny brevskriver næste gang.</para> + +<para +>Der er forskellige genveje til at hjælpe dig med at skrive dine breve. <guibutton +>...</guibutton +>.knapperne ved siden af <guilabel +>Til:</guilabel +>, <guilabel +>CC:</guilabel +>, og <guilabel +>BCC:</guilabel +>-felterne vil få adressebogen frem så du kan vælge adresser derfra.</para> + +<para +>Når du begynder at skrive en adresse i <guilabel +>Til:</guilabel +>/<guilabel +>CC:</guilabel +>/<guilabel +>BCC:</guilabel +> felterne, kommer en pop-op frem der tilbyder passende adresser der er blevet brugt for nylig, og passende adresser fra din adressebog. Hvis du ikke kan lide den automatiske poppen op kan du deaktivere den ved at klikke med den &RMB; på feltet og vælge en anden kompletteringstilstand.</para> + +<para +>Når du ønsker at have mere end en modtager i et af felterne skal du bruge et komma til at adskille adresserne fra hinanden. Du bliver måske nød til at angive fuldt kvalificeret adresse (&ie; <userinput +>bruger@eksempel.dk</userinput +>) selv for lokale brugere, afhængig af dine systemindstillinger.</para> + +<para +>Når du er færdig med dit brev, klikker du på <guiicon +>Send nu</guiicon +> ikonen (konvolutten) for at sende brevet nu, eller på <guiicon +>Send senere</guiicon +>-ikonen for at lægge brevet i udbakken. Hvis dit brev ikke er færdigt endnu, vælg <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guimenuitem +>Gem i kladdemappe</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></sect2> + +<sect2 id="encrypt-sign"> +<title +>Underskriv og kryptér breve</title> + +<para +> Hvis du ønsker at sende et <link linkend="pgp-encrypt-your-messages" +>krypteret</link +> eller <link linkend="pgp-sign-your-messages" +>digitalt underskrevet</link +> brev, så vælg <guiicon +>Underskriv brev</guiicon +> eller <guiicon +>Kryptér brev</guiicon +> ikonerne i værktøjslinjen. Derudover kan du vælge formatet der skal bruges til at underskrive og/eller kryptere brevet. Afhængig af de installerede krypteringsprogrammer, kan du vælge imellem: </para> + +<variablelist id="cryptographic-message-formats"> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Hvadsomhelst</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>&kmail; vil bruge et format som forstås af alle modtagere af brevet. Det fortrukne format for modtagerne kan angives i KDE's adressebog.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Indlejret OpenPGP (forældet)</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette format er forældet. Hvis du bruger dette format så er det kun brevteksten der bliver underskrevet og/eller krypteret. <emphasis +>Bilag vil hverken blive underskrevet eller krypteret.</emphasis +> HTML-breve kan ikke underskrives med dette format. Du bør kun bruge dette format hvis det er nødvendigt, dvs. hvis du sender breve til brugere af e-mail-klienter der ikke kan håndtere de mere avancerede formater.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>PGP/MIME</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette format er efterfølgeren til det indlejrede OpenPGP-format. Hvis du bruger dette format, så vil brevets tekst og alle bilag blive underskrevet og/eller krypteret (i det mindste som standard). Det er det anbefalede format hvis du bruger OpenPGP.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>S/MIME</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette format er et alternativ til PGP/MIME. Hvis du bruger dette format så bliver brevteksten og alle bilag underskrevet og/eller krypteret (i det mindste som standard). Dette format bruges mest af store firmaer.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>S/MIME opaque</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette format er en variant af S/MIME-formatet. Det bør kun bruges hvis det er nødvendigt.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="html-mails"> +<title +>Laver HTML-breve</title> + +<para +>Bemærk at HTML-breve ofte betragtes som en irritation. Derfor bør du undgå at sende HTML-breve hvis det er muligt. Især bør du aldrig sende HTML-breve til en e-mail-liste med mindre HTML-breve er eksplicit tilladt.</para> + +<para +>For at kunne lave HTML-breve må du først aktivere opmarkeringsværktøjer. For at gøre dette aktivér <guimenuitem +>Formatering (HTML)</guimenuitem +> i menuen <menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +></menuchoice +>. En værktøjslinje med adskillige værktøjer til at formatere brevet kommer frem. Via dropned-feltet kan du vælge mellem standardtekst og seks forskellige typer af lister (tre kuglelister med forskellige symboler og tre nummererede lister med forskellige slags nummerering). Derudover kan du vælge skrifttypefamilie, størrelsen af skrifttypen, skrifttypens stil (fed, kursiv, understreget) og tekstfarven. Sidst, men ikke mindst, kan du vælge tekstens justering (venstrejusteret, centreret, højrejusteret).</para> + +<para +>Oprettelse af tabeller og indlejring af billeder er ikke muligt for øjeblikket.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="attachments"> +<title +>Tilføjer bilag</title> + +<para +>Du kan vedlægge bilag til dit brev ved brug af en af metoderne nedenfor:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Klik på <guiicon +>Vedlæg fil</guiicon +> (papirklip)-ikonen og vælg filen du ønsker at vedlægge;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Træk en fil fra desktoppen eller en anden mappe til brevskriver-vinduet;</para +> +</listitem> +<listitem> +<para +>Træk et brev fra &kmail;'s brevliste til brevskrivervinduet. Så vil dette brev blive vedlagt;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Vælg en af mulighederne i <menuchoice +><guimenu +>Vedlæg</guimenu +></menuchoice +> menuen.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Når en fil er vedlagt dit brev, viser den sig i bilag-ruden for neden i brevskriver-vinduet. Du kan bruge &RMB; på hvert bilag til at <guimenuitem +>Vise</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Gemme</guimenuitem +> eller <guimenuitem +>Fjerne</guimenuitem +> bilaget.</para> + +<para +>Brug <guimenuitem +>Egenskaber</guimenuitem +>-punktet til at åbne <guilabel +>Brevdel egenskaber</guilabel +>-dialogen. Det første felt indeholder bilagets &MIME;-type. Ligesom <guilabel +>Navne</guilabel +>-feltet vil det automatisk blive udfyldt med passende værdier. Sommetider er &MIME;-type værdien måske forkert. Du kan så skrive en vilkårlig &MIME;-type eller vælge fra listen af almindelige &MIME;-typer. Du kan også vælge en indkodningsmetode for din fil fra listen af indkodningsvalg (sædvanligvis virker standard værdien fint). Afkryds <guilabel +>Foreslå automatisk visning</guilabel +>-muligheden hvis du ønsker at foreslå for modtageren viser bilaget automatiske (i linjen). Om dette virker eller ej afhænger af modtagerens e-mail-klient og dens indstillinger.</para> + +<para +>Du kan også vedlægge offentlige nøgler med brevet ved at bruge de passende tilvalg i <menuchoice +><guimenu +>Vedlæg</guimenu +></menuchoice +>-menuen. <application +>PGP</application +> nøgle-bilag behandles ligesom fil-bilag.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="checking-the-spelling-of-your-message"> +<title +>Stavekontrol for dit brev.</title> + +<para +>&kmail; vil automatisk tjekke stavningen af dine breve (i HTML-tilstand virker dette ikke for øjeblikket) og vise ukendte ord ved at bruge rød farve. Hvis der er for mange ukendte ord vil &kmail; deaktivere stavekontrollen. For at vælge sproget der bruges til stavekontrol vælges <menuchoice +><guimenu +>Vis</guimenu +> <guimenuitem +>Ordbog</guimenuitem +></menuchoice +>. Du kan deaktivere automatisk stavekontrol i <menuchoice +><guimenu +>Indstillinger</guimenu +></menuchoice +>-menuen.</para> + +<para +>For at kontrollere stavningen i dit brev ved brug af en dialog, skal du vælge <menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Stavning...</guimenuitem +></menuchoice +>. &kmail; bruger <ulink url="/kspell/" +>&kspell;</ulink +> til stavekontrol, som er &kde;'s forende til <application +>ispell</application +> eller <application +>aspell</application +> stavekontrollen. Bemærk at du måske først bliver nødt til at indstille stavekontrollen ved brug af <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Stavekontrol...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="folders"> +<title +>Brevmapper</title> + +<para +>Brevmapper bruges til at organisere brevene. Som standard bliver alle mapperne opbevaret i mappen <filename class="directory" +>$<envar +>KDEHOME</envar +>/share/apps/kmail/</filename +>. Hvis de har eksisterende brevmapper i <filename class="directory" +>~/Mail</filename +>, vil disse blive brugt i stedet. Når du først starter &kmail; vil mapperne <guilabel +>indbakke</guilabel +>, <guilabel +>udbakke</guilabel +>, <guilabel +>sendt post</guilabel +>, <guilabel +>affald</guilabel +> og <guilabel +>kladder</guilabel +> blive oprettet. Disse mapper har hver for sig særlige funktioner:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>indbakke:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Hvor &kmail; som standard putter nye breve når du beder den om at tjekke din post. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>udbakke:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Hvor breve puttes mens de venter på at blive leveret. Bemærk at du ikke bør trække og slippe breve herhen for at sende dem, brug i stedet <guiicon +>Send</guiicon +>-ikonen i brevskriver-vinduet. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>sendt-post:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Som standard bliver kopier af alle breve, som du har sendt puttet i denne mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>affald:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Som standard bliver kopier af alle breve, som du har flyttet til affald puttet i denne mappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>kladder:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Indeholder breve som du er begyndt på at redigere, men så gemte til denne mappe i stedet for at sende dem.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Du vil måske finde at standardmapperne dækker dine behov. Før eller siden vil du dog sikkert få brug for flere mapper til at hjælpe dig med at organisere dine breve. For at oprette en ny mappe skal du vælge <menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +><guimenuitem +>Ny mappe...</guimenuitem +></menuchoice +> <link linkend="folders-properties-window" +>Mappeegenskaber</link +>-dialogen vil så spørge dig om de nødvendige oplysninger. Hvis du nogensinde har brug for at ændre indstillingerne for en mappe, vælges mappen du ønsker at ændre i mapperuden hvorpå <menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +><guimenuitem +>Egenskaber</guimenuitem +> </menuchoice +> vælges.</para> + +<para +>For at flytte breve fra en mappe til an anden, skal man vælge de breve man vil flytte og trykke på <keycap +>M</keycap +> tasten eller vælge <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guimenuitem +>Flyt til</guimenuitem +></menuchoice +>. En liste af mapper vil så komme frem. Vælg den mappe fra listen som du ønsker at flytte brevene til. Breve kan også flyttes ved at trække dem fra brevlisten til en mappe i mappelisten.</para> + +<para +>Hvis du ønsker at rydde alle brevene i en mappe, skal du vælge <menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +><guimenuitem +>Fly alle breve til affald</guimenuitem +></menuchoice +>. Du kan bruge <menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +><guimenuitem +>Slet mappe</guimenuitem +></menuchoice +> til at fjerne en mappe og alle dens breve og undermapper.</para> + +<sect2 id="folders-properties-window"> +<title +>Mappeegenskaber</title> + +<para +>Mappen <guilabel +>Egenskaber</guilabel +>-dialog lader dig omdøbe og flytte en mappe og angive alle dens egenskaber. Bemærk at de fleste egenskaber kun er tilgængelige for dine egne mapper og ikke for standardmapperne såsom <guilabel +>indbakke</guilabel +> &etc;. Standardmapperne kan heller ikke omdøbes eller flyttes.</para> + +<sect3 id="folders-properties-general"> +<title +>Generelt</title> + +<para +>Omdøb en mappe ved at ændre indgangen i <guilabel +>Navne:</guilabel +>-feltet.</para> + +<para +>Du kan gøre en mappe til en undermappe af en anden mappe hvis du vælger en overmappe ved brug af <guilabel +>Tilhører</guilabel +> valget. </para> + +<para +>Afsnittet <guilabel +>Mappeikoner</guilabel +> lader dig vælge ikoner der er anderledes end standardikonerne i mappelisten.</para> + +<para +>Se afsnittet <link linkend="folders-format" +>Mappeformat</link +>for information om <guilabel +>Mailbox-format.</guilabel +></para> + +<para +>Med afsnittet <guilabel +>Identitet</guilabel +> kan du sætte standardidentiteten der skal bruges for nye breve hvis denne mappe er valgt. Svar på breve der blev sendt direkte til dig vil stadig som standard bruge brevets <quote +>Til</quote +> adresse hvis en tilsvarende identitet bliver fundet.</para> + +<para +>Med <guilabel +>Vis afsender/modtager</guilabel +> kan du sætte de synlige søjler i overskriftsruden. Dette er nyttigt hvis du bruger en mappe til at gemme de breve du selv har sendt.</para> + +<para +>Afkryds <guilabel +>Ignorér ny post i denne mappe</guilabel +> hvis du ikke ønsker at blive informeret om ny post der ankommer til denne mappe. Dette er for eksempel nyttigt for den mappe hvor du flytter al detekteret spam til.</para> + +<para +>Afkryds <guilabel +>Behold svar i denne mappe</guilabel +> hvis du ønsker at svar på breve i denne mappe skal opbevares i denne mappe i stedet for at komme i en speciel mappe med sendt-post mappe.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="folders-properties-expiry"> +<title +>Gamle breve udløber</title> + +<para +>Her kan du vælge hvad der skal skemed gamle breve i denne mappe. Hvis du aktiverer <guilabel +>Lad gamle breve i denne mappe udløbe</guilabel +> så vil &kmail; regelmæssigt, afhængigt af dine valg, enten slette gamle breve eller flytte gamle breve til en anden mappe. Du kan også lade gamle breve udløbemanuelt via <menuchoice +><guimenu +>Mappe</guimenu +><guisubmenu +>Udløb</guisubmenu +></menuchoice +> og via <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guisubmenu +>Lad alle mapper udløbe</guisubmenu +></menuchoice +></para> + +<warning +><para +>Breve der bliver slettes efter udløb af gamle breve kan ikke genoprettes, så pas på med denne indstilling.</para +></warning> + +</sect3> + +<sect3 id="folders-properties-mailinglist"> +<title +>Postliste</title> + +<para +>Hvis du bruger en mappe til en e-mail-liste så bør du markere <guilabel +>Mappe indeholder en e-mail-liste</guilabel +> for at knytte denne mappe til e-mail-listen. Dernæst bør du klikke på <guilabel +>Detektér automatisk</guilabel +>. &kmail; vil så forsøge at gætte nogen information om e-mail-listen ud fra det brev der er valgt nu. Hvis &kmail; ikke kan bestemme en eller anden adresse, så kan du tilføje den manglende information manuelt. For at gøre dette vælges først <guilabel +>Adressetype</guilabel +> for hvilken du ønsker at tilføje en adresse. Du kan vælge mellem:</para> + + <variablelist> + <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-post"> + <term> + <guilabel +>Send post til liste</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Denne adresse bruges til at sende breve til e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-subscribe"> + <term> + <guilabel +>Abonnér på liste</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Denne adresse bruges til at abonnere på e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse eller adressen på en netside. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-unsubscribe"> + <term> + <guilabel +>Slet abonnement på liste</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Denne adresse bruges til at opsige abonnement på e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse eller adressen på en netside. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-archive"> + <term> + <guilabel +>Liste af arkiver</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Dette er adressen på e-mail-listens arkiv. Dette er sædvanligvis en adresse på en netside. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-help"> + <term> + <guilabel +>Liste med hjælp</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Denne adresse bruges til at bede om hjælp med denne e-mail-listen. Dette er sædvanligvis en e-mail-adresse. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + +<para +>Efter at have valgt den passende <guilabel +>Adressetype</guilabel +> angiver du e-mail-adressen eller adressen på netsiden og klikker så på <guilabel +>Tilføj</guilabel +>. Med <guilabel +>Fjern</guilabel +> kan du fjerne adresser.</para> + +<para +>Når alle adresser er blevet tilføjet kan ud udføre en handling, ⪚ gå til listens arkiver, ved at vælge den tilsvarende <guilabel +>Adressetype</guilabel +> og derpå klikke på <guilabel +>Start håndtering</guilabel +>. Hvis der er en e-mail-adresse og en adresse på en netside for den ønskede handling, så vil du skulle vælge den <guilabel +>Foretrukne håndtering</guilabel +> før du klikker på <guilabel +>Start håndtering</guilabel +>. Vælg <guilabel +>&kmail;</guilabel +> hvis du ønsker at sende et brev til e-mail-adressen og vælg <guilabel +>Browser</guilabel +> hvis du ønsker at gå til netsiden.</para> + +<para +>Alternativt til at starte håndteringen for <guilabel +>Indsend til liste</guilabel +> kan du sende et nyt brev til e-mail-listen via <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guimenuitem +>Nyt brev til e-mail-liste...</guimenuitem +></menuchoice +> eller ved at klikke med den <mousebutton +>midterste</mousebutton +> museknap på mappen i mappelisten.</para> + +</sect3> + + <sect3 id="folders-properties-acl"> + <title +>Fanebladet adgangskontrol (kun &imap;)</title> + + <para +>Her kan du håndtere adgangskontrollister (&acl;'er) for &imap;-mapper. </para> + + <para +>Den for øjeblikket aktive &acl; vises på listen. Den består af par af <guilabel +>Bruger-Id</guilabel +>'er og <guilabel +>Tilladelser</guilabel +> udstedt til brugere identificeret ved dette <guilabel +>Bruger-id</guilabel +>. <footnote +> <para +> Bemærk at et enkelt <guilabel +>Bruger-Id</guilabel +> kan referere til mere end én bruger. Afhængig af &imap;-serveren og dens indstilling, kan der være bruger-Id'er der svarer til grupper af brugere, anonyme brugere elle en hvilken som helst bruger. Konsultér manualen for din specifikke &imap;-servers implementation for mere information. </para +> </footnote +> &acl;'er er indstillelige hver mappe for sig. </para> + + <note> + <para +>Som med alt andet når der bruges <emphasis +>ikke forbundet &imap;</emphasis +>, vil du skulle synkronisere med serveren for at ændringerne kan blive overført til serveren. </para> + </note> + + <para +>&imap; &acl;'er definerer en masse finkornede tilladelser som du kan give til eller nægte andre brugere. For klarhedens skyld, vil &kmail; præsentere dem som følgende fem kategorier som du kan vælge mellem (se <xref linkend="table-acl-summary"/> for detaljerne hvis du allerede kender &imap; &acl;'er). </para> + + <variablelist> + + <varlistentry id="folders-properties-acl-none"> + <term> + <guilabel +>Ingen</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Giver brugerne identificeret ved <guilabel +>Bruger-Id</guilabel +> ingen rettigheder over hovedet. Dette er også standarden for brugere der ikke eksplicit (eller implicit, som en gruppe) er på &acl;'ens liste. Disse brugere vil ikke se denne mappe i listen af &imap;-mapper præsenteret for dem af deres e-mail-klienter. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="folders-properties-acl-read"> + <term> + <guilabel +>Læs</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Giver brugerne identificeret ved <guilabel +>Bruger-Id</guilabel +> læserettigheder til dennemappe. Dette inkluderer også evnen til at deres e-mail-klienter kan markere breve som læst og opbevare denne information på serveren. <footnote +> <para +>Hver bruger har sin egen liste med læst post, så ingen af de ulæste breve vil pludselig blive markeret som læst blot fordi en anden allerede har læst dem. </para> + </footnote> + </para> + <para +>Disse brugere vil se denne mappe på listen af &imap;-mapper præsenteret for dem af deres e-mail-klienter. </para> + <para +>Brug dette til at lave en delt mappe som andre kan læse, men ikke ændre. </para> + <informalexample> + <para +>Hvis du er editor af et firmas nyhedsbrev, så kan du lave en mappe med det formål at distribuere nyhedsbrevet, give alle adgang til at læse, og gemme brevet i denne mappe i stedet for at sende det ud til alle. </para> + </informalexample> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="folders-properties-acl-append"> + <term> + <guilabel +>Vedhæng</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>(også kendt som <guilabel +>Indsend</guilabel +>) </para> + <para +>Giver brugerne identificeret ved <guilabel +>Bruger-Id</guilabel +> læse (se ovenfor) og indsende-rettigheder til denne mappe. </para> + <para +>Brug dette til at lave en delt mappe som andre kan læse og indsende breve til, men ellers ikke ændre. </para> + <informalexample> + <para +>Hvis du ønsker at lave et diskussionsforum, omfattende hele firmaet, i stedet for at bruge en web-baseret form eller en separat firma-privat usenet-server, så kan du lave en bunke mapper (en pr emne), og give alle lov til at læse og indsende. I stedet for at indsende til en &nntp;-server eller skrive brevene til en web-formular, kan folk blot skrive breve og gemme dem i mappen der passer med brevets emne. </para> + </informalexample> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="folders-properties-acl-write"> + <term> + <guilabel +>Skriv</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Giver brugerne identificeret ved <guilabel +>Bruger-Id</guilabel +> læse- (se ovenfor), indsende-, og skriverettigheder til denne mappe. </para> + <para +>Retten til at skrive til en mappe inkludere at slette breve, lave undermapper og opbevare andre attributter end læst/ulæst på serveren (⪚ besvaret). </para> + <para +>Brug dette til at lave en delt mappe som alle har (næsten, se <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) de samme rettigheder til. </para> + <informalexample> + <para +>I eksemplet <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> kunne du tilknytte skriverettigheder til en gruppe af folk der agerer som moderatorer, som så vil kunne fjerne indsendelser udenfor emnet, og lave underemne-mapper for mapper med høj trafik. </para> + </informalexample> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry id="folders-properties-acl-all"> + <term> + <guilabel +>Alle</guilabel> + </term> + <listitem> + <para +>Giver brugerne identificeret ved <guilabel +>Bruger-Id</guilabel +> læse-, indsende-, skrive- (se ovenfor) så vel som administratorrettigheder til denne mappe, &ie; retten til at ændre &acl;'er for denne mappe. </para> + <para +>Dette er standardsættet af rettigheder for ejeren af en mappe. </para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> + + <para +><xref linkend="table-acl-summary"/> opsummerer &imap; &acl;-rettigheder knyttet til hver tilladelsesniveau. </para> + + <table id="table-acl-summary"> + <title +>&acl;-rettigheds sammendrag </title> + <tgroup cols="6"> + <thead> + <row> + <entry +>&acl;-rettighed</entry> + <entry +><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry> + <entry +><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry> + <entry +><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry> + <entry +><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry> + <entry +><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry> + </row> + </thead> + <!--tfoot/--> + <tbody> + <row> + <entry +>Slå op</entry> + <entry +></entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + </row> + <row> + <entry +>Læse</entry> + <entry +></entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + </row> + <row> + <entry +>Opbevar set</entry> + <entry +></entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + </row> + <row> + <entry +>Indsæt</entry> + <entry +></entry> + <entry +></entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + </row> + <row> + <entry +>Indsende</entry> + <entry +></entry> + <entry +></entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + </row> + <row> + <entry +>Skriv flag</entry> + <entry +></entry> + <entry +></entry> + <entry +></entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + </row> + <row> + <entry +>Opret</entry> + <entry +></entry> + <entry +></entry> + <entry +></entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + </row> + <row> + <entry +>Slet</entry> + <entry +></entry> + <entry +></entry> + <entry +></entry> + <entry +>x</entry> + <entry +>x</entry> + </row> + <row> + <entry +>Administrér</entry> + <entry +></entry> + <entry +></entry> + <entry +></entry> + <entry +></entry> + <entry +>x</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + + </sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="folders-format"> +<title +>Mappeformat</title> + +<para +>En brevmappe kan enten være i <guilabel +>mbox</guilabel +>- eller i <guilabel +>maildir</guilabel +>-format. <guilabel +>mbox</guilabel +> gemmer alle breve i én mappe til en fil, hvorimod <guilabel +>maildir</guilabel +> gemmer hvert brev i sin egen fil. <guilabel +>maildir</guilabel +> kan betragtes som værende mere robust, men det kan være langsommere på nogle filsystemer. Hvis du er usikker så vælg <guilabel +>maildir</guilabel +>.</para> + +<para +>Bemærk at der for øjeblikket ikke er nogen egenskab i &kmail; der tillader dig at konvertere mellem de to formater automatisk, men du kan blot flytte alle breve fra en gammel <guilabel +>mbox</guilabel +>-mappe til en ny <guilabel +>maildir</guilabel +>-mappe eller omvendt.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="filters"> +<title +>Brevfiltre</title> +<anchor id="filters-id"/> + +<para +>Efter at have brugt &kmail; et stykke tid, vil du måske finde at du har besvær med at sortere de nye breve i din indbakke når de ankommer. Filtre tillader dig at udføre visse handlinger automatisk på indkommende breve, og at udføre visse handlinger manuelt på valgte breve i en mappe.</para> + +<para +>Bemærk venligst at de filtre der er beskrevet i dette afsnit anvendes <emphasis +>efter</emphasis +> brevene er taget ned fra din konto. Hvis du ønsker at filtrere breve på serveren, se <link linkend="popfilters" +>Download-filtre</link +>.</para> + +<para +>Filtre består af: et filterkriterium, hvis regler bruges som kriterium til at afgøre om dette filter skal anvendes på et givet brev; og en liste af handlinger, som beskriver hvad der skal gøres med eller ved brevet, hvis filterkriteriet passer. Læs mere om søgemønstre og filterhandlinger i de følgende underafsnit.</para> + +<note +><para +>Filtre betragtes en af gangen, begyndende med det første filter i listen. Det første hvis mønster passer med et givet brev udføres. Du kan bede om også at få anvendt de øvrige filtre, men standard er at standse behandlingen ved det første passende filter. </para +></note> + +<para +>Sædvanligvis anvendes filtre på indkommende breve, men de kan også anvendes på sendte breve eller på et vilkårligt brev eller grupper af breve. For selektivt at filtrere breve, skal man vælge brevene man ønsker at filtrere i brevlisten og enten skrive <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>J</keycap +> </keycombo +> eller vælge <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Anvend filtre</guimenuitem +></menuchoice +>. Dette vil anvende alle filtre der er blevet markeret til manuel filtrering i <link linkend="filter-dialog" +>filterdialogen </link +> på disse breve.</para> + +<sect2 id="filter-quick"> +<title +>Hurtig filteroprettelse</title> + +<para +>Der findes to metoder til at oprette et filter; Den hurtige metode er at bruge <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guimenuitem +>Opret filter</guimenuitem +></menuchoice +>. Dette vil kalde filterdialogen frem og præsentere dig for et nyt filter, som allerede har den første regel for søgemønster og den første handling (som <guilabel +>Flyt til mappe</guilabel +>) sat. I de fleste tilfælde skal du ikke gøre andet end at vælge mappen som brevet skal flyttes til. Men du kan selvfølgelig redigere filteret som du har lyst.</para> + +<para +>Når der oprettes et filter på en e-mail-listes breve vil denne metode prøve virkelig hårdt på at finde et kriterium der entydig identificerer brevene fra den liste. Hvis det lykkes, vil det gættede navn på listen blive vist i <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guisubmenu +>Opret filter</guisubmenu +><guimenuitem +>Filtrér på post-liste...</guimenuitem +></menuchoice +> menuindgangen.</para> + +<para +>Den anden metode er at konstruere et filter manuelt fra begyndelsen ved at kalde filterdialogen frem gennem <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +><guimenuitem +>Indstil filtre...</guimenuitem +></menuchoice +>. Filterdialogen bliver beskrevet i detaljer i det følgende underafsnit.</para> +</sect2> + +<sect2 id="filter-dialog"> +<title +>Filterdialogen</title> +<anchor id="filter-dialog-id"/> + +<para +>Denne dialog lader dig håndtere og redigere din liste af filtre.</para> + +<para +>Du kan komme til den enten via <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guisubmenu +>Opret filter</guisubmenu +></menuchoice +> eller <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +><guimenuitem +>Indstil filter...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Dialogen er opdelt i fire hovedafdelinger:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tilgængelige filtre</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Denne gruppe indeholder listen af filtre og nogle handlingsknapper til at ændre filtrene, nemlig: at oprette nye filtre; at flytte dem op eller ned på listen; at slette dem; eller omdøbe dem. Hvis du vælger et filter fra listen, vises dets egenskaber i højre side af dialogen.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Filterkriterier</guilabel +></term +> <listitem +><para +>I denne gruppe kan du redigere mønstret som breve skal passe med for at filtret anvendes på dem. Her kan du vælge om alle definerede regler skal passe eller om det er nok at en af reglerne passer. Se <link linkend="filter-criteria" +>Søgemønstre</link +> nedenfor for en detaljeret beskrivelse af hver søgeregeltype.</para> + +<para +>Du kan klikke på <guibutton +>Mere</guibutton +> for få flere (oprindeligt tomme) regler, hvis du ønsker at definere mere komplekse mønstre og på <guibutton +>Færre</guibutton +> for at fjerne den sidste regel. <guibutton +>Ryd</guibutton +> rydder mønstret, &ie; det fjerner alle undtagen to regler fra skærmen, og det nulstiller disse to.</para> +<para +>Ugyldige eller tomme regler evalueres ikke.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Filterhandlinger</guilabel +></term +> <listitem +><para +>I denne gruppe kan du redigere listen af handlinger som de anvendes på alle breve der passer med det definerede filterkriterium. Se <link linkend="filter-action" +>Filterhandlinger</link +> nedenfor for en detaljeret beskrivelse af hver type.</para> + +<para +>Du kan klikke på <guibutton +>Mere</guibutton +> for at få en ny tom handling (hvis du ønsker at definere mere end en handling) og på <guibutton +>Færre</guibutton +> for at fjerne den sidste handling. <guibutton +>Ryd</guibutton +> rydder listen, &ie; den fjerner alle undtagen en handling og nulstiller denne.</para> +<para +>Ugyldige eller tomme handlinger udføres ikke.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Avancerede indstillinger</guilabel +></term> + +<listitem> + +<para +>I denne gruppe kan du definere nogle få avancerede indstillinger for filtre, som tillader dig at forfine din filtrering.</para> + +<para +>Ved brug af den første række af afkrydsningsfelter, kan du skifte mellem hvornår filtret anvendes : valget <guilabel +>indkommende breve</guilabel +> betyder at filtret anvendes på breve når du modtager dem (&ie; ved <guiicon +>Tjek for post</guiicon +>); <guilabel +>Sendte breve </guilabel +> betyder at filtret anvendes på breve når du sender dem og <guilabel +>ved manuel filtrering</guilabel +> kontrollerer om dette filter skal anvendes når filtrering er specifikt valgt (&ie; via <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Anvend filtre</guimenuitem +></menuchoice +>.)</para> + +<para +><guilabel +>Hvis dette filter matcher, så stop behandling her</guilabel +> kontrollerer om filtrene efter det nuværende filter bliver anvendt hvis dette filter matcher.</para> + +<para +>Hvis <guilabel +>Tilføj dette filter til 'Anvend filter'-menuen</guilabel +> i tredje række er valgt, så vil dette filter blive indsat i undermenuen <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Anvend filter</guimenuitem +></menuchoice +>. Du kan så anvende dette filter på et brev. En anden måde at anvende filtre er at bruge menupunktet <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +> <guimenuitem +>Anvend filtre</guimenuitem +></menuchoice +>, hvilket anvender <emphasis +>alle</emphasis +> filtrene - det ene efter det andet indtil se alle er brugt eller et af de filtre der matcher har <guilabel +>Hvis filtrene matcher, så stop behandling her</guilabel +>.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note +><para +>Filtre får automatisk navn, med mindre du eksplicit omdøber dem ved brug af <guibutton +>Omdøb...</guibutton +> knappen. Dialogen antager at den skal fortsætte med automatisk navngivning af filtret så længe filternavnet begynder med <quote +><</quote +>. </para +></note> + +<note> +<para +>Hvis du anvender filterændringer, via <guibutton +>O.k.</guibutton +> eller <guibutton +>Anvend</guibutton +>, er det kun gyldige filtre der rent faktisk kopieres til den indre filterhåndtering.</para> + +<para +>Tilsvarende bliver tomme regler og handlinger fjernet fra henholdsvis mønster- og handlingslisten, før filtret gemmes.</para> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="filter-criteria"> +<title +>Søgemønstre</title> + +<para +>Den mest almindelige brug af filtre er at filtrere på senderen af brevene. Dette kan gøres ved at vælge <guilabel +>Fra</guilabel +>. Et godt gæt på en post-liste ville være <guilabel +><modtagere></guilabel +>. Men der er andre kriterier et filter kan søge på. (Bemærk at fortolkning af alle mønstre ikke er versalfølsomme):</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +><brev></guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Gennemsøger hele brevet (&ie; hoveddele, brødtekst og bilag hvis der er nogle);</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +><brødtekst></guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Gennemsøger brødteksten i brevet (&ie; hele brevet undtagen hoveddele);</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +><vilkårlig hoveddel></guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Søger hoveddelen af brevet;</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +><modtager></guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Søger i <quote +>Til</quote +> og <quote +>CC</quote +> hovedfelterne af brevet;</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +><størrelse i byte></guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Sætter øvre og nedre grænser for brevets størrelse;</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +><alder i dage></guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Sætter øvre og nedre grænser for brevets alder;</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +><status></guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Sætter restriktioner for brevets status;</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Et vilkårlig andet navn</term> +<listitem> +<para +>Søger hoveddelen der er givet ved dette navn.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Listen af mulige regler afhænger af hvad du valgte i det første dropned-felt. De mulige regler er:</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Regel</entry> +<entry +>Tilgængelige for</entry> +<entry +>Beskrivelse</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><guilabel +>indeholder</guilabel +>/<guilabel +>indeholder ikke</guilabel +></entry> +<entry +>alle tekstmæssige søgeudtryk</entry> +<entry +>Matcher hvis det søgte punkt indeholder (eller ikke indeholder) den givne tekst.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guilabel +>er lig med</guilabel +>/<guilabel +>er ikke lig med</guilabel +></entry> +<entry +>de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry> +<entry +>Matcher hvis det søgte punkt er lig med (eller ikke er lig med) den givne tekst.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guilabel +>matcher regulært udtryk</guilabel +>/<guilabel +>matcher ikke regulært udtryk</guilabel +></entry> +<entry +>alle tekstmæssige søgeudtryk</entry> +<entry +>Matcher hvis en del af søgeudtrykket matcher det givne regulære udtryk (eller ikke matcher det). Hvis editoren for regulære udtryk er installeret så kan du redigere det regulære udtryk ved at klikke på knappen <guilabel +>Redigér...</guilabel +>.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guilabel +>har et bilag</guilabel +>/<guilabel +>har ikkenoget bilag</guilabel +></entry> +<entry +><guilabel +><brev></guilabel +></entry> +<entry +>Matcher hvis brevet har et bilag (eller ikke har et bilag).</entry> +</row> +<row> +<entry +><guilabel +>er i adressebogen</guilabel +>/<guilabel +>er ikke i adressebogen</guilabel +></entry> +<entry +>de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry> +<entry +>Matcher hvis søgeudtrykket indeholder en adresse der er i din adressebog (eller hvis søgeudtrykket kun indeholder ukendte adresser). Denne regel giver naturligvis kun mening for adressefelter såsom Fra eller <guilabel +><modtagere></guilabel +></entry> +</row> +<row> +<entry +><guilabel +>er i kategori</guilabel +>/<guilabel +>er ikke i kategori</guilabel +></entry> +<entry +>de fleste tekstmæssige søgeudtryk</entry> +<entry +>Matcher hvis søgeudtrykket indeholder en adresse der er i den angivne kategori i din adressebog (eller hvis søgeudtrykket ikke indeholder nogen adresse der er i den angivne kategori). Igen, denne regel giver kun mening for adressefelter.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guilabel +>er ligmed</guilabel +>/<guilabel +>er ikke lig med</guilabel +></entry> +<entry +>numeriske søgeudtryk</entry> +<entry +>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er lig med (eller ikke er lig med) den angivne værdi.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guilabel +>er mindre end</guilabel +></entry> +<entry +>numeriske søgeudtryk</entry> +<entry +>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er mindre end den angivne værdi.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guilabel +>er større end</guilabel +></entry> +<entry +>numeriske søgeudtryk</entry> +<entry +>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er større end den angivne værdi.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guilabel +>er mindre end eller lig med</guilabel +></entry> +<entry +>numeriske søgeudtryk</entry> +<entry +>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er mindre end eller lig med den angivne værdi.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guilabel +>er større end eller lig med</guilabel +></entry> +<entry +>numeriske søgeudtryk</entry> +<entry +>Matcher hvis værdien af søgeudtrykket er større end eller lig med den angivne værdi.</entry> +</row> +<row> +<entry +><guilabel +>er</guilabel +>/<guilabel +>er ikke</guilabel +></entry> +<entry +><guilabel +><status></guilabel +></entry> +<entry +>Matcher hvis brevet har (eller ikke har) den angivne status.</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</sect2> + +<sect2 id="filter-action"> +<title +>Filterhandling</title> + +<para +>Den mest almindelige brug af filtre er at sortere indkommende breve til visse mapper. Dette kan gøres ved at vælge <guilabel +>Flyt til mappe</guilabel +>. Her er en liste af alle mulige handlinger:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Flyt til mappe</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette vil flytte filen til en anden mappe om nødvendigt fjerne den fra sin nuværende mappe; du kan for øjeblikket ikke bruge &imap;-mapper som mål.</para> +<!-- fixme: still correct? --> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Kopiér til mappe</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette vil kopiere brevet til en anden mappe.</para> +<note +><para +>Du kan for øjeblikket ikke bruge &imap;-mapper som mål.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sæt identitet til</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette vil sætte identiteten der vil blive brugt, hvis du svarer på dette brev.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Markér som</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette tillader dig at markere brevet som læst eller vigtigt (med flag), men også som videresendt, svaret på &etc;</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Send falsk MDN</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette vil afsende en snydebesked (&ie; en læsekvittering) til afsenderen af brevet.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sæt overførselsmetode til</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette vil sætte overførselsmetoden (⪚ <acronym +>SMTP</acronym +>) der vil blive brugt, hvis du svarer på brevet.</para> +</listitem> +</varlistentry +> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sæt Reply-To til</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dette vil ændre <guilabel +>Reply-To</guilabel +> feltet i dette brev. Dette kan være nyttigt for postlister som automatisk sætter et Reply-To som du ikke kan lide.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Videresend til</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dette vil videresende brevet indlejret (&ie; som hvis du valgte <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guimenuitem +>Videresend</guimenuitem +><guimenuitem +>Indlejret...</guimenuitem +></menuchoice +>) til en anden e-mail-adresse.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Omdirigér til</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dette vil omdirigere brevet som det er til en anden e-mailadresse.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Bekræft modtagelse</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Vil forsøge at sende et brev til afsenderen der indikerer at at det lykkedes at levere brevet, hvis afsenderen beder om det.</para +> <para +>Dette tillader dig at vælge hvem der får modtagelseskvitteringer fra dig. Selvom du globalt kan aktivere afsending af modtagelseskvitteringer i <guilabel +>Indstil &kmail;...</guilabel +>-dialogen (<link linkend="configure-security" +><guilabel +>Sikkerhed</guilabel +> page</link +>) anbefaler vi ikke at sende dem til alle, da det gør sporing af sådanne ting som spam meget nemt for afsenderen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Udfør kommando</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette vil køre et program, men vil ikke ændre brevet. Angiv den fulde sti til programmet du ønsker at køre; &kmail; vil så standse indtil programmet vender tilbage. Hvis du ikke ønsker at &kmail; skal blokere så vedlæg '&' til kommandoen. Du kan føde programmet med dele af brevet: <symbol +>%0</symbol +>, <symbol +>%1</symbol +>, &etc; står for filer repræsenterende brevets dele. For almindelige breve er <symbol +>%0</symbol +> teksten, <symbol +>%1</symbol +> det første bilag og så videre. Derudover fødes hele brevet til programmets <acronym +>stdin</acronym +>; og hver forekomst af <symbol +>%{foo}</symbol +> blive erstattet med indholdet af foo-headeren.</para> + +<!-- fixme: still correct? --> +<warning +><para +>Dette virker for øjeblikket kun hvis brevet har <emphasis +>mindst et</emphasis +> bilag. Intet, selv ikke <symbol +>%0</symbol +> vil virke i det generelle tilfælde!</para +></warning> + +<tip +><para +>Du kan indgive vilkårligt komplekse skalkommandoer her, da &kmail; bruger en underskal til at køre kommandolinjen. Derfor vil selv denne kommando virke (indenfor sine begrænsninger): <userinput +><command +>uudecode</command +> <option +>-o</option +> <parameter +>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter +> && <command +>echo</command +> <parameter +>$'\a'</parameter +></userinput +></para +></tip> +<!-- fixme: is this uudecode tip useless now?? --> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Send videre gennem</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette vil føde brevet til et program: hvis programmet giver uddata vil hele brevet (inklusive hovedet) blive erstattet med denne uddata; hvis programmet ikke producerer uddata, eller afslutter med en returkode andet end 0 (hvilket indikerer at der opstod en fejl), vil brevet ikke blive ændret. Angiv fuld sti til programmet. De samme substitutioner (<symbol +>%n</symbol +>, <symbol +>%{foo}</symbol +> som med <guilabel +>kør kommando</guilabel +> udføres på kommandolinjen.</para> +<warning +><para +>Pas på med dette, da det nemt kan give rod i dine breve hvis filterprogrammet blot returnerer sludder eller ekstra linjer.</para +></warning> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fjern hoved</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vil fjerne alle hovedfelter med det givne navn fra brevet. Dette er hovedsageligt nyttigt til at fjerne falske <quote +>Reply-To:</quote +> hoveddele.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tilføj hoved</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Hvis der ikke allerede er et sådant felt til stede, vil det tilføje et nyt felt i hovedet med det givne navn og den givne værdi til brevet. Hvis der allerede er et felt med dette navn, vil det blive overskrevet med den givne værdi; hvis der allerede er flere felter med det givne navn (⪚ <quote +>Modtaget:</quote +>), vil en vilkårlig af den blive overskrevet og de andre forblive uændrede. Dette er en kendt begrænsning. Du vil måske ønske at kombinere dette filter med <guilabel +>fjern hoved</guilabel +> filteret ovenfor for at være sikker på at ingen andre hoveddele med dette navn er i brevet.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Genskriv hoved</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vil skanne det givne hovedfelt, ændre dets indhold og skrive det tilbage. Søgestrengen bliver altid fortolket som et versalfølsomt regulært udtryk. Erstatningsstrengen bliver indsat som den er undtagen forekomster af <userinput +>\n</userinput +>, <userinput +>$n</userinput +> og <userinput +>${nn}</userinput +>, hvor <userinput +>n</userinput +> er et positivt (et-ciffer, undtagen i tredje form) tal eller <userinput +>0</userinput +>. Disse konstruktioner bliver fortolkede som referencer tilbage til delstrenge indfanget i parenteser i søgestrengen.</para +><para +>Analoge begrænsninger som i <guilabel +>tilføj hoveddel</guilabel +> handlingen gælder også her.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afspil lyd</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vil afspille den angiven lyd.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="filter-examples"> +<title +>Filtereksempler</title> + +<para +>Hvis jeg abonnerer på den (generelle) &kde; liste, kan jeg oprette en mappe for listen (Jeg vil kalde den <replaceable +>KDE-Generel</replaceable +>) og bruge et filter til automatisk overførsel af nye breve fra min indbakke til min <replaceable +>KDE-Generel</replaceable +> mappe, hvis de kommer fra &kde; listen. Dette viser hvordan jeg opretter et sådant filter:</para> + +<procedure> +<title +>Filtrering af postliste</title> +<step> +<para +>Prøv om <menuchoice +><guimenu +>Brev</guimenu +><guisubmenu +>Opret filter</guisubmenu +><guimenuitem +>Filtrér på postliste...</guimenuitem +></menuchoice +> kan identificere postlisten (så skulle navnet på listen vise sig i menupunktet); i dette tilfælde virker dette, og jeg bliver præsenteret for et filter der har <quote +>List-id <guilabel +>indeholder</guilabel +> <kde@kde.org></quote +> sat. Du vælger nu den ønskede målmappe fra mappe træk-ned menuen i <guilabel +>Filter handling</guilabel +> gruppen, og det er det hele.</para> + +<para +>Hvis dette ikke virker, så prøv at tænke på en entydig måde at identificere brevene du ønsker at filtrere. Den (næsten) entydige egenskab for mine &kde; liste breve er at de altid indeholder <quote +>kde@kde.org</quote +> i<guilabel +>Til:</guilabel +> eller <guilabel +>CC:</guilabel +> feltet. Det er kun næsten entydigt, da det mislykkes for krydspostede breve.</para> +</step> +<step> +<para +>Vælg <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +><guimenuitem +>Indstil filter...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</step> +<step> +<para +>Tryk på <guibutton +>Ny</guibutton +> knappen for at lave et tomt filter. Det vil vise sig som <guilabel +><ukendt></guilabel +>.</para> +</step> +<step> +<para +>I <guilabel +> Filterkriterier</guilabel +> området, vælg <guilabel +><modtagere></guilabel +> fra den første dropned-menu, <guilabel +>indeholder</guilabel +> fra den anden dropned-menu, og skriv <userinput +>kde@kde.org</userinput +> i tekstfeltet.</para> +</step> +<step> +<para +>Spring ned til <guilabel +>Filterhandlinger</guilabel +>-afdelingen. Vælg <guilabel +>flyt til mappe</guilabel +> fra det første dropned-felt. Et nyt dropned-felt der indeholder en liste af mapper vil komme frem. Vælg den mappe du ønsker de filtrerede breve skal overføres til. For dette eksempel, ville du vælge <guilabel +>KDE-Generel</guilabel +> fra dropned-menuen.</para> +</step> +</procedure> + +<para +>Du vil måske finde at du har brug for kraftigere kriterier for at filtrere dine breve rigtigt; for eksempel vil du måske kun filtrere &kde;-liste breve der er skrevet af din ven <replaceable +>Claus Hindsgaul <ch@etsted.dk>.</replaceable +> Det er her resten af de passende kriterier afsnittet kommer i spil:</para> + +<procedure> +<title +>Udvidelse af filtret</title> +<step> +<para +>Åbn <guilabel +>Indstil filtre...</guilabel +> vinduet og vælg det filter du netop lavede.</para> +</step> +<step> +<para +>Da du ønsker at filtrere alle breve der har <replaceable +>kde@kde.org</replaceable +> i <guilabel +>Til:</guilabel +> eller <guilabel +>CC:</guilabel +> feltet <emphasis +>og</emphasis +> som er fra Claus, afkryds <guibutton +>Passer med alle følgende</guibutton +> radioknappen.</para> +</step> +<step> +<para +>Gå nu til den anden søgeregel og vælg følgende fra træk-ned menuerne: <guilabel +>Fra</guilabel +>, <guilabel +>indeholder</guilabel +>. Skriv nu <userinput +>ch@etsted.dk</userinput +> i tekstfeltet.</para> +</step> +</procedure> + +<para +>Du har nu et filter der overfører alle &kde;-liste breve der er fra <userinput +>ch@etsted.dk</userinput +>.</para> +<!-- fixme: trigger with ctrl-j or whenever new mail arrives (unless +<guilabel +>Advanced Options</guilabel +> are changed. --> +</sect2> + +<sect2 id="filter-optimization"> +<title +>Filteroptimering</title> + +<para +>Det er vigtigt at vide at, for eksempel, rækkefølgen af filtrene påvirker hastigheden af filterprocessen. Her er nogle idéer som kan hjælpe dig til at forbedre filtreringen: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Stop filterbehandling så tidligt som muligt:</term> +<listitem> +<para +>Hvis du ved at et filter skal behandle en bestemt klasse af breve, så sørg for at afkrydse <guilabel +>Hvis dette filter matcher, så stop behandlingen her</guilabel +> for filtret. Dette vil undgå evaluering af filterreglerne for alle de følgende filtre. (Se de avancerede tilvalg i <link linkend="filter-dialog-id" +> Filterdialog</link +>).</para> +<para +>Et eksempel er filtrering af breve from e-mail-lister via List-Id-header til separate mapper. Efter at have fundet ud af at et brev kom fra liste A betyder det at du kan undgå at tjekke om det kom fra liste B. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Overvej omkostningen ved evalueringen af filterregler:</term> +<listitem> +<para +>Den tid det kræver at evaluere en filterregel afhænger af den måde reglen er konstrueret. I særdeleshed er scanning for en delstreng ved brug af <guilabel +>indeholder</guilabel +>-operationen hurtigere end en mønstermatchning ved brug af <guilabel +>matcher regulært udtryk</guilabel +>-operationen. </para> +<para +>En anden afhængighed er den mængde af data som bruges til evaleringen af en filterregel. Hvis reglen er baseret på en brev-header, vil dens evaluering normalt være meget hurtigere end evalueringen af en regel baseret på hele brevet. </para> +<para +>Du bør forsøge at holde filterreglerne så simple som muligt. </para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +>Tjek rækkefølgen af dine filtre:</term> +<listitem> +<para +>Alle de forskellige filterhandlinger hare forskellig kompleksitet. De dyreste filterhandlinger er <guilabel +>pipe gennem</guilabel +> og <guilabel +>kør kommando</guilabel +>, idet begge har brug for eksterne programmer for at køres. Placering af filtre der indeholder disse filterhandlinger bagved andre filtre der kan reducere antallet af gange disse komplekse handlionger kræves er nyttigt, hvis filterlogikken tillader dette.</para +> +<para +>Et eksempel er filtrering af breve fra en e-mail-liste og detektion af spam. For detektion af spam vil du sædvanligvis bruge et eksternt værktøj via en <guilabel +>pipe gennem</guilabel +>-handling. Filteering af brevene for e-mail-listen gøres via en List-Id header. Hvis du ikke ønsker også at tjekke brevene fra e-mail-listen for spam, er det bedre at bruge filtret for e-mail-listens breve før filtret til detektion af spam. På denne måde undgår du den dyre og langsomme detektion af spam for alle breve som blev identificeret som breve fra e-mail-listen. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="filter-logging"> +<title +>Filterlog</title> +<para +>Hvis du ønsker at verificere at dine filtre virker som det var meningen, kan du åbne en fremviser for filterloggen via <menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Fremviser af filterlog...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +<para +>I denne fremviser, kan du indstille logningen af filterbehandlingen. Du kan kontrollere detaljeniveauet for loggen, rydde loggen eller gemme loggen til en fil. Loggen kan sørge for værdifuld information hvis du har brug for at rette fejl i din filtreringsproces. </para> +</sect2> +</sect1> + +<!-- dnaber update 2004-02-22 --> +<sect1 id="popfilters"> +<title +>Download-filtre</title> + +<para +>Download-filtre kan bruges til at filtrere breve fra en POP-server, <emphasis +>før</emphasis +> de er er helt downloadet; du kan bruge dem til at forhindre &kmail; i at hente enorme breve og spare tid på denne måde.</para> + +<para +>I indstillingsdialogen for POP-kontoen kan du aktivere download-filtrering ved at afkrydse <guilabel +>Filtrér breve der er større end</guilabel +>-feltet; når du har gjort dette, kan du angive en størrelse der bruges som en grænse: breve der går ud over denne størrelse vil blive tjekket de filterregler du har defineret -- hvis ingen filterregler matcher, vil de blive vist i en bekræftelsesdialog og du kan afgøre hvad der skal gøres med dem. Standardstørrelse for filtrering er 50000 Byte; dette er en god værdi idet den ekstra belastning er holdt på et minimum -- hvert brev som filtret kigger på giver ekstra traffik fordi overskriften af denne post tages ned to gange. Standardhandlingen er <guilabel +>Tag post ned</guilabel +> for at forhindre tab af breve.</para> + +<warning +><para +>Vær forsigtigt med<guilabel +>Slet post på serveren</guilabel +>-tilvalget idet der ikke er nogen måde at få post tilbage der er slettet på serveren.</para +></warning> + +<para +>Med et godt sæt filterregler, er det muligt at alle breve der går ud over grænsestørrelsen bliver mærkede automatisk (&ie; taget ned, beholdt på serveren eller slettet) og du vil aldrig blive udsat for bekræftelsesdialogen. Vær forsigtig dog, for når først et brev er matchet med en filterregel, har du ingen garanti for at du kan ændre handlingen før den er udført: bekræftelsesdialogen vil <emphasis +>kun</emphasis +>blive vist hvis der er et brev tilbage der ikke matchede en filterregel.</para> + +<sect2 id="popfilters-dialog"> +<title +><guilabel +>Indstil Pop-filter</guilabel +>-dialogen</title> + +<para +>At tilføje filterregler virker ligesom for <link linkend="filters" +>brevfiltre</link +>. I venstre side kan du håndtere de eksisterende filtre. Brug <guiicon +>Ny</guiicon +>-knappen til at tilføje et filter. I højre side kan du indstille under hvilke betingelser det aktuelle filter skal matche. Ved brug af <guilabel +>Filter-handling</guilabel +> angiver du hvad der skal ske med et brev der matcher denne regel. De tilgængelige muligheder er:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Download post</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vil tage brevet ned der matcher filtret, ligesom et vilkårligt andet brev der ikke går ud over grænsestørrelsen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Download post senere</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vil mærke brevene til senere download. Det betyder at de breve der matcher vil blive på POP-serveren indtil du vælger at tage dem ned ved at ændre handlingen manuelt.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Slet post på serveren</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vil slette brevet fra serveren uden at tage det ned. Når du har slette et brev fra serveren, er der <emphasis +>ingen</emphasis +> måde du kan fortryde dette. Vær forsigtig, idet regler også kunne gå hen og matche breve du rent faktisk ønsker.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Tilvalget <guilabel +>Vis altid matchende 'Download senere'-beskeder i bekræftelsesdialogen</guilabel +> vil få bekræftelsesdialogen til at vise sig ved postkassetjek hvis der mindst er et brev, der er mærket til <guilabel +>Download senere</guilabel +> - selv om alle breve der går ud over grænsestørrelsen matchede med en regel. Dette tilvalg er nyttigt i de tilfælde hvor du har breve der matcher en regel og er mærkede for <guilabel +>Download senere</guilabel +>, men du ikke får et brev der går ud over størrelsesgrænse i meget lang tid. Uden dette tilvalg vil bekræftelsesdialogen aldrig vise sig, og du vil aldrig få en chance for at få fat på brevene i køen ved at ændre handlingen manuelt.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="popfilters-confirmation"> +<title +>Bekræftelsesdialogen</title> + +<para +>Denne dialog viser sig hver gang du har POP-filtrering slået til og breve blev fundet på serveren der går ud over den grænse du definerede for POP-kontoen. Nu har du chancen for at afgøre hvad du ønsker at gøre med dette brev. Mulighederne er <guilabel +>Download</guilabel +> (grøn), <guilabel +>Download senere</guilabel +> (gul med æggeur) og <guilabel +>slet fra server</guilabel +> (rødt <quote +>X</quote +>). Vær forsigtig med slettemuligheden, for når du først har slettet et brev fra serveren, er der ingen måde at ændre dette.</para> + +<para +>I <guilabel +>Filtrerede breve</guilabel +> afsnittet kan du afkrydse feltet hvis du modtog breve der blev mærkede til en bestemt handling automatisk (download, download senere, slet) af en filterregel. Afkrydsningfeltet er kun aktiveret hvis du modtog nogle breve der matchede en filterregel; når du afkrydser det, vil en liste ligesom den for de ikke-automatisk mærkede breve komme frem og du kan ændre handlingen for hvert enkelt brev.</para> + +<para +>Bemærk venligst at hvis der er et brev der går ud over størrelsesgrænsen, men alle breve matcher en filterregel, så vil dialogen ikke komme frem. Én undtagelse opstår hvis du har afkrydset <guilabel +>Vis altid matchende 'Download senere' breve</guilabel +> i <guilabel +>Globale tilvalg</guilabel +> afsnittet af POP-filter-indstillingsdialogen; så vil dialogen også komme frem hvis du kun har breve der matcher, men mindst ét blev mærket for <guilabel +>Download senere</guilabel +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="multiple-accounts"> +<title +>Brug af flere konti</title> + +<para +>Flere konti bruges til at tjekke for breve fra mere end en e-mailadresse og/eller e-mail-server. Vælg <menuchoice +><guimenu +>Opsætning</guimenu +> <guimenuitem +>Indstil &kmail;...</guimenuitem +></menuchoice +> og klik på <guilabel +>Netværk</guilabel +>-siden for at tilføje til eller ændre din konto opsætning. Se <link linkend="getting-started" +>Hvordan kommer vi i gang</link +> afsnittet, hvis du vil vide mere om indstillingerne under <guilabel +>Netværk</guilabel +>-siden.</para> + +<para +>For at tjekke for breve fra en bestemt konto, bruger man <menuchoice +><guimenu +>Fil</guimenu +><guimenuitem +>Tjek post i</guimenuitem +></menuchoice +> undermenuen for at vælge den konto man vil tjekke for post. Man kan også trykke med museknappen på <guiicon +>Tjek post</guiicon +> ikonen et stykke tid for at få en liste af konti.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="pgp"> +<!-- This section is from Andreas Gungl, 2000-05-21, updated 2002-10-06 by Ingo Kloecker --> +<title +>Udskrift og kryptering af breve med <application +>PGP</application +> eller <application +>GnuPG</application +>?</title> + +<note +><para +>Der har været større ændringer i den måde &kmail; håndterer underskrift/kryptering. Følgende introduktion gælder den tidligere udgave af &kmail;. Du kan stadig læse introduktionen for at få et overblik over hvordan du skal underskrive/kryptere breve, men detaljerne, især angåemde indstillinger, vil være anderledes.</para +></note> + +<para +>Dette er en kort introduktion til hvordan man skal sætte &kmail;'s <application +>PGP</application +> (<application +>Pretty Good Privacy</application +>) støtte; den vil også give dig nogle vink om brugen af <application +>PGP</application +>. Den er skrevet for folk der er begyndere på dette område; hvis du kender til brugen af <application +>PGP</application +>, kan du springe over de fleste af punkterne. Denne dokumentation og &kmail;'s brugerflade taler generelt kun om <quote +>PGP</quote +>, men det hele gælder både for <application +>PGP</application +> og <application +>GnuPG</application +> (<application +>GNU Privacy Guard</application +>, (selvom visse <application +>GnuPG</application +> kommandolinje parametre kan være anderledes).</para> + +<para +>Undersøg venligst også <link linkend="pgp-faq" +>&FAQ; punktet om <application +>PGP</application +></link +>.</para> + +<warning +><para +>Bilag vil ikke blive underskrevet/krypteret hvis du bruger den indbyggede OpenPGP-støtte: for at kryptere bilag, skal du installere og indstille GnuPG og nogle nødvendige biblioteker. Du kan så afgøre for hvert bilag om det skal underskrives/krypteres eller ej. </para +></warning> + +<warning +><para +>&kmail; afhænger af <application +>PGP</application +>'s uddata; denne uddata er ofte ændret mellem forskellige udgaver af <application +>PGP</application +>, så det er vigtigt at du tester om krypteringen virker med din opsætning, før du begynder på at bruge den for alvor. &kmail; vil måske <emphasis +>ikke</emphasis +> advare dig hvis noget går galt -- aktivér <guilabel +>Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition</guilabel +>. </para +></warning> + +<para +>For at sætte støtte for <application +>PGP</application +> op i &kmail; og bruge den, er det nødvendigt at have <application +>PGP</application +> installeret og sat rigtigt op; vi kan naturligvis ikke give en fuld introduktion til <application +>PGP</application +> her. Vi vil blot nævne de skridt man skal igennem for at få <application +>PGP</application +> i gang. For yderligere detaljer bør du kigge på den glimrende <application +>PGP</application +> dokumentation eller <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides" +>GNU Privacy Handbook</ulink +>.</para +> + +<para +>Det er bestemt en god idé at studere denne dokumentation og også at kigge på en introduktion til offentlig nøgle kryptografi (⪚ fra <application +>PGP</application +> 6.5.x pakken): der kan du lære en masse om de grundlæggende begreber, hvilket vil hjælpe dig med at forstå, hvad der foregår; der er også mange sikkerhedsrelaterede problemer, som du bør kende til, der bliver diskuteret her.</para> + +<para +>Lad os begynde nu.</para> + +<sect2 id="pgp-preconditions"> +<title +>Forudsætninger</title> + +<para +>&kmail; forventer at din <application +>PGP</application +> binære hedder <command +>pgp</command +>; i tilfælde af <application +>GnuPG</application +>, forventer den at den binære hedder <command +>gpg</command +>. Hvis dette ikke er tilfældet må du lave et symlink.</para> + +<para +>Hvis du ikke har gjort det, så må du generere et nøglepar (hemmelig og offentlig nøgle) for din identitet. Du må gøre dette på kommandolinjen: brug <userinput +><command +>pgp</command +> <option +>-kg</option +></userinput +> eller <userinput +><command +>gpg</command +> <option +>--gen-key</option +></userinput +>: &kmail; har ingen indre støtte for <application +>pgp</application +>'s nøgle generering for øjeblikket. Identiteten (sædvanligvis dit navn fulgt af din e-mail-adresse indenfor paranteser, såsom <userinput +>Per Smed <per@eksempel.dk></userinput +>) og dit løsen er vigtigt for samarbejdet mellem &kmail; og <application +>PGP</application +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="pgp-settings"> +<title +><application +>PGP</application +>-relateret opsætning i &kmail;</title> + +<para +>Vælg <guilabel +>OpenPGP</guilabel +>-fanebladet på <guilabel +>Sikkerheds</guilabel +>opsætningssiden; der vil du finde følgende valgmuligheder:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Krypteringsværktøj</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Her kan du vælge om du ønsker at bruge <application +>PGP</application +>, <application +>GnuPG</application +> eller slet ingen krypteringsprogrammel overhovedet; programmet du vælger skal selvfølgeligvære installeret på dit system (det er også vigtigt at vælge den rigtige udgave.)</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Behold løsen i hukommelsen</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Når dette tilvalg er slået fra, vil &kmail; bede om dit løsen hver gang du underskriver et brev (før du sender) eller vælger et krypteret brev; hvis du slår det til, vil &kmail; huske dit løsen indtil du afslutter din &kmail; session. Løsenet gemmes i hukommelsen, og bliver ikke skrevet på den hårde disk. Hvis du bruger et Krypto-plugin eller <application +>GnuPG</application +> med gpg-agenten, så vil et eksternt program bede dig om dit løsen og man kan vælge at det bliver husket et stykke tid.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Indkod altid til dig selv</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Hvis dette tilvalg er fra, og du ønsker at sende et krypteret brev til nogen, så kan du ikke længere læse brevet efter du har skrevet og krypteret det. Slå dette tilvalg til for at holde sendte krypterede breve læsbare for dig selv.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette vil vise dig resultatet af kryptering og underskrift før brevet bliver sendt; på denne måde kan du stadig annullere afsendingen hvis krypteringen mislykkedes. Det anbefales stærkt at bruge denne mulighed.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Vis altid krypteringsnøglerne til godkendelse</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Dette vil altid åbne en dialog, der lader dig vælge nøglerne, der bruges for hver modtager, når du sender et krypteret brev; hvis dette er slået fra, vil &kmail; kun vise denne dialog, når den ikke kan finde en nøgle for en modtager eller når der er modstridende eller ikke satte krypteringsindstillinger.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Underskriv breve automatisk ved brug af OpenPGP</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dette lader dig skifte imellem om du automatisk vil underskrive dine breve som standard; du kan naturligvis stadig sende breve der ikke er underskrevne, ved at fravælge ikonen i brevskrivervinduet.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Kryptér breve automatisk nårsomhelst det er muligt</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Hvis dette er valgt, vil &kmail; automatisk kryptere breve med den indbyggede OpenPGP-støtte eller et PGP/MIME-plugin forudsat at der er en PGP-nøgle der stoles på i din nøglering for hver modtager, og du ikke fortalte &kmail; ikke at kryptere breve sendt til bestemte modtagere. Hvis der er tvivl, vil &kmail; spørge om brevet skal krypteres eller ej.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Nu da du har sat krypteringsværktøjet op, må du fortælle &kmail; hvilken OpenPGP-nøgle du ønsker at bruge til underskrift og kryptering af breve; for at gøre dette går du til <link linkend="configure-identity" +>Identiteter indstilling</link +> og sætter nøglen der skal bruges under <guilabel +>Avanceret</guilabel +>-fanebladet i identitetsindstillingen.</para> + +<para +>Nu kan du underskrive udgående breve; for at lade folk sende krypterede breve til dig og lade dem verificere din underskrift, må du sende dem din offentlige nøgle eller oplægge din offentlige nøgle til en offentlig <application +>PGP</application +> nøgleserver, så de kan hente din nøgle derfra. For at sende krypterede breve til andre mennesker eller for at verificere deres underskrevne breve, vil du få brug for deres offentlige nøgler; du kan gemme dine offentlige nøgler på en offentlig <application +>PGP</application +> nøgleserver såsom <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/" +>http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="pgp-sign-your-messages"> +<title +>Underskriv dine breve</title> + +<para +>Du kan skrive dit brev som sædvanligt i &kmail;'s brevskrivervindue. Før du sender brevet, afkrydses <guiicon +>Underskriv brev</guiicon +>-ikonen på værktøjslinjen i brevskriver-vinduet; så kan du sende brevet. Den identitet du bruger til at skrive det aktuelle brev skal være forbundet til en <guilabel +>OpenPGP nøgle</guilabel +> i afsnittet <guilabel +>Identitet</guilabel +>af dialogen <guilabel +>Indstil</guilabel +>. For at underskrive brevet, skal &kmail; kende dit <application +>PGP</application +>-løsen: hvis du ikke valgte <guilabel +>Behold løsen i hukommelsen</guilabel +> i afsnittet <guilabel +>Sikkerhed</guilabel +>, vil &kmail; spørge dig om det; på den anden side, hvis du allerede har give løsenet til &kmail;, vil den underskrive brevet uden yderligere spørgsmål.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="pgp-encrypt-your-messages"> +<title +>Kryptér dine breve</title> + +<para +>For at sende et krypteret brev til nogen hvis offentlige nøgle du har, skriver du simpelthen brevet i brevskriver vinduet. Før du sender brevet afkrydser du <guibutton +>Kryptér brev</guibutton +>-knappen i værktøjslinjen af brevskrivervinduet; bemærk at du måske ikke behøver at afkrydse knappen hvis <guilabel +>Indkod breve når det er muligt</guilabel +> er valgt i &kmail;'s indstilling. (se <link linkend="pgp-sign-your-messages" +>ovenfor</link +>). Send så brevet.</para> + +<para +>Hvis du afkrydsede <guilabel +>Kryptér brev</guilabel +>-knappen og &kmail; ikke kan finde en nøgle der matcher for en modtager, vil den vise en liste der indeholder alle tilgængelige nøgler i <guilabel +>Krypteringsnøgle-valg</guilabel +>-dialogen; hvis &kmail; finder mere end én nøgle for en modtager, vil den vise en liste der indeholder alle matchende nøgler for denne modtager. I begge tilfælde kan du vælge de nøgler der skal bruges til kryptering af dette brev for den modtager det drejer sig om. Ved brug af <guilabel +>Husk valg</guilabel +>-afkrydsningsfeltet kan du gemme dit valg for fremtidige breve.</para> + +<para +>Hvis du bruger en nøgle første gang er der modstridende krypteringsindstillinger eller hvis <guilabel +>Vis altid krypteringsnøgler til godkendelse </guilabel +> er valgt i afsnittet <guilabel +>Sikkerhed</guilabel +>af &kmail;'s indstillingsdialog, så vil <guilabel +>Godkendelse af krypteringsnøgle</guilabel +>-dialogen komme frem; her kan du vælge en anden nøgle for modtagerne og sætte <guilabel +>Foretrukken kryptering</guilabel +> for hver modtager. Standardvalget, <guilabel +>Kryptér når som helst kryptering er mulig</guilabel +>, vil automatisk kryptere dit brev, hvis der findes en nøgle, der stoles på for hver modtager.</para> + +<para +>Som nævnt ovenfor, vil du ikke være i stand til at læse dine egne krypterede breve, hvis du ikke afkrydser <guilabel +>Kryptér altid til dig selv</guilabel +> i opsætningens <guilabel +>Sikkerhed</guilabel +>-side.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="pgp-send-your-public-key"> +<title +>Send din offentlige nøgle</title> + +<para +>Forbered et brev til den person til hvem du ønsker at sende din offentlige nøgle til; vælg så i brevskriver-vinduets menu <menuchoice +><guimenu +>Vedlæg</guimenu +><guimenuitem +>Vedlæg min offentlige nøgle</guimenuitem +></menuchoice +>: dette vil vedlægge den offentlige nøgle du definerede for den aktuelle identitet til brevet. Nu kan du sende brevet.</para> + +<para +>Husk at det slet ikke er sikkert, hvis du underskriver brevet for at sørge for at modtageren får den rigtige nøgle; der kan være et mand- i midten angreb, hvor nogen kan ændre nøglen og underskrive brevet med denne anden nøgle. Det er derfor modtageren skal verificere den vedlagte nøgle ved at tjekke nøglens fingeraftryk mod et, der er modtaget på en sikker måde fra dig; kig på <application +>PGP</application +> dokumentationen for yderligere detaljer.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="pgp-you-received-an-encrypted-message"> +<title +>Du modtog et krypteret brev</title> + +<para +>Alt du behøver at gøre er at vælge brevet i &kmail;. Du vil blive bedt om dit løsen; så vil &kmail; forsøge at afkryptere brevet og vise den almindelige tekst, hvis brevet er indkodet med din offentlige nøgle: hvis ikke vil du ikke være i stand til at læse det. &kmail; opbevarer brevene krypterede, så ingen kan læse disse breve uden at kende dit løsen.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="pgp-receiving-a-public-key"> +<title +>Modtagelse af offentlig nøgle</title> + +<para +>Du kan modtage en offentlig nøgle som et bilag eller via http, ftp eller en floppy. Før du kan bruge den til at afkryptere breve fra nøglens ejer, bør du verificere nøglen (tjek dens fingeraftryk eller kigge efter nøgler der stoles på); derpå kan du tilføje denne nøgle til din offentlige nøglering ved at skrive <userinput +><command +>pgp</command +> <option +>-ka</option +> <replaceable +>filename</replaceable +></userinput +> på kommandolinjen, (hvis du bruger <application +>PGP</application +>) eller ved at skrive <userinput +><command +>gpg</command +> <option +>--import</option +> <replaceable +>filnavn</replaceable +></userinput +> på kommandolinjen (hvis du bruger <application +>GnuPG</application +>). Hvis nøglen ikke er godkendt med en underskrift der stoles på kan du ikke bruge den til at kryptere breve medmindre du har underskrevet nøglen med din nøgle. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="the-anti-spam-wizard"> +<title +>Anti-spam-guide</title> + +<sect2 id="spam-wizard-basics"> +<title +>Det grundlæggende</title> + +<para +>&kmail; har ikke en indbygget løsning til detektion af spam: udviklerne tror på at bruge eksterne men specialicerede værktøjer er en bedre løsning. &kmail; bruger disse værktøjer gennem sin fleksible filterarkitektur. Anti-spam-guiden hjælper dig med den oprindelige opsætning. </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Hvad kan guiden hjælpe dig med?</term> +<listitem> +<para +>Den vil give dig nogle valg om hvordan du ønsker at spam-filtreringen skal sættes op. Bagefter vil den automatisk lave de tilsvarende filterregler. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Hvad er guidens begrænsninger?</term> +<listitem> +<para +>Den kan kun indstille de oprindelige filtre for dig; og den vil sørge for en standardopsætning. Manuelle ændringer af eksisterende filtre er endnu ikke muligt. I stedet bliver disse filtre overskrevet af guiden. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Du kan aktivere guiden via<menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Anti-spam-guide...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Guiden søger efter kendte værktøjer til fjernelse af spam-post på maskinen. Det er desuden muligt at bruge resultater fra kontrol af spam som udføres af Internetleverandøren, ved at evaluere nogen information som er tilføjedet i brevhovedet. Du kan lade guiden forberede &kmail; på at bruge et værktøj eller flere parallelt. Bemærk dog at brug af værktøjer til fjernelse af spam-post ofte er tidskrævende. &kmail; kan virke frossen i den tid brevene gennemsøges for spam-ost, og du kan støde ind i problemer med &kmail;'s svartider. Overvej at fjerne filterreglerne som guiden laver hvis filtreringen bliver for langsom for dig. Her er nogle anbefalinger angående de værktøjer som understøttes:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> + <term +>Bogofilter</term> +<listitem> +<para +>Bogofilter er et bayes-filter. Det betyder at dets detektion af spam-post afhænger af en indledende oplæringsfase. På den anden side er det et ret hurtigt værktøj. Derfor anbefales det for personer som hovedsageligt vil have en hurtig detektion af spam-post, og som ikke bekymrer sig om den korte oplæring i begyndelsen inden detekteringsfrekvensen øges signifikant. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + <term +>SpamAssassin</term> +<listitem> +<para +>SpamAssassin er et ganske kompliceret værktøj til at bekæmpe spam-post. Selv om opførslen i stor udstrækning afhænger af dets indstilling, kan værktøjet opdage spam-post virkelig godt uden nogen oplæring. Det tager dog lidt længere tid at gennemsøge et brev, sammenlignet med et rent bayes-filter. Lad os sige at det ikke er det bedste værktøjsvalg for personer uden en vis baggrundsinformation om SpamAssassins muligheder. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + <term +>Annoyance-Filter</term> +<listitem> +<para +>Måske ikke så ofte brugt før distributionerne indfører det. Det er helt klart et værktøj for specialister. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + <term +>GMX Spam-filter</term> +<listitem> +<para +>Under forudsætning af at du får dine brev via leverandøren af GMX-gratispost, gennemsøges dine brev for spam-post. Resultatet af processen dokumenteres i et særligt felt i brevhovedet. Det er muligt at bruge indholdet i dette felt i brevhovedet til at bortsortere spam-post. Der opstår ingen forsinkelse i filtreringen hvis kun dette værktøj bruges, eftersom brevene allerede er behandlede. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +</sect2> + +<sect2 id="spam-wizard-advanced"> +<title +>Avanceret</title> + +<para +>Her er detaljerne om hvordan guiden virker: &kmail; kan bruge flere eksterne værktøjer til at detektere spam. Den forsøger automatisk at finde ud af hvilke af værktøjerne der er installerede på din maskine, og viser dig værktøjerne i en liste. Listen er ordnet efter filtreringsprocessens gennemsnitshastighed for værktøjerne. Du kan markere værktøjerne som du ønsker at &kmail; skal bruge til at detektere spam. Du kan naturligvis lukke guiden, installere et værktøj, og starte guiden igen. </para> + +<para +>Hvis du har markeret mindst et værktøj, kan Kmail sørge for filtre som muliggør klassificering af breve som spam eller ej. Handlinger for at klassificere brev manuelt sørges der også for. Handlingerne er tilgængelige via menuen og via ikoner i værktøjslinjen. Hvis et af værktøjerne du valgte understøtter Bayesk filtrering (dvs. en metode at detektere spam baseret på statistisk analyse af brevene) bliver brevene ikke kun markerede, men også overførte til værktøjerne for at lade dem lære, så de kan forbedre deres detekteringsfrekvens. </para> + +<para +>På den andre siden, kan du vælge visse yderligere handlinger som skal udføres af &kmail; med hensyn til spam. Hvis du ønsker at brevene som detekteres som spam skal flyttes til en bestemt mappe, aå vælg en passende mappe og markér tilvalget <guilabel +>Flyt kendt spam til</guilabel +>. Hvis breve som er detekteret som spam desuden skal betragtes som læste, markeres tilvalget <guilabel +>Markér detekteret spam som læst</guilabel +>. </para> + +<para +>Ved at markere mindst et af de tilgængelige værktøjer, bliver det muligt for guiden at afslutte indstillingen af filtrene. Guiden tager ikke hensyn til nogen ændringer af eksisterende filtre tidligere oprettet af guiden, men tilføjer nye filtre til sidst eller erstatter eksisterende filtre. Under alle omstændigheder vil du måske undersøge resultatet af processen i <link linkend="filter-dialog" +>filterdialogen</link +>. Guiden laver også knapper i værktøjslinjen for at markere brev som spam eller ønskede breve. Husk at hvis du klassificerer breve som spam, flyttes brevene også til mappen du angav for spam, hvis du ikke har afmarkeret dette. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="spam-wizard-details"> +<title +>Nogle flere detaljer for eksperter</title> + +<para +>Guiden bruger information opbevaret i en speciel indstillingsfil der hedder <filename +>kmail.antispamrc</filename +> (opbevaret i den global eller lokale KDE config-mappe). Den vil først tjekke den globale config-fil og så den lokale config-fil: hvis den lokale config-fil indeholder indgange med højere (nyere) versionsnummer pr værktøj, vil indstillingsdata fra den lokale fil for det værktøj blive brugt; på denne måde kan både administratorer og brugere opdatere guidens indstilling. </para> + +<para +>Lokal detektion af spam-breve opnås ved at lave en <guilabel +>pipe gennem</guilabel +> handling pr værktøj med et specielt filter. Et andet filter indeholder regler til at tjekke for detekterede spam-breve og handlinger til at markere dem og (frivilligt afhængig af valget i guiden) at flytte dem til en mappe. Begge filtre er indstillet til at blive anvendt på indkommende breve og til manuel filtrering. </para> + +<para +>To filtre er nødvendigt for klassifikation af spam. De indeholder handlinger til at markere brevene på passende vis. Som nævnt ovenfor, kan filtret til klassifikation som spam have en anden handling for at flytte brevene til en prædefineret mappe. Givet at det valgte værktøj understøtter Bayesian filtrering, vil guiden lave yderligere filterhandlinger til at give breve til værktøjerne (via <guilabel +>køre kommando</guilabel +>-handlinger) i en passende indlæringstilstand. </para> + +<para +>Hvis du vil finjustere filtreringsprocessen, er du måske interesseret i kapitlet om <link linkend="filter-optimization" +>Filteroptimering</link +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="the-anti-virus-wizard"> +<title +>Anti-virus guide</title> + +<sect2 id="virus-wizard-basics"> +<title +>Det grundlæggende</title> + +<para +>&kmail; har ikke en indbygget løsning til detektion af virus: udviklerne tror på at bruge eksterne men specialicerede værktøjer er en bedre løsning. &kmail; bruger disse værktøjer gennem sin fleksible filterarkitektur. Anti-virus guiden hjælper dig med den oprindelige opsætning. </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Hvad kan guiden hjælpe dig med?</term> +<listitem> +<para +>Den vil give dig nogle valg om hvordan du ønsker at virusfiltreringen skal sættes op. Bagefter vil den automatisk lave de tilsvarende filterregler. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Hvad er guidens begrænsninger?</term> +<listitem> +<para +>Den kan kun indstille de oprindelige filtre for dig; og den vil sørge for en standardopsætning. Ændring af eksisterende filtre er endnu ikke muligt. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Du kan aktivere guiden via<menuchoice +><guimenu +>Værktøjer</guimenu +> <guimenuitem +>Anti-virus guide...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="virus-wizard-advanced"> +<title +>Avanceret</title> + +<para +>Anti-virus guiden virker basalt set nøjagtigt ligesom <link linkend="the-anti-spam-wizard" +>Anti-spam-guiden</link +>. Her er detaljerne om hvordan guiden virker: &kmail; kan bruge adskillige eksterne værktøjer til at detektere spam-breve; det vil prøve automatisk at finde ud hvilke af disse værktøjer er installeret på din maskine og vil vise dig resultatet af søgningen for hvert værktøj. Du kan markere de værktøjer du ønsker skal bruges af &kmail; til at detektere spam; markeringsværktøjer som ikke blev fundet er ikke mulige da de tilsvarende afkrydsningsfelter er deaktiveret. Du kan naturligvis lukke for guiden, installere et værktøj, og genstarte guiden. </para> + +<para +>Hvis du har markeret mindst et værktøj, kan du vælge nogle handlinger der skal gøres i &kmail; med hensyn til virusser: for at lade &kmail; detektere en virus bør du helt bestemt markere tilvalget <guilabel +>Klassificér breve ved brug af antivirus værktøjer</guilabel +>; hvis du ønsker at breve der bliver detekteret som virusinficeret skal flyttes til en bestemt mappe, så vælg en passende mappe og markér den <guilabel +>Flyt detekteret viruspost til den valgte mappe</guilabel +>. Hvis breve detekteret som virusinficeret yderligere skal markeres som læst, så markér <guilabel +>Derudover markeres detekteret virusinficeret post som læst</guilabel +>. </para> + +<para +>Efter at have afkrydset mindst et af valgene, vil du kunne lade guiden afslutte filter-indstillingen. Guiden vil ikke tage nogen eksisterende filterregler i betragtning men vil tilføje nye regler under alle omstændigheder; du vil måske ønske at undersøge resultatet af denne proces i <link linkend="filter-dialog" +>Filterdialogen</link +>. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="virus-wizard-details"> +<title +>Detaljer</title> + +<para +>Guiden bruger information opbevaret i en speciel indstillingsfil der hedder <filename +>kmail.antivirusrc</filename +> (opbevaret i den global eller lokale KDE config-mappe). Den vil først tjekke den globale config-fil og så den lokale config-fil: hvis den lokale config-fil indeholder indgange med højere (nyere) versionsnummer pr værktøj, vil indstillingsdata fra den lokale fil for det værktøj blive brugt; på denne måde kan både administratorer og brugere opdatere guidens indstilling. </para> + +<para +>Detektion af breve der indeholder virus opnås ved at lave en <guilabel +>pipe gennem</guilabel +> handling pr værktøj med et specielt filter. Et andet filter indeholder regler til at tjekke for detekterede virusinficerede breve og handlinger til at markere dem og (frivilligt afhængig af valget i guiden) at flytte dem til en mappe. Begge filtre er indstillet til at blive anvendt på indkommende breve og til manuel filtrering. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> |