diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-11-17 23:50:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-11-17 23:50:55 +0100 |
commit | dc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1 (patch) | |
tree | eb6b216344555e136ff38747f5f3462377c2eacf /tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter | |
parent | fff371d8d9ed1ea3b1c771fbc07f95a12658e723 (diff) | |
download | tde-i18n-dc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1.tar.gz tde-i18n-dc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1.zip |
Move the khelpcenter guides to the directory level in which they are installed.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter')
102 files changed, 12490 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index a3f72371208..ee6b7b8d7c4 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG da ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..b8c99edba16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG da +) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..29d6edb9bb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..963793cc42f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="about"> +<title>Om denne <acronym>OSS</acronym></title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hvad kan jeg gøre for at hjælpe til med denne <acronym>OSS</acronym>?</para> +</question> + +<answer> + +<para>For det første kan du sende os de fejl, som du finder. Vi sætter også pris på de forslag du måtte have. Endnu bedre, send os alt du finder uklart, og om muligt, send os hvad du mener ville være en bedre løsning. Vores e-mailadresse er <email>faq@kde.org</email>. </para> + +<para>Dernæst kan du sende os løsninger på de ofte stillede spørgsmål der endnu ikke er i denne <acronym>OSS</acronym>. Vi vil så putte dem ind så hurtigt som muligt.</para> + +<para>Sidst, men ikkemindst, så gør fuld brug af denne <acronym>OSS</acronym>. Læs denne <acronym>OSS</acronym> (og anden relevant dokumentation) godt igennem før du stiller spørgsmål på de forskellige &kde;-postlister eller nyhedsgrupper.</para> + +<note><para>Du kan også overveje at blive en <acronym>OSS</acronym>-vedligeholder. Referér venligst til <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> for flere detaljer. </para></note> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="FAQ-maintainer-HOWTO"> +<para>Hvordan bliver jeg en <acronym>OSS</acronym> vedligeholder?</para> +</question> + +<answer> +<para>Rent faktisk er det meget enkelt at blive en <acronym>OSS</acronym>-vedligeholder, og vi mangler altid frisk blod. :-) Send blot en e-mail til os på <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f1ab8bb0ccb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> +<chapter id="configure"> +<title>Indstilling af &kde;</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan sætter jeg det sprog der bliver brugt af &kde;?</para> +</question> + +<answer> +<para>Der er to måder at sætte sproget som &kde; bruger i de beskeder der vises:</para> + +<variablelist> +<varlistentry><term>Brug <application>&kde;-kontrolcenter</application></term> +<listitem><para>Start <application>&kde;-kontrolcenter</application> og vælg <guimenu>Region & Tilgængelighed</guimenu> fulgt af <guimenuitem>Land/Område og sprog</guimenuitem>. Her kan du vælge dit sprog og hvor du er. Hvis &kde; ikke kan finde er oversættelse i det først valgte sprog, faldes der tilbage til standard sproget. Dette er sædvanligvis (amerikansk)-engelsk.</para> +<note><para>Brug af <application>&kde;-kontrolcenter</application> er den anbefalede metode til at vælge sprogindstillinger i &kde;.</para></note></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>Brug af <envar>LANG</envar> miljøvariablen</term> +<listitem><para>Den anden metode bruger standardlokaliserings-opsætningen af dit system. For at ændre sprog, skal man blot sætte miljøvariablen <envar>LANG</envar> passende. Hvis din skal for eksempel er <application>bash</application>, skal du køre kommandoen<userinput><command>export</command> <envar>LANG</envar>=da</userinput> for at sætte dansk som det sprog der bruges.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Er der en tastaturskifter for internationale tastaturer for &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, du kan indstille den ved brug af <application>&kde;-kontrolcenter</application> <guimenu>Region & Tilgængelighed</guimenu> <guimenuitem>Tastatur-layout</guimenuitem>- indstillingssiden. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan erstatter jeg den almindelige tekst-login skærm med &kde;-login-skærmen?</para> +</question> +<answer> +<note><para>Din distribution/&UNIX; udgave har måske sine egne opsætningsværktøjer til at ændre dette (⪚ <application>YaST</application> på &SuSE; &Linux;). Det vil være den sikreste måde at aktivere &kde;'s indlogningsskærm på. Hvis du imidlertid af en eller anden grund ikke ønsker at bruge disse værktøjer, kan følgende instruktioner måske være nyttige.</para></note> +<para>Først må du ændre <quote>xdm runlevel</quote> (runlevel 5 på &RedHat; og &SuSE;-systemer) ved at redigere din <filename>/etc/inittab</filename>-fil. I filen, har du formodentlig en linje der siger <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Ændr den til <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Derefter, ved slutningen af filen, skal du kommentere følgende linje væk: <literal>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal> og erstatte den med <userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>Stedet hvor &tdm; er kan være anderledes på dit system.</para></note></para> +<para>For at ændringerne skal få virkning med det samme, skal du skrive <command>init 5</command> (for &RedHat; systemer) i skallen i en konsol. <caution><para>Det er risikabelt at initiere et grafisk login-system uden i forvejen at have tjekket om det virker. Hvis det ikke virker vil du svært ved at komme tilbage....</para></caution></para> +</answer> +<answer> +<para>For FreeBSD, skal du redigere filen <filename>/etc/ttys</filename> og ændre en af linjerne der ser ud som <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> til i stedet at sige <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> + +<para>Jeg vil gerne kunne klikke med &LMB; hvor som helst på desktoppen og få <guimenu>K</guimenu>-menuen frem.</para> +</question> +<answer> +<para>Åbn <application>&kde;-kontrolcentret</application> og vælg <menuchoice><guisubmenu>Desktop</guisubmenu> <guisubmenu>Opførsel</guisubmenu></menuchoice>. Du kan nu vælge hvordan museklik skal virke på desktoppen. Hvis du vil have at <guimenu>K</guimenu>-menuen skal åbne ved et enkelt klik med venstre museknap, skal indgangen der hedder <guilabel>Venstre knap</guilabel> ændres til at sige <guilabel>Programmenu</guilabel>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvor får jeg mere at vide om &kde;-temaer?</para> +</question> +<answer> +<para>Gå til <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> eller <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan ændrer jeg &MIME;-typer?</para> +</question> +<answer> +<para>Hvis du bruger &konqueror;, så gør i stedet dette: åbn først et &konqueror;-vindue og vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> og så <guilabel>Fil-associationer</guilabel> Find den type du ønsker at ændre (⪚ <literal>text/english</literal> eller <literal>image/gif</literal>), klik med højre museknap og vælg <guilabel>Generelt</guilabel>, og sæt programrækkefølgen til det du ønsker.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kde; (&tdm;) læser ikke min <filename>.bash_profile</filename>!</para> +</question> +<answer> +<para>Login-håndteringerne <application>xdm</application> og &tdm; kører ikke en login-skal, så <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename>, &etc; bliver ikke læst. Når brugeren logger på, kører <application>xdm</application> <command>Xstartup</command> som root og derpå <command>Xsession</command> som brugeren. Så den normale praksis er at tilføje et udsagn i <filename>Xsession</filename> om at læse brugerprofilen. Redigér blot dine <filename>Xsession</filename>- og <filename>.xsession</filename>-filer.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan bruger jeg &TrueType; skrifttyper i &kde;?</para> +</question> +<answer> + +<para>Du skal installere &TrueType;-skrifttype-støtte for &X-Window;-indstilling. Kig engang på <ulink url="http://x.themes.org/">x.themes.org</ulink> for skrifttyperne, og <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: &TrueType;-skrifttypestøtte for X11</ulink> eller <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType;-server-projektets hjemmeside</ulink> for skrifttypeserverne.</para> + +<para>Hvis du har en masse &TrueType;-skrifttyper fra &Microsoft; &Windows;, så redigér <filename>XF86Config</filename> filen til at hente skrifttyperne fra skrifttypemappen. Bed så blot &kde; om at bruge disse nye skrifttyper med skrifttypeadministrations-værktøjet.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Er det muligt at indtaste, vise og arbejde med Eurosymbolet i &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja og nej. Hvis du vil vide mere, så kig her: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hvordan kører jeg et program ved opstart af &kde;?</para></question> + +<answer><para>Der er mange måder at gøre dette på. Hvis det du ønsker er at køre nogle scripter der skal sætte nogle miljøvariabler (for eksempel, for at starte <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command> og andre), kan du putte disse scripter ind i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename> og sørge for at deres navne ender på <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> er sædvanligvis en mappe der hedder <filename class="directory">.kde</filename> (bemærk der er et punktum i begyndelsen) i din hjemmemappe. Hvis du ønsker at scripter skal køres for alle &kde;-brugere, kan du putte dem i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, hvor $<envar>TDEDIR</envar> er det præfix &kde; blev installeret til (du kan finde ud af dette ved at bruge kommandoen <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para> +<para>Hvis du ønsker at starte et program efter at &kde; er startet, vil du måske ønske at bruge <filename class="directory">Autostart</filename>-mappen. For at tilføje indgange til <filename class="directory">Autostart</filename>-mappen: <orderedlist> +<listitem><para>Åbnes &konqueror;.</para> +</listitem> +<listitem><para>Du vælger så <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu><guimenuitem>Autostart</guimenuitem> </menuchoice> fra menulinjen.</para> +</listitem> +<listitem><para>Højreklik i vinduets visningsområde og vælg <menuchoice><guisubmenu>Opret ny</guisubmenu><guisubmenu>Fil</guisubmenu><guimenuitem>Link til program</guimenuitem> </menuchoice></para> +</listitem> +<listitem><para>Klik på fanebladet <guilabel>Program</guilabel> i det vindue der kommer frem og indtast navnet på den kommando der skal køres i <guilabel>Kommando</guilabel>-tekstfeltet.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan kan jeg tillade mere end én bruger at være logget på samtidigt? Kan &kde; lave <quote>hurtig brugerskift</quote>?</para> +</question> +<answer> + +<para>For at aktivere at mere ned én bruger kan logge på samtidigt på samme computer (sommetider kaldet <quote>hurtigt brugerskift</quote>) må du fortælle programmet der logger dig på at det kan bruge mere end en session (eller, i &X-Window;-termer, <quote>visning</quote>) af gangen.</para> + +<para>I &kde;, kaldes dette program &tdm; hvilket såtr for <quote>&kde; Display Manager</quote>. Hvis du ikke bruger &tdm; som din login-skærm, så vil du skulle konsultere dokumentationen for det program du bruger om hvordan man skal opnå flere sessioner.</para> + +<para>Som standard bliver dette indstillet automatisk på installationstidspunktet hvis &tdm; understøtter virtuelle terminaler på dit system (for øjeblikket kun Linux). Hvis det ikke blev indstillet automatisk, så konsultér &tdm;'s manual, afsnittet <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Angivelse af permanente &X-Server;s</ulink>. Efter athave ændret tdmrc, vil du skulle lade &tdm; kende til det. Kør blot <command>killall -HUP tdm</command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2e3ab03db33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + + +<chapter id="contribute"> +<title>Hjælp til</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan kan jeg hjælpe til med &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; er et frit software-projekt der lever af frivillige bidrag. Alle opfordres til at bidrage til &kde;. Det er ikke kun programmører der er velkomne. Der er mange måder du kan hjælpe med at forbedre &kde;:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Test software.</para></listitem> +<listitem><para>Send fejlrapporter ind. Hvis du vil vide mere om dette, så kig på <link linkend="bug-report">Hvordan indsender jeg en fejlrapport?</link>.</para></listitem> +<listitem><para>Skriv dokumentation eller hjælpefiler. Du kan få noget at vide om dette ved at besøge <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">&kde; Editorial Team Home Page</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Oversæt programmer, dokumentation og hjælpefiler. Hvis du vil vide mere om dette, så besøgt <ulink url="http://i18n.kde.org">hjemmesiden for &kde;-oversættere og dokumentationsskrivere</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Tegn pæne ikoner eller lav lydeffekter. Du kan besøge <ulink url="http://artist.kde.org/">&kde;-kunstnersiden</ulink> for at få mere at vide.</para></listitem> +<listitem><para>Skriv artikler og bøger om &kde;. Hvis du ønsker at udbrede kendskabet til &kde;, så send blot en e-mail til <email>kde-pr@kde.org</email>. Det vil bringe dig i kontakt med &kde;'s public relations frivillige.</para></listitem> +<listitem><para>Programmér nye &kde;-programmer. Referér venligst til <xref linkend="programming"/> for yderligere oplysninger.</para></listitem> +<listitem><para>Sponsorer er naturligvis også velkomne. :-)</para></listitem> +</itemizedlist> +<para>Der er adskillige steder hvor du kan få mere at vide, hvis du ønsker at blive involveret i programudvikling. Det første trin er at tilmelde sig nogle af <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists">postlisterne</ulink>. Du vil snart finde noget der kan forbedres eller tilføjes.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="bug-report"> +<para>Hvordan indsender jeg en fejlrapport?</para> +</question> +<answer> +<para>Der er et fejlsporingssystem på <ulink url="http://bugs.trinitydesktop.org">http://bugs.trinitydesktop.org</ulink>. Systemet har en guide der hjælper med at indsende nye fejlrapporter og en liste af alle kendte fejl.</para> +<para>Den nemmeste måde at rapportere en fejl er at vælge <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>Rapportér fejl...</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen i det program der er fejl i. Dette åbner en lille dialog med et link til fejlsporingssystemet. Følg så blot instruktionerne fra fejlrapportguiden.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="programming"> +<para>Jeg vil gerne programmere for &kde;. Hvad skal jeg gøre først?</para> +</question> +<answer> +<para>Vi opfordrer alle til at udvikle software for &kde;. Hvad du først skal gøre afhænger meget af din erfaring, ⪚ om du allerede har lært C++ eller har erfaring med &Qt; og så videre.</para> +<para>For at komme ind i &kde;-programmering, har du brug for nogle basale værktøjer: <application>automake</application>, <application>autoconf</application>, og <application>egcs</application>. Du bør kigge på <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> for flere tip.</para> +<para>En anden glimrende ressource til at lære &kde;-programmering er &Qt;'s online øvelser. De bliver installeret sammen med &Qt;. For at se dem skal du åbne <filename>$<envar>TQTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> i &konqueror; og sætte et bogmærke. Øvelserne er under "Brug af Qt". Kildekoden til hver lektion er i <filename class="directory" >$<envar>TQTDIR</envar>/tutorial</filename>-mappen.</para> +<para>Der er imidlertid én ting som alle der er interesserede i programmering for &kde; bør gøre: <emphasis>tilmeld dig udvikler-postlisterne</emphasis>. Du skal sende en e-mail til <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> for at blive tilmeldt, med emnet <userinput>subscribe <replaceable>din_e-mail_adresse</replaceable></userinput>. <important><para>Læs venligst <link linkend="subscribe">Hvordan tilmelder/afmelder man sig disse lister</link> omhyggeligt. Alt der står der gælder også for udviklingslisterne.</para></important></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan får jeg adgang til &kde;'s <acronym>SVN</acronym>?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde;-projektet bruger <acronym>SVN</acronym> til at udvikle kernedelene. Når du har ændret noget (⪚ rettet en fejl), og du gerne vil have det sendt ind, er den bedste måde sædvanligvis at lave en patch med aktuelle øjebliksbillede og sende denne patch til udvikleren/vedligeholderen af de relevante programmer.</para> +<para>Hvis du gør dette mere eller mindre hele tiden, er der instruktioner her om hvordan u kan få skriveadgang til <acronym>SVN</acronym>-lageret: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Men du skal være klar over at flere brugere vil gøre <acronym>SVN</acronym>-adgang langsommere for alle udviklere, så vi ønsker at holde antallet af mennesker med direkte <acronym>SVN</acronym>-adgang rimeligt lille. Men det er helt i orden at spørge.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan jeg have læse-adgang til <acronym>SVN</acronym>-lageret?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja. Instruktioner om at få anonym læseadgang til <acronym>SVN</acronym> er her: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink> </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Er der nogen <acronym>SVN</acronym> spejl-steder for &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Nej, for øjeblikket er der ingen anonyme <acronym>SVN</acronym>-spejlsteder for &kde;. Hvis du er interesseret i at oprette et, så kontakt gerne <email>sysadmin@kde.org</email>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan oversætter jeg &kde;-programmer til mit eget sprog?</para> +</question> +<answer> +<para>Kig i <ulink url="http://i18n.kde.org"> &kde;'s hjemmeside for oversættelser og brugervejledninger</ulink> for at se om dit program allerede er oversat (de fleste er). Ellers vil du få at vide hvordan du selv kan gøre det. Du kan også kigge på <ulink url="http://www.klid.dk/dansk/kbabel.html">Oversættelse med KBabel</ulink> som er skrevet af oversætteren af dette dokument.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..baba1e2dd5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="desktop"> +<title>Desktoppen</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan tilføjer jeg et program til desktoppen?</para> +</question> +<answer> + +<para>Vælg blot det ønskede program i <guimenu>K</guimenu>-menuen og 'træk og slip' det til desktoppen. </para> +<para>For programmer der ikke findes i <guimenu>K</guimenu>-menuen, kan du bruge &RMB; på desktoppen og vælge <menuchoice><guimenuitem>Opret ny</guimenuitem><guisubmenu>Fil</guisubmenu> <guimenuitem>Link til pogram...</guimenuitem></menuchoice> hvorpå du udfylder indstillingerne for programmet du ønsker at linke til. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan montere/afmontere jeg en enhed fra desktoppen?</para> +</question> +<answer> + +<para>Sørg først for at du har lov til at <command>montere</command>/<command>afmontere</command> den relevante enhed som bruger. </para> +<para>Derefter kan du tilføje en hvilken som helst enhed ved at højreklikke på desktoppen og vælge <menuchoice><guimenu>Opret ny</guimenu><guimenuitem>Link til enhed</guimenuitem></menuchoice> og derefter vælge en enhed af den type du vil kontrollere fra desktoppen. Udfyld enhedens indstillinger i dialogen som vises og klik på <guilabel>O.k.</guilabel>. Du kan bruge desktopikonen som bliver resultatet af at montere eller afmontere enheden fra desktoppen. </para> + +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvor opbevares ikonerne?</para> +</question> +<answer> +<para>Ikonerne skal enten være i <filename class="directory">$<envar>TDEDIRS</envar>/share/icons</filename> eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. For at bruge ikoner der er gemt andre steder, må du enten kopiere dem til et af ovenstående faste &kde;-placeringer eller lave symlink.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan bruger jeg musens rullehjul i &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Muse-rullehjul støtte kommer med &Qt; 2.0 og bedre, så &kde; baseret derpå vil automagisk understøtte brugen af musens rullehjul hvis dit system er indstillet rigtigt. Tjek din &X-Server;'s opsætningsstøtte hvis brugen af et rullehjul ikke virker.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan starter jeg et program på et bestemt desktop?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; kommer med et program der hedder &kstart;. For at starte en <application>xterm</application> på den anden desktop og derpå aktivere dets brug, skal du bruge: <userinput><command>kstart</command> <option>--desktop 2 --activate --window "xterm" </option>xterm</userinput>.</para> +<para>Bemærk at <option>--window</option> tilvalget er vigtigt. Det tager et argument som er et regulært udtryk der matcher titlen på vinduet at anvende opsætningen på.</para> +<para>Læs venligst <command>kstart</command> <option>--help-all</option> for mere af &kstart;'s magi (der er en hel masse.) </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvor skal jeg gemme mine filer hvis jeg vil se dem direkte på desktoppen?</para> +</question> +<answer> +<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. Du bliver måske nødt til at genopfriske desktoppen efter du har gemt dine filer.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..15653d21e7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> --> + +<chapter id="filemanager"> +<title>Filhåndteringen</title> + +<para>&kde;'s filhåndtering er &konqueror;. &konqueror;'s hjemmeside er på <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> hvor du kan finde en &konqueror;-specifik <acronym>OSS</acronym>.</para> + +<qandaset> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan kan jeg ændre en mappes udseende i &konqueror;?</para> +</question> +<answer> +<para>Højreklik på mappen, vælg <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem>, klik på den store ikon i den dialog der kommer frem og vælg en anden ikon.</para> <para>For at ændre den ikon der vises for indgange i <guimenu>TDE Menuen</guimenu>, bruges <application>Menu-editor</application>, der findes i <menuchoice><guisubmenu>Opsætning</guisubmenu><guimenuitem>Menu-editor</guimenuitem></menuchoice>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan kan jeg lave ikke-anonyme &FTP;-overførsler med &konqueror;?</para> +</question> +<answer> +<para>Normalt når du indtaster en &URL; som <userinput>ftp://<replaceable>ftp.envaert.dk</replaceable></userinput>, vil &konqueror; at logge på anonymt på &FTP;-serveren. Hvis du ønsker at logge på som en bestemt bruger, så indtast &URL;'en som <userinput>ftp://<replaceable>brugernavn@ftp.envaert.dk</replaceable></userinput> i stedet for. &konqueror; vil så bede dig om dit kodeord og forbinde til serveren.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan angiver jeg en opstartmappe for &konqueror;?</para> +</question> +<answer> + +<para>Brug &RMB;, klik på Hjem-ikonen og vælg <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem>. I <guilabel>Program</guilabel>-fanebladet finder du formodentlig noget i retning af <command>kfmclient openProfile filemanagement</command>; vedhæng blot <filename class="directory">file:/hvor/du/oensker</filename> med den mappe i hvilken du vil at &konqueror; skal starte.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan ændrer jeg navn på filer?</para> +</question> +<answer> +<para>Lav blot et <mousebutton>højre</mousebutton>-klik på filen og vælg <guimenuitem>Omdøb</guimenuitem> eller tryk på tastaturgenvejen <keycap>F2</keycap> med en fil valgt.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvad blev den slettede indgang fra min højreklik-sammenhængsmenu af?</para> +</question> +<answer> +<para>I &kde; 3.4 vises ikke længere menupunktet Slet som går forbi affaldsspanden som standard. For at aktivere dette, gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> og vælg <guilabel>Opførsel</guilabel> i ikonlinjen til venstre. Markér afkrydsningsfeltet <guilabel>Vis menupunkt for 'Slet' som forbigår affaldsspanden</guilabel>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hvordan indstiller jeg de programmer som &konqueror; bruger til at åbne forskellige typer filer?</para></question> +<answer> +<para>For at indstille filassociationer, skal du gå til &kcontrolcenter; og vælge punktet <guimenuitem>Filassociationer</guimenuitem> under kategorien <guimenu>KDE-komponenter</guimenu>.</para> +<para>Antag at standard-<acronym>PDF</acronym>-fremviseren nu er &kghostview; og du foretrækker at bruge <application>KPDF</application> som fremviser. Du skal så blot skrive <userinput>pdf</userinput> i søgefeltet for oven i dialogen, vælge <guimenuitem>pdf</guimenuitem> i <guimenu>program</guimenu>-gruppen og flytte <application>KPDF</application> opad. I fanebladet <guilabel>Indlejring</guilabel> kan du også vælge de komponenter andre programmer bruger til at vise filer (for eksempel, når der vises filer i &konqueror; eller når &ark;'s indlejrede fremviser bruges). </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Når jeg forsøger klikke på en mappe i &konqueror;, får jeg beskeden: <quote>Der synes at være en indstillingsfejl. Du har knyttet Konqueror til inode/directory, men den kan ikke håndtere denne filtype.</quote></para> +</question> +<answer> +<para>Du skal sørge for at opsætning af indlejring for inode/directory er korrekt: <orderedlist> +<listitem><para>I &konqueror;, gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> og derpå til siden <guilabel>Fil-associationer</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Åbn inode->directory i trævisningen.</para></listitem> <listitem><para>Klik på fanebladet <guilabel>Indlejring</guilabel>. Sørg for at <guilabel>Venstreklik-handling</guilabel> er sat til <guilabel>Vis fil i indlejret fremviser</guilabel>, og som standard <guilabel>Ikonvisning (konq_iconview)</guilabel> er for oven i <guilabel>Foretrukken rækkefølge for tjenester.</guilabel></para></listitem> +</orderedlist> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> <question> <para>Hvad er <option>%i</option> og <option>%m</option> i 'Kør'- linjen?</para> </question> <answer> +<para>De bruges af alle &kde;-programmer (da de er implementeret i <classname>TDEApplication</classname> og alle gode &kde;-programmer laver et <classname>TDEApplication</classname>-objekt før de over hovedet kigger på kommandolinje-argumenterne).</para> <para>En standardlinje for et &kde;-program ser sådan her ud: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Temmelig forvirrende, -men det er designet på den måde så det kan integrere traditionelle, ikke-&kde;-programmer så glat som muligt. Når &konqueror; udfører linjen ovenfor vil den udvide kommandoen til <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon noget.png -miniicon noget_mini.png -caption \"Foo\"</option></userinput>. Både ikonen og miniikonen så vel som "Foo" er egenskaber definerede i <filename>.desktop</filename>-filen. Hvis ikonerne ikke er definerede, bliver de simpelthen til det kørbare filnavn <replaceable>foo</replaceable>.</para> + +<para>På denne måde kan en bruger ændre tingene rundt i &kmenuedit; for hans eller hendes programmer. <option>-caption</option>-tilvalget er vigtigt, da ingen bruger vil acceptere at menupunktet <guimenuitem>Editor</guimenuitem> starter noget der hedder <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. I stedet for forventer han et vindue der hedder <guilabel>Editor</guilabel>. Disse navne er endvidere lokaliserede, <abbrev>dvs</abbrev> en amerikansk bruger starter <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem> og får et vindue der hedder <guilabel>CD-Player</guilabel> mens en dansk bruger starter <guimenuitem>Cd-afspiller</guimenuitem> og får et vindue der hedder <guilabel>Cd-afspiller</guilabel>.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hvordan får jeg &konqueror; til at starte uden menulinje? Jeg kan ikke gemme en visningsprofil når menulinjen er usynlig.</para> +</question> + +<answer><para>Den nemmeste måde at gøre dette er at redigere &konqueror;s indstillingsfil manuelt. Tilføj følgende linjer tit <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename>: <programlisting>[KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled +</programlisting> +</para> + +<para>Når &konqueror; genstartes, skulle menulinjen være skjult.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..02d8f7bd581 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="getting-kde"> +<title>Få fat på &kde;</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question id="where-to-get-kde"> +<para>Hvor henter jeg &kde;?</para> +</question> +<answer> +<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)--> +<para>Den nemmeste måde at få fat i &kde; er at installere en &Linux;-distribution eller et andet UNIX-lignende OS der kommer med &kde;. Du kan finde en opdateret liste af distributioner der kommer med &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">her</ulink>. For alternative metoder til at prøve &kde; der ikke kræver at du kører &Linux;, se venligst <ulink url="http://kde.org/try_kde">Prøv &kde;</ulink></para> + +<para>Hoveddistributionsstedet for &kde; er <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink>. Dette sted er imidlertid ofte kraftigt belastet, så måske vil du foretrække at bruge <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink> som automatisk omdirigerer dig til et spejl nærmest ved dig. Du kan også kigge på listen af <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"> &kde;'s spejle</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvad er den aktuelle version?</para> +</question> +<answer> + +<para>Den seneste stabile version for øjeblikket er 3.5.5</para> + +<para><ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">&kde; 3.5.5 infosiden</ulink> indeholder en masse oplysninger der er specifikke for denne udgave.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvor finder jeg øjebliksbilleder af &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Du kan få den seneste udgave fra <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Du kan også overveje om du vil have din egen <acronym>SVN</acronym>-klient for at kunne vedligeholde den seneste udgave til alle tidspunkter. Referér venligst til <ulink url="http://www.kde.org/anonsvn.html">Anonym <acronym>SVN</acronym> og &kde;</ulink> hvis du vil vide mere. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="where-to-get-qt"> +<para>Hvor henter jeg &Qt;?</para> +</question> +<answer> +<para>&Qt; er et produkt fra det norske firma Trolltech. Du kan altid hente den seneste &Qt;-version fra deres <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-server</ulink>.</para> +<para>Og &Qt; er allerede inkluderet i de mest opdaterede &Linux;-distributioner. Kig venligst i <xref linkend="prerequisites"/> for at se hvilken version af &Qt; du har brug for.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..183e2e63b29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> + <!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook"> + <!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook"> + <!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook"> + <!ENTITY faq-install SYSTEM "install.docbook"> + <!ENTITY faq-panel SYSTEM "panel.docbook"> + <!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook"> + <!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook"> + <!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook"> + <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"> + <!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook"> + <!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook"> + <!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook"> + <!ENTITY faq-tips SYSTEM "tips.docbook"> + <!ENTITY faq-misc SYSTEM "misc.docbook"> + <!ENTITY faq-notrelated SYSTEM "notrelated.docbook"> + <!ENTITY faq-moreinfo SYSTEM "moreinfo.docbook"> + <!ENTITY faq-contrib SYSTEM "contrib.docbook"> + <!ENTITY faq-questions SYSTEM "questions.docbook"> + <!ENTITY faq-credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY faq-sound SYSTEM "sound.docbook"> + <!ENTITY faq-qt SYSTEM "qt.docbook"> + +]> +<!--Time-stamp: "2001-09-03 00:10:00 endres"--> +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title>&kde; Ofte stillede spørgsmål</title> + +<authorgroup> +<author> +<surname>&kde;-holdet</surname> +</author> +&erik.kjaer.pedersen.role; + +</authorgroup> + +<copyright> +<year>1997</year> +<year>1998</year> +<year>1999</year> +<year>2000</year> +<year>2001</year> +<year>2003</year> +<year>2004</year> +<year>2005</year> +<holder>&kde;-holdet</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date>2005-01-19</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> + +<abstract> <para>Dette er en samling af de oftest stillede spørgsmål om K-desktopmiljøet. Rapportér venligst fejl, manglende konsistens, eller udeladelser som du finder i denne &FAQ; til <email>kde-doc-english@kde.org</email>. Vær venlig ikke at sende spørgsmål til denne liste. Indsend dem i stedet til &kde;-postlister og nyhedsgrupper. De bliver overvåget for denne &FAQ;.</para> </abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>OSS</keyword> +<keyword>spørgsmål</keyword> +<keyword>svar</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + +<chapter id="credits"> +<title>Medvirkende og licens</title> + +<para>Nuværende &FAQ; vedligeholdere er:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Mange af svarene i denne &FAQ; er taget fra de forskellige &kde;-postlister og nyhedsgrupper. Hermed en <emphasis>stor</emphasis> tak til alle jer der har bidraget med svar som er endt i denne &FAQ;.</para> + +<para>En særlig tak til de tidligere &FAQ;-vedligeholdere, Rainer Endres og Mr. Lee Wee Tiong </para> + + +&erik.kjaer.pedersen.credit; +&underFDL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..90073180982 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,495 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="install"> +<title>Installationsinstruktioner</title> + +<para>Dette er generiske installationsinstruktioner for K-desktopmiljøet. Derudover er det en god idé at læse <filename>README</filename>'er og <filename>INSTALL</filename>'er der kommer sammen med pakken. Læs dem omhyggeligt, og prøv at finde ud af det hvis der er noget der går galt. Hvis du får brug for yderligere hjælp, så overvej at tilmelde dig &kde;-postlisterne (se vores hjemmeside-instruktioner for tilmelding til &kde;-<ulink url="http://www.kde.org/mailinglists">postlisterne</ulink>) eller nyhedsgrupper.</para> + + +<qandaset> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Til dem der måske vil konvertere</para> +</question> +<answer> + +<para>Så du har hørt rygter. Eller du har set skærmaftryk. Og du kan næsten ikke vente på at få fat i &kde;. Men du ved næsten intet om hele dette <quote>alternative OS</quote>-snak. Tag det roligt! Du skal blot læse en smule (nå ja, måske ikke kun en smule) det er det hele!</para> + +<para>&kde; kører ikke under en udgave af &Microsoft; &Windows; eller OS/2 (endnu). For at køre &kde;, skal du have et &UNIX;-system. Referér til <xref linkend="platform"/> for flere detaljer.</para> + +<para>Beslut dig for en platform og sæt den op for dit system. Denne <acronym>FAQ</acronym> kan ikke hjælpe dig med dette, da &kde;<ulink url="http://www.kde.org"> kører på mange typer af &UNIX;</ulink>. </para> + +<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX --> + +<para>Så er du endelig parat til at påbegynde &kde;-installationen. Start med at læse fra næste afsnit. For at få fat på &kde;, referér til <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Sidst men ikke mindst, så tøv ikke med at gøre brug af &kde; <link linkend="mailing-lists">postlisterne</link> og <link linkend="newsgroups">nyhedsgrupperne</link> hvis du løber ind i problemer med installationen. Men husk følgende: intet spørgsmål er for dumt at spørge, men der er nogen der er for dumme at svare på, især hvis de allerede er besvaret i denne <acronym>OSS</acronym>.</para> +<para>Held og lykke med foretagendet!</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvilken slags hardware behøver jeg for at køre &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>For at køre &kde; anbefales det at du har i det mindste en Pentium II processor, 64 Mbyte hukommelse og 500 Mbyte ledig diskplads for en grundlæggende installation. Selvom &kde; kan køre på langsommere hardware end dette, kan ydelsen blive alvorligt forværret. I almindelighed, hvis maskinen allerede kører en &X-Server; med andre dekstopmiljøer eller vindueshåndteringer, er den formodentlig hurtig nok til at køre &kde;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Tilgængelige pakkeformater</para> +</question> +<answer> + + +<para>Du kan finde adskillige forskellige slags binære og kildepakker for forskellige distributioner og operativsystemer på &kde-ftp;. De binære pakker er ikke lavet af &kde;-holdet men af distributionerne selv. eller måske af nogle motiverede individer. Referér til <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">&kde;'s pakke-politik forklaret</ulink> for oplysninger om &kde;'s pakkepolitik. Den eneste <quote>officielle</quote> udgave er kilde-tar.bz2-pakkerne. Referér til <filename>README</filename>'erne og <filename>INSTALL</filename>'erne i de forskelige binære kataloger. En liste af de pakker der udgives findes på den relevante infoside. For den seneste udgave er denne <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">&kde; 3.4.1 Infoside</ulink>.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="prerequisites"> +<para>Krav</para> +</question> +<answer> + +<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? --> + +<para>For &kde; 3.4.1, har du brug for &Qt;-biblioteket version 3.3 eller bedre. Sørg for at du downloader den rigtige &Qt;. Du vil også få brug for headerfilerne hvis du ønsker at kompilere &kde; selv. De er gratis tilgængelige fra <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Derudover er der andre biblioteker, der måske kan forbedre &kde; hvis de er installerede på dit system. Et eksempel er OpenSSL som vil gøre &konqueror; i stand til at gennemse netsider sikkert, og som skal være i en version >=0.9.6. Disse skulle normalt komme fra din distribution; hvis ikke, så bed om en opdatering.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Beskrivelse af basispakkerne</para> +</question> +<answer> +<para>Basisdistributionen består for øjeblikket af tyve pakker. Nogle kræves, mens andre er frivillige. Hver pakke er tilgængelig i hvert af de tidligere nævnte pakkeformater.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>tdelibs</term> +<listitem> +<para>Krævet</para> +<para>Denne pakke indeholder delte biblioteker som bruges af alle &kde;-programmer.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdebase</term> +<listitem> +<para>Krævet</para> +<para>Denne pakke indeholder de grundlæggende programmer der danner kernen af K-desktopmiljøet såsom vindueshåndteringen, terminalemulatoren, kontrolcentret, filhåndteringen og panelet.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>&arts;</term> +<listitem> +<para>Krævet</para> +<para>&arts;-lydserveren. En kraftig netværkstransparent lydserver.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeaddons</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Forskellige plugin for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; og &noatun; </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeartwork</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Ekstra tapeter, temaer, stilarter, lyde ...</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdebindings</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Forskellige bindinger for andre sprog inkluderende &Java;, Perl, Python, ...</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdegames</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Forskellige spil såsom &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; og &kpatience;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdegraphics</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Forskellige grafik-relaterede programmer såsom en &PostScript;-fremviser, en &DVI;- fremviser og et tegneprogram.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeutils</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Forskellige værktøjer såsom en regnemaskine, en editor og andre gode ting.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdemultimedia</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Multimedie-programmer som en &CD;-afspiller og en mikser.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdenetwork</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Netværksprogrammer. Indeholder for øjeblikket instant-message-programmet &kopete; dowload-håndteringen &kget; og adskillige andre netværksrelaterede programmer.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdepim</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Værktøjer til håndtering af personlige informationer. Indeholder e-mail-programmet &kmail;, nyhedslæseren &knode; og andre relaterede programmer.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeadmin</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Systemadministrationsprogrammer.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeedu</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Uddannelsesprogrammer og andre underholdende programmer for &kde;'s yngre brugere. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdeaccessibility</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>KDE's tilgængelighedsprogrammer såsom en skærmforstørrer og forende til tale-syntese. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdetoys</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Legetøj!</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdevelop</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Et fuldstændigt integreret udviklingsmiljø for &kde; og Qt</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdewebdev</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>Netudviklingsprogrammer. Indeholder sådanne programmer som &quanta;, et integreret www-udviklingsmiljø og andre programmer der er nyttige til www-udvikling</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>tdesdk</term> +<listitem> +<para>Frivillig</para> +<para>KDE's Software-udviklingssamling. Indeholder en samling af programmer og værktøjer der bruges af KDE's udviklere.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>&arts; og derefter tdelibs skal installeres før alt andet, og tdeaddons til sidst. De andre pakker kan installeres i vilkårlig rækkefølge.</para> + +<para>De fleste pakkehåndterings-værktøjer vil lade dig putte alle disse pakker i en mappe og installere dem allesammen på én gang, idet de samtidigt finder ud af afhængighederne samtidigt.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Installationsinstruktioner for de forskellige pakkeformater</para> +</question> +<answer> +<para><important> +<para>Glem ikke at læse <filename>README</filename>- og <filename>INSTALL</filename>-filerne hvis de er til stede.</para> +</important></para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Installation af Debian-pakker</term> +<listitem> +<para>Debian-pakker installeres i overensstemmelse med den kommende <acronym>FHS</acronym> (File Hierarchy Standard).</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>bliv superbruger</para></step> +<step performance="required"><para>kør <command>dpkg <option>-i <replaceable>packagename.deb</replaceable></option></command> for hver pakke du ønsker at installere.</para></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Installation af <acronym>RPM</acronym> pakker</term> +<listitem> +<procedure> +<title>For at installere binære <acronym>RPM</acronym>'er</title> +<step performance="required"><para>bliv superbruger</para></step> +<step performance="required"><para>kør <command>rpm <option>-ivh <replaceable>pakkenavn.rpm</replaceable></option></command></para></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Installation af kilde-<filename>.tar.bz2</filename>-filer</term> +<listitem> +<para>Da der altid er ændringer og opdateringer til den måde &kde; kompileres, så referér til <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html">Download and Install from Source</ulink> for de mest opdaterede installationsinstruktioner for kildepakkerne. </para> +<para>Denne generelle metode skulle dog virke i de fleste tilfælde. </para> +<para>Kilde-<filename>.tar.bz2</filename>-pakken installeres normalt i <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Du kan ændre denne indstilling ved at bruge <option>--prefix</option> tilvalget i <filename>configure</filename>-scriptet.</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>pak pakkerne ud med <command>tar <option>jxvf <replaceable>packagename.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step> +<step performance="required"><para>skift katalog til pakkemappen: <command>cd <replaceable>pakkenavn</replaceable></command></para></step> +<step performance="required"><para>"configure" pakken: <command>./configure</command> <note><para>Visse pakker (specielt tdebase) har specielle indstillingstilvalg der måske kan anvendes på din installation. Skriv <command>./configure <option>--help</option></command> for at se de tilgængelige tilvalg.</para></note></para></step> +<step performance="required"><para>byg pakken: <command>make</command></para></step> +<step performance="required"><para>installér pakken: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (hvis du ikke allerede er root). Hvis du allerede er, så skriv blot <command>make <option>install</option></command>.</para></step> +</procedure> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Post-installationsprocedurer</para> +</question> +<answer> +<para>For det første så sørg for at du har tilføjet &kde;'s binære installationskatalog (⪚ <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) til din <envar>PATH</envar> og &kde;'s biblioteksinstallation-katalog til din <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (kun nødvendigt på systemer der ikke understøtter rpath; på &Linux; &ELF;, skulle det virke uden). Denne miljøvariabel kan hedde forskelligt på forskellige systemer, ⪚ hedder det <envar>SHLIB_PATH</envar> på &IRIX;. Sæt så miljøvariablen <envar>TDEDIR</envar> til basen for dit &kde;-træ, ⪚ <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Husk at det ikke er smart at sætte <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> uden omtanke. I langt de fleste tilfælde er den unødvendig og kan gøre mere skade end gavn. Der er en netside skrevet af <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink> der forklarer de onde sider af <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> som kan findes på <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para> +</caution> +</para> +<para>Selvom du kan bruge de fleste &kde;-programmer simpelthen ved at kalde dem, kan du kun få fuld gavn af &kde;'s avancerede egenskaber hvis du bruger&kde;'s vindueshåndtering og dens hjælpeprogrammer.</para> +<para>For at gøre det nemt for dig, har vi sørget for et lille script der hedder <filename>starttde</filename> som bliver installeret i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> og derfor er i din sti.</para> +<para>Redigér filen <filename>.xinitrc</filename> i din hjemmemappe (lav en sikkerhedskopi først!), fjern alt der ser ud til at til at kalde en vindueshåndtering, og indsæt <command>starttde</command> i stedet for. Genstart &X-Server;. Hvis du bruger &tdm;/<application>xdm</application>, vil du skulle redigere filen <filename>.xsession</filename> i stedet for <filename>.xinitrc</filename>. Og hvis der ikke er en <filename>.xinitrc</filename> eller <filename>.xsession</filename> i din hjemmemappe, så lav blot en ny med blot én linje med indholdet <command>starttde</command>. <note> <para>Nogle systemer (specielt &RedHat; &Linux;) bruger <filename>.Xclients</filename> i stedet for.</para> +</note></para> +<para>Dette skulle præsentere dig for en nyt og skinnende &kde;. Du kan nu begynde med at undersøge den vidunderlige &kde;-verden. Hvis du gerne vil læse noget dokumentation først, er der en højst anbefalelsesværdig <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Hurtigstart-guide</ulink>. Derudover har ethvert program sin egen online hjælp via <guimenu>hjælpe</guimenu>menuen.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Bør jeg fjerne den gamle udgave af xyz før jeg installerer en ny?</para> +</question> +<answer> +<para>I princippet er dette ikke nødvendigt. <acronym>RPM</acronym> og Debian-pakker skulle klare afhængighederne.</para> +<para>Hvis du selv kompilerer kildekoden, skal du være mere omhyggelig. Instruktioner om at køre to forskellige udgaver af &kde; på det samme system findes på <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Bemærk imidlertid at kørsel af to forskellige udgaver af &kde; fra kilde kan føre til problemer hvis du ikke er omhyggelig. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="starttde"> +<para>Hvordan starter jeg &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Den nemmeste måde at starte &kde; er at bruge <filename>starttde</filename>-scriptet. Put blot linjen <command>starttde</command> i slutningen af din <filename>.xsession</filename>-fil (eller din <filename>.xinitrc</filename> eller <filename>.Xclients</filename>-fil hvis du ikke bruger &tdm; eller <application>xdm</application>). Husk også at fjerne de linjer der startede din tidligere vindueshåndtering. Hvis der ikke er en <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename> eller <filename>.Xclients</filename> i din hjemmemappe, så lav blot en ny, der kun indeholder en linje der siger: <command>starttde</command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +<!-- Still needed? +<qandaentry> +<question> +<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords". +Why?</para> +</question> +<answer> +<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only +run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers +root privileges, which are needed to access the shadow passwords. +<caution><para>The screensavers might be configured to secure the +machine until the password is entered.</para></caution></para> +<procedure> +<title>Setting the suid bit on the screensavers</title> +<step performance="required"><para>become root</para></step> +<step performance="required"><para><command>chown root +$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step> +<step performance="required"><para><command>chmod u+s +$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step> +</procedure> +<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use +<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to +configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during +<command>make install</command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +--> +<qandaentry> +<question> +<para>Er det muligt at installere &kde; i min hjemmemappe?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, du kan installere &kde; i hvilkensomhelst mappe du ønsker. Hvad du skal gøre afhænger af hvilke slags pakker du ønsker at installere:</para> +<procedure><title>Kildepakker</title> +<step performance="required"><para>'Configure' og installér pakken ved brug af <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/mig</replaceable></option>; make; make install</command> for at installere i <filename class="directory">/home/mig</filename>. Erstat <replaceable>/home/me</replaceable> med din hjemmemappe, generelt defineret i <envar>$HOME</envar></para></step> +<step performance="required"><para>Tilføj følgende til dine init-filer. Husk at hvis det ikke er nødvendigt for dig at sætte <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, er det bedre at udelade det.</para> + +<para>For csh eller tcsh:</para> +<programlisting>setenv TDEDIR /home/mig + +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif + +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif +</programlisting> +<para>For <application>bash</application>:</para> +<programlisting>TDEDIR=/home/mig +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH +</programlisting></step> +</procedure> +<procedure><title><acronym>RPM</acronym> pakker</title> +<step performance="required"><para><command>rpm</command> tillader dig at bruge <option>--prefix</option>-tilvalget til at vælge den mappe du vil installere i. For eksempel vil udførslen af <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/mig pakke.rpm</replaceable></option></command> installere pakken 'pakke' til <filename class="directory">/home/mig</filename>.</para></step> +</procedure> +<para><note> +<para>Selvom &kde; vil køre fra et brugerkatalog, vil der være nogle problemer med programmer der kræver 'suid root', ⪚ programmerne i tdeadmin-pakken. Men da de ikke er beregnede til at blive kørt af almindelige brugere alligevel, er det ikke noget at bekymre sig om.</para> +<para>På systemer der bruger skygge-kodeord, skal pauseskærmene være 'suid root' for at aktivere kodeordsadgang til aflåsning af skærmen, så dette tilvalg vil ikke virke.</para> +</note></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para><command>starttde</command> mislykkes med <errorname>kan ikke forbinde til X-server</errorname>. Hvad er der galt?</para> +</question> +<answer> +<para>Du prøvede formodentligt at starte X-serveren med <command>starttde</command>. X-serveren startes med <command>startx</command>. <command>starttde</command> er det script der skal køres fra din <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename>, eller <filename>.Xclients</filename> for at aktivere vindueshåndteringen og de nødvendige server-dæmoner for &kde;. Se også <xref linkend="starttde"/>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kde; på &AIX;?</para> +</question> +<answer> +<para><acronym>IBM</acronym> understøtter nu &kde; officielt på &AIX;. Du kan finde detaljer på <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Der er også noget ældre information på <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kde; på en bærbar?</para> +</question> +<answer> +<para>Hvis du kan få &X-Window; til at køre på din bærbare, skulle du ikke få problemer med at få &kde; til at køre på den. Derudover vil du måske finde at følgende link er nyttige:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para> +</listitem> +<listitem> +<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Jeg kan ikke lide standard-&kde;-mappen efter installationen. Hvordan flytter jeg den uden at bryde noget?</para> +</question> +<answer> +<para>Under antagelse af at standarden er <filename class="directory">/opt/kde</filename> og du ønsker at flytte den til <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, så er følgende hvad du må gøre:</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>bliv superbruger hvis du ikke allerede er det</para></step> +<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step> +<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step> +</procedure> +<para>Dette vil putte alle dine &kde; filer i <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> men det hele er stadig tilgængeligt fra <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvilke filer kan jeg slette fra min &kde; installations-mappe? Kan alle <filename>*.h</filename>, <filename>*.c</filename> and <filename>*.o</filename> filerne fjernes uden problemer?</para> +</question> +<answer> +<para>Der skulle ikke være behov for at beholde <filename>.c</filename>- og <filename>.o</filename>-filerne, men du vil måske beholde <filename>.h</filename>-filerne, da de bruges som inkluderingsfiler hvis du nogensinde vil kompilere dine egne &kde;-programmer. Men hvis du ønsker at tilføje patcher til kildeprogrammer ligesom de bliver tilgængelige (snarere end at hente det hele hjem igen), så skal de blive.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vil jeg tabe min nuværende opsætning når jeg opgraderer &kde;?</para> +</question> +<answer> + +<para>Nej. I de fleste tilfælde vil &kde; være i stand til at overføre dine indstillinger. Du vil måske skulle genindtaste dit kodeord i visse programmer (såsom &kmail; eller &knode;) men de fleste andre indstillinger er sikrede.</para> + +<para>Der var blandede rapporter om resultaterne ved tidligere udgaver af &kde;. For at sikre dig bør du nok lave en sikkerhedskopi af hele din &kde;-indstilling. </para> + +<para>Opsætningen opbevares i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename>- eller <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename>-undermappen i din hjemmemappe. Kopiér din gamle <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename>-mappe til et sikkert sted, installér &kde; 3.2, og kopiér så du de nødvendige e-mail og nyhedsgruppeopsætninger tilbage. Når det er sagt, så kan de fleste faktisk lave direkte opgraderinger uden at fjerne den gamle <filename class="directory">.kde</filename>-mappe uden problemer.</para> +<para>Du kan sætte brugen af <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> ud af kraft ved at sætte $<envar>TDEHOME</envar>-variablen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry id="greyscreen"> +<question> +<para>Jeg opgraderede &kde; og det syntes at gå fint, men når jeg starter den, får jeg en blank grå skærm, og der sker ikke noget. Der er fejl i console om DCOPserver. Hvad forgår der?</para> +</question> + +<answer> +<para>&kde; bruger adskillige midlertidige filer under sin operation. Disse findes sædvanligvis følgende steder:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (der er sædvanligvis to af disse; en er et symlink til den anden)</para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostname</replaceable></filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>hostname</replaceable></filename> som normalt er et symlink til den næste fil:</para></listitem> +<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostname</replaceable></filename> som også normalt er et symlink til:</para></listitem> +<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Hvis symlink går i stykker, sædvanligvis fordi et <command>cron</command>- eller nedlukningsscript tømmer <filename class="directory">/tmp</filename>-mappen, så kan der ske mærkelige ting. Disse filer, og symlink, vil alle blive lavet automatisk ved start af &kde; så det er sikkert at fjerne dem <emphasis>mens &kde; ikke kører</emphasis>.</para> + +<para>Hvis du kun får en grå skærm når du starter &kde;, eller hvis du får en fejlmeddelelse der fortæller dig at du skal <errorname>Tjekke din installation</errorname>, så luk X ned og slet alle filerne i listen ovenfor, og prøv så at genstarte X.</para> + +<para>Normalt (&ie; når du ikke opgraderer mellem &kde; versioner) er det helt sikkert at efterlade disse filer intakte, og du kan barbere nogle få sekunder af din &kde; opstart-tid ved at gøre dette.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kompilering af tdebase giver mig en <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname> fejl!</para> +</question> +<answer> +<para>Du skal bruge &GNU; <application>msgfmt</application> som er en del af &GNU;-i18n-pakken <application>gettext</application>. Du skulle kunne downloade den fra et vilkårligt &GNU;-spejl.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan afinstallerer jeg &kde;-programmer der er kompileret fra kilde?</para> +</question> +<answer> +<para>Du kan afinstallere dine programmer ved at skrive <command>make uninstall</command> i mappen hvor du brugte <command>make install</command>. Hvis du allerede har slettet denne mappe, så er der kun én metode og den er ikke god: gå til <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> og giv dig til at slette filerne en af gangen.</para> +<para>Hvis du forventer at finde dig selv i denne situation, vil du måske ønske at overveje et program såsom &GNU; <application>stow</application>, der kan findes på <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="gif"> +<para>Hvordan står det til med &GIF;-understøttelse?</para> +</question> +<answer> +<para>Dette har noget at gøre med problemer med Unisys' &LZW; patent. &GIF;-støtte er deaktiveret i &Qt; 1.44 og fremad som standard. Hvis du ønsker at bruge &GIF;'er og har den relevante licens, så rekompilér&Qt; med &GIF;-støtte. <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..736350403c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="introduction"> +<title>Indledning</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hvad er &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; er K-desktopmiljøet. Det er et projekt der blev startet af <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> i 1996. Formålet med &kde;-projektet er at forbinde kraften i &UNIX;-operativsystemerne med komforten i en moderne brugergrænseflade.</para> +<para>Kort sagt, &kde; vil bringe &UNIX; til desktoppen!</para> +<para>Hvis du vil have mere at vide om &kde;, så kig på <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">Hvad er &kde;?</ulink></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="platform"> +<para>På hvilke platforme kan jeg forvente at &kde; vil virke?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde; er et desktopmiljø for alle slags &UNIX;. Mens det er sandt at de fleste &kde;-udviklere bruger &Linux;, så kører &kde; glat på mange forskellige systemer. Du skal imidlertid muligvis lave små ændringer i kildekoden for at få &kde; til at kompilere på de ikke så populære varianter af &UNIX;, eller hvis du ikke bruger &GNU;'s udviklingsværktøjer, specielt &gcc;-oversætteren.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Er &kde; en vindueshåndtering?</para> +</question> +<answer> +<para>Nej, &kde; er ikke en vindueshåndtering. Mens &kde; inkluderer en meget sofistikeret vindueshåndtering (&twin;), er &kde; meget mere end det. det er et fuldtudviklet integreret desktopmiljø.</para> +<para>&kde; giver et fuldstændigt desktopmiljø, inkluderene en browser, en filhåndtering, en vindueshåndtering, et hjælpesystem, et indstillingssystem, utallige værktøjer og redskaber, og et stadigt stigende antal programmer, inkluderende men ikke begrænset til e-mail og nyhedsklienter, tegneprogrammer, en &PostScript;- og en &DVI;-fremviser og så videre.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Er &kde; en <acronym>CDE</acronym>-, &Windows;- eller &Mac;- <acronym>OS</acronym>-klon?</para> +</question> +<answer> +<para>Nej, &kde; er ikke en klon. Specielt er &kde; ikke en <acronym>CDE</acronym>- eller &Windows;-klon. Mens &kde;-udviklerne har, og vil fortsætte med, at snuppe de bedste egenskaber fra alle desktopmiljøer, er &kde; et virkeligt unikt miljø, der har gået, og vil fortsætte med at gå sine egne veje.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Er &kde; fri software?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, &kde; er fri software ifølge &GNU; General Public License. Alle &kde; biblioteker er tilgængelige under <acronym>LGPL</acronym> hvilket gør kommerciel udvikling af software for &kde; muligt, men alle &kde;-programmer er under <acronym>GPL</acronym>-licensen.</para> +<para>&kde; bruger <link linkend="qt">&Qt; C++ krydsplatform toolkit</link>, som også er udgivet (siden version 2.2) under <acronym>GPL</acronym>.</para> +<para>Det er fuldstændigt legalt at gøre &kde; og &Qt; tilgængelig på &CD-ROM; uden nogen afgift. Der vil ikke blive opkrævet noget som helst.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2a7a69b55fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="misc"> +<title>Diverse spørgsmål</title> + +<qandaset> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Understøtter &kde; gennemsigtighed og de andre visuelle effekter der kommer med den nye sammensætningudvidelse i X.org?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja! En spændende ny funktion i &kde; 3.4 er understøttelse af den nye sammensætningudvidelse i X. Den tillader effekter såsom gennemsigtighed og baggrundsskygger for alle vinduer, nemt indstillelige via &twin;s indstillingsdialog. Det kræver at du bruger X.org version 6.8.0 eller senere og har: <screen> +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection +</screen> i <filename>xorg.conf</filename>. Hvis du har et nvidia grafikkort og bruger nvidia's driver kan du forbedre ydelsen af disse effekter ved også at tilføje RenderAccel-tilvalget til Enhedsafsnittet for dit grafikkort for dit grafikkort: <screen> +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" +</screen> Når du først har indstillet X.org rigtigt, kan gennemsigtighed og andre effekter aktiveres gennem &kcontrolcenter;-modulet <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Vinduesopførsel</guimenuitem></menuchoice>, i fanebladet <guilabel>Gennemsigtighed</guilabel>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvad med &kde;-programmer der ikke har ikoner? Hvordan får jeg dem ind i menuen?</para> +</question> +<answer> +<para>Brug &kmenuedit;. For at få adgang til den brug &RMB; på <guibutton>K</guibutton>-knappen og vælg <guimenu>Menu-editor</guimenu>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Har &kde; en grafisk &FTP;-klient?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja og det er ingen anden end din foretrukne filhåndtering, &konqueror;. Du kan trække og slippe eksterne filer ind i lokale mapper.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan går jeg ud af &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Klik blot på <guibutton>K</guibutton>-knappen og vælg <guimenu>Log af</guimenu>. En anden måde er at <mousebutton>højre</mousebutton>-klikke på et tomt sted på desktoppen, hvilket vil give dig en menu med 'Log af' som et af valgene. <note><para>Afhængig af din indstilling af &X-Window; vil <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo> måske også gøre tricket ved at dræbe X-serveren, men dens brug forhindrer sessionshåndtering og kan ikke anbefales.</para></note></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Er der et program der tjekker for ny post ved min <acronym>ISP</acronym> hvis og kun hvis jeg er online?</para> +</question> +<answer> +<para>&korn; vil udføre jobbet. Hvis du ikke er forbundet, vil de blot sidde der (i tomgang).</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Er det nødvendigt at opgradere til den nyeste udgave?</para> +</question> +<answer> +<para>Vi anbefaler at du altid bruger den nyeste stabile udgave. Hvis du ikke gør det, vil det formodentligt blive svært at få svar på dine spørgsmål. Hvis du har et problem med en gammel version, vil svaret formodentligt være <quote>Vær venlig at opgradér og prøv igen</quote>. Bemærk at nye versioner også sommetider ordner sikkerhedsproblemer.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan kopierer og indsætter jeg i &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Den simpleste metode er at bruge din mus:</para> +<procedure> +<step performance="required"><para>Markér den tekst du ønsker at kopiere ved at holde på &LMB; og trække hen over teksten. Dette tilføjer den valgte tekst til klippebordet.</para></step> +<step performance="required"><para>Gå til målområdet; afhængig af dine indstillinger vil du måske skulle klikke med &LMB; for at få fokus.</para></step> +<step performance="required"><para>Klik med &MMB; for at indsætte. Hvis du har en mus med kun to knapper og emulerer en tre-knap-mus, så tryk med begge knapper samtidigt.</para></step> +</procedure> + +<para>For mere information om at bruge klippebordet &kde;, se håndbogen for &klipper;, som der er adgang til ved at skrive <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> i &konqueror;s adresselinje. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan konverterer jeg standard-&RedHat;-menuer til en menu i <guimenu>K</guimenu>-menuen?</para> +</question> +<answer> +<para>Klik på <guibutton>K</guibutton>-knappen og vælg <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Appfinder</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="CVS"> +<para>Hvad er <acronym>CVS</acronym>?</para> +</question> +<answer> +<para>Det står for Concurrent Versions System. Det er et versionskontrolsystem som er baseret <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System), men tilbyder mere funktionalitet. Det bruges til at vedligeholde kildekode under udvikling. Det vil opbevare flere versioner af ting (smart hvis du fik noget til at bryde sammen og bliver nødt til at gå tilage til en ældre ren version), og det tillader folk at have fjernadgang over internettet for at hente den seneste kildekode og endog at sende nye filer ind hvis de har tilladelse til det. Det er også åben kilde (du kan betale for hjælp hvis du ønsker det), og da det er frit er det det foretrukne system for folk der skriver flere produkter, såsom &kde;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Understøtter &kde; dobbeltskærm (Xinerama)?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, du har brug for en multi-headed X-server (⪚ MetroX eller XFree86 4.0 og bedre) og en &kde; >= 2.2.1 </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvorfor virker 'træk og slip' ikke med Xinerama?</para> +</question> +<answer> +<para>Du sal opgradere til XFree86 4.2.0 for at få dette til at virke rigtigt.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan tjekker jeg hvilken version af &kde; jeg bruger?</para> +</question> +<answer> +<para>Start <application>&kde;-kontrolcentret</application>. Det kommer op med en info-skærm der inkluderer versionen af &kde; &kde;-versionen er også inkluderet i programmernes <guimenuitem>Om</guimenuitem>-dialog. </para> +</answer> +</qandaentry> + + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan laver jeg temaer og ikoner?</para> +</question> +<answer> +<para>Kig på <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Der er også et mere uformelt fællesskab med &kde;-relaterede kunstnere og grafik på <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan kan jeg høre om udviklings-opdateringer?</para> +</question> +<answer> +<para>Du kunne abonnere på de forskellige &kde; e-mail-lister der er tilgængelige, især kde-cvs, der giver en liste over alt der går ind i &kde;'s <acronym>CVS</acronym>-lager. Tjek <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink> hvis du ønsker at læse uden at være tilmeldt.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aa4b573c0e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="more-info"> +<title>Få mere information</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hvor er &kde;'s hjemmeside?</para> +</question> +<answer> +<para>&kde;-hjemmesiden er på <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Hvis du foretrækker et lokalt spejl er der adskillige at vælge imellem. Besøg <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink> for at få den aktuelle liste af spejle.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="mailing-lists"> +<para>Er der en &kde; e-mailliste?</para> +</question> +<answer> +<para>Der er adskillige e-mail-lister for &kde;. Hver af dem fokuserer på et aspekt af &kde;. Nogle er for udviklerne, så de diskuteres ikke i detalje. Nogle af de vigtigste som brugere kan være interesseret i er:</para> +<variablelist> +<varlistentry><term>kde</term> +<listitem><para>Dette er hoved-postlisten for generelle diskussioner om &kde;.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>kde-announce</term> +<listitem><para>Denne liste bruges til at annoncere nye udgaver af &kde; så vel som nye værktøjer og programmer.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>kde-look</term> +<listitem><para>Denne liste drejer sig om spørgsmål til udseendet, fornemmelsen og generelle brugergrænseflade-betragtninger.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para>For en fuldstændig liste af de tilgængelige e-maillister kig på <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/maillinglists/</ulink>.</para> +<para>Bemærk venligst at det ikke er en god idé at stille spørgsmål der allerede er besvarede i denne &FAQ;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="subscribe"> +<para>Hvordan tilmelder/afmelder jeg mig til disse lister?</para> +</question> +<answer> +<para>For at tilmelde sig sender du en e-mail til list-request, altså:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><ulink +url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> +<para>E-mailen skal indeholder <userinput>subscribe <replaceable>din_e-mail_adresse</replaceable></userinput> i emnet.</para> +<para>For at afmelde sig sendes en e-mail til list-request, altså:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> +<para>E-mailen skal indeholde <userinput>unsubscribe <replaceable>din_e-mail_adresse</replaceable></userinput> i emnet. <important><para>Send aldrig tilmeldinger/afmeldinger direkte til listerne! Brug list-request i stedet for.</para></important></para> +<para>Der er også en fuldstændig liste af alle &kde;-relaterede e-mail-lister, og en browser-grænseflade for tilmelding og afmelding på <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Er der et arkiv af e-mail-lister?</para> +</question> +<answer> + +<para>Ja, der er et søgbart e-mail-liste-arkiv med <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink> som vært.&URL;'en er <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Der kan du finde en katalogoversigt over e-mail-listerne. Bemærk at du kun kan lave en emne/forfatter-søgning på dette niveau. Du vil formodentlig ikke finde at du ønsker at lave denne slags søgning.</para> + +<para>For at søge i brødteksten bliver du nødt til at gå ind i en af e-mail-listerne. Klik så blot på mappen du ønsker at søge i (⪚ <quote>kde</quote> eller <quote>kde-devel</quote>) så vil træk-ned-menuen ved søgefeltet som standard bruge <quote>Body</quote>-søgninger. Hvis du vil være meget omhyggelig skal du nok gennemsøge <quote>kde</quote>-, <quote>kde-linux</quote>- og <quote>kde-devel</quote>-mapperne. </para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="newsgroups"> +<para>Er der en nyhedsgruppe om &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja der er! Det er <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Derudover er der også en tysk nyhedsgruppe på <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Husk venligst at det ikke er en god idé at stille spørgsmål der allerede er besvaret i denne &FAQ;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Er der andre &kde;-relaterede &FAQ;'er?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, her er en liste af dem:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><ulink +url="http://www.kde.org/info/faq.php">&kde; &FAQ;</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink +url="http://konqueror.org/faq/">&konqueror; &FAQ;</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink +url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">aRts lydserver-dokumentation</ulink></para></listitem> + +<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a --> +<!-- separate document +<listitem><para><ulink +url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail; +&FAQ;</ulink></para></listitem> +--> + +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..409053c7820 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="non-kde-apps"> +<title>&kde; med ikke-&kde;-programmer</title> + +<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply +*colors* to --> + +<!-- non-kde apps" --> +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Mine ikke-&kde;-programmer såsom &Emacs; og <application>kterm</application> går amok med mærkelige farver!</para> +</question> +<answer> +<para>Start <application>&kde;-kontrolcentret</application>. I <menuchoice><guimenu>Udseende & Temaer</guimenu><guimenuitem> Farver</guimenuitem></menuchoice> fjernes markeringen fra <guilabel>Anvend KDE indstillinger på ikke-KDE-programmer</guilabel> og tryk på <guibutton>Anvend</guibutton>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hvordan kan jeg indstille min standard-browser til at være noget andet end &konqueror;?</para></question> +<answer> +<para>Hvis du bruger &kde; 3.3 eller senere, så åbn &kcontrolcenter; og gå til <menuchoice><guimenu>KDE-komponenter</guimenu><guimenuitem>Komponentvælger</guimenuitem></menuchoice>-panelet. Vælg <guilabel>Browser</guilabel> fra listen til venstre, og vælg så <guilabel>Åbn http- og https- URL'er i følgende browser:</guilabel> og skriv navnet på browseren (⪚ <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application>, &etc;) i tekstfeltet.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan kan jeg indstille stil og skrifttyper for <acronym>GTK</acronym>-programmer i &kde;? </para> +</question> +<answer> +<para>Den simpleste måde at opnå dette er at hente kompilere <acronym>gtk-qt</acronym> tema-motoren fra <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. Denne tema-motor får dine <acronym>GTK</acronym>-programmer til at se ud ligesom &kde;'s kontrolstil ved at kalde funktioner fra &Qt; i stedet for selv at tegne stilen. Når først tema-motoren er blevet installeret, vil der være et i modul i &kcontrolcenter; under <menuchoice><guimenu>Udseende & Temaer</guimenu><guimenuitem>GTK Stiler og Skrifttyper</guimenuitem></menuchoice>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Jeg har hørt om en gecko-kpart eller &Qt;-Mozilla, hvordan får jeg fat i dem?</para> +</question> +<answer> +<para>Held og lykke! Koden for &Qt;-Mozilla er i cvs, og ikke meget stabil endnu. For at kunne bruge den skal du hente Mozilla fra cvs og følge disse instruktioner: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Derefter skal du ./configure enten Mozilla-suiten eller browseren Firefox med flaget <command>--enable-default-toolkit=qt</command> udover andre flag du måtte ønske at aktivere. Flere instruktioner om at bygge Mozilla kan findes <ulink url="http://www.mozilla.org/build">her</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f25b408b9a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ +<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog: + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<chapter id="not-kde"> +<title>Har ikke rigtig noget med &kde; at gøre, men bliver ofte spurgt om, ikke desto mindre.</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan ændrer jeg skærmopløsningen?</para> +</question> +<answer> +<para>Brug <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> for at køre de resolutioner du har defineret i <filename>XF86Config</filename> (måske under <filename class="directory">/etc/X11</filename>; kig dig omkring først). Hvis du foretrækker at blive involveret kan du altid redigere filen direkte. Ved at placere din favoritopløsning i begyndelsen (eller ved at lade det være den eneste der er der), vil &X-Window; altid starte med denne resolution. <caution><para>Lav altid en sikkerhedskopi af din <filename>XF86Config</filename>-fil <emphasis>før</emphasis> du begynder på at redigere den. Fejl i denne fil kan gøre &X-Window; ubrugelig.</para></caution> +<note><para>Disse instruktioner gælder kun hvis du kører version 3.3.x af XFree86-serveren. Hvis du kører XFree86 4.x, må du kigge på <ulink url="http://xfree.org">XFree86(TM): Hjemmeside</ulink>.</para></note></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan ændrer jeg farvedybden?</para> +</question> +<answer> +<para>Der er ikke nogen måde at gøre dette uden videre. Du kan enten starte &X-Window; ved brug af <command>startx <option> -bpp <replaceable>tal</replaceable></option></command> hvor <replaceable>tal</replaceable> kan være 8, 16, 24 eller 32 afhængig af den dybde du ønsker. Alternativt, hvis du bruger <application>xdm</application>/&tdm;, må du redigere <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (kan variere) og indtaste <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> for 16 bit farvedybden.</para> +<para>Du kan også redigere <filename>XF86Config</filename>-filen og tilføje en linje såsom <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>tal</replaceable></userinput> til afsnittet "Screen". Næste gang du starter X, vil den køre med den nydefinerede farvedybde.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvad kan jeg gøre hvis min mus kun har to knapper?</para> +</question> +<answer> +<para>Køb en mus med 3 knapper, eller brug emulering af tredje knap. Den tredje knap emuleres ved at trykke &LMB; og &RMB; samtidigt. Du vil skulle aktivere <option>Emulate3Buttons</option> i din <filename>XF86Config</filename>-fil. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvad er et "klæbrigt" vindue?</para> +</question> +<answer> +<para>I et virtuelt desktopmiljø med flere virtuelle desktoppe er et "klæbrigt" vindue et der forbliver på skærmen når du skifter mellem desktoppene, som om de klæber til glasset på skærmen. <application>Xclock</application> er en typisk kandidat for dette, da du så kun skal bruge en udgave af den, og den altid vil være ved dig. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan erstatter jeg "X"-musemarkøren med en pil?</para> +</question> +<answer> +<para>De forskellige typer af markører der er tilgængelige i X er defineret i <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Du kan ændre det ved brug af <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>navn_på_markør</replaceable></command>. For eksempel har jeg følgende i min <filename>.Xclients</filename>:</para> +<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr +</screen> +<para>Dette vil lave den almindelige pil der peger skråt til venstre. For at andre alternativer, skriv <command>xfd -fn cursor</command>. Og du skal naturligvis ikke glemme at <command>man xsetroot</command> er din ven.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan udpakker/installerer jeg diff-filer?</para> +</question> +<answer> +<para>For at generere en sammenhængs-diff der kan bruges til patchning, brug <command>diff -u <replaceable>gammel-fil ny-fil</replaceable> > <replaceable>patchfile</replaceable></command>. For at anvende diff'en på en fil (<abbrev>altså</abbrev> "patche filen"), kør <command>patch < <replaceable>patchfile</replaceable></command>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan får jeg &Linux; til at montere diskettedrevet både til brug for dos- og ext2 formaterede disketter?</para> +</question> +<answer> +<para>Angiv blot filsystemtypen som auto i <filename>/etc/fstab</filename>. Autodetektion virker fint for DOS og ext2.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan starter jeg &kde; med <keycap>Num Lock</keycap> slået til?</para> +</question> +<answer> +<para>Har du prøvet <command>man setleds</command>? Derudover vil du måske ønske at redigere din <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename> og putte følgende linjer ind:</para> +<screen>! redefinerer det numeriske tastatur til at blive brugt uden NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = komma +keycode 86 = plus + +! deaktiverer NumLock-tasten +keycode 77 = +</screen> +<para>Andre mulige alternativer:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><application>xkeycaps</application>: <mousebutton>højre</mousebutton>-klik skulle tillade redigeringer. Måske bliver du nødt til at gøre dette som root.</para></listitem> +<listitem><para><command>man XF86Config</command> og kid under afsnittet om tastatur.</para></listitem> +<listitem><para>Installér <application>NumLockX</application>, som kan fås fra <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan tager jeg vindues- eller desktop-skærmbilleder?</para> +</question> +<answer> +<para>Brug &ksnapshot;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Er der værktøj til at lave netsider?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, og der er en masse af dem derude, inkluderende <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, og <application>XEmacs</application>. Der er også mange &kde;-programmer. For at finde den mest aktuelle liste, skal du gå til <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications</ulink> og søge efter <emphasis>web development</emphasis>. Prøv så mange som muligt og vælg den der passer bedst til dine behov.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvad betyder alle forkortelserne såsom AFAIK?</para> +</question> +<answer> +<para><screen>AAMOF: as a matter of fact: rent faktisk +AFAIK: as far as I know: så vidt jeg ved +AISE: as I see it: set fra min side +BFN: bye for now: farvel for nu +BION: believe it or not: tro det eller ej +BRB: be right back: jeg er tilbage om et øjeblik +BTW: by the way: i øvrigt +CMIIW: correct me if I am wrong: ret mig hvis jeg har uret +FUD: fear, uncertainty, and doubt: frygt usikkerhed og tvivl +FWIW: for what it's worth: for havd det er værd +FYI: for your information: til information for dig +HTH: hope this helps: jeg håber det hjælper +IIRC: if I recall correctly: hvis jeg husker rigtigt +IMHO: in my humble opinion: efter min ydmyge mening +LOL: laughing out loud: griner højt +MYOB: mind your own business: pas dig selv +PITA: pain in the ass: en pine bagi +ROTFL: rolling on the floor laughing: ruller rundt på gulvet grinende +RTFM: read the fine manual: læs den "fine" manual +SOP: standard operating procedure: standard handlingsprocedure +TIA: thanks in advance: på forhånd tak +YMMV: your mileage may vary: det kan variere for dig +</screen></para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..987ec960499 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + + +<chapter id="panel"> +<title>Panelet</title> + + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan tilføjer jeg programmer til &kde;-panelet (&kicker;)?</para> +</question> +<answer> +<para>Der er adskillige måder at tilføje et program til panelet, hvoraf den nemmeste er at højreklikke på panelet, og fra den sammenhængsmenu der kommer frem vælges <menuchoice><guimenu>Panel-menu</guimenu><guisubmenu>Tilføj til panel</guisubmenu><guisubmenu>Program-knap</guisubmenu></menuchoice> og så det program for hvilket du ønsker at have en henvisning.</para> <para>For flere måder at tilføje knapper til panelet henvises til &kicker;-håndbogen.</para> + +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Er det muligt at ændre <guibutton>K</guibutton>-knappen i panelet til et andet billede?</para> +</question> +<answer> +<para>Den simpleste måde er at hente et nyt ikontema med en &kmenu;-ikon du kan lide fra <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> og installere det ved brug af &kcontrolcenter;.</para> +<para>For kun at ændre &kmenu;-ikonen kan du overskrive <filename>kmenu.png</filename>-billedet for hver størrelse i ikontema-sæt. Så for &kde;'s standardikoner ville dette være <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>størrelse</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, hvor <replaceable>størresle</replaceable> er en af de størrelse der er inkluderet i &kde;'s ikontema. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Efter en opgradering synes min K-menu at være tom. Hvordan kan jeg få min menu tilbage? </para> +</question> +<answer> +<para>I &kde; 3.2 og senere opbevares lokale ændringer af K-menuen i <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>. Forsøg at flytte denne fil væk og derefter udføre kommandoen <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. Det skulle nulstille dig til standardsystemmenuer. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Mit desktop-panel er forsvundet. Hvordan kan jeg få det tilbage?</para> +</question> + +<answer> + +<para>Panelet forsvinder sædvanligvis på grund af et sammenbrud. Dette er oftest på grund af at en applet indlæses der har en fatal fejl eller på grund af en dårlig installation af &kde; og/eller panelet.</para> + +<para>Den nemmeste måde at få panelet tilbage er at starte <guilabel>Kør kommando</guilabel>-vinduet ved at trykke på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>, skrive <userinput><command>kicker</command></userinput> og så trykke på <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen.</para> + +<para>Hvis panelet bliver ved med at forsvinde, vil du måske fjerne eller manuelt redigere din <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename>-fil, hvor <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> sædvanligvis er <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Hvis du vælger at redigere den i hånden, så start med at fjerne indgangsgrupperne for appletter.</para> + +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry><question> +<para>Hvad blev tilvalget for ikonzoomning af, som tidligere fandtes i &kicker;? </para></question> +<answer><para>Ikonzoomning vedligeholdes ikke aktivt og havde forårsaget flere alvorlige fejl og brugbarhedsproblemer. Det erstattes af nye museffekter i &kde; 3.4, som kombinerer æstetik med nyttig information. </para></answer> + +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hvordan kan jeg starte et program minimeret i statusfeltet?</para> +</question> +<answer> +<para>Brug <command>ksystraycmd</command>. For eksempel for at starte en terminal skjult i statusfeltet, køres <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. For mere information om <command>ksystraycmd</command>, se afsnittet <quote>Avanceret vinduehåndtering</quote> i &kde;'s brugerguide.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hvordan bruger jeg &Windows;-tasten til at vise K-menuen?</para> +</question> + +<answer><para>Tidligere versioner af &kde; sørgede for et trick der tillod dig at bruge &Windows;-tasten både som modifikatortast (så du kunne bruge genveje såsom <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym> <keycap>R</keycap></keycombo>) og som en almindelig tast (så K-menuen kunne vises ved at blot at trykke på <keysym>Win</keysym>). Denne funktion blev fjernet af hensyn til brugbarhed og handikaptilgængelighed, samt for at holde koden ren. Med nuværende version af &kde; har du to muligheder: brug enten en anden genvejstast til at åbne K-menuen (standard er <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F1</keycap></keycombo>), eller lav afbildning af <keysym>Win</keysym> om til en almindelig tast i stedet for en modifikatortast.</para> + +<para>Hvis du vælger den anden mulighed, er dette en måde: <orderedlist> +<listitem><para>Find tastkoden for <keysym>Win</keysym>-tasten med <command>xev</command>: Kør kommandoen <userinput><command>xev</command></userinput> i en terminal, og tryk på tasten <keysym>Win</keysym>. Kig efter <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable> </computeroutput> i udskriften fra <command>xev</command>, hvor <replaceable>n</replaceable> er tastekoden for <keysym>Win</keysym>-tasten.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Brug <command>xmodmap</command> til at ændre afbildningen af tasten <keysym>Win</keysym>. En passende kommando er <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Gå til <menuchoice><guimenu>Region og tilgængelighed</guimenu> <guimenuitem>Genvejstaster</guimenuitem></menuchoice> i kontrolcentret og indstil genvejstasten for <guilabel>Vis startmenu</guilabel> til tasten <keysym>Win</keysym>. Nu skulle du kunne vise K-menuen ved at trykke på tasten <keysym>Win</keysym>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Yderligere et skridt kræves for at gemme ændringerne i indstillingerne: Opret filen <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (opret mappen hvis den ikke findes), og tilføj kommandoen <command>xmodmap</command> som du gjorde før. Ændringen skulle nu blive udført hver gang du starter &kde;.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..336cd2f3c7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ +<chapter id="licensing"> +<title>&Qt; og spørgsmål om licens</title> + +<qandaset> + +<qandaentry> +<question id="qt"> +<para>Hvad er &Qt;, forresten?</para> +</question> +<answer> +<para>&Qt; er et C++-baserat klassebibliotek til at bygge brugergrænseflader. Det indeholder mange hjælpeklasser såsom strengklasser og klasser til at håndtere ind- og uddata. Det sørger for de fleste grafiske kontroller som du ser i et &kde;-program: menuer, knapper, <abbrev>etc.</abbrev> &Qt; er et flerplatformsbibliotek som gør at du kan skrive kode som kompilerer både på &UNIX;-system og &Windows;. Du kan finde ud af mere om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvorfor bruges &Qt; af &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>&Qt; er en meget avanceret værktøjskasse som sørger for alt som behøves for at bygge en moderne brugergrænseflade. &Qt; er skrevet i C++, og gør det derfor muligt at bruge objektorienteret udvikling som garanterer effektivitet og genbrug af kode i et projekt af &kde;'s størrelse og omfatning. Efter vor mening findes der ingen bedre værktøjskasse tilgængelig for &UNIX;-systemer og det ville have været en stor fejl at forsøge at bygge &kde; med noget andet end det bedste.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvorfor bruges ikke GTK, Xforms, Xlib eller noget andet af &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Der er et stort antal tilgængelige værktøjssamlinger. For at få en konsekvent brugergrænseflade og holde ressourceforbruget af f.eks. hukommelse på et minimum, kan &kde; kun bruge en af dem. &Qt; valgtes af de grunde der nævnes ovenfor.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Men &Qt; er vel ikke frit, eller?</para> +</question> +<answer> +<para>Det er frit! Fra 4. september, 2000, er licensen version 2.2 for &Qt;-bibliotekerne <acronym>GPL</acronym>, så på den måde opfyldes alle aspekter af <quote>frit programmel</quote>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan jeg skrive kommercielle programmer for &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para>Du kan bruge &kde;'s biblioteker til at skrive programmer med <quote>kommerciel og lukket kildekode</quote> så vel som <quote>kommerciel og åben kildekode</quote>. Hvis du skriver åbne programmer kan du bruge &Qt;'s frie version. Men hvis du skriver programmer med begrænset kildekode må du ikke længere bruge &Qt;'s frie version, men skal købe &Qt;'s professionelle version fra Troll Tech. </para> <para>Hvis du vil have mere information, så kontakt <ulink url="http://www.trolltech.com">Troll Tech</ulink> direkte.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..580a9f89c1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + +<chapter id="questions"> + +<title>Stil spørgsmål</title> + +<para>Du har formodentlig fulgt et link fra IRC eller en e-mail-liste til dette dokument. Du har stillet et spørgsmål, og nogen har fortalt dig at du skal spørge på en bedre måde. For at få et passende, klart svar skal du stille et passende, klart spørgsmål på en måde som giver andre en anledning til at tage sig tid til at hjælpe dig. Hvis du virker uforskammet, doven eller anvender dårligt eller uklart sprog kan det nemt ske at dit spørgsmål ignoreres.</para> + +<qandaset> +<qandaentry> + +<question><para>Hvad gør jeg inden jeg stiller et spørgsmål?</para></question> + +<answer><para>Læs programmets dokumentation og &FAQ;. Der er en rig &kde;-dokumentation tilgængelig både i hjælpecentret og på internettet. Meget tid og anstrengelse er brugt for at lave denne dokumentation, og ofte findes svaret på dit spørgsmål i den. &kde;'s generelle brugerhåndbog finder du ved at skrive <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> i &konqueror;s adresselinje.</para> + +<para>Søg på internettet. Ofte kan en søgning på Google efter en særlig fejlmeddelelse, eller en søgning i e-mail-listornes arkiv, føre til en løsning på dit problem.</para> + +<para>Forsøg og se hvad der sker. Kig igennem alle programmets tilvalg, læs Hvad er dette? og værktøjsvink for dem du ikke er sikker på. Hvis du virkelig er usikker på et tilvalg, så gem først data og forsøg derefter med det. Under forudsætning af at du bruger lidt sund fornuft, er der meget lille risiko for at du ødelægger noget ved at klikke på knapper.</para> + +<para>Frem for alt, vær ikke doven. Hvis du viser andre som du spørger at du klarer af at fejlsøge og forske på en logisk måde, viser du dem at du er en rimelig person som deres tid værd at hjælpe. Det er dit problem og ikke deres, så du skal gøre grundjobbet. Spar så meget tid som muligt for dem som hjælper dig, de er travle personer.</para> </answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hvor skal jeg spørge?</para></question> + +<answer><para>Sædvanligvis er det bedste sted at stille et spørgsmål på <acronym>IRC</acronym>-kanalerne og e-mail-listerne som er beregnede til brugerspørgsmål. Send ikke simple spørgsmål om hvordan &kde; bruges til kanalerne og e-mail-listerne for udvikling, de er til for tekniske diskussioner. Nogle gode steder er #kde på irc.freenode.net, og e-mail-listen &kde;.</para></answer> </qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hvordan spørger jeg?</para></question> + +<answer><para>Forsøg at formulere dine spørgsmål på en måde som giver mest mulig information, og er høflig og beleven. Spørg ikke om du må spørge, men spørg direkte.</para> + +<para>S: &kde; er dårlig, det er langsomt</para> + +<para>er ikke et spørgsmål som formodentlig giver dig et nyttigt svar. Den giver ingen brugbar information om hvordan problemet kan fejlsøges, og begynder med at angribe programmellet på en måde som ikke er produktiv.</para> + +<para>S: Efter at have opgraderet &kde; på Slackware &Linux; fra version 3.2.3 til 3.3.2 med kildekode, har jeg mærket at det er rigtigt langsomt. Somme tider tager programmer op til 20 sekunder om at starte. Jeg bruger de samme gamle brugerindstillinger som med den tidligere version, og jeg har forsøgt som en ny brugere. Jeg kan ikke finde noget om dette på e-mail-listerne eller med en søgning på Google. Kan nogen pege på information som kan være til hjælp?</para> + +<para>Dette spørgsmål er høfligt, indeholder information som hjælper andre med at fejlsøge problemet og viser dem som hjælper dig hvilke udveje du allerede har forsøgt med.</para> + +<para>Antag ikke automatisk at fejlen skyldes på &kde;. Betragt det som din fejl, ellers irriterer du hurtigt andre, hvis det virkelig viser sig være dit problem og ikke skyldes på &kde;.</para> + +<para>Brug et klart sprog med rigtig stavning. Pas på med tvetydigheder og sørg for at tænke på hvad du vil sige inden du skriver det. Hvis du bliver spurgt om en tydeliggørelse, så gør det så godt du kan. &kde; er et projekt hvor mange af brugerne og udviklerne ikke har engelsk som modersmål, og hvis du ikke bruger rigtigt engelsk, kan misforståelser opstå. Brug sprog passende for kanalen eller e-mail-listen du deltager i. Hvis du ikke gør det, ignoreres din meddelelse måske af dem som ville have kunnet hjælpe dig eftersom det ikke bruger et sprog som de forstår.</para> + +<para>Inkludér al information som kan være relevant, også selvom du ikke er sikker. Har du opgraderet andet programmel eller hardware på maskinen, i særdeleshed nye systembiblioteker eller en ny kerne? Det er ting som kan påvirke hvordan &kde; virker. Selv om du ikke kan se en sammenhæng, er der måske en anden der kan det.</para> + +<para>Lav ingen omskrivninger af fejlmeddelelser. Indsæt den nøjagtige fejl, men hvis det er mere end en linje eller to så indsæt dem ikke direkte på en <acronym>IRC</acronym>-kanal. Brug en indsætningstjeneste såsom <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Hvis du skal indtaste dem i hånden, så sørg for at du gør det 100 % rigtigt. Hvis du giver forkert information, kan andre ikke hjælpe dig så nemt. </para> + +<para>Følg op med din løsning. Fortæl os om den virkede, eller om du har løst problemet selv i mellemtiden. Det hjælper os at vide med sikkerhed om vor løsning fungerede, og hjælper andre brugere som måske selv søger i e-mail-listernes arkiver efter en løsning på problemet.</para> </answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hvad gør jeg når jeg bliver bedt om at kigge et andet sted?</para></question> + +<answer><para>Hvis du bliver fortalt at <quote>Google ved</quote> eller <quote>Google er din væn</quote> er det sandsynligt at du ikke har fulgt rådene ovenfor. Du har ikke lavet nogen efterforskninger, og løsningen er formodentlig noget som de som hjælper dig meget vel ved er let at finde. Når du får et link til ofte stillede spørgsmål eller en brugerhåndbog, så svar aldrig <quote>Nej, jeg har ikke lyst til at læse det hvorfor fortaller du mig det ikke</quote>. Dette er meget dårlige manerer. Hvis du ikke kan anstrenge dig nok til at læse et dokument, hvad er der så af grund for den som hjælper dig til at bruge sin tid og anstrenge sig for at hjælpe dig? Hvis du bliver bedt om at bruge Google, så acceptér det uden klage og gør det.</para> </answer> +</qandaentry> </qandaset> + +<para>Fremfor alt, brug almindelig høflighed. &kde;-brugere og udviklere tilbyder oftest frivilligt deres tid fra et allerede meget travlt skema, og vil vide at du værdsætter at få deres hjælp uden omkostning. Vær høflig, sig tak og forsøg at være sympatisk og venlig. </para> + +<para>Synes dette at være en masse besvær for at stille et spørgsmål? Hvis du vil føle at andre er skyldige at give dig et svar eller støtte, må du gerne betale for kommerciel understøttelse fra firmaer som understøtter &kde; på &UNIX;-platforme. Hvis du ikke vil betale penge, så betal dem som gør det gratis med høflighed og værdsættelse!</para> + + +<para>Hvis du synes at svaret på dit spørgsmål skal indgå blandt &kde;'s ofte stillede spørgsmål, så send gerne in rettelser eller forslag til redaktøren for &kde;'s ofte stillede spørgsmål, på <email>faq@kde.org</email>.</para> + + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..af84a5abd63 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ +<chapter id="sound"> +<title>Fejretning af lydproblemer</title> + +<para>&kde; bruger lydsystemet &arts; som er komplekst og kraftfuldt, hvilket gør det svært for visse brugere at fejlsøge når noget går galt. Her er nogle tips for at hjælpe dig med at diagnosticere hvad det gør når lyden opfører sig forkert :</para> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan kan jeg fejlsøge lydrelaterede problemer i &kde;?</para> +</question> + +<answer><para>For at kontrollere at lyd virker uafhængig af &arts;, så sørg for at <command>artsd</command> ikke kører, og afspil derefter lyd via <application>XMMS</application> eller et andet multimediaprogram som ikke indgår i &kde;. Hvis dette program ikke afspiller lyd, er din generelle lydindstilling formodentlig i stykker og det er ikke et problem i &kde;.</para> + +<para>Forsøg at afspille lyd med <userinput><command>artsplay</command> <option><replaceable>/søgesti/til/en/lydfil</replaceable></option></userinput>. Forsøg forskellige formater: ogg, mp3 og wav. Eventuelle fejlmeddelelser kan være nyttige for at pege i den rigtige retning.</para> + +<para>Forsøg at indstille &arts; udskriftsmetode til <acronym>OSS</acronym>. Gå til <menuchoice><guimenu>Lyd og multimedia</guimenu> <guimenuitem>Lydsystem</guimenuitem></menuchoice> i kontrolcentret. Vælg <guilabel>Open Sound System</guilabel> for <guilabel>Vælg lydenhed</guilabel> i fanebladet <guilabel>Hardwarw</guilabel>. Hvis du kører <acronym>Alsa</acronym> bruges emulering af <acronym>OSS</acronym>, hvilket kan give bedre eller dårligere resultat.</para> + +<para>At køre <userinput><command>artsd</command> <option>-l 0</option></userinput> i en terminal giver dig en stor mængde fejlsøgningsudskrift, hvor en del kan hjælpe dig med at diagnosticere problemet. At forsøg dette i sammenhæng med brug af <command>artsplay</command> i en anden terminal kan give rigeligt med information. Hvis en udgave af <application>artsd</application> allerede kører, så afslut den med <userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput></para> +</answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question><para>Jeg har opgraderet til den seneste version af &kde; og beholdt mine gamle indstillinger, men mine systemlyde virker ikke længere.</para></question> +<answer><para>Under antagelse af at du har installeret &arts; rigtigt og stadigvæk har de afkodere installerede som foregående &kde;-installation behøvede, er der stor mulighed for at dette er et lille problem med din <filename>knotifyrc</filename>. For at bekræfte dette, forsøg at oprette en helt ny bruger, og se om systemunderretninger virker med den nye konto. Hvis de gør det, så forsøg at flytte din <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> væk for den oprindelige bruger, og se om det løser problemet. </para></answer> +</qandaentry> + + +</qandaset> + +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9ee136e2946 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="applications"> +<title>&kde;-programmer</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>&kppp;</para> +</question> +<answer> + +<para>Mange &kde;-brugere rapportere problemer ved brugen af &kppp;. Men før du beklager dig over &kppp;, så sørg for at du allerede har tjekket følgende:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Kan du ringe til din <acronym>ISP</acronym> uden at bruge &kppp;? Hvis du ikke kan, så er det måske alligevel ikke &kppp; der er forbryderen trods alt.</para></listitem> +<listitem><para>Har du været igennem &kppp;-dokumentationen mindst tre gange og fulgt dens instruktioner og problemløsningsforslag?</para></listitem> +</itemizedlist> +<para>&kppp;-dokumentationen er tilgængelig gennem <application> &kde;-hjælpecentret</application>. Sidst, men ikke mindst, er der &kppp;-hjemmesiden på <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kppp/">http://devel-home.kde.org/~kppp/</ulink>.</para> +<para>Nu, hvis du stadigvæk har problemer, så er her nogle forslag til at hjælpe med at løse dem:</para> +<variablelist> +<varlistentry><term>Hvordan ændrer jeg &MTU;-indstillingen i &kppp;?</term> +<listitem><para>Åbn &kppp;-dialogen og vælg <guibutton>Opsætning</guibutton>. Vælg en eksisterende konto og klik på <guibutton>Redigér</guibutton>, eller <guibutton>Ny</guibutton> for at lave en ny opkaldskonto. Vælg <guilabel>Ring op</guilabel>-fanebladet og klik på <guibutton>Argumenter</guibutton>. Skriv det du ønsker at ændre i argument-tekstfeltet (⪚ <userinput>mtu 296</userinput>) og klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>. Når du er tilfreds, så klik på <guibutton>Luk</guibutton>.</para> +<para>Fro at tjekke om indstillingerne <quote>virkede</quote>, gør et af følgende:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Kør <userinput><command>/sbin/ifconfig</command>ppp0</userinput> i et terminalvindue og kig på den rapporterede &MTU; i uddata. Det skulle passe med det du bad om.</para> +</listitem> +<listitem><para>Tilføj <option>debug</option> og <option>kdebug</option> (hver på sin egen linje) til din <filename>/etc/ppp/options</filename>-fil og genstart din &PPP;-session. Du vil så kunne finde fejlbeskeder i <filename>/var/log/messages</filename>, inkluderende &MRU; og &MTU; indstillinger.</para></listitem> +</itemizedlist> +<para>Hvis du ønsker det kan &MRU;- og &MTU;-indstillinger tilføjes til <filename>options</filename>-filen, en fuldstændig indstilling pr linje, ingen citationstegn eller bindestreger.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>&kppp; forbinder ved en lavere hastighed end normalt.</term> +<listitem><para>Følgende vil måske løse problemet:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Prøv at køre <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem> +<listitem><para>Standard-&MTU;-værdien er 1500, som måske er for stort for en opkaldsforbindelse. Prøv at ændre den til en mindre værdi som <userinput>296</userinput> eller <userinput>576</userinput>.</para></listitem> +<listitem><para>Tjek i din <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> for <filename>kppprc</filename>. Sørg for at den rigtige modemhastighed rent faktisk er defineret der.</para></listitem> +</itemizedlist></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&konsole;</para> +</question> +<answer> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>Hvordan går jeg en side op eller en side ned?</term> +<listitem><para>Brug <keycombo action="simul"> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Page Up</keycap></keycombo> og <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Pg Dn</keycap></keycombo>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Hvordan udfører jeg en simpel <quote>kopiér</quote> fra &konsole; til et andet sted?</term> +<listitem><para>Når jeg bruger en <command>ls</command>, vælger jeg først den ønskede tekst med musen trykker så på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. Derefter gør jeg målprogrammet aktivt, peger medmusen på det relevante sted og trykker på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Alternativt, fremhæv teksten ved at trække med &LMB; og indsæt ved at klikke med &MMB; (eller begge knapper hvis du bruger en 2-knap mus med 3-knap-emulering). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Hvorfor kan &konsole; ikke finde de <quote>9x15</quote> og de 2 <quote>konsol</quote> bitmap-skrifttyper der er installeret med &kde;?</term> +<listitem> + +<para><application>FontConfig</application> skal finde de tre skrifttyper installeret i: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Hvis installationen af &kde; ikke installerer disse skrifttyper i en mappe der allerede findes (⪚ <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>) så må du tilføje denne mappe til indstillingsfilen <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Dette skal være den første linje efter <quote><fontconfig></quote>. For eksempel: <programlisting> +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> +</programlisting> Efter at have tilføjet dette katalog køres (som root): <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> og du bør så tjekke at kataloget blev fundet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>&kmail;</para> +</question> +<answer> +<para>&kmail; har sin egen hjemmeside på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> hvor der er en <acronym>OSS</acronym> tilgængelig.</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..82ac42b6bbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="tips"> +<title>Nyttige råd</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Læsning af dokumentation i &kde;</para> +</question> +<answer> +<para>Pop <guilabel>Kør kommando</guilabel>-vinduet op (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> som standard) og skriv <itemizedlist> +<listitem> +<para><command>man:<replaceable>kommando</replaceable></command> for man-sider. Det pakker endda siderne ud uden indgreb hvis de er gzippede.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><command>info:<replaceable>kommando</replaceable></command> for info-sider.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><command>help:<replaceable>kdeappname</replaceable></command> for &kde; programmers hjælpesider.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +</para> + +<para>Du kan også indtaste enhver af disse i <guilabel>Sted</guilabel>-tekstfeltet i &konqueror;.</para> +<para>Eller du kan bruge <application>&kde;-hjælpecentret</application> hvis du bruger &kde;-2. Start blot <application>&kde;-hjælpecentret</application> ved at klikke på ikonen (den blå bog med den gule nøgle) på værktøjslinjen. Når <application>&kde;-hjælpecentret</application> er indlæst, så vil ruden til venstre indeholde en indgang der hedder <guilabel>&UNIX; manual-sider</guilabel>. Klik én gang på denne indgang, så kan du gennemse alle de indstallerede manual-pages på dit system.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Flyt eller ændre størrelse på vinduer hurtigt</para> +</question> +<answer> +<para>For at flytte er vindue skal du bruge <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>venstre</mousebutton></keycombo> museknappen. <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>højre</mousebutton></keycombo> museknappen vil ændre størrelse på vinduet. Sidst men ikke mindst, så vil<keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>midterste</mousebutton></keycombo> museknap hæve/sænke vinduet. <application>&kde;-kontrolcenteret</application> tillader dig at ændre disse musebindinger.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Dræb vinduer i &kde;</para> +</question> +<answer> +<para>Der er en standard-tastebinding (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo>) der giver dig en dødningehovede-markør. Klik med denne markør på et vindue for at dræbe det. Tastebindiger kan ses/ændres fra <application>&kde;-kontrolcentret</application>. <caution><para>Brug af dette dræber programmet med tvang. Data kan gå tabt, så vil visse processer relaterede til programmet forblive aktive. Brug det kun som en sidste udvej.</para></caution> +<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvad hvis der er noget så galt at jeg end ikke kan få fat på dødningehovede-markøren? Hvordan kommer jeg ud af en total fastfrysning?</para> +</question> +<answer> +<para>Denne slags fastfrysninger sker som regel når et program låses fast mens det har taget <quote>mus/tastatur</quote>. Når dette sker kan du forsøge at vælge en virtuel tekstkonsol med <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> og logge på. Med følgende kommando vil du så få en oversigt over alle kørende processer:</para> + +<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen> + +<para>Ved at dræbe processen der har taget musen vil din desktop komme til live igen. Uheldigvis kan du ikke se hvilken proces det er så du må prøve dig frem. Til at dræbe en proces bruges:</para> + +<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen> + +<para>Her er <replaceable>pid</replaceable> proces-id for processen, det er det første tal på hver linje der rapporteres af <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para> + +<para>Du kan skifte tilbage til desktoppen med <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (eller <keycap>F8</keycap> gennem <keycap>F9</keycap> afhængig af dit operativsystem) for at se om ting virker igen. Når du trykker på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> bør du få et respons fra vindueshåndteringen. Hvis ikke; må du gå tilbage til tekstkonsollen og prøve at dræbe en anden proces.</para> + +<para>Gode kandidater at dræbe er: det program du arbejdede med, &kicker;, &klipper; og &kdesktop;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<!-- fixme: how to do in KDE2.x +<qandaentry> +<question> +<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para> +</question> +<answer> +<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the +following into a terminal window: <command>kwmcom +go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to +Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para> +</answer> +</qandaentry> +--> + +</qandaset> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3a00570b188 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> --> + +<chapter id="webbrowser"> +<title>Browse med &konqueror;</title> +<para>&konqueror; er &kde;'s browser med åben kildekode som opfylder alle standarder. Dens hjemmeside er <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, hvor et dokument med ofte stillede spørgsmål (<acronym>FAQ</acronym>) for &konqueror; findes.</para> + +<qandaset> + +<qandaentry> +<question><para>Hvor kommer navnet &konqueror; fra?</para></question> +<answer><para>Det er en ordleg med andre browsderes navne. Efter navigatøren (Navigator) og udforskeren (Explorer) kommer erobreren (Conqueror). Det staves med K for at vise at det er en del af &kde;. Navneændringen bevæger sig også væk fra <quote>kfm</quote> (&kde;'s filhåndtering, &konqueror;s forgænger) som kun repræsenterede filhåndtering.</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Kan jeg køre &konqueror; uden at køre &kde;?</para></question> +<answer><para>Ja. Installér blot &Qt;, tdelibs og tdebase, og start &konqueror; fra din foretrukne vindueshåndtering. Det skulle virke udmærket, men hvis det ikke gør det (&kde;-udviklerne tester ikke dette tilfælde ofte), så rapportér det til http://bugs.trinitydesktop.org og forsøg at køre "tdeinit" inden du kører &konqueror;, det hjælper som regel. Dette er naturligvis det samme for alle andre &kde;-programmer. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hvorfor viser &konqueror; ikke indholdet i et billedes egenskab <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> i et værktøjsvink?</para></question> +<answer><para>Der er ingen standard som siger at egenskaben <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> skal vises som et værktøjsvink. Specifikationen angiver at <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> skal vises i stedet for billedet, som for browsere der kun har teksttilstand, såsom lynx eller w3m. At misbruge egenskaben <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> er dårligt for handikapunderstøttelse. Værktøjsvink er tænkte at komme fra egenskaben <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag> og dette er implementeret i &konqueror;. </para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan bruger jeg &konqueror; som browser med en proxy?</para> +</question> +<answer> +<para>&konqueror; kan bruges med &HTTP; og &FTP; proxier. For at sætte en proxyserver op i &konqueror;, skal man vælge <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guisubmenu>Indstil &konqueror;...</guisubmenu></menuchoice> fra &konqueror;-menuen og gå til <guilabel>Proxy</guilabel>-fanebladet.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="nsbookmark"> +<para>Hvordan importerer jeg bogmærker fra en anden browser til &konqueror; ?</para> +</question> +<answer> +<para>For at importere bogmærker fra en anden browser til &konqueror; vælges <guimenu>Bogmærker</guimenu><guimenuitem>Redigér bogmærker</guimenuitem> og derpå vælges <application>Bogmærkeeditor</application> i <guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Importér</guimenuitem>. Vælg så den browser du gerne vil importere bogmærker fra. I Åbn-dialogen går du hen til mappen eller filen dine bogmærker er indeholdt i, og klikker på <guilabel>Åbn</guilabel> </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Hvordan kan jeg få &konqueror; til kun at vise visse bogmærker i bogmærkeværktøjslinjen?</para></question> +<answer><para>Gå til <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;. Vælges derefter <guilabel>WWW-opførsel</guilabel> i ikonlisten. Markér afkrydsningsfeltet ved siden af <guilabel>Vis kun markerede bogmærker i bogmærkesværktøjslinjen</guilabel> under feltet <guilabel>Bogmærker</guilabel>. Nu vises tilvalget <guilabel>Vis i værktøjslinje</guilabel> i <application>bogmærkeeditoren</application> ved klik med højre museknap på en bogmærkeindgang eller i menuen <guimenu>Redigér</guimenu> når indgangen er markeret. Mapper kan også vises i bogmærkeværktøjslinjen på stort set samme måde.</para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan snyder jeg et sted til at tro at &konqueror; er &Netscape; eller en anden browser?</para> +</question> +<answer> +<para>I &konqueror;, vælges <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> og i indstillingsdialogen vælges <guilabel>Browser-identifikation</guilabel>. Standard og sted-specifikke browser-identifikationer kan sættes herfra.</para> +</answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question> +<para>&konqueror; tager meget lang tid med at indlæse netsider. Hvad kan grunden være?</para></question> +<answer> +<para>At &konqueror; indlæser netsider langsomt skyldes ofte på <acronym>DNS</acronym>-servere med forkert understøttelse for <acronym>IPv6</acronym>. Ved at tilføje følgende i <filename>/etc/profile</filename> eller et andet script som køres ved indlogning bør problemet blive løst<screen> +export TDE_NO_IPV6=true +</screen> for Bourne kompatible skaller, og for C-lignende skaller: <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true +</screen> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan indstiller jeg &konqueror; til at køre &Java;-programmer?</para> +</question> +<answer> +<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &konqueror;</guimenuitem></menuchoice>fra &konqueror;'s menulinje og vælg så <guilabel>Java & Javascript</guilabel>. Sæt <guilabel>Sti til Java-kørbar</guilabel> rigtigt. Hvis det ikke virker, så tjek venligst <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para> +</answer> +</qandaentry> + + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan blokerer jeg popopvinduer som jeg ikke har bedt om i &konqueror;?</para> +</question> +<answer> +<para>&konqueror; har et nyt 'smart' princip for Javascript popopvinduer. Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s hovedvindue, og derefter <guilabel>Java og Javascript</guilabel>. I fanebladet <guilabel>Javascript</guilabel> og <guilabel>Generelle Javascriptprincipper</guilabel> vælges knappen <guilabel>Smart</guilabel> ved siden af <guilabel>Åbn nye vinduer:</guilabel>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvorfor virker min bank ikke med &konqueror;? Den popper et nyt vindue op med login-skærm i andre browsere, men ikke i &konqueror;.</para> +</question> +<answer> +<para>Sørg for at du har Javascript aktiveret, og at standard JavaScript popop-politikken er sat til <guilabel>Spørg</guilabel> eller <guilabel>Tillad</guilabel>. <guilabel>Smart</guilabel>-politikken er ikke altid tilstrækkeligt for nogle banker. Mange banker kræver også &Java;-støtte. Du kan få mere hjælp med aktivering af dette på <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan &konqueror; bruge brugerdefinerede stilkabeloner, ligesom dem i Firefox udvidelse for reklameblokering?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja, du kan indstille &konqueror; til at bruge en hvilken som helst gyldig <acronym>CSS</acronym>-stilskabelon til at filtrere netindhold eller forbedre handikapunderstøttelse. Klik blot på <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s hovedvindue og vælg <guilabel>Stilark</guilabel>. Vælg radioknappen <guilabel>Brug brugerdefineret stilskabelon</guilabel> og gå hen til stedet hvor stilskabelonen som du vil bruge findes. Alternativt kan du vælge <guilabel>Brug stilskabelon for handikappunderstøttelse defineret i fanebladet "Egen"</guilabel> og angive dine egne tilvalg.</para> +<para>Et eksempel på <acronym>CSS</acronym>-regler som implementerer blokering af reklame findes på <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock">http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para> +</answer> +</qandaentry> +<qandaentry> +<question><para>Hvorfor viser &konqueror; kun en grå firkant når jeg forsøger at kigge på animeringer med flash, også selvom pluginnet for flash er installeret? </para></question> +<answer><para>Med den seneste udgave af X.org kan der opstå problemer med flash-pluginnet hvis udvidelsen Composite er indlæst. Forsøg at deaktivere udvidelsen Composite, og se om normal funktion hos flash genoprettes. </para></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvorfor kan &konqueror; ikke vise &GIF;-billeder?</para> +</question> +<answer> +<para>Det er fordi du ikke aktiverede støtte for &GIF; &Qt;. Se venligst <xref linkend="gif"/> for flere detaljer.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question><para>Når jeg forsøger at åben en netside med &konqueror;, får jeg beskeden: <quote>Der synes at være en indstillingsfejl. Du har knyttet Konqueror til text/html, men den kan ikke håndtere denne filtype.</quote></para> +</question> +<answer> +<para>Du skal sørge for at opsætning af indlejring for text/html <acronym>MIME</acronym>-typen er rigtig: <orderedlist> +<listitem><para>I &konqueror;, gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> og derpå til siden <guilabel>Fil-associationer</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Åbn text->html i trævisningen.</para></listitem> <listitem><para>Klik på fanebladet <guilabel>Indlejring</guilabel>. Sørg for at <guilabel>Venstreklik-handling</guilabel> er sat til <guilabel>Vis fil i indlejret fremviser</guilabel>, og at <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> er for oven i <guilabel>Foretrukken rækkefølge for tjenester</guilabel></para></listitem> +</orderedlist> +</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dd540dca8fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + + + +<chapter id="windowmanager"> +<title>Vindueshåndteringen</title> + +<para>Den standard-vindueshåndtering som kommer med &kde; er K Window Manager (&twin;). Læs venligst <quote>K Vindueshåndtering-håndbogen</quote> (som skulle være tilgængelig fra <application>&kde;-hjælpecentret</application>) for oplysninger om brugen.</para> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para>Er der tastaturgenveje for &twin; operationer?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja. Referér venligst til "K vindueshåndtering-håndbogen" for listen af tilgængelige genveje.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Kan jeg definere mit eget sæt tastaturgenveje?</para> +</question> +<answer> +<para>Ja. Start <application>&kde;-kontrolcentret</application> og vælg <menuchoice><guimenu>Region & tilgængelighed</guimenu><guimenuitem>Tastaturgenveje</guimenuitem></menuchoice> for at indstille vindueshåndteringens bindinger såsom maksimering af vinduer, <abbrev>osv.</abbrev> </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Når jeg minimerer et vinduer, så forsvinder det. Hvor går det hen?</para> +</question> +<answer> +<para>Med mange &X-Window;-&GUI;'er, vil minimeringsknappen (en lille prik) slette det vindue programmet kører i og i stedet lave en ikon på desktoppen. &kde; gør ikke dette. I stedet for skjules vinduet når det minimeres simpelthen (men programmet kører stadigvæk).</para> +<para>Der er nogle få forskellige måder at få adgang til <quote>forsvundne</quote> vinduer:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Hvis du kører opgavelinjedelen af &kicker;, kan du vælge at have en liste af opgaver vist på din desktop. Minimerede opgaver vil have deres navne vist som grå.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Hvis du klikker med den midterste museknap på rod-vinduet &ie; baggrunden for desktoppen, vil &twin; give dig en liste af alle tilgængelige opgaver.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan maksimerer jeg vinduer kun lodret eller vandret?</para> +</question> +<answer> +<para>Hvis dit vindue ikke allerede er maksimeret, så vil klik på maksimér-knappen med &LMB;/&MMB;/&RMB; maksimere henholdsvis fuldt/lodret/vandret.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hvad er <quote>skygning</quote> af et vindue?</para> +</question> +<answer> +<para>Ved <quote>skygning</quote> af et vindue mener vi at <quote>rulle vinduet op</quote> så kun titellinjen er synlig. Du kan gøre dette ved at dobbeltklikke på vinduets titellinje.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<!-- This is kinda covered in desktop.docbook, but the question here --> +<!-- is different, even if the answer is nearly the same --> +<qandaentry> +<question> +<para>Hvordan kan jeg starte et program med specielle vindueindstillinger, såsom maksimeret/minimeret eller hold over andre?</para> +</question> +<answer> +<para>Brug kommandoen <command>kstart</command>. Som et eksempel, for at åbne &kcalc; med tilvalget <quote>Hold over andre</quote>, bruges: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen> +</para> +<para>Brug flaget <option>--maximize</option> for maksimerede vinduer, og brug flaget <option>--iconify</option> for minimerede vinduer. Du får en fuldstændig liste med flag for <command>kstart</command> med <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para> + +<warning><para>Hvis du bruger <command>kstart</command> til at starte programmer når &kde; startes, skal du bruge flaget <option>--window</option>. Se &kde;'s brugerguide, afsnittet <quote>Avanceret vinduehåndtering</quote> for mere information om denne funktion.</para> +</warning> + +</answer> +</qandaentry> + +<!-- Not sure this is still applicable +<qandaentry> +<question> +<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the +placement of windows?</para> +</question> +<answer> +<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu> +followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally +<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that +allows you to set the placement policy you want.</para> +</answer> +</qandaentry> +--> +</qandaset> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..6743b40e966 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG da +) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c6c4d00f067 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..611bb7d8262 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY % addindex "IGNORE"> +<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> +<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook"> + + +]> + + +<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies"> + <title>Teknologier</title> + <glossentry id="gloss-ioslave"> + <glossterm><acronym>IO</acronym>-slave</glossterm> + <glossdef><para><acronym>IO</acronym>-slaver gør &kde;-programmer i stand til at få adgang til eksterne ressourcer lige så let som lokale ressourcer (gør dem således <quote>netværkstransparente</quote>). Eksterne ressourcer (⪚ filer) kan være gemt på <acronym>SMB</acronym>-shares eller lignende.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-tdeio"> + <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm> + <glossdef><para>&kde;'s input/output-system (inddata/uddata) som gør brug af såkaldte<quote><acronym>IO</acronym>-slaver</quote>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-tdeparts"> + <glossterm>KParts</glossterm> + <glossdef><para>KParts er en indlejringsteknologi som tillader &kde;-programmer at indlejre andre &kde;-programmer. Tekstvisningen brugt af &konqueror; er f.eks. en KPart.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-tdesycoca"> + <glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm> + <glossdef><para><acronym>KSycoca</acronym> (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che) er en indstillingscache som f.eks. garanterer hurtig adgang til menuindgangene.</para> + <glossseealso +otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-xfree86"> + <title>XFree86</title> + <glossentry id="gloss-antialiasing"> + <glossterm>Antialias</glossterm> + <glossdef><para>Hvis det nævnes i sammenhæng med &kde;, betyder antialias ofte udglatning af skrifttyper på skærmen. &Qt; version 2.3.0 eller højere brugt sammen med XFree86 4.x gør også dette muligt under &kde;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-xserver"> + <glossterm>&X-Server;</glossterm> + <glossdef><para>&X-Server; repræsenterer et grundlæggende lag hvorpå de forskellige <acronym>&GUI;</acronym>'er såsom &kde; er bygget. Den håndterer den basale muse- og tastaturinddata (fra den lokale vært såvel som fra eksterne værter) og sørger for elementære grafikrutiner til at tegne rektangler og andre simple figurer.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-applications"> + <title>Programmer</title> + <glossentry id="gloss-tdebuildsycoca"> + <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm> + <glossdef><para><application>KBuildSycoca</application> er et kommandolinjeprogram og regenererer den såkaldte <acronym>KSycoca</acronym>. Dette er f.eks. nyttigt hvis nogle eller alle moduler i &kcontrol; mangler.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kcontrol"> + <glossterm>&kcontrol;</glossterm> + <glossdef><para>Dette er projekt- og filnavnet på &kde;'s kontrolcenter. &kcontrol; tillader dig at indstille stort set alle aspekter af &kde;.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kicker"> + <glossterm>&kicker;</glossterm> + <glossdef><para>&kicker; er kælenavn såvel som projektnavn for &kde;-panelet.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Panel</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-konqueror"> + <glossterm>&konqueror;</glossterm> + <glossdef><para>&konqueror; er en filhåndtering, browser, billedfremviser m.m. og en kernedel af &kde;-projektet. Du kan få mere at vide om &konqueror; på <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-ksirc"> + <glossterm>&ksirc;</glossterm> + <glossdef><para>&ksirc; er standard-<acronym>IRC</acronym>-klienten som leveres med &kde;. Du kan bruge &ksirc; til at chatte med hvem som helst på et <acronym>IRC</acronym>-netværk.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology"> + <title>Desktopterminologi</title> + <glossentry id="gloss-draganddrop"> + <glossterm>Træk og slip</glossterm> + <glossdef><para>Dette begreb prøver et erstatte mange handlinger som kopiering af filer fra ét sted til et andet med en bestemt musebevægelse. Hvis du ⪚ vil kopiere en fil, klikker du på filens ikon i et &konqueror;-vindue, trækker musen til et andet vindue mens museknappen holdes nede, og giver så slip på museknappen (<quote>slipper</quote> objektet).</para> + <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-gui"> + <glossterm>&GUI;</glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface (grafisk brugerflade). Hver desktopmiljø (såsom &kde;) er et &GUI;. De fleste &GUI;'er understøtter mus og/eller vinduer til at håndtere programmerne.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kde"> + <glossterm>&kde;</glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <quote>K Desktop Environment</quote> (K-desktopmiljø), et førende &GUI; for &UNIX;-baserede systemer. Du kan få mere detaljeret information på <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-gnome"> + <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm> + <glossdef> + <para><emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etværk <emphasis>O</emphasis>bjekt <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment, et af de førende &UNIX;-&GUI;'er.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-panel"> + <glossterm>Panel</glossterm> + <glossdef><para>Refererer til panelet (også kendt som <quote>&kicker;</quote>) som ofte sidder nær bunden af skærmen.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-ripping"> + <glossterm>ripning</glossterm> + <glossdef><para>Processen at læse lyddata fra en &cdrom; og gemme dem på harddisken.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="kde-development"> + <title>&kde;-udvikling</title> + <glossentry id="gloss-qt"> + <glossterm>&Qt;</glossterm> + <glossdef><para>&kde;'s &GUI; er bygget oven på &Qt;-værktøjssættet der sørger for mange grafiske elementer (såkaldte <quote>Kontroller</quote>) som bruges til at konstruere desktoppen. Du kan få mere at vide om &Qt; på <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Kontrol</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-i18n"> + <glossterm>i18n</glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <quote>internationalization</quote> (internationalisering). &kde; understøtter mange forskellige sprog, og adskillige i18n-teknikker gør det let at oversætte &GUI;'et såvel som medfølgende dokumenter fra &kde; til alle disse sprog. Mere information om i18n-processen kan findes på <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-l10n"> + <glossterm>l10n</glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <quote>localization</quote> (lokalisering), processen at tilpasse et program til det lokale miljø. Dette inkluderer ⪚ møntenheden der bruges til pengeværdier eller tidsformatet.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-widget"> + <glossterm>Kontrol</glossterm> + <glossdef><para>Grafiske elementer såsom rullebjælker, knapper eller inddatafelter som bruges af &kde; til at konstruere &GUI;'et. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-cvs"> + <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm> + <glossdef> + <para><emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersions <emphasis>S</emphasis>ystem (samtidig versionssystem). <acronym>CVS</acronym> er en meget elegant måde at håndtere filversioner på. Det gør det let for mere end én udvikler at arbejde på det samme projekt. Du kan finde en beskrivelse af hvordan man får fat på den nyeste (udvikler-)version af &kde;-kilderne via anonym <acronym>CVS</acronym> på <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Mere om <acronym>CVS</acronym> kan findes på <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-misc"> + <title>Diverse</title> + <glossentry id="gloss-rfc"> + <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omments (forespørgsel om kommentarer). En almindelig måde at publicere nye protokol-idéer eller procedurer til evaluering af internetfællesskabet. Skønt <acronym>RFC</acronym>'er ikke er noget egentligt krav, prøver mange programmer at adlyde dem når de først er blevet godkendt af fællesskabet. Du kan få mere at vide om <acronym>RFC</acronym>'er på <ulink url="http://www.rfc-editor.org"> RFC-hjemmesiden</ulink>.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-protocols"> + <title>Forskellige protokoller</title> + <glossentry id="gloss-smb"> + <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock (Serverbeskedblok). En netværksprotokol brugt i &Microsoft; &Windows;-netværk til at få adgang til filsystemer på andre computere.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym>-slave</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-irc"> + <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm> + <glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat (Internet-videresendingssnak). En protokol defineret i <acronym>RFC</acronym> 1459 som tager sig af specifikationen til realtidstekst-chat.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-host"> + <glossterm>vært</glossterm> + <glossdef><para>Dette kan enten være navnet fra din <filename>/etc/hosts</filename>-fil (<systemitem class="systemname">mincomputer</systemitem>), et internet-navn (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) eller en IP-adresse (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> +</glossary> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..448cee9309a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"customization/dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY % addindex "IGNORE"> +<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> +<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook"> + +]> +<glossary id="glossary"> +--> + <glossdiv id="glossdiv-printing"> + <title>Udskrift</title> + + + <glossentry id="gloss-acl"> + <glossterm><acronym>ACL'er</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>ists; ACL'er bruges til at tjekke for adgang for en given (godkendt) bruger. Den første rå støtte for ACL'er til udskrift er tilgængelig fra &CUPS;; dette vil blive forfinet i fremtidige udgaver. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Godkendelse</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-appsocketprotocol"> + <glossterm>AppSocket-protokol</glossterm> + <glossdef><para>AppSocket er en protokol til overførsel af udskriftsdata, også ofte kaldet "Direkte TCP/IP udskrift". &Hewlett-Packard; har taget AppSocket, tilføjet nogle få mindre udvidelser omkring den, og haft stort held med at omdøbe og putte den på markedet under mærkenavnet "&HP; JetDirect"...</para> +<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protokol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direkte TCP/IP udskrift</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-apsfilter"> + <glossterm>APS-filter</glossterm> + <glossdef><para>APSfilter bruges hovedsageligt i sammenhæng med "klassisk" &UNIX;-udskrift (BSD-stil LPD). Det er et sofistikeret skal-script, der lader som om det er et "alt-i-et" filtreringsprogram. I virkeligheden, kalder APSfilter "rigtige filtre" til at udføre de job der behøves. Den sender udskriftjob gennem disse andre filtre automatisk, baseret på en initial filtype-analyse af udskriftsfilen. Den er skrevet og bliver vedligholdt af Andreas Klemm. Den ligner Magicfilter og bruger for det meste Ghostscript til filkonverteringer. Nogle Linux-Distributioner (såsom &SuSE;) bruger APSfilter, andre Magicfilter (såsom &RedHat;), nogle har begge i et indstillingsval (som *BSD). &CUPS; har <emphasis>intet</emphasis> behov for APSfilter, da den kører sin egen filtype-genkendelse (baseret på &MIME;-typer) og anvender sin egen filtreringslogik.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">&MIME;-Typer</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-authentication"> + <glossterm>Godkendelse</glossterm> + <glossdef><para>At bevise en bestemt persons identitet (måske via brugernavn/kodeord eller ved brug af et certifikat) kaldes ofte godkendelse. Når du først er godkendt, kan du måske eller måske ikke få adgang til den forespurgte ressource, muligvis baseret på ACL'er.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL'er</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication"> + <glossterm>Bi-retningskommunikation</glossterm> + <glossdef><para>I udskriftsammenhæng, kan en server eller en vært muligvis modtage ekstra informationer sendt tilbage fra printeren (statusbeskeder &etc;), enten forspurgt eller ej. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; og IPP understøtter biretningskommunikation, LPR/LPD og BSD-stil udskrift gør ikke...</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direkte TCP/IP udskrift</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-bsdstyleprinting"> + <glossterm>BSD-stil udskrift</glossterm> + <glossdef><para>Generisk udtryk for forskellige varianter af den traditionelle &UNIX; udskriftsmetode. Dens første udgave kom frem i de tidlige 70'ere på BSD &UNIX; og blev formelt beskrevet i <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink> kun så sent som 1990. På det tidspunkt hvor BSD "ekstern" udskrift først blev designet, var printere serielle eller direkte forbundne enheder til en vært (med internettet bestående af ikke meget mere end 100 knuder!); printere brugte endeløse papirbånd med huller i siden, født gennem en traktormekanisme, med simple rækker af ASCII-tekst der blev hamret mekanisk på mediet, trykket fra et karton under bordet. Den kom ud som en zig-zag-foldet papir-"slange". Ekstern udskrift bestod af naboværter fra det næste rum der sendte en fil som bad om en udskrift. Hvordan er teknologien ikke ændret! Printere generelt bruger skåret metalmedier, de har indbygget intelligens til at beregne raster-billederne af sider efter sider, der sendes til dem, ved brug af det kraftige sidebeskrivelsessprog (page description languages, PDL). Mange er netværksknuder i sig selv, med CPU, RAM, harddisk og eget operativsystem og de er forbundne til et net med potentielt millioner af brugere... Det er et kæmpebevis på den fleksible &UNIX;-måde at gøre tingene på, at den fik "Linjeudskrift" til at virke troværdigt selv under disse moderne betingelser. Men tiden er endelig kommet nu til at prøve noget nyt -- nemlig IPP. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD udskrift</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-cups"> + <glossterm>&CUPS;</glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem; (Fælles UNIX udskriftssystem) &CUPS; er det mest moderne &UNIX; og Linux udskriftssystem, der giver krydsplatform udskriftsservices til &Microsoft; &Windows; og Apple &MacOS; klienter. Baseret på IPP, smider det alle fælderne i gammeldags BSD-udskrift væk, sørger for godkendelse, kryptering og ACL'er, plus mange flere egenskaber. Samtidig er det bagud-kompatibelt nok til at betjene alle de gamle klienter som endnu ikke er parat til IPP via LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; kan kontrollere en vilkårlig &PostScript;-printer ved at bruge den fra forhandleren medfølgende PPD (PostScript Printer Description file), oprindeligt kun rettet mod &Microsoft; Windows NT udskrift. &kde;-udskrift virker bedst når den er baseret på &CUPS;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL'er</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Godkendelse</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stil udskrift</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-cupsfaq"> + <glossterm><acronym>&CUPS;-OSS</acronym></glossterm> + <glossdef><para>For øjeblikket kun tilgængelig på tysk (oversættelse på vej), <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">&CUPS;-OSS</ulink> er en værdifuld ressource til at besvare mange spørgsmål, dem der er nye til &CUPS;-udskrift kunne have i begyndelsen. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint-håndbogen</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-cups-o-matic"> + <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm> + <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic var det første "Tredjepart"-plugin for &CUPS; udskriftsprogrammel. Det er tilgængeligt fra hjemmesiden <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">Linuxprinting.org </ulink> for at sørge for en online PPD-genererende service. Sammen med det medfølgende <application>cupsomatic</application> Perl-Script, der skal være installeret som et ekstra &CUPS;-program, omdirigerer det uddata fra det indfødte <application>pstops</application>-filter til en kæde af passende Ghostscript-filtre. Efter den er færdig, giver den de resulterende data tilbage til et &CUPS;-program for at sende dem videre til printeren. Således aktiverer &CUPS;-O-Matic støtte for enhver printer der er kendt for tidligere at have virket i et "klassisk" Ghostscript-miljø, hvis ingen indfødt &CUPS;-støtte for denne printer er indenfor rækkevidde... &CUPS;-O-Matic er nu blevet erstattet af den mere kapable PPD-O-Matic.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-cupsomatic"> + <glossterm>cupsomatic</glossterm> + <glossdef><para>Perlscriptet <application>cupsomatic</application> (plus en fungerende Perl-installation på dit system) skal bruges for at få en &CUPS;-O-Matic (eller PPD-O-Matic) genereret PPD til at virke med &CUPS;. Den blev skrevet af Grant Taylor, forfatter til "Linux Printing HOWTO" og vedligeholder af <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printer database</ulink> på Linuxprinting.org's hjemmeside.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-daemon"> + <glossterm><acronym>Dæmon</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor; (Disk- og kørselsovervågning)<acronym>Dæmoner</acronym> er til stede på alle &UNIX;-systemer for at udføre opgaver uafhængige af brugerindgreb. Læsere der kender &Microsoft; &Windows; bedre kunne måske sammenligne dæmoner og opgaverne de er ansvarlige for med "servicer". Et eksempel på en dæmon tilstede på de fleste ældre &UNIX;-systemer er LPD (Linje Printer Dæmon); &CUPS; bliver bredt set som efterfølgeren til LPD i &UNIX;-verdenen, og den opererer også gennem en dæmon. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-spooling">SPOOLing</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-databaselinuxprinting"> + <glossterm>Database, Linuxprinting.org</glossterm> + <glossdef><para>Allerede for mange år siden, da Linux udskrift endnu var rigtig svært (kun kommandlinje-udskrift var kendt for de fleste Linux-brugere, ingen enhedsspecifikke udskriftstilvalg var tilgængelige for at gøre jobbene), indsamlede Grant Taylor, forfatter til "Linux Printing HOWTO", de fleste eller de tilgængelige infoer om printere, drivere og filtre i hans database. Med fremkomsten af &CUPS;-begrebet, der udvidede brugen af PPD'er endog til ikke-PostScript printere, gik potentialet for denne database op for ham: hvis man putter de forskellige datablob (med indhold der kan beskrives på følgende vis "Hvilken enhed udskriver med hvilket Ghostscript eller andet filter hvor godt og hvilke kommandlinjeflag findes der?") i PPD-kompatible files, kunne han have hele kraften fra &CUPS; ovenpå de traditionelle printer "drivere". Dette har udviklet sig til et bredere koncept, kendt som "Foomatic". Foomatic udvider evnerne for andre spoolere end &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) i en vis grad ved at ("stjæle" nogle begreber fra &CUPS;). Linuxprinting-databasen er ikke kun for Linux -- folk der kører andre &UNIX;-baserede OS'er (såsom *BSD eller &MacOS; X) vil også finde værdifulde infoer og software der. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting database</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-directtcpipprinting"> + <glossterm>Direkte TCP/IP udskrift</glossterm> + <glossdef><para>Dette er en metode der ofte bruger TCP/IP port 9100 til at forbinde til printeren. Den virker med mange moderne netværksprintere og har nogle få fordele frem for LPR/LPD, idet den er hurtigere og give nogen "bagkanal tilbagemeldingsdata" fra printeren til værten der sender jobbet.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protokol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protokol</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-drivers"> + <glossterm>Drivere, Printerdrivere</glossterm> + <glossdef><para>Udtrykket "printerdrivere", brugt i samme betydning som for &Microsoft; &Windows;, passer ikke helt til Linux eller &UNIX;. En "driver"-funktionalitet på &UNIX; består i forskellige modulære komponenter der arbejder sammen. Ved kernen af printerdriverne er "filters". Filtre konverterer et givet format, der venter på at blive udskrevet, til et andet format der er acceptabelt for målprinteren. I mange tilfælde kan filtre være forbundet til en hel filter-"kæde", hvor kun resultatet fra den sidste konvertering sendes til printeren. Den egentlige overførsel af udskriftsdata til enheden udføres af et printersystem. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD'er</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-easysoftwareproducts"> + <glossterm>Easy Software Produkter</glossterm> + <glossdef><para>Mike Sweet's firma, som har bidraget med nogle få men substantielle software-produkter til fællesskabet af Free Software; blandt dem den oprindelige udgave af <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-Print,</ulink> <ulink url="http://www.easysw.com/epm/">EPM-software-pakke</ulink>-værktøjet og <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink> (brugt af "Linux Dokumentation Projekt" til at bygge PDF-udgaver af HOWTO) -- men allervigtigst: <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> ('Common &UNIX; Printing System'). ESP financierer sigselv ved at sælge en kommerciel udgave af &CUPS;, der hedder <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro,</ulink> som inkluderer nogle professionelle udvidelser. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-encryption"> + <glossterm>Kryptering</glossterm> + <glossdef><para>Kryptering af fortrolige data er yderst vigtigt hvis du overfører dem over internettet, ja selv indenfor intranet. Udskrift via traditionelle protokoller er slet ikke krypteret -- det er meget nemt at lure og lytte ⪚ til &PostScript;- eller PCL-data der overføres via en ledning. Derfor blev der taget forholdsregler for et nemt plugin med en krypteringsmekanisme i designet af IPP (som kan udføres ved de samme metoder som krypteringsstandarderne for HTTP-traffik: SSL og TLS).</para> +<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Authentication</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-epson"> + <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Epson inkjet er blandt de bedst understøttede modeller af Free software drivere idet firmaet ikke nødvendigvis var så hemmelighedsfuld omkring deres enheder og overgav tekniske specifikationsdokumenter til udviklere. Den fremragende udskriftskvalitet fra Gimp-Print på Stylus-serierne af printere skyldes denne åbenhed. De har også lavet en kontrakt med Easy Software Products til at vedligeholder en udvide udgave af Ghostscript ("ESP GhostScript") for forbedret støtte af deres printer-portfolio. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-escapesequence"> + <glossterm>Escape-sekvenser</glossterm> + <glossdef><para>De første printere nogensinde udskrev kun ASCII-data. For at begynde på en ny linje, eller spytte en side ud, inkluderede de specielle kommandosekvenser, som ofte startede med et [ESC]-tegn. &HP; udviklede dette begreb gennem deres serie af PCL-sprogudgaver indtil i dag, hvor de har udviklet sig til et fuldstændigt sidebeskrivelsessprog (Page Description Language PDL) fra denne ydmyge begyndelse. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-escp"> + <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters (Epson standard koder for printere). Udover &PostScript; og PCL, er Epson's ESC/P printersprog et af de bedst kendte.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-esp"> + <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts; (Nemme software produkter) firmaet der udviklede &CUPS;, "Common &UNIX; Printing System" (Fælles &UNIX; udskriftssystem). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-espghostscript"> + <glossterm><acronym>ESP</acronym>-Ghostscript</glossterm> + <glossdef><para>En Ghostscript-udgave der vedligeholdes af Easy Software Products. Den inkluderer prækompilerede Gimp-Print-drivere for mange inkjet (plus plus andre lækkerier). ESP-Ghostscript vil producere fotografisk kvalitet udskrift i mange tilfælde, især med Epson Stylus model-serierne. ESP Ghostscript er GPL-software. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-espprintpro"> + <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm> + <glossdef><para>Denne professionelle udvidelse af &CUPS;, "Common &UNIX; Printing System" (Fælles &UNIX; udskriftssystem), sælges af udviklerne af &CUPS;, fuldstændig med mere end 2.300 printerdrivere for adskillige kommercielle &UNIX; platforme. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> er beregnet til at virke "uden videre" med lidt eller slet ingen indstilling for brugere eller administratorer. ESP sælger også støttekontrakter for &CUPS; og PrintPro. Disse salg hjælper til med at få mad på bordet hos de programmører som udvikler de frie udgaver af &CUPS;. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-filter"> + <glossterm>Filter</glossterm> + <glossdef><para>Filtre, i almindelighed, er programmer der tager noget inddata, arbejder på det og sender det videre som deres uddata. Filtre vil eller vil ikke ændre data. Filtre i forbindelse med udskrift, er programmer der konverterer en given fil (beregnet til udskrift, men ikke passende i det format den har for øjeblikket) til et udskrivbart format. Sommetider må hele "filterkæder" konstrueres for at opnå dette mål, idet uddata fra et filter sendes videre som inddata til det næste. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-foomatic"> + <glossterm>Foomatic</glossterm> + <glossdef><para>Foomatic startede som et fællesnavn for et sæt af forskellige værktøjer tilgængelige fra <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink> Disse værktøjer havde til hensigt at gøre brugen af traditionel Ghostscript og andre udskriftsfiltre nemmere for brugerne og udvide filtrenes muligheder ved at tilføje flere kommandolinje-flag eller forklare drivernes kørselsdata. Foomatic's forskellige inkarnationer er &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic og Direct-O-Matic. Alle disse tillader generering af passende printer-indstillingsfiler online, ved simpelt valg af en passende model og foreslået (eller alternativ) driver for den maskine. Mere nyligt, skred Foomatic hen imod at blive et "meta-kø"-system, der tillader indstilling af det underliggende udskriftsundersystem gennem et forenet sæt kommandoer. (Dette er imidlertid meget mere kompliceret end TDEPrint's &GUI;-brugerflade, som udfører en lignende opgave med hensyn forskellige udskriftsundersystemer). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ghostscript"> + <glossterm>Ghostscript</glossterm> + <glossdef><para>Ghostscript er en &PostScript; Raster Image Processor (RIP) i software, oprindeligt udviklet af L. Peter Deutsch. Der er altid en <acronym>GPL</acronym>-udgave af Ghostscript tilgængelig til frit brug og distribution (som regel 1 år gammel) mens den aktuelle udgave sælges kommercielt under en anden licens. Ghostscript er vidt brugt i Linux- og &UNIX;-verdenen til at transformere &PostScript; til rasterdata der kan bruges til at sende til ikke-&PostScript; enheder.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-gimpprint"> + <glossterm>Gimp-Print</glossterm> + <glossdef><para>På trods af dets navn, er Gimp-Print ikke længere blot et plugin der skal bruges til udskrift fra det populære Gimp-program -- dets kodebasis kan også tjene til at blive kompileret ind i ... *...et sæt PPD'er og tilknyttede filtre der integrerer gnidningsløst i &CUPS;, understøttende omkring 130 forskellige printermodeller, og som i mange tilfælde giver fotografiske resultater; *...et Ghostscript-filter der kan bruges med et vilkårligt andet program der har brug for en software-RIP; *...et bibliotek der kan bruges af andre programmer der har brug for rasterings-funktioner. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Lexmark Drivers</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-hp"> + <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>Packard</emphasis>; et af de første firmaer der distribuerede deres egne Linux-printerdrivere. -- For nyligt har firmaet udgivet deres egen "HPIJS"-pakke med drivere, inkluderende kildekode og med en fri licens. Dette er den første printer-fabrikant der har gjort noget sådant. HPIJS understøtter de fleste aktuelle modeller af HP Ink- og DeskJet. </para> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-hpgl"> + <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage; (Grafisk sprog) et &HP; printer-sprog der hovedsageligt bliver brugt til plottere; mange CAD, Computer Aided Design, (Computer-hjulpet design) laver &HP;/GL-filer som deres udskriftsfiler.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol"> + <glossterm>&HP; JetDirect Protokol</glossterm> + <glossdef><para>Et udtryk &HP; bruger som varemærke til at beskrive deres implementering af udskriftsdata-overførsel til printeren via en protokol der ellers hedder "AppSocket" eller "Direct TCP/IP Printing".</para> +<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct TCP/IP Printing</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ietf"> + <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce; en forsamling af internet, software og hardware eksperter der diskuterer nye netværksteknologier og meget ofte kommer til løsninger der bliver opfattet som standarder af mange. "TCP/IP" er det mest berømte eksempel. IETF laver standarder, så vel som kladdeforslag, diskussioner, idéer eller nyttige gennemgange der skrives op i den berømte serie af "RFC'er" som er tilgængelig for offentligheden, og som er inkluderet i de fleste Linux- eller BSD-distributioner.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ipp"> + <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol; (Internet udskriftsprotokol) defineret i en serie af RFC'er der er accepterede af IETF med status "foreslået standard"; blev designet af PWG. -- IPP er et fuldstændigt nyt design for netværksudskrift, men det bruger en meget velkendt og gennemprøvet metode til den aktuelle dataoverførsel: HTTP 1.1! Ved ikke at "opfinde hjulet igen", og basere sigselv på en eksisterende og robust internetstandard, er IPP i stand til relativt nemt at passe andre HTTP-kompatible standardmekanismer ind i sine omgivelser: * Basale, omfattende eller Certifikat-godkendelse mekanismer; * SSL eller TLS til kryptering af overførte data; * LDAP til katalogtjenester (til at publicere data på printere, enheds-tilvalg, drivere, omkostning også for netværket; eller til at tjekke kodeord mens godkendelse udføres). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-tdeprint"> + <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Den nye udskriftsfunktionalitet for &kde; siden dets version 2.2 består af adskillige moduler der oversætter de egenskaber og indstillinger der er for forskellige tilgængelige udskriftsundersystemer (&CUPS;, BSD-stil LPR/LPD, RLPR...) til et behagelig &kde;-desktop &GUI;-vinduer og dialoger der gør dem nemme at bruge. Vigtigst for daglig brug er "kprinter", den nye &GUI; udskriftskommando. -- Bemærk: TDEPrint implementerer <emphasis>ikke</emphasis> sin egen kø-mekanisme eller sin egen &PostScript;-behandling; for dette afhænger den af det valgte <emphasis>udskriftsundersystem</emphasis> -- den tilføjer imidlertid noget af sin egen funktionalitet ovenpå dette grundlag... </para> +<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stil udskrift</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint-håndbog</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-tdeprinthandbook"> + <glossterm><acronym>TDEPrint-håndbog...</acronym></glossterm> + <glossdef><para>...er navnet på det reference-dokument der beskriver TDEPrint-funktioner for brugere og administratorer. Du kan indlæse det i Konqueror ved at skrive "help:/tdeprint" i adressefeltet. Den er skrevet og vedligeholdt af Kurt Pfeifle. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-OSS</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-kprinter"> + <glossterm>kprinter</glossterm> + <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> er et nyt kraftigt udskriftsværktøj der bruges indfødt af alle &kde;-programmer. I modsætning til nogle almindelige misopfattelser, er <emphasis>kprinter</emphasis> <emphasis>ikke</emphasis> kun et &CUPS;-værktøj, men understøtter forskellige udskriftsundersystemer. Du kan endog skifte til et andet udskriftsundersystem "uden videre", mellem to job, uden omindstilling. På grund af &CUPS; meget stærke egenskaber, er <emphasis>kprinter</emphasis> naturligvis bedst, når den bruges som en &CUPS; forende. <emphasis>kprinter</emphasis> er efterfølgeren til "qtcups", som ikke længere bliver aktivt vedligeholdt. Denhar arvet alle de bedste egenskaber fra qtcups og tilføjet adskillige nye. VIGTIGST AF ALT: du kan bruge <emphasis>kprinter</emphasis> med alle dens egenskaber i alle ikke-&kde;-programmer der tillader en brugerindstillet udskriftskommando, såsom gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice og alle GNOME-programmerne. <emphasis>kprinter</emphasis> kan virke som et "alenestående" værktøj, startet fra en X-Terminal eller en "Mini-CLI" til at udskrive mange forskellige filer, fra forskellige mapper, med forskellige formater, i et job og samtidigt, uden behovet for først at åbne filerne i programmerne! (Filformater understøttet på denne måde er &PostScript;, PDF, International og ASCII-tekst, så vel som mange forskellige populære grafik-formater, såsom PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) </para> + <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-lexmark"> + <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm> + <glossdef><para>var et af de første firmaer til at distribuere deres egen Linux printer-drivere for nogle af deres modeller. Disse drivere er imidlertid binære (ingen tilgængelig kildekode), og derfor kan de ikke blive brugt til at blive integreret i andre frie udskrifts-software-projekter. </para> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-linuxprintingorg"> + <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm> + <glossdef><para>Linuxprinting.org = ikke kun for Linux; alle &UNIX;-lignende Os'er såsom *BSD og kommercielle Unixer kan finde nyttig udskriftsinformation på dette sted. Denne netside er hjemmet for det interessante Foomatic-projekt, der stræber efter at udvikle "Metaprint kø- og driver-indstillings-indstillingsværktøjssæt" (bliv i stand til at indstille gennem én fælles brugerflade for forskellige udskriftsundersystemer og de drivere de kræver) med evnen til at overføre alle køer, printere og indstillingsfiler gnidningsløst til et andet kø-system uden ny indstillingsindsats. -- De vedligeholder også "Printing Database" (udskrifstdatabasen), en samling af driver- og enhedsinformation der gør alle i stand til at finde den nyeste information om printermodeller og også generere online de indstillingsfiler for en vilkårlig spooler/driver/enheds-kombination der vides at virke med en ad de fælles Linux eller &UNIX; udskriftsundersystemer. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting database</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase"> + <glossterm><acronym>Linuxprinting.org Database</acronym></glossterm> + <glossdef><para>....Database indeholdende printere og drivere der passer til dem... ...en masse information og dokumentation kan findes her... ...den giver nu også nogle værktøjer og redskaber til at gøre integrationen af disse drivere i et givet system nemmere... ... Idet "Foomatic" familien af værktøjer er den værktøjssamling der gør brug af databasen for de fleste af de almindeligt brugte udskriftsundersystem for at kunne generere "uden videre" arbejdsindstillinger for din printermodel. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-lprlpd"> + <glossterm><acronym>LPR/LPD</acronym>-udskrift</glossterm> + <glossdef><para>LPR == nogle siger det betyder <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest, (Linjeudskrift forespørgsel) andre: <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote (Linjeudskrift eksternt).</para> + <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stil udskrift</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-magicfilter"> + <glossterm>Magicfilter</glossterm> + <glossdef><para>Ligesom APSfilter-programmet, giver Magicfilter automatisk filtype-genkendelsesfunktioner, og baserer på dette, en automatisk filkonvertering til et udskrivbart format, der afhænger af målprinteren.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APS-filter</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-mimetypes"> + <glossterm>&MIME;-Typer</glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (eller Multimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions ( Flerformåls internet postudvidelser); &MIME;-typer blev først brugt til at tillade overførsel af binære data (såsom e-mail bilag der indeholder grafik) over postforbindelse der normalt kun kunne sende ASCII-tegn: data skulle indkodes til en ASCII repræsentation. Senere blev dette begreb udvidet til at beskrive et dataformat på en platform-uafhængig, men på samme tid utvetydig måde. Fra &Windows; kender alle doc-endelsen for &Microsoft; Word-filer. Dette håndteres utvetydigt på &Windows;-platformen: doc-endelser bruges også til simple tekstfiler eller til Adobe Framemaker-filer. Og hvis en rigtig Word-fil omdøbes med en anden endelse, kan den ikke længere åbnes af programmet. &MIME;-typede filer indeholder en genkendelsesstreng, der beskriver deres filformat baseret på <emphasis>main_category/sub_category</emphasis>. Indeni IPP, er udskriftsfiler også beskrevet ved brug af &MIME; type-metoden. &MIME; typer bliver registreret hos IANA (Internet Assigning Numbers <emphasis>Association</emphasis>) for at sørge for de ikke er tvetydige. &CUPS; har selv nogle &MIME;-typer registreret, såsom <emphasis>application/vnd.cups-raster</emphasis> (for &CUPS;'s indre rasterbillede-format). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pcl"> + <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage (Printerkontrol-sprog); udviklet af &HP;. PCL startede i version 1 som et simpelt kommandosæt for ASCII-udskrift; nu, i dets versioner PCL6 og PCL-X kan det udskrive grafik og farve -- men udenfor &Microsoft; &Windows; verdenen og &HP-UX; (&HP;'s eget &UNIX;-mærke), er det ikke almindeligt brugt...</para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pdl"> + <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage (Sidebeskrivelses-sprog); PDL'er beskriver på en abstrakt måde den grafiske repræsentation af en side. - Før den rent faktisk overføres til toner eller blæk lagt ned på papir, må en PDL "fortolkes" først. I &UNIX;, er den vigtigste PDL &PostScript;. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pixel"> + <glossterm>Pixel</glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>Pic</emphasis>ture <emphasis>El</emphasis>ement (Billedelement); dette udtryk beskrive den mindste del af et raster-billede (enten som udskrevet på papir eller som vist på skærmen ved katodestråler eller LCD-elementer). Idet en vilkårlig grafisk eller billed-repræsentation på disse typer af enheder er komponeret af pixels, er værdierne af "ppi" (pixel pr tomme) og &dpi; (prikker per tomme) nogle af de vigtigste parametre for helhedskvaliteten og opløsningen af et billede.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pjl"> + <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage (Udskriftsjob-sprog); udviklet af &HP; til at kontrollere og influere standard og pr-job indstillingerne for en printer. Det kan ikke kun bruges til &HP;'s egne (PCL-)printere; også mange &PostScript; og andre printere forstår PJL-kommandoer sendte til dem indeni et udskriftjob eller i et separat signal.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-postscript"> + <glossterm>&PostScript;</glossterm> + <glossdef><para>&PostScript; (ofte forkortet til "PS") er de-facto standarden i &UNIX;-verdenen for udskrift af filer. Det blev udviklet af Adobe og de solgte licenser printerfabrikanter og software-firmaer. Idet &PostScript;-specifikationerne blev publicerede af Adobe, er der også "Tredjepart" implementeringer af &PostScript; genererende og &PostScript;-fortolkende software tilgængelig (en af de bedst kendte i den frie software verden værende Ghostscript, en kraftfuld PS-fortolker). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ppd"> + <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription (PostScript printer-beskrivelse); PPD'er er ASCII-filer der gemmer al information om de specielle ting en printer kan, plus definitioner af (PostScript- eller PJL-) kommandoer til at kalde på noget bestemt (såsom duplex-udskrift). Som forklaringen på forkortelsen afslører, blev PPD'er oprindeligt kun brugt for &PostScript;-printere. &CUPS; har udvidet PPD-begrebet mod alle typer af printere. PPD'er for &PostScript; printere kommer fra printerforhandlerne. De kan bruges med &CUPS; og TDEPrint til at få adgang til alle egenskaberne på en bilkårlig &PostScript; printer. TDEPrint-holdet anbefaler at bruge en PPD der oprindeligt var beregnet til brug med &Microsoft; Windows NT. PPD'er for ikke-PostScript printere <emphasis>behøver</emphasis> et tilhørende "filter" for at behandle &PostScript; udskriftsfiler til et format der kan fordøjes af ikke-PostScript mål-enheden. Disse PPD/filter-kombinationer er (endnu) ikke tilgængelige fra forhandlerne. Efter det initiativ der blev taget af &CUPS;-udviklere til at bruge PPD'er, var det frie software fællesskab kreativt nok til hurtigt at komme op med støtte for de fleste af de printermodeller der bruges for øjeblikket, gennem PPD'er og klassiske Ghostscript-filtre. Men bemærk: udskriftskvaliteten varierer fra "høj-kvalitet fotografisk output" (ved brug af Gimp-Print med de fleste Epson inkjet) til "næsten ikke læsbart" (ved brug af Foomatic-aktiverede Ghostscript-filtre for modeller der rangerer som "paperweight" i Linuxprinting.org databasen). </para> +<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-PPD-O-Matic"> + <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm> + <glossdef><para>PPD-O-Matic er et sæt Perl-scripter der kører på Linuxprinting.org's netserver og kan bruges online til at generere PPD'er for en vilkårlig printer som vides at udskrive med Ghostscript. Disse PPD'er kan forbindes til &CUPS;/TDEPrint så vel som bruges indeni PPD-forstående programmer som StarOffice til at afgøre alle forskellige parametre for dine printjob. Det anbefales nu i de fleste tilfælde at bruge "PPD-O-Matic" i stedet for den ændre &CUPS;-O-Matic. For at generere en PPD, gå til <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printer database</ulink>, vælg din printermodel, følg linket der viser de tilgængelige Ghostscript-filtre for den printer, vælg en, klik på "generér" og gem endelig filen på dit lokale system. Sørg for at læse instruktionerne. Sørg for at dit lokale system rent faktisk har Ghostscript og filteret installeret, som du valgte før du genererede PPD'en. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-printcap"> + <glossterm>printcap</glossterm> + <glossdef><para>I BSD-stil udskriftssystemer holder "printcap"-filen indstillingsinformationen; udskriftsdæmonen læser denne fil for at afgøre hvilke printere der er tilgængelige, hvilke filtre der skal bruges for hver af dem, hvor kø-mappen er placeret, om der bruges banner-sider, og så videre... Nogle programmer afhænger også af læseadgang til printcap-filen for at få fat i navnene på tilgængelige printere. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stil udskrift</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-printermib"> + <glossterm>Printer-<acronym>MIB</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase (Printerhåndtering indformationsbasis); Printer-MIB definerer et sæt parametre der skal gemmes indeni printer for at give adgang gennem netværket. Dette er nyttigt hvis mange (i nogle tilfælde bogstaveligt tusinder) netværksprintere håndteres centralt ved hjælp af SNMP, Simple Network Management Protocol (Simpel netværkshåndterings-protokol).</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-pwg"> + <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup (Printer arbejdsgruppe); PWG er løs gruppe af repræsentanter for printerindustrien der i de seneste år har udvikler forskellige standarder i relation til netværksudskrift. Disse blev senere accepteret af IETF som RFC-standarder, såsom "Printer-MIB" og IPP.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-printtdeioslave"> + <glossterm>print:/ TDEIO-slave</glossterm> + <glossdef><para>Du kan bruge syntaksen "print:/..." til at få hurtig adgang til TDEPrint-ressourcer. Skriv "print:/manager" som en Konqueror URL-adresse giver administrativ adgang til TDEPrint. Konqueror bruger &kde;'s berømte "KParts"-teknologi til at opnå dette. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">KParts</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-printerdatabase"> + <glossterm>Printer database</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting database</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-qtcups"> + <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Qt&CUPS; og KUPS var forgængerne til TDEPrint; de er nu forældede og ikkelængere vedligeholdte. Det der var godt i qtcups blev altsammen arvet af "kprinter", den nye KDE udskriftsdialog (som er meget forbedret over qtcups); det du kunne lide ved kups er nu altsammen i TDEPrint Manager (som man har adgang til via KDE's kontrolcenter eller via URL'en "print:/manager" fra Konqueror) -- med større funktionalitet og færre fejl... Dens tidligere udvikler, Michael Goffioul, er nu udvikleren af TDEPrint -- en meget rar og produktiv fyr og en hurtig fejlretter... </para> + <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-raster"> + <glossterm>Raster-billede</glossterm> + <glossdef><para>Ethvert billede på et fysisk medium af et mønster af diskrete prikker i forskellige farver og (måske) størrelser. Dette kaldes et "raster-billede". Dette er i modsætning til et "vektor-billede" hvor grafikken er beskrevet i form af kontinuerte kurver, skygger, forme og udfyldte områder, repræsenteret ved en matematisk formel. Vektor-billeder har normalt en mindre filstørrelse og kan skaleres i størrelse uden tab af information og kvalitet --- men de kan ikke vises direkte, de skal altid "laves" eller "rasteriseres" først til den givne opløsning, som enheden er i stand til at vise... Rasteriseringen gøres af en Raster Image Processor (RIP, ofte Ghostscript) eller en anden filtreringsmetode.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Pixel</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-rip"> + <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or) (Rasterbilled-processor); hvis brugt i udskriftssammenhæng, betyder "RIP" en hardware eller software-metode der konverterer &PostScript; (eller andre udskriftsfilformater der er repræsenteret i en af ikke-Raster PDL'erne) til et rasterbilled-format på sådan en måde at det er acceptabelt for the "markeringsmaskine" i printeren. &PostScript;-printere indeholder deres egne PostScript-RIP'er. En RIP kan være indeni printer eller ikke. For mange &UNIX;-systemer, er Ghostscript pakken der sørger for en "RIP in software", der kører på værts-computer, og præ-fordøjer &PostScript; eller anden data til at blive parat til at blive sendt til udskriftsenheden (derfor er der et "gran af sandhed" i sloganet "Ghostscript laver din din printer om til en &PostScript;-maskine", hvilket naturligvis ikke er sandt i bogstavelig forstand).</para> +<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-rlpr"> + <glossterm><acronym>RLPR</acronym> (Ekstern LPR)</glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (Ekstern linjeudskrift-forespørgsel); dette er et BSD-stil udskriftssystem, der ikke behøver root-privilegier for at blive installeret og heller ingen "printcap" for at virke: alle parametre kan blive angivet på kommandolinjen. RLPR er praktisk for mange brugere afbærbare som arbejder i hyppigt skiftende miljøer. Dette er fordi det kan være installeret ved siden af et vilkårligt andet udskriftsundersystem og tillader en meget fleksibel og hurtig måde at installere en printer for direkte adgang via LPR/LPD. TDEPrint har en "Tilføj printer guide" der gør RLPR-brug endnu nemmere. kprinter-kommando tillader skift til RLPR "uden videre" nårsomhelst.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-snmp"> + <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol (Simpel netværkshåndteringsprotokol); SNMP bliver brugt meget til at kontrollere alle typer netværksknuder (Værter, Routers, Switches, Gateways, Printere...) eksternt.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-ssl"> + <glossterm><acronym>SSL(3)</acronym>-kryptering</glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer (Sikkert sokkellag_; <acronym>SSL</acronym> er en privatejet krypteringsmetode for dataoverførsel over HTTP der blev udviklet af Netscape. Det er nu ved at blive erstattet af en IETF standard der hedder TLS. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-spooling"> + <glossterm><acronym>SPOOL</acronym>ing</glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine (Synkrone perifere operationer online); <acronym>SPOOL</acronym>en gør udskriftsprogrammer (og brugere) i stand til at fortsætte deres arbejde idet jobbet ordnes af en system-<acronym>dæmon</acronym>, som gemmer filen på et midlertidigt sted indtil printeren er klar til at udskrive. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Dæmon</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-tls"> + <glossterm><acronym>TLS</acronym>-kryptering</glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity (Overførselslag-sikkerhed); <acronym>TLS</acronym> er en krypteringsstandard for data der overføres over HTTP 1.1; den er defineret i RFC 2246; selvom den er baseret på tidligere SSL-udvikling (fra Netscape) er den ikke fuldt ud kompatibel med den. </para> + <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + + <glossentry id="gloss-systemVstyleprinting"> + <glossterm>"System V"-stil udskrift</glossterm> + <glossdef><para>Dette er udgave nummer to af traditionel &UNIX;-udskrift (i modsætning til BSD-stil udskrift). Den bruger et anderledes sæt af kommandoer (lp, lpadmin,...) end BSD, men er ikke fundamentalt forskellig. Springet imellem de to er imidlertid stort nok til at gøre de to inkompatible så en BSD-klient ikke på simpel måde kan udskrive til en System V-stil printserver uden yderligere arbejde... Meningen med IPP er at løse denne svaghed og mere. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>BSD-stil udskrift</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-turboprint"> + <glossterm>TurboPrint</glossterm> + <glossdef><para>Shareware-software der giver fotokvalitet udskrift for mange inkjet-printere. Det er nyttig hvis du ikke kan finde en driver for din printer på anden måde og den kan forbindes til enten et traditionelt Ghostscript-system eller et moderne &CUPS;-system.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-xpp"> + <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm> + <glossdef><para>Forkortelse for <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel (X udskriftspanel); <acronym>XPP</acronym> var den første frie grafiske udskriftkommando for &CUPS;, skrevet af Till Kamppeter, og på nogle måde en model for "kprinter"-værktøjet i &kde;.</para> + </glossdef> + </glossentry> +<!-- + <glossentry id="gloss-1"> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-3"> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + + <glossentry id="gloss-4"> + <glossterm>xxxx</glossterm> + <glossdef><para>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> +--> + </glossdiv> + + +<!-- +</glossary> +--> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..7096d63b71c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG da +) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..9b49f9aa35d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c2c6bfda835 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide"> + <!ENTITY package "tdebase"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> + +<title>En introduktion til &kde;</title> + +<authorgroup> + +<author> +<surname>&kde;-holdet</surname> +</author> +&lars.schunk.role; +</authorgroup> + +<date>2004-08-28</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year> +<holder>&kde;-holdet</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<abstract> +<para>En introduktion til K-desktopmiljøet</para> +<para>Kvikstart-guide til &kde;</para></abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kvikstart</keyword> +<keyword>introduktion</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title>Indledning</title> + +<para>Dette dokument er en kort indledning til K-desktopmiljøet. Den vil give dig kendskab til nogle af &kde;'s basale egenskaber. </para> + +<para>Guiden dækker langtfra alle aspekter af K-desktoppet, ikke engang de fleste af dem. Den vil kun beskrive nogle af de mest basale måder hvorpå man udfører nogle af de mest almindelige opgaver. </para> + +<para>Vi antager at du allerede kender til mindst én grafisk brugergrænseflade som f.eks. <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> eller &Microsoft; &Windows;, så vi vil ikke forklare brugen af mus eller tastatur, men koncentrere os om forhåbentligt mere interessante ting. </para> + +</chapter> + +<chapter id="an-overview-of-kde"> +<title>Et overblik over &kde;</title> + +<para>Dette kapitel er for brugere som ønsker at lære gennem udforskning og kun ønsker en kort orientering for at komme i gang. Senere kapitler vil give en mere udførlig introduktion til miljøet med nyttige vink og genveje. Hvis du er utålmodig efter at komme i gang, så skim dette kapitel igennem, gå på opdagelse og vend så tilbage hertil for at gå igennem de andre kapitler som behovet melder sig. </para> + +<note> +<para>&kde; giver et desktopmiljø med mange indstillingsmuligheder. Denne gennemgang antager at du bruger standardmiljøet. </para> +</note> + +<sect1 id="the-kde-desktop"> +<title>&kde;-desktoppen</title> + +<para>En typisk &kde;-desktop består af mange dele:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Et <interface>panel</interface> i bunden af skærmen som bruges til at starte programmer og skifte mellem desktoppe. Det indeholder bl.a. &kmenu;, et stort &ticon; som viser en programmenu når man klikker på det. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>En <interface>opgavelinje</interface> der som standard er indlejret i panelet. Den bruges til at skifte mellem og håndtere kørende programmer. Klik på et program på opgavelinjen for at skifte til det pågældende program. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Selve <interface>desktoppen</interface> hvorpå jævnligt brugte filer og mapper kan placeres. &kde; tilbyder indtil flere desktoppe som hvert har sine egne vinduer. Klik på de nummererede knapper på panelet for at skifte mellem desktoppe. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="ready-set-go"> +<title>Klar, parat, start!</title> + +<para>Her er et par hurtige tips til at få dig i gang.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>For at starte et program, klik på &ticon;-knappen på panelet (kaldet <link linkend="starter">&kmenu;</link>) og vælg et punkt fra menuen. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Klik på det ikon der ser ud som et billede af et hus på panelet for at komme til filerne i din hjemmemappe vha. &konqueror;, &kde;'s filhåndteringsværktøj. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Vælg <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Konsol</guimenuitem></menuchoice> for at få en &UNIX;-kommandoprompt eller tryk <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> for at få et minikommandoprompt-vindue til at udføre en enkelt kommando. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Vælg punktet <menuchoice><guimenuitem>Kontrolcentret</guimenuitem></menuchoice> i K-menuen for at indstille &kde;. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Tryk <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> for at skifte mellem programmer og <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> for at skifte mellem desktoppe ved brug af tastaturet. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Brug &RMB; for at tilgå kontekstmenuer for panelet, desktoppen og de fleste &kde;-programmer. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="launching-applications"> +<title>Kørsel af programmer</title> + +<sect1 id="starter"> +<title>Brug af &kmenu; og panelet</title> + +<para>I bunden af skærmen finder du desktoppanelet der kaldes for &kicker;. Du bruger panelet til at starte programmer med. Tag et kig på knappen til venstre med det store &ticon;. </para> + +<para>Denne knap kaldes &kmenu;. Den har en lille pil øverst for at indikere at en menu vil fremkomme når man klikker på den. Prøv at gøre det nu. Popop-menuen giver dig nem adgang til alle &kde;-programmer der er installeret på dit computersystem. </para> + +<sect2> +<title>Tilpas &kicker;</title> + +<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu +I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but +I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) --> + +<para>Hvis du ofte bruger et bestemt program eller værktøj, så vil du måske gerne have endnu hurtigere adgang til det. I dette tilfælde kan du tilføje et hel undermenu fra &kmenu; som en speciel hurtigstartknap i panelet. Hvis du ønsker at nå et program direkte fra startknappen klikkes med højre museknap på et tomt sted i panelet eller på &kmenu;-ikonen. Vælg så <menuchoice><guimenu>Panelmenu</guimenu> <guisubmenu>Tilføj program til panel... </guisubmenu></menuchoice> og navigér så hen til programmet eller menuen du gerne vil tilføje til panelet.</para> + + +<para>Du kan tilføje en hel menu på denne måde eller en af &ticon;-knap-undermenuerne. Hvis du f.eks. har &koffice; installeret, og ønsker hurtig adgang til alle &koffice;-programmerne uden at skulle navigere gennem &kmenu;, så klik på menupunktet <guimenuitem>Tilføj denne menu</guimenuitem> i stedet for at vælge et program. Du vil nu have øjeblikkelig adgang til alle &koffice;-programmerne uden at have et ikon på panelet for hvert program. </para> + +<note> +<para>Du kan flytte alle panelets ikoner omkring vha. <guimenuitem>Flyt</guimenuitem>-kommandoen. Klik med den <mousebutton>tredje</mousebutton> museknap (den <mousebutton>tredje</mousebutton> museknap er normalt den <mousebutton>højre</mousebutton> knap, men hvis du har indstillet din mus anderledes, f.eks. for venstrehåndede, kan det også være den <mousebutton>venstre</mousebutton> knap). En menu vil dukke op hvor du kan vælge <guimenuitem>Flyt</guimenuitem>. Flyt nu musen og se hvordan ikonet følger med uden at det forlader panelet. Når ikonet er hvor du ønsker det, klikker du på den <mousebutton>første</mousebutton> museknap (som standard den <mousebutton>venstre</mousebutton> knap). Som du måske har bemærket er der også et menupunkt <guimenuitem>Fjern</guimenuitem> hvis du skulle være blevet træt af en startknap på panelet. </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Brug kontekstmenuer</title> + +<para>Dette fører os til et andet interessant emne: du kan mange steder klikke med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap for at fremkalde en <interface>kontekstmenu</interface> med valgmuligheder vedrørende det element du klikkede på. Det er derfor altid en god idé at afprøve den <mousebutton>tredje</mousebutton> museknap på noget hvis du ikke ved hvad du skal gøre ved det. Selv desktoppens baggrund har en sådan menu! </para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Andre panel-egenskaber</title> + +<para>Panelet har andre interessante muligheder. En af dem kan være vigtig hvis du har en skærm der kører i en lav opløsning: det er <quote>skjul-og-vis</quote>-funktionen som aktiveres ved at klikke på den lille pileknap som er ved den ene eller begge ender af panelet. </para> + +<para>Måske kan du ikke lide at panelet strækker sig over hele skærmens bredde. Det kan let ændres! Klik med &RMB; et tomt sted på panelet og vælg <menuchoice><guimenu>Indstil panel</guimenu></menuchoice>. I den &kcontrolcenter;-dialog der kommer frem, kan du vælge <guilabel>Længde</guilabel> i fanebladet <guilabel>Placering</guilabel> og bruge skyderen til at sætte panelet til at fylde mindre end 100% af skærmens bredde. </para> + +<para>Hvis du følger med, og alligevel har dialogen åben nu, så kan du jo prøve at ændre lidt på de forskellige indstillingsmuligheder og bruge <guibutton>Anvend</guibutton>-knappen til at se hvilke effekter dine ændringer har. Du kan let komme tilbage til udgangspunktet ved at klikke på knappen <guibutton>Standard</guibutton>. </para> + +<para>Det bør også lige nævnes at hvis du ikke er sikker på hvad en bestemt knap i &kde; gør, så lad musemarkøren hvile over knappen et kort stykke tid: &kde; har indbygget minikonteksthjælp, kaldet <quote>værktøjsvink</quote>, som med få ord forklarer funktionaliteten af sådanne kontroller. </para> + + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="want-command-line-back"> +<title>Men jeg vil have min kommandolinje tilbage!</title> + +<para>Rolig nu, der er intet at frygte. &kde; ønsker ikke at tage din kære (og ofte meget effektive) kommandolinje fra dig. Du kan flytte dine filer med desktoppens faciliteter, men du kan også bruge de &UNIX;-kommandoer som du er vant til. &kde; tilbyder faktisk kommandolinjekraft for dine fingerspidser på nogle måske overraskende steder. </para> + +<para>&kde; tilbyder et meget sofistikeret kommandolinjevindue ved navn &konsole;. Vælg <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>System</guisubmenu> <guimenuitem>Konsol</guimenuitem></menuchoice> for at starte den. Dette er en ting du måske gerne vil have på dit panel: Heldigvis er den der allerede i standardindstillingen! </para> + +<para>Nogle gange har man kun brug for at indtaste en enkelt kommando på kommandolinjen. I sådanne tilfælde behøver du ikke at starte en hel terminal op. Tryk <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> og en lille kommandolinje fremkommer hvor du kan indtaste én kommando. Kommandolinjevinduet forsvinder bagefter, men den husker din kommando. </para> + +<para>Når du får dette vindue frem (som vi i øvrigt kalder <application>minicli</application>) og trykker på <keycap>Pil-op</keycap>, kan du gennemgå alle de kommandoer som du tidligere har indtastet. Du kan også indtaste &URL;'er i <application>minicli</application> for at åbne et &konqueror;-vindue med den angivne &URL;. </para> + +<para>&konqueror; og editoren &kate; kan begge vise terminalvinduer der fungerer præcis ligesom &konsole;. I &konqueror; kan du aktivere dette vha. menuvalget <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu><guimenuitem>Vis terminalemulator</guimenuitem></menuchoice>. Den indlejrede terminal vil fremkomme i bunden af &konqueror;-vinduet, og det virkelig smarte er at den følger dine klik i filhåndteringsvinduet og skifter således mappe efter hvor du klikker dig hen. I &kate; kan du få terminalen vha. menuvalget <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Vis konsol</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<tip> +<para>For at vise en &UNIX;-manualside indtaster du <userinput><command>man:</command><replaceable>kommando</replaceable></userinput> i <application>minicli</application> hvor <replaceable>kommando</replaceable> er navnet på en &UNIX;-kommando. </para> +</tip> + +<tip> +<para>For at søge efter et eller flere ord på Google-søgemaskinen kan du prøve med <userinput><command>gg:</command><replaceable>ord</replaceable></userinput>. Der er mange flere af disse genvejskommandoer og du kan endda tilføje dine egne. Tag et kig i &kcontrolcenter; under punktet <menuchoice><guilabel>Netsøgning</guilabel> <guilabel>Udvidet netsøgning</guilabel></menuchoice>. </para> +</tip> + +<para>Til sidst er der en måde til altid at have din kommandolinje tilgængelig på lige meget hvad du laver - tilføj en til dit &kicker;-panel! </para> + +<para>Klik med højre museknap på et tomt sted i panelet og vælg <menuchoice><guilabel>Tilføj applet til panel...</guilabel></menuchoice>. I dialogen der kommer frem rulles nedad indtil du ser listepunktet <guilabel>Kør kommando</guilabel>. Vælg dette med venstre museknap, og klik på <guilabel>Tilføj til panel</guilabel>. Dette vil indlejre en mini-kommandolinje direkte i dit panel, fuldstændig med kommandohistorik.</para> + +<para>For at konkludere så er din kommandolinje aldrig langt væk når du bruger &kde;. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="working-with-windows"> +<title>Arbejd med vinduer</title> + +<para>Hvis du ikke allerede har gjort det, så start et program vha. <link linkend="starter">&kmenu;</link>, såsom <guimenuitem>Find filer</guimenuitem>. </para> + +<sect1 id="window-what-now"> +<title>Et vindue! Hvad nu?</title> + +<para>Nuvel, normalt arbejder man <emphasis>inden i</emphasis> vinduer, men nogle gange vil man måske manipulere vinduer. Her er en hurtig gennemgang af nogle af de mest almindelige vinduesrelaterede funktioner: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Flyt et vindue</term> +<listitem> +<para>Træk vinduets titellinje eller hold &Alt;-tasten nede og træk hvor som helst i vinduet. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Ændr et vindues størrelse</term> +<listitem> +<para>Træk vinduets kant eller hold &Alt;-tasten nede og træk med &RMB; hvor som helst i vinduet. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Maksimér et vindue</term> +<listitem> +<para>Klik på maksimeringsknappen i titellinjen (i standard-dekorationen er det den lille firkant ved siden af krydset) for at få vinduet til at fylde hele skærmen eller, hvis vinduet allerede er maksimeret, formindske det til dets oprindelige størrelse. Et klik med &MMB; maksimerer vinduet lodret, og &RMB; maksimerer vandret. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Minimér et vindue</term> +<listitem> +<para>Klik på minimeringsknappen i titellinjen (ved siden af maksimeringsknappen) for at skjule et vindue. Genopret det ved at klikke på vinduets ikon i opgavelinjen. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Skift mellem vinduer</term> +<listitem> +<para>Ud over de sædvanlige klik med musen for at skifte til et andet vindue, kan du bruge <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> til at skifte mellem vinduer. Se nedenfor for flere teknikker. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect2> +<title>Titellinjeknapper</title> + +<para>&kde;-vinduer har nogle standardknapper på deres titellinjer som giver dig hurtig adgang til nogle almindelige operationer. Det knap-layout der bruges som standard ser således ud: </para> + +<itemizedlist> +<title>På venstre side:</title> +<listitem> +<para>En menuknap. Den viser som regel et mini-ikon for programmet. Klik på den for at få en menu med vinduesoperationer. Genvej: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> åbner vinduesmenuen. </para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title>På højre side:</title> +<listitem> +<para>En <guilabel>Minimér</guilabel>-knap. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>En <guilabel>Maksimér</guilabel>-knap. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>En lukkeknap. Den lukker vinduet. Genvej: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Skift mellem vinduer</title> + +<para>Nu da du ved hvordan man håndterer vinduer, opfordrer vi dig til at åbne nogle flere vinduer ved brug af panelet for nu vil vi forklare hvordan man skifter mellem forskellige vinduer. Eftersom dette er en så almindelig aktivitet, tilbyder &kde; adskillige måder at gøre det på; vælg din egen foretrukne måde! </para> + +<para>Mange vinduessystemer kræver at du klikker med musen i et andet vindue for at kunne begynde at bruge det. Dette er som standard &kde;'s opførsel, kaldet <quote>Klik for fokus</quote>-politikken. Men du kan også indstille din desktop på en sådan måde at man aktiverer et vindue ved at flytte musen hen på det. Dette kaldes <quote>Fokus følger mus</quote>. Hvis du vælger denne politik vha. <link linkend="configure">&kde; Kontrolcenteret</link> er vinduet under musemarkøren altid det aktive vindue. Det kommer ikke nødvendigvis i forgrunden, men du kan altid klikke på et vindues titellinje eller kant eller, en &kde;-specialitet, du kan bruge &Alt;-tasten og klikke med &MMB; hvor som helst på vinduet for at hæve det til forgrunden. </para> + +<para>Her er nogle andre metoder til at skifte mellem vinduer: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Vælg et vindue fra <emphasis>vinduesliste</emphasis>-menuen. For at åbne menuen, klik med &MMB; på et tomt område af desktoppen. Alternativt kan du klikke på ikonet med adskillige vinduer på panelet eller klikke på op-pilen til venstre for opgavelinjen i panelet. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Hold &Alt;-tasten nede og tryk på <keycap>Tab</keycap>-tasten for at gennemløbe vinduerne. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Brug opgavelinjen (se nedenfor). </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="using-taskbar"> +<title>Brug opgavelinjen</title> + +<para><interface>Opgavelinjen</interface> viser en rækker små ikoner, ét for hvert vindue på desktoppen. I &kde;'s standardopsætning er opgavelinjen placeret inden i panelet, men den kan også blive placeret i toppen eller i bunden af skærmen. </para> + +<para>Opgavelinjen har mange muligheder. I standardopsætningen vil de, hvis du har mere end ét vindue åbent fra det samme program, blive <quote>grupperet</quote>, så du kun ser ét ikon pr. program i opgavelinjen.</para> + +<para>Et simpelt klik med &LMB; på opgavelinjeknappen vil få en liste frem med det pågældende programs åbne vinduer, og du kan vælge det vindue som du vil bruge. Hvis du vælger en af disse indgange med <mousebutton>venstre</mousebutton> museknap, fremkommer det valgte vindue øjeblikkeligt.</para> + +<para>Du kan vælge at se alle vinduer på alle desktoppe i din opgavelinje uanset hvilken desktop du har aktiveret på det pågældende tidspunkt, eller du kan vælge kun at se ikoner for den desktop der er aktiv. Du kan også vælge at afgruppere ikonerne så hvert åbent vindue vil have sit eget ikon i opgavelinjen. Disse og mange andre muligheder er tilgængelige ved simpelthen at højreklikke på opgavelinjens håndtag (den lille bjælke til venstre på linjen) og vælge <guimenuitem>Indstil opgavelinje</guimenuitem>. </para> + +<para>Ikonerne på opgavelinjen ændrer selv størrelse for at skabe plads til programmer, så der er plads til mange flere programmer end man måske tror. Ved at gøre panelet bredere vil opgavelinjeikonerne blive lagt ud i rækker og søjler, men de vil stadig ændre størrelse for at skabe plads til flere ikoner. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="using-v-desktops"> +<title>Brug virtuelle desktoppe</title> + +<para>Hvad var så den <quote>klæbe</quote>-ting? </para> + +<para>Det kan ske at du har flere vinduer åbne end der er plads til på din desktop. I dette tilfælde har du tre muligheder: </para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para>Lad alle vinduer være åbne (rodet desktop) </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Minimér de vinduer du ikke bruger for tiden og brug opgavelinjen eller <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> til at skifte imellem dem (stadig lidt forvirrende og meget arbejde!) </para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Anbefalet: Gør hvad et rigtigt styresystem gør hvis der ikke er nok fysisk hukommelse: brug virtuel hukommelse, i dette tilfælde virtuelle desktoppe. </para> +</listitem> +</orderedlist> + +<para>Den tredje mulighed er løsningen! &kde; kan håndtere adskillige forskellige desktoppe, hvert med sine egne vinduer. Standardopsætningen giver fire desktoppe. Du kan let skifte mellem de virtuelle desktoppe ved at klikke på et af desktopikonerne i panelet. Yderligere vil <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> øjeblikkeligt sende dig til den pågældende desktop eller du kan bruge <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo> til at gennemløbe desktoppene. </para> + +<para>Virtuelle desktoppe er smarte, men nogle gange vil man gerne have et vindue til at være på <emphasis>alle</emphasis> desktoppene. Det kunne f.eks. være et lille chatvindue, en alarmklokke eller noget andet. I dette tilfælde kan du bruge den ovenfor nævnte <quote>klæbe</quote>-knap der fastgør vinduet til baggrunden som dermed vil kunne ses på alle de virtuelle desktoppe. </para> + +<para>Klæbeknappen kan også bruges til at flytte et vindue fra én virtuel desktop til et andet: tryk på vinduets tegnestift, skift til en andet desktop og tag tegnestiften ud ved at trykke på den igen. Du kan opnå det samme resultat ved bruge kontekstmenuen fra vinduets ikon i opgavelinjen (menupunktet <guimenuitem>Til aktuel desktop</guimenuitem>) eller punktet <guimenuitem>Til desktop</guimenuitem> i vinduesmenuen. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="managing-your-files"> +<title>Håndtering af dine filer</title> + +<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking --> +<!-- about folders on disk --> +<para>En metafor som ofte bruges i grafiske brugergrænseflader er brugen af mapper til at repræsentere kataloger på din harddisk. Mapper indeholder filer og andre mapper. Et &kde;-program ved navn &konqueror;, &kde;'s filhåndtering, bruger denne metafor til at hjælpe dig med at håndtere dine filer. </para> + +<sect1 id="using-konqueror"> +<title>Brug af &konqueror;</title> + +<para>Første gang du starter &kde;, vil et vindue med mange ikoner fremkomme. Dette er et &konqueror;-vindue som viser filerne i din hjemmemappe (det sted hvor dine personlige filer bliver gemt). Mappens sti angives i vinduets værktøjslinje. Hvis du ikke ser et sådant billede nu, så klik på det ikon på panelet der forestiller en mappe med et billede af et hus. </para> + +<para>For at åbne en fil eller mappe, klik på den en enkelt gang med &LMB;. Du kan også vælge <menuchoice><guimenu>Vindue</guimenu><guimenuitem>Vis navigationspanel</guimenuitem></menuchoice> fra menuen for at vise mappehierarkiet der tilbyder en mere direkte navigering, eller du kan redigere stien angivet under værktøjslinjen for hurtigt at komme til en bestemt mappe. </para> + +<sect2> +<title>Åbning af filer</title> + +<para>&kde; kommer med et sæt programmer til at fremvise og redigere filer af mange almindelige typer, og når du klikker på en fil der indeholder f.eks. et dokument eller et billede, vil &konqueror; starte det rette program til at fremvise filen. Hvis det ikke ved hvilket program det skal starte for at åbne den fil du klikkede på, vil det spørge dig om navnet på det program der skal startes. Når du har valgt programmet, vil &konqueror; tilbyde at huske dit valg til næste gang du åbner en fil af denne type. </para> + +<note> +<para>&konqueror; bruger MIME-typer til at knytte filer til programmer. </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Træk og slip ikoner</title> + +<para>Du kan kopiere eller flytte en fil ved simpelthen at trække dets ikon til desktoppen, til et &konqueror;-vindue eller til et mappeikon. Når du slipper knappen, viser &konqueror; en menu som tillader dig at vælge mellem at kopiere filen, flytte den eller oprette et link til filen. </para> + +<note> +<para>Hvis du vælger at oprette et link, laver &kde; et symbolsk link (ikke et hårdt link), så hvis du flytter eller sletter den oprindelige fil, vil linket ikke længere fungere. </para> +</note> + +<para>De fleste &kde;-programmer understøtter også træk og slip-operationer: Du kan trække et ikon over på et kørende programs vindue eller hen på et programs ikon for at starte programmet med denne fil indlæst. Prøv at gøre det nu! </para> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Indstil filers egenskaber</title> + +<para>For at ændre en fils egenskaber, såsom dens navn og tilladelser, klikker du på filens ikon med &RMB; og vælger <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem> fra menuen. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="archives-and-networks"> +<title>Arbejd med arkiver og netværk</title> + +<para>I den ikke så fjerne fortid måtte man bruge specielle programmer for at tilgå filer på internettet. Sådan er det ikke længere! </para> + +<para>&kde; understøtter en teknologi kaldet <quote>netværkstransparent adgang</quote> (<acronym>NTA</acronym>) som tillader dig at arbejde med filer på den anden side af kloden lige så nemt som det er at arbejde med filer på din lokale harddisk.</para> + +<para>Hvis du f.eks. vil tilgå filer på en &FTP;-server, så vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn sted</guimenuitem></menuchoice> fra &konqueror;-menuen og indtast en &FTP;-servers <acronym>URL</acronym>. Du kan trække og slippe filer til og fra mapperne præcis som var de på din lokale harddisk. Du kan endda åbne filer på &FTP;-serveren uden at du behøver at kopiere dem manuelt over til din lokale harddisk (&kde; gør det for dig når det er nødvendigt). </para> + +<note> +<para>&konqueror; bruger anonym &FTP;-adgang hvilket kan begrænse din adgang til filer på &FTP;-serveren. Hvis du har en konto på serveren, kan du angive dit bruger-<abbrev>ID</abbrev> som en del af <acronym>URL</acronym>'en. Det gøres sådan her: <userinput><command>ftp://</command><parameter>bruger-id</parameter>@<parameter>server</parameter>/<parameter>mappe</parameter></userinput> </para> + +<para>&konqueror; vil spørge dig om dit kodeord, og hvis det lykkes dig at logge på, vil du have fuld adgang til filerne på serveren. </para> +</note> + +<para>Hvis du er vant til at bruge værktøjet <trademark><application>WinZip</application></trademark> under &Microsoft; &Windows;, så vil du blive glad for at høre at &kde; også kan kigge i tar-arkiver. Den behandler sådanne arkiver som almindelige mapper, og du kan gennemsøge arkiver, åbne filer &etc; Generelt skulle arbejdet med filer på internettet og i arkiver udadtil fungere på præcis samme måde som arbejdet med filer på din lokale harddisk bortset fra forsinkelser pga. netværket og udpakning af arkivet. </para> +</sect1> + +<sect1 id="using-templates"> +<title>Brug af skabeloner for at tilgå programmer og enheder</title> + +<para>I &kde; er det let at tilføje ikoner til panelet eller desktoppen for at tilgå dine programmer. Det er lige så nemt at tilføje ikoner for andre interessante elementer. &kde; har skabeloner for genveje til: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Programmer </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Printere </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Montérbare enheder (⪚ diskettedrev) </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Internetressourcer (⪚ <acronym>WWW</acronym>-dokumenter og &FTP;-kataloger) </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Dokumenter for nogle af &kde;'s &koffice;-programmer. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Du kan tilføje et sådant ikon på desktoppen ved at klikke med &RMB; på det sted hvor du ønsker ikonet, og så vælge <guisubmenu>Opret ny</guisubmenu> hvorefter du vælger det element som du vil linke til. </para> + +<para>Næsten alle punkter i &kmenu;, på desktoppen og på panelet refererer til en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil på disken. <literal role="extension">.desktop</literal>-filen specificerer hvilket ikon der skal vises såvel som specifikke informationer om hvad ikonet repræsenterer (et program, en enhed eller en <acronym>URL</acronym>). Du kan trække enhver <literal role="extension">.desktop</literal>-fil til panelet for at oprette en genvejsknap. </para> + +<!-- +<sect2> +<title>Setting up printers</title> + +<para> +You can create icons for your printers so that you can print a file by +dragging it to a printer icon. Here's how: +</para> + +<procedure> +<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step> +<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose +<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the +icon.</para></step> +<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose +<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step> +<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to +<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step> +<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the +first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para> +<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen> +<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command> +command. If you use a different command, enter the one you +use.</para></note></step> +<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that +looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step> +</procedure> + +<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it +printed on your default printer.</para> +</sect2> + +--> + +<sect2> +<title>Montering af enheder</title> + +<para>&UNIX; tilbyder adgang til lagringsenheder ud over den primære <hardware>harddisk</hardware> gennem en proces kaldet <emphasis>montering</emphasis>. &kde; bruger <literal role="extension">.desktop</literal>-filer til at gøre det nemt for dig at montere, afmontere og tilgå filer på sekundære lagringsenheder såsom diskettedrev og &cdrom;-drev. </para> + +<para>Som et eksempel vises her de nødvendige trin for at oprette et ikon, der giver adgang til et diskettedrev. </para> + +<note> +<para>Mange systemer kræver at du er logget på som <systemitem class="username">root</systemitem> for at kunne montere og afmontere enheder. </para> +</note> + +<procedure> +<step> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på desktoppen og vælg <menuchoice><guisubmenu>Opret ny</guisubmenu><guisubmenu>Enhed</guisubmenu> <guimenuitem>Floppy-enhed...</guimenuitem></menuchoice>. </para> +</step> +<step> +<para>En dialog popper op. I fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel> indtaster du det du vil have i tekstfeltet foroven. </para> +</step> + +<step> +<para>I fanebladet <guilabel>Enhed</guilabel> indtaster du i tekstfeltet <guilabel>Enhed</guilabel> <filename class="devicefile">/dev/fd0</filename> (eller hvad stien til din floppy-enhed ellers er). </para> +</step> +<step> +<para>Du kan også tilføje et <guilabel>monteringspunkt</guilabel> her. Dette bør være en eksisterende, men tom, mappe. Typisk brugte monteringspunkter er <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> eller <filename class="directory">/floppy</filename>, men du kan lige så nemt få disketter monteret på f.eks. <filename class="directory">~/min_diskette</filename> hvis du ønsker det. </para> +</step> +<step> +<para>Klik på <guilabel>Afmonteret ikon</guilabel> og vælg billedet med en diskette uden det grønne lys. </para> +</step> +<step> +<para>Når du er tilfreds med dine valg, klikker du på <guibutton>O.k.</guibutton>, og arbejdet er gjort! </para> +</step> +</procedure> + +<para>Sæt nu en korrekt formateret diskette i drevet og klik på <guiicon>diskette</guiicon>ikonet for at få &kde; til at montere diskettedrevet og vise diskettens filer. Inden du fjerner disketten fra drevet, skal du klikke på <guiicon>diskette</guiicon>ikonet med &RMB; og vælge <guimenuitem>Afmontér</guimenuitem> fra menuen. </para> + +</sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="configure"> +<title>Indstil din desktop</title> + +<para>Hvis der er noget ved desktoppens udseende eller virkemåde som du ikke bryder dig om, kan du højst sandsynligt ændre det. &kde; har meget store tilpasningsmuligheder og du kan ændre næsten hvert eneste aspekt af udseendet eller opførslen. I modsætning til mange andre &UNIX;-desktoppe, behøver du heller ikke at redigere kryptiske indstillingsfiler (men du kan hvis du virkelig vil!) Du Bruger &kcontrolcenter;, et specielt program til indstilling af din desktop. </para> + +<sect1 id="using-kde-control"> +<title>Brug <application>&kde;-kontrolcenter</application></title> + +<para>Kør &kcontrolcenter; fra <link linkend="starter">&kmenu;</link>. Et vindue i to dele fremkommer med en liste af moduler i venstre side. </para> + +<para>Åbn et modul ved at klikke på dets navn; en liste af undermoduler vil fremkomme. Klik på et af undermodulerne for at redigere dets indstillinger i vinduets højre side. </para> + +<para>Det er meget ligetil at ændre opsætningen. En hjælpeknap er tilgængelig på hvert indstillingspanel. Med den kan du få forklaring på de opsætningsmuligheder som ikke er selvforklarende. Hvert panel har knapper navngivet <guibutton>Hjælp</guibutton>, <guibutton>Standard</guibutton>, <guibutton>Anvend</guibutton> og <guibutton>Nulstil</guibutton> der fungerer som følger: </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guibutton>Hjælp</guibutton></term> +<listitem> +<para>Viser en kort hjælpetekst i vinduets venstre del samt et link til en længere manual for det pågældende modul. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Standard</guibutton></term> +<listitem> +<para>Sætter alle indstillingerne i det aktuelle modul tilbage til standardtilstanden da &kde; blev installeret. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Anvend</guibutton></term> +<listitem> +<para>Aktiverer de nuværende indstillinger i det aktuelle modul. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Nulstil</guibutton></term> +<listitem> +<para>Forkaster alle dine ændringer i det aktuelle modul og genindfører opsætningen som den var da du åbnede modulet. Hvis du allerede har brugt <guibutton>Anvend</guibutton>-knappen, så vil <guibutton>Nulstil</guibutton>-knappen gå tilbage til den tilstand der var da du klikkede på <guibutton>Anvend</guibutton>. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note> +<para>Hvis du ændrer i et indstillingsmodul og går videre til et andet modul uden først at klikke på <guibutton>O.k.</guibutton> eller <guibutton>Anvend</guibutton>, så vil &kcontrolcenter; spørge dig om hvorvidt dine ændringer skal anvendes først. </para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="logging-out"> +<title>Log af</title> + +<para>Vi håber oprigtigt at brugen af &kde; vil give dig så meget sjov og glæde at du aldrig ønsker at logge af. Men hvis du gør, vælger du ganske simpelt <menuchoice><guimenu>TDE menu</guimenu> <guimenuitem>Log af</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<para>Der er også en log af-knap på panelet som ligner en lille tænd/sluk-knap. Eller du kan trykke <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Delete</keycap></keycombo> for at logge af. </para> + +<sect1 id="session-management"> +<title>Sessionshåndtering</title> + +<para>Når du logger af, kan &kde; huske hvilke programmer du havde åbne såvel som hvor alle vinduerne var placeret således at det kan åbne dem for dig igen næste gang du logger på. Denne egenskab kaldes <emphasis>sessionshåndtering</emphasis>. &kde;-opmærksomme programmer vil genåbne i samme tilstand som de var i da du loggede af. F.eks. husker &kate; hvilke filer du var ved at redigere. </para> + +<para>Ikke-&kde;-programmer husker ikke deres tilstand når du logger af, og &kde; vil advare dig om dette, så du kan gemme vigtige data når du logger af. </para> + +<para>For at illustrere sessionshåndteringen, vælg <menuchoice> <guimenu>K-menu</guimenu><guisubmenu>Eidtorer</guisubmenu> <guimenuitem>Kate</guimenuitem> </menuchoice> for at starte &kate;. Åbn et tekstdokument til redigering. Prøv så at logge af og derefter at logge på igen. Du vil så kunne se at &kate; vil blive åbnet igen på præcis samme sted på skærmen og på den rette virtuelle desktop, og det dokument som vi åbnede i &kate; inden vi loggede af, åbnes automatisk igen. &kate; vil endda huske om du havde ikke-gemte ændringer i dokumentet inden du loggede af og vil gemme dem til den fil du arbejdede på hvis du vælger <guimenuitem>Gem</guimenuitem> fra <guimenu>Fil</guimenu>-menuen. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="kde-an-exciting-journey"> +<title>&kde; - en spændende rejse</title> + +<para>Vi håber at du har haft glæde af denne korte rundvisning i K-desktopmiljøet og at dette unikke desktopmiljø vil hjælpe dig med at få udført dit arbejde hurtigere og nemmere end nogensinde før. </para> + +<para>Husk venligst at &kde;-projektet ikke er et kommercielt foretagende, men et projekt der drives af frivillige fra hele verden. Vi vil gerne invitere dig til at deltage i &kde;-projektet og blive en del af dette unikke netværk af mennesker. Hvis du er programmør, kan du overveje at hjælpe os med at skrive &kde;-programmer. Er du kreativ eller har erfaring med grafisk design, så overvej at lave ikonsæt, farvesammensætninger, lydsystemer og logoer til &kde;. Hvis du kan lide at skrive, vil vi meget gerne have dig til at tilslutte dig vores dokumentationsprojekt. </para> + +<para>Som du kan se, er der mange måder hvorpå du kan hjælpe og du er meget velkommen til at blive en del af dette verdensomspændende netværk af mennesker som brænder for at gøre &kde; til det bedste desktopmiljø til enhver computer. Besøg venligst <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink> for flere informationer. </para> + +<para> +<emphasis>Velkommen om bord på denne spændende rejse! </emphasis> +</para> +<para> +<literal>Mvh. &kde;-holdet</literal> +</para> +</chapter> + +<!-- +2004-08-27 +Removed because it probably should not be here, and it will only end up +getting out-of-date if it is (Phil) +<chapter id="advanced-topics"> +<title>Advanced Topics</title> + +<sect1 id="mime"> +<title>&MIME; Types</title> + +<para> +&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add +your own &MIME; types by choosing +<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> +<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu> +</menuchoice> and then <guilabel>File +Associations</guilabel> in a &konqueror; window. +</para> + +<para> +&kde;'s handling of &MIME; types is very powerful, and very +configurable. On the one hand, you can set a default action to be +performed when you click on a file in &konqueror;. Just as usefully, +you can add many more actions, which are then available with a &RMB; +click menu on the file in question. +</para> + + +<procedure> +<title>To link a certain file type with a particular application:</title> +<step> +<para> +Make sure the application you want to start this file type has an +entry in the &kmenu;. +</para> +</step> + +<step> +<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to +link. +</para> +</step> + +<step> +<para> +<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose +<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or +choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File +Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar. +</para> +</step> + +<step> <para> Add file masks for the application by clicking the +<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you +want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add +variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need +<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many +extensions as you like in this way. </para> </step> + +<step> +<para> +Add a description if you like. This is optional. +</para> +</step> + +<step> +<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference +Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A +miniature copy of the &kmenu; will +open, where you can choose the application you want files of this type +to be opened with. +</para> +</step> + +<step> +<para> +Sometimes, you may want to use a different application to open this +file type. For example, you might like to use &kate; to open text +files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want +to take a quick peek into. You can add more applications in the same +way as you did in the last step, and you can change the preferred +order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move +Down</guibutton> buttons. +</para> +</step> + +<step> +<para> +If you're satisfied with your choices, you can click the +<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without +closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the +<application>Konqueror</application> window that your file association +is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your +changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if +you have changed your mind and just want to close the dialog box. +</para> +</step> +</procedure> + +<para> +Be sure to try your new association by opening a folder containing +a file of the type you just selected. Click on the file, and the +program needed to edit it should start. +</para> + +<note> +<para> +&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may +be used to using file extensions for that purpose, and you may know +that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no +relation to the contents of the file. On the other hand, it may be +vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command> +will not operate on files that are not named <literal +role="extension">.gz</literal>. +</para> + +<para> +&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not +necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you +like. For example, if you always want to open any files relating to a +particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files +with the client's name at the beginning so that they naturally group in +the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that +matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>. +Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the +beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and +without any regard to the rest of the filename. +</para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> +--> +<chapter id="credits"> +<title>Medvirkende</title> +<sect1 id="authors"> +<title>Forfattere</title> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> - Redigering</para></listitem> +<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Redigering</para></listitem> +<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem> +</itemizedlist> + +&lars.schunk.credit; +&underFDL; </sect1> +</chapter> +</book> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..6c86742897d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG da +) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c920d7e3635 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e84cb44a6a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + +<chapter id="accessibility"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt </surname> </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Tilgængelighed</title> + +<indexterm><primary>Hjælp til handicappede</primary></indexterm> + +<para><acronym>KDEAP</acronym> (&kde;'s handikapunderstøttelsesprojekt) har som mål at sørge for at &kde; som desktopmiljø er tilgængeligt for alle brugere, inklusive de af os med fysiske handikap. Foruden handikapstøtten i <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">kontrolcenteret</link>, har &kde; flere andre værktøjer for handikapunderstøttelse, som er tilgængelige i &kde;'s handikapstøttepakke. Pakken er måske ikke er installeret på din maskine. Hvis den ikke er det, kan du hente den herfra:</para> + +<para><itemizedlist> +<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink>, or <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-fil</ulink></para></listitem> +</itemizedlist></para> + +<para>For mere information om projektet, besøg <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde;'s hjemmeside for handikapstøtte</ulink>.</para> + +<sect1 id="kmousetool"> +<title><application>KMouseTool</application></title> + +<indexterm><primary>Mus</primary><secondary>automatisk klik</secondary></indexterm> + +<para><application>KMouseTool</application> er et &kde;-program der klikker på musen for dig så du slipper for selv at gøre det. <application>KMouseTool</application> fungerer med alle mus og pegeredskaber. </para> +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>KMouseTool</phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> + +<itemizedlist><title>Relateret information</title> + <listitem><para>Netsted for <application>Mousetool</application>: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool"><application>KMouseTool</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="kmagnifier"> +<title>KMagnifier</title> + +<indexterm><primary>Forstørrelsesglas</primary></indexterm> + +<para>KMagnifier (programmets &UNIX;-navn er <command>kmag</command>) er et lille Linux-værktøj der kan forstørre et område på skærmen. Det forstørrer skærmområdet omkring musens markør eller et brugerdefineret område. Det kan endvidere gemme et forstørret skærmbillede på harddisken. </para> + +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>KMag</phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> + +<itemizedlist><title>Relateret information</title> + <listitem><para>Netsted: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmag"><application>KMag</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="kmouth"> +<title><application>KMouth</application></title> + +<indexterm><primary>Tale</primary></indexterm> + +<para><application>KMouth</application> er et KDE-program der hjælper mennesker med talebesvær ved at lade computeren tale. Det har et tekstfelt og udtaler de sætninger du indtaster. Det understøtter også brugerdefinerede databaser med sætninger. </para> + +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Første skærmbillede af <application>KMouth</application></phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Andet skærmbillede af <application>KMouth</application></phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> +<para> +<inlinemediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Tredje skærmbillede af <application>KMouth</application></phrase> + </textobject> +</inlinemediaobject> +</para> + +<itemizedlist><title>Relateret information</title> + <listitem><para>Netsted: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmouth"><application>KMouth</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="ktts"> +<title><application>KTTS</application> - Tekst-til-tale</title> + +<para><application>KTTS</application> er et &kde;-program til at konvertere tekst til hørbar tale. For øjeblikket, siden &kde; 3.4, kan du bruge <application>KTTS</application> til at læse en hvilken som helst tekst op fra &klipper;, &kde;'s klippebord, en hvilken som helst tekst fra en almindelig tekstfil (ved at bruge &kate; eller på anden måde), læse en hvilken som helst tekst fra en &HTML;-side i &konqueror;, med mere.</para> + +<para>For at få <application>KTTS</application> til at køre, skal du begynde med at køre <command>kttsmgr</command>, &kde;'s tekst-til-tale håndtering.</para> + +<!-- Insert Screeny here --> + +<itemizedlist><title>Relateret information</title> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kttsd"><application>KTTSD</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f37e0d71a81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ +<chapter id="basic-applications"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>De basale &kde;-programmer</title> + +<para>Det følgende er en kortfattet beskrivelse af nogle grundlæggende &kde;-programmer. For mere information om programmerne bør du undersøge linkene som anbefales under de respektive opslagsord. </para> + +<!-- What are they?? (Phil) --> +<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future --> + +<sect1 id="base-applications-fundamental"> + +<title>Grundlæggende ting</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&konqueror;</term> + <listitem><para>Som &kde;'s filhåndtering, browser, <acronym>FTP</acronym>-klient med mere, eksemplificerer &konqueror; den seneste teknologi i &kde;, fra I/O-slaver (som sørger for mekanismer for adgang af filer) til indlejrede kontroller, som gør det muligt for den at være et generelt visningsprogram, i stand til at vise forskellige billedfiler så vel som dokumenter.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Kig i håndbogen ved at skrive <userinput>help:/konqueror</userinput> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kate;</term> + <listitem><para>Som &kde;'s avancerede teksteditor med flere visninger, er &kate; udmærket til ting såsom at vise en netsides &HTML;-kildekode og håndtere avanceret kodning i <acronym>C++</acronym>, <acronym>PHP</acronym> og <acronym>XML</acronym> med sine kraftfulde funktioner til syntaksfremhævning og kodefoldning. &kate; er et meget hurtigt program, med mulighed for at åbne enormt store tekstfiler på nogle få sekunder, samt lade dig kigge på en forsvarlig mængde samtidige visninger for at se flere instanser af samme dokument og/eller flere dokumenter på samme tidspunkt.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kate">&kate;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Insert Screeny --> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&konsole;</term> + <listitem><para>Som X-terminalemulatoren for &kde;, er &konsole;, ligesom mange &kde;-programmer, meget indstilleligt. Du kan oprette dine egne brugersessioner, og naturligvis også åbne konsolsessioner i &Linux;, skalsessioner, samt almindelige <systemitem class="username">root</systemitem>- og sudo-sessioner.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/konsole">&konsole;-håndbogen</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Brugerguide <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term>&kicker;</term> + <listitem><para>&kde;'s panel bruges til at håndtere programmer som for øjeblikket kører, med en pager som tillader dig at skifte mellem desktoppe, hurtigstartknapper som starter programmer og meget mere.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Se <xref linkend="panel-and-desktop"/> for at ændre nogen af dets indstillinger.</para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kicker">&kicker;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>kdcop</application></term> +<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP --> + <listitem><para>En grafisk brugergrænseflade for den kraftfulde &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol, protokollen for desktopkommunikation). &DCOP; sørger for en alsidig protokol for kommunikation mellem processer med &kde;-programmer. Selvom det er mere og mere nyttigt for &kde;-programmører, er det også til nytte for almindelige brugere som vil kunne oprette et script, eller for eksempel et tema i <application>Superkaramba</application>.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>I brugerguiden <xref linkend="scripting-the-desktop"/> og <xref linkend="kdialog"/></para></listitem> + <listitem><para>Anden dokumentation: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html</ulink></para></listitem> + + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kcontrol;</term> + <listitem><para>Kontrolcenteret for K-desktopmiljøet. Du kan ændre et utal mængde forskellige ting, som strækker sig fra temaer, skrifttyper og pauseskærme til internet, sikkerhed og systemadministration.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Se <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kcontrol">&kcontrol;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&khelpcenter;</term> + <listitem><para>&kde;'s hjælpesystem som bruges til at give adgang til de grundlæggende hjælpesider i &UNIX; (manual eller info), samt &kde;'s egen dokumentation som der sørges for af &kde;'s dokumentationsgruppe eller forfatterne til programmerne. Du skulle have adgang til alle &kde;'s programhåndbøger herfra.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink + url="help:/khelpcenter">&khelpcenter;-håndbogen</ulink></para></listitem> + <listitem><para>For information om &kde;'s dokumentationsgruppe, hvordan man muligvis kan gå med og hjælpe &kde;, se <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink>.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + </variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> + <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>: Den største mappe med &kde;-programmer fra tredje part.</para></listitem> + <listitem><para>Som du kan have bemærket, er en rigelig mængde information tilgængelig fra de respektive håndbøger, som der enten er adgang til ved at bruge I/O-slaven hjælp i &konqueror; (dvs. skriv <userinput>help:/<replaceable>program</replaceable></userinput> i stedlinjen), eller ved at vælge det i &khelpcenter;.</para></listitem> + <listitem><para>Du kan også få rede på en hel del information fra &kde;'s egen hjemmeside, på <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="base-applications-tdepim"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Personlig informationshåndtering</title> + +<para>&kde; <acronym>PIM</acronym> (personlig informationshåndtering) er et delprojekt indenfor &kde;, som har målsætningen at sørge for en programsuite til at håndtere personlig information. Det har flere komponenter, men alle kan samles i et program: &kontact;, som håndterer al personlig information. Nedenfor er en oversigt af nogen af dets populære komponenter, altså nogen af de programmer som integreres i det.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kontact;</term> + <listitem><para>Dette gør tjeneste som det medium som de øvrige program i &kde; <acronym>PIM</acronym> kan bruge for at integreres med hinanden. Alle programmer i &kde; <acronym>PIM</acronym> kan vises herinde, og du kan nemt vælge hvilke som skal vises. Det indeholder også en oversigtsside hvor du kan få en kortfattet oversigt over begivenheder og information i de øvrige komponenter.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Kig på håndbogen ved at skrive <userinput>help:/kontact</userinput> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kmail;</term> + <listitem><para>E-mail-komponenten, &kmail; levereres med fuldstændigt understøttelse for <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> og <acronym>SMTP</acronym>. Underskrift og kryptering af e-mail tillades, og der er mange omfattende funktioner til fjernelse af spam tilgængelige. Stavekontrol kan enkelt bruges. &HTML;-breve kan vises på passende måde, og der er en avanceret søgefunktion.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kmail">&kmail;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&korganizer;</term> + <listitem><para>En fuldstændigt indstillelig organisator som gør tjeneste som kalenderkomponent. &korganizer; sørger for håndtering af begivenheder og opgaver, underretninger med alarmer, web-eksport, netværkstransparent håndtering af data, gruppeskemalægning, import og eksport af kalenderfiler, med mere.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">&korganizer;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kaddressbook;</term> + <listitem><para>Kontaktkomponenten. &kaddressbook; gør det muligt at håndtere dine kontakter effektivt og bekvemt. Kontakter kan nemt eksporteres og importeres fra en sø af forskellige adressebogsstandarder, og den kan integreres effektivt med &kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient med flere protokoller. Andre funktioner inkluderer understøttelse for internationelle tegnsæt og avancerede søgefunktioner.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">&kaddressbook;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&knotes;</term> + <listitem><para>En praktisk komponent som kan håndtere alle dine digitale noter. Du kan vise dem på desktoppen, de kan <quote>trækkes og slippes</quote> i e-mail, skrives ud, eller til og med vises efter &kontact; er afsluttet.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/knotes">&knotes;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&knode;</term> + <listitem><para>Nyhedslæserkomponent. Den følger <acronym>GNSKA</acronym> (Good Net-Keeping Seal of Approval), har støtte for <acronym>MIME</acronym> og flere servere.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/knode">&knode;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&akregator;</term> + <listitem><para>Et letvægts og hurtigt program til at vise nyhedsartikler som der sørges for af kilder, som understøtter alle almindeligt brugte <acronym>RSS</acronym>- og <acronym>Atom</acronym>-kilder. Nyttige funktioner omfatter søgning i artikeloverskrifter, håndtering af kilder i mapper og indstilling af arkiveringsmetoder.</para> + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/akregator">&akregator;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> + <listitem><para>Se <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> og <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink> for mere information.</para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:kontact">&kontact;-håndbogen</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="network-applications"> + +<title>Netværk</title> + +<para>Der er flere netværksrelaterede programmer i &kde;. Nedenfor er en beskrivelse af nogle få af dem.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kopete;</term> + <listitem><para>En avanceret direkte meddelelseklient (<acronym>IM</acronym>) med fuldstændige funktioner, som har et antal protokoller inklusive <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark> og <trademark class="registered">AIM</trademark>. &kopete; kan hente billeder at vise, indstille aliasser for en bestemt person, samt køre flere direkte meddelelsesessioner samtidigt. &kopete; er meget udbyggelig, og har et mangfoldigt plugin-system som omfatter søgbar historik fra tidligere chatter, statistik om brugerstatus, samt et notesystem som lader dig oprette noter for hver kontakt.</para> + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kopete">&kopete;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kdict;</term> + <listitem><para>En &GUI; for protokollen <acronym>DICT</acronym>. Det gør det muligt at gennemsøge ordbogsdatabaser efter et ord eller en sætning, og viser derefter passende definitioner.</para> + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="help:/kdict">&kdict;-håndbogen</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Udviklingsgruppen for <acronym>DICT</acronym>: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kget;</term> + <listitem><para>En download-håndtering som er integreret i &konqueror;. &kget; lader dig gruppere dine download, holde pause og genoptage dem, med mere. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kget">&kget;-håndbogen</ulink></para></listitem> + + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> + <listitem><para>Flere yderligere netværksprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-network"/>, under <xref linkend="extragear-components"/>.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="office-applications"> + +<title>Kontor</title> + +<para>Dette omfatter alle programmer i &koffice;-suiten. Se <xref linkend="tde-office-components"/> for en oversigt over komponenterne.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="graphics-applications"> + +<title>Grafik</title> + +<para>&kde; har flere programmer som er grafikrelaterede, som strækker sig fra <acronym>PDF</acronym>-visning til programmer som gør det muligt at tage skærmaftryk. Nedenfor er der en oversigt, samt nogle tilhørende link, af nogen af dem.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><application>KColorEdit</application></term> + <listitem><para>Et lille og praktisk program til at redigere farvepaletter, samt vælge og navngive farver. Farver kan vælges ved at angive den hexadecimale <acronym>RGB</acronym> kode, ved at vælge farven blandt en utallig mængde forskellige farver i programmet, eller til og med ved at hente den nøjagtige farve fra et sted på skærmen.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit"><application>KColorEdit</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KPDF</application></term> + <listitem><para>Et avanceret <acronym>PDF</acronym>-visningsprogram, baseret på <application>xpdf</application> for &kde;. <application>KPDF</application>indeholder en mængde måder at gennemsøge dokumentet (standardsøgedialog, miniaturebilledfilter, osv.) og har andre funktioner såsom læsning uden brug af hænder.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kpdf"><application>KPDF</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KView</application></term> + <listitem><para>Et billedvisningsprogram som understøtter et antal forskellige billedfiltyper inklusive <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>TIFF</acronym> og mange flere. <application>Kview</application> er fuldstændigt integreret i &kde; og kan indlejres i &konqueror; for at vise billedfiler på harddisken så vel som fra <acronym>FTP</acronym>-steder eller web-servere, med dets åbne understøttelse for &URL;'er. Andre funktioner omfatter nem billedbehandling såsom zooming, rotation, gråskala og flip. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kview"><application>KView</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&ksnapshot;</term> + <listitem><para>Et program for til at tage skærmaftryk. Det er i stand til at tage billeder af hele desktoppen, et enkelt vindue eller et markeret område. Billederne kan derefter gemmes i diverse forskellige formater, inklusive <acronym>JPG</acronym> og <acronym>PNG</acronym>.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">&ksnapshot;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kolourpaint;</term> + <listitem><para>Et enkelt og letanvendeligt tegneprogram, med funktioner såsom grundlæggende tegning (tegn diagrammer og frihåndstegninger), billedbehandling og ikonredigering. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">&kolourpaint;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term>&kooka;</term> + <listitem><para>Som et intuitivt indlæsningsprogram for skannede billeder, hjælper &kooka; dig til at håndtere de vigtigste indlæsningsparametre, at finde det rigtige billedfilformat at gemme med og at håndtere dine indlæste billeder.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kooka">&kooka;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> + <listitem><para>Flere yderligere avancerede grafikprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-graphics"/> under <xref linkend="extragear-components"/> for en liste med nogle få af dem.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="multimedia-applications"> +<title>Multimedie</title> + +<para>En kort oversigt over nogen få af de multimediarelaterede programmer findes nedenfor.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&juk;</term> + <listitem><para>Som en letanvendelig musikafspillere for &kde;, er &juk; fokuseret på spillelister og metadata, hvilket lader dig hurtigt gennemsøge den dynamiske spilleliste som der sørges for. Nogle af funktionerne omfatter at hente cd-omslag fra billeder på <trademark class="registered">Google</trademark>, integrering med <application>MusicBrainz</application> for at identificere filer via internettet,, og flere underliggende lydprogrammer, inklusive &arts;, <application>Gstreamer</application> og <application>aKode</application>. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/juk">&juk;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kmix;</term> + <listitem><para>Et program som lader dig ændre lydkortets lydstyrke, med understøttelse for flere lyddrivere. Hver mikserenhed repræsenteres af en lydstyrkekontrol, og du har grundlæggende valgmuligheder såsom at gøre en bestemt mikserenhed tavs.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="help:/kmix">&kmix;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&noatun;</term> + <listitem><para>En mediaafspillere som kan afspille <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg Vorbis</application>samt DivX-kodede <acronym>AVI</acronym>-filer og andre mediaformater. &noatun; indeholder lydeffekter, en seks-bånds grafisk equalizer, en fuldstændig arkitektur for plugin og forskellige valg af udseende og fornemmelse. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/noatun">&noatun;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> + <listitem><para>Flere yderligere avancerede multimediaprogrammer for &kde; findes i &kde; Extragear. Se <xref linkend="extragear-multimedia"/> under <xref linkend="extragear-components"/> for en liste med nogle få af dem.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c36becb7751 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ +<sect1 id="customizing-konqueror"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Finjustér din internetoplevelse.</title> + +<example> +<title>Brug af egen stil til websider</title> + +<para>Hjemmesider findes med alle mulige kombinationer og farver og skrifttyper, og det giver ikke altid det bedste resultat. Hvis du f.eks. har synsbesvær, kan det være umuligt at læse bestemte kombinationer af baggrunds- og tekstfarver. Med &konqueror; kan du vælge dine egne farver og anvende dem på alle hjemmesider. Det gøres således:</para> + +<orderedlist> +<listitem><para>Åbn &konqueror; og gå til <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</listitem> +<listitem><para>I indstillingsdialogen vælger du siden <guilabel>Stilark</guilabel> til venstre.</para> +</listitem> +<listitem><para>På denne side vælger du <guilabel>Brug tilgængelighedsstilark defineret i fanebladet "Brugerindstil"</guilabel>. Så vælger du fanebladet <guilabel>Brugerindstil</guilabel> og vælger dine foretrukne indstillinger.</para> +</listitem> +<listitem><para>Luk alle &konqueror;-vinduer (du bør måske genstarte &kde; for at være sikker) og når du åbner dem igen, skulle dine indstillinger træde i kraft.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</example> + + +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f75a3533ecd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<sect1 id="burning"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Brænding af cd'er og dvd'er</title> + +<para>Kort overblik over k3b</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d834876f3df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ +<chapter id="control-center"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card, +to be able to quickly switch settings if you connect to multiple +networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>&kcontrolcenter;</title> + +<indexterm><primary>&kcontrolcenter;</primary></indexterm> +<indexterm><primary>&kcontrol;</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Indstilling</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Brugerindstillinger</primary></indexterm> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>&kcontrolcenter;</phrase></textobject> +<caption><para>&kcontrolcenter;</para></caption> +</mediaobject> + +<para>&kcontrolcenter; er stedet hvor du kan ændre de indstillinger der påvirker hele dit &kde;-miljø. Du kan åbne det ved at vælge menupunktet <guimenuitem>Kontrolcenter</guimenuitem> i K-menuen eller ved at indtaste <filename>kcontrol</filename> i en kommandoprompt.</para> + +<para>Indstillingerne er delt op i kategorier som hver indeholder et antal indstillingssider. For at vise en indstillingsside, udvider du hovedkategorien ved først at klikke på <guilabel>+</guilabel>-knappen ved siden af navnet. Så fremkommer en liste over alle indstillingssider i den pågældende kategori, og du kan klikke på navnet for den ønskede side. Indstillingssiden fremkommer nu til højre, og du kan ændre alle de indstillinger du ønsker. Ingen ændringer træder i kraft før du klikker på <guibutton>Anvend</guibutton>-knappen. Hvis du fortryder og ønsker at gå tilbage til de oprindelige indstillinger, klikker du blot på <guibutton>Nulstil</guibutton>.</para> + +<para>Får du brug for hjælp med en indstillingsside, så klik dig ind på siden og klik på fanebladet <guilabel>Hjælp</guilabel> i vinduet til venstre. Du kan også læse kontrolcenter-håndbogen som du kan åbne ved at vælge <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem>&kcontrolcenter;-håndbogen</guimenuitem></menuchoice>.</para> + + +<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Udseende & temaer</title> + +<para>Her finder du indstillinger der vedrører måden hvorpå din &kde;-desktop tager sig ud.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Baggrund</guilabel></term> +<listitem> +<para>Denne sektion vedører den farve eller det billede der bruges som din desktops baggrund. Disse indstillinger kan være fælles for alle dine virtuelle desktoppe eller hver enkelt kan have sine egne indstillinger. Der følger mange baggrundstapeter med &kde;, men du kan også supplere med dine egne.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Farver</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her kan du tilpasse dine KDE-programmers farver. Der er på forhånd installeret et varieret udbud af farvesammensætninger med &kde;, og du kan finde flere på kde-look.org. Du kan ligeledes lave dine egne. Her kan du også tilpasse kontrasten og du kan vælge om du vil have dine &kde;-farver anvendt i ikke-KDE-programmer for at få et mere konsistent helhedsindtryk.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Skrifttyper</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her kan du styre de forskellige skrifttype-indstillinger der bruges i &kde;-programmer. Du kan også ændre på anti-alias-indstillinger, herunder hvilke skriftstørrelser der skal udelukkes fra disse indstillinger.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Ikoner</guilabel></term> +<listitem> +<para>Denne sektion er stedet hvor du håndterer dine ikontemaer og andre indstillinger der vedrører ikoner. Nye ikontemaer kan hentes fra kde-look.org og installeres fra denne sektion. Omvendt kan du fjerne ikontemaer ved at klikke på dem i listen og derefter klikke på 'fjern tema'. Du kan også indstille ikonstørrelser og ikoneffekter.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Start-tilbagemelding</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her indstiller du hvilken type tilbagemelding markøren og/eller opgavelinjen skal bruge når du starter programmer. Du kan også indstille varigheden af tilbagemeldingen. For eksempel er standard-indstillingen for en hoppende markør en varighed på 30 sekunder eller indtil programmet er færdigindlæst.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Pauseskærm</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her kan du konfigurere indstillinger der vedrører din pauseskærm. Du kan indstille tidsfristen før den starter og du kan bestemme om der kræves et kodeord for at låse op for desktoppen igen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Opstartskærm</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her kan du installere, fjerne og teste de splash-skærme der vises når &kde; starter op. Du kan hente flere splash-skærme fra <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Stil</guilabel></term> +<listitem> +<para>Denne funktion giver dig mulighed for at ændre stilen for brugerfladens kontroller. Mange forskellige stile følger med &kde; og flere kan hentes fra <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Her kan du også indstillie forskellige aspekter af brugerfladen såsom transparente menuer, ikonvisning på knapper og værktøjsvink.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Temahåndtering</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her kan du oprette og håndtere temaer som består af personlige indstillinger. De er en kombination af desktopbaggrund, farver, &kde; kontrolstiler, ikoner, skrifttyper og hvilken pauseskærme du vil vise. De lader dig gemme dine <quote>favoritudseender</quote> og bruge dem med et klik på en museknap.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Vinduesdekorationer</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her kan du indstille dine vinduesdekorationer. Du kan tilpasse stilen og placere knapper hvor det passer dig bedst. Nogle vinduesdekorationer tilbyder flere indstillingsmuligheder end andre.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> <listitem><para>Hvis &kcontrolcenter; ikke har en bestemt indstillingsmulighed, skal du måske rette manuelt i en konfigurationsfil. Se <xref linkend="hand-editing-config-files"/> for oplysninger om hvordan man gør dette.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Hvis du godt kan lide at ændre din &kde;-desktops udseende, kan du finde masser af temaer og stile på <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-desktop"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Desktop</title> + +<para>Her finder du indstillinger der vedrører måden hvorpå din &kde;-desktop tager sig ud og opfører sig.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Opførsel</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her indstiller du hvordan din desktop opfører sig. Her kan du f.eks. indstille om desktopikoner og værktøjsvink skal vises eller skjules og du kan indstille ikonlayout. Du kan også angive om du vil se forhåndsvisninger af bestemte filtyper og du kan angive hvilke enheder du vil have ikoner for.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Flere desktoppe</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her indstiller du hvor mange virtuelle desktoppe du ønsker samt hvad du ønsker at kalde dem. Som standard har &kde; 4 virtuelle desktoppe, men du kan have helt op til 20. Du kan også aktivere muligheden for at skifte mellem virtuelle desktoppe ved at bruge rullehjulet på din mus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Paneler</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her ændrer du indstillinger der vedrører &kicker; og andre &kde;-paneler. Blandt indstillingerne er størrelse, placering, længde og muligheden for helt at skjule paneler. Du kan også påvirke panelets udseende med transparens, baggrundsbilleder og ikonforstørrelse. Dette er også stedet hvor du kan konfigurere forskellige menuindstillinger, herunder hvilke programmer du ønsker skal vises i din &kmenu;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Opgavelinje</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her kan du konfigurere opgavelinjen. Du kan indstille hvorvidt vinduer fra alle virtuelle desktoppe skal vises, gruppering af sammenhængende opgaver samt hvilke handlinger der skal tilknyttes museknapperne.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>vinduesopførsel</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her kan du konfigurere indstillinger der vedrører opførslen af &kde;'s vindueshåndtering &twin;. &twin; har særdeles mange indstillingsmuligheder og har avancerede muligheder som f.eks. forhindring af at fokus stjæles og forskellige fokuspolitikker som f.eks. fokus følger mus. Du kan også indstille hvilke handlinger du ønsker at tilknytte bestemte taster og musehændelser.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Vinduesspecifik opsætning</guilabel></term> +<listitem> +<para>Dette er en avanceret indstillingsdialog hvor du kan konfigurere bestemte vinduers opførsel. Her er der mange muligheder for at finindstille dit vinduelayout, herunder hvor på skærmen du ønsker at bestemte vinduer skal åbnes, og om de skal vises i opgavelinjen eller i pageren. Du kan vælge vinduer ud fra program eller endda ud fra specifikke roller inden for et enkelt program.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-internet-and-network"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Internet & netværk</title> + +<para>I denne sektion finder du indstillinger der vedrører internet og netværk under &kde;.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Forbindelsesindstillinger</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her kan du konfigurere avancerede netværksindstillinger som timeout-værdier for server-forbindelsesforsøg. Du vil som regel sætte disse til deres standard-indstillinger medmindre du ved hvad du har med at gøre.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Deling af desktop</guilabel></term> +<listitem> +<para>Desktopdeling giver dig mulighed for at invitere nogen til at dele din session med dig, eller du kan logge på din maskine fra en anden computer. Til det benyttes en VNC-klient som f.eks. &kde;'s Fjerndesktopforbindelse med hvilket du kan kontrollere din desktop over netværket. Det er særdeles nyttigt hvis du vil have nogen til at hjælpe dig med at udføre en opgave. </para> + +<para>Her kan du oprette og håndtere invitationer såvel som indstille din sikkerhedspolitik for ikke-inviterede forbindelser. Du kan også indstille ting som hvorvidt der skal vises et baggrundsbillede og på hvilken port tjenesten skal lytte.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Fildeling</guilabel></term> +<listitem> +<para>Fildeling giver dig mulighed for at konfigurere fildeling vha. Samba (&Microsoft; &Windows;) og <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;). Du skal have root-kodeordet for at kunne lave ændringer i dette modul. Dette er stedet hvor du indstiller om brugere har tilladelse til at dele filer uden at kende root-kodeordet samt hvilke brugere der har denne tilladelse. Du kan også indstille hvilke mapper der skal deles, hvilken type deling der er på tale samt hvem der har tilladelse til at se disse delte mapper.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Lokal netværkssøgning</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her konfigurerer du indstillinger vedrørende gennemsøgning af delte netværks-shares i &konqueror;. &konqueror; kan vise forskellige typer shares og manipulere filer på netværket som om de var på din lokale maskine. Du kan indstille det til at huske på dit foretrukne brugernavn og kodeord til at forbinde til &Windows;-shares (Samba). Du kan også indstille hvilke typer netværks-shares du ønsker mulighed for at gennemsøge, inkl. &FTP;, <acronym>NFS</acronym> og <acronym>SMB</acronym>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Lokal netværkschat</guilabel></term> +<listitem> +<para>Dette modul giver dig mulighed for at konfigurere indstillinger der vedrører &UNIX; <command>talk</command>-dæmonen. Det er et meget simpelt netværkschat-program beregnet til at chatte over et lokalt netværk. Nogle af dets muligheder er at sætte en "telefonsvarer" op som sender gemte beskeder til dig over e-mail, og at videresende beskeder til et andet sted.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Proxy</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her indstiller du &kde; til at forbinde til en proxy-server i stedet for direkte til internettet. Igen vil du sikkert sætte disse til standard-indstillingerne medmindre du ved hvad du laver. Hvis du skal bruge en proxy-server, vil din netværksadministrator formentlig kunne fortælle dig hvad du skal udfylde i disse felter.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Samba</guilabel></term> +<listitem> +<para>Samba-konfigurationsmodulet kræver <systemitem class="username">root</systemitem>-kodeordet. Det er et avanceret konfigurationsværktøj som giver mulighed for at indstille Sambas sikkerhed, shares, brugere og printere vha. en intuitiv grafisk brugerflade. Det spænder bredt, og du kan konfigurere alt fra simpel fildeling og printerdeling til opsætning af din Samba-server som en &Windows; NT Domain Controller.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Service-opdagelse</guilabel></term> +<listitem> +<para>Du kan indstille at søge efter tjenester med ZeroConf. Du kan for eksempel gennemsøge dit lokale netværk ved brug af multicast-DNS.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Browser</guilabel></term> +<listitem> +<para>Med dette modul kan du indstille &konqueror; som internetbrowser. De typiske indstillinger man forventer af en browser som f.eks. cookie-opsætning, cache og historik kan findes her såvel som sektioner til at ændre tastaturgenveje, plugins og skrifttyper.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Trådløst netværk</guilabel></term> +<listitem> +<para>Her kan du opsætte forskellige profiler for dit trådløse kort så du hurtigt kan skifte mellem indstillinger hvis du forbinder til forskellige netværk. Du kan vælge en profil der skal indlæses når &kde; starter op.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-kde-components"> + + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>&kde;-komponenter</title> + +<para>Denne sektion er stedet hvor du kan ændre &kde;'s avancerede indstillinger som filassociationer og standard-programmer.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry><term><guilabel>Komponentvælger</guilabel></term> + +<listitem><para>Med komponentvælgeren kan du vælge hvilke programmer der skal bruges som standard til forskellige tjenester. Her kan du vælge hvilken e-mail-klient, indlejret teksteditor, chat-program, terminalprogram og internetbrowser du ønsker at bruge. Hvis du vil bruge <application>xterm</application>, <application>vim</application> eller <application>Mozilla</application>, er dette stedet at angive det.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Filassociationer</guilabel></term> + +<listitem><para>Her indstiller du alt hvad der har med filassociationer at gøre. Du kan vælge en filtype og vælge hvilke programmer du ønsker at åbne den med. Du kan også vælge hvilke ikoner der skal tilknyttes hver enkelt filtype samt hvorvidt filer skal vises i en indlejret eller selvstændig fremviser.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Filhåndtering</guilabel></term> + +<listitem><para>Her kan du indstille hvordan &konqueror; skal opføre sig ved håndtering af filer. Mulighederne vedrører bl.a. skrifttyper og skriftstørrelser, forhåndsvisninger over forskellige netværksprotokoller og kontekstmenuer. &konqueror; er et meget alsidigt værktøj til filhåndtering og der er mange indstillingsmuligheder. Se &konqueror;-håndbogen for flere oplysninger.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>KDE's ydelse</guilabel></term> + +<listitem><para>Her er der indstillinger vedrørende &konqueror;s hukommelsesforbrug. Under <guilabel>Minimér hukommelsesforbrug</guilabel> kan du vælge om der skal åbnes separate &konqueror;-instanser eller om alle nye &konqueror;-vinduer skal forbindes til den samme instans. Dette reducerer hukommelsesforbruget. Du kan også vælge at forudindlæse &konqueror; efter &kde; er startet for at reducere opstartstider.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>KDE Ressource-indstillinger</guilabel></term> + +<listitem><para><remark>Endnu ikke skrevet</remark></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Service-håndtering</guilabel></term> + +<listitem><para>Service-håndteringsmodulet viser en statisk liste over tjenester der startes on-demand og en anden liste af tjenester der kan manipuleres af brugeren. Tjenesterne i den første liste kan ikke ændres. Du kan aktivere og deaktivere indlæsning af tjenesterne i den anden liste ved opstart, og du kan manuelt starte og standse disse tjenester.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Sessionshåndtering</guilabel></term> + +<listitem><para>Her indstiller du hvordan &kde; skal håndtere sessioner. Du kan konfigurere &kde; til at huske din forrige session og de programmer du brugte for så at genskabe dem næste gang du logger på. Du kan også angive enkelte programmer som ikke skal genskabes, eller du kan helt deaktivere genskabelse af sessioner.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Stavekontrol</guilabel></term> + +<listitem><para>Med dette modul kan du indstille &kde;-stavekontrollen. Du kan bestemme hvilken stavekontrol der skal anvendes, hvilke typer fejl der skal tjekkes for samt hvilken ordbog der skal bruges som standard. &kde; understøtter brugen af både <application>ASpell</application> og <application>ISpell</application>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry><term><guilabel>Konfiguration af Vim-komponenter</guilabel></term> + +<listitem><para>Dette modul giver mulighed for at konfigurere brugen af <application>vim</application> som en indlejret komponent. Dette kræver at du har en nyere version af <application>Gvim</application> eller <application>Kvim</application> installeret. Du kan indstille editorens udseende såvel som hvilken <command>vim</command>-binærfil der skal bruges.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-peripherals"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Tilkoblinger</title> + +<para>I denne sektion ændrer du indstillinger der vedrører perifere enheder som f.eks. tastatur og joystick.</para> + +<variablelist> +<varlistentry><term><guilabel>Skærm</guilabel></term> + +<listitem><para>Her kan du ændre indstillinger vedrørende skærmens størrelse, orientering og genopfriskningsrate samt hvorvidt disse indstillinger skal anvendes ved opstart af &kde;. I fanebladet <guilabel>Strømstyring</guilabel> kan du indstille strømstyringsfunktioner som f.eks. energibesparing. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Joystick</guilabel></term> + +<listitem><para>Denne sektion giver mulighed for at indstille joysticket samt teste at det fungerer korrekt. Du kan også kalibrere dit joystick her, og du kan manuelt angive dit joystick hvis det ikke findes automatisk. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Tastatur</guilabel></term> + +<listitem><para>Med dette modul kan du konfigurere basale tastaturindstillinger, heriblandt gentagelsesforsinkelse og -fart ved tastetryk og samt NumLock-tastens tilstand ved KDE-opstart.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Mus</guilabel></term> + +<listitem><para>Her indstiller du din mus. Du kan ændre knappernes rækkefølge, ændre rullehjulets retning eller ændre klikbare ikoners opførsel. Du kan også forhåndsvise, installere og vælge markørtemaer. I fanebladet <guilabel>Avanceret</guilabel> kan du fintune musens indstillinger yderligere.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Printere</guilabel></term> + +<listitem><para>I denne dialog kan du konfigurere printere via en række forskellige printsystemer. Du kan tilføje lokale printere samt netværksprintere, se status på udskriftsjob og se printeregenskaber.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-power-control"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Strømstyring</title> + +<para>Denne sektion har et enkelt modul, <guilabel>Laptop-batteri</guilabel>. Her kan du indstille <application>Klaptopdaemon</application>-batteriovervågerens udseende og opførsel. Du kan vælge batteri-ikoner til at repræsentere forskellige strømtilstande samt indstille tilbagemelding af bestemte hændelser. I det tilfælde at batteriet når et kritisk lavt niveau, kan du indstille dæmonen til at suspendere din bærbare maskine eller lukke den ned så du ikke mister data. </para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Regional & tilgængelighed</title> +<para>Her kan du konfigurere regionale indstillinger samt indstillinger vedrørende tilgængelighed for handicappede.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry><term><guilabel>Tilgængelighed</guilabel></term> + +<listitem><para>Her konfigurerer du indstillinger for brugere som har svært ved at høre systemlyde eller bruge tastaturet. Du kan indstille systemklokken til at sende et visuelt signal som f.eks. at blinke skærmen eller invertere skærmens farver. Du kan også indstille tastaturet med f.eks. klæbrige eller langsomme taster.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Land/område & sprog</guilabel></term> + +<listitem><para>Dette modul giver mulighed for at konfigurere indstillinger der er specifikke for dit område, f.eks. sprog, valuta og datoformat. Du kan få flere sprog ved at installere pakken tde-i18n.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Indtastningshandlinger</guilabel></term> + +<listitem><para>Her indstiller du inputhandlinger såsom specielle musebevægelser og tastaturgenveje for afvikling af programmer og kørsel af kommandoer.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Tastaturlayout</guilabel></term> + +<listitem><para>Her kan du konfigurere <application>Kxkb</application>, et værktøj der benytter &X-Window;-xkb-udvidelsen til at skifte mellem forskellige tastaturlayouts. Det giver dig mulighed for at skifte mellem forskellige layout vha. en bakkeindikator eller en tastaturgenvej. Du kan aktivere og deaktivere tastaturlayouts via denne dialog samt tilføje flere. Nogle af de mere avancerede muligheder er at layoutskift kan konfigureres globalt, pr. program eller pr. vindue.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Tastaturgenveje</guilabel></term> + +<listitem><para>Her kan du indstille globale &kde;-tastaturgenveje. Der er adskillige foruddefinerede genvejssystemer du kan bruge hvis du er mere vant til et andet vinduemiljø som f.eks. &Windows; eller &MacOS;. Hvis du foretrækker det, kan du tilpasse dine egne systemer eller ændringstaster. </para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + +<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author> +<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Martín Diez</surname> </author> +<othercredit role="reviewer"> +<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname> +</othercredit> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Sikkerhed & private data</title> + +<para>Dette afsnit er stedet hvor du kan indstille tilvalg som har med sikkerhed og integritet at gøre, såsom brug af kryptering, aktivering af KDE's tegnebog, indstilling af din identitet og cachehåndtering.</para> + +<variablelist> +<varlistentry><term><guilabel>Krypto</guilabel></term> +<listitem><para>Dette modul tillader dig indstille SSL til brug med de fleste KDE-programmer, samt håndtere personlige certifikater og de kendte certifikatautoriteter.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>KDE-tegnebog</guilabel></term> +<listitem><para>Her kan du ændre indstillinger i KDE's tegnebogshåndtering.</para> + +<para>KDE's tegnebog har som sit mål at sørge for sikker opbevaring af kodeord og web-formular-data. Du kan gruppere forskellige kodeord i forskellige tegnebøger, og hver af dem åbnes kun med et hovedkodeord (som du aldrig må glemme!). Standardtegnebogen hedder "kdewallet", og du kan enten oprette en ny tegnebog for lokale kodeord eller acceptere standardtegnebogen for al data under "Automatisk valg af tegnebog".</para> + +<para>KDE-programmer såsom Konqueror, Kmail og Kopete er fuldstændigt kompatible sammen med KDE's tegnebogshåndtering. De spørger alle i det mindste en gang om lov til at få adgang en bestemt tegnebog. Du kan give forskellige adgangniveauer, som "tillad altid", "tillad en gang", osv. Hvis du vil ændre adgangniveauet kan du gøre det i fanebladet "Adgangkontrol" ved at slette indgangen for programmet og vælge en ny indstilling næste gang programmet beder om adgang til tegnebogen.</para> + + <variablelist> + + <varlistentry><term><guilabel>Tegnebogsindstillinger</guilabel></term> + + <listitem><para>Markér feltet <guilabel>Aktivér KDE's tegnebogssystem</guilabel> for at aktivere KDE's tegnebogssystem. Afmarkeres dette felt deaktiveres KDE's tegnebog i dit system.</para> + +<para>Normalt holdes KDE's tegnebogshåndtering åben indtil brugersessionen lukkes, men du kan ændre dette under <guilabel>Luk tegnebog</guilabel> for at lukke den når den har været ubrugt et vist tidsrum, når en pauseskærm starter eller når det sidste programmet holder op med at bruge den.</para> + +<para>Eftersom du kan have flere tegnebøger, lader <guilabel>Automatisk valg af tegnebog</guilabel> dig starte KDE med en given tegnebog.</para> + +<para>KDE's tegnebog vises normalt i statusfeltet, men du kan skjule den. Afmarkér <guilabel>Vis håndtering i statusfeltet</guilabel> for altid at lade den være skjult, eller markér <guilabel>Skjul ikonen i statusfeltet når den sidste tegnebog lukkes</guilabel> for kun at skjule den når alle tegnebøger er lukkede. Disse punkter findes under <guilabel>Tegnebogshåndtering</guilabel>.</para></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry><term><guilabel>Adgangskontrol</guilabel></term> + +<listitem><para>Her kan du indstille hvilken adgangkontrol du vil bruge for KDE-programmer, angående brug af tegnebogen.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry><term><guilabel>Kodeord og brugerkonto</guilabel></term> +<listitem><para>Her kan du ændre personlig information som bruges i e-mail-programmer og tekstbehandlinger. Du kan ændre dit indlogningskodeord ved at klikke på knappen <guibutton>Ændr kodeord...</guibutton>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><guilabel>Privatliv</guilabel></term> +<listitem><para>Dette modul lader dig slette spor som KDE efterlader i systemet, såsom kommandohistorik eller browser-cache.</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia"> +<title>Sound & Multimedia</title> +<para>to be written</para> + +<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> --> + +<sect1 id="kcontrol-system-administration"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Systemadministration</title> +<para>Dette modul giver mulighed for at indstille forskellige aspekter af bootloaderen og kernen, og hjælper dig med at udføre forskellige systemopgaver. De fleste af disse sektioner kræver root-kodeordet for at kunne udføre ændringer.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Boot-håndtering (LILO)</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du anvender den populære bootloader <acronym>LILO</acronym>, så vil denne sektion give dig mulighed for at konfigurere den. Du kan indstille hvor bootloaderen skal installeres, sætte en tidsfrist på <acronym>LILO</acronym>-bootskærmen og du kan tilføje og ændre kerner til bootlisten.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Dato & tidspunkt</guilabel></term> +<listitem><para>Dette konfigurationsmodul giver dig mulighed for at indstille systemets dato og tid, og du kan angive en tidszone. Disse indstillinger er systemglobale.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Skrifttype-installering</guilabel></term> +<listitem><para>Her konfigurerer du både personlige og systemglobale skrifttyper. Du kan installere nye skrifttyper, slette gamle og forhåndsvise de skrifttyper du har installeret. Som standard vises dine personlige skrifttyper. For at ændre de systemglobale skrifttyper, skal du klikke på knappen <guibutton>Administrator-tilstand</guibutton>.</para> </listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>IBM Thinkpad Laptop</guilabel></term> +<listitem><para>Dette modul giver mulighed for at konfigurere de specielle taster på en IBM Thinkpad-computer. Du skal bruge modulet <quote>nvram</quote> for at kunne udnytte disse muligheder.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Linux-kerne</guilabel></term> +<listitem><para>Hvis du kører &kde; på &Linux; er der et &kcontrol;-modul til at oprette og ændre konfigurationsfiler for en &Linux;-kerne. Denne funktionalitet er kompatibel med kerner fra før 2.5.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Login-håndtering</guilabel></term> +<listitem><para>Dette modul giver mulighed for at konfigurere &kde;-loginhåndteringen. &tdm; er en avanceret login-håndtering med mange muligheder. Den understøtter brugerskift og grafisk netværkslogin, og der er rig mulighed for at tilpasse udseendet. Læs &tdm;-håndbogen for flere oplysninger. </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Stier</guilabel></term> +<listitem><para>Med denne dialog kan du konfigurere de placeringer i filsystemet hvor bestemte vigtige filer gemmes som standard. <guilabel>Desktop</guilabel>-mappen indeholder alle filer på din desktop. <guilabel>Autostart</guilabel>-mappen indeholder filer eller links til filer som du ønsker at &kde; skal starte, og <guilabel>Dokument</guilabel>-mappen er den mappe hvor &kde;-programmer som standard vil åbne og gemme dokumenter.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Sony Vaio Laptop</guilabel></term> +<listitem><para>Med dette konfigurationsmodul kan du ændre indstillinger der er specifikke for Sony Vaio-computere. Hvis du har en Sony Vaio, skal du installere <quote>sonypi</quote>-driveren for at bruge denne sektion.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> +</sect1> +</chapter> + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e8f6ef623ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ +<sect1 id="graphics"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Lav grafik</title> + +<para>Hvordan man laver grafik med &kde;-programmer... (o.k., måske ikke)</para> + +<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole --> +<!-- chapter. --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9911fc404db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ +<sect1 id="credits"> +<title>Medvirkende</title> +<para>&kde; er skrevet af &kde;-holdet som har ophavsret på systemet. </para> + +<para>&kde;-dokumentationsholdet har ophavsret 2006 på denne vejledning. De medvirkende er som følger: <variablelist> + +<varlistentry> +<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev de noter der blev til <xref linkend="kde-for-administrators"/></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="konsole-intro"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="accessibility"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> + <listitem><para>Korrekturlæsning og opdatering af forskellige dele.</para></listitem> + <listitem><para>Skrev <xref linkend="root"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Skrev <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Skrev <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Skrev <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Genskrev <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem> + <listitem><para>Skrev <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> + <listitem><para>Korrekturlæsning og opdatering af forskellige dele.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev afsnittene om <application>kstart</application> og <application>ksystraycmd</application>.</para> + +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="messaging"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Tog skærmbillederne til <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> og <xref linkend="accessibility"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Gennemlæsning og korrektur.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="logging-in"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="configuring-programs"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="menus"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Opmærkede dele af <xref linkend="kde-for-administrators"/></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="audio-cd"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="programs-launching"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="fonts"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Opridsede strukturen.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="getting-help"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Opmærkede dele af <xref linkend="kde-for-administrators"/></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term> +<listitem> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="file-manager"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Skrev <xref linkend="switching-sessions"/>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6347d36965a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ +<chapter id="customizing-desktop"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Indstil udseendet af &kde;'s desktop</title> + +<para>Man kan nemt og fleksibelt ændre udseende af &kde;'s desktop, enten ved at ændre enkelte dele af det visuelle udseende, eller ved at bruge et fordefineret tema. Denne guide forklarer de forskellige indstillelige dele af &kde;, og hvordan man kontrollerer deres udseende.</para> + +<sect1 id="background"> +<title>Baggrund</title> +<para>Desktoppens baggrund, ofte benævnt som tapet, gør det muligt at vise billeder på desktoppen. Baggrundsindstillingerne findes i kontrolcentret, eller ved at <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på desktoppen og vælge <guilabel>Indstil desktoppen</guilabel>.</para> + +<para>I &kde; har du valget ikke at bruge noget billede, at bruge et enkelt billede, eller at bruge et lysbilledshow med forskellige billeder. Hvis intet billede vælges til desktoppens baggrund, bruges valgmulighederne med farver i stedet. Du kan også vælge om du vil bruge en enkelt baggrund på alle virtuelle desktoppe, eller forskellige for hver desktop. Dette gøres ved at vælge <guilabel>Alle desktopoe</guilabel> eller et specifikt desktopnavn i dropned-feltn.</para> + +<para>Andre baggrundsbilleder kan hentes med knappen <guibutton>Hente nye tapeter</guibutton> til højre, eller du kan besøge <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">afsnittet med tapeter</ulink> på kde-look.org.</para> +</sect1> + +<sect1 id="colors"> +<title>Farver</title> +<para>Farveindstillingerne i kontrolcentret lader dig kontrollere farverne som bruges til de forskellige vindueelementer, såsom vinduets titelliste, vinduets baggrund, tekst og knapper. Du kan ændre farve på hvert vindueselement ved at vælge elementet i dropned-feltet og derefter vælge en farve for den. Derefter kan du gemme ændringerne ved at klikke på <guibutton>Gem sammensætning</guibutton>. Dette gemmer indstillingerne i en farvesammensætningsfil. Farvesammensætninger er tekstfiler, med filendelsen <literal role="extension">.kcsrc</literal>, som indeholder indgange for hver vindueskontrol og dets farve i RGB-format. Det er også meget let at tilføje farvesammensætninger som du har downloadet ved at klikke på <guibutton>Importér sammensætning</guibutton> og pege på <literal role="extension">.kcsrc</literal>-filen. Du kan bekvemt gemme ændringerne du har lavet i en fil med farvesammensætninger, eller enkelt skifte til en fordefineret farveindstilling, uden at behøve at ændre hvert vindueelement separat.</para> + +<para>Yderligere farvesammensætninger kan hentes fra <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">afsnittet med farvesammensætninger</ulink> på kde-look.org.</para> +</sect1> + +<sect1 id="icons"> +<title>Ikoner</title> +<para>Ikoner er billeder som bruges til at repræsentere filer og mapper. Et ikontema indeholder billederne som bruges til at repræsentere handlinger, enheder og programmer. At håndtere ikontemaer gøres enkelt via modulet Ikoner i kontrolcentret. Vælg blot det ikontema du vil bruge og klik på <guibutton>Anvend</guibutton> for at skifte til det nye tema. For at installere nye ikontemaer er alt du behøver gøre at klikke på <guibutton>Installér nyt tema...</guibutton> og bladre hen til stedet for ikontemaets arkiv. Det er ikke nødvendigt at pakke arkivets indhold ud i en mappe. I virkeligheden accepterer ikonmodulet kun arkiverede ikontemaer. For at fjerne et ikontema, vælges helt enkelt temaet i listen og der klikkes på <guibutton>Fjern tema</guibutton>. Bemærk at du ikke kan fjerne ikontemaet som du for øjeblikket bruger. Du skal først skifte til et andet tema inden det går at fjerne det nuværende. Du kan heller ikke fjerne ikontemaer som er installeret af systemadministratoren (<systemitem class="username">root</systemitem>) eller af distributionens pakkehåndterere.</para> +<para>Andre ikontemaer findes i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">afsnittet med ikontemaer</ulink> på kde-look.org.</para> +</sect1> + +<sect1 id="splash-screen"> +<title>Opstartskærm</title> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>&kde;'s standard opstartskærm</phrase></textobject> +<caption><para>&kde;'s standard opstartskærm</para></caption> +</mediaobject> + +<para>Opstartskærmen er det animerede billede eller den skærm som vises når &kde; indlæses efter du er logget på. Hver brugere kan have en anderledes startskærm. At ændre startskærm for nuværende bruger kan gøres i modulet Opstartskærm i kontrolcentret. Vælg startskærmen du vil bruge og klik på <guibutton>Anvend</guibutton>. Du kan også teste hvordan startskærmen vil se ud ved at vælge startskærmen og klikke på <guibutton>Test</guibutton>. At installere et nyt opstartskærmtema er meget nemt. Klik blot på <guibutton>Tilføj</guibutton> og gå hen til arkivet for startskærmen du vil tilføje. Det er ikke nødvendigt at pakke arkivets indhold ud. At fjerne opstartskærme gøres også enkelt ved at vælge opstartskærmen og klikke på <guibutton>Fjern</guibutton>. Bemærk at du ikke kan fjerne opstartskærme som er installeret af systemadministratoren (<systemitem class="username">root</systemitem>) eller af distributionens pakkehåndterere.</para> + +<para>Opstartskærmtemaer findes på kde-look.org under <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">afsnittet med opstartskærme</ulink>. Bemærk at visse opstartskærme kræver at en bestemt &ksplash;-grænseflade er installeret.</para> +</sect1> + +<sect1 id="win-deco"> +<title>Vinduesdekorationer</title> +<para>Du kan ændre udseende på vindueskanter, navnelister og knapper i &kde; ved brug af vinduedekorationer. Visse vinduesdekorationer har til og med mulighed for at vise effekter såsom gennemsigtighed. Vinduesdekorationer skal kunne gøre alt dette uden at ofre hastighed og ydelse. Dette er grunden til at vinduesdekorationer levereres som kildekode som skal kompileres, eller som binær pakke som skal installeres. I grunden er vinduedekorationer plugin eller små programmer som fortæller &twin;, &kde;'s vinduehåndtering, hvordan vinduesrammer skal vises.</para> + +<para>For at tilføje en ny vinduedekoration skal du kompilere den fra kildekode. Hvis der sørges for en binær pakke for din distribution eller dit system, behøver du kun installere den med distributionens pakkehåndtering. Kig i distributionens håndbog for instruktioner om hvordan man gør det. Når vinduesdekorationen er installeret, er der adgang til den i modulet Vinduesdekoration i kontrolcentret. Under fanebladet <guilabel>Vinduesdekoration</guilabel> findes en liste med installerede vinduesdekorationer i dropned-feltet. Vælg blot dekorationen du vil bruge og klik på <guibutton>Anvend</guibutton>. Forskellige vinduesdekorationer har forskellige muligheder og indstillinger. Prøv de forskellige tilgængelige valgmuligheder. Fanebladet <guilabel>Knapper</guilabel> lader dig kontrollere knapperne på vinduets navnelist. Aktivér afkrydsningsfeltet <guilabel>Anvend egne positioner for navnelistens knapper</guilabel> for at omarrangere, fjerne eller tilføje knapper. Træk et objekt fra listen til forhåndsvisningen af navnelisten ovenfor den for at tilføje knapper til navnelisten. Træk knappen fra forhåndsvisningen af navnelisten til objektlisten. Træk helt enkelt knapper i forhåndsvisningen af navnelisten for at omarrangere dem.</para> + +<para>Mens alle vinduedekorationer skal kompileres fra kildekode, kan nogle vinduedekorationer indlæse pixmap-baserede temafiler der ikke behøver at kompileres. &kde; levereres med en pixmap-baseret vinduesdekoration som kaldes Ice-vindueshåndteringen. En anden pixmap-baseret vinduesdekoration er <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, som findes på kde-look.org. Kig i distributionens dokumentation om hvordan man installerer dem. Fordelen ved at bruge pixmap-baserede vinduesdekorationer er at det er ganske enkelt at oprette temaer for dem, ved at bruge billeder og redigere en indstillingsfil. Bagdelen er en lille ydelsesforværring, selvom dette dog kan være umuligt at mærke på hurtige systemer.</para> + +<para>Vælg Ice-vindueshåndteringen som vinduesdekoration og klik på linket <guilabel>Åbn &kde;'s temamappe for Ice-vinduehåndteringen</guilabel> ved beskrivelsen af vinduesdekorationen, for at tilføje et tema for Ice-vindueshåndteringen. Dette åbner et vindue i &konqueror; med <filename>$<envar>TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes</envar></filename>. Pak temaet for Ice-vinduehåndteringen ud i mappen. Temaet tilføjes så til listen med temaer for Ice-vinduehåndteringen. Vælg temaet du vil bruge og klik på <guibutton>Anvend</guibutton>.</para> + +<para>For at tilføje et deKorator-tema efter du har installeret deKorator, vælg deKorator i listen med vinduesdekorationer og gå til fanebladet <guilabel>Temaer</guilabel>. Klik på <guibutton>Installér nyt tema</guibutton> og find dit deKorators temaarkiv. Sørg for at deKorators tema passer sammen med versionen af deKorator som er installeret på systemet. Når temaet er tilføjet, vælges temaet du vil bruge og klik så på <guibutton>Angiv temaets søgestier</guibutton>. Klik på <guibutton>Anvend</guibutton> for at ændringerne skal få virkning.</para> + +<para>Nogle flere vinduesdekorationer er tilgængelige på kde-look.org under afsnittene <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">&kde; 3.x</ulink> og <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">&kde; 3.2+</ulink>. Temaer med vinduesdekorationer for <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">Ice-vindueshåndteringen</ulink> og <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKorator</ulink> har egne afsnit under kategorien med vinduesdekorationer.</para> +</sect1> + +<sect1 id="style"> +<title>Stil</title> +<para>Grafiske kontroller er de grundlæggende elementer i en grafisk brugergrænseflade, såsom knapper, rullebjælker, faneblade og menuer. En kontrolstil er et plugin eller et lille program som fortæller &kde; hvordan grafiske kontroller vises. Eftersom grafiske kontroller er den mest grundlæggende del af en grænseflade, bruges de ofte og skal kunne svare meget hurtigt. Det er derfor kontrolstile skal levereres som kildekode at kompilere eller som binær pakke at installere, helt ligesom vinduesdekorationer. Kig i distributionens dokumentation om hvordan man kompilerer fra kildekode eller installerer binære pakker.</para> + +<para>Når en kontrolstil er installeret, tilføjes den til listen med tilgængelige stile i stilmodulet i kontrolcentret. Fanebladet <guilabel>Stile</guilabel> lader dig vælge en kontrolstil i listen og indstille den hvis stilen har en indstillingsfunktion. Forskellige stile har forskellige tilvalg. En forhåndsvisning af den valgte stil er tilgængelig i fanebladets nederste del. Fanebladet <guilabel>Effekter</guilabel> kontrollerer forskellige visuelle effekter for visse kontroller såsom kombinationsfelter og værktøjsvink. Fanebladet <guilabel>Værktøjslinje</guilabel> giver nogle tilvalg for det generelle udseendet af værktøjslinjer.</para> + +<para>Yderligere stile for grafiske kontroller findes i <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16">&kde;'s forskellige afsnit for temaer og stile</ulink> på kde-look.org. Bemærk at stile levereres som kildekode eller binære pakker. De er ikke &kde;-temafiler.</para> +</sect1> + +<sect1 id="kde-theme"> +<title>&kde;-tema</title> +<para>&kde; lader dig gemme forskellige ændringer du lavet på af desktoppens udseende i en fil, ved at bruge temahåndteringen i kontrolcentret. Når du har indstillet desktoppen som du vil have det, klik på <guibutton>Opret nyt tema...</guibutton>. Indtast informationen du vil have i temaet, som temaets navn, forfatter, version, osv., og klik derefter på <guibutton>O.k.</guibutton> når du er klar. Dette tilføjer dit tema til listen med tilgængelige temaer og gemmer indstillingerne i et &kde;-tema. Et &kde;-tema (<literal role="extension">.kth</literal>-fil) fortæller &kde; hvilken vinduesdekoration, stil og farvesammensætning der skal bruges for netop det tema. For at tilføje et &kde;-tema fra en ekstern kilde, klikkes på <guibutton>Installér nyt tema...</guibutton> og led efter den rette &kde;-temafil. At fjerne et tema gøres enkelt ved at klikke på <guibutton>Fjern tema</guibutton>. Hvis du har lavet ændringer af temaet, skal du enten oprette et nyt temanavn for det, eller først fjerne den foregående version for at kunne bruge samme temanavn.</para> + +<para>Følgende indstillinger gemmes og angives i et &kde;-tema:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Baggrund</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Pauseskærm</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Ikontema</para> +</listitem> +<listitem> +<para>System-bekendtgørelser</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Farvesammensætning</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Markørtema</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Vinduesdekoration</para> +</listitem> +<listitem> +<para>&konqueror;s baggrund (filhåndtering)</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Panelets baggrund</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Stil</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Skrifttyper</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>En meget vigtig ting at tage hensyn til ved brug eller installation af et &kde;-tema, er at det kun angiver hvilke indstillinger som skal bruges for ovenstående. Et &kde;-tema indeholder kun systemunderretninger, desktopbaggrund, panelets baggrund, &konqueror;s baggrund og farvesammensætningen i sin pakke. Andre komponenter skal installeres separat hvis de ikke allerede er levereret med &kde;.</para> + +<para>&kde;-temaer kan hentes fra <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">afsnittet for temahåndtering</ulink> på kde-look.org, under afsnittet for temaer og stile.</para> +</sect1> + +<sect1 id="desktop-glossary"> +<title>Ordforklaring</title> + +<glosslist> +<glossentry id="gloss-background"> +<glossterm>Baggrund</glossterm> +<glossdef><para>Baggrund og desktoptapet eller farve for desktoppen</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-color-scheme"> +<glossterm>Farvesammensætning</glossterm> +<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Indstillingsfil som angiver hvilke farver som skal bruges for bestemte grafiske kontroller</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-icons"> +<glossterm>Ikoner</glossterm> +<glossdef><para>Billeder som repræsenterer programmer, filer, enheder, osv.</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-splash-screen"> +<glossterm>Opstartskærm</glossterm> +<glossdef><para>Animeret billede eller skærm som vises mens &kde; indlæses efter indlogning</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-win-deco"> +<glossterm>Vinduesdekoration</glossterm> +<glossdef><para>Plugin eller små programmer som fortæller vindueshåndteringen hvordan vinduesrammer skal vises</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-style"> +<glossterm>Stil</glossterm> +<glossdef><para>Plugin eller et lille program som fortæller &kde; hvordan grafiske kontroller skal vises</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-kde-theme"> +<glossterm>&kde;-tema</glossterm> +<glossdef><para>En fil (<literal role="extension">.kth</literal>) som indeholder information om hvilke indstillinger som skal bruges for forskellige komponenter i den grafiske grænseflade</para></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-widgets"> +<glossterm>Kontroller</glossterm> +<glossdef><para>Grundlæggende elementer som opbygger en grafisk brugergrænseflade: knapper, rullebjælker, menuer, faneblade, osv.</para></glossdef> +</glossentry> + +</glosslist> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..80eceb13294 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ +<chapter id="email"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Daniel.Naber; </author> +<author>&David.Rugge; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual --> +<!-- TODO: Screenies! --> +<title>Kom i gang med e-mail</title> + +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>Kom i gang</secondary></indexterm> + +<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm> + +<para>&kde; har en funktionsrig og letanvendelig e-mail-klient ved navn &kmail; som giver dig mulighed for at sende, modtage og organisere dine e-mails hurtigt og effektivt. Lad os se på hvordan man sætter programmet op. Får du problemer med denne fremgangsmåde, så se den fulde &kmail;-brugervejledning.</para> + +<sect1 id="email-information-needed"> +<title>Ting du skal vide før du begynder</title> + +<para>Mange e-mail-indstillinger varierer afhængigt af dit systems opsætning, din ISP's konfiguration eller opsætningen af dit lokalnetværk. Du får brugfor at skaffe visse informationer inden du kan sætte din e-mail op: <variablelist> + +<varlistentry> +<term>Din e-mail-adresse</term> +<listitem><para>Denne bør du få fra din ISP eller systemadministrator</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Brugernavn og kodeord til din e-mail-konto</term> +<listitem><para>Brugernavnet er ofte det samme som delen lige før <quote>@</quote>-symbolet i din e-mail-adresse, dog ikke nødvendigvis; tjek hos din <acronym>ISP</acronym>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + + +<term> +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>SMTP-server</secondary></indexterm> +Navn og detaljer for server til udgående e-mail (<acronym>SMTP</acronym>)</term> +<listitem><para>Din ISP bør også have givet dig disse informationer. Hvis ikke, kan du prøve <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>din-ISP's-navn</replaceable>.dk</systemitem>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + +<term> +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>IMAP-server</secondary></indexterm> + +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>POP3-server</secondary></indexterm> +Navn og detaljer for server til udgående e-mail (<acronym>IMAP</acronym> eller <acronym>POP</acronym>)</term> +<listitem><para>Hvis du ikke har disse oplysninger, kan du prøve <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>din-ISP's-navn</replaceable>.dk</systemitem> for <acronym>IMAP</acronym> eller <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>din-ISP's-navn</replaceable>.dk</systemitem> hvis du bruger <acronym>POP3</acronym>.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para>Når du har disse oplysninger, er du klar til at påbegynde opsætningen af &kmail;. Åbn &kmail; fra <guimenu>K</guimenu>-menuen (du kan finde det i undermenuen <guisubmenu>Internet</guisubmenu> eller du kan bruge en af metoderne beskrevet i <xref linkend="programs-launching"/>. Når &kmail; er startet, vælger du menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil KMail...</guimenuitem></menuchoice>. De næste afsnit beskriver hvordan du bruger den fremkommende dialog til at indstille &kmail;.</para> +</sect1> + + +<sect1 id="email-setting-your-identity"> +<title>Opsætning af din identitet</title> + +<para>Indstillingerne på siden <guilabel>Identiteter</guilabel> er rimelig ligetil. Vælg identiteten <guilabel>standard</guilabel> og klik på <guibutton>Ændr...</guibutton>. Udfyld feltet <guilabel>Dit navn</guilabel> med dit fulde navn (⪚ <userinput>Hans Jensen</userinput>) og udfyld evt. feltet <guilabel>Organisation</guilabel> med relevant information. </para> +<para>Dernæst udfyldes feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> med din e-mail-adresse (⪚ <userinput>hans@eksempel.dk</userinput>). </para> + +<para>Det er alt for denne dialog medmindre du ønsker at benytte de mere avancerede muligheder (kryptografi, signatur osv.). Du finder flere oplysninger om disse muligheder i den fulde &kmail;-brugervejledning. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton>-knappen for at lukke denne dialog og gå videre til den næste indstillingsside ...</para> + +</sect1> + +<sect1 id="email-setting-up-your-account"> +<title>Opsætning af din konto</title> + +<para>Klik på ikonet <guilabel>Netværk</guilabel> for at gå til indstillingssiden for netværksopsætning. Den indeholder indstillinger der bestemmer hvordan &kmail; skal sende og modtage dine e-mail-beskeder. Der er to faneblade til højre: <guilabel>Send</guilabel> og <guilabel>Modtag</guilabel>. Begge skal sættes op, så lad os se på dem en ad gangen:</para> + +<sect2 id="sending-mail"> +<title>Send beskeder</title> + +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>sender</secondary></indexterm> + +<para>Fanebladet <guilabel>Send</guilabel> viser en liste over metoder til at sende beskeder. Det første punkt på listen er standard-metoden. Med knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton> kan du vælge mellem to måder at sende beskeder på: <guilabel>SMTP</guilabel> og <guilabel>Sendmail</guilabel>. &Sendmail; er et program installeret lokalt på computeren – det har ry for at være svært at sætte op, så hvis du ikke har en funktionsdygtig &Sendmail;-konfiguration, bør du vælge <guilabel>SMTP</guilabel> og udfylde feltet <guilabel>Navn</guilabel> med noget sigende (⪚ <userinput>Min e-mail-konto</userinput>) og feltet <guilabel>Vært</guilabel> med navn og domæne for din e-mail-server (⪚ <userinput>smtp.udbyder.dk</userinput>). Du har sikkert ikke brug for at ændre <guilabel>Port</guilabel>-indstillingen (standard er <userinput>25</userinput>).</para> + +<para>En forklaring til de øvrige muligheder kan findes i den fulde &kmail;-brugervejledning. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton> for at lukke dialogen, og klik derefter på fanebladet <guilabel>Modtag</guilabel>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="receiving-mail"> +<title>Modtag beskeder</title> + +<para>For at opsætte en konto så du kan modtage e-mail, klikker du på knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton> i fanebladet <guilabel>Modtag</guilabel>. Du vil så blive bedt om at indtaste din e-mail-konto. De fleste brugere bør vælge <guilabel>POP3</guilabel> eller <guilabel>IMAP</guilabel>. Læs &kmail;-brugervejledningen hvis du ønsker at bruge et andet system.</para> + +<para>Du bliver så præsenteret for vinduet <guilabel>Tilføj konto</guilabel>. Først udfylder du feltet <guilabel>Navn</guilabel> for at navngive din konto. Navnet er helt op til dig selv. <guilabel>Brugernavn</guilabel>, <guilabel>Kodeord</guilabel> og <guilabel>Vært</guilabel> udfyldes med de oplysninger du fremskaffede tidligere. Der vil som regel ikke være brug for at ændre <guilabel>Port</guilabel>-indstillingen.</para> + +<para>Du er nu klar til at sende og modtage e-mail. For <acronym>IMAP</acronym>, åbner du blot dine mapper i mappetræet i &kmail;'s hovedvindue. &kmail; forbinder så til din server og viser de breve den finder. For POP3 bruger du <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="email-testing-your-setup"> +<title>Test din opsætning</title> + +<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>tester</secondary></indexterm> + +<para>Først bør du sende en e-mail til dig selv for at teste din opsætning. For at sende en besked kan du enten trykke <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> og vælger ikonet <guiicon>Ny besked</guiicon> eller du kan vælge menupunktet <menuchoice><guimenu>Besked</guimenu><guimenuitem>Ny besked...</guimenuitem></menuchoice>. Et vindue fremkommer hvor du kan skrive dit brev. Udfyld feltet <guilabel>Til</guilabel> med din e-mail-adresse og skriv noget i feltet <guilabel>Emne</guilabel>. Send beskeden ved at vælge <menuchoice><guimenu>Besked</guimenu><guimenuitem>Send</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<para>For at tjekke din post skal du vælge <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Kig efter post</guimenuitem></menuchoice>. I det nedre højre hjørne af hovedvinduet vil en fremskridtsbjælke vise hvor mange breve, der bliver taget ned. Hvis du modtager det brev du lige sendte, så tillykke! Hvis du imidlertid får en fejlbesked mens du tester din opsætning, så sørg for at din netværksforbindelse er i orden og tjek din opsætning igen på <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> + +<listitem><para>&kmail;-håndbogen har uddybende forklaringer af avancerede e-mail-indstillinger osv. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive <userinput>help:/kmail</userinput> i &konqueror;s <guilabel>Sted</guilabel>-felt.</para> +</listitem> + +<listitem><para>&kmail;-hjemmesiden på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> indeholder de seneste nyheder, tips, tricks og meget mere.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8457e5b2a1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ +<chapter id="extragear-applications"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Programmer i &kde; extragear</title> + +<para>Dette er programmer som direkte hører sammen med projektet &kde;, men ikke er en del af eller levereres med den &kde;'s hoveddistribution. Dette kan skyldes et antal grunde, men et almindeligt tilfælde er enten forårsaget af at funktioner er duplikerede, eller at de helt enkelt er alt for specialiserede. Den måske mest populære hændelse er dog at udviklerne selv ikke ønsker at det skal være en del af &kde;'s hoveddistribution, men i stedet vælger at håndtere deres egne tidplaner for udgivelser. Alligevel er programmerne i Extragear udmærkede af &kde;, og mange bliver mere og mere populære. </para> + +<sect1 id="extragear-components"> +<title>Tilgængeligt i &kde; Extragear</title> + +<!-- Begin Multimedia --> +<sect2 id="extragear-multimedia"> +<title>Multimedie</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&amarok;</term> + <listitem><para>En avanceret og mangesidig musikafspiller med mulighed for blandt andet at afspille lydfiltyperne <acronym>MP3</acronym>, <acronym>WAV</acronym> og <acronym>OGG</acronym>. Der er ikke plads her til at nævne alle funktioner i &amarok;, men som standard kan &amarok; automatisk hente omslag, indlejrede sangtekster, og vise æstetisk tiltalende visualiseringer. &amarok; forbliver, som meget af &kde;, yderst indstilleligt. Den indeholder en kraftfuld scriptgrænseflade, og sammenhængsbrowserens stil kan nemt ændres ved at bruge &CSS;. &amarok; understøtter også flere grænseflader, inklusive <application>Gstreamer</application>, <application>xine</application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application>aKode</application> og &arts;.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Vis håndbogen ved at skrive <userinput>help:/amarok</userinput> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge det i &khelpcenter;. Hvis du ikke allerede har installeret &amarok; (og altså ikke har håndbogen), kan du kigge på den online <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/">her</ulink>.</para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Insert Screeny --> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>K3b</application></term> + <listitem><para>Det definitive <acronym>cd</acronym>- og <acronym>dvd</acronym>-brændeprogram for &kde;. Du kan oprette data-, video- og lyd-cd'er med <application>K3b</application> (det levereres med plugin for <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym>, <acronym>FLAC</acronym> og <application>Ogg Vorbis</application>). Projekter kan gemmes og indlæses, det understøttes at rippe &CD;'er, og du kan på passende vis oprette kopier af en <acronym>cd</acronym> eller <acronym>dvd</acronym>. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Sammenfatning af Extragear: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"><application>K3b</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<!-- End Multimedia --> +</sect2> + +<!-- Begin Graphics --> +<sect2 id="extragear-graphics"> +<title>Grafik</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&digikam;</term> + <listitem><para>Et fotohåndteringsprogram som bekvemt kan organisere og importere digitale foto. Funktioner omfatter en fuldstændig etiketteringsfunktion, et plugin-system, og et omfattende kommentarsystem. &digikam; benytter sig også af <acronym>KIPI</acronym> (&kde;'s grænseflade for billed-plugin), og bidrager derfor til initiativet at oprette en fælles struktur for plugin, som muliggør udvikling af billed-plugin som kan deles mellem grafikprogrammer i &kde; (andre omfatter <application>Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> og <application>KimDaBa</application>).</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">&digikam;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>Gwenview</application></term> + <listitem><para>Et andet avanceret billedvisningsprogram som kan indlæse og gemme alle billedformater som understøttes af &kde;, samt har mulighed at vis <application>GIMP</application>-billedfiltypen (*.<acronym>xcf</acronym>). <application>Gwenview</application> kan udføre nogle grafiske manipulationer (rotation, spejling) og har fuldstændig understøttelse for I/O-slaver (som gør det muligt at bruge det via &FTP;). Andre funktioner omfatter også filhåndteringshandlinger, såsom at kopiere, indsætte, flytte og fjerne.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"><application>Gwenview</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><application>ShowImg</application></term> + <listitem><para>Et billedvisningsprogram med mange funktioner skrevet for &kde;, som kan vise en mangfoldighed af formater, inklusive <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, (animerede) <acronym>GIF</acronym> og <acronym>MNG</acronym>. Det består af en trævisning, en mappe/forhåndsvisningsvisning og en visningsramme. (Den større) visningsramme kan skiftes ud med (den mindre) mappe/forhåndsvisningsvisning. Det kan forhåndsvise og vise billeder fra flere mapper og søge efter identiske billeder. <application>ShowImg</application> indeholder også en fuldskærmstilstand, zooming, sortering, træk og slip med &konqueror; og understøttelse for billeder i komprimerede arkiver.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"><application>ShowImg</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KimDaBa</application></term> + <listitem><para><application>KimDaBa</application> (&kde;'s billeddatabas) forsøger at sørge for en effektiv løsning for at organisere hundredvis (eller til og med tusindvis) af billeder. <application>KimDaBa</application> er i høj grad optimeret for billednoteringer, og kan hjælpe dig med at finde et billede på nogle få sekunder.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"><application>KimDaBa</application>-hjemmeside</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +<!-- End Graphics --> + +<!-- Begin Network --> + +<sect2 id="extragear-network"> +<title>Netværk</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&konversation;</term> + <listitem><para>En <acronym>IRC</acronym>-klient med fuldstændig funktion, som understøtter kodning, download og at genoptage filoverførsler pr kanal, aliaskomplettering og fremhævning, samt tæt integrering med &kontact; og resten af &kde;.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">&konversation;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KMldonkey</application></term> + <listitem><para>En &kde;-grænseflade til <application>MLDonkey</application>, et kraftfuldt <acronym>P2P</acronym> fildelingsværktøj. Har store indstillingsmuligheder, realtidsgrafik for båndbredde og netværksstatistik, og meget mere.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"><application>KMldonkey</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>Knemo</application></term> + <listitem><para>Viser en ikon i statusfeltet for hver netværksgrænseflade. Værktøjsvink og en informationsdialog sørger for yderligere information om grænsefladen. Meddelelsesvinduer informerer om ændringer af grænsefladen og at oprette trafikdiagrammer indgår også.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> entry: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +<!-- End Network --> + +<!-- Beging Utilities --> + +<sect2 id="extragear-utilities"> +<title>Værktøjer</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term><application>Filelight</application></term> + <listitem><para>Et enkelt, men alligevel ideelt, værktøj til at vise grafisk hvor din diskplads bruges <application>Filelight</application> viser informationen ved at repræsentere filsystemet som et sæt koncentriske ringsegmenter.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"><application>Filelight</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +<!-- Insert Screeny here --> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>Krecipes</application></term> + <listitem><para>Et opskriftværktøj for &kde; som kan håndtere en opskriftdatabase med en letanvendelig grænseflade. Fuldstændig understøttelse for at oprette og fjerne ingredienser samt enheder. Hjælper til med diæt, kan beregne kaloriemængden, vitaminer, kulhydrater osv. Andre fordele er dets fleksibilitet og potential for yderligere udvidelser.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"><application>Krecipes</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +<!-- End Utilities --> + +</sect1> + +<sect1 id="extragear-related-information"> +<title>Relateret information</title> +<itemizedlist> +<title>Relateret information og link</title> + <listitem><para>Det bør pointeres at ovenstående er kun en forhåndsvisning af hvad som er tilgængeligt i &kde; Extragear. For at kigge på alle programmer og værktøjer tilgængelige der, besøg <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, hvor der sørges for en kortere oversigt over hvert program.</para></listitem> + <listitem><para>Håndbøgerne for de fleste programmer i Extragear kan læses fra <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem> + <listitem><para>Igen, du finder et overflod af andre (tredjeparts) &kde;-programmer på den populære <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..970e6bbbd97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ +<sect1 id="file-sharing"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Fildeling</title> +<sect2 id="file-sharing-kpf"> +<title>Deling af filer med &kpf;</title> + +<indexterm><primary>Fildeling</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Delte mapper</primary></indexterm> + +<para>&kpf; tilbyder simpel fildeling over &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), hvilket er samme protokol som bruges til at sende hjemmesider til din internet-browser. &kpf; er en fuldstændigt åben filserver hvilket betyder at der ikke er nogen adgangsbegrænsninger for delte filer. Hvad du end vælger at dele er tilgængeligt for alle.</para> + +<para>&kpf; er konstrueret til at dele filer med venner, ikke til at virke som en fuldstændig net-server som <application>Apache</application>. &kpf; var i første omgang tænkt som en let måde at dele filer med andre mens man chatter på <acronym>IRC</acronym> (Internet relay-baseret chat, eller <quote>chat-rum</quote>).</para> + +<para>&kpf; kører som et miniprogram inde i panelet. Dette betyder at det optager lidt plads på skærmen og at dets status altid er synlig. For at starte &kpf;-miniprogrammet, <mousebutton>højre</mousebutton>klikkes på panelet og vælg <guimenu>Tilføj miniprogram til panelet...</guimenu> for at åbne dialogen <guilabel>Tilføj miniprogram</guilabel>. Vælg <guilabel>Offentlig filserver</guilabel> og klik på knappen <guibutton>Tilføj til panelet</guibutton>.</para> + +<para>&kpf; udnytter begrebet med delte mapper. Du kan vælge en eller flere mapper som skal gøres tilgængelige, og alle filer i disse mapper (og mulige undermapper) vil blive delt.</para> + +<note><para>Vær meget forsigtig med hvilke mapper du deler. Husk at alle filer i mappen og dens undermapper, inklusive <quote>skjulte</quote> filer (<quote>dot-filer</quote> for de teknisk orienterede), gøres tilgængelige for hele verden, så vær forsigtig med at du ikke deler følsom information, såsom kodeord, kryptografiske nøgler, din adressebog, private dokumenter, osv.</para></note> + +<para>Så snart &kpf; kører, ses et firkantet program med en smal nedsænket kant og et ikon som viser en <guiicon>varmluftsballon</guiicon>. Ballonen ses når ingen mapper deles.</para> + +<para>For at dele en mappe, <mousebutton>højre</mousebutton>klikkes på ballon-ikonet for at vise en menu som kun indeholder et enkelt punkt, <guimenuitem>Ny server...</guimenuitem>. Hvis dette punkt vælges, vises en <quote>guide</quote> som stiller nogle enkle spørgsmål. Besvar spørgsmålene for at klargøre en mappe til deling.</para> + +<para>Der findes et alternativ til direkte at bruge programmet når du vil dele en mappe. &kpf; er integreret i &konqueror;.</para> + +<para>Med &konqueror; åben, og med en mappe synlig, <mousebutton>højre</mousebutton>-klikkes på baggrunden og dialogen <quote>Egenskaber</quote> vises. Ved installation tillades fanebladet 'Deling' med &kpf; i denne dialog. Du bliver bedt om at starte &kpf; hvis den ikke kører. At vælge <guibutton>O.k.</guibutton> sender et signal til &kpf;-programmet, og beder det tilføje en ny delt mappe.</para> + +<para>Læs <ulink url="help:/kpf">&kpf;</ulink>-håndbogen for mere detaljerede oplysninger om f.eks. deling af forskellige mapper til forskellige mennesker.</para> + +</sect2> + +<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies"> +<title>Other strategies</title> + +Samba, local cgi? nfs devices +--> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2>--> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8dd57e38d18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ +<sect1 id="fonts"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Skrifttyper - installation og konfiguration</title> + +<indexterm><primary>Skrifttyper</primary></indexterm> + +<para>Det er simpelt at konfigurere skrifttyper i &kde;. Åbn kontrolcenteret (med <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu><guimenuitem> Kontrolcenter</guimenuitem></menuchoice>) og vælg <guilabel>Skrifttype-installering</guilabel> i <guilabel>Systemadministration</guilabel> i træstrukturen.</para> + +<para>Der er to slags skrifttyper: personlige skrifttyper og systemskrifttyper. Personlige skrifttyper er kun tilgængelige for dig som den bruger du er logget på som. Systemskrifttyper er derimod tilgængelige for alle. Når du åbner <application>Skrifttype-installering</application>, konfigurerer du som standard dine personlige skrifttyper (du kan se dette i <guilabel>Sted</guilabel>-feltet). For at konfigurere systemskrifttyper skal du klikke på <guibutton>Administrator-tilstand</guibutton> og indtaste <systemitem class="username">root</systemitem>-kodeordet hvorefter du får adgang til at ændre skrifttyper for alle brugere af systemet.</para> + +<para>Ud over dette er der ingen forskel i behandlingen af de to slags skrifttyper.</para> + +<indexterm><primary>Skrifttyper</primary><secondary>forhåndsvisning</secondary></indexterm> + +<para>Der er en liste med skrifttyper i midten. Klik på en skrifftype for at se en forhåndsvisning. I værktøjslinjen foroven er der knapper til at tilgå topniveauet, genopfriske listen eller ændre visningen.</para> + +<para>Hvis du ønsker det, kan du organisere dine skrifttyper i flere mapper så du nemt kan finde dem senere.</para> + +<indexterm><primary>Skrifttyper</primary><secondary>installation</secondary></indexterm> + +<para>For at installere en skrifttype, klikker du på knappen <guibutton>Tilføj skrifttyper...</guibutton>. En fildialog fremkommer hvor du kan vælge din skrifttype.</para> + +<para>Alternativt kan du trække skrifttyper fra &konqueror; til listen. For at fjerne en skrifttype <mousebutton>højre</mousebutton>klikker du på den og vælger <guibutton>Slet</guibutton>.</para> + + + +<para>Konfiguration (anti-alias)</para> + +<para>tdefontinst og tdefontview bør sikkert også nævnes da de tilsyneladende ikke har nogen eksisterende dokumentation.</para> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9f4234fbb03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ +<sect1 id="getting-help"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Få hjælp</title> + +<sect2 id="user-manuals"> +<title>Brugervejledninger</title> + +<indexterm><primary>Brugervejledning</primary></indexterm> +<para>De fleste programmer kommer med en omfattende brugervejledning <indexterm><primary>Brugervejledning</primary><secondary>Håndbog</secondary></indexterm> som du kan læse på forskellige måder:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Ved at trykke på <keycap>F1</keycap> inde i programmet.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Fra menulinjen: <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu><guimenuitem><replaceable>Programnavn </replaceable></guimenuitem></menuchoice></para> +</listitem> +<listitem> +<para>Ved at klikke dig frem til den i &khelpcenter;<indexterm><primary>&khelpcenter;</primary></indexterm></para> +</listitem> +<listitem> +<para>Ved at bruge I/O-slaven for hjælp i &konqueror;. Skrives altså blot <userinput>help:/<replaceable>progravnavn</replaceable></userinput> i stedlinjen. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Online på <ulink url="http://docs.kde.org/da">http://docs.kde.org/da</ulink></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="context-help"> +<title>Konteksthjælp og <quote>Hvad er dette?</quote>-hjælp</title> + +<para>Mange programmer tilbyder konteksthjælp på to måder: værktøjsvink og <quote>Hvad er dette?</quote>-hjælp.</para> + +<sect3 id="tooltips"> +<title>Værktøjsvink</title> + +<indexterm><primary>Værktøjsvink</primary></indexterm> +<para>Værktøjsvink er små informative vinduer eller balloner som fremkommer når du lader musen hvile over et element på skærmen uden at klikke.</para> + +<para>&kde; benytter værktøjsvink mange steder til at give dig kortfattet hjælp eller information om et element på skærmen. For eksempel vil de fleste knapper på værktøjslinjer vise sit navn i et værktøjsvink hvis du lader musen hvile over dem.</para> + +<para>Værktøjsvink har en anden funktion som ikke har noget specielt med hjælp at gøre. I &konqueror;-filhåndteringen og på din desktop kan værktøjsvink give dig oplysninger om filer. Dette kaldes typisk for <quote>metainformation</quote>.</para> + +<para>Du kan lære mere om værktøjsvink med metainformation i sektionen om <link linkend="file-manager">&konqueror;-filhåndteringen</link>.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="whats-this-help"> +<title><quote>Hvad er dette?</quote></title> + +<indexterm><primary>Hvad er dette?</primary></indexterm> + +<para><quote>Hvad er dette?</quote>-hjælp er som regel mere detaljeret end værktøjsvink. Du kan tilgå <quote>Hvad er dette?</quote>-hjælp på to måder:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Ved at klikke på <guibutton>?</guibutton>-knappen i vinduets titellinje.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Ved at trykke tastekombinationen <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Markøren ændres til en pil med et spørgsmålstegn ved siden af. Klik på det element du ønsker at få hjælp til, og et lille informationsvindue vil fremkomme.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc"> +<title>Postlister, nyhedsgrupper og <acronym>IRC</acronym></title> + +<sect3 id="mailing-lists"> +<title>Postlister</title> + +<indexterm><primary>Postlister</primary></indexterm> +<para>&kde; har mange tilknyttede postlister som kan give dig hjælp og råd til brug og opsætning af din desktop.</para> + +<para>Nogle af de lister du måske vil finde nyttige er:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kde;-brugerlisten <indexterm><primary>&kde;-brugerpostlisten</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Denne postliste fokuserer specifikt på <acronym>OS</acronym>-uafhængige spørgsmål og diskussioner vedrørende brugen af &kde;. Styresystem-specifikke spørgsmål og diskussioner hører ikke hjemme her. Spørgsmålet <quote>Hvordan ændrer jeg margenstørrelse for KWord-dokumenter?</quote> er et godt eksempel på et spørgsmål til denne liste hvorimod <quote>Hvordan sætter jeg min printer op i &kde; under UNIX X.Y?</quote> ikke er. Spørgsmål og diskussioner her bør være relevante for alle &kde;-brugere, ikke kun dem der bruger samme styresystem.</para> +<para>Du kan abonnere på denne liste på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></para> +<para>Du kan finde arkiver på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/?l=kde</ulink>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kde;-&Linux;-listen <indexterm><primary>kde-linux-postlisten</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Denne postliste fokuserer specifikt på spørgsmål og diskussioner vedrørende brugen af &kde; på &Linux;. Spørgsmål og diskussioner kan omhandle alle emner der vedrører desktopbrugere der kører &kde; på et &Linux;-system. Således er et spørgsmål som <quote>Hvordan sætter jeg en netværksprinter op i &kde; på Linux-distro X.Y?</quote> et godt eksempel her. Hvis du foretrækker en liste der er begrænset til <acronym>OS</acronym>-uafhængige spørgsmål og diskussioner vedrørende &kde;, så benyt venligst den generelle &kde;-postliste.</para> +<para>Du kan abonnere på denne liste på <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para> +<para>Du kan finde arkiver på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> + +<sect3> +<title>IRC</title> + +<para>Der er en #kde-kanal på Freenode (irc.freenode.net) for understøttelse og anden generel diskussion om &kde;. Som sædvanligt kan du få adgang til kanalen ved at bruge nogle af &kde;'s populære IRC-klienter, hvilket omfatter <application>konversation</application>, &ksirc; så vel som &kopete;. For mere information kig i afsnittet <xref linkend="irc"/>.</para> + +</sect3> +</sect2> + + +<sect2 id="more-resources"> +<title>Flere ressourcer</title> + +<para>Der er mange andre ressourcer som du kan finde nyttige. Nogle af disse listes nedenfor:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>dot.kde.org <indexterm><primary>&kde;'s nyhedsressource</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Denne hjemmeside har en søgbar nyhedsressource om &kde;, hvor du kan finde en overflod af innovationer fra &kde;-verdenen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>kde-look.org <indexterm><primary>øjengodter for &kde;</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Hovedressourcen for øjengodter for &kde;, inklusive temaer, vinduedekorationer, desktoptapeter, musetemaer og ikoner for &kde;-desktoppen. Bemærk også at stedet indeholder et vejledningsafsnit om hvordan man installerer de almindeligste af disse.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde;'s wiki</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>Den officielle wiki for &kde;. Her kan du få adgang til en mængde information som går fra almindelige spørgsmål og vejledninger til vink og tricks. Wikien bør imidlertid aldrig bruges som erstatning for de respektive programmers håndbøger eller den officielle &kde;-dokumentation.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..52218b99365 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<chapter id="glossary"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Terminologi-forklaring</title> + +<para>KDE/GUI/UNIX-udtryk som er gode at kende til.</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3c5ad822400 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,351 @@ +<chapter id="groupware-with-kontact"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author> +</authorgroup> + +&erik.kjaer.pedersen.role; + +</chapterinfo> +<title>Del data med &kontact; via <acronym> IMAP</acronym></title> + +<sect1 id="kontact-imap-intro"> +<title>Indledning</title> + +<para>Jeg ledte i lang tid efter en løsning på problemet med håndtering af personlig information for mit lille kontor, som skulle lade mig dele data, så min sekretær og jeg ville kunne dele kontakter, møder og så videre. Eftersom jeg er en &kde;-brugere, havde jeg hørt tale om Kroupware-projektet, og ventede på at det skulle blive færdigt. Men da jeg så hvor kompliceret arkitekturen og indstillingen af <application>Kolab</application> serveren 1.0 (projektets serverside) var, gav jeg op for at vente på den nemmere <application>Kolab</application> 2.0. Under alle omstændigheder var <application>Kolab</application> klart for meget for mine behov. Heldigt nok fandt jeg en kort <acronym>IRC</acronym>-konversation på &kde;'s netjournal som handlede om at dele data uden infrastrukturen i <application>Kolab</application>... Min sandten, interessant!</para> + +<para>For små kontorer og behov, kan du lade &kontact; bruge delte data uden at behøve at installere <application>Kolab</application>-serveren eller en anden groupware-programserver. Det kan virke kun med en <acronym>IMAP</acronym>-server, som er nem at sætte op.</para> + +<para>Mit scenario er en server med Debians ustabile version og &kde; 3.4. Jeg har adgang til &kontact; og andre vidunderlige GNU/Linux-programmer fra Windows med Cygwin/X, mens jeg venter på Wine-projektet for at kunne køre de sidste Windows-programmer jeg behøver (som ikke er tilgængelige under GNU/Linux). Jeg vil dele kontakter, begivenheder, aktiviteter og notitser med min sekretær.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-whatis"> +<title>Hvad er <acronym> IMAP</acronym></title> + +<para>Denne definition kommer fra <ulink url="http://computeruser.com">ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink><blockquote><para>Internet Message Access Protocol. En protokol som gør det muligt for en bruger at udføre visse funktioner for elektronisk post på en fjernserver i stedet for på en lokal maskine. Via IMAP kan brugeren oprette, fjerne eller skifte navn på brevmapper, hente nye breve, fjerne breve og udføre søgefunktioner for breve. En separat protokol kræves for at sende breve. Kaldes også for Internet Mail Access Protocol.</para></blockquote> </para> + +<para>Det kan altså opfattes som en form af dataopbevaring. For at bruge det behøver du en <acronym>IMAP</acronym>-server, såsom <application>Cyrus</application>, <application>Courier</application> eller <application>UW</application>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-kolab-or-imap"> +<title><application>Kolab</application> eller <acronym>IMAP</acronym>?</title> + +<para><application>Kolab</application> giver mulighed for at dele data mellem forskellige klienter. Det gør det for eksempel muligt for din sekretær at bruge <application>Outlook</application> mens du bruger &kontact;.</para> + +<para>Du får en indstillingsgrænseflade som håndterer brugere, indstilling af e-mail-konto, en central <acronym>LDAP</acronym>-server for indstillingsdata og adressebog, filtrering af spam og virus, ferie-scripter, håndtering af lister med ledig-optaget, ressourcehåndtering (rum, biler), grupper, distributionslister, automatisk indbydelseshåndtering, etc.</para> + +<para>Men det kan forårsage indledende indstillingsproblemer. For en nybegynder som jeg, betyder det et langt frustrerende mareridt, og for meget kompleksitet at håndtere når det omsider virker. Så, nej tak, jeg går til det enkle <acronym>IMAP</acronym>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-cyrus"> +<title>Hvordan indstiller man <acronym>IMAP</acronym>-serveren <application>Cyrus</application></title> + +<para>Mit valg er <application>Cyrus</application>, som er en del af et sæt programmer i <application>Kolab</application>, så hvis jeg går videre til <application>Kolab</application> i fremtiden, så er jeg i det mindste bekendt med det.</para> <para>Lad os begynde installationen og indstillingen!</para> + +<para>Log på som <systemitem class="username">root</systemitem>.</para> + +<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput> +<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput> <lineannotation>Installationen spørger om noget jeg ikke forstår om en søgeadresse... +Jeg trykkede blot på Enter.</lineannotation>.</screen> + +<para>Installationen laver også brugeren <systemitem class="username">cyrus</systemitem> som er i gruppen <systemitem class="groupname">sasl</systemitem> (som laves automatisk), som er <quote>ejeren</quote> af alle Cyrus filer. Tilsidst kan du finde de nye processer <command>cyrmaster</command> og <command>notifyd</command> med <command>ps <option>-A</option></command>.</para> + +<para>Det egentlige problem med at indstille <application>Cyrus</application> er godkendelseskontrollen, kun fordi det ikke er trivielt og at jeg er en nybegynder, med begrænset kundskab om hvad jeg gør.</para> + +<para><application>Cyrus</application> kan bruge forskellige <acronym>SASL</acronym>-mekanismer (Simple Authentication and Security Layer), hvor standarden er sasldb (den opbevarer brugernavne og kodeord i den hemmelige SASL-fil <filename>sasldb</filename>), men også getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow og LDAP understøttes.</para> + +<para>Eftersom jeg ikke vil definere brugere og kodeord som adskiller sig fra dem som jeg bruger til adgang til min &Linux;-maskine, vælger jeg mekanismen <quote>shadow</quote>, så <application>Cyrus</application> bruger &Linux; kodeord til godkendelseskontrol.</para> + +<para>For at gøre det skal man bede SASL om at bruge <command>saslauthd</command> som metode for godkendelseskontrol af kodeord, og derefter indstille <command>saslauthd</command> til at bruge <quote>shadow</quote> (eller <quote>getpwent</quote>) som godkendelseskontrolmekanisme.</para> + +<para>O.k., lad os begynde!</para> + +<para>Som <systemitem class="username">root</systemitem>, ændr Linux kodeord for brugeren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>:</para> + +<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen> + +<para>Indtast kodeordet du vil have (og kan huske). I dette eksempel bruger vi <quote>cyrus</quote> som administratorkodeord for <application>cyrus</application>.</para> + +<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen> + +<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation>i stedet standarden <literal>auxprop</literal></lineannotation></programlisting> + +<para>fjern tegnet <literal>#</literal> fra linjen:</para> + +<programlisting>#admins: cyrus</programlisting> + +<para>på denne måde kan du administrere <application>cyrus</application>, ved at logge på som brugeren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>. (Sikke en fantasi jeg har!)</para> + +<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen> + +<para>Fjern kommentaren fra linjen:</para> + +<programlisting># START=yes</programlisting> + +<para>(ellers starter <application>saslauthd</application> ikke når maskinen startes, også selv om den refereres til i en <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para> + +<para>og skriv i stedet for <literal>MECHANISMS="pam"</literal> i <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>. På denne måde køres kommandoen <command>saslauthd</command> <option>-a <parameter>shadow</parameter></option> når maskinen startes.</para> + +<para>Når du har afsluttet editoren, genstart <application>sasl</application> og <application>cyrus</application>.</para> + +<para>For at teste <acronym>IMAP</acronym>:</para> + +<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput> +$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen> + +<para>Du bliver bedt om (brugerens) kodeord for <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, så skriv det.</para> + +<para>Hvis godkendelseskontrollen for brugeren <systemitem class="username">cyrus</systemitem> lykkes, vises følgende linjer:</para> + +<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in +Authenticated.</computeroutput></screen> +<para>For at afslutte, skriv <userinput>. logout</userinput> (dvs. punktum mellemrum <quote>logout</quote>)</para> + +<para>Tilføj nu en bruger som hedder <systemitem class="username">groupware</systemitem> og angive et kodeord for den, med de almindelige systemværktøjer. Den skal være i en gruppe uden privilegier, såsom <systemitem class="groupname">nobody</systemitem> og kræver ikke en indlogningskal eller en hjemmemappe.</para> + +<para>Nu skal jeg også oprette brugeren og <acronym>IMAP</acronym> i <application>cyrus</application>:</para> + +<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput> +efter at have skrevet kodeord for administratorsbrugeren <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, får du promptern <prompt>localhost></prompt> +<prompt>localhost></prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput> +<prompt>localhost></prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation> lister brevmapperne du netop oprettede </lineannotation> +<computeroutput>user.groupware(\HasNoChildren))</computeroutput> +<prompt>localhost></prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen> + +<para>Du kan skrive <userinput><command>help</command></userinput> for at se en liste med tilgængelige kommandoer.</para> + +<para>Du kan kontrollere hvad der er sket med:</para> + +<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput> +<computeroutput>total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen> + +<para>Nu skulle du kunne forbinde med en <acronym>IMAP</acronym>-klient som brugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem> og se <literal>INBOX</literal>.</para> +<note><para>At vælge brevmappen <literal>INBOX</literal> er et magisk ord i <acronym>IMAP</acronym>-protokollen, en slags <quote>alias</quote> for mappestrukturen ovenfor. Klienten ser <literal>INBOX</literal>, og <acronym>IMAP</acronym>-serveren afbilder den på mappe- og filstrukturen i <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename>.</para></note> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-clients"> +<title>Hvordan indstiller man &kontact;-klienter</title> + +<para>Jeg forbinder til min GNU/Linux kontorsserver (en slags "sort kasse" uden skærm og tastatur) fra to &Windows; 2000 maskiner med <application>Cygwin/X</application>, og bruger dem som X-Window servere (i en nær fremtid håber jeg at kunne erstatte begge med to Mini-itx tynde klienter som bruger LTSP). Med denne indstilling, kører alle brugere &kontact; på samme maskine som <application>Cyrus</application> er installeret og kører (localhost).</para> + +<para>For at få &kontact; til at virke med <acronym>IMAP</acronym>, skal følgende skridt udføres:</para> + +<procedure> + +<step><para>Opret en <acronym>IMAP</acronym>-konto på <application>Cyrus</application> for pseudobrugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem> (allerede tidligere gjort)</para></step> + +<step><para>Opret og indstil en <acronym>IMAP</acronym>-konto i &kmail; for at logge på som brugeren</para></step> <step><para>Brug tderesources til at få &kontact;-komponenter til at virke med data som tages fra en <acronym>IMAP</acronym>-kilde</para></step> + +<step><para>Aktivér groupwarefunktioner og opret tilsvarende undermapper for denne <acronym>IMAP</acronym> <literal>INBOX</literal> (hvis det ikke allerede er gjort)</para></step> + +<step><para>Nyd af &kontact; og del data via <application>Cyrus</application> IMAP</para></step> + +</procedure> + +<para>Log altså på &kde; med den første <quote>rigtige</quote> brugerkonto som du vil give groupwarefunktioner.</para> + +<para>Lad os oprette IMAP-kontoen i &kmail;.</para> + +<para>Kør &kontact; og vælg <guilabel>Brev</guilabel> (&kmail;-komponenten). Vælg <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kmail</guimenuitem> <guilabel>Konti</guilabel> <guilabel>Modtag</guilabel></menuchoice> i menuen. Klik på knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton>. Du bliver bedt om typen af e-mail-konto, vælg <guilabel>Ikke forbundet IMAP</guilabel> (ikke kun <guilabel>IMAP</guilabel>). Skriv derefter følgende data ind i fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel>:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Kontonavn:</guilabel> <userinput>kontor</userinput></term> +<listitem> +<para>Et navn som bruges til den <quote>lokale</quote> mappe som peger på <acronym>IMAP</acronym>-kontoen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Brugernavn:</guilabel> <userinput>groupware</userinput></term> +<listitem> +<para>Brugeren i <application>Cyrus</application> som vi har valgt som <quote>ejer</quote> af alle kontordata</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term><guilabel>Kodeord:</guilabel></term> +<listitem> +<para>Kodeordet for brugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Vært:</guilabel> <userinput>localhost</userinput></term> +<listitem> +<para>Husk at i vort eksempel kører &kontact;-klienten på samme maskine som <acronym>IMAP</acronym>-serveren</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Port:</guilabel> <userinput>143</userinput></term> +<listitem> +<para>Standarden</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Afkryds <guilabel>opbevar IMAP-kodeord</guilabel> så du ikke bliver bedt om det næste gang du kører &kontact;. Markér <guilabel>Aktivér kontrol af nye breve med jævne mellemrum</guilabel> og indstil en værdi i minutter.</para> + +<para>Bemærk at vi har markeret kontotypen <guilabel>Ikke forbundet IMAP</guilabel>. Dette har den virkning at groupwareprogramdata opbevares <quote>lokalt</quote> på klienten (under hjemnemappen), og at det synkroniseres hver gang klienten forbinder. Dette virker meget ineffektivt, eftersom data fordobles mange gange (dvs. hvis du har 10 brugere som udnytter &kontact;, har du 10+1 mængder data), men det er den eneste måde at få alt til at gå hurtigt, eftersom ved hver forbindelse skal &kontact; hente alle data og lade &korganizer; og &kaddressbook; tolke dem. Hvis du bruger <quote>ikke forbundet IMAP</quote> opbevares data lokalt, og kun <quote>delta</quote> (dvs data som er ændret) sendes.</para> + +<para>På den anden side, hvis brugerne kører &korganizer; på samme maskine som <acronym>IMAP</acronym>-serveren kører på, virker det rimeligt at bruge <acronym>IMAP</acronym> (som kaldes <quote>forbundet IMAP</quote>) for at spare plads, eftersom overføringshastigheden ikke bør være et problem. Men desværre virker det ikke, eftersom &kontact; ikke automatisk opdaterer mappen <guilabel>Kalender</guilabel> med <quote>forbundet IMAP</quote>, så du ser ingen opdateringer når nogen tilføjer begivenheder (du skal manuelt skifte til programmet &kmail; og klikke på mappen <guilabel>Kalender</guilabel>). Desuden, når mappen <guilabel>Kalender</guilabel> læses ved start, vil du måske se et enormt flimmer og langsom opdatering af data.</para> + +<para>Nu skal vi bede &kontact; om at bruge <acronym>IMAP</acronym> som datakilde for de forskellige komponenter. Vælg <guimenuitem>Kør kommando</guimenuitem> i K-menuen, og kør <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput>. Vælg <guilabel>contact</guilabel> i dropned-feltet, klikke derefter på knappen <guibutton>Tilføj...</guibutton> og vælg <guilabel>Adressebog på IMAP-server via Kmail</guilabel>. Markér derefter den nye linje og klik på knappen <guibutton>Brug som standard</guibutton>. Gør det samme for <guilabel>calendar</guilabel> og <guilabel>notes</guilabel>.</para> + +<para>Nu skal vi aktivere &kmail;s groupwarefunktion (og som en konsekvens hele &kontact;):</para> + +<procedure> +<step> +<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil Kmail</guimenuitem><guilabel>Diverse</guilabel> <guilabel>Groupware</guilabel></menuchoice> i menuen</para> +</step> +<step> +<para>Markér <guilabel>Aktivér IMAP-ressourcefunktion</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Vælg <guilabel>Engelsk</guilabel> som <guilabel>Sprog for groupware-mapper</guilabel> (dette gøres i tilfælde af du allerede har mapper på <acronym>IMAP</acronym>-serveren som er oprettede af et andet program med et andet sprog).</para> +</step> +<step> +<para>Gå nu til <guilabel>Ressourcemapper er i konto</guilabel> og vælg undermappen <guilabel>Indbakke</guilabel> i mappen <guilabel>kontor</guilabel>.</para> +<para>Lad <guilabel>Skjul groupware-mapper</guilabel> umarkeret indtil videre, så vi kan se hvad der sker. Du kan komme tilbage hertil og markere det så snart alt er klart.</para> +</step> +<step> +<para>Når du klikker på O.k. vises: <computeroutput>&kmail; laver nu nødvendige mapper for IMAP-ressourcen som undermapper til Indbakke</computeroutput> </para> +<para>Hvis du ikke vil gøre dette, så klik på <guibutton>Nej</guibutton>, så deaktiveres <acronym>IMAP</acronym>-ressourcen. Klik på <guibutton>Ja</guibutton> (dette sker kun første gang med den første <quote>rigtige</quote> bruger). Du ser med det samme at i &kmail;s mappetræ, under <menuchoice><guilabel>kontor</guilabel><guilabel>Indbakke</guilabel></menuchoice> er følgende undermapper lavet:</para> +<simplelist> +<member>Kalender</member> +<member>Kontakter</member> +<member>Noter</member> +<member>Opgaver</member> +<member>Journal</member> +</simplelist> +<para>hvis du nu skriver:</para> +<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option> +<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen> + +<para>Som du ser er <guilabel>kontor/Inkorg</guilabel> ikke gemt lokalt i &kontact;s nuværende brugers hjemmemappe, men i mapperne hos <acronym>IMAP</acronym> brugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para> +</step> +</procedure> + +<para>Nu er &kontact; klar til at arbejde og opbevare data der. I kalenderprogrammet, hvis &kmail; <acronym>IMAP</acronym>-kontoen har typen <quote>ikke forbundet</quote>, skal vinduet <guilabel>Kalender</guilabel> vise objektet <guilabel>IMAP-ressource</guilabel> med tre underobjekter, som er søgestier til filer i den lokale hjemmemappen. I stedet viser <guilabel>Kontakter</guilabel>-programmet underobjekter nedenfor <guilabel>IMAP-ressource</guilabel>.</para> + +<para>Du kan nu logge på &kde; med et andet brugernavn og indstelle in hans eller hendes &kontact;-klient på lignende måde:</para> + +<procedure> +<step> +<para>Åbn &kontact; og tilføj en <acronym>IMAP</acronym>-konto i komponenten <guilabel>Brev</guilabel>, som angiver maskinen hvor <application>Cyrus</application>-serveren kører som <guilabel>vært</guilabel> (i mit tilfælde: <literal>192.168.1.3</literal>).</para> + +<para>Husk at markere <guilabel>Aktivér kontrol af nye breve med jævne mellemrum</guilabel> og indstelle en værdi i minutter. Når du bekræfter, bliver du ikke bedt om at oprette undermapper (eftersom de findes på <acronym>IMAP</acronym>-serveren), og du ser dem i mappetræet.</para> +</step> +<step> +<para>Aktivér groupware-funktioner for at kunne gemme data på <acronym>IMAP</acronym>-serveren.</para> +</step> +</procedure> +<para>Vær klar over at med <quote>ikke forbunder <acronym>IMAP</acronym></quote> overføres data kun fra en klient til <acronym>IMAP</acronym>-serveren når klienterne forbinder for at kontrollere post. Så hvis du har &kontact;-klienter med <guilabel>kontrol af nye brev med jævne mellemrum</guilabel> på for eksempel 5 minutter, har du i værste tilfælde en 10 minutters forsinkelse mellem tiden når begivenheden laves og når den vises for andre brugere.</para> +</sect1> +<sect1 id="kontact-imap-readonly"> +<title>Hvordan man indstiller læseadgang</title> + +<note><para>Vær klar over at det er bekræftet at <acronym>IMAP</acronym>-implementeringen af Notitser i &kontact; før end version 1.01 er fejlagtig, så denne indstilling virker ikke for dem. Hvis du ønsker at bruge dem, skal du bruge den foregående indstilling.</para></note> + +<para>I foregående indstilling har vi samme <quote>pseudobruger</quote> som hedder <systemitem class="username">groupware</systemitem>, som bruges af alle <quote>rigtige</quote> &kontact;-brugere (dvs. <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem>, etc.) via <acronym>IMAP</acronym>-kontoen med dens indlogning og kodeord. Men på denne måde har alle rigtige brugere samme læse- og skriverettigheder som andre, eftersom alle forbinder som brugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem> til <acronym>IMAP</acronym>-serveren.</para> + +<para>For at begrænse adgang for visse brugere (typisk for kun at give læsadgang), kan vi bruge <acronym>ACL</acronym> (Access Control Lists).</para> + +<para>Vælg en undermappe til <guilabel>kontor</guilabel> i &kmail;, for eksempel <guilabel>Kalender</guilabel>, og højreklik med musen. Vælg fanebladet <guilabel>Egenskaber</guilabel> <guilabel>Adgangkontroll</guilabel>. Her kan du indtaste brugere som du vil give adgang til mappen og hvad de kan gøre.</para> + +<para>Bare for at lave et eksperiment med at skifte begivenheder, giver vi <quote>Alle</quote> rettigheder til brugeren <systemitem class="username">anna</systemitem>.</para> + +<para>På niveauet <application>cyrus</application> (på maskinen som kører <acronym>IMAP</acronym>-serveren cyrus, med værktøjet <application>Cyrus</application>), skal vi først tilføje brugeren <systemitem class="username">anna</systemitem>, så det bliver en bruger som genkendes af <acronym>IMAP</acronym>, og oprette en <acronym>IMAP</acronym>-mappe til hende.</para> + +<para>Derefter logger vi på GNU/Linux som <systemitem class="username">anna</systemitem> og starter &kontact;. Som tidligere vist, indstiller vi en <acronym>IMAP</acronym>-konto i &kmail; med samme data men for brugeren (i stedet for pseudobrugeren <systemitem class="username">groupware</systemitem> og dets kodeord, bruger vi <systemitem class="username">anna</systemitem> og hendes kodeord).</para> + +<para>I &kmail;s mappetræ ser du følgende struktur denne gang: <menuchoice><guimenu>kontor</guimenu> <guisubmenu>brugere</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Kalender og Aktiviteter</guimenuitem></menuchoice>. Kontrollér indgangen (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Kontrollér post</guimenuitem></menuchoice>) så har du også en <quote>Indbakke</quote> under <quote>kontor</quote>.</para> + +<para>Aktivér nu &kmail;s groupware-funktionalitet, og skriv <guimenuitem>Indbakke</guimenuitem> som er en undermappe til <quote>kontor</quote> for <guilabel>Ressourcemapper er undermapper af</guilabel>.</para> + +<para>Aktivér nu &kmail;s groupware-funktionalitet, og skriv <guimenuitem>Indbakke</guimenuitem> som er en undermappe til <guisubmenu>kontor </guisubmenu> for <guilabel>Ressoursmapper er undermapper af</guilabel>.</para> + +<para>Nu har du to mappegrene under <quote>kontor</quote>:</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para><quote>Indbakke</quote> med Kalender, Kontakter, Notitser, Opgaver og Journaler, som gemmes under <systemitem class="username">anna</systemitem> i <acronym>IMAP</acronym>-mappen på <acronym>IMAP</acronym>-serveren.</para> +</listitem> +<listitem> +<para><quote>bruger</quote> med undermappen <quote>groupware</quote> og undermapperne som <systemitem class="username">anna</systemitem> har adgang til (i dette eksempel, Kalender og Opgaver)</para> +</listitem> +</orderedlist> +<para>Højreklik på <quote>bruger</quote> <quote>Kalender</quote> og kontrollér om den har typen Kalender (hvis ikke, ændres den til det), og desuden om <quote>bruger</quote> <quote>Opgaver</quote> har typen Opgaver.</para> +<para>I Kalender har du nu to tilgængelige <acronym>IMAP</acronym>-ressourcer at skrive til, så hvis du laver en ny begivenhed, bliver du spurgt hvilken der skal bruges (og hvis du lod den lokale ressource være tilgængelig, har du tre).</para> +<para>Du skal gå til det lille vindue nede til venstre i Kalenderen, det som viser tilgængelige ressourcer, og afmarkere dem som ikke peger på søgestien <guilabel>.groupware.directory</guilabel> (kig i slutningen af hver ressourcesøgesti).</para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-credits"> +<title>Medvirkende</title> + +<para>Jeg er en nybegynder, og har kun bidraget til denne guide med min tid og vilje. For kundskaberne skal jeg takke nogle personer i Freenode-kanaler for deres kompetence, tålmodighed og hjælpsomhed.</para> + +<itemizedlist> +<title>Særlig tak til:</title> +<listitem> +<para>For <application>Cyrus</application><acronym> IMAP</acronym> delen i kanalen #cyrus:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>[protagonist] Andy Morgan <email>morgan@orst.edu</email></para> +</listitem> +<listitem> +<para>[plixed] Okke Timm <email>okke.timm@web.de</email></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem> +<para>For &kontact; delen i kanalen #kontact:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para>[till] Till Adam <email>adam@kde.org</email></para> +</listitem> +<listitem> +<para>[dfaure] David Faure <email>faure@kde.org</email></para> +</listitem> +<listitem> +<para>[mdouhan] Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Mange tak allesammen!</para> + +<para>Ja, og så migselv: [markit] Marco Menardi <email>mmenaz@mail.com</email></para> + +</sect1> + +<sect1 id="kontact-imap-further-reading"> +<title>Yderligere litteratur</title> + +<itemizedlist> +<title>Reference</title> +<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>&kontact;s hjemmeside: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Kroupware-projektet <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>&kde;-fællesskabets net-journal: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Wine-projektet <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem> +<listitem><para>Cygwin/X-projektet <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem> +<listitem><para>LTSP-projektet <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ef3701c65ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ +<?xml version="1.0" ?> + <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>"> + <!ENTITY % addindex "INCLUDE"> + <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE"> + <!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook"> + <!ENTITY programs-controlling SYSTEM "programs-controlling.docbook"> + <!ENTITY troubleshooting-no-open SYSTEM "troubleshooting-no-open.docbook"> + <!ENTITY troubleshooting-network-x SYSTEM "troubleshooting-network-x.docbook"> + <!ENTITY windows-how-to SYSTEM "windows-how-to.docbook"> + <!ENTITY the-filemanager SYSTEM "the-filemanager.docbook"> + <!ENTITY panel-and-desktop SYSTEM "panel-and-desktop.docbook"> + <!ENTITY programs-and-documents SYSTEM "programs-and-documents.docbook"> + <!ENTITY control-center SYSTEM "control-center.docbook"> + <!ENTITY customizing-desktop SYSTEM "customizing-desktop.docbook"> + <!ENTITY base-tde-applications SYSTEM "base-tde-applications.docbook"> + <!ENTITY removable-disks SYSTEM "removable-disks.docbook"> + <!ENTITY burning-cds SYSTEM "burning-cds.docbook"> + <!ENTITY playing-music SYSTEM "playing-music.docbook"> + <!ENTITY playing-audiocds SYSTEM "playing-audiocds.docbook"> + <!ENTITY playing-movies SYSTEM "playing-movies.docbook"> + <!ENTITY your-tde-account SYSTEM "your-tde-account.docbook"> + <!ENTITY tde-as-root SYSTEM "tde-as-root.docbook"> + <!ENTITY switching-sessions SYSTEM "switching-sessions.docbook"> + <!ENTITY file-sharing SYSTEM "file-sharing.docbook"> + <!ENTITY networking-with-windows SYSTEM "networking-with-windows.docbook"> + <!ENTITY shared-sessions SYSTEM "shared-sessions.docbook"> + <!ENTITY printer-setup SYSTEM "printer-setup.docbook"> + <!ENTITY printing-from-apps SYSTEM "printing-from-apps.docbook"> + <!ENTITY pdf-files SYSTEM "pdf-files.docbook"> + <!ENTITY font-installation SYSTEM "font-installation.docbook"> + <!ENTITY creating-graphics SYSTEM "creating-graphics.docbook"> + <!ENTITY screen-captures SYSTEM "screen-captures.docbook"> + <!ENTITY konsole-intro SYSTEM "konsole-intro.docbook"> + <!ENTITY tde-edutainment SYSTEM "tde-edutainment.docbook"> + <!ENTITY accessibility SYSTEM "accessibility.docbook"> + <!ENTITY under-the-hood SYSTEM "under-the-hood.docbook"> + <!ENTITY net-connection-setup SYSTEM "net-connection-setup.docbook"> + <!ENTITY email SYSTEM "email.docbook"> + <!ENTITY internet-shortcuts SYSTEM "internet-shortcuts.docbook"> + <!ENTITY browser-fine-tuning SYSTEM "browser-fine-tuning.docbook"> + <!ENTITY usenet SYSTEM "usenet.docbook"> + <!ENTITY messaging-intro SYSTEM "messaging-intro.docbook"> + <!ENTITY tde-office SYSTEM "tde-office.docbook"> + <!ENTITY tde-for-admins SYSTEM "tde-for-admins.docbook"> + <!ENTITY migrator-dictionary SYSTEM "migrator-dictionary.docbook"> + <!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook"> + <!ENTITY standard-menu-entries SYSTEM "standard-menu-entries.docbook"> + <!ENTITY where-next SYSTEM "where-next.docbook"> + <!ENTITY credits-and-license SYSTEM "credits-and-license.docbook"> + <!ENTITY groupware-with-kontact SYSTEM "groupware-kontact.docbook"> + <!ENTITY extragear-applications SYSTEM "extragear-applications.docbook"> + <!ENTITY migrator-applications SYSTEM "migrator-applications.docbook"> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title>&kde;-brugervejledningen</title> + +<authorgroup> +<corpauthor>&kde;-dokumentationsholdet </corpauthor> + +&lars.schunk.role; +</authorgroup> + +<copyright> +<year>2004</year><year>2005</year> +<holder>&kde;-dokumentationsholdet</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date>2004-06-16</date> +<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo> + +<abstract> +<para>En generel indføring i &kde; </para> + +<para>Rapportér venligst problemer vedrørende dette dokument til <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>desktop</keyword> +<keyword>håndbog</keyword> +<keyword>gennemgang</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<part id="introduction"> +<title>Indledning</title> + +<chapter id="welcome"> +<title>Velkommen til &kde;-brugervejledningen</title> + +<para>Denne brugervejledning giver et overblik over &kde; som helhed. Vi antager her at du har en velfungerende standard-installation af et komplet &kde;-desktopmiljø med tilhørende pakker. Denne bog bør være det første sted at søge efter oplysninger om simpel konfiguration af &kde; eller om hvordan man udfører en hyppigt forekommende arbejdsopgave.</para> + +<sect1 id="what-the-ug-is"> +<title>Målet med denne bog</title> + +<para>Det første og eneste sted at søge efter svar på spørgsmål angående din &kde;-oplevelse.</para> + +<para>En kvikstartguide til hyppigt forekommende arbejdsopgaver - i de fleste tilfælde behøver du ikke kende til detaljerne omkring alle indstillingsmuligheder i et program for at komme til sagen og få arbejdet udført. Du finder trin-for-trin-vejledninger som vil fungere i de fleste situationer, og links til yderligere informationer hvis der opstår problemer.</para> + +<para>Der er også nogle tips og tricks som demonstrerer de mest nyttige og imponerende muligheder i &kde; sammen med metoder der sparer dig tid og besvær.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="what-the-ug-is-not"> +<title>Hvad denne bog ikke er</title> + +<para>Brugervejledningen er ikke ment som en erstatning for de enkelte programmers manualer. Har du brug for hjælp til konfiguration og problemløsning af specifikke programmer, bør du også kigge i den enkelte programhåndbog. Hvis svaret ligger uden for denne bogs område, fortæller vi præcist hvor du kan finde yderligere hjælp.</para> + +<para>Du har måske også mange tredjepartsprogrammer, og nogle af disse programmer nævnes kort her, men vi beskriver normalt kun programmer der er en del af en &kde;-udgivelse. Dette har intet at gøre med vores syn på kvaliteten af disse tredjepartsprogrammer; mange af dem er ganske fremragende.</para> + +<para>Brugervejledningen er ikke specifik til en bestemt distribution; den omhandler en standard-installation af &kde;. Din lokale installation er måske blevet tilpasset af din distributionsleverandør eller af dig selv, så vores råd her er generelle. Du får måske brug for at tilpasse stier for at lokalisere visse filer der omtales i bogen.</para> +</sect1> + +<sect1 id="typographic-conventions"> +<title>Konventioner anvendt i denne bog</title> + +<para>Vi benytter følgende formateringskonventioner for at gøre det klart hvad vi henviser til: <informaltable> <tgroup cols="3"> + +<thead> +<row> +<entry>Teksttype</entry> +<entry>Stil</entry> +<entry>Eksempel</entry> +</row> +</thead> +<tbody> + +<row> +<entry>Tekst der forekommer i &GUI; (på knapper osv.)</entry> +<entry>Lysegrå baggrund</entry> +<entry><guilabel>Opsætning</guilabel></entry> +</row> + +<row> +<entry>Tastenavne</entry> +<entry>Fed skrift</entry> +<entry>&Ctrl;</entry> +</row> + +<row> +<entry>Menuindgange</entry> +<entry><quote>Menunavn</quote>-><quote>Menupunkt</quote></entry> +<entry><menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></entry> +</row> + +<row> +<entry>Tastekombinationer (nedtrykkes samtidigt)</entry> +<entry><quote>Modifikator</quote>+<quote>Handlingstaste</quote></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry> +</row> + +<row> +<entry>Tekst du skal indtaste</entry> +<entry>Fed skrift med fast bredde</entry> +<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry> +</row> + +<row> +<entry>Tekst som bør erstattes med noget passende</entry> +<entry>Kursiv grøn skrift</entry> +<entry><replaceable>bruger</replaceable></entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</para> + +</sect1> + +<sect1 id="system-locations"> +<title>Systemlokaliteter</title> + +<para>Du får måske brug for at kende følgende systemlokaliteter: <variablelist> + +<varlistentry> +<term>&kde;-præfiks</term> +<listitem><para>&kde; installeres i sit eget mappetræ som du kan finde ved at køre kommandoen <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. Denne mappe refereres til via miljøvariablene $<envar>TDEDIRS</envar> og muligvis $<envar>TDEDIR</envar>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Brugerspecifikke &kde;-indstillinger</term> +<listitem><para>Miljøvariablen $<envar>TDEHOME</envar> peger på den mappe hvor &kde; skal finde brugerspecifikke indstillinger. Hvis den ikke er defineret, bruges standardværdien <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</para> +</sect1> + +<sect1 id="overview"> +<title>Oversigt, eller <quote>hvor i brugervejledningen man skal lede</quote></title> + +<para>Her er en oversigt over brugervejledningens indhold:</para> + +<para><xref linkend="desktop"/> indeholder en introduktion til grundlæggende brug af &kde;, såsom <xref linkend="windows-how-to-work"/>, og de værktøjer du vil bruge i alle &kde;-programmer som f.eks. <xref linkend="programs-save-open"/>. Hvis du er ny i &kde;-verdenen eller til computere i det hele taget, så finder du sikkert denne del nyttig.</para> + +<para><xref linkend="components"/> forklarer nogle vigtige komponenter i &kde;-installationen og hvordan de hænger sammen: &kde;'s muligheder inden for multimedier og netværk er omfattende og gennemgås ikke fuldt her, men der er appetitvækkere til begge dele i denne del af brugervejledningen. Til sidst i denne del finder du en vejledning i at fintune &kde; det lille ekstra i <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para> + +<para><xref linkend="kde-online"/> fremhæver &kde;'s samling af internetprogrammer. &kde; har en avanceret internetbrowser, &konqueror;, en fuldt udrustet e-mail-klient, &kmail;, en nyhedslæser, &knode;, og mange andre programmer der gør din internetoplevelse nemmere og mere produktiv. Denne del af brugervejledningen indeholder oplysninger om hvordan man opsætter disse programmer.</para> + +<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> er en referencevejledning til nogle muligheder i &kde; som er nyttige for administratorer ved opsætning af flerbrugersystemer. Denne del har også oplysninger som kan være til nytte for &kde;-brugere med enkeltbrugersystemer: hvor konfigurationsfiler gemmes, hvilke miljøvariable der påvirker &kde; osv. KIOSK-strukturen er det &kde;-system der lader administratorer begrænse dele af brugernes adgang til &kde;. Det kan være nyttigt i mange situationer, især ved brug af en offentlig computerterminal der f.eks. kun tilbyder en internetbrowser.</para> + +</sect1> +</chapter> +</part> + +<part id="desktop"> +<title>Desktoppen</title> + +<chapter id="basics"> +<title>Det grundlæggende</title> +<para><quote>Desktoppen</quote><indexterm><primary>Desktop</primary> </indexterm> er blot et navn for det skærmlayout du ser når &kde; er startet. Det ser nogenlunde sådan ud (der kan være forskelle sammenlignet med dit eget system, men de overordnede træk burde være ens):</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Et standard desktoplayout</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Lad os tage et kig på de vigtigste dele: <itemizedlist> +<listitem><para>Baggrunden <indexterm><primary>Baggrund</primary></indexterm> fylder det meste af skærmen. I øjeblikket udgøres baggrunden af et billede. Dette billede kaldes typisk for <quote>baggrundstapetet</quote><indexterm><primary>Baggrundstapet</primary></indexterm> og du kan ændre det som du vil.</para> +</listitem> + +<listitem><para>I øverste venstre hjørne finder du to ikoner: <guiicon>Affald</guiicon> og <guiicon>Hjem</guiicon>. Et klik på disse ikoner åbner henholdsvis din affaldsspand (<filename>Trash</filename>-mappen) og din hjemmemappe. Du kan tilføje flere ikoner til desktoppen så du med et enkelt klik kan åbne dine favoritprogrammer eller tilgå flytbare drev.</para> +</listitem> + +<listitem><para>I bunden finder du &kde;-panelet <indexterm><primary>Panel</primary></indexterm>, også kaldet <quote>&kicker;</quote>. Panelet giver mange nyttige muligheder for at interagere med &kde;. Det huser &kmenu; hvorfra du kan åbne alle &kde;-programmer der er installeret på din computer, det viser alle de aktuelt kørende programmer samt klokken og meget mere. Tag et kig på <xref linkend="panel-and-desktop"/> for flere oplysninger om &kde;-panelet.</para> +</listitem> +</itemizedlist></para> + +<!-- Put this somewhere else +At the far left is the &kmenu; +button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which +has links to all the installed &kde; applications, and some useful +commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log +Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the +&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the +desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para> +</listitem> +--> + +<!-- Put this in the Panel section +<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will +start some commonly-used &kde; applications. icons are similar +to the ones on the desktop background, but you can only put links to +programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> +</listitem> + +--> + +<sect1 id="logging-in"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Log på og af</title> +<para>Grundlæggende om TDM & starttde</para> +<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it --> +<!-- (Phil) --> +<para>Der er to metoder til at logge på &kde;: grafisk login eller via kommandolinjen. Vi tager et hurtigt kig på dem begge:</para> + +<sect2 id="logging-in-graphically"> +<title>Grafisk login</title> +<indexterm><primary>login</primary></indexterm> +<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm> + +<para>Hvis du ser et skærmbillede i stil med nedenstående når du starter din computer, så er du klar til at logge på via grafisk login. Du skal blot indtaste dit brugernavn og kodeord i tekstfelterne. Dit kodeord bliver ikke vist når du indtaster det; det bliver sikkert vist som stjerner. Når du har indtastet dine oplysninger, klikker du på <guibutton>Log på</guibutton> og &kde; starter op. &kde;'s splash-skærm fremkommer og holder dig orienteret om fremgangen i &kde;'s opstart, og når den er færdig, er &kde; klar til brug.</para> +</sect2> + +<sect2 id="logging-in-via-cmdline"> +<title>Log på via kommandolinjen</title> +<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm> +<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm> + +<para>Hvis du foretrækker at bruge kommandolinjen, kan du logge på &kde; med kommandoen <command>startx</command>. Tilføj linjen <userinput>starttde</userinput> til filen <filename>.xinitrc</filename> i din hjemmemappe (opret den hvis den ikke eksisterer), gem filen, og kør så <command>startx</command>. &kde; bør starte op som hvis du havde logget på via grafisk login.</para> +</sect2> + +<sect2 id="logging-out"> +<title>Log af</title> +<indexterm><primary>logout</primary></indexterm> + +<para>Når du er færdig med at bruge &kde;, bør du logge af indtil næste gang. Den nemmeste måde at gøre dette på er ved at klikke på &kmenu; i nederste venstre hjørne af skærmen og så vælge punktet <guimenuitem>Log af</guimenuitem>. En dialog med teksten <guilabel>Afslut session for <replaceable>brugernavn</replaceable></guilabel> fremkommer. Klik på <guibutton>Afslut denne session</guibutton> for at bekræfte at du ønsker at logge af. Hvis du skifter mening og beslutter dig for at fortsætte med at bruge &kde;, så klik på <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para>&tdm;-håndbogen har oplysninger om brug og opsætning af &kde;'s grafiske loginhåndtering. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive <userinput>help:/tdm</userinput> i &konqueror;s <guilabel>Sted</guilabel>-linje.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> +</sect1> +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; </chapter> +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part> + +<part id="components"> +<title>&kde;-komponenter</title> +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Multimedie med &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; Multibruger desktop</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Netværk med &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Grafik, udskrift, og skrifttyper</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part> + +<part id="kde-online"> +<title>&kde; og internettet</title> +&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Introduktion til browseren</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part> + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + +<part id="more"> +<title>Flere værktøjer</title> +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting"> +<title>Problemløsning</title> + +<para>Problemer der ikke er</para> + +<para>Program fryser (sådan dræbes det)</para> + +<para>Ting vil ikke åbne</para> + +<para>Den skræmmende sammenbrudsdialog</para> + +<para>Rapportér programfejl</para> + +<para>Flere ressourcer</para> +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter> + +<chapter id="contributing"> +<title>Bidrag til &kde;</title> + +<para>Nogle grundlæggende informationer der kan opfordre folk til at bidrage til &kde;, oplysninger om hvad der er tilgængeligt, hvordan man kan starte.</para> + +</chapter> + +</part> + + +<appendix id="appendix-credits"> +<title>Medvirkende og licenser</title> + +&credits-and-license; + +<sect1 id="license"> +<title>Licens</title> + +&erik.kjaer.pedersen.credit; +&underFDL; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; + + +</book> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..edb2f112431 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ +<sect1 id="internet-keywords"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Net-genveje</title> + +<indexterm><primary>Net-genveje</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Net-genveje</primary></indexterm> +<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm> + +<para>Net-genveje er en særdeles nyttig funktionalitet i &konqueror;. Når du først har vænnet dig til dem, vil du undre dig over hvordan du før har kunnet undvære dem.</para> + +<para>For at se hvad net-genveje er, åbn &konqueror; og skriv <userinput>gg:kde</userinput> i <guilabel>Sted</guilabel>-feltet.</para> + +<para>Du bliver bragt til Google med en søgning på &kde;.</para> + +<para>Der er mange sådanne genveje som <userinput>ggl:</userinput> (Google, jeg føler mig heldig), <userinput>bug:</userinput> (bugs.trinitydesktop.org), osv.</para> + +<para>Vælg <guilabel>Internet-genveje</guilabel> i menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> i &konqueror; for at få en fuld liste over alle genvejene. Du kan oprette nye, ændre eksisterende eller slette ubenyttede genveje. Du kan også slå net-genveje helt fra hvis du ikke bryder dig om dem. Hvis du angiver en <guilabel>Standard-søgemaskine</guilabel>, behøver du ikke længere at skrive genvejen. Hvis du f.eks. sætter den til Google, kan du blot skrive <userinput>kde</userinput> i <guilabel>Sted</guilabel>-feltet og der vil blive søgt efter <quote>&kde;</quote> på Google.</para> + +<para>I <guilabel>Nøgleordsafgrænser</guilabel> kan du vælge om du vil dele en genvej med et kolon (<userinput>gg:kde</userinput>) eller med et mellemrum (<userinput>gg kde</userinput>).</para> + +<para>En smart lille ting ved net-genveje er at du kan bruge dem fra dialogen <guilabel>Kør kommando</guilabel>. Åbn den via &kmenu; eller med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, skriv din genvej, ⪚ <userinput>gg:kde</userinput>, og tryk &Enter;. &konqueror; åbnes automatisk og søger efter &kde; på Google.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5b59512895a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ +<chapter id="konsole-intro"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>&konsole;-introduktion</title> + +<para>Meget kort introduktion til håndtering af skallen</para> + +<para>Nødsprocedurer: dræb løbske programmer, osv.</para> + +<para>SSH, sessioner, variable og andre sjove ting</para> + +<para>Nogle vink</para> + + +<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook --> + +<para>&konsole; er en terminalemulator for X Window System. Den er grundlæggende set baseret på <ulink url="http://vt100.net">DEC's VT100</ulink> og mange af dennes efterfølgere. &konsole; – også kaldet en skal – er et vigtigt værktøj på &Linux;- og &UNIX;-baserede maskiner for hurtigt og produktivt arbejde.</para> + +<para>Nødsprocedurer:</para> + +<para>På &Linux;- og &UNIX;-baserede systemer kører hver proces uafhængigt i sit eget hukommelsesområde og kan således ikke ved et uheld komme til at overskrive andre processers hukommelse medmindre, selvfølgelig, at den har <systemitem class="username">root</systemitem>-privilegier. Hvis en proces i &kde; går ned pga. en fejl, behøver man ikke bekymre sig om at det går ud over andre aktive processer.</para> + +<para>Du kan bruge <command>top</command>-kommandoen eller <command>ps</command> i &konsole; til at holde styr på alle systemprocesser. Ved hjælp af disse værktøjer er det meget nemmere at finde og dræbe uregerlige programmer.</para> + +<para>Et eksempel på brug af signaler i &konsole;: &konqueror; er gået ned og efterlader en kørende proces, <application>nspluginviewer</application>, som optager 12% af din hukommelse og 10% af din cpu-kraft. I <command>top</command> bruger du <keycap>k</keycap> for at dræbe processen. Du bliver spurgt om processens PID og signalet der skal sendes for at dræbe den. Se den fulde manual om signaler (skriv <command>man signal</command> i &konsole; eller gå til <userinput>#signal</userinput> i &konqueror; for flere oplysninger om hvilke signaler du kan sende.</para> + +<para>SSH, sessioner, variable og andre sjove ting.</para> + +<para>Hvis du bruger &konsole; til fjernadministration, kan du få glæde af at bruge &konsole;s muligheder for sessionsstyring. For at bruge dette, skal du finde menupunktet <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu><guimenuitem>Indstil &konsole;</guimenuitem></menuchoice>. Herfra vælger du fanebladet <guimenuitem>Session</guimenuitem> og udfylder navnet på din session. Den vil nu være din standard-session når du starter &konsole;.</para> + +<para>Når &konsole; startes, bliver <application>bash</application>-specifikke kommandoer og &kde;-specifikke variable læst og udført fra <filename>~/.bashrc</filename> eller <filename>~/.bashrc_profile</filename>. Den foretrukne konfigurationsfil for brugermiljøer er <filename>~/.bashrc_profile</filename>. Kommandoerne <command>printenv</command> og <command>env</command> kan bruges til at vise alle aktuelt definerede variable. For at definere en variabel i skallen, bruger du <command>VARNAVN=<replaceable>værdi</replaceable></command>. Se <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">wiki</ulink> for at se en fuld liste over variable der kan defineres i &kde;</para> + +<para>Nogle vink</para> + +<para>For at omdøbe &konsole;s session, bruger du <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> og skriver det nye navn.</para> + +<para>Hvis du har brug for at køre et &kde;-program med <systemitem class="username">root</systemitem>-privilegier, kan du bruge &tdesu;-kommandoen med tilvalget <option>-c</option> fra kommandolinjen, således: <userinput><command>tdesu</command> <option>-c -n <replaceable>PROGRAM</replaceable></option></userinput>. Tilvalget <option>-n</option> forhindrer &kde; i at huske på dine kodeord.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> + + +<listitem><para>&konsole;-håndbogen har mange flere oplysninger om mulighederne i &konsole;. Du kan læse den i &khelpcenter; eller ved at skrive <userinput>help:/konsole</userinput> i &konqueror;s <guilabel>Sted</guilabel>-linje.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + + + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..714da00cc2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ +<chapter id="messaging"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author> + +<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author> + +</authorgroup> + +</chapterinfo> + + +<title>Introduktion til meddelelseshåndtering</title> + + +<para>Den almindelige måde at sende direkte meddelelser i &kde; er at bruge direkte meddelelsesklienten, &kopete;. Det er en multiprotokol direktemeddelelsesklient, hvilket betyder at den håndterer flere forskellige protokoller, inklusive <acronym>MSN</acronym>, Jabber, <acronym>AOL</acronym> og <acronym>IRC</acronym>. Den har også nyttige funktioner inklusive støtte for adressebogen, meta-kontakter, krypteringsunderstøttelse og meget andet.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient.</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>&kopete;, &kde;'s direkte meddelelsesklient.</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect1 id="messaging-getting-started"> +<title>Hvordan kommer man i gang</title> + +<para>Start &kopete; fra menuen (den findes normalt i menuen Internet). Når den starter skal du se et vindue med &kopete; længst oppe, menuer og en værktøjslinje under det, og derefter dine kontakter nedenfor. Du skal tilføje nogle konti ved at klikke på menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> og vælge punktet <guimenuitem>Indstil Kopete</guimenuitem>. At vælge punktet <guilabel>Konti</guilabel> skal gøre at du ser en liste med dine konti (tom fra begyndelsen) og tilvalg for at tilføje nye konti og redigere eller fjerne eksisterende konti. Ved at klikke på knappen <guibutton>Ny...</guibutton>, kan du tilføje en ny konto med guiden. Når du har tilføjet en ny konto, kan du forbinde til den ved at klikke på en passende ikon længst nede i &kopete;s hovedvindue. Det skal gøre at dine kontakter vises i kontaktvinduet.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="meta-contacts"> +<title>Metakontakter</title> + +<para>Metakontakter er en af funktionerne i &kopete; som giver mening når du først har fundet ud af hvad det er. Inden du har gjort det, er det irriterende. De er i grunden en måde at tage en kontakt i et netværk (såsom <acronym>MSN</acronym>) og linke den til en anden kontakt i et andet netværk. Dette er nyttigt når en person har konti på flere forskellige netværk, eftersom du kan chatte med dem uden at behøve at vide hvilken konto de er logget ind på. Det lader dig også give navn til en metakontakt som ikke ændres når personen ændrer navn på sin konto, hvilket er nyttigt hvis du har en kontakt som insisterer på at ændre sit alias i <acronym>MSN</acronym> til noget som ligner <quote>=EF=81=8A</quote>.</para> + +<para>Du kan gøre andre nyttige ting med meta-kontakter såsom at linke dem til indgange i din adressebog. Se <xref linkend="integrated-messaging"/></para> + +</sect1> + +<sect1 id="irc"> +<title><acronym>IRC</acronym></title> + +<para><acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat) har eksisteret meget længere end de fleste direkte meddelelsessystemer, og har stadigvæk udbredt brug. Den er i hovedsagen konstrueret for gruppekommunikation (mange til mange) i diskussionsgrupper som kaldes kanaler, men tillader også en-til-en kommunikation.</para> + +<para>Kanalen #kde findes under <acronym>IRC</acronym>-serveren Freenode, som sørger for et interaktivt miljø til koordinering og understøttelse af partnerstyrede projekter, inklusive -- og med særlig betoning på -- de som er relaterede til frit programmel og projekter med åben kildekode, såsom &kde;.</para> + + +<para>Selvom &kopete; har et <acronym>IRC</acronym>-plugin, og håndterer både kanaler og aliasser godt, vil de som er <acronym>IRC</acronym>-brugere måske alligevel foretrække en klient som er konstrueret netop til den rolle, hvilket er hvad <application>Konversation</application> er. Det understøtter funktioner såsom at give og tage operatørsstatus, bandlysning, enkel ændring af alias, speciel kanalunderstøttelse for kodeord og indbydelser, og andre ting som avancerede <acronym>IRC</acronym>-brugere forventer sig. Det er også meget bedre til at håndtere store kanaler såsom #debian. Hvis du har anvendt en anden avanceret <acronym>IRC</acronym>-klient tidligere, bør du ikke have nogle problemer med at bruge <application>Konversation</application>.</para> + + +</sect1> + +<sect1 id="integrated-messaging"> +<title>Link e-mail og direkte meddelelser</title> + +<para>Er det sket for dig? Du modtog et brev, og det første du ville gøre var at reagere på det, men ikke via e-mail. Du skifter altså til din direkte meddelelseklient og/eller IRC-klient og ser om personen er forbundet via MSN, Jabber eller IRC. Nå, &kde; 3.3 har gjort det meget enklere. En vejledning skridt for skridt:</para> + +<para>Kravene er &kmail;, adressebogen og &kopete; (<application>Konversation</application> bør gå lige så godt). Sørg for at &kmail; er indstillet og fungerer godt til e-mai og at Kopete er rigtigt indstillet for IRC, Jabber og/eller MSN og eventuelle andre protokoller. </para> + +<para>Hvis e-mail kommer fra en kontakt du kender, er det første du skal gøre at tilføje den til din adressebog. Det kan opnås ved at højreklikke på adressen og vælge punktet <guibutton>Tilføj til adressebog</guibutton>.</para> + +<para>Hvis du kender aliasset som brugeren har for eksempel på IRC, gå til &kopete;. Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tilføj kontakt</guimenuitem></menuchoice>. Markér afkrydsningsfeltet længst nede som hedder <guilabel>Brug KDE's adressebog for denne kontakt</guilabel> i guiden, og vælg <guibutton>Næste</guibutton>. Vælg rette indgang i adressebogen for kontakten og tryk på <guibutton>Næste</guibutton>. Nu kan du angive navnet som vises og gruppen det tilhører i &kopete;. Vælg protokol som skal bruges på næste skærm, hvis du har indstillet mere end en protokol. Du kan vælge mere end et protokol. Derefter, afhængig af protokol, er der nogle andre spørgsmål, som du kan besvare som du vil.</para> + +<para>Selv om vi angav at vælge fra adressebogen, har &kopete; ikke automatisk linket din kontakt med adressebogen. Markér altså kontakten og vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem></menuchoice>. Markér feltet som hedder <guilabel>Har adressebogsindgang</guilabel> i fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel>. Tryk på <guilabel>...</guilabel> og markér kontakten. Luk disse to vinduer.</para> + +<para>Gå nu til adressebogen. Hvis du markerer kontakten ser du at et ekstra felt vises <guilabel>Nærvær</guilabel>, fulgt af aktuel status. Denne status opdateres automatisk så snart kontakten bliver fraværende, offline, online, og så videre. Gå nu til &kmail;, vælg et andet brev, og gå tilbage til det oprindelige brev (med andre ord, genindlæs det nuværende brev). Nu kan du se aktuel status for kontakten efter e-mail-adressen. </para> + +<para>Hvis du vil chatte med personen, højreklik blot på adressen i &kmail; og vælg <guilabel>Chatte med...</guilabel>. Din direkte meddelelseklient starter så en konversation med kontakten.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!--<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7970d8b33aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ +<chapter id="migrator-applications"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title>Programguide ved overførsler</title> + +<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. --> + +<para>&kde; har mange programmer, ofte med præfixet (eller indeholdende) bogstavet K. Navnene er i almindelighed selvforklarende, men det kan alligevel sommetider være svært at finde en passende pakke. Ved overførsel fra operativsystemer såsom <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> eller <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark> kan visse besværligheder opstå med at finde et program til et bestemt job. Nedenfor er der en tabel med en udvidet K-menu og de respektive tilsvarende i Windows eller på Macintosh.</para> + +<table><title>Eksempeltabel</title> +<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'> +<colspec colname='c1'/> +<colspec colname='c2'/> +<colspec colname='c3'/> +<colspec colname='c5'/> +<colspec colnum='6' colname='c6'/> +<thead> +<row> + <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Sted i K-menuen</para></entry> + <entry><para>&kde;-program</para></entry> + <entry><para>Tilsvarende i <trademark class="registered">Windows</trademark></para></entry> + <entry><para>Tilsvarende i <trademark class="registered">Macintosh</trademark></para></entry> + <entry><para>Noter</para></entry> +</row> +</thead> +<!--<tfoot> +<row> + <entry><para>f1</para></entry> + <entry><para>f2</para></entry> + <entry><para>f3</para></entry> + <entry><para>f4</para></entry> + <entry><para>f5</para></entry> +</row> +</tfoot>--> +<tbody> +<row> + <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Filhåndtering</para></entry> + <entry align="center"><para>&konqueror; (hjemmemappe)</para></entry> + <entry align="center"><para>Windows Explorer</para></entry> + <entry align="center"><para>Integreret filhåndtering, visning af indhold, afspiller og browser</para></entry> +</row> +<row> + <entry namest="c1" nameend="c2"><para>System- og brugerindstillinger</para></entry> + <entry><para>&kcontrol;</para></entry> + <entry><para>Kontrolcenter</para></entry> +</row> +<row> + <entry morerows='1' valign='middle'><para>Kontor</para></entry> + <entry><para>Kontorssuite: <orderedlist> + <listitem><para>Tekstbehandling</para></listitem> + <listitem><para>Regneark</para></listitem> + <listitem><para>Lydbilledpræsentationer</para></listitem> + <listitem><para>Flydediagram og diagramredigering</para></listitem> + <listitem><para>Skalerbar grafik</para></listitem> + <listitem><para>Billedbehandling</para></listitem> + <listitem><para>Rapportgenerator</para></listitem> + <listitem><para>Diagram</para></listitem> + <listitem><para>Databasehåndtering</para></listitem> + <listitem><para>Formeleditor</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + + <entry><para> + <orderedlist> + <listitem><para>&kword;</para></listitem> + <listitem><para>&kspread;</para></listitem> + <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem> + <listitem><para>&kivio;</para></listitem> + <listitem><para>&karbon14;</para></listitem> + <listitem><para>&chalk;</para></listitem> + <listitem><para>&kugar;</para></listitem> + <listitem><para>&kchart;</para></listitem> + <listitem><para>&kexi;</para></listitem> + <listitem><para>&kformula;</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + + <entry><para> + <orderedlist> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem> + <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem> + <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem> + </orderedlist> + + + +</para></entry> + +<!--Fill in Mac equivalents + <entry><para>Office Suite: +<orderedlist> + <listitem><para>Word Processing</para></listitem> + <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem> + <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem> + <listitem><para>Flowchart & Diagram Editing</para></listitem> + <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem> + <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem> + <listitem><para>Report Generator</para></listitem> + <listitem><para>Chart</para></listitem> + <listitem><para>Database Creation</para></listitem> + <listitem><para>Formula Editor</para></listitem> +</orderedlist> + +</para></entry>--> + +</row> + +<row> + <entry><para>Personlig informationshåndtering: <orderedlist> + <listitem><para>Post</para></listitem> + <listitem><para>Adressebog</para></listitem> + <listitem><para>Personlig organisering</para></listitem> + <listitem><para>Nyhedslæser</para></listitem> + <listitem><para>Popop-noter</para></listitem> + <listitem><para><acronym>RSS</acronym>-læser</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + <entry><para> + <orderedlist> + <listitem><para>&kmail;</para></listitem> + <listitem><para>&kaddressbook;</para></listitem> + <listitem><para>&korganizer;</para></listitem> + <listitem><para>&knode;</para></listitem> + <listitem><para>&knotes;</para></listitem> + <listitem><para>&akregator;</para></listitem> + </orderedlist> + + </para></entry> + + <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry> + + <entry><para>Personlige informationshåndtering findes i &kontact;. Alle andre af &kde;'s <acronym>PIM</acronym>-program integreres i det.</para></entry> + +</row> + +<row> + <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry> + <entry><para>Browser</para></entry> + <entry><para>&konqueror;</para></entry> + <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry> + <entry><para><application>Safari</application></para></entry> + <entry><para>Integreret filhåndtering browser, <acronym>FTP</acronym>-håndtering og generel visningskomponent.</para></entry> + + +</row> + +<row> + <entry><para>Instant message</para></entry> + <entry><para>&kopete; <itemizedlist> + <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem> + <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem> + <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem> + <listitem><para>Jabber</para></listitem> + <listitem><para>Novell GroupWise</para></listitem> + <listitem><para>Yahoo</para></listitem> + <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem> + <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem> + </itemizedlist> + +</para></entry> + <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry> + <entry><para>Omfattende programmel for direkte meddelelser kompatibelt med flere netværk</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Chat (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry> + <entry><para>&ksirc;</para></entry> + <entry><para><application>mIRC</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry morerows='4' align="center"><para>Multimedie</para></entry> + <entry><para>Musik og lyd</para></entry> + <entry><para>&juk;</para></entry> + <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para><acronym>Cd</acronym>/<acronym>dvd</acronym>-brænder</para></entry> + <entry><para><application>K3b</application></para></entry> + <entry><para>Nero</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Videoafspiller</para></entry> + <entry><para>&noatun;</para></entry> + <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Lyd-<acronym>cd</acronym>-ripper</para></entry> + <entry><para><application>KAudioCreator</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Lydkontrol</para></entry> + <entry><para>&kmix;</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Terminal</para></entry> + <entry><para>&konsole;</para></entry> + <entry><para><application>CMD</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Brugerhåndtering</para></entry> + <entry><para>&kuser;</para></entry> + <entry><para>Brugerhåndtering</para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Pakkehåndtering</para></entry> + <entry><para>&kpackage;</para></entry> + <entry><para><application>Tilføj/fjern programmer</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry morerows='2' align="center"><para>Værktøjer</para></entry> + <entry><para>Arkivering</para></entry> + <entry><para>&ark;</para></entry> + <entry><para><application>WinZip</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Kodeordshåndtering</para></entry> + <entry><para><application>TDEWallet</application></para></entry> +</row> + +<row> + <entry><para>Teksteditor</para></entry> + <entry><para>&kate;</para></entry> + <entry><para>Notesblok</para></entry> +</row> + + +</tbody> +</tgroup> + +</table> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para>Mange flere &kde;-programmer er tilgængelige fra &kde; Extragear (se <xref linkend="extragear-applications"/> for mere information) eller fra <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Reference: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1a48ad699fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<chapter id="migration-dictionary"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Ordbog for switchere</title> + +<para>Oversigter over forskelle i terminologi</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2f328f69bd5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ +<chapter id="setup"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>Opsætning af en internetforbindelse</title> +<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by --> +<!-- Lauri --> + +<para>&kde; tilbyder en komplet internetoplevelse med alle de programmer du behøver for at udnytte Web, e-mail, Usenet og mange andre internet-teknologier fuldt ud. Men for at du kan få glæde af &kde;'s avancerede muligheder, skal du først online. Her er opskriften:</para> + +<para>Hvis du bruger <quote>dialup</quote> (dvs. at du forbinder til internettet via et modem tilkoblet en telefonlinje), skal du indstille &kde;'s opkaldsprogram &kppp;. Der er ingen grund til bekymring selv om det måske lyder kompliceret: &kppp; har en avanceret konfigurationsguide der som regel letter opsætningen af din telefonforbindelse gevaldigt.</para> + +<para>Hvis du har en bredbåndsforbindelse eller hvis du forbinder via et lokalnetværk, er tingene nemmere (fra &kde;'s side). Når du har indstillet forbindelsen vha. værktøjer fra din &Linux;- eller &UNIX;-distribution, vil &kde; bruge denne forbindelse automatisk.</para> + +<sect1 id="getting-online"> +<title>Kom online på den nemme måde</title> + +<sect2 id="things-to-prepare"> +<title>Nogle få ting du skal have parat før du starter</title> + +<para>Hvis du har en nogenlunde moderne &Linux;-distribution, vil du måske finde at resten af dette dokument er overflødigt. &kppp; kommer med en smart lille guide der i mange tilfælde kan have dig oppe og kørende med en internetforbindelse på blot nogle få minutter.</para> + +<para>Hvad enten du bruger guiden eller ej, skal du vide følgende før du begynder:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Din <acronym>ISP</acronym>'s gruppe af modem-telefonnumre.</para></listitem> +<listitem><para>Dit brugernavn og kodeord til din <acronym>ISP</acronym>.</para></listitem> +<listitem><para>Din <acronym>ISP</acronym>'s <acronym>DNS</acronym>-servere (en er tilstrækkelig, men to er bedre).</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Anden mulig information du bør finde ud af for fuldt at kunne bruge din <acronym>ISP</acronym>'s tjenester er:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Indkommende e-mail-servers adresse (ofte <systemitem class="systemname">pop.yourisp.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">mail.yourisp.com</systemitem>).</para><para>Du skal også finde ud af om din <acronym>ISP</acronym> bruger POP3-protokollen eller IMAP.</para></listitem> +<listitem><para>Udgående (<acronym>SMTP</acronym>) e-mail-servers adresse (det kan være den samme som den indkommende e-mail-server, ellers hedder den ofte noget i retning af <systemitem class="systemname">smtp.yourisp.com</systemitem>).</para></listitem> +<listitem><para>Usenet-nyheder (<acronym>NNTP</acronym>) server-adresse (muligvis <systemitem class="systemname">news.yourisp.com</systemitem> eller <systemitem class="systemname">nntp.yourisp.com</systemitem>).</para></listitem> +<listitem><para>Enhver proxy-server som din <acronym>ISP</acronym> har sat op.</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Al denne information er formodentlig til stede i de papirer du modtog fra din <acronym>ISP</acronym> da du tilmeldte dig hos dem, ellers kan du finde det fra din <acronym>ISP</acronym>'s telefonhjælp.</para> + +<para>Udstyret med ovenstående, og en temmelig ny standard-installation af &Linux;, vil du formodentlig finde at opsætning af en internetforbindelse er så enkelt som at køre &kppp;-guiden.</para> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="wizard"> +<title>&kppp;s guide</title> + +<sect2 id="starting-the-wizard"> +<title>Start af guiden</title> + +<para>Du kan starte guiden fra &kppp;s startskærm. Start &kppp; fra din <guimenu>K</guimenu>-menu, hvor du finder den under <guisubmenu>Internet</guisubmenu> som <guimenuitem>&kppp; (Opkald til internet)</guimenuitem>.</para> + +<para>Følgende dialog kommer frem:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Startdialog for &kppp; opringningsprogram</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Startdialog for &kppp; opringningsprogram</phrase> +</textobject> +<caption><para>Startdialog for &kppp; opringningsprogram</para></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Den kommer formodentlig ikke til at have nogen indgange til at begynde med, men det er dem vi skal udfylde nu.</para> + +<para>Klik på knappen <guibutton>Indstil...</guibutton> for at begynde at indstille en ny internettilslutning.</para> +<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck--> +<para>Guiden giver dig tre forskellige valg, <guibutton>Guide</guibutton>, <guibutton>Dialogindstillinger</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton></para> + +<screenshot> +<screeninfo>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre...</phrase></textobject> +<caption><para>Guiden spørger dig om hvad du vil gøre</para></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guibutton>Annullér</guibutton></term> +<listitem><para>Vælg dette hvis du virkelig ikke vil indstille en ny konto lige nu. Meddelelsesfeltet forsvinder, og du er tilbage ved opkaldsvinduet som tidligere.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Guide</guibutton></term> +<listitem><para>Hvis du har et helt almindeligt standardmodem, og anvender en af de største Internetleverandører i dit land, kommer guiden formodentlig til at kunne indstille en fungerende Internettilslutning for dig uden videre. Prøv dette først, inden du forsøger at indstille tilslutningen manuelt.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guibutton>Dialogindstillinger</guibutton></term> +<listitem><para>Vælg dette hvis det ikke lykkes med guiden, eller hvis du kun vil gøre ting selv. Guiden er kun anvendelig for en lille delmængde af lande og internetleverandører.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Hvad angår dette kapitel, antager vi at du vælger <guibutton>Guide</guibutton>. Den dialogbaserede indstilling beskrives i et senere kapitel.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="finishing-the-wizard"> +<title>Resten af guiden</title> + +<para>Det første vindue som vises indeholder kun indledende tekst, som forklarer det som du læste om i det første afsnit i dette kapitel. Klik på <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para> + +<para>I det andet vindue skal du angive hvilket land du bor i. Ikke alle lande er repræsenteret her, og hvis det land du bor i ikke er på listen, må du klikke på <guibutton>Annullér</guibutton> hvorefter en dialogbaseret opsætning vil fremkomme som du kan fortsætte med.</para> + +<para>På næste skærmbillede kan du vælge mellem en gruppe internetudbydere som &kppp; har kendskab til, baseret på dit valg af land fra forrige skærmbillede. Hvis din <acronym>ISP</acronym> ikke er på listen her, må du klikke på <guibutton>Annullér</guibutton> og udføre indstillingerne vha. den dialogbaserede opsætning.</para> + +<para>Du bliver nu spurgt dit brugernavn og kodeord for Internettilslutningen. Bemærk at dette adskiller sig fra dit brugernavn og kodeord for e-mail for visse internetleverandører, så sørg for at du anvender de rigtige. Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para> + +<para>På næste skærm har du mulighed for at indtaste eventuelle ekstra opkaldspræfiks du måtte have, hvis du for eksempel skal trykke på <quote>0</quote> for at få en ekstern tilslutning, eller har et præfiks som du kan trykke på for at lukke for funktionen med ventende samtaler. Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte.</para> + +<para>Og det er alt! Hvis du vil gå tilbage til nogen af dine valg, kan du anvende knapperne <guibutton>Tilbage</guibutton> og <guibutton>Næste</guibutton> for at flytte dig frem og tilbage i dialogerne. Når du har lavet dine indstillinger, klikker du på knappen <guibutton>Færdig</guibutton> og du er helt klar.</para> + +<para>Hvis du har brug for flere detaljer, kan du læse den fulde &kppp;-manual i &kde;-hjælpecenteret eller ved at skrive <userinput>help:/kppp</userinput> i <guilabel>Sted</guilabel>-linjen i &konqueror;.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a3a63fe1b44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ +<sect1 id="networking-with-windows"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Brug netværk med Windows</title> + +<para>Dette afsnit er lånt og ændret fra Alexander Neundorfs README-fil om LISa.</para> + +<para>&kde; indeholder to kraftfulde servere som kaldes LAN Information Server (<application>LISa</application>) og Restricted LAN Information Server (<application>resLISa</application>) som bruges til at identificere CIFS og andre servere i det lokale netværk, for at sørge for en funktion som ligner <quote>Netværksomgivelserne</quote> i &Microsoft;&Windows;.</para> + +<sect2 id="How-It-Works"> +<title>Hvordan det virker</title> + +<para>&lisa; afhænger kun af TCP/IP-stakken så indstilling af SAMBA behøves ikke for at den skal virke, men den afhænger af pakken <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink>. For at finde værter i det lokale netværk, angiver du et interval med IP-adresser i indstillingsfilen som &lisa; kontrollerer. Når du starter &lisa;-dæmonen sender den meddelelser <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink>-ekkoforespørgsler til alle IP-adresser som angives i indstillingsfilen, og venter på et svar.</para> + +<note><para>&lisa;-dæmonen kræver privilegier som systemadministrator for at åbne udtaget, men når udtaget er oprettet ændres privilegierne med det samme fra systemadministrator.</para></note> + +<para>Du kan også køre &lisa; med <command>nmblookup <option>"*"</option></command>.<note><para>Hvis du ikke har programmet <command>nmblookup</command> finder du det på <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> eller via en pakke som din distribution sørger for</para></note>. SAMBA-kommandoen <command>nmblookup <option>"*"</option></command> sender en udsendelsesmeddelelse til forbundne netværk og alle værter som kører SMB-tjenester sender så et svar som angiver at de accepterer forbindelser.</para> +</sect2> + +<sect2 id="resLISa"> +<title><application>resLISa</application></title> + +<para>Hvis firmaets netværk har meget strenge retningslinjer som styrer hvilke porte som kan være åbne eller ej, skal du bruge &reslisa; til at kommunikere med andre værter i netværket. Eftersom &reslisa; ikke kan afsøge hele netværket eller adresseintervallet skal du tilføje hver vært med navn i indstillingsfilen. For øjeblikket kan du tilføje op til 64 værter, og disse adresser kan afsøges.</para> + +<note><para>&reslisa; sørger kun for information via et &UNIX;-domæneudtag, dvs. ikke via netværket. Navnet på udtaget er <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>dit_indlogningsnavn</replaceable></filename>, så &reslisa; kan køres sikkert på samme maskine af mere end en brugere.</para></note> +</sect2> + +<sect2 id="configuration"> +<title>Indstilling</title> + +<para>Ved start tolker &lisa; først indstillingsfilen i brugerens hjemmemappe under <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>. Hvis filen ikke findes, kigger &lisa; efter en indstilling som gælder hele systemet på stedet <filename>/etc/lisarc</filename>. Her er et eksempel på et forslag til indstillingsfil:</para> + +<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = min_vært1;min_vært2 #Værter med navn (kræves for <application>resLISa</application>) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #forsøg også med nmblookup +FirstWait = 30 #30 hundrededels sekunder +SecondWait = -1 #Forsøg kun en gang +#SecondWait = 60 #Forsøg to ganger og vent 0,6 sekunder +UpdatePeriod = 300 #Opdatér hver 300:e sekund +DeliverUnnamedHosts = 0 #Publicér ikke værter uden navn +MaxPingsAtOnce = 256 #Send op til 256 ICMP-ekkoforespørgsler på en gang +</programlisting> + +<para>&lisa; kan også indstilles grafisk med <menuchoice><guimenuitem>Kontrolcentret</guimenuitem> <guisubmenu>Internet og netværk</guisubmenu> <guimenuitem>Lokal netværksbrowsen</guimenuitem></menuchoice> i K-menuen. For at bruge tilvalget skal &lisa; dog startes med kommandolinjeflaget <option>-K</option>.</para> + +<!--TODO add a section explaining graphical configuration? --> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para>For en fuldstændig liste med kommandolinjeflag og yderligere eksempler, se Håndbog for &lisa; ved at indtaste <userinput>help:/lisa</userinput> i &konqueror;.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..192872ae634 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ +<chapter id="panel-and-desktop"> + +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>Paneler og desktoppen</title> + +<sect1 id="kicker-panel"> +<title>&kicker;, &kde;'s panel</title> + +<indexterm +significance="preferred"><primary>Panel</primary></indexterm> +<indexterm +significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm> + +<para>&kicker; er panelet til at starte program i K-desktopsmiljøet. Normalt vises den langs skærmens underkant, og optager hele skærmens bredde, men indstillingen kan ændres. &kicker; er noget af et supermarked for (næsten) alt du hurtigt vilhave adgang til. Foruden K-menuen, hvor du kan starte programmer, kan &kicker; også køre dokkede miniprogrammer såsom desktopsvælgeren, opgavelinjen eller uret og udvidelser som underpaneler. Med alle disse valg, kommer du formodentlig til at ville indstille &kicker; så den virker bedst for dig. Næste afsnit beskriver nogle almindelige måder at indstille panelet.</para> +<!-- TODO: steal screenies from kicker manual --> +</sect1> + +<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent --> +<sect1 id="kicker-configuring"> +<title>Indstilling af &kicker;</title> + + +<sect2 id="customize-panel-icons"> +<title>Indstil ikonerne i panelet</title> + +<para>Når du først starter &kde;, viser panelet nogle ikoner ved siden af <guimenu>K</guimenu>-menuen. De kan bruges til at starte de programmer de svarer til. For at se hvilket program som startes af hver ikon, holdes musemarkøren over ikonen indtil et værktøjsvink (et lille ekstra vindue) vises som fortæller programmets navn til dig.</para> + +<para>Disse standardikoner svarer måske ikke til de programmer som du oftest bruger, så du kan fjerne dem du ikke vil have og tilføje ikoner for andre programmer som du bruger. For at fjerne en ikon, højreklikkes på ikonen og vælg <guilabel>Fjern <replaceable>programnavn</replaceable> knap</guilabel> i hurtigmenuen som vises. For at tilføje en ny ikon, højreklikkes på et tomt sted i panelet, og følg menupunktet <guisubmenu>Tilføj program til panelet</guisubmenu>. Det leder dig til en kopi af <guimenu>K</guimenu>-menuen, hvor du kan finde alle &kde;-programmer. For eksempel for at tilføje en ikon for musikafspilleren &juk;, følg menuerne til <menuchoice><guisubmenu>Tilføj program til panelet</guisubmenu> <guisubmenu>Lyd og video</guisubmenu> <guimenuitem>&juk; (Musikafspillere)</guimenuitem></menuchoice>. Ikonen vises så i panelet på det sted du <mousebutton>højre</mousebutton>klikkede.</para> + +</sect2> + + +<sect2 id="adding-extras-and-applets"> +<title>Tilføj ekstra funktioner og appletter</title> + +<indexterm><primary>Panelprogrammer</primary></indexterm> + +<para>&kicker; kan tilføje mange slags punkter samt startikoner for programmer. Du finder disse punkter med samme menu som tidligere, men ved at vælge <guisubmenu>Tilføj miniprogram til panelen...</guisubmenu> eller <guisubmenu>Tilføj nyt panel</guisubmenu>. Punkterne i vinduet <guilabel>Tilføj miniprogram</guilabel> er små programmer som kan findes i panelet. <guilabel>Forhåndsvisning og håndtering af desktop</guilabel><indexterm><primary>Pager</primary></indexterm> er et eksempel på et miniprogram som viser et lille billede af hver virtuel desktop. (For mere information om virtuelle desktoppe, se <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Du kan skifte til en anden virtuel desktop ved at klikke på dets billede i desktopsvælgaren. </para> +<para>Du finder information om de øvrige appletter tilgængelige med &kicker; i håndbogen for &kicker;. Skriv blot <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>stedlinje</guilabel>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="the-system-tray"> +<sect2info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect2info> + +<title>Statusfeltet</title> + +<!-- Simon Vermeersch --> +<para>Statusfeltet er stedet hvor program som kører, men ikke behøves direkte, kan beholdes. Visse program (såsom musikafspillere) vises der, eftersom du formodentlig vil beholde dem åbne, men for at de ikke skal tage op for meget plads på skærmen, vises kun en ikon i statusfeltet.</para> + +<para>Når du <mousebutton>højre</mousebutton>klikker på en sådan ikon, vises en hurtigmenu hvor du kan se nogle af programmets tilvalg (såsom spil, pause, stop, ... i en musikafspiller).</para> +<para>Når du <mousebutton>venstre</mousebutton>klikker på den, vises programmets hovedvindue. Hvis du holder musen over ikonen, vises et værktøjsvink med information (i tilfældet med musikafspilleren er det information såsom nuværende sang). Programmer som normalt understøtter ikoner i statusfeltet er musikafspillere, IRC-klienter, filofaxer, ...</para> + +<para>I de fleste af disse programmer kan du indstille om du ønsker at en ikon skal vises eller ej. For andre trick og tips om statusfeltet, se afsnittet om <xref linkend="system-tray"/>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="removing-panel-items"> +<title>Fjern punkter fra panelet</title> + +<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very --> +<!-- easy to describe (and also very small - possible --> +<!-- accessibility/usability issue? --> +<para>Du kan fjerne miniprogrammer og andre specialobjekter fra panelet med pilene på grebet til venstre i miniprogrammet. Højreklik på pilen, og vælg <guimenuitem>Fjern <replaceable>miniprogramnavn</replaceable></guimenuitem>.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="kicker-taskbar"> +<title>Opgavelinjen</title> +<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful --> +<para>Opgavelinjen er et objekt i panelet som viser en indgang for hvert vindue som du har åbnet. Du kan bruge opgavelinjen til at skifte mellem vinduer ved at klikke på indgangen for vinduet som du vil aktivere. Opgavelinjen har indgange for vinduer på hver virtuel desktop, inklusive vinduer som er minimeret.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="using-the-clipboard"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Brug af klippebordet</title> + +<indexterm><primary>Klippebord</primary></indexterm> + +<para>Det er ofte nyttigt at flytte nogen tekst eller et objekt i et program, fra et sted til et andet. Det er også meget almindeligt at behøve at duplikere noget tekst, hvis du for eksempel skriver det samme flere gange. Systemet for at gøre dette kaldes for <firstterm>klippebordet</firstterm>. Der er to noget forskellige måder at bruge systemet, som teknisk kaldes <quote>markeringen</quote> og <quote><glossterm>klippebordet</glossterm></quote>. Vi kigger på dem separat. </para> + +<!-- TODO: Describe how to select text --> + +<sect2 id="the-selection"> +<title>Markeringen</title> +<indexterm><primary>Markering</primary></indexterm> + +<para>Denne metode bruger musen til at kopiere tekst fra et sted til et andet. Metoden er <orderedlist> <listitem><para>Markér teksten du vil kopiere.</para> </listitem><listitem><para>Klik med musens midterste knap på stedet hvor du vil kopiere teksten. Det kan være i samme program som du kopierede teksten fra, eller i et helt andet program.</para> </listitem> </orderedlist> Hvis du har tre knapper på musen, er det enkelt, men hvis du ikke har det, er alt alligevel ikke tabt. Hvis du kun har to knapper, så forsøg at klikke på begge samtidigt i stedet for på en midterknap. </para> +</sect2> + +<sect2 id="the-clipboard-proper"> +<title>Klippebordet</title> +<indexterm><primary>Klip</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Indsæt</primary></indexterm> +<para>Med denne metode kan du kopiere tekst, eller <quote>klippe</quote> den ud (det vil sige fjerne den fra et sted og flytte den til et andet). Med denne metode kan du enten bruge musen og menuvalgmulighederne, eller tastaturet. Begge måder angives, med menupunktet at bruge, fulgt af genvejstasten som gør det samme, sådan her:</para> +<para> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice> </para> +<para> +<orderedlist> +<title>Flyt (<quote>udklippet</quote>) tekst</title> +<listitem><para>Markér teksten du vil klippe ud.</para> +</listitem> +<listitem><para>Vælg <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice> i menuen, så fjernes teksten bort fra det nuværende sted.</para> +</listitem> +<listitem><para>Placér tekstmarkøren på stedet hvor du vil indsætte teksten. Det kan være i samme program som du fik teksten fra, eller et helt andet program. Vælg <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>, så dukker teksten op på stedet hvor du placerede markøren.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> + +<para>At kopiere tekst fra et sted til et andet er meget lignende: <orderedlist> +<title>Kopiere tekst</title> +<listitem><para>Markér teksten du vil kopiere.</para> +</listitem> +<listitem><para>Vælg <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice> i menuen, så kopieres teksten til klippebordet.</para> +</listitem> +<listitem><para>Placér tekstmarkøren på stedet hvor du vil indsætte teksten. Det kan være i samme program som du fik teksten fra, eller et helt andet program. Vælg <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Redigér</guimenu> <guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>, så dukker teksten op på stedet hvor du placerede markøren.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</para> + + +</sect2> +<sect2 id="klipper"> +<title>Mere avanceret brug af klippebordet</title> +<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Klippebord</primary><secondary>Historik</secondary></indexterm> +<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? --> +<para>Instruktionerne ovenfor beskriver den normale opførsel for <glossterm>klippebordet</glossterm>. Programmet &klipper;, som du kan tilføje som et minprogram i panelet (se <xref linkend="kicker-configuring"/> for instruktioner om hvordan man gør det), sørger for nogle nyttige klippebordsrelaterede funktioner, såsom en klippebordshistorik og muligheden for at ændre klippebordets og markeringens opførsel. Tag et kig i håndbogen for &klipper; for mere information.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> + +<listitem><para>Du finder mere information om &kicker;, &kde;'s panel, i hjælpecentret eller ved at indtaste <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>stedlinje</guilabel>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Håndbogen for &klipper; har information om de avancerede funktioner for at håndtere klippebordet i &kde;. Du kan læse den i hjælpecentret eller ved at indtaste <userinput>help:/klipper</userinput> i &konqueror;s <guilabel>stedlinje</guilabel>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="kicker-related-information"> +<title>Relateret information</title> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para>Selvom en del information er præsenteret her, findes der meget mere information om &kicker;, vink, indstillinger, trick og ideer i &kicker;s håndbog. Du kan få adgang til den via &khelpcenter; eller ved helt enkelt at indtaste <userinput>help:/kicker</userinput> i &konqueror;s <guilabel>stedlinje</guilabel>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..812b8fccc8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<sect1 id="pdfs"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>PDF-filer</title> + +<para>Udskrivning af en pdf-fil</para> + +<para>Se pdf-filer</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..eb52bfa86d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ +<sect1 id="audio-cd"> +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author> +</sect1info> + +<title>At rippe lyd-cd'er i &kde;</title> + +<para>Den almindelige måde at rippe lyd-cd'er til MP3- eller Ogg-filer er at bruge et fritstående program såsom <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp eller &kde;'s egen <application>Kaudiocreator</application>. Men hvis vi altid holder os til den almindelige måde, så er det jo ikke så sjovt? I dette afsnit, viser vi hvordan du kan føle dig speciel, ved at rippe dine cd-skiver på, hmm, en særlig måde. </para> + +<sect2 id="audio-cd-ingredients"> +<title>Ingredienser</title> + +<para>Hvad behøves for at være med på moden? Sædvanlig &kde; uden nogen ekstra ingredienser, kan rippe dine cd'er. Men for at indkode dem, skal du installere passende indkodere. For øjeblikket understøttes formaten Ogg Vorbis, MP3 og FLAC. For at aktivere kodning til disse formater, skal du installere libogg, lame og flac. Nøjagtigt hvordan du installerer dem afhænger af din distribution: Kig i deres dokumentation for at finde ud af hvordan det gøres.</para> + +<para>Når du har installeret dine foretrukne indkodere, åbn &kcontrolcenter; og gå til <menuchoice><guimenu>Lyd og multimedie</guimenu> <guimenuitem>Lyd-cd</guimenuitem></menuchoice> og indstil indstillingerne under de forskellige faneblade som du vil have dem. Du kan efterlade alt i standardtilstand hvis du ønsker det, men det hjælp at kigge, så at du i det mindste ved hvad der tilbydes. Kig i <menuchoice><guimenu>Lyd og multimedie</guimenu><guimenuitem>Hent fea CDDB</guimenuitem></menuchoice> og ændr alt som du ikke synes om. <acronym>CDDB</acronym>, hvis du ikke ved det, står for cd-database (eller Compact Disc database i fri form). Funktionen gør det muligt for &kde; at hente kunstner, album og sporinformation for dine cd'er på internettet. Denne metadata bruges også til at skrive mærker i MP3- og Ogg-filerne som du snart vil indkode dine cd'er med. </para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="ripsettings.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + +</sect2> + +<sect2 id="audio-cd-recipe"> +<title>Opskrift</title> + +<para>Lad os uden yderligere forsinkelse komme i gang med det egentlige. Indsæt først cd'en du vil rippe (naturligvis). Sæt derefter et &konqueror;-vindue i gang og åbne fanebladet <guilabel>Tjenester</guilabel> i navigeringspanelet. Navigeringspanelet er i venstre side i vinduet, som vises på skærmaftrykket nedenfor. Hvis det ikke er synligt, kan du oprette det ud af den tomme luft ved at trykke på den magiske tast <keycap>F9</keycap>.</para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="services.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + + +<para>Klik nu på Browser for lyd-cd, og om nogle sekunder ser du en masse mapper som du kan bladre i. Hvis det tager tid at vis noget, skyldes det at information om cd'en hentes fra CDDB-databasen som du tidligere indstillede. </para> + +<para>På skærmaftrykket nedenfor kan du se indholdet i mappen Ogg Vorbis. Den viser alle sange i Ogg-format, og den viser til og med deres størrelse. Men både du og jeg ved at en lyd-cd ikke indeholder Ogg-spor. Så hvad foregår der egentlig her?</para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="oggfolder.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + + +<para>Alle mapper som du ser under browseren for lyd-cd er virtuelle mapper. De viser så at sige indholdet i cd'en gennem forskellige filter. Når du åbner mappen Ogg Vorbis, ser du i virkeligheden indholdet på cd'en <emphasis>som om</emphasis> det var opbevaret i Ogg-format. Du kan gå gennem de øvrige mapper, så finder du repræsentationer af cd'en med MP3-, FLAC- og WAV-format. Du kan til og med se cirka filstørrelse ved kodning med de forskellige formater. </para> + + +<para>Så hvordan ripper og koder vi cd'en? Du burde kunne gætte svaret nu. Bestem kun hvilket format du vil rippe til, åbn den mappen og kopiér og indsæt filerne i resultatmappen. Det er alt! &kde; begynder at rippe og kode filerne i farten. Hvis du kopierer nogle af filerne i mappen <guilabel>Hele cd'en</guilabel>, ripper du hele cd'en som et kontinuert spor. </para> + + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="rip.png"/> +</imageobject> +</mediaobject> + + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para>Netstedet for <application>amaroK</application> på <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> har seneste nyt og information om <application>amaroK</application>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<!-- TODO: Add a link to the full audiocd documentation as soon as --> +<!-- it's fixed :-) --> +</sect2> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6e3c58ab7b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ +<sect1 id="playing-movies"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Afspilning af film</title> + +<para>Introduktion til xine-plugin til aRts</para> + +<para>Alternativer (kaffeine, kmplayer)</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..10cc98573b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ +<sect1 id="playing-music"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts;</author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Spille musik</title> +<indexterm><primary>Musik</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Lyd</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Audio</primary></indexterm> +<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm> + +<para>Introduktion til &arts;</para> + +<para>Ydelsesjustering, dele enheder</para> + +<sect2 id="music-media-players"> +<title>Musikspillere</title> + +<para>Der er flere musikspillere i &kde; med delvis overlappende funktionser, dog har hver helt forskellig stil. </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm> +</term> +<listitem> +<para>Noatun er standardmusikafspilleren i &kde;. Den har en meget indstillelig grænseflade, som omfatter flere forskellige varianter af spillelistehåndtering, og mange plugin til at sørge for forskellige grafiske grænseflader, visualiseringer og andre funktioner.</para> +<para>&noatun; er en del af pakken tdemultimedia</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>&juk; er en mediehåndtering, spillelistehåndtering og program for metadatamærker. Den giver en yderst effektivt måde at håndtere alle dine musikfiler, oprette og vedligeholde spillelister og håndtere metadatamærkerne i din musik.</para> +<para>Den er lige nyttig som hovedsagelig musikafspiller, eller til at håndtere spillelister og filer til brug i et andet program.</para> +<para>&juk; er en del af pakken tdemultimedia.</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term> +<listitem> +<para>&kaboodle; er en engangsafspiller. Det betyder at den kører, afspiller en fil og stopper. &kaboodle; er for eksempel nyttig hvis du hurtigt vil lytte til en enkelt fil uden at afbryde din nuværende spilleliste i en anden medieafspiller.</para> +<para>&kaboodle; er en del af pakken tdemultimedia.</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<inlinemediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +<application>amaroK</application></term> +<listitem> +<para><application>amaroK</application> er et populært tredje-part program. Du bør kunne finde pakke fra din almindelige distributionskilde.</para> + +<para><mediaobject> +<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject></para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>De fleste &kde;-baserede filmafspillere, såsom <application>Kaffeine</application> og <application>Kmplayer</application> er også nyttige musikafspillere.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1e6a2e09184 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ +<sect1 id="printing"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Opsætning af printer</title> + +<para>Antag at alt er forudindstillet, hvordan man sætter en printer op, henvis til stor vejledning hvis der er problemer</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ad3373361a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<sect1 id="printing-from-apps"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Udskrivning fra programmer</title> + +<para>Udskrivning fra &kde;-programmer</para> + +<para>Udskrivning fra ikke-KDE-programmer</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6867c612317 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ +<chapter id="programs-and-documents"> + +<title>Programmer og dokumenter</title> + +<sect1 id="programs-launching"> + +<sect1info> +<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author> +</sect1info> + +<title>Start programmer</title> + +<para>&kde; tilbyder et varierende antal måder at starte programmer. Du kan:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Vælg helt enkelt det relevante punkt i K-menuen.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Kør programmet fra terminalen, eller klik på K-menuen og vælg <guimenuitem>Kør kommando</guimenuitem> (selvom du måske foretrækker tastaturets genvejstast, som helt enkelt er <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Opret en genvej på desktoppen eller brug panelets hurtigstarter.</para> + </listitem> +</itemizedlist> + +<para>K-menuen fungerer stort set som startmenuen i &Windows;, men den deler dog program op ifølge hvad de gør. Programmer i K-menuen er opdelte i kategorimenuer, såsom <guisubmenu>Lyd og video</guisubmenu> og <guisubmenu>Kontor</guisubmenu>. Under kategorimenuerne findes delkategorimenuer, såsom <guisubmenu>Lyd</guisubmenu>, <guisubmenu>Video</guisubmenu> og <guisubmenu>Grafik</guisubmenu>. Under delkategorimenuerne findes startpunkter, som når de klikkes starter det tilsvarende program.</para> + +<para>Afhængig af programmet, er der måske ikke startpunkt i K-menuen. For at gennemsøge harddisken efter flere programmer, klik på K-menuen, vælg <guimenuitem>Kør kommando</guimenuitem> og skriv <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. Klik på <guibutton>Søg</guibutton> i programfinderen, så gennemsøges harddisken efter programmer. Klik på afkrydsningsfeltet ved siden af hvert program som skal tilføjes i K-menuen, og klik på <guibutton>Brug</guibutton> og <guibutton>Luk</guibutton>. K-menuen har nu nye programpunkter under de relevante kategorimenuer.</para> + +<para>Ikoner for programstart kan også placeres på desktoppen. For at oprette en ny startikon, <mousebutton>højre</mousebutton>klikkes på desktoppen og så vælges <menuchoice><guimenu>Opret ny</guimenu> <guimenuitem>Link til program</guimenuitem></menuchoice>. Indtast navnet på programmet i &kdesktop;s egenskabsdialog, i fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel>. Du vil måske også vælge en egen ikon ved at klikke på gearikonen. Klik på fanebladet <guilabel>Program</guilabel> og skriv en kort sætning om programmet i tekstfeltet <guilabel>Beskrivelse</guilabel>. Indtast programmets navn (versalfølsomt) og eventuelle kommandolinjeflag du vil bruge i tekstfeltet <guilabel>Kommando</guilabel>. Klik på <guibutton>O.k.</guibutton>, så laves den nye startikon på desktoppen. Klik blot på den nye ikon på desktoppen så køres det tilsvarende program.</para> + +<para>For at starte et program i terminalen, klik på K-menuen og vælg <menuchoice><guisubmenu>System</guisubmenu> <guisubmenu>Terminaler</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice>. Når terminalen vises på skærmen, skrives blot navnet på programmet du vil starte (husk at terminalen som standard er versalfølsom) og tryk på returtasten. Hvis du er usikker på programmets navn, skrives nogle af de første tegn og så trykkes på tabulatortasten på tastaturet. Ved at trykke på tabulatortasten forsøger <application>bash</application> (via terminalen) at gætte navnet på programmet du vil starte. Hvis det finder mere end et program som passer ind, skrives en liste med programmer som passer ud på skærmen. Indtast navnet på programmet fra listen og tryk på returtasten for at starte det.</para> + +<para>Hvilken måde du end vælger er det en enkel match at starte et program i &kde;. Fra K-menuen til terminalen er alle programmer kun nogle få klik eller tastetryk bort.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para>Kig i &kicker;s håndbog for mere information om at aktivere eller deaktivere K-menuen, tilføje programmer i hurtigstarteren, eller organisere kategoriseringen af programmer i K-menuen. Du kan enten vise &kicker;s håndbog via &khelpcenter;, eller ved at bruge &konqueror;s I/O-slave ved at skrive <userinput>help:/kicker</userinput> i stedlinjen.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + + +</sect1> +&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open"> + +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author> +</sect1info> + + +<title>Åbne og gemme filer</title> +<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It --> +<!-- should be much nicer that way. --> + + +<para>&kde; sørger for en fælles måde at åbne og gemme filer via fildialogen. Du finder valgmulighederne <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice> og <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Gem</guimenuitem></menuchoice> (og/eller <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem>) i næsten alle &kde;-programmer.</para> + +<sect2 id="file-dialog"> +<title>Fildialogen</title> + +<!-- +<screenshot> +<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> +--> +<screenshot> +<mediaobjectco> +<imageobjectco> +<areaspec units="calspair"> +<area id="navigation-area-co" coords="1 1"/> +<area id="icon-view-co" coords="1 1"/> +<area id="bottom-area-co" coords="1 1"/> +<area id="quick-access-co" coords="1 1"/> +<area id="preview-area-co" coords="1 1"/> +</areaspec> +<imageobject> +<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</imageobjectco> +</mediaobjectco> +</screenshot> + +<!-- ====================================================================== + +<calloutlist> + +<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;. + Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above. + Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout> + + +</calloutlist> + + + ====================================================================== --> +<para>Dialogen består af mellem tre og fem områder. Det øverste område er stedet hvor du finder navigerings- og indstillingsfunktioner. Hovedområdet (i midten) er stedet hvor alle filer vises som ikoner. Det kaldes en ikonvisning. Det nederste område er stedet hvor du kan redigere filnavne eller filterudtryk og vælge <guibutton>Gem</guibutton> eller <guibutton>Åbn</guibutton>.</para> + +<para>Foruden dette kan du tilføje to endnu mere avancerede områder. <link linkend="quick-access">Navigeringspanel for hurtigadgang</link> og <link linkend="preview-area">Forhåndsvisningspanel</link>.</para> + +<calloutlist> + +<callout arearefs="navigation-area-co"> + +<para>Ved siden af de tre navigeringsknapper (et mappe <guiicon>op</guiicon>, <guiicon>tilbage</guiicon> og <guiicon>fremad</guiicon>) og knappen for <guiicon>ny mappe</guiicon> er menuen med <guiicon>bogmærker</guiicon>. Her kan du markere alle mapper som du ofte besøger for at hurtigt finde dem. Ikonen med et <guiicon>skiftenøgle</guiicon> indeholder de forskellige funktioner til at sortere dine filer efter navn, dato eller størrelse og til at aktivere de to ekstra paneler som blev nævnt ovenfor. Ved siden af den kan du indtaste mappen og vælge (allerlængst til højre) tegnsættet.</para> +</callout> + + +<callout arearefs="icon-view-co"> + +<para>Du finder ikonvisningen i midten af dialogen. De fleste af navigeringsfunktionerne finder du i den sammenhængsafhængige menu ved at klikke på objekterne eller baggrunden med <mousebutton>højre</mousebutton> museknap.</para> + +</callout> + +<callout arearefs="bottom-area-co"> + + +<para>Den nederste delen af dialogen består af adressefeltet som indeholder filnavnet du valgte eller skrev in, og måske det mest kraftfulde værktøj: filtret. Her kan du få ikonvisningen til kun at vise objekter som svarer til de kriterier du definerer. Forsøg at filtrere filer hvis navne indeholder <quote>luft</quote> ved at skrive <userinput>*luft*</userinput> i filtreringsfeltet.</para> + +</callout> + +<callout arearefs="quick-access-co"> + +<anchor id="quick-access"/> + +<para>Hurtigadgangspanelet (aktiver det ved at trykke på tasten <keycap>F9</keycap> på tastaturet eller med skiftenøgleikonen længst op i dialogen) sørger for indstillelige genveje til ofte bruge steder på harddisken eller til og med på internettet. Der er flere forudindstillede steder, såsom din hjemmemappe. Forsøg at højreklikke på et hvilket som helst objekt for at indstille det eller på et tomt sted for at tilføje en ny indgang. En sammenhængsafhængig menu vises så, hvor du kan vælge ikonstørrelse og at tilføje, ændre eller skifte navn på en hvilken som helst indgang. Vælg <guimenuitem>Tilføj indgang</guimenuitem> så vises et vindue som indeholder alt du behøver. Indtast en beskrivelse, skriv stedet ind (eller vælg det via dialogen som åbnes ved at klikke på mappesymbolet), vælg et symbol ud fra en enorm mængde i symboldialogen som vises når du klikker på den fordefinerede ikon (oftest et enkelt mappesymbol).</para> + +</callout> + +<callout arearefs="preview-area-co"> + +<anchor id="preview-area"/> +<para>Forhåndsvisningsområdet (aktivér det ved at trykke på tasten <keycap>F11</keycap> på tastaturet, eller med skiftenøgleikonen længst oppe i dialogen) gør det nemt enkelt at forhåndsvise næsten alle filer i filsystemet. Billeder vises som miniaturebilleder. Oftest forhåndsvises også lydfiler (såsom MP3-, Ogg- eller Wave-filer), tekstfiler (bland dem ubehandlet tekst, PDF og &HTML;) og til og med videofiler (MPG, AVI og så videre).</para> + +<note><para>Bemærk at store filer kan tage lang tid at forhåndsvise (f.eks. skaleret ned hvis de er store billeder). Du kan deaktivere automatisk forhåndsvisning ved at afmarkere <guilabel>Automatisk forhåndsvisning</guilabel> under forhåndsvisningen. Du kan stadigvæk forhåndsvise enkelte filer: klik blot på <guibutton>Forhåndsvisning</guibutton>. Du kan også deaktivere forhåndsvisning for filer over en vis størrelse. Gå til kontrolcentret, vælg <menuchoice><guilabel>KDE-komponenter</guilabel> <guilabel>Filhåndtering</guilabel></menuchoice>, gå til fanebladet <guilabel>Forhåndsvisning og metafiler</guilabel> og ændr værdien på <guilabel>Maksimal filstørrelse</guilabel>.</para></note> + +</callout> +</calloutlist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!--<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + </sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="configuring-programs"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Indstil programmer</title> + +<sect2 id="configure-kapp"> +<title>Programindstilling</title> +<!-- FIXME: Make a more friendly title --> +<indexterm><primary>Indstilling</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Brugerindstillinger</primary></indexterm> + +<para>&kde;-programmer er beregnede til at være så nyttige og brugbare som muligt <quote>ud af kartonen</quote>, men de tilbyder også et stort antal tilvalg som du kan ændre for at få &kde; til at arbejde for dig. Foruden indstillinger som påvirker hele &kde; (se <xref linkend="control-center"/>), har hvert program et sæt indstillingsvalg som du har adgang til ved at bruge menupunktet <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil <replaceable>program</replaceable></guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog --> + +<para>Til venstre i indstillingsdialogen er der en liste med afsnit. Ved at klikke på et af afsnittene, vises afsnittets indstillingsside til højre i dialogen. Du kan ændre valgmulighederne til at passe med det du foretrækker.</para> + +<para>Når du har gjort ændringarne du vil, kan du klikke på <guibutton>O.k.</guibutton> for at gemme dine ændringer og lukke indstillingsdialogen. Hvis du vil se effekten af dine ændringer, men ikke lukke indstillingsdialogen, så klik på knappen <guibutton>Anvend</guibutton>. Den er nyttig hvis du ikke er sikker på ændringen du har lavet, og måske vil ændre den tilbage, eftersom dialogen stadigvæk er åben, og klar til at gøre det.</para> + +<para>Hvis du bestemmer dig for at du ikke vil beholde ændringerne du har lavet, så klik blot på <guibutton>Annullér</guibutton> for at lukke dialogen uden at gemme dine ændringer.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-shortcuts"> +<title>Indstil tastatursgenveje</title> + +<indexterm><primary>Genveje</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Tastebindinger</primary></indexterm> + +<para>De fleste &kde;-programmer tilbyder tastatursgenveje for de vigtigste handlinger i programmet. Hvis du mærker at du ikke synes om de almindelige tastatursgenveje, eller at de giver konflikt med genvejene i et andet program (måske et som ikke tilhører &kde;), kan du ændre dem med menupunktet <menuchoice><guimenu>Indstillinger</guimenu> <guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice>. Det viser programmets dialog <guilabel>Indstil genveje</guilabel>. Som et eksempel på hvordan dialogen bruges, lad os tilføje en genvej for handlingen <guimenuitem>Send linkadresse...</guimenuitem> i &konqueror;, så vi kan e-maile steder for interessante sider til venner ved blot at trykke på en (eller to) taster. </para> +<procedure> +<step><para>Åbn dialogen <guilabel>Indstil genveje</guilabel> i &konqueror; ifølge beskrivelsen ovenfor.</para> +</step> +<step><para>Klik på objektet <guilabel>Send linkadresse...</guilabel> i hovedlistefeltet (det er nær slutningen under afsnittet <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para> +</step> +<step><para>I panelet <guilabel>Genvej for valgt handling</guilabel>, vælg <guilabel>Egen</guilabel>, eftersom vi skal give handlingen en tastatursgenvej som vi vælger.</para> +</step> +<step><para>En lille indtastningsdialog for genveje dukker op. Tryk blot på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> (eller hvad du end vil ændre genvejen til), så forsvinder dialogen. <quote>Tasteikonen</quote> i dialogen <guilabel>Indstil genveje</guilabel> viser nu den nye genvej.</para> +</step> +<step><para>Hvis du lavede en fejl, eller ændrede mening om hvad der skal bruges som genvej, så klik blot på tasteikonen som viser den nuværende genvej. Indtastningsdialogen for genveje vises igen, og du kan trykke på tastekombinationen for genvejen som du vil have.</para> +</step> +</procedure> + +<!-- TODO: Screenie --> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-notifications"> +<title>Indstil bekendtgørelser</title> + +<indexterm><primary>Bekendtgørelser</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Lyde</primary></indexterm> + +<para>Noget om <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</sect2> + + +<sect2 id="configuring-toolbars"> +<sect2info> +<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author> +</sect2info> +<title>Indstilling af værktøjslinjer</title> + +<para>Næsten alle &kde;-programmer har en eller flere værktøjslinjer længst op i programmets vindue, under menulinjen. Værktøjslinjen indeholder ikoner (værktøjsknapper) som repræsenterar almindelige handlinger og indstillinger. Vinduet i &kmail; har for eksempel en værktøjslinje som indeholder knapper for <guiicon>Nyt brev</guiicon>, <guiicon>Tjek post</guiicon> og flere andre. Hver af disse handlinger er noget du ofte gør, og det er derfor de både har værktøjsknapper og menupunkt (<guiicon>Nyt brev</guiicon> findes under <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nyt brev</guimenuitem></menuchoice>, <guiicon>Tjek post</guiicon> findes under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Tjek post</guimenuitem></menuchoice>).</para> + +<para>Alle er dok ikke enige om hvilke handlinger som ofte bruges (jeg bruger aldrig værktøjsknappen <guiicon>Nyt brev</guiicon> eller menupunktet, jeg bruger tastaturgenvejen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). For at sørge for at skærmen ikke belemres med ting du ikke behøver, kan alle værktøjslinjer indstilles. Du kan desuden ofte indstille hvilke værktøjslinjer der vises, samt hvordan de vises.</para> + +<sect3 id="customizing-toolbar-displays"> +<title>Indstilling af værktøjslinjer</title> + +<para>Det nemmeste at indstille for værktøjslinjer i et givet program er om de vises overhovedet. De fleste programmer har menuen <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu></menuchoice> hvor du kan vælge hvilke værktøjslinjer som vises og hvilke som ikke vises. &konqueror; har fire værktøjslinjer, <interface>Hovedværktøjslinje</interface>, <interface>Ekstra værktøjslinje</interface>, <interface>Stedværktøjslinje</interface> og <interface>Bogmærkeværktøjslinje</interface>. </para> + +<para>Hvis menuen <guimenu>Opsætning</guimenu> ikke findes, kan du også <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på selve værktøjslinjen og vælge undermenuen <guisubmenu>Værktøjslinjer</guisubmenu> i den sammenhængsafhængige menuen som vises.</para> + +<para>Tilsvarende sammenhængsafhængige menu <guimenu>Værktøjslinjen</guimenu>, som der er adgang til ved at <mousebutton>højre</mousebutton>klikke på værktøjslinjen, lader dig indstille andre af værktøjslinjens egenskaber:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Dets orientering, så det i stedet for at være længst oppe i vinduet under menulinjen, kan placeres til venstre, til højre eller længst ned i vinduet.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Dets orientering, så at værktøjslinjen <quote>flyder</quote> som et separat vindue som du kan flytte helt uafhængig.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Dets orientering, så værktøjslinjen trykkes sammen til et lille fladt greb som du kan åbne igen ved at dobbeltklikke på det (det er anderledes end at lade værktøjslinjen forsvinde helt på en subtil måde, eftersom det er enklere at få den til at vises igen).</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Udseendet af tekst langs med, under eller i stedet for ikoner i værktøjslinjen.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Ikonernes størrelse (hvis de ikke er erstattede af tekst).</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect3> + +<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar"> +<title>Indstil ikonerne på værktøjslinjen</title> + +<para>Værktøjslinjerne er beregnede til handlinger som du ofte udfører, så hvad gør du hvis der er en unyttig ikon der, såsom <guiicon>Klip ut</guiicon>? Eller hvad hænder hvis du virkelig vil have knappen <guiicon>Klip ut</guiicon> i værktøjslinjen, men programmet giver dig ikke det? Det er her dialogen for at indstille værktøjslinjer behøves: den giver dig fuldstændig kontrol af handlingerne som er tilgængelige i alle værktøjslinjer.</para> + +<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Opsætning</guimenu> <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice> i programmets menu, eller <guimenuitem>Indstil værktøjslinjer</guimenuitem> i værktøjslinjens egen sammenhængsafhængige menu. Så vises dialogen for at indstille værktøjslinjer, som består af et dropned-felt som kan bruges til at vælge <emphasis>hvilken</emphasis> værktøjslinje der skal indstilles, og to lister med objekter: en med tilgængelige handlinger, og en med handlinger som allerede bruges i værktøjslinjen.</para> + +<para>Der er ofte mange mange flere handlinger tilgængelige (for eksempel <guiicon>aktivér faneblad nummer 12</guiicon>) end du nogensinde vil have i værktøjslinjen, eller som du endda vidste fandtes i programmet. Dialogen for at indstille værktøjslinjer kan være lærerig. Du kan trække handlinger fra et listefelt til det andet, omarrangere objekterne i værktøjslinjen, eller ændre ikon for en valgt handling. Det lader dig trække handlingerne som du ikke vil have bort fra værktøjslinjen og til listen med tilgængelige handlinger. På samme måde kan handlingerne du vil have trækkes til værktøjslinjen. At klikke på <guibutton>O.k.</guibutton> opdaterer værktøjslinjen med de nye handlinger som du foretrækker.</para> + +<para>Der er nogle specielle objekter som kan havne i listefeltet for nuværende værktøjslinje:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>adskillere, som findes i to varianter: <itemizedlist> +<listitem><para><guilabel>linjeadskillere</guilabel> vises som en linje mellem to handlingsikoner</para> +</listitem> +<listitem><para><guilabel>adskillere</guilabel> vises som en større plads mellem to handlingsikoner</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> +</listitem> +<listitem> +<para><guilabel><Indflet></guilabel>, hvilket er et særligt objekt som tillader at plugin og andre indlæselige komponenter i programmet også indsætter deres handlinger i værktøjslinjen. Det er i generelt ikke en god ide at fjerne det, eftersom du ikke kan få det tilbage.</para> +</listitem> +<listitem> +<para><guilabel>Handlingsliste:</guilabel>. Disse vises i forskellige varianter (der er en som hedder viewmode_toolbar i &konqueror;) og igen de repræsenterer de handlingslister som kan indsættes af plugin.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Så snart du klikker på en handling i listen med aktuelle handlinger, vises en beskrivelse af den i dialogen. Beskrivelsen advarer dig om det er en dårlig idé at fjerne handlingen.</para> + +<para>Hvis du ikke kan lide at trække ting rundt, er der fire knapper i dialogens midte som lader dig flytte markerede handlinger fra en liste til en anden, og flytte handlingen som for øjeblikket er markeret op eller ned i listen. Der må være en måde at genoprette standardværktøjslinjerne i et program, for at komme sig efter at have fjernet en vigtig handling såsom <guilabel><Sammenflet></guilabel> ved en fejl, men jeg ved ikke hvad det er.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + +</sect3> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a941547d4ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<sect1 id="programs-controlling"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Kontrol af programmer</title> + +<para>Standard-layout for værktøjslinjer</para> + +<para>Tastebindinger</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..17d40f1c4fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ +<sect1 id="removable-disks"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Flytbare drev</title> + +<para>For at &kde; skal kunne bruge en enhed, flytbar eller ej, skal enheden først monteres. Når en enhed monteres får &kde; al nødvendig information om enheden: hvordan den skal læses, hvordan information skrives til den og meget mere.</para> + +<para>Nu når vi har fået forståelse for hvad montering er, lad os se hvordan man monterer en enhed. Brugen af enheden styres af operativsystemet og det er vigtigt at operativsystemet har værktøjer til at håndtere enhederne. &kde; kan også montere enheder automatisk, ved at arbejde med <acronym>HAL</acronym> (Hardware Abstraction Layer). Din distribution bør have indstillet <acronym>HAL</acronym> automatisk. Hvis ikke, kig i dokumentationen som kommer med din distribution.</para> +<para>Der er flere måder at vise listen med medieenheder. Brug den som passer dig bedst:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Indtast <userinput>media:/</userinput> eller <userinput>system:/media</userinput> i &konqueror;s stedlinje.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Gå hen til den ved at klikke på fanebladet <guilabel>Tjenester</guilabel> i &konqueror;s navigeringspanel, og derefter vælge <guilabel>Opbevaringsmedie</guilabel>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Kør</guimenu> <guimenuitem>Opbevaringsmedie</guimenuitem></menuchoice> i &konqueror;s menulinje.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Klik på desktopikonen <guilabel>System</guilabel>, og klik derefter på <guilabel>Opbevaringsmedie</guilabel> i vinduet som kommer frem.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +<para>Stedet <guilabel>Opbevaringsmedie</guilabel> (også kendt som protokollen media:/) viser alle enheder som &kde; genkender, inklusive harddisken og cd- og <acronym>dvd</acronym>-enheder, samt <acronym>USB</acronym>- og Firewire-enheder, under forudsætning af at din distribution er indstillet rigtigt til at fortælle &kde; at de findes.</para> + + + <para>Du kan også indstille &kde; til at vise en enhedsikon på desktoppen. For at starte eller indstille denne funktion i kontrolcentret gå til <menuchoice><guilabel>Desktop</guilabel> <guilabel>Opførsel</guilabel></menuchoice> og vælg fanebladet <guilabel>Enhedsikoner</guilabel>. Handlingen for enhedsikoner kan bruges både til at vise monterede og afmonterede enheder, eller til kun at oprette en ikon når medie detekteres og automatisk monteres (men kun hvis automatisk montering er rigtigt indstillet), ved ikke at markere felterne for afmonterede enheder.</para> + +<sect2 id="automounting"> +<title>Automatisk montering</title> + +<para>Med &kde; 3.5 og senere kan enheder monteres automatisk, hvilket betyder at man kun skal indsætte en flytbar disk. &kde; viser et spørgsmål <quote>Hvad vil du gøre?</quote> for automatisk montering af et medie. For at indstille listen med tilvalg som der spørges om for enheder, start kontrolcentret og gå til <menuchoice><guilabel>Tilkoblinger</guilabel> <guilabel>Opbevaringsmedie</guilabel></menuchoice>. Her kan du tilføje og fjerne programmer fra listen med enheder.</para> + +<para>Funktionen for automatisk montering virker kun hvis <application>dbus</application>, <application>hal</application> og <application>udev</application> er installerede og kernen er rigtigt indstillet. For at finde ud af om de kører på dit system, kig efter <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command> og <command>udevd</command> i fanebladet <guilabel>Processtabel</guilabel> i &ksysguard;. &kde; sørger ikke for ikke nogen af disse komponenter. Du skal tjekke dette med din distribution.</para> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (En vejledning som vedligeholdes af fællesskabet på &kde;:s wiki)</para></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">DBus-siden</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"></ulink>HAL - Hardware Abstraktions Lag</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="mounting-removable-disks"> +<title>Montering</title> + +<para>Hvis systemet ikke monterer automatisk er &kde; indstillet til at montere og afmontere enheder som nuværende brugere har rettighed til at montere. Hvis en enhed monteres som en rootpartition (dvs. <literal>/</literal>), og du logger ind til &kde; som en bruger, kan &kde; ikke montere eller afmontere den uden at gives større rettigheder. For at kontrollere monteringsrettigheder for en enhed, kig i filen <filename>/etc/fstab</filename>.</para> + +<para>For at montere eller afmontere enheder manuelt i &kde;, behøver man blot at højreklikke på enhedens ikon i media:/ eller på desktoppen og vælge <guimenuitem>Montér</guimenuitem> eller <guimenuitem>Afmontér</guimenuitem>. For flytbare enheder kan man også afmontere sikkert med <guimenuitem>Fjern enhed</guimenuitem>. &kde; kræver dog at enheden er indstillet i /etc/fstab.</para> +</sect2> + + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a7a4e90b8ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ +<sect1 id="screen-captures"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Skærmindfangning</title> + +<para>Tag skærmbilleder</para> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8771e53a902 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ +<sect1 id="shared-sessions"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Delte sessioner</title> + +<para>Del din desktop krfb og vennerne</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0fa28939e1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ +<chapter id="menus"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</chapterinfo> + + +<title>Standardmenupunkter</title> + +<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. --> + +<para>En af hovedmåderne du styrer programmer i &kde; er via programmets menuer. De giver adgang til næsten alting du behøver at gøre med programmet. For at du nemmere skal huske hvor sager og ting er i menuerne, og for at hjælpe dig at lære dit nye program at kende, har menuerne et standardlayout. Det betyder at når du ved hvordan man åbner en fil i et program, ved du hvordan man åbner filer i alle &kde;-programmer. Lad os tage en kig på standardmenuerne:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well--> + +<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing +*only* the standard entries --> + +<variablelist> +<title><guimenu>Fil</guimenu>-menuen</title> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dette laver et nyt, tomt dokument på passende måde i programmet du bruger. For eksempel i &kate; (&kde;'s avancerede teksteditor) laver det en ny tekstfil.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Menupunktet <guimenuitem>Åbn...</guimenuitem> viser &kde;'s dialog <quote>Åbn fil</quote>, hvor du kan vælge en fil at åbne i programmet du bruger. Dialogen <quote>Åbn fil</quote> er også standardiseret, og den er altså ens for alle &kde;-programmer. Du kan tage finde ud af mere om hvordan denne dialog bruges på et andet sted i denne vejledningen.</para> +<para>Du bemærkede formodentlig at menupunktet har tre punkter (...) efter indganges navn. Det betyder at klikke på indgangen åbner en dialog af en slags. Hvis du laver nogle ændringer i dialogen som vises, får de ingen effekt før du klikker på knappen <guibutton>O.k.</guibutton> i dialogen. Du kan altid ignorere alle ændringer du lavede, og lukke dialogen, ved at klikke på knappen <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dette menupunkt gemmer alle ændringer som du har lavet i filen som du for øjeblikket arbejder med. Hvis dette er første gang du gemmer filen, vises &kde;'s dialog <quote>Gem fil</quote>, og spørger dig efter navn og sted at gemme filen. </para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para>Menupunktet <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> gemmer filen du arbejder på med et andet navn. Dialogen <quote>Gem fil</quote> vises, og du kan vælge navn og sted som sædvanligt. Bemærk at efter du gemmer filen med <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem>, arbejder du på den <emphasis>nye</emphasis> fil. Hvis du gemmer ændringer, gemmes de med det nye filnavn. For at klargøre dette, lad os tage et eksempel: <orderedlist><listitem><para>Du arbejder på en fil som hedder <filename>hej.txt</filename> som indeholder teksten <quote>Hej, allesammen!</quote></para></listitem> <listitem><para>Du bruger menupunktet <guimenuitem>Gem som...</guimenuitem> for at gemme filen med et nyt navn <filename>ny_hej.txt</filename>.</para> </listitem> <listitem><para>Du tilføjer teksten <quote>Godt at mødes!</quote> i filen, og bruger menupunktet <guimenuitem>Gem</guimenuitem> for at gemme ændringen.</para></listitem></orderedlist> Nu indeholder filen <filename>ny_hej.txt</filename> teksten <quote>Hej, allesammen! godt at mødes!</quote>, mens filen <filename>hej.txt</filename> kun indeholder teksten <quote>Hej, allesammen!</quote>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Udskriv...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dette menupunkt viser &kde;'s dialog <quote>Udskriv</quote>, for at udskrive nuværende dokument. Du kan finde mere information om tilgængelige tilvalg i denne dialog i <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dette menupunkt lukker nuværende dokument. Hvis du har lavet nogle ændringer siden du senest gemte dokumentet, bliver du spurgt om du vil gemme ændringerne. Du kan vælge at <guibutton>Gemme</guibutton> eller <guibutton>Kassere</guibutton> ændringerne. Hvis du egentlig ikke ville lukke filen, klik blot på <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Brug dette til at lukke programmet du bruger. Hvis du har ændringer i nogen filer som ikke er gemt, bliver du spurgt om du vil gemme dem.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +</variablelist> + +<variablelist> +<title><guimenu>Redigér</guimenu>-menuen</title> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Brug dette menupunkt til at fortryde effekten af den seneste handling som du udførte i programmet. Hvis du for eksempel fjernede en tekstlinje, skulle menupunktet <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> få linjen tilbage.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Brug dette menupunkt til at udføre den seneste handlingen som du fortrød med menupunktet <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem>. Hvis du for eksempel har genetableret en fjernet tekstlinje med <guimenuitem>Fortryd</guimenuitem> som i eksemplet ovenfor, vil <guimenuitem>Annullér fortryd</guimenuitem> udføre handlingen at fjerne linjen igen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Klip</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dette menupunkt klipper den nuværende markerings indhold ud til klippebordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> for mere information. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dette menupunkt kopierer den nuværende markerings indhold til klippebordet. Se <xref linkend="using-the-clipboard"/> for mere information. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dette menupunkt indsætter indholdet på klippebordet i nuværende dokument. Klippebordets indhold indsættes der hvor markøren er placeret for øjeblikket.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Markér alt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Brug dette til at markere hele nuværende dokument.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Find...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dette menupunkt viser dialogen <guilabel>Find tekst</guilabel> som du kan bruge til at søge efter et vist ord eller en vis sætning i det nuværende dokument. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Find næste</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Brug dette til at finde næste forekomst af den seneste tekst som du søgte efter med <guimenuitem>Find...</guimenuitem>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<variablelist> +<title><guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen</title> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Indstil genveje...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre genvejstasterne som bruges af programmet. Se <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Indstil værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice></term> + +<listitem><para>I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre hvilke knapper som vises i programmets værktøjslinjer. Se <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Indstil bekendtgørelser...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>I dialogen som vises med dette menupunktet kan du ændre underretninger (lyd, fejlmeddelelse, etc.) som bruges af programmet. Se <xref linkend="configure-notifications"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenuitem>Indstil <replaceable>program</replaceable></guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>I dialogen som vises med dette menupunkt kan du ændre indstillinger som angår hvordan programmet virker i almindelighed. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +&help.menu.documentation; </chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..039c8c7948f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ +<sect1 id="switching-sessions"> + +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author> +</sect1info> + + +<title>Skifte sessioner</title> + +<para>Fra version 3.3 og fremad, sørger &kde; for et sessionshåndteringssystem som tillader dig at skifte mellem forskellige brugerkonti på en computer. Du kan forblive logget på og ⪚ lade din søster, broder, kone, nabo eller hvemsomhelst læse sine e-mail lige et øjeblik. Tidligere skulle du logge af (og derfor ⪚ lukke programmer eller gemme dokumenter) og lade ham eller hende logge på.</para> + +<para>Nu er det næsten lige så let som at skifte til en andet virtuel desktop.</para> + +<variablelist> +<title>Skifte sessioner: Hvordan det virker</title> + +<varlistentry> +<term>Menuen <guimenuitem>Skift bruger</guimenuitem></term> +<listitem> +<para>Nu har K-menuen et nyt punkt. Ganske nær menuens underkant finder du undermenuen <guisubmenu>Skift bruger</guisubmenu>. Den indeholder kommandoen at låse den aktuelle og starte ny session, hvilket betyder at din desktop starter pauseskærmen og efter nogle sekunder kan du logge ind med TDM som sædvanligt. Punktet <guimenuitem>Start ny session</guimenuitem> hopper over aktivering af pauseskærm.</para> + +<para>Når du har mere end en session som kører, kan du enten vælge at trykke på <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> eller <keycap>F8</keycap> og så videre (hvad er ofte indstillet i forvejen) eller, endnu bekvemmere, vælge i listen med aktive sessioner længst nede i undermenuen <guisubmenu>Skift bruger</guisubmenu>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Skift bruger med pauseskærmen</term> +<listitem><para>Hvis du har aktiveret din pauseskærm og en anden bruger vil logge på, kan hun eller han helt enkelt trykke på knappen <guibutton>Skift bruger...</guibutton> og logge ind på en anden session.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Skifte sessioner i &tdm;</term> +<listitem><para>Hvis du er i &tdm; og vil skifte til en anden aktiv session kan du trykke på knappen <guibutton>Menu</guibutton> og vælge <guisubmenu>Skift bruger</guisubmenu>, hvilket hovedsageligt er det samme som tidligere beskrevet.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5a50c73a601 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ +<sect1 id="root"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Brug af &kde; som root</title> + +<para>Med &UNIX; operativsystemer er der ofte forskellige brugere, som hver især kan have forskellige rettigheder. Den konventionelle metode er at have en almindelig brugerkonto, hvis filer normalt er opbevarede i <filename>/home/brugernavn</filename>, og desuden have en konto der hedder <systemitem class="username">root</systemitem>. Kontoen <systemitem class="username">root</systemitem>, eller systemadministratoren, har systemvide rettigheder, og kan ændre en hvilken som helst fil på systemet. </para> + +<para>Selvom dette betyder at det er nemt at udføre administrative opgaver uden besvær, betyder det også at der ikke er nogen sikkerhedsrestriktioner pålagt. Altså kan en lille typografisk fejl eller anden fejl føre til uoprettelige skader.</para> + +<para>Nogle af de operativsystemer som kører &kde; levereres med grafisk indlogning aktiveret for <systemitem class="username">root</systemitem>. Trods det, skal du aldrig logge ind på &kde; som <systemitem class="username">root</systemitem>, og du skulle aldrig behøve at gøre det. Dit system er meget åbnere for angreb, især hvis du forbinder til internettet som <systemitem class="username">root</systemitem>, og du øger dramatisk risikoen for at du skader systemet.</para> + +<para>Nogle &Linux;-distributioner har forsøgt at betone dette punkt så meget at de fuldstændigt har deaktiveret kontoen <systemitem class="username">root</systemitem>, og i stedet bruger modellen med <command>sudo</command>. Trods det, er den grundlæggende sikkerhedsmodel i <command>sudo</command> den samme som <command>su</command>, og derfor deler de i det væsentlige samme sikkerhedsstyrker og -svagheder.</para> + +<para>Hvis du nogensinde skulle behøve at køre et program med rettigheder som systemadministrator, anbefales det at du altid bruger &tdesu;. Indtast <userinput>tdesu <replaceable>program</replaceable></userinput> fra en terminal, eller ved at trykke på <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo>, så køres programmet med passende rettigheder som systemadministrator. </para> + +<para>Selvom du har indstillet systemet at bruge <command>sudo</command>, eller hvis du bruger en distribution som bruger <command>sudo</command>, såsom &kubuntu;, bør du alligevel bruge &tdesu;. Programmet ændres på passende måde af udviklerne til at bruge de rigtige indstillinger. Du bør imidlertid aldrig nogensinde bruge <command>sudo <replaceable>program</replaceable></command> til at køre et program med rettigheder som <systemitem class="username">root</systemitem>. Det kan bringe rettigheder for visse af et programs indstillingsfiler i forkert rækkefølge. At køre et grafisk program som <systemitem class="username">root</systemitem> er generelt ikke en god idé, men at bruge &tdesu; er altid sikrest med det.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para><ulink url="help:tdesu">&tdesu;-håndbogen</ulink></para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b679a5b948c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ +<chapter id="tde-edutainment"> +<!-- Uncomment this and add your name in order to be credited for +writing this section +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +Your name here +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>&kde;-undervisning</title> + +<para>&kde;'s uddannelsesmodul tilbyder børn, familier og lærere en samling af undervisningsprogrammer. Du kan finde programmer til at forbedre dine sprogfærdigheder og optræne dit ordforråd, såsom &kvoctrain; og &kwordquiz;, eller videnskabelige programmer, såsom det meget avancerede &kstars; (et planetarium) og &kig; (interaktiv geometri) som giver dig spændende viden. Mor dig med at lære blindskrift med &ktouch;. Lærere finder en nem måde at lave lektioner på med &keduca;. Du kan finde en komplet liste af &kde;-undervisningsprogrammer på <ulink url="http://edu.kde.org">KDE-Edu-hjemmeside</ulink>. Hvad følger er et overblik over nogle få af dem. </para> +<para>Kig i håndbogen for hvert program ved at skrive <userinput>help:/<appname></userinput> i &konqueror;s stedlinje, eller ved at vælge den i &khelpcenter;. </para> + +<sect1 id="languages"> +<title>Skærp dine sprogfærdigheder</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&khangman;</term> + <listitem><para>Et letanvendeligt program som implementerer det klassiske hangman-spil. Du kan vælge at lade ordene være fra et vist emne og til og med vælge blandt et udvalg af sværhedsgrader. Programmet levereres på fireogtyve sprog, og er derfor idealt til at lære sig at stave til almindelige substantiver på andre sprog.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/khangman">&khangman;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&klettres;</term> + <listitem><para>Et program specielt konstrueret til at hjælpe brugeren lære sig alfabetet på et nyt sprog, og derefter lære at læse enkle stavelser. Ideelt for børn, eller hvem som helst som forsøger lære sig eller blive bekendt med et fremmede sprogs alfabeter. Et antal forskellige alfabeter understøttes for øjeblikket.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/klettres">&klettres;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kanagram;</term> + <listitem><para>Et enkelt spil til at øve sin intelligens, hvor man skal regne ordet ud som er givet af programmet. Bogstaverne i ordet er i uorden, og man skal løse hvilket ord som bogstaverne danner ud fra de givne ord. Ligner det populæra program Countdown på engelsk tv.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kanagram">&kanagram;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kverbos;</term> + <listitem><para>Et simpel måde at lære sig og studere spanske former af verber. Programmet foreslår et verbum og en form, og brugeren skriver de øvrige former ind. Programmet retter brugerens indtastning og giver tilbagemelding. Brugeren kan redigere listen med verber som kan studeres, og programmet kan selv bygge regelmæssige former af verber, og formene af de vigtigste grupper af verber. Uregelmæssige former af verber kan indtastes af brugeren.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kverbos">&kverbos;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kvoctrain;</term> + <listitem><para>Et andet avanceret ordforrådsøvelsesprogram, som bruger metoden med hurtigkort. <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">Ordforrådsfiler</ulink> kan hentes og tilføjes til programmet.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kvoctrain">&kvoctrain;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term>&kiten;</term> + <listitem><para>Et japansk reference- og indlæringsværktøj. Ord både fra engelsk og japansk kan slås op og filtreres, med ordbogsprotokollen <application>Edict</application>og <application>Kanjidic</application>. Andre funktioner i &kiten; inkluderer nogle omfattende søgefunktioner, en søgehistorik, og en indlæringsdel som indeholder diverse forskellige indlæringsformer.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kiten">&kiten;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&klatin;</term> + <listitem><para>Et program til at hjælpe til med at repetere latin. Der er afsnit for test af ordforråd, grammatik og verber. Desuden indgår et sæt repetitionsnoter som kan bruges til selvstudier.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/klatin">&klatin;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="mathematics"> +<title>Matematik</title> + +<para>Flere programmer til at hjælpe dig med matematik og geometri.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kbruch;</term> + <listitem><para>Et program med flere øvelsestyper til at forbedre at regne med brøker. Forskellige opgaver omfatter øvelser for at finde summen af to brøker, konvertering af brøker til deres respektive decimaltal, sammenligning af brøker (mindre end, større end), med mere. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kbruch">&kbruch;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kig;</term> + <listitem><para>Et storartet program for interaktiv geometri. Ideelt for læreren som forsøger at tegne et diagram på maskinen, eller studenter som forsøger at lære sig mere og undersøge diagrammer og kurver. For øjeblikket understøttes mange ting, og man kan meget nemt konstruere mange ting, fra parabler og hyperbler til ellipser. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kig">&kig;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kpercentage;</term> + <listitem><para>I det væsentlige et program til at hjælpe dig med at forbedre dine færdigheder i at regne med procenter. Forskellige øvelser indgår, og der er forskellige sværhedsgrader som retter sig mod personer med forskellige færdigheder.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kpercentage">&kpercentage;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kmplot;</term> + <listitem><para>Et matematisk funktionstegningsprogram. Det har en indbygget kraftfuld tolk. Du kan tegne forskellige funktioner op samtidigt og kombinere deres funktionsudtryk til at bygge nye funktioner. &kmplot; understøtter funktioner med parametre og funktioner med polære koordinater. Flere gittertilstande er mulige og diagrammer kan skrives ud med høj præcision i rigtig skala.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kmplot">&kmplot;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + + +</sect1> +<sect1 id="science"> +<title>Videnskab</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>&kstars;</term> + <listitem><para>Et desktopplanetarium for &kde;. Det sørger for en nøjagtig grafisk simulering af nattehimlen fra et hvilket som helst sted på jorden, ved en hvilken som helst dato og tid. Skærmen inkluderer 130 000 stjerner, 13 000 himmellegemer, alle otte planeter, solen, månen og tusindvis af kometer og asteroider.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink + url="help:/kstars">&kstars;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term>&kalzium;</term> + <listitem><para>Et fuldstændigt periodisk system, med listen over alle grundstofferne, og hvor der er adgang til udvidet information om hvert enkelt grundstof. Udover at vise en grundlæggende oversigt, inkluderes andre funktioner til at kunne vise kemiske data, atommodeller, energier, samt et billede af grundstoffet.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">&kalzium;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Screeny! --> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> +<sect1 id="teaching_tools"> +<title>Læringsværktøjer</title> +<variablelist> +<varlistentry> + <term>&keduca;</term> + <listitem><para>Et hurtigkortprogram som lader dig oprette interaktive formularbaserede eksaminer. Det levereres også for øjeblikket med støtte for at tilføje servere hvor man kan hente eksaminer fra. Flere sprog understøttes.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/keduca">&keduca;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Screeny! --> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> +<sect1 id="miscellaneous"> +<title>Diverse</title> +<variablelist> +<varlistentry> + <term>&ktouch;</term> + <listitem><para>Et program til at lære sig maskinskrivning. &ktouch; viser tastaturet på skærmen og tasternes farve ændres når de skal trykkes ned. Tekst vises på skærmen, og brugeren bliver bedt om at indtaste den. Nogle standardøvelser indgår i programmet, med diverse forskellige sværhedsgrader.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">&ktouch;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +<!-- Screeny! --> +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term>&kwordquiz;</term> + <listitem><para>Et hurtigkortprogram som lader dig oprette interaktive formularbaserede eksaminer. Det levereres også for øjeblikket med støtte for at tilføje servere hvor man kan hente eksaminer fra. Flere sprog understøttes.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">&kwordquiz;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term>&kturtle;</term> + <listitem><para>Et programmeringsmiljø til uddannelse som bruger programmeringssproget Logo, som for øjeblikket understøtter flere sprog.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">&kturtle;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term><application>&kgeography;</application></term> + <listitem><para>Kgeografi er et indlæringsværktøj af geografi for &kde;. Du kan bladre gennem kort ved at klikke på en del af et kort for at se dets navn, og du kan også besvare flere forskellige typer af spørgsmål, hvor programmet for eksempel viser dig dele af kort eller hovedstæder og du skal gætte navne.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> og <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kgeography"><application>&kgeography;</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term><application>&blinken;</application></term> + <listitem><para>&blinken; er et Simon siger-spil for &kde;. Spilleren skal huske følgen af lys i rette rækkefølge og derefter vises en identisk følge med yderligere et skridt tilføjet.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/blinken"><application>&blinken;</application>-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> + +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="edu-related"> +<title>Relateret information</title> +<itemizedlist> +<listitem><para>&kde;-Edu-hjemmesiden på <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink> har nyheder og oplysninger om KDE-undervisningsprogrammer.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0868ff00099 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1903 @@ +<part id="kde-for-administrators"> +<partinfo> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author> +<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit> +</authorgroup> +</partinfo> + +<title>&kde; for administratorer</title> + +<chapter id="kde-internals"> +<title>&kde;'s interne funktioner</title> + +<sect1 id="tde-for-admins-overview"> +<title>Overblik</title> +<para>Endnu ikke skrevet</para> +</sect1> + +<sect1 id="directory-layout"> +<title>Kataloglayout</title> + +<para>&kde; definerer et filsystemhierarki som bruges af &kde;-miljøet selv samt alle &kde;-programmer. I almindelighed opbevarer &kde; alle sine filer i et mappetræ med en fast struktur. </para> + +<para>Normalt bruger &kde; to mappetræer:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Et på systemniveau (for eksempel <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem> +<listitem><para>Et på brugerniveau i brugerens hjemmemappe (oftest <filename class="directory">~/.trinity</filename>).</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Som systemadministrator kan du oprette yderligere træer. Sådanne yderligere træer kan bruges som <link linkend="user-profiles">profiler</link>.</para> + +<informalexample><para>&SuSE; &Linux; bruger for eksempel:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><filename +class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename>. (Dette er specifikt for &SuSE;. Andre distributioner bruger måske <filename class="directory">/usr</filename> eller <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem> +<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename>. (Dette er tilføjet af &SuSE;).</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Hvis du har installeret Kiosk-administrationsværktøjet version 0.7 eller senere, kan du kontrollere hvilket mappetræ som bruges med følgende kommando: <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para> +</informalexample> + +<para>&kde; og &kde;-programmer slår filer op ved at søge i alle &kde;'s mappetræer. Katalogtræerne kontrolleres i prioritetsrækkefølge. Når en fil findes i flere mappetræer, bliver filen fra det sidste træet foretrukket. Normalt har træet placeret i brugerens hjemmemappe højeste prioritet. Det er også mappetræet der ændringer skrives.</para> + +<informalexample> +<para>For information om &MIME;-typen <literal>text/plain</literal>, gennem følgende filer:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><filename +class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename +class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename></para></listitem> +<listitem><para><filename +class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename></para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Hvis en bruger laver en ændring, skrives ændringen i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/tekst/plain.desktop</filename></para> +</informalexample> + +<para>For indstillingsfiler er historien noget anderledes. Hvis der er flere indstillingsfiler med samme navn som findes i mappetræer, kombineres deres indhold. Katalogtræernes prioritetsrækkefølge spiller rolle her. Når to filer definerer samme indstillingsnøgle, afgør filen med højest prioritet hvilken værdi som bruges for nøglen.</para> + +<informalexample><para>Hvis for eksempel følgende to filer findes, med dette indhold:</para> +<variablelist> +<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term> +<listitem><programlisting>Color=red +Shape=circle +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/eksempel</filename></term> +<listitem><programlisting>Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Filerne flettes sammen til at give resultatet:</para> + +<programlisting>Color=red +Shape=circle +Position=10,10 +</programlisting> + +</informalexample> +</sect1> + +<sect1 id="specifying-directories"> +<title>Angiv mapper</title> + +<para> + +<segmentedlist> +<segtitle>Miljøvariabel</segtitle> +<segtitle>Eksempel på opsætninger</segtitle> +<segtitle>Kommentar</segtitle> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEHOME</envar></seg> +<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg> +<seg></seg> +</seglistitem> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg> +<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg> +<seg>Forskellige variabler til at forhindre root i at skrive i $TDEHOME for brugeren efter at have kørt <command>su</command>.</seg> +</seglistitem> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEDIR</envar></seg> +<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg> +<seg>Leverandørafhængig. Brugt af &kde; 2. Hvis ikke sat, falder det tilbage til indkompileret standard.</seg> +</seglistitem> + +<seglistitem> +<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg> +<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg> +<seg>Nyt i &kde;3. Kan lave en liste af flere steder adskilt af kolon. Hvis ikke sat, falder det tilbage til $<envar>TDEDIR</envar></seg> +</seglistitem> + +</segmentedlist> +</para> +<para><emphasis>Behøver</emphasis> ikke indstilles. Standardværdier fungerer aldeles udmærket.</para> +<para>Kører &kde;2 ved siden af &kde;3? Lad $<envar>TDEDIR</envar> pege på &kde; 2 og $<envar>TDEDIRS</envar> på &kde; 3.</para> + +<informalexample> +<para>Et medlem af fakultetet på et universitet ville kunne have følgende indstillinger:</para> +<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' +</programlisting> + +</informalexample> + +</sect1> + +<sect1 id="user-profiles"> +<title>Brugerprofiler</title> + +<para>I foregående eksempel indeholdt <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> yderligere indstillinger og programmer for fakultetsmedlemmer. <quote>Brugerprofiler</quote> tillader dig kun at tilføje mappen for visse brugere men ikke for andre. Tilføj følgende i <filename>/etc/tderc</filename>:</para> + +<programlisting>[Directories-staff] +prefixes=/opt/kde_staff +</programlisting> + +<para>Dette laver en profil som hedder <quote>staff</quote> som lægger til mappetræet <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename>. Bemærk at &SuSE; &Linux; bruger <filename>/etc/kde3rc</filename> i stedet for <filename>/etc/tderc</filename>. Nu når vi har en navngiven profil kan den tildeles til brugere.</para> + +<para>For at afbilde profiler på brugere skal en afbildningsfil angives i <filename>/etc/tderc</filename>:</para> + +<programlisting>[Directories] +userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile +</programlisting> + +<para>Det er nu muligt at tildele en profil enten baseret på brugernavn eller baseret på gruppen i &UNIX; som brugeren indgår i.</para> + +<para>For at tildele fakultetsprofilen til alle brugere som er medlemmer i gruppen staff_member i &UNIX;, tilføj følgende i <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para> + +<programlisting>[General] +groups=staff_members +[Groups] +staff_members=staff +</programlisting> + +<para>Det er også muligt at tildele en profil til en enkelt bruger:</para> + +<programlisting>[Users] +bastian=staff +</programlisting> + +</sect1> + +<sect1 id="directory-layout-revisited"> +<title>Kataloglayout besøgt igen</title> + +<para>Hvert mappetræ som bruges af &kde; har en fast mappestruktur. Kataloger som ikke er relevante i et vist træ, eller blot bruges, kan dog udelades. Kataloger som bruges for midlertidige filer findes oftest kun under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, men ikke i noget andet mappetræ.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="architecture-specific-directories"> +<title>Arkitekturspecifikke mapper</title> + +<para>Arkitekturspecifikke mapper (operativsystem og processortype):</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><filename class="directory">bin</filename></term> +<listitem><para>Bruges til kørbare &kde;-programmer.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">lib</filename></term> +<listitem><para>Bruges til &kde;-biblioteker.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term> +<listitem><para>Denne mappe indeholder komponenter, plugin og andre objekter som indlæses ved kørsel til brug for &kde; 3.<replaceable>x</replaceable> program.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="shared-directories"> +<title>Delte mapper</title> + +<para>Delt: Ikke arkitekturspecifik, kan deles mellem forskellige arkitekturer.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term> +<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal> filer for &kde;-menu (forældet)</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/applications</filename></term> +<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal> filer for &kde;-menu (efter &kde; 3.2)</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/apps</filename></term> +<listitem><para>Indeholder program-specifikke datafiler. Hvert program har en undermappe her til at opbevare yderligere datafiler.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/config</filename></term> +<listitem><para>Indstillingsfiler. Indstillingsfiler navngives normalt efter programmet de tilhører plus bogstaverne <quote>rc</quote>. Et specielt tilfælde er <filename>kdeglobals</filename>. Denne fil læses af alle &kde;'s programmer.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename +class="directory">share/config/session</filename></term> +<listitem><para>Denne mappe bruges af sessionshåndteringen og er normalt kun tilgængelig under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Ved slutningen af en session med &kde; opbevarer programmer deres tilstand her. Filnavnene består af navnet på programmet fulgt af et tal. Sessionshåndteringen <command>ksmserver</command> opbevarer referencer til disse tal når en session gemmes i <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term> +<listitem><para>Denne mappe indeholder dokumentation for &kde;'s programmer. Doumentation er opdelt efter sprog og programmet det hører til. Normalt er der mindst to filer i en mappe: <filename>index.docbook</filename>, som indeholder dokumentationen i et uformaterede DocBook format, og <filename>index.cache.bz2</filename>, som indeholder den samme dokumentation formateret som <command>bzip2</command>-komprimeret &HTML;. &HTML;-versionen bruges af &khelpcenter;. Hvis &HTML;-versionen mangler, vil &khelpcenter; regenerere den fra DocBook-versionen, men dette er en langsom proces.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/icons</filename></term> +<listitem><para>Under denne mappe opbevares ikoner. Ikoner er kategoriseret efter tema, dimension and brugskategori.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term> +<listitem><para>I denne mappe opbevares <literal role="extension">.desktop</literal>-filer der beskriver &MIME;-typer. &kde; bruger &MIME;-typer til at identificere typen af en fil.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/services</filename></term> +<listitem><para>Denne mappe indeholder <literal role="extension">.desktop</literal>-filer der beskriver tjenester. Tjenester er ligesom programmer med startes sædvanligvis af andre programmer i stedet for af brugeren. Tjenester ses ikke i &kde;'s menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term> +<listitem><para>Denne mappe indeholder <literal role="extension">.desktop</literal>-filer der beskriver tjenestetyper. En tjenestetype repræsentere sædvanligvis en vis programmeringsgrænseflade. Programmer og tjenester inkluderer de tjenestetyper de sørger for i deres <literal role="extension">>.desktop</literal>-filer.</para> </listitem></varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term> +<listitem><para>Denne mappe indeholder lydfiler.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/templates</filename></term> +<listitem><para>Denne mappe indeholder skabeloner til at lave filer af forskellige typer. En skabelon består af en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil der beskriver filen og som inkluderer en reference til en fil i <filename class="directory">.source</filename> undermappen. Skabelonerne i denne mappe ses i <guimenu>Opret ny</guimenu>-menuen der er tilgængelig på desktoppen og i filhåndteringen. Når en bruger vælger en skabelon fra menuen kopieres dens kildefil.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term> +<listitem><para>Denne mappe indeholder milleder der kan bruges som baggrundsbillede</para></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="host-specific-directories"> +<title>Værtsspecifikke mapper</title> + +<para>Der er tre værtsspecifikke mapper som oftest er symbolske link til andre steder. Hvis mapperne ikke allerede er der, skabes følgende symbolske link og mapper med værktøjet <command>lnusertemp</command>:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term> +<listitem><para>Oftest <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename>, det bruges for forskellige &UNIX;-udtag.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term> +<listitem><para>Oftest <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>, det bruges for midlertidige filer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term> +<listitem><para>Oftest <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename>, det bruges for cachefiler.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Eftersom både <filename class="directory">/tmp</filename> og <filename class="directory">/var/tmp</filename> kan skrives af alle, er der en mulighed for at nogen af mapperne ovenfor allerede findes men ejes af en anden bruger. I dette tilfælde laver værktøjet <command>lnusertemp</command> en ny mappe med et alternativt navn og laver en link til den i stedet.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="configuration-files"> +<title>Indstillingsfiler</title> <para>&kde; bruger et enkelt tekstbaseret filnavn for alle indstillingsfiler. Det består af par med nøgler og værdier som er placerede i grupper. Alle indstillingsfiler i &kde; bruger <acronym>UTF</acronym>-8 kodning til tekst udenfor <acronym>ASCII</acronym>-området.</para> + +<para>Begyndelsen af en gruppe angives af et gruppenavn som er placeret i kantede parenteser. Alle indgange med nøgle og værdi som følger hører til gruppen. Gruppen slutter enten når en ny gruppe begynder, eller når filslutningen nås. Indgange længst oppe i filen som ikke har et gruppenavn forud, tilhører standardgruppen.</para> + +<informalexample><para>Følgende eksempel viser en indstillingsfil som består af to grupper. Den første gruppe indeholder nøglerne <varname>LargeCursor</varname> og <varname>SingleClick</varname>, den anden gruppe indeholder nøglerne <varname>Show hidden files</varname> og <varname>Sort by</varname>:</para> + +<programlisting>[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true +</programlisting> + +<programlisting>[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name +</programlisting> +</informalexample> + +<para>Indgange i en gruppe består af en nøgle og en værdi adskilt af med et lighedstegn. Nøglen kan indeholde mellemrum og kan følges af tilvalg inom hakparenteser. Delen efter likhetstecknet er indgangens værdi. Eventuella blanktegn som omger likhetstecknet ignoreres, ligesom eventuella blanktegn i slutningen. Mer kortfattat er formatet:</para> + +<programlisting><replaceable>indgang</replaceable>=<replaceable>værdi</replaceable> +</programlisting> + +<para>Hvis det er meningen at en værdi skal indeholde et mellemrum i begyndelsen og slutningen kan det opnås ved at bruge et baglæns skråstreg fulgt af et <quote>s</quote>.</para> + +<para>Der er flere andre baglæns skråstreg-koder. Her er en fuldstændig liste: <itemizedlist> +<listitem><para><token>\s</token> kan bruges som mellemrum</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\t</token> kan bruges til at inkludere et tabulatortegn</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\r</token> for et returtegn</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\n</token> for et nylinjetegn</para> +</listitem> +<listitem><para><token>\\</token> for at inkludere selve den baglæns skråstreg</para> +</listitem> +</itemizedlist></para> + +<informalexample><para>I følgende eksempel begynder værdien for indgangen <varname>Caption</varname> med to mellemrum mens indgangen <varname>Description</varname> indeholder tre linjer tekst. Nye linjer i baglæns skråstreg notation bruges til at skille de tre linjer ad.</para> + +<programlisting>[Preview Image] +Caption=\s Min overskrift +Description=Dette er en\nmeget lang\nbeskrivelse. +</programlisting> +</informalexample> + +<para>Tomme linjer i indstillingsfiler ignoreres, ligesom linjer som begynder med et nummertegn (<quote>#</quote>). Nummertegnet kan bruges til at tilføje kommentarer i indstillingsfiler. Det bør noteres at når et &kde;-program opdaterer en indstillingsfil, bevares kommentarerne <emphasis>ikke</emphasis>.</para> + +<para>Det kan være flere indstillingsfiler med samme navn i undermappen <filename class="directory">share/config</filename> i forskellige mappetræer i &kde;. I dette tilfælde kombineres informationen i alle disse indstillingsfiler nøgle for nøgle. Hvis samme nøgle i en vis gruppe er defineret på mere end et sted, bruges nøgleværdien som blev læst fra mappetræet med højest prioritet. Indstillingsfiler under <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> har altid højest prioritet. Hvis en nøgle i en vis gruppe defineres flere gange i en enkelt fil, bruges den sidste indgangs værdi.</para> + +<informalexample> +<para>Hvis <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> indeholder: <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +</programlisting> og <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting> +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> bliver resultatet: <programlisting>[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +Position=10,10 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +<informalexample> +<para>Hvis <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +[MyGroup] +Color=green +</programlisting> og <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting> +[MyGroup] +Color=purple +Position=20,20 +</programlisting> og <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting> +[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> bliver resultatet: <programlisting>[MyGroup] +Color=green +Shape=circle +Position=20,20 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +<para>For at hindre brugere i at sætte standardindstillinger ud af kraft, kan indstillinger markeres som uforanderlige. Indstillinger kan gøres uforanderlige individuelt, pr gruppe eller pr fil. En individuel indgang kan låses ved at tilføje <userinput>[$i]</userinput> efter nøglen, f.eks.: <programlisting>Color[$i]=blue +</programlisting> +</para> +<para>En gruppe med indgange kan låses ved at placere <userinput>[$i]</userinput> efter gruppenavnet, f.eks.: <programlisting>[MyGroup][$i] +</programlisting> +</para> +<para>For at låse hele filen, indledes filen med <userinput>[$i]</userinput> på en enkelt linje, dvs.: <programlisting>[$i] +</programlisting> +</para> + +<informalexample> +<para>Hvis <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> indeholder: <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +</programlisting> og <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> indeholder: <programlisting> +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> bliver resultatet: <programlisting>[MyGroup] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +<informalexample><para>Hvis <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> indeholder: <programlisting> +[MyGroup] +Color=red +Shape=circle +</programlisting> og <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting> +[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +</programlisting> og <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> indeholder <programlisting> +[MyGroup][$i] +Color=blue +Position=10,10 +</programlisting> bliver resultatet: <programlisting>[MyGroup] +Color=purple +Shape=rectangle +Position=10,10 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + + +<para>Såkaldt <quote>skalekspansion</quote> kan bruges for at sørge for mere dynamiske standardværdier. Med skalekspansion kan værdien for en indstillingsnøgle skabes fra værdien af en miljøvariabel eller fra udskriften af et skalkommando. For at aktivere skalekspansion for en indstillingsindgang, skal nøglen følges af <token>[$e]</token>. Normalt skrives den ekspanderede form til brugerens indstillingsfil efter første brug. For at forhindre dette, anbefales at låse indstillingsindgangen ved at bruge <token>[$ie]</token>. Brugeren kan så naturligvis ikke ændre den så.</para> + +<informalexample> +<para>I følgende eksempel afgøres værdien på <varname>Host</varname> med uddata fra programmet <command>hostname</command>. Denne indstilling er også låst for at sikre at værdien altid afgøres dynamisk.</para> + +<para>Værdien af indgangen <varname>Email</varname> afgøres ved at udfylde værdierne for miljøvariablerne $<envar>USER</envar> og $<envar>HOST</envar>. Når <systemitem class="username">anna</systemitem> logger ind på <systemitem class="systemname">annas_maskine</systemitem> resulterer det i en værdi som er lig med <literal>anna@annas_maskine</literal>. Indstillingen er ikke låst.</para> + +<programlisting>[Mail Settings] +Host[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} +</programlisting> +</informalexample> + +<para>De fleste indstillingsindgange kan indekseres med en sprogkode. I dette tilfælde bruges sproget som brugeren har valgt at bruge på desktoppen til at slå nøglens værdi op. Hvis standardsproget (amerikansk engelsk) er valgt, eller hvis der ikke er indeks som svarer til det valgte sprog, bruges nøgleindgangen uden indeks.</para> + +<informalexample> +<para>I følgende eksempel afhænger værdien af indgangen <varname>Caption</varname> af sproget. Hvis brugeren har valgt fransk som sprog (sprogkode <literal>fr</literal>) bliver indgangens værdi <quote>Ma Légende</quote>. I alle øvrige tilfælde bruges værdien <quote>My Caption</quote>.</para> + +<programlisting>[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende +</programlisting> +</informalexample> + +<informalexample> +<para>I følgende eksempel afhænger værdien af indgangen <varname>Caption</varname> af sproget. Hvis brugeren har valgt fransk som sprog (sprogkode <literal>fr</literal>) bliver indgangens værdi <quote>Ma Légende</quote>. I alle øvrige tilfælde bruges værdien <quote>My Caption</quote>.</para> + +<programlisting>[Preview Image] +Caption=My Caption +Caption[fr]=Ma Légende +</programlisting> +</informalexample> + +<para>I almindelighed er indgangene som kan findes i en indstillingsfil ikke dokumenterede. Fra &kde; 3.2 er dette begyndt at ændres. Der er filer i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename> som sørger for en formel beskrivelse af de mulige indgange i en indstillingsfil. De bruges af den nye indstillingseditor i &kde; når de er tilgængelige.</para> + +<informalexample> +<para>Her er et eksempel på en &XML;-indstillingsfil: <programlisting><markup> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="General"> + <entry type="Bool" key="Auto Save"> + <label>Enable automatic saving of calendar</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Auto Save Interval"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> +</markup> +</programlisting> +</para> +<para>Den har samme effekt som: <programlisting>[General] +Auto Save=false +Auto Save Interval=25 +</programlisting> +</para> +</informalexample> + +</sect1> + +<sect1 id="kde-startup-sequence"> +<title>&kde;'s startsekvens</title> + +<sect2 id="tdm"> +<title>&tdm;</title> + +<para>Køres altid som <systemitem class="username">root</systemitem>! Bruger <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> og <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. Den senere indeholder indgange såsom:</para> + +<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 +</programlisting> + +<para>Relevante startfiler er også: </para> +<simplelist> +<member>[X-*-Core] afsnittet i <filename>tdmrc</filename> </member> +<member>Opsætning - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member> +<member>Brugeren indtaster brugernavn og kodeord </member> +<member>Startup - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - forbered som systemadministrator </member> +<member>Session - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - starter sessionen som bruger </member> +<member>= For en KDE-session: <command>kde</command> eller <command>starttde</command> </member> +<member>= Hvis de findes <filename>~/.xsession</filename> eller <filename>~/.xinitrc</filename> </member> +<member>Nulstil - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - efter sessionen er afsluttet </member> +</simplelist> + +</sect2> + +<sect2 id="starttde"> +<title>&kde;'s startscript: <command>starttde</command></title> + +<para>&kde;'s startsekvens begynder med scriptet <filename>starttde</filename>. I de fleste tilfælde kaldes scriptet fra indlogningshåndteringen (&tdm;) så snart brugerens er kontrolleret. Der er to meget vigtige linjer i scriptet <filename>starttde</filename>:</para> + +<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM +</programlisting> + +<para>Den første linje starter <command>tdeinit</command> masterprocessen. <command>tdeinit</command> mastereprocessen bruges til at starte alle andre &kde; processer. Den ses i output fra <command>ps <option>aux</option></command> som <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Argumenterne efter <command>tdeinit</command> er navnene på yderligere processer der skal startes. <token>+</token> indikerer at <command>tdeinit</command> skal vente indtil processen er færdig. <command>tdeinit</command> starter også <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> og <command>kded</command>.</para> + +<para>Den anden af de to linjer beder <command>tdeinit</command> om at starte sessionshåndteringsprocessen <command>ksmserver</command>. Sessionshåndteringen afgør sessionens livstid. Når processen afsluttes, logges brugeren ud.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="background-processes"> +<title>Baggrundsprocesser</title> + +<para>Alle &kde;'s baggrundstjenester er brugerspecifikke: I modsætning til systemdæmoner, deles de ikke mellem brugere. Foruden at være entydige for hvert bruger, er de også entydige pr X-serverskærm. Processerne er:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><command>dcopserver</command></term> +<listitem><para>Desktopkommunikation</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kded</command></term> +<listitem><para>Generel tjenestedæmon.</para> +<para>Sætter databaseopdatering af <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link> i gang når det behøves.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kcminit</command></term> +<listitem><para>Initieringstjeneste</para> +<para>Se <xref linkend="kcminit"/> for mere information.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>tdelauncher</command></term> +<listitem><para>Programstart (dette er <emphasis>ikke</emphasis> dialogen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>)</para> +<para>Se <xref linkend="tdelauncher"/> for mere information.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>knotify</command></term> +<listitem><para>Brugerunderretninger.</para> +<para>Se <xref linkend="knotify"/> for mere information.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>ksmserver</command></term> +<listitem><para>Sessionshåndtering</para> +<para>Se <xref linkend="ksmserver"/> for mere information.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<sect2 id="tdeinit"> +<title><command>tdeinit</command></title> +<para><command>tdeinit</command> bruges til at starte alle andre &kde;-programmer. <command>tdeinit</command> kan både starte normale binære programfiler samt <command>tdeinit</command> indlæsbare moduler (<acronym>KLM</acronym>:er). <acronym>KLM</acronym>'er fungerer præcis som binære programfiler men kan startes effektivere. <acronym>KLM</acronym>'er findes under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para> + +<para>Bagdelen er at programmer som startes på denne måde ses som <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> i udskriften fra <command>top</command> og <command>ps</command>. Brug <command>top <option>-c</option></command> eller <command>ps <option>aux</option></command> for at se selve programnavnet.</para> + +<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput> +<computeroutput> +waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify +</computeroutput> +</screen> + +<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> angiver hovedprocessen <command>tdeinit</command>. De øvrige processer på listen er programmer startede som <acronym>KLM</acronym>'er.</para> + +<para>Når <command>tdeinit</command> startes første gang starter det <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, og <command>kded</command>, samt eventuelle yderligere programmer angivne på dets kommandolinje i scriptet <command>starttde</command>, normalt <command>kcminit</command> og <command>knotify</command>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="dcopserver"> +<title><command>dcopserver</command></title> + +<para><command>dcopserver</command> er en dæmon som sørger for funktioner for kommunikation mellem processer (&DCOP;) for alle &kde;-program. Der er adgang til &DCOP;-funktionerne fra kommandoskallen via kommandolinjeværktøjet <command>dcop</command>. &DCOP; er væsentligt for alle &kde;-programmer.</para> + +<para>Nogle relaterede filer:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term> +<listitem><para>f.eks. <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Styres af $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>nummer</replaceable></filename></term> +<listitem><para>f.eks. <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Dette er filen som filen <filename>DCOPserver</filename> ovenfor peger på.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term> +<listitem><para>Godkendelsesinformation som styres af $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="kcminit"> +<title>kcminit</title> + +<para><command>kcminit</command> kør initieringstjenester ved opstart. Initieringstjenester angives i programmernes .desktop-filer eller tjenester via linjen <varname>X-TDE-Init</varname>:</para> + +<programlisting>[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy +</programlisting> + +<para>Initieringstjenester bruges typisk til at initiere hardware baseret på brugerespecificerede indstillinger.</para> + +<para><userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> kan bruges til at vise alle initieringstjenester og <userinput><command>kcminit <replaceable>tjeneste</replaceable></command></userinput> kan bruges til eksplicit at køre en enkelt tjeneste. Dette kan være nyttig ved undersøgelse af startproblemer.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="tdelauncher"> +<title><command>tdelauncher</command></title> + +<para><command>tdelauncher</command> er en dæmon som er ansvarlig for at aktivere tjenester inde i &kde;. Den arbejder tæt koblet til hovedprocessen <command>tdeinit</command> for at starte nye processer. &kde;-programmer kommunikerer med <command>tdelauncher</command> via &DCOP; for at starte nye programmer eller tjenester.</para> + +<para>Mest kendt fra fejlmeddelelsen: <computeroutput><errortext> TDELauncher kunne ikke nås via DCOP </errortext></computeroutput>, som enten angiver et alvorligt problem med <command>dcopserver</command> eller at <command>tdelauncher</command> brød sammen.</para> + +<para><command>tdelauncher</command> kan genstartes ved at genstarte <command>tdeinit</command> fra et terminalvindue. Sørg for at $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> og de forskellige $<envar>TDEDIR(S)</envar> er rigtigt indstillede når du gør det.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="knotify"> +<title><command>knotify</command></title> + +<para>Den hovedsagelige opgave for <command>knotify</command> er at videresende lydunderretninger til lydserveren. Det sørger for også alternative underretningsmetoder.</para> + +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="ksmserver"> +<title>KSMServer</title> + +<para>&kde;'s sessionshåndtering er <command>ksmserver</command>. Ved start kører sessionshåndteringen programmer som skal startes automatisk og genopretter programmer fra foregående session. Programmerne som skal startes automatisk angives af <literal role="extension">.desktop</literal>-filer i mappen <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Om et program skal startes automatisk eller ej, kan gøres betinget afhængigt af en indstillingsindgang som afgøres af indgangen <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filen.</para> + +<informalexample> +<para>Filen <filename>ktip.desktop</filename> indeholder for eksempel:</para> + +<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true +</programlisting> + +<para>Det betyder at indstillingsfilen <filename>ktiprc</filename> kontrolleres efter indgangen <varname>RunOnStart</varname> i gruppen <varname>[TipOfDay]</varname>. Hvis ingen sådan indgang findes, antages <literal>true</literal>, hvilket betyder at <application>ktip</application> er et af programmerne som normalt startes automatisk.</para> +</informalexample> + +<para>Nogle af de programmer som startes automatisk af <command>ksmserver</command> er:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><command>kdesktop</command></term> +<listitem><para>&kde;'s desktop</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>&kicker;</command></term> +<listitem><para>&kde;'s panel</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>ktip</command></term> +<listitem><para>Et program for dagens vink</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kwrited</command></term> +<listitem><para>Et værktøj til at modtage systemmeddelelser som sendes til brugeren</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&klipper;</term> +<listitem><para>Et klippebordsværktøj som dokkes i panelet</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kalarm</command></term> +<listitem><para>Et værktøj som advarer om kommande begivenheder og aftaler</para> +</listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + +<para><command>kdesktop</command> starter når det er dets tur automatisk programmer som opbevares i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> åbner automatisk alle filer som er opbevarede i mappen, inklusive dokumenter, binære filer eller programmer i form af <literal role="extension">.desktop</literal>-filer.</para> + +<para>&kde;'s sessionshåndtering genopretter også en af de tidligere sessioner. En session indeholder en samling programmer samt programspecifik information som svarer til tilstanden for programmet da sessionen blev gemt. Sessioner opbevares i indstillingsfilen <filename>ksmserverrc</filename> som indeholder referenver til programspecifik tilstandsinformation. Den programspecifikke tilstandsinformationen gemmes i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. Tilstandsinformationen for &twin; indeholder vinduespositioner for alle andre programmer i sessionen. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="environment-variables"> +<title>Miljøvariabler</title> + +<para>Nogle vigtige miljøvariabler som bruges af &kde;'</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>$<envar>TDEDIR</envar></term> +<listitem><para>Skal være indstillet hvis <envar>TDEDIRS</envar> ikke er indstillet og skal pege på roden i &kde;'s installationstræ. Gør det muligt for &kde; at finde data såsom ikoner, menuer og biblioteker.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term> +<listitem><para>Sætter <envar>TDEDIR</envar> ud af kraft og lader dig angive flere mapper hvor &kde; leder efter data. Nyttig hvis du vil eller skal installere visse programmer med et andet præfiks end resten af &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Hvis ikke angivet, bruger &kde; <filename class="directory">~/.trinity</filename> som mappe hvor personlig data opbevares.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Hvis ikke angivet, bruger &kde; <filename class="directory">~root/.trinity</filename> som mappe for personlig data for <systemitem class="username">root</systemitem>. Introduceredes for at forhindre at &kde; ved en fejl overskrev brugerdata med root-ejerskab når brugeren kører et &kde;-program efter at have skiftet til <systemitem class="username">root</systemitem> med <command>su</command>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Hvis miljøvariablen <envar>TDEWM</envar> er sat, bruges den som &kde;'s vinduehåndtering inde i scriptet <command>starttde</command> i stedet for &twin;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Sætter &kde;'s sprogindstilling ud af kraft, f.eks. starter <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &</userinput> et program med fransk oversættelse hvis de nødvendige filer er installerede.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Sæt variablen til <literal>true</literal> for at angive at &kde; kører på et system med flere skærme.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term> +<listitem><para>(Siden &kde; 3.2.3) Sæt variablen for at starte <acronym>I/O</acronym>-slaver direkte fra selve programmets proces. Normalt startes <acronym>I/O</acronym>-slaver ved at bruge<command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Dette er nyttigt hvis <acronym>I/O</acronym>-slaven skal køre i samme miljø som programmet. Dette kan være tilfældet med <application>Clearcase</application>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term> +<listitem><para>Indstil variablen for at angive at hjemmemappen er monteret som skrivebeskyttet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(Siden &kde; 3.2.3): Sæt variablen for at deaktivere støtte for <acronym>IPv6</acronym> og <acronym>IPv6</acronym> opslag med <acronym>DNS</acronym>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(Siden &kde; 3.2): Sæt variablen for at angive at du har forlinket &kde;'sbinære filer og biblioteker . Det lukker af for <command>tdeinit</command>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Hvis denne miljøvariabel er sat, antager &kde; at alle filnavne har kodningen <acronym>UTF-8</acronym> uanset nuværende C-lokal.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(Siden &kde; 3.2) Sættes automatisk til sand ved &kde;'s start. Det bruges f.eks. af &konqueror; til at vide om det skal overveje at forblive i hukommelsen for fremtidig gen når det lukkes. Hvis det ikke er sat, afsluttes &konqueror; når det lukkes (&tdesu; gør det f.eks., og det er også nyttigt til fejlsøgning).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Lader dig angive søgesti og navn på cachefilen med systemindstillinger som laves af &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Tillader at en anden søgesti end <filename class="directory">tmp</filename> angives hvor &kde; opbevarer sine midlertidige filer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Tillader at en anden søgesti end <filename class="directory">var/tmp</filename> angives hvor &kde; opbevarer sine variable filer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(Siden &kde; 3.2) Definerer basismappen som brugerspecifikke datafiler skal opbevares relativt til. Standardværdi er <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(Siden &kde; 3.2) Definerer sættet af basismapper i prioritetsrækkefølge som skal bruges til at søge efter datafiler udover basismappen <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>. Standardværdi er <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal>.</para> + +<para>&kde;tilføjer også steder fra $<envar>TDEDIRS</envar> samt profiler. Bruges til <literal role="extension">.desktop</literal> og <literal role="extension">.directory</literal>-menufiler. <literal role="extension">.desktop</literal>-filer under <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. <literal role="extension">.directory</literal> filer under $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2): Definerer basismappen som brugerspecifikke indstillingsfiler skal opbevares i forhold til. Standardværdien er <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2): Definerer det prioritetsordnede sæt basismapper som skal søges i efter indstillingsfiler udover basismappen $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Standardværdien er <filename class="directory">/etc/xdg</filename> &kde; tilføjer også steder fra $<envar>TDEDIRS</envar> og profiler. Bruges af <literal role="extension">.menu</literal>-beskrivelser i <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="the-tdeinit-mystery"> +<title>Mysteriet med tdeinit</title> + +<!-- FIXME: Add more words. Fix markup --> + +<para><command>tdeinit</command> bruges til at starte alle andre &kde;-programmer. <command>tdeinit</command> kan både starte normale binære programfiler samt <command>tdeinit</command> indlæsbare moduler (<acronym>KLM</acronym>:er). <acronym>KLM</acronym>'er fungerer præcis som binære programfiler men kan startes effektivere. <acronym>KLM</acronym>'er findes under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para> + +<para>Bagdelen er at programmer som startes på denne måde ses som <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> i udskriften fra <command>top</command> og <command>ps</command>. Brug <command>top <option>-c</option></command> eller <command>ps <option>aux</option></command> for at se selve programnavnet.</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput> +<computeroutput> +bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... +bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver +bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher +bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver +bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper +bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop +</computeroutput> +</screen> +<para>Som du måske har bemærket, har det en anden bivirkning, som gør det svært at dræbe en proces som forårsager problemer:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput> +<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen> + +<para>Du kan være fristet til at forsøge med <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, men at dræbe alle tdeinit-processer vil have den virkning at lukke af for hele &kde;. I virkeligheden total destruktion!</para> + +<para>Der er to enkle løsninger på dette:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput> +eller gamle hæderlige +<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen> +<para><command>tdekillall</command> er en del af &kde;-pakken <acronym>SDK</acronym>.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="customizing-kde"> +<title>Indstil &kde;</title> + + +<sect1 id="desktop-icons"> +<title>Desktopikoner</title> + +<para>&kde; bruger flere typer af ikoner:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para>Dokumenter</para> +</listitem> +<listitem><para>Link til netsteder (med filen <literal role="extension">.desktop</literal>)</para> +</listitem> +<listitem><para>Link til programmer (med filen <literal role="extension">.desktop</literal>)</para> +</listitem> +<listitem><para>Enheder - diske, partitioner og periferienheder: <itemizedlist> +<listitem><para>Eksplicit ved at bruge <literal role="extension">.desktop</literal>-filer</para> +</listitem> +<listitem><para>Automatisk via I/O-slaven devices://</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> +</listitem> +<listitem><para>Leverandørspecifikt (f.eks. &SuSE;'s Min maskine)</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="desktop-icons-websites"> +<title>Netsteder</title> +<para>Link til netsteder som bruger <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <menuchoice><guimenu>Opret ny</guimenu> <guisubmenu>Fil</guisubmenu> <guimenuitem>Link til sted (URL)</guimenuitem></menuchoice>. Ændr ikon med dialogen <guilabel>Egenskaber</guilabel>. Resulterende <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <programlisting>[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ +</programlisting> +</para> +</sect2> + +<sect2 id="desktop-icons-applications"> +<title>Programmer</title> + +<para>Link til programmer som bruger <literal role="extension">.desktop</literal>-fil: <menuchoice><guimenu>Opret ny</guimenu> <guisubmenu>Fil</guisubmenu> <guimenuitem>Link til program</guimenuitem></menuchoice>. Du skal selv angive detaljerne. Træk fra &kde;-menuen. Enten kopiere eller linke (laver symbolsk link), meget enklere</para> + +<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but --> +<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check --> +<!-- this --> + +<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/> +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/> +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC<co id="legacy"/> +SwallowExec=<co id="translated"/> +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... +</programlisting> + +<calloutlist> +<callout arearefs="boilerplate"><para>Standardmoduler af tekst</para> +</callout> +<callout arearefs="generic-desc"><para>Oversat generel beskrivelse, bruges ikke på desktoppen</para> +</callout> +<callout arearefs="legacy"><para>Arv, kan fjernes</para> +</callout> +<callout arearefs="translated"><para>Oversat navn som det ses på desktoppen</para> +</callout> +</calloutlist> + +<para>Desktopikoner</para> +<programlisting>... +Name[zu]=Ksirc +MimeType=<co id="co-mimetype"/> +Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/> +Icon=ksirc<co id="co-icon"/> +TerminalOptions=<co id="co-terminaloptions"/> +Path=<co id="co-path"/> +Type=Application<co id="co-type"/> +Terminal=0<co id="co-terminal"/> +X-TDE-StartupNotify=true<co id="co-x-tde-startupnotify"/> +X-DCOP-ServiceType=Multi<co id="co-x-dcop-servicetype"/> +Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/> +</programlisting> + +<calloutlist> +<callout arearefs="co-mimetype"><para>&MIME;-typer som understøttes, bruges ikke på desktoppen</para> +</callout> +<callout arearefs="co-exec"><para>Kommandolinjen at køre</para> +</callout> +<callout arearefs="co-icon"><para>Ikonen, fra ikontema eller fuldstændig søgesti</para> +</callout> +<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Bruges kun hvis terminal behøves</para> +</callout> +<callout arearefs="co-path"><para>Arbejdsmappe for kommando</para> +</callout> +<callout arearefs="co-type"><para>Flere standardmoduler af tekst</para> +</callout> +<callout arearefs="co-terminal"><para>Brug true hvis en terminal behøves, tekstprogram</para> +</callout> +<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Vis studsende peger, deaktivér hvis det ikke virker</para> +</callout> +<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Er programmet startet ok? Fjern hvis det ikke virker</para> +</callout> +<callout arearefs="co-categories"><para>Kategorier for &kde;'s menu, bruges ikke på desktoppen</para> +</callout> +</calloutlist> + + + +</sect2> + +<sect2 id="desktop-icons-exec"> +<title>Tilvalget <varname>Exec</varname> i <literal role="extension">.desktop</literal>-filer</title> + +<para>Efter kommandoen kan du angive flere pladsmarkører som erstattes med selve værdien når programmet køres: <variablelist> +<varlistentry> +<term>%f</term> <listitem><para>Et enkelt filnavn, som bruges når en fil slippes på ikonen, eller med filbindinger.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%F</term> +<listitem><para>En liste med filer. Bruges for programmer som kan åbne flere lokale filer på en gang.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%u</term> +<listitem><para>En enkelt url. Hvis programmet for eksempel kan håndtere &FTP;- eller &HTTP;-url'er selv, ellers &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%U</term> +<listitem><para>En liste med &URL;'er. Filen hentes først og så sendes en lokal fil til programmet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%d</term> +<listitem><para>Katalog for filen som skal åbnes. Nyttigt hvis programmet skal have filen i nuværende arbejdsmappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%D</term> +<listitem><para>En liste med mapper. Ikke særligt praktisk.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%i</term> +<listitem><para>Ikonen. <option>--icon</option> værdi. &kde;-programmet bruger ikonen fra linjen <varname>Icon</varname>= i aktivitetsfeltet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%m</term> +<listitem><para>Miniikonen. Arv.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>%c</term> +<listitem><para>Overskriften. <option>--caption</option> værdi. &kde;-programmet bruger navnet fra linjen <varname>Name</varname>= i opgavelinjen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +<informalexample> +<para>Eksempler: <segmentedlist> +<segtitle><varname>Exec</varname> linje</segtitle> +<segtitle>Kørt kommando</segtitle> +<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg> +</seglistitem> +<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg> +</seglistitem> +</segmentedlist> +</para> +</informalexample> + +<!--Dont' know what this refers to: --> +<!--See What's This (Shift-F1) in Properties Dialog--> + +</sect2> + +<sect2 id="desktop-icons-devices"> +<title>Enheder</title> +<para>Link til enheder som bruger <literal role="extension">.desktop</literal>-filen: Opret ny -> Enhed </para> +</sect2> + +<sect2 id="where-to-define"> +<title>Hvor at definere</title> + +<para>Mange steder at definere desktopikoner: <itemizedlist> + +<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: kopieret fra<filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem> + +<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (indflettet)</para></listitem> + +<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (kopieret)</para></listitem> + +<listitem><para>Enhedsikoner (indflettes dynamisk)</para></listitem> + +<listitem><para>Distributionspecifik: SUSE Linux kopierer visse ikoner i starttde.theme fra <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename>.</para></listitem> + +</itemizedlist> +</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="tde-menu"> +<title>&kde;-menuen</title> + +<sect2 id="how-it-works"> +<title>Hvordan virker det</title> + +<para>I &kde; 3.2 introduceredes et fælles menuformat på <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink>.</para> +<para>Før &kde; 3.2 <itemizedlist> + +<listitem><para>Katalogstruktur under <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem> + +<listitem><para>Katalogstrukturen repræsenterer menustrukturen</para></listitem> + +<listitem><para>Hver <literal role="extension">.desktop</literal>-fil repræsenterer et enkelt program</para></listitem> + +</itemizedlist> +</para> + +<para>Det var svært at omarrangere strukturen i &kde; 3.2 til det nye menuformat: <itemizedlist> +<listitem><para>Definerer strukturen i en enkelt .menu-fil</para></listitem> +<listitem><para>Er baseret på kategorier</para></listitem> +<listitem><para>Deles mellem <acronym>GNOME</acronym> og &kde;</para></listitem> +<listitem><para>Støtter også menuer i applnk-stil</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<informalexample> +<para>Eksempel fra <filename>applications.menu</filename> <programlisting><markup> + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> +</markup> +</programlisting> +</para> +<para>Menuindgang med tre programmer: <itemizedlist> + +<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem> + +<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem> + +<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem> + +</itemizedlist> +</para> +</informalexample> +</sect2> + +<sect2 id="stored-where"> +<title>Opbevares hvor?</title> + +<para><literal role="extension">.menu</literal>-filer som beskriver menustrukturen. Filerne opbevares i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> og <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. De opbevarer systemets menustruktur og styres af $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> opbevarer brugerspecifikke ændringer i menustrukturen og styres af $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. For mere information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para> + +<para><literal role="extension">.desktop</literal>-filer beskriver programmer og opbevares i: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. De er systemets <literal role="extension">.desktop</literal>-filer for programmer som styres af $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para> + +<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> indeholder brugerspecifikke <literal role="extension">.desktop</literal>-filer og brugerspecifikke ændringer. Den styres af$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. For mere information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para> + + +<para><literal role="extension">.directory</literal>-filer som beskriver undermenuer opbevares i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. De er systemets <literal role="extension">.directory</literal>-filer for menuer styret af $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Brugerspecifikke ændringer opbevares i <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. De styres af $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. For mere information, se <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para> + +<informalexample> +<para>Eksempel fra <filename>applications.menu</filename> <programlisting><markup> + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> +</markup> +</programlisting> +</para> + +<para><literal>Art</literal> er det interne navn på menuen. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definerer navn og ikon for menuen, og menuen indeholder alle programmer som har <literal>X-SuSE-Art</literal> angivne som kategori, f.eks.: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art +</programlisting></para> + +<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definerer navn og ikon for menuen: <programlisting>[Desktop Entry] +Name=Art and Culture +Icon=kcmsystem +</programlisting> +</para> +</informalexample> +</sect2> + +<sect2 id="common-pitfalls"> +<title>Almindelige besværligheder</title> + +<para>Programmer som <emphasis>ikke</emphasis> er i menuen eksisterer <emphasis>ikke</emphasis> med hensyn til andre programmer eller filbindinger. Hvis du fjerner et program fra menuen, antager &kde; at du ikke vil bruge det.</para> + +<para>Når programmer ikke er ønskede i menuen, kan de enten placeres i menuen <filename>.hidden</filename> eller en særlig menu med <programlisting> +NoDisplay=true +</programlisting> i filen <literal role="extension">.directory</literal>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="essential-menus"> +<title>Væsentlige menuer</title> + +<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> indeholder <filename>kde-essential.menu</filename> som indeholder nogle væsentlige menuer som normalt ikke vises i selve &kde;-menuen. <itemizedlist> +<listitem><para>Kontrolcentret har en skjult indstillingsmenu hvis indhold defineres af <filename>kde-settings.menu</filename> og hvis ikon og navn defineres af <filename>kde-settings.directory</filename>.</para> +</listitem> +<listitem><para>Kontrolcentret har en skjult informationsmenu hvis indhold defineres af <filename>kde-information.menu</filename> og hvis ikon og navn defineres af <filename>kde-information.directory</filename>.</para> +</listitem> + +<listitem><para>Pauseskærme indeholder en skjult menu System/Screensavers, hvis indhold defineres af <filename>kde-screensavers.menu</filename> og hvis ikon og navn defineres af <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> indeholder: <programlisting>NoDisplay=true +</programlisting> +</para> +</listitem> +</itemizedlist></para> +</sect2> + +<sect2 id="old-style-menus"> +<title>Menuer i gammel stil</title> + +<para>&kde; fortsætter med at støde på menuer i gammel stil som defineres af mappestrukturen i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (for systemet) og <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (brugerspecifikke). Det gøres hvis <literal role="extension">.desktop</literal>-filen ikke har linjen <varname>Categories</varname>=. I dette tilfælde afgør kategorierne stedet i menuen.</para> +</sect2> + +<sect2 id="tdesycoca"> +<title><application>KSycoca</application></title> +<para><application>KSycoca</application> opbevarer menustrukturen og information om alle tilgængelige programmer i en cache. Du kan genbygge databasen med <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. Databasen som bygges findes i <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Den opdateres automatisk af <application>KDED</application>, kontrolleres ved indlogning i &kde;, og <application>KDED</application> overvåger ændringer mens du er logget på.</para> + +<para>For at deaktivere overvågning af ændringer (eftersom det kan være skadeligt over NFS) tilføj følgende i <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General] +CheckSycoca=false +</programlisting> +</para> + +<para>For at tvinge til regenerering, køres <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="kmenuedit"> +<title>&kmenuedit;</title> + +<para>&kmenuedit; er beregnet til en enkeltbruger-desktop. Ændringer i menustrukturen gemmes i <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, ændringer af programmer gemmes i <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename> og ændringer i undermenuer (ikon, navn) gemmes i <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Administrationsværktøjet for kiosktilstand bruger &kmenuedit; og kopierer ovenstående ændringer til et profilsted eller systemsted. </para> + +</sect2> + +</sect1> + +<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies --> +<sect1 id="kde-panel"> +<title>&kde;'s panel</title> + +<para>&kde;'s panel er også kendt som &kicker;. Det er modulært og består af følgende komponenter: <itemizedlist> +<listitem><para>Panelprogrammer</para></listitem> +<listitem><para>Programknapper</para></listitem> +<listitem><para>Specialknapper</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para>Normalt indeholder panelet følgende miniprogrammer: <itemizedlist> <listitem><para>Desktopsvælger - viser virtuelle desktoppe</para></listitem> <listitem><para>Opgavelinje</para></listitem> <listitem><para>Statusfelt</para></listitem> <listitem><para>Ur</para></listitem> </itemizedlist> og følgende specielle knapper: <itemizedlist> +<listitem><para>&kde;'s menu</para></listitem> +<listitem><para>Desktopsknap</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para>Diverse programknapper tilføjes også, hvis pladsen tillader det: <itemizedlist> +<listitem><para>Hjemknap</para></listitem> +<listitem><para>Browserknap</para></listitem> +<listitem><para>Kmail-knap</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="file-associations"> +<title>Filassociationer</title> + +<para>Filbindinger kobler en filtype sammen med et eller flere programmer. Filens type etableres ved at afgøre dens &MIME;-type. De &MIME;-typer som &kde; kender til opbevares i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename> og hvert programs <literal role="extension">.desktop</literal>-fil indeholder en liste med &MIME;-typer som programmet understøtter.</para> + +<informalexample> +<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 +</programlisting> +</para> + +<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap +</programlisting> +</para> + +<para>Begge kan åbne image/gif. Hvilken bruges så til at åbne en <literal role="extension">.gif</literal>-fil?</para> + +<para>Programmet med højest rang! <filename>kview.desktop</filename> indeholder <programlisting> +InitialPreference=3 +</programlisting> mens <filename>kuickshow.desktop</filename> indeholder <programlisting> +InitialPreference=6 +</programlisting> Derfor bruges &kuickshow; til at åbne <literal role="extension">.gif</literal>-filer. </para> + +<para>Hvordan kan vi gøre &kview; til standarden?</para> + +<para>En bruger kan ændre filbindinger i kontrolcentret. Ændringerne opbevares i <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. For at bruge samme ændringer for flere brugere, opbevares indstillingerne i brugerens profilmappe eller i den globale indstillingsmappen i &kde; for at bruges som standardværdi for flere brugere.</para> + +</informalexample> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="locking-down-kde"> +<title>Lås &kde;</title> + +<sect1 id="how-it-works-the-basics"> +<title>Hvordan virker det: Grundlæggende funktioner</title> + +<para>&kde;'s låsningsfunktioner er centrerede omkring følgende tilvalg:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Gør indstillingstilvalg uforanderlige</link></para></listitem> +<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Begræns adgang til specifikke handlinger</link></para></listitem> +<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Begræns adgang til visse &URL;'er</link></para></listitem> +<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Begræns adgang til visse indstillingsmoduler</link></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="immutable-configuration-options"> +<title>Uforanderlige indstillingstilvalg</title> +<subtitle>Lås &kde;</subtitle> + +<para>Uforanderlige tilvalg muliggør for systemadministratorer at sørge for standardindstillinger som ikke kan ændres af brugeren.</para> + +<para>Brugerens forudindstillede indstillingstilvalg ignoreres så snart et indstillingstilvalg gøres uforanderligt.</para> + +<para>Tilvalg kan enten styres baseret på hver indgang, eller baseret på grupper af indgange, eller baseret på hver fil for sig.</para> + +<para>Hvis en fil eller gruppe er uforanderlig, er alle indstillingstilvalg i denne fil eller gruppe uforanderlige, til og med de tilvalg hvor systemadministratoren ikke sørger for nogen standardværdi.</para> + +<note><para>Støtte i programmer for uforanderlige tilvalg kan variere fra program til program. Selv om brugeren ikke vil kunne lave permanente ændringer af uforanderlige indstillingstilvalg, kan brugeren måske alligevel se et tilvalg i brugergrænsefladen til at lave en sådan ændring.</para></note> + +</sect1> + +<sect1 id="action-restrictions"> +<title>Handlingsbegrænsninger</title> + +<para>&kde;-programmer bygges omkring handlingsbegrebet. Handlinger kan aktiveres på forskellige måder, typisk via menulinjen, en af værktøjslinjerne eller en tastaturgenvej. <action>Gem dokument</action> er et eksempel på en handling. Hvis du det interne navn på handlingen er det muligt at begrænse den. Når en handling er begrænset, vises den ikke længere i menulinjen eller værktøjslinjen. Det interne navnet på <action>Gem dokument</action> er <option>action/file_save</option>. Låsningsskelettet sørger også for et sæt mere abstrakte begrænsninger som kan bruges til at deaktivere funktioner som ikke dækkes af en enkelt handling. Et eksempel er begrænsningen <option>shell_access</option> som deaktiverer alle funktioner som ville give brugeren adgang til en &UNIX;-skal.</para> + +<example> +<title>Begræns adgang til skal for brugere</title> + +<para>For at forhindre at brugeren får adgang til en kommandoskal kan vi begrænse handlingen <option>shell_access</option> ved at tilføje følgende i <filename>kdeglobals</filename>: </para> + +<screen>[KDE Action Restrictions] +shell_access=false</screen> + +<para>Eftersom dette påvirker &kde;'s menu og tilgængelige programmer, skal vi tvinge til at sycoca-databasen opdateres:</para> + +<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen> + +<para>Log nu in i &kde; og kontrollér følgende punkter:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>K-menuen</para></listitem> +<listitem><para>I &konqueror; <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu> <guimenuitem>Åbn terminal</guimenuitem></menuchoice></para></listitem> +<listitem><para>Kommandoen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> kører</para></listitem> +</itemizedlist> +</example> +<para>Fuldstændig dokumentation om tilgængelige handlinger findes på <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para> + +<para>Nogle af de mere interessante handlinger er på listen nedenfor:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><option>action/options_configure</option></term> +<listitem><para>Tilvalget <guimenuitem>Indstil</guimenuitem> i menuen <guimenu>Indstillinger</guimenu>.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>action/help_report_bug</option></term> +<listitem><para>Tilvalget <guimenuitem>Rapportér fejl</guimenuitem> i menuen <guimenu>Hjælp</guimenu>.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term> +<listitem><para>Menuen som vises med højreklik på desktoppen.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>action/kicker_rmb</option></term> +<listitem><para>Menuen som vises med højreklik i panelet.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>user/root</option></term> +<listitem><para>Skjuler alle handlinger eller programmer som kræver adgang som <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>shell_access</option></term> +<listitem><para>Skjuler alle handlinger eller program som sørger for adgang til en skal.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>print/system</option></term> +<listitem><para>Deaktiverer tilvalget at vælge udskriftssystem (baggrundsprogram).</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>lock_screen</option></term> +<listitem><para>Om brugeren vil kunne låse skærmen</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>start_new_session</option></term> +<listitem><para>Om brugeren må starte en andre X-session (se også &tdm;)</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>opengl_screensavers</option></term> +<listitem><para>Om OpenGL-pauseskærme tillades at bruges.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term> +<listitem><para>Tillad pauseskærme som ikke skjuler hele skærmen</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="url-restrictions"> +<title>Begrænsninger af &URL;'er</title> + +<para>Der er tre typer af begrænsninger som kan bruges for &URL;'er:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>liste</term> +<listitem><para>For at styre om en liste af mapper er tilladt.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>open</term> +<listitem><para>For at styre om visse &URL;'er kan åbnes</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Redirect</term> +<listitem><para>For at styre om en &URL; kan åbne en anden &URL;, enten automatisk eller via et hyperlink.</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Regler kontrolleres i rækkefølgen de defineres. Den sidste regel som gælder en &URL; angiver om der er adgang til &URL;'en.</para> + +<para>Følgende regler deaktiverer at åbne &URL;'er med http og https udenfor <systemitem class="domainname">.firma.dk</systemitem>:</para> + +<screenco><areaspec> +<area id="url_commas" coords="3"/> +<area id="url_rule1" coords="3"/> +<area id="url_rule2" coords="4"/> +</areaspec> +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen></screenco> + +<calloutlist> +<callout arearefs="url_commas"> +<para>De første fire kommaer springer over udvalgskriteriet med hensyn til den oprindelige &URL;. Denne del er kun nødvendig med omdirigering typeregler.</para> +</callout> +<callout arearefs="url_rule1"><para><option>rule_1</option> forbyder at nogen http eller https-&URL; åbnes</para></callout> +<callout arearefs="url_rule2"><para><option>rule_2</option> tillader at åbne en vilkårlig http- og https-&URL; i <systemitem class="domainname">.vortfirma.dk</systemitem>-domænet. Bemærk at jokertegnet <token>*</token> er kun tilladt ved starten af et domæne.</para></callout> +</calloutlist> + +<para>Følgende regler gør at brugeren ikke længere kan kigge i mapper på det lokale filsystem der er udenfor $<envar>HOME</envar>-mappen:</para> + +<screenco><areaspec> +<area id="home_rule1" coords="3"/> +<area id="home_rule2" coords="4"/> +</areaspec> +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco> + +<calloutlist> +<callout arearefs="home_rule1"><para><option>rule_1</option> forbyder at nogen lokal mappe vises</para></callout> +<callout arearefs="home_rule2"><para><option>rule_2</option> tillader at vise mapper under brugerens egen mappe $<envar>HOME</envar>.</para></callout> +</calloutlist> + +<para>$<envar>HOME</envar> and $<envar>TMP</envar> er særlige værdier til at indikere brugerens hjemmemappe &kde;'s midlertidige mappe for brugeren, ⪚ <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename></para> + +<para>Følgende regler gør at brugeren ikke længere kan åbne lokale filer der er udenfor deres $<envar>HOME</envar>-mappe:</para> + +<screenco><areaspec> +<area id="local_rule1" coords="3"/> +<area id="local_rule2" coords="4"/> +<area id="local_rule3" coords="5"/> +</areaspec> +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco> + +<calloutlist> +<callout arearefs="local_rule1"><para><option>rule_1</option> forbyder at nogen lokal fil åbnes</para></callout> +<callout arearefs="local_rule2"><para><option>rule_2</option> tillader at filer åbnes under brugerens egen mappe $<envar>HOME</envar>.</para></callout> +<callout arearefs="local_rule3"><para><option>rule_3</option> tillader at filer åbnes i brugerens midlertidige &kde;-mappe. Dette behøves for visse &kde;-programmer som først henter en fil eller et dokument i den midlertidige mappe og derefter åbner den i programmet.</para></callout> +</calloutlist> + + +<para>Omdirigeringstilvalget styrer om dokument fra et vist sted kan referere til visse andre steder, enten automatisk eller manuelt via et hyperlink. Et sæt standardregler findes som en generel sikkerhedshandling. Dokumenter opbevaret på internettet må for eksempel ikke referere til lokalt opbevarede dokumenter.</para> + +<para>Hvis vi for eksempel vil give intranet-serveren <systemitem class="systemname">www.mitfirma.dk</systemitem> mulighed for at referere til lokale filer, vil vi skulle tilføje følgende regel:</para> + +<screen>[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.mitfirma.dk,,file,,,true</screen> + +<para>I stedet for en liste med protokoller efter navn er det også muligt at angive en hel gruppe af protokoller. Følgende grupper er defineret for det:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>:local</term> +<listitem><para>Protokol som giver adgang til lokalt opbevaret information, for eksempel file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>:internet</term> +<listitem><para>Sædvanlig internetprotokoller såsom http og ftp</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para>Information om protokol opbevares i <literal role="extension">*.protocol</literal>-filer som er i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para> + +<para>Indgangen <option>Class</option>= definerer gruppen en protokol er en del af: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para> + +<para>Generelle regler:</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para>Protokollen :local kan referere til en hvilket som helst anden protokol</para></listitem> +<listitem><para>Det er altid tilladt at referere til et :internet protokol</para></listitem> +<listitem><para>Ikke alle protokoller er en del af en gruppe, for eksempel fish:/.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="configuration-modules"> +<title>Indstillingsmoduler</title> + +<para>&kde; har indstillingsmoduler som styrer diverse aspekter af miljøet i &kde;. Indstillingsmoduler vises i kontrolcentret, i et programs indstillingsdialog eller i begge steder.</para> + +<informalexample> +<para>Proxy-indstillingsmodulet ses i kontrolcentret, men er også en del af dialogen <guilabel>Indstil Konqueror</guilabel> i &konqueror;</para> + +<para>enkelte indstillingsmoduler kan startes med <command>tdecmshell</command> <replaceable>modul</replaceable></para> + +<para>For at starte proxy-modulet bruges:</para> +<itemizedlist> +<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem> +<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para><note><para>Ikke alle program bruger indstillingsmoduler. Ofte er indstillingsdialogen en integreret del af selve programmet.</para></note></para> +</informalexample> + +<para>Alle indstillingsmoduler er strengt taget en del af &kde;'s menu.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para>Modulerne som er synlige ikontrolcentret har normalt en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil under <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename> og sorteres under den skjulte menu <guimenu>Settings-Modules</guimenu> af <filename>kde-settings.menu</filename> som inkluderes fra <filename>kde-essential.menu</filename></para> +<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2> /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen> +</listitem> +<listitem> +<para>Programspecifikke moduler har normalt en <literal role="extension">.desktop</literal>-fil under <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename> som svarer den skjulte .hidden menu, som inkluderes som resultat af <markup><KDELegacyDirs/></markup></para> +<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2> /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen> +</listitem> +<listitem><para>I &kde; 3.3 er det muligt at redigere kontrolcentret med <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> virker nøjagtigt lige som <application>kmenuedit</application> og ændrer kun for den nuværende bruger. Brug <application> kiosktool</application> for at lave ændringer for alle.</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para>Individuelle indstillingsmoduler kan deaktiveres ved at tilføje følgende i <filename>kdeglobals</filename>:</para> + +<screen>[KDE Control Module Restrictions] +<replaceable>modul-id</replaceable>=false</screen> +<para>For eksempel for at deaktivere proxy-modulet bruges</para> +<screen>[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false</screen> +<para>Tjek i kontrolcentret og dialogen <guilabel>Indstil Konqueror</guilabel> om proxy-indstillingen stadigvæk findes der.</para> + +</sect1> +<!-- +<sect1 id="making-it-work"> +<title>Making it Work</title> + +Making It Work +KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script +Distribute profiles to all clients + +</para> +</sect1> +--> +</chapter> + +<chapter id="the-lazy-admin"> +<title>Den dovne administrator</title> + +<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to --> +<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it --> +<!-- can't be updated before the next release (Phil) --> +<!-- FIXME: Commented it out until it's got some more content fleshing it --> +<!-- out (Lauri) + +<sect1 id="lazy-admin-overview"> +<title>Overview</title> + +<para> +The Lazy Admin +Overview +Deployment + How to get &kde; available on many clients +Remote Desktop Sharing +Take a look at someone else desktop +DCOP + The DCOP command line tool makes it possible to control &kde; applications from the command line +KDialog + A versatile tool to use standard &kde; dialogs in your own scripts + + + +Deployment +Thin Clients +Installing Software += AutoYaST += KickStart +Maintaining Settings += /etc/tderc, other settings += Use rsync to copy files around += Shared filesystem such as NFS +o store profiles themselves on NFS + + + +http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html + +</para> +</sect1> +--> +<sect1 id="remote-desktop-sharing"> +<title>Del ekstern desktop</title> + +<para>At dele fjerndesktop tillader at fjernbrugere viser og måske endda styrer den nuværende brugers desktop. En indbydelse skal sendes til fjernbrugeren, og det er muligt at oprette en stående indbydelse med kodeordsbeskyttelse. Dette er ideelt for tekniske supportgrupper eller administratorer så de kan få adgang til brugernes desktoppe for at fejlsøge eller reparere et problem, eller føre en bruger gennem en procedure.</para> + +<para>At dele fjerndesktop håndteres af to programmer: &krfb; (&kde;'s fjernrammebuffer, en VNC-server) og &krdc; (&kde;'s fjerndesktopforbindelse, en VNC-klient).</para> + +<para>&krfb; kan bruges af en hvilken som helst bruger til at oprette og håndtere indbydelser. En indbydelse laver et engangskodeord som lader modtageren forbinde til desktoppen. Normalt gælder det kun for en forbindelse der lykkes, og udgår ud efter en time hvis det ikke bruges.</para> + +<para>Indkommende forbindelse håndteres af tjenestedæmonmodulet kinetd. Du kan bruge kommandoen <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput> for at se om den kører. &krfb; venter normalt på forbindelser på port 5900. Når en indkommende forbindelse sker, vises en dialog som beder om bekræftelse af den nuværende bruger.</para> + +<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? --> + +</sect1> + +<sect1 id="kde-diy"> +<title>&kde; gør det selv: Byg dine egne værktøjer</title> + +<sect2 id="dcop"> +<title>DCOP</title> + +<para>Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym>, er en letvægts mekanisme for kommunikation mellem processer. <acronym>DCOP</acronym> tillader at brugeren kommunikerer med programmer som for øjeblikket kører. &kde; sørger for to programmer til at udnytte <acronym>DCOP</acronym>: <application>dcop</application>, et kommandolinjeprogram, og <application>kdcop</application>, et program med grafisk grænseflade. </para> +<para>Nogle bemærkninger om at bruge <command>dcop</command>: </para> + +<para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para><command>dcop</command> [vælgare] [program [objekt [funktion [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Programmer som kan åbne mere end et vindue samtidigt gang listes som <program>-processid. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Alle flag er versalfølsomme. setFullScreen og setfullscreen er to forskellige funktioner. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Tegnet * fra regulære udtryk kan bruges i program- og objektargumenter. <screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput> +konqueror-16006 +konsole-8954 +</screen> +</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +</para> + +<para>Nogle eksempler på kommandoer og deres uddata er nedenfor: </para> + +<informalexample> +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput> +konsole-8954 +</screen> +<para>En &konsole; kører med proces-id 8954.</para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput> +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 +</screen> +<para>Her ser du at fire sessioner kører.</para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput> +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() +</screen> +<para>Her er valgmulighederne for &konsole;s hovedprogram. </para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput> +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) +</screen> +<para>Her er valgmulighederne for den første session, session-1.</para> + +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput> +</screen> +<para>Dette stiller &konsole; til fuldskærmstilstand.</para> + +</informalexample> + +<para>Når der er mere end et program eller objekt, hvilket skal man bruge? Findes en reference? </para> +<screen><prompt>% </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput> +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +<prompt>% </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput> +session-6 + +<prompt>% </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput> +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' + +</screen> + +</sect2> + +<sect2 id="kdialog"> +<title>KDialog</title> +<subtitle>&kde; gør det selv: At bygge egne værktøjer</subtitle> + +<para>Du kan bruge &kde;'s dialoger fra dine egne scripter, til at kombinere de kraftfulde skalscripter i &UNIX; med den enkle brug af &kde;.</para> + +<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'Du har et nyt brev!'</option></userinput></screen> + +<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nyt brev'</option> <option>--msgbox 'Du har et nyt brev!'</option></userinput></screen> + +<para>Delen <application>Kdialog</application> kan erstattes via flaget <option>--caption</option></para> + +<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nyt brev'</option> <option>--msgbox 'Du har et nyt brev!'</option> <option>--dontagain minfil:minnøgle</option></userinput></screen> + +<para>Gemmer om den skal vises igen i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/minfil</filename> ved at indtaste følgende linjer i filen:</para> + +<screen>[Notification Messages] +mykey=false</screen> + +<para>I stedet for <option>--msgbox</option> kan du også bruge <option>--sorry</option> og <option>--error</option> hvis det er passende. Du kan for eksempel bruge <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Netværket kan ikke nås'</option> eller <command>kdialog</command> <option>--error 'Postkassen kan ikke åbnes'</option>.</para> + +<para>Det er også muligt at oprette meddelelsesfelter som accepterer svaret ja eller nej.</para> + +<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Vil du forbinde +til internettet?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry>Returværdi</entry> +<entry>Betydning</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row><entry>0</entry><entry>Ja, o.k., Fortsæt</entry></row> +<row><entry>1</entry><entry>Nej</entry></row> +<row><entry>2</entry><entry>Annullér</entry></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para>Sørg for at gemme resultatet i en variabel hvis du ikke bruger det direkte. Næste kommando fylder $? med en ny værdi. Du kan også bruge <option>--dontagain</option> her, husker det brugerens valg og returnerer det næste gang uden at vis dialogen igen.</para> + +<para>Yderligere varianter er:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><option>--warningyesno</option></term> +<listitem> +<para>som <option>--yesno</option> men med en anden ikon</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>--warningcontinuecancel</option></term> +<listitem><para>Med knapperne <guibutton>Fortsæt</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>--warningyesnocancel</option></term> +<listitem><para>Med knapperne <guibutton>Ja</guibutton>, <guibutton>Nej</guibutton> og <guibutton>Annullér</guibutton>. For eksempel:</para> +<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Vil du +gemme ændringerne?'</option></screen> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Indtast dit navn:" "Dit navn"</option></screen> + +<para>Resultatet skrives ud på standardudskriften. For at lægge det ind i en variabel kan du bruge <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Indtast dit navn:" "Dit navn")</userinput>. Det sidste argument er valgfrit. Det bruges for at udfylde dialogen i forvejen.</para> + +<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Indtast dit kodeord:"</option>)</userinput></screen> + +<para>Tilvalget <option>--dontagain</option> virker ikke med <option>--inputbox</option> eller <option>--password</option></para> + +<para>Der er to dialoger som lader brugeren gøre et valg i en liste:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><option>--menu</option></term> +<listitem> +<para>Lader brugeren vælge et objekt i en liste.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><option>--checklist</option></term> +<listitem> +<para>Lader brugeren vælge et eller flere objekter i en liste.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Vælg en by" a London b Madrid c Paris d Berlin</option>)</userinput></screen> + +<para><varname>$city</varname> blir <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> eller <returnvalue>d</returnvalue>.</para> + +<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Vælg byer" a London off b Madrid on c Paris on d Berlin off</option>)</userinput></screen> + +<para>Madrid og Paris er standard. Resultatet med Madrid og Paris valgte bliver <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para> + +<para>Hvis du tilføjer flaget <option>--separate-output</option>, placerer den <returnvalue>b</returnvalue> og <returnvalue>c</returnvalue> på hver sin linje, hvilket gør det enklere at behandle resultatet.</para> + +<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> +&groupware-with-kontact; </part> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..01c19655988 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ +<part id="tde-office"> +<partinfo> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author> +<!-- + +--> +</authorgroup> +</partinfo> + +<!-- keep a copy of the desired structure here: +* KDE Office + * Introduction to KOffice + * Overview + * Features + * OASIS OpenDocument file format + * Document embedding + * KParts and KOffice + * Example document + * KOffice components overview + * ... [a short intro to all components] + * Further information + * Application manuals + * Internet resources + * Plugin development +--> + +<title>Kontor</title> + +<chapter id="tde-office-introduction"> +<title>Introduktion til Koffice</title> + +<sect1 id="tde-office-overview"> +<title>Overblik</title> +<para>&kde;-projektet har også lavet et fuldstændigt sæt kontorprogrammer kaldet &koffice;, som følger standarder og passer meget godt sammen med &kde;'s desktop. Dette afsnit er skrevet med version 1.4 af &koffice; i tankerne. </para> +<para>&koffice; er et meget integreret sæt kontorprogrammer som bygger direkte på KDE's teknologi. Det giver mange fordele i form af integrering, funktioner, ydelse, kendt udseende og følelse med mere. Alle teknologier såsom &DCOP;, TDEIO, Kparts er direkte tilgængelige. </para> +<para>I særdelshed Kparts-teknologien er udvidet for komponenterne i &koffice; for at tillade meget fleksibel indlejring af dokumenter inde i andre dokumenter. </para> +<para>Eftersom meget af teknologien allerede findes i selve &kde;, er &koffice; et meget letvægts sæt kontorprogrammer, hvilket giver hurtig start af programmer og lavt hukommelsesbehov. Det gør &koffice; meget passende som kontorprogram også for ældre hardware, hvilket i visse tilfælde kan spare en hel del omkostninger. </para> +<para>&koffice; er også et sæt kontorprogrammer med fuldstændig funktionalitet. Det er ikke begrænset til tekstbehandling, regneark eller præsentationer, men har også programmer til billedbehandling, flydediagrammer, forretningsrapporter, databasehåndtering og projekthåndtering. På grund af den fleksible integrering af komponenter, kan også mindre værktøjer såsom diagramgrænsefladen samt formeleditoren være tilgængelige som fritstående programmer. </para> +<para>Som du kan se, tilbyder &koffice; mange funktioner som kan gøre dine erfaringer med kontorbrug rigere. Dens ligefremme og &kde;-lignende udseende og følelse, samt bekendte brugbarhed gør &koffice; ganske nyttig for det daglige kontorarbejde. </para> +<!-- include this para at the end in further information +<para> +You can always take a look at the &koffice; +<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest +state of the application. +</para> +--> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-features"> +<title>Funktioner</title> +<para>Denne liste giver en almen oversigt over funktionerne i &koffice;. Hele sættet af kontorprogrammer i &koffice; er for stort til at kunne liste hver lille detalje. </para> +<itemizedlist> +<title>Funktioner i &koffice;</title> +<listitem><para>Bygger helt og holdent på &kde;, hvilket gør teknologierne tilgængelige med lav omkostning.</para></listitem> +<listitem><para>Fuldstændig integrering med &kde;, hvilket er vigtigt i forretningsmiljøer.</para></listitem> +<listitem><para>&kde;-teknologier omfatter abstraktion af dokumentsteder, DCOP-scripter, delprogrammer og plugin ...</para></listitem> +<listitem><para>Fuldstændig indlejring af komponenter.</para></listitem> +<listitem><para>Bruger kun lidt hukommelse, hurtig start, letvægts.</para></listitem> +<listitem><para>Fuldstændige funktioner: mange komponenter tilbydes.</para></listitem> +<listitem><para>Intuitivt, brugergrænseflade med godt udseende nemt at lære sig.</para></listitem> +<listitem><para>Følger standarder: Filformatet OASIS OpenDocument.</para></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-fileformat"> +<title>Filformatet OASIS OpenDocument</title> +<para>Det er vigtigt for kontorprogrammer at bruge standarder når det er muligt, især når det gælder filformater. Specifikationen af filformatet OASIS OpenDocument er en åben standard for kontorprogrammer. Formatet spredes mere og mere, og er også samme format som OpenOffice.org bruger, hvilket betyder at udveksling af filer med en bruger af dette sæt kontorprogrammer er så nemt som muligt. </para> +<para>At følge officielle standarder er altid godt. I forretningsmiljøer er det til og med livsvigtigt at kende til dokumentformat. </para> +<para>&koffice; har flere komponenter at tilbyde end det der dækkes af OASIS specifikationen. Alligevel bruger alle komponenter som dækkes af specifikationen virkelig filformatet OASIS OpenDocument. </para> +</sect1> +</chapter> + +<!-- comment out for final commit before freeze +<chapter id="tde-office-embedding"> +<title>Component Embedding</title> +<sect1 id="tde-office-tdeparts"> +<title>KParts and &koffice;</title> +<para>To be written</para> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-example"> +<title>Example</title> +<para>To be written</para> +</sect1> +</chapter> +--> + +<chapter id="tde-office-components"> +<title>Oversigt over &koffice; komponenter</title> + +<para>Husk at alle komponenter integreres meget godt med hinanden. Et regneark kan i virkeligheden indeholde alt fra diagrammer til præsentationer, rapporter og til og med tekstdokumenter. På samme måde kan næsten alle komponenter indeholde næsten en hvilken som helst anden.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term>&kword;</term> + <listitem><para>Tekstbehandlingskomponent, men den omfatter mange aspekter af et program for deskktoppublishing. Det laver en ganske unikt sæt funktioner som gør det nemt at oprette interessante layouter.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kword">&kword;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kspread;</term> + <listitem><para>regnearkkomponenten. &kspread; er et regnearkprogram med scriptmuligheder som både sørger for tabelorienterede regneark og understøttelse for komplekse matematiske formler og statistik. Funktioner omfatter hyperlink, kontrol af rigtighed af celledata med indstillelige advarsler eller handlinger, kørsel af scripter og specifik egen indstilling af celler. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kspread">&kspread;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kpresenter;</term> + <listitem><para>Præsentationskomponenten. Den kan bruges til at oprette skærmpræsentationer eller konstruere og udskrive overheads. Funktioner omfatter indlejrede billeder og grafik, nem håndtering af objekter og mulighed for at oprette &HTML;- eller &XML;-lysbilledshow.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">&kpresenter;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kivio;</term> + <listitem><para>Komponenten for flydediagrammer og andre diagrammer. Yderligere stencilsamlinger kan bruges for egne behov, der er et plugin-skelet for yderligere funktionalitet, og til og med <acronym>UML</acronym>-diagrammer er mulige.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kivio">&kivio;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&karbon14;</term> + <listitem><para>Et program til vektorbaserede billeder.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&chalk;</term> + <listitem><para>Komponenten til maling og billedbehandling. &chalk; indeholder både letanvendelige, morsomme funktioner såsom styret maling, samt avancerede funktioner såsom understøttelse for 16-bits billeder, <acronym>CMYK</acronym> og til og med OpenEXR <acronym>HDR</acronym>-billeder. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/chalk">&chalk;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kugar;</term> + <listitem><para>Komponenten til at oprette forretningsrapporter, som opnås med den avancerede designfunktion som den har. Funktioner inkluderer udskrift af rapporter i Postscript, fuldstændig kontrol af skrifttype, tekstjustering og linjebrud, samt åbne rapportdefinitionsfiler (med layouten gemt i &XML;).</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kugar">&kugar;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><application>KPlato</application></term> + <listitem><para>Komponenten for projekthåndtering, som gør det muligt at planlægge og skemalægge diverse projekter.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kexi;</term> + <listitem><para>Datahåndteringskomponenten. Den kan bruges til at oprette databaseplaner, indsætte data, udføre forespørgsler, og behandle data. Formularer kan laves for at give en egen grænseflade for data. Alle databasobjekter - tabeller, spørgsmål og formularer - opbevares i databasen, hvilket gør det nemt at dele data og databasedesign.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmesider: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> og <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink>.</para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kexi">&kexi;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kchart;</term> + <listitem><para>Komponenten for diagramtegning. Den bruges til at indlejre diagrammer i en af de øvrige komponenter i &koffice;. Den er nem at bruge, meget indstillelig med mulighed for at ændre alle parametre, og har et fleksibelt layout. </para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kchart">&kchart;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>&kformula;</term> + <listitem><para>En formeleditor som sørger for grundlæggende indtastningsfunktioner og understøttelse for funktioner som ses i andre &koffice;-programmer. Visse af dets funktioner omfatter intelligent håndtering af markøren, flere niveauers understøttelse for at fortryde og avanceret syntaksfremhævning.</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para>Hjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/kformula">&kformula;-håndbogen</ulink></para></listitem> + </itemizedlist> + + </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> + <listitem><para>Hovedhjemmeside: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para></listitem> + <listitem><para><ulink url="help:/koffice">&koffice;-håndbogen</ulink></para></listitem> +</itemizedlist> + +</chapter> + +<chapter id="tde-office-furtherinfo"> + +<title>Yderligere information</title> +<sect1 id="tde-office-manuals"> +<title>Programhåndbøger</title> +<para>Hver komponent i Koffice levereres med sin egen håndbog. Disse håndbøger tilbyder al den seneste information om de forskellige komponenter &koffice; tilbyder og bør læses for at lære sig mere om &koffice;. Der er adgang til programhåndbøgerne ved at bruge I/O-slaven for dokumentation i &konqueror; (dvs. skrive <userinput>help:/<replaceable>program</replaceable></userinput> i stedlinjen) eller ved at vælge de respektive håndbøger i &khelpcenter;. Hjemmesiden er også et godt sted at finde ud af på mere. Den findes på <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-internet"> +<title>Internetressourcer</title> +<para>Hovedstedet på internettet er <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink></para> +<para>Du finder også information om e-mail-lister for brugere og udviklere samt yderligere udviklingsressourcer.</para> +<para>Kexi-projektet har til og med yderligere en hjemmeside, som er på <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org</ulink></para> +</sect1> + +<sect1 id="tde-office-plugininfo"> +<title>Udvikling af plugin</title> +<para>&koffice; kan enkelt udvides med plugin. Udvikling af plugin er ikke særlig svært, og kan bruges for at optimere den daglige arbejdsstrøm. Sådanne muligheder er troligt meget interessante i forretningsmiljøer, for at få &koffice; til at opfylde individuelle krav. Du kan enten tage et kig på eksisterende plugin, eller læse en almen introduktion på <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html">udviklernes netsted</ulink>. Den generelle hjemmeside for KDE-udviklere er på <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para> +</sect1> + +</chapter> +</part> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..43496e1037a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ +<sect1 id="file-manager"> + +<sect1info> +<authorgroup> +<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>Filhåndteringen</title> +<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Filhåndtering</secondary></indexterm> +<indexterm><primary>Filhåndtering</primary></indexterm> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<caption><para>&konqueror; med simple indstillinger</para></caption> +</mediaobject> + +<sect2 id="filemanager-intro"> +<title>Indledning</title> + +<para>Der indgår en fleksibel og kraftfuld filhåndtering i &kde; kaldet &konqueror;, som lader dig gøre alt du vil med filer opbevarede på maskinen, i netværket og til og med på internettet. Der er for mange funktioner i &konqueror; til at beskrive alle her, altså giver vi kun en oversigt. Hvis du vil have flere detaljer om hvad &konqueror; kan gøre, tage et kig på håndbogen for &konqueror;<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Håndbog</secondary></indexterm> ved at vælge <menuchoice><guimenu>Hjælp</guimenu> <guimenuitem>Konqueror-håndbog</guimenuitem></menuchoice> fra &konqueror;s menuer, eller alternativt kan du bruge hjælpe KIOslaven i &konqueror; ved at skrive <userinput>help:/konqueror</userinput> i stedværktøjslinjen.</para> +</sect2> + +<sect2 id="folder-structure"> +<title>Mapper</title> + +<para>Når du først åbner &konqueror; i filhåndteringstilstand, kan du se to paneler: mappevisningen er til højre , og sidelinjen til venstre. Mappevisningen indeholder ikoner for hvert objekt i nuværende mappe. Objekterne kan være mapper eller filer. Mange filtyper kan <quote>forhåndsvises</quote> uden at åbne et nyt program til at redigere dem i.<indexterm><primary>Forhåndsvisninger</primary></indexterm> For at forhåndsvise en fil, holdes musemarkøren over filens navn cirka et sekund: et ektra vindue dukker op som viser filens indhold og anden nyttig information, såsom filens størrelse og hvilken bruger som ejer filen.</para> + +<para>Du kan åbne et hvilket som helst objekt ved at klikke på filens ikon (kun en gang: &kde; bruger ikke dobbeltklik i standardindstillingen). Mapper åbnes i samme vindue. Filer åbnes enten i passende programmer, eller spørger filhåndteringen hvilket program som skal bruges. Hvis du for eksempel ikke har en tekstbehandling indstillet til at åbne &Microsoft; Word-dokumenter, spørger filhåndteringen dig hvad den skal gøre.</para> + +<para>Du kan gå tilbage til den senest åbnede mappe ved at klikke på knappen <guiicon>Tilbage</guiicon> eller gå en mappe op ved at klikke på knappen <guiicon>Op</guiicon>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="the-navigation-panel"> +<title>Navigeringspaneler (også kaldet <quote>Sidelinjen</quote>)</title> + +<indexterm><primary>Navigeringspanelet</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Sidelinjen</primary></indexterm> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<caption><para>&konqueror;s sidelinje</para></caption> +</mediaobject> + +<para>At navigere blandt mapperne ved at bruge mappevisningen kan blive upraktisk. Sidelinjen sørger for genveje og specialfunktioner som gør det nemmere at finde det du leder efter.</para> + +<para>Langs venstre kant i sidelinjen finder du et antal knapper, hver med en anderledes ikon:</para> + +<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like --> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Bogmærker</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Eftersom &konqueror; (filhåndteringen) også fungerer som en meget kraftfuld browser, har den også en bogmærkefunktion. Her finder du samme struktur som i menuen <guimenu>Bogmærker</guimenu>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Enheder</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Derefter sørger sidelinjen for en liste med alle kendte enheder på maskinen. Enhederne kan enten være fysiske enheder — såsom din harddisk, cdrom-enhed eller diskettenhed — eller virtuelle <quote>enheder</quote> — såsom delte eksterne mapper eller harddiskpartitioner.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Historik</guilabel></term> + +<listitem> +<para>&konqueror; husker de url'er som du har besøgt og putter dem i en liste enten efter dato eller alfabetisk i en træstruktur. Du kan vælge opførsel ved at højreklikke på punktet <guilabel>Historik</guilabel> og vælge <guimenu>Sortér</guimenu>. Venstreklikker du på et objekt (f.eks. <guilabel>www.kde.org</guilabel>) så viser &konqueror; dokumentet du har besøgt. Venstreklikker du på et dokument (f.eks. <guilabel>index.html</guilabel>) så åbnes netstedet i mappevisningen.</para> +<para>Høreklikker du på et historikobjekt, såsom <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu><guimenuitem>index.html</guimenuitem></menuchoice>, vises en noget anderledes hurtigmenu: Du finder også punktet <guimenuitem>Nyt vindue</guimenuitem>, som gør at &konqueror; åbner stedet i et nyt vindue.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Hjemmekatalog</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Punktet <guilabel>Hjemmemappe</guilabel> er i sidelinjens navigationspanel. Du finder din hjemmemappe som første indgang. Derunder finder du alle mapper i din hjemmemappe. Venstreklikker du på en mappe i visningen, åbnes mappen i mappevisningen. Som et alternativ kan du også arbejde med mappens sammenhængsafhængig menuer, oprette undermapper og så videre.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Sidelinjens medieafspiller</guilabel></term> + +<listitem> +<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file --> +<!-- formats. It should probably involve entities --> +<para>Forsøg at trække en musikfil (såsom <acronym>MP3</acronym>-, Ogg- eller <literal role="extension">.wav</literal>-filer) til sidelinjen. Filen afspilles med det samme.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Nyhedstelegraf</guilabel></term> +<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on --> +<listitem> +<para>Nyhedsovervågeren viser en indstillelig liste med nyhedskilder. Høreklik enten på <guilabel>indstillingsknappen</guilabel> eller på en af knapperne for nyhedskilder (f.eks. KDE News, som oftest er fordefinerer) for at tilføje en ny kilde i nyhedsovervågeren.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Netværk</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Her kan du bladre bland tjenester som sørges for af andre maskiner i netværket. Dæmonen &lisa; skal være startet for at det skal fungere rigtigt. Netværksbrowseren lader dig se en mængde forskellige tjenester som sørges for af en maskine. Du kan gennemse delte <acronym>SMB</acronym>-mapper og &HTTP;-steder, eller overføre filer via det sikre lag FISH.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Rodmappe</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Alt i &UNIX;-baserede system er organiserat i et filsystemtræ. Træet skal have en rod, og dette er den. Funktionen <guilabel>Rodmappe</guilabel> er som funktionen <guilabel>Hjemmemappe</guilabel>. Den eneste forskel er at alle mapper vises, ikke kun din hjemmemappe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Tjenester</guilabel></term> + +<listitem> +<para>Dette er i nogen grad "resten". Prøv at gennemse de forskellige objekter. Hvis en lyd-cd findes i cd- eller <acronym>dvd</acronym>- enheden, kan du finde alt på den og til og med endnu mere under objektet <guilabel>Browser for lyd-cd</guilabel> (du kan til og med komprimere lydfiler og gemme dem på harddisken med denne funktion).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="filemanager-icons"> +<title>Ikoner</title> + +<para>Hold &Ctrl;-tasten nede og klik på ikonen du vil markere, for kun at markere en ikon. Hvis du vil markere mere end en ikon, hold &Ctrl; nede mens du klikker på hvert af objekterne du vil markere. Når en eller flere ikoner er markerede kan du gøre hvad du vil med dem. Hvis du vil flytte eller kopiere objektet, markér dem og træk dem derefter (med venstre museknap nedtrykket) til det ønskede sted. Når du slipper museknappen vises en menu som tilbyder dig at <guimenuitem>Flytte</guimenuitem><indexterm><primary>Flytte filer</primary></indexterm>, <guimenuitem>Kopiere</guimenuitem><indexterm><primary>Kopiere filer</primary></indexterm> eller <guimenuitem>Linke</guimenuitem> markerede objekter. Du kan også<guimenuitem>Annulere</guimenuitem> handlingen. </para> + +<para>Mange andre handlinger kan udføres med markerede objekter ved at højreklikke på et af de markerede objekter og vælge handling i menuen som vises. (Det nøjagtige indholdet i menuen afhænger af typen af filer som er markerede, så den kaldes en <quote>sammenhængsafhængig menu</quote>).</para> +</sect2> + +<sect2 id="links"> +<title>Link og genveje</title> + +<para>Som allerede nævnt ovenfor kan du linke filer eller mapper hvor som helst. Det betyder at den linkede mappe ses og opfører sig præcis som originalen på et andet plads uden at optage yderligere plads på harddisken. Hvis du for eksempel har et antal dokumenter, hvoraf kun nogle få bruges regelmæssigt, kan du enkelt gruppere dem i en mappe og oprette link til dem. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="trash"> +<title>Affald</title> + +<indexterm><primary>Affald</primary></indexterm> +<indexterm><primary><quote>Papirskurv</quote></primary></indexterm> + +<para>Før en fil fjernes i &kde;'s filhåndtering flyttes den til mappen <filename>Affald</filename> for at give dig mulighed for at få den tilbage hvis du fjerner den af en fejl. Affaldet viser alle slettede objekter. Du kan markere det som skal genoprettes og flytte det til det oprindelige sted som beskrevet i <xref linkend="filemanager-icons"/>. Hvis du højreklikker på affald og vælger <guimenuitem>Tøm affald</guimenuitem> slettes filerne i den permanent.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> + +<listitem><para>Som nævnt i introduktione har håndbogen for &konqueror; har meget mere information om funktionerne som er tilgængelige i &konqueror;. Du kan læse den i hjælpcentret eller ved at indtaste <userinput>help:/konqueror</userinput> i &konqueror;s <guilabel>stedlinje</guilabel>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + + +</sect2> +</sect1> + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..94e7aea2654 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ +<sect1 id="troubleshooting-network-x"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&J.Hall;</author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Netværk og X</title> +<para>Et forkert indstillet netværk kan ofte være grunden til at &kde;-programmer starter langsomt, eller i værste tilfælde ikke starter i det hele taget. En &X-Server; har en meget kraftfuld klient-server grænseflade og er meget netværksafhængig. </para> +<para>X bruger værtsnavnet til at oprette en entydig nøgle for godkendelseskontrol, og til at regne ud hvor (via $<envar>DISPLAY</envar>) selve vinduerne som tegnes op på skærmen er. Hvis maskinen ikke kender sit eget navn, bruger den overdrevet lang tid at forsøge slå sig selv op, en skæbne som du kan undgå ved blot at lære maskinen hvad dens eget navn er. </para> +<para>Tjek filen <filename>/etc/hosts</filename> og sørg for dig om at der er en indgang for localhost som ligner dette længst oppe i filen (efter eventuelle kommentarer). </para> +<screen>127.0.0.1 localhost +</screen> +<para>Du bør også tilføje maskinens fuldstændige domænenavn, korte navn og den almindelige IP-adresse hvis den har en statisk IP-adresse. Hvis din IP-adresse tildeles dynamisk med <acronym>DHCP</acronym>, kan du helt enkelt bruge adressen for tilbagekoblingsenheden. </para> +<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (static) +</screen> +<para>Sørg for om at din brandmur ikke er så restriktiv at den stopper pakker til tilbagekoblingsenheden. Hvis standardreglen for kæden <parameter>INPUT</parameter> i iptables for eksempel er indstillet til noget andet end <parameter>ACCEPT</parameter>, forårsager det ydelsesproblemer i X. For at kontrollere det, kan du indtaste: </para> +<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput> +<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter> +</computeroutput> +</screen> +<para>Reglen <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> skal altid virke hvis der ikke er andre fejlagtigt indstillede regler (såsom <parameter>DROP</parameter> i kæden <parameter>OUTPUT</parameter>). </para> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f2bf4fefe50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ +<sect1 id="troubleshooting-not-opening"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Lauri.Watts;</author> +</authorgroup> +</sect1info> +<title>Når et program ikke vil åbne</title> + +<para>Nogle gange når du starter et program, åbner det ikke det forventede vindue. Her er nogle spørgsmål at besvare og nogle skridt der kan hjælpe til at afdække problemet.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Har programmet nogensinde startet når det blev afviklet på samme måde?</term> +<listitem><para>Hvis det gjorde (du har f.eks. klikket på et ikon på desktoppen som før har virket), så ligger problemet sandsynligvis ikke hos selve afvikleren.</para> +<para>Hvis du imidlertid plejer at starte dit program via et ikon på &kicker; og denne gang har startet det via et desktop-ikon, så er det muligvis afvikleren der er problemet.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Men jeg kan se at markøren bekendtgør opstarten og at den rette indgang i opgavelinjen dukker op. </term> +<listitem><para>Foo</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cc093c05713 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ +<chapter id="tinkering-under-the-hood"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Leg med de indre dele af &kde;</title> + +<sect1 id="hand-editing-config-files"> + +<sect1info> +<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author> +</sect1info> + +<title>Redigér indstillingsfiler i hånden</title> + +<sect2 id="hand-editing-intro"> +<title>Indledning</title> +<para>Indstillingsfilerne i &kde; er enkle at redigere med en almindelig editor såsom &kate;, eftersom indstillingsfilerne er tekstfiler.</para> + +<para>Et eksempel på en tekstfil:</para> + +<programlisting>[General] +AutoSave=1 +LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting> + +<para>Brugerspecifikke indstillingsfiler opbevares i <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (erstat <filename>.kde</filename> med din indstilling af $<envar>TDEHOME</envar>) og de globale er i undermappen <filename class="directory">share/config</filename> i &kde;'s installationssøgesti. (Du kan finde søgestien ved at køre kommandoen <command>tde-config --prefix</command>.) Filnavnene slutter typisk med rc (uden indledende punktum), for eksempel <filename>kopeterc</filename>.</para> + +<warning><para>At redigere indstillingsfiler i hånden kan udgøre en risiko for stabiliteten af din installation af &kde;. Programmer tjekker oftest ikke hvad de læser i indstillingsfiler. Det betyder at de kan forstyrres af hvad de får som indstillinger, og kan til og med bryde sammen.</para></warning> + +</sect2> + +<sect2 id="hand-editing-backups"> +<title>Sikkerhedskopier</title> + +<para>Den første regel er altså at lave en sikkerhedskopi af filen inden du ændrer den. Det er bedst at opbevare sikkerhedskopien udenfor en undermappe i <filename class="directory">.kde</filename> (eller tilsvarende $<envar>TDEHOME</envar> mappe). Sikkerhedskopier er under alle omstændigheder en god idé i tilfælde af en større fejl i &kde; som ville forstyrre vigtige indstillingsfiler (for eksempel dine indstillinger af &kmail;, som findes i filen <filename>kmailrc</filename>). En sådant større fejl skulle ikke indtræffe, men det kan ske alligevel.</para> +</sect2> + +<sect2 id="hand-editing"> +<title>Redigering</title> + +<para>Hvorfor skulle du ville røre indstillingsfilerne i det hele taget? Ja, først og fremmest behøver du det hvis du vil oprette en kiosktilstand. Måske har en udvikler bedt dig om at tilføje en indgang for at hjælpe til med at løse et problem i programmet. Måske vil du komme ud af fra et problem uden at behøve fjerne hele <filename class="directory">.kde</filename> mappen. Måske vil du gerne lære dig mere om de interne funktioner i &kde;.</para> + +<para>Under alle omstændigheder, hvilken grund du end har, vil du ændre en indstillingsfil i hånden.</para> + +<para>Når du tænker dig at redigere en sådan fil, så sørg for at programmet som bruger den ikke kører. Hvis det er en af de grundlæggende indstillingsfiler, så overvej at redigere filen når &kde; slet ikke kører.</para> + +<para>Klar? Lav når en sikkerhedskopi af filen (det har vi vel allerede talt om?). Starte din favoriteditor (lad os antage at det er &kate;), indlæs filen (Var forsigtig med at indlæse den som UTF-8, som &kate; viser som <quote>utf8</quote>).</para> + +<para>Nu har du en fil som ser sådan her ud:</para> + +<programlisting>[Group] +Key1=Value1 +Key2=Value2 +Key3=Value3</programlisting> + +<para>Du kan nu ændre den (med forsigtighed) og derefter gemme den. (Sørg igen for at det er som <acronym>UTF-8</acronym>).</para> + +<para>Nu kan du teste programmet og hvis det ikke længere kører som det skal, så luk programmet og genopret indstillingsfilens sikkerhedskopi.</para> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> + + +<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> har mere information om &kde;'s mappestruktur, for at hjælpe dig finde filen du behøver redigere.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="scripting-the-desktop"> +<title>Brug scripter med desktoppen</title> + +<para>&kde; sørger for et kraftfuldt kommunikationssystem mellem processer med &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. Ved at bruge &DCOP; kan du styre et stort antal funktioner i &kde; fra kommandolinjen eller fra et script skrevet i dit foretrukne scriptsprog. Du kan også få information fra &kde;-programmer: for eksempel sørges der i flere mediaafspillere i &kde; for metoder til at spørge afspilleren om information om sporet som for øjeblikket afspilles.</para> + +<para>Generelt set sørger hvert &kde;-program for et eller flere &DCOP; <firstterm>grænseflader</firstterm>, som på sin side sørger for metoder (eller hvis du foretrækker det, funktioner) som andre programmer kan kalde. Det første skridt i at skrive vort script er altså at finde en passende metode til at ændre desktoppens baggrundsfarve. Den nemmeste måde at gøre dette er at bruge grænsefladen <application>kdcop</application> for at se de tilgængelige &DCOP;-metoder.</para> + +<para>Kør <application>kdcop</application> fra en terminal eller <guilabel>Kør program </guilabel> (vinduet som dukker op med <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>). Vinduet <application>kdcop</application> viser de programmer som for øjeblikket kører og sørger for en &DCOP;-grænseflade, med en trævisning. Generelt kræves en vis gennemsøgning i trævisningen for at finde den rigtige metode, men et nyttigt vink er at grænsefladen markeret <quote>(default)</quote> almindeligvis indeholder de oftest bruge funktioner.</para> + + + +<para>For at teste at funktionen gør det vi forventer os, dobbeltklikkes på indgangen <guilabel>setColor</guilabel>. For at angive farven <varname>c</varname>, klikkes på farvevælgerknappen og en farve vælges. Angiv om farven skal være farve A med afkrydsningsfeltet. Klik på <guilabel>O.k.</guilabel> så ændres baggrundens farve.</para> + +<para>For at få adgang til &DCOP;-metoden fra dit foretrukne scriptsprog, kan du enten bruge &DCOP;-bindninger, om de er tilgængelige i modulet tdebindings, eller kalde kommandoradsprogrammet <command>dcop</command>. For enkel brug er det tilstrækkeligt at kalde kommandoradsprogrammet <command>dcop</command>. For at kalde en &DCOP;-metod på kommandolinjen, skal vi angive programmet og grænsefladen som metoden tillhør, selva metoden og argumenten på en form som er læmplig for skallen.</para> + +<para>Vi angiver program, grænseflade og metode i denne rækkefølge, fulgt af argumenterne i samme rækkefølge som de vises i <application>kdcop</application>. <command>dcop</command> har mange andre tilvalg: Kig engang på udskriften fra <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput>.</para> + +<para>Det er nok med teori. Tid til et eksempel:</para> + +<example> +<title>Et script til at ændre desktoppens farve med &DCOP;</title> + +<para>Ved hjælp af kommandolinjeprogrammet <command>dcop</command> og lidt kode i Perl, vil vi lave et enkelt script som langsomt lader desktoppens baggrund gå gennem spektret cyklisk.</para> + +<para>Først kigger vi efter en passende medode med <application>kdcop</application>. I dette eksempel går vi forbi søgningen, og går direkte til den: Metoden vi vil have er <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu><guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu><guimenuitem>setColor</guimenuitem></menuchoice>. Funktionens argument og returtype vises med stilen i sproget C++. For <methodname>setColor</methodname>, er argumentet en farve, <varname>c</varname>, som angiver den nye baggrundsfarve, og en Boolesk værdi, <varname>isColorA</varname> som angiver om farven er den første eller anden (dette er nyttigt for at angive toninger med mere).</para> + +<para>For at bruge metoden <methodname>setColor</methodname> på kommandolinjen, bruger vi følgende: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput> +</screen> +</para> + +<para>For at angive farven bruger vi den hexadecimale RGB-værdi, som bruges af &HTML;. Bemærk at den er omgivet af enkle citationstegn, for at beskytte <token>#</token> fra skallen.</para> + +<para>For at finde den hexadecimale RGB-værdi for en farve, åbnes en farvevalgsdialog i et &kde;-program (for eksempel i &kcontrolcenter;, <menuchoice><guimenu>Udseende og temaer</guimenu> <guimenuitem>Farver</guimenuitem> </menuchoice>), vælg farven du vil have, og brug værdien som angives i tekstfeltet <guilabel>HTML</guilabel>.</para> + + +<para>Det er altså alt vi behøver fra &DCOP;. Nu er det kun spørgsmålet om at skrive et script omkring det. Her er en (meget) grov implementering: <programlisting><![CDATA[ +$min=49; # Minimal værdi for farven R, G eller B +$max=174; # Maksimal værdi for farven R, G eller B +$step=5; # Værdi at stige farven med for hvert skridt +$sleeptime=15; # Interval i sekunder mellem hvert skridt + +@start = ($max, $min, $min); +@colour = @start; + +while (1) { + foreach (0..5) { + my $which = $_ % 3; # Hvilken farve (R, G eller B) som skal ændres + my $updown = $_ % 2; # Om farvens værdi skal øges eller mindskes + do { + if ($updown == 0) { $colour[$which]+=$step; } + if ($updown == 1) { $colour[$which]-=$step; } + my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour; + system($dcopcall); + sleep $sleeptime; + } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } +} +]]> +</programlisting> +</para> + +<para>Kør blot scriptet uden argument så går det cyklisk gennem baggrundsfarver i et noget begrænset spektrum indtil det afbrydes. <foreignphrase>Voilà</foreignphrase>!</para> + +</example> + +<para>Perl er naturligvis ikke det eneste sprog du kan bruge til at skrive scripter med &DCOP;. Hvis du foretrækker skalscript, er det også tilgængeligt:</para> + +<example> +<title>Hent en baggrund fra internettet</title> + +<para>Følgende script henter hovedbilledet fra serien <quote>User Friendly</quote> og bruger det som naggrundstapet, med almindeligt tilgængelige værktøjer og en lille smule &DCOP;:</para> + +<programlisting><![CDATA[ +#!/bin/sh +COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \ + grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> +</programlisting> + +<para>Den første linje efter #!/bin/sh bruger <command>wget</command> og lidt magi med regulære udtryk for at plukke billedets sted ud fra hovedsidens &HTML;-kode. Den anden og tredje linje henter billedet, og til sidst sætter <command>dcop</command> billedet som baggrundsbillede.</para> + +</example> + + +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist> --> + + +</sect1> + + +<sect1 id="adding-extra-keys"> +<title>Tilføj til ekstra tastebindinger til &kde;</title> + +<para>Mange moderne tastaturer har ekstra taster som normalt ikke er tildelte til nogen handling.</para> + +<para><quote>Multimediataster</quote> genererer ofte et signal, og kan helt enkelt vælges som en genvejstast i et program præcis som at vælge en hvilken som helst anden tast. Visse taster detekteres dog ikke, og at trykke på dem i <guilabel>Indstil genveje</guilabel> har ingen effekt.</para> + +<para>For eksempel har visse bærbare maskiner fra IBM ekstra taster omkring venstre- og højrepilene, som ser ud som <guiicon>side venstre</guiicon> og <guiicon>side højre</guiicon>.</para> + +<procedure> +<step><para>Brug <command>xev</command> til at finde tasternes koder. I dette tilfælde er de 233 og 234. </para></step> +<step><para>Vælg tastsymboler. Der er et helt sæt sådanne som ikke normalt bruges, altså er mange ledige. Du finder listen i <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> (eller tilsvarende på dit system).</para></step> +<step><para>Opret en fil i din hjemmemappe som hedder <filename>.Xmodmap</filename>, og tilføj følgende:</para> +<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen> +</step> +<step><para>Kør kommandoen <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput></para></step> +</procedure> + +<para>Nu skal du kunne køre <command>xev</command> igen og se at tasterne nu genererer tastsymbolerne som du tildelte dem. Du kan nu helt enkelt tildele dem til en hvilken somhelsthandling som normalt.</para> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para>Manualsiden for <command>xev</command>. Du kan kigge på den ved at skrive <userinput>man:/xev</userinput> i et &konqueror;-vindue eller ved at skrive <userinput><command>man</command> xev</userinput> i en terminal.</para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="keys-for-scripts"> +<title>Tilføj tastebindinger for nye handlinger</title> + +<para>De fleste handlinger enten på desktoppen eller i programmer er enkelt tilgængelige at tildele en tastebinding til. Hvis handlingen du vil have en genvejstast for er noget du selv har skrevet, eller på anden måde ikke er tilgængelig, kan du alligevel tildele den en genvejstast.</para> + +<para>For at sammenknytte de to foregående afsnit, vil du måske tildele en tast på tastaturet som ellers er ubrugt til et script eller en DCOP-kommando. Vort eksempel her er at tildele de to taster vi har tilføjet i <xref linkend="adding-extra-keys"/> til at gå til foregående eller næste virtuelle desktop, hvilket man behøver DCOP for at gøre (som beskrevet i <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para> + +<para>Det kan enkelt opnås med følgende metode:</para> + +<procedure> +<step> +<para>Åbn kontrolcentret og vælg <guilabel>Indtastningshandlinger</guilabel> under afsnittet <guilabel>Region og tilgængelighed</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Vælg <guibutton>Ny handling</guibutton></para> +</step> +<step> +<para>Navngiv den nye handling, f.eks. <userinput>Næste virtuelle skærm</userinput></para> +</step> +<step> +<para>Vælg <guilabel>Tastaturgenvej -> Kommando/URL (enkel)</guilabel> som <guilabel>Handlingstype:</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>I fanebladet <guilabel>Tastaturgenvej</guilabel>, klik på knappen som du vil bruge til at udføre kommandoen. I dette eksempel, skal du trykke på den med ikonen <guiicon>Næste side</guiicon>, Så vises <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> som tastebilled.</para> +</step> +<step> +<para>I fanebladet <guilabel>Indstillinger for kommando/URL</guilabel>, skrives kommandoen at køre i feltet: <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para> +</step> +</procedure> + +<para>Gentag ovenstående med tasten <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> og <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>.</para> + +<para>Ved nu at trykke på <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> eller <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> skifter du til foregående eller næste virtuelle desktop.</para> + +<para>Åbenbart kan du tildele en hvilken som helst ledig tast til en handling.</para> + +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para>Se dokumentationen for <application>Khotkeys</application> ved at slå op den i hjælpecentret, eller skrive <userinput>help:/khotkeys</userinput> i et &konqueror;-vindue.</para></listitem> +<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem> +<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="tdedebugdialog"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title>&tdedebugdialog;: Styr &kde;:s fejlsøgningsudskrift</title> + +<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage"> +<title>Basal brug</title> + +<para>&tdedebugdialog; ses ikke normalt i K-menuen. Du skal starte det fra en skal eller fra <guilabel>Kør kommando...</guilabel> med kommandoen <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput>. &tdedebugdialog; viser et vindue med en lang liste over fejlsøgningsområder. Hvert område har et afkrydsningsfelt som du kan markere eller afmarkere for at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsudskrift for den del af &kde;.</para> + +<para>Listen med fejlsøgningsområder er sorteret i nummerrækkefølge, ikke alfabetisk, så tdeio (127) kommer før artskde (400). Numrene går op til omkring 200000, men der er egentlig kun 400 områder. Du behøver dog ikke gennemsøge hele listen for at finde området du vil have. Der er et linjeeditorfelt længst oppe i dialogen hvor du kan indtaste en del af navnet på området du vil have. Listen med indgange som vises filtreres så kun de fejlsøgningsområder som indeholder teksten du har skrevet vises. Ved f.eks. at indtaste <userinput>k</userinput> filtreres ikke særligt meget, men skrives <userinput>kont</userinput> vises kun fejlsøgningsområder for &kontact;. Som en endnu hurtigere måde at aktivere eller deaktivere fejlsøgningsuddata, er der også knapperne <guibutton>Markér alle</guibutton> og <guibutton>Afmarkér alle</guibutton>, som gør at &kde; laver enorme mængder af fejlsøgningsuddata, eller meget lidt.</para> +</sect2> + +<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode"> +<title>TDEdebugdialog i fuldstændigt tilstand</title> + +<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook --> + +<para>I fuldstændig tilstand, som du får når du starter tdedebugdialog som <userinput><command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option></userinput>, er samme liste med fejlsøgningsområder tilgængelige som i enkel tilstand, men du kan kun vælge en af gangen i et dropned-felt. Nu kan du uafhængigt indstille uddata for forskellige typer af meddelelser: Information, Advarsel, Fejl og Alvorlig fejl. For hver af disse typer kan du vælge hvor meddelelsen sendes. Valgene er:</para> + +<para>Fil,i hvilket tilfælde kan indtaste et filnavn. Filen skrives i mappen $<envar>HOME</envar>.</para> + +<para>Meddelelsesfelt. Hver fejlsøgningsmeddelelse vises i en informationsdialog, som du skal klikke <guibutton>O.k.</guibutton> i for at fortsætte med programmet.</para> + +<para>Skal, standardindgang. Meddelelser skrives ud med standardfejludskriften, og ses enten i skalvinduet hvor programmet startedes eller i <filename>.xsession-errors</filename>.</para> + +<para>Syslog. Dette sender hver fejlsøgningsmeddelelse til systemets syslog-funktion, som kan udføre sin egen behandling af meddelelsen.</para> + +<para>Ingen. Det undertrykker udskrift af denne slags meddelelse.</para> + +<para>For meddelelser som genereres af alvorlige fejl er det generelt en dårlig idé at vælge Ingen eller Syslog, eftersom du i begge tilfælde ikke ser meddelelsen og programmet som støder på den alvorlige fejl forsvinder uden at efterlade nogen ledetråd om hvorfor det forsvandt. Hvis programmet forsvinder eller ikke ved en alvorlig fejl, kan styres med afkrydsningsfeltet <guilabel>Afbryd ved alvorlig fejl</guilabel>, som normalt er markeret, men du kan alligevel forvente dig at et program bryder sammen (på en uskøn måde) hvis det støder på en alvorlig fejl.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<!-- <itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para>to be written</para> +</listitem> +</itemizedlist>--> + + + +</sect2> +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a02e95ff6a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ +<chapter id="usenet"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Nyhedsgrupper i Usenet</title> + +<para>En nyhedsgruppe på Usenet er et forum hvorhen du kan sende artikler for at diskutere forskellige emner: næsten alle emner du kan lide (og mange du ikke kan lide) findes her. Selvom Usenet er blevet mindre populært end det har været, på grund af den øgede brug af webfora osv. er det stadigvæk et nyttigt værktøj. &kde; sørger for en kraftfuld nyhedsgruppelæser for Usenet som hedder &knode;.</para> + +<para>Du finder &knode; i <guimenu>K</guimenu>-menuen under <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. Menupunktet <guimenuitem>&knode;-nyhedslæser</guimenuitem> starter programmet.</para> + + +<para>Hovedvinduet for &knode; skulle nu ses på din desktop som det ser ud her. Ved første opstart vises indstillingsdialogen.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Opsætning af &knode;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>&knode; efter første opstart</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>&knode; efter første opstart</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect1 id="knode-setting-your-identity"> +<title>Personlige indstillinger</title> + +<para>Den første siden i indstillingsdialogen er for personlige indstillinger: </para> +<screenshot> +<screeninfo>Dialog til at indtaste personlig information</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Indskriv personlig information</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Indskriv personlig information</para></caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<guilabel>Navn</guilabel></term> +<listitem> +<para>Indtast dit navn i feltet <guilabel>Navn</guilabel>. Navnet vises senere i alle nyhedsgrupper som afsender, og kan ses af hvem som helst.</para> + +<para>Udfyldning af feltet <guilabel>Navn</guilabel> er nødvendigt.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<guilabel>E-mail-adresse</guilabel></term> +<listitem> +<para>E-mail-adressen som du skriver her, bruges som afsender i artikler, <abbrev>dvs.</abbrev> som den egentlige adresse på forfatteren, sammen med det rigtige navn (som angives i feltet <guilabel>Navn</guilabel>).</para> + +<para>Udfyldning af feltet <guilabel>E-mail-adresse</guilabel> er nødvendigt.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="knode-setting-the-news-account"> +<title>Indstil nyhedsgruppekonto</title> + + +<para>Nu skal vi fortælle &knode; hvor vi henter nyheder og hvor artikler skal sendes senere. I listen til højre, findes det en indgang som hedder <guilabel>Konti</guilabel>. Klik på den og vælg fanebladet <guilabel>Nyhedsgruppeservere</guilabel>, eftersom vi vil indstille nyhedsgruppekontoen først. Listen med konti er stadigvæk tom.</para> + +<para>For at lave en ny konto klikkes på <guibutton>Tilføj...</guibutton>. Følgende dialog vises:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Dialogen <guilabel>Ny konto</guilabel></para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Navn</guilabel></term> +<listitem> +<para>Feltet <guilabel>Navn</guilabel> kan udfyldes med hvad du vil. Teksten som du skriver kommer senere til at ses i mappevisningen. Du kan for eksempel indtaste navnet på din internetleverandør. I vort eksempel skriver vi navnet <userinput>Min nyhedskonto</userinput>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Server</guilabel></term> +<listitem> + +<para>Næste felt hedder <guilabel>Server</guilabel>. I modsætning til feltet <guilabel>Navn</guilabel>, er det vigtigt hvad du skriver her. Navnet på nyhedsserveren er fast og du skulle kunne få den fra din internetleverandør. Hvis du ikke kender navnet på nyhedsserveren, skal du finde ud af det nu. Uden denne information kan du ikke læse nogen nyhedsgruppe. Hvis din internetleverandør ikke har en egen nyhedsserver, kan du bruge en offentlig. (Universiteter sørger ofte for offentlige nyhedsservere.)</para> + +<para>I vort eksempel på en indstilling, skriver vi navnet <userinput>news.server.dk</userinput>. Du skriver selvfølgelig det rigtige navn på din nyhedsserver.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Port</guilabel></term> +<listitem> +<para>Du behøver formodentlig ikke ændre den fra standardværdien i de fleste tilfælde.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="knode-setting-the-mail-account"> +<title>Indstil e-mail-konto</title> + +<para>Ind imellem behøver du at svare direkte til forfatteren af en artikel, uden at sende til nyhedsgruppen, hvis du for eksempel vil give en meget personlig kommentar eller vil rette en fejl. Hvis du vil gøre det, vælges fanebladet<guilabel>E-mail-server (SMTP)</guilabel>. Følgende dialog vises:</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Dialog til at indstile e-mail-konto</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Indstil e-mail-konto</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Indstil e-mail-konto</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Server</guilabel></term> +<listitem> +<para>Navnet (adressen) på din e-mail-server som givet af din internetleverandør eller systemadministrator. Alt du behøver gøre her er at indtaste e-mail-serveren i feltet <guilabel>Server</guilabel>.</para> + +<para>I vort eksempel skriver vi <userinput>mail.server.dk</userinput></para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><guilabel>Port</guilabel></term> +<listitem> + +<para>Igen du behøver formodentlig ikke at ændre indstillingen <guilabel>Port</guilabel>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para>Nyhedsgruppen comp.windows.x.kde er hovedgruppen for understøttelse af brugere for &kde; på Usenet. Du finder andre ressourcer til at få hjælp med &kde; i <xref linkend="getting-help"/>.</para> +</listitem> +<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> sørger for en Usenet-grænseflade for mange e-mail-lister, inklusive de fleste &kde;-lister, så du kan læse dem med &knode;.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..194c25ea101 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<chapter id="where-next"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +--> + +<title>Hvorhen nu?</title> + +<para>Hjemmesider</para> + +<para>Bøger</para> + +</chapter> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..270781a7c6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ +<sect1 id="windows-how-to-work"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author>&Philip.Rodrigues; </author> +</authorgroup> +</sect1info> + + +<title>Hvordan man arbejder med vinduer</title> + +<sect2 id="basic-window-management"> +<title>Grundlæggende vindueshåndtering</title> +<indexterm><primary>Vindueshåndtering</primary></indexterm> + +<para>Alle programmer som kører under &kde; har deres egne vinduer, og visse programmer kan bruge mere end et vindue. Du kan håndtere vinduerne på mange måder for at få desktoppen til at fungere for dig. Her er et normalt vindue: <screenshot> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>Et normalt vindue</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<sect3 id="switching-between-windows"> +<title>Skifte mellem vinduer</title> +<indexterm><primary>Fokus (vindue)</primary></indexterm> + +<para>Hvis du vil bruge et vindue skal det være aktivt. Et vindue bliver automatisk aktivt når du åbner det, så program du åbnede det med med det samme er klart til at bruge. Kun et vindue kan være aktivt af gangen. Det aktive vindue er det du kan skrive i, og det kan skelnes fra de øvrige eftersom det har en navnelist med en anden farve. (Med &kde;'s standardtema, har det aktive vindue en <replaceable>lyseblå</replaceable> navnelist, og inaktive vinduer har <replaceable>grå</replaceable> titellinjer.)</para> + +<para> +<indexterm><primary>Hæv vindue</primary></indexterm> Når du vil arbejde i et andet vindue, skal du gøre det aktivt. Der er to måder at gøre det: <itemizedlist> + +<listitem> +<para>Klik med venstre museknap på vinduet som du vil aktivere. Vinduet bliver aktivt og hæves over andre vindue hvis det overlapper dem.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><indexterm><primary><keycombo +action="simul">&Alt;	</keycombo></primary></indexterm> Hold &Alt; nede og tryk på tabulatortasten (slip ikke &Alt;-tasten). En dialog vises med en liste over tilgængelige vinduer, hvor et er markeret. Du kan vælge et andet vindue ved at trykke på tabulatortasten igen for at gå igennem listen, mens du hele tiden holder &Alt; nede. Når du slipper &Alt;-tasten, bliver vinduet som var markeret aktivt.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +</sect3> + +<sect3 id="moving-windows"> +<title>Flyt vinduer</title> +<indexterm><primary>Flyt vinduer</primary></indexterm> + +<para>Den første måde at organisere vinduer på desktoppen er at flytte dem rundt. Du kan flytte vinduer så de overlapper andre vinduer, eller så du kan se hele vinduet. Der er tre måder at flytte et vindue: <itemizedlist> +<listitem> +<para>Klik med venstre museknap på vinduets navnelist og hold den nede. Flyt musemarkøren så flyttes vinduet med den. Slip museknappen, så stopper vinduet hvor du efterlod det.</para> +</listitem> + +<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea --> +<!-- In fact, maybe it's not even necessary: just mention the previous --> +<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) --> + +<listitem> +<para>Åbn vinduesmenuen med knappen længst til venstre i vinduets titellinje (som vist nedenfor), og vælg <guimenuitem>Flyt</guimenuitem>. Musemarkøren flyttes til midten af det nuværende vindue og ved at flytte musen rundt kan du flytte vinduet. Når du har flyttet vinduet til stedet du vil have det, klik med venstre museknap for at slippe det.</para> +<indexterm><primary>Vinduesmenu.</primary></indexterm> + +<screenshot> +<screeninfo>Vinduesmenuen</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase>Vinduesmenuen</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> + +<listitem> +<para>Hold &Alt; nede og venstre museknap når musemarkøren er over vinduet som du vil flytte. Musemarkøren ændres til et kompas, og ved at flytte musen kan du flytte vinduet. Slip kun museknappen for at slippe vinduet. Denne metode er særlig nyttig r om vinduets titellinje er flyttet udenfor skærmen så du ikke kan bruge de andre metoder.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +</sect3> + +<sect3 id="resizing-windows"> +<title>Ændr vinduesstørrelse</title> + +<indexterm><primary>Ændr vinduesstørrelse</primary></indexterm> + +<para>Du kan gøre vinduer større eller mindre, bredere eller højere på en af to måder. Brug den som du synes er bedst for dig: <itemizedlist> +<listitem> +<para>Flyt musemarkøren hen over vinduets kant (den er lyseblå på skærmaftrykket ovenfor). Pegeren ændres til en pil med to hoveder. Klik og træk, så følger vinduets kant musemarkøren, hvilket gør vinduet større eller mindre. Hvis du klikker på vinduets over- eller underkant, kan du justere højden for sig selv. Hvis du klikker på vinduets venstre- eller højrekant, kan du justere bredden. For at ændre begge samtidigt, flyt musen hen over et af vinduets hjørner. Når pegeren bliver til en diagonal pil med to hoveder, klik og træk.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Brug knappen længst til venstre i vinduets titellinje til at vise vinduesmenuen. Vælg indgangen <guimenuitem>Ændr størrelse</guimenuitem>, så bliver musemarkøren til en pil med to hoveder. Flyt omkring musemarkøren rundt for at ændre størrelse, og klik på venstre museknap når du er klar til at slippe vinduet.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Hvis du ikke kan se vinduekanten eller vinduemenuens knap, kan du bruge &Alt; og musens højreknap. Hold &Alt; nede og træl med højre museknap. Vinduets størrelse ændres. Du slipper blot højre museknap når du er klar. </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para>Hvis du kun vil gøre et vindue så stort som muligt, så det optager hele skærmen, bruges knappen <guibutton>Maksimér<indexterm><primary>Maksimér vindue</primary></indexterm></guibutton>, som er den anden knap fra højre i vinduets titellinje. At klikke med venstre museknap på knappen gør vinduet så stort som muligt i begge retninger, mens at klikke med midterknappen<indexterm><primary>Maksimér vindue</primary><secondary>Lodret</secondary></indexterm> eller med højreknappen<indexterm><primary>Maksimér vindue</primary><secondary>Vandret</secondary></indexterm> kun øger vinduets størrelse enten i den lodrette eller vandrette retning.</para> + + +</sect3> + +<sect3 id="hiding-windows"> +<title>Skjul vindue</title> +<indexterm><primary>Skjul vindue</primary></indexterm> + +<!-- TODO: Screenshot of the minimize button --> +<para> +<indexterm><primary>Minimér</primary></indexterm> Når du har brug for at holde programmet åbent, men du ikke ønsker at det skal optage plads på desktoppen, kan du minimere det eller rulle det op. For at minimere et vindue, klikkes på knappen <guibutton>Minimér</guibutton>, som er den tredje knap fra højre i vinduets titellinje. Vinduet vises ikke længere, men programmet kører stadigvæk, og en indgang for det vises i panelets opgavelinje. For at vise vinduet igen, klikkes på indgangen i opgavelinjen. Du kan også bruge <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tabulator</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tabulator</keycap></keycombo></primary></indexterm>: se <xref linkend="switching-between-windows"/>.</para> + +<para> +<indexterm><primary>Skyg</primary></indexterm> At rulle vinduer op er meget ligesom at minimere dem, men denne gang vises kun vinduets titellinje. For at rulle et vindue op, dobbeltklikkes på titellinjen. For at få vinduet tilbage, dobbeltklikkes blot på titellinjen igen.</para> +</sect3> + +<sect3 id="cascade-windows"> +<title>Vinduer i kaskade</title> + +<para>Sommetider har du måske en hel mængde vinduer åbne, og på alle mulige steder. Ved at lægge vinduer på linje, retter &kde; dem automatisk op som en følge fra øverste venstre hjørne på skærmen. For at bruge dette, klikkes med musens midterste knap på desktoppen, og derefter vælges <guimenuitem>Vinduer i kaskade</guimenuitem>.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="unclutter-windows"> +<title>Opryddede vinduer</title> + +<para>Ved at vælge at ordne dine åbne vinduer, forsøger &kde; at bruge maksimalt tilgængeligt plads på desktoppen til at vise så meget som muligt af hvert vindue. Hvis du for eksempel vil have fire vinduer åbne og du vil at de skal ordnes så de placeres i hvert sit hjørne af desktoppen, uafhængig af hvor de oprindelig befandt sig. For at bruge dette, klikkes igen med musens midterste knap på desktoppen, og derefter vælges <guimenuitem>Ryd op i vinduer</guimenuitem>.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="closing-windows"> +<title>Luk vindue</title> + +<indexterm><primary>Luk vindue</primary></indexterm> + +<para>Når du er færdig med at bruge et program, vil du afslutte programmet og lukke dets vindue. Igen kan du vælge blandt nogle forskellige alternativer: <itemizedlist> +<listitem> +<para>Klik på knappen længst til højre i vinduets titellinje. Hvis du redigerer et dokument i programmet, bliver du spurgt om du vil <guibutton>Gemme</guibutton> ændringerne, <guibutton>Kassere</guibutton> dem eller <guibutton>Annullere</guibutton> kommandoen at afslutte programmet.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Brug punktet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> i menulinjen. Du får så samme valg om at <guibutton>Gemme</guibutton>, <guibutton>Kassere</guibutton> eller <guibutton>Annullere</guibutton>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para><mousebutton>Højre</mousebutton>klik på respektive vinduer i &kicker;, &kde;'s panel, og vælg <guimenuitem>Luk</guimenuitem>. Du bliver bedt om at gemme eventuelle dokumenter som var ved at blive redigeret.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Tryk på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo></primary></indexterm>. Igen vises bekræftelsesdialogen hvis du redigerede et dokument.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +</sect3> + +<!-- Let's try organising this a different way +<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most +of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a +closer look: +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/> +</imageobject> +<textobject><phrase>A window titlebar</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the +default &kde; configuration. The exact appearance on your system may +be slightly different, but the functions are similar.</para> +</note> +--> + +<!-- TODO:Note &MMB; mouse button/&RMB mouse button on maximize for +vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? --> + +</sect2> + +<sect2 id="advanced-window-management"> +<title>Avanceret vinduehåndtering</title> + +<para>kstart</para> +<sect3 id="kstart"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> +<title>&kstart;</title> + +<para>Den nemmeste måde at få adgang til avancerede vinduehåndteringsfunktioner i &kde; er at bruge et ganske ukendt værktøj som hedder &kstart;, som indgår i &kde; 2.1 og senere. &kstart;> lader dig styre måden som et program samarbejder med vinduehåndteringen. Kommandoen bruges oftest til at angive en speciel opførsel for ofte brugte programmer, men det kan også være nyttigt til at integrere programmer som ikke indgår i &kde; med desktoppen.</para> + +<para>At bruge &kstart; er enkelt: Du skriver helt blot <userinput><command>kstart</command></userinput> og nogle flag før en kommando. For at begynde, lad os tage et kig på hvordan vi kan bruge &kstart; til at indstille opførslen af et &kcalc;-vindue. Kommandoen vi bruger er følgende: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen> +</para> + +<para>Med lidt held bør effekten som kommandoen har være ganske klar: Lommeregnerens vindue forbliver ovenpå alle andre og ses på alle virtuelle desktoppe. En funktion som er mindre åbenbar er at kommandoen virker med alle miljøer som understøtter NET, ikke kun med &kde;.</para> + +<para>Man kan sende argumenter til programmer som startes med &kstart;, for eksempel: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> +<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option> +1 xmessage 'Hej, allesammen!'</userinput></screen> + +</para> + +<para>Kommandoen viser <computeroutput>Hej, allesammen!</computeroutput> med <application>xmessage</application> og sørger for at vinduet vises på den første virtuelle desktop og udelades fra opgavelinjen. Det faktum at programmet er skrevet med Xt-værktøjskassen i stedet for at være et rigtigt &kde;-program forårsager ingen problemer for &kstart;. Forhåbentlig illustrerer dette hvordan &kstart; kan bruges til at integrere fremmede programmer i &kde;'s desktop.</para> +</sect3> + +<sect3 id="special-window-settings"> +<title>Andre specielle vinduesindstillinger</title> +<para>Selv om du kan bruge &kstart; til at tildele særlige vinduesindstillinger, lader &kde; dig også ændre dem, og lignende indstillinger, fra selve programvinduet. Klik blot på knappen længst til venstre i vinduets navnelist (eller tryk på <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F3</keycap></keycombo> når vinduet har fokus), og gå til <menuchoice><guisubmenu>Avanceret</guisubmenu> <guimenuitem>Særlige vinduesregler...</guimenuitem></menuchoice>. Som du kan se, kan du ændre diverse ting, fra dets geometri ved start, til om det skal have en kant eller ej.</para> +</sect3> + +<sect3 id="system-tray"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> + +<title>Statusfeltet</title> + +<para>Nu da vi ved hvordan et vindues dekoration kan indstilles, lad os tage et kig på en anden af desktoppens aspekter: statusfeltet. Statusfeltet er et område hvor et program kan vise et lille vindue. Det bruges oftest til at vis statusinformation eller give hurtig adgang til kommandoer. Et vindue som har en ikon i statusfeltet forsvinder oftest fra opgavelinjen når det minimeres, med ikonen i statusfeltet som erstatning. Normalt udvikles ikoner i statusfeltet specifikt som en del af et program, men som med vinduesdekorationer, sørger &kde; for et værktøj til at ændre det: <application>ksystraycmd</application>.</para> + +<para>Til en begyndelse tager vi det almindelige programmet &kcalc; og gør det om til et program i statusfeltet. Det afstedkommes med en eneste simpel kommando: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'kcalc' kcalc</userinput></screen> + +</para> + +<para>Ikonen som vises i statusfeltet er den som angives i vinduesvink og den opdateres hvis ikonen ændres. Vinduets navn vises som et værktøjsvink hvis du holder musen over ikonen. <application>ksystraycmd</application> følger den almindelige opførsel i &kde;, så vinduet kan vises eller skjules ved at klikke på ikonen i statusfeltet, og en almindelig sammenhængsafhængig menu er tilgængelig. </para> + +<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata +fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject> +</mediaobject></screenshot> +</sect3> + +<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> + +<title>Mere kompliceret brug af <application>ksystraycmd</application></title> + +<para>For at illustrere yderligere funktioner i <application>ksystraycmd</application>, bruger vi et mere kompliceret eksempel, et terminalvindue som følger filen <filename>.xsession-errors</filename> (det er logfilen som opbevarer det der sker på desktoppen). Til en begyndelse tager vi blot et kig på hvordan vi kan vise den: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option> +log <option>--caption</option> 'X Log' \ +<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option> +<option>--noframe</option> \ +<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen> +</para> + + <para>Argumenterne <option>--caption</option> og <option>--icon</option> indgår som standard i &kde;-programmer. Du kan få en fuldstændig liste over disse globale flag ved at køre et program med flagene <option>--help-kde</option> og <option>--help-qt</option>. Her giver vi vort terminalvindue navnet 'X-log' og ikonen <quote>log</quote>. Du kan bruge flagene med et hvilket som helst &kde;-program, og som nævnt ovenfor, <application>ksystraycmd</application> tager hensyn til dem når ikonen i statusfeltet laves. Flaget <option>-e</option> er specifik for terminalen og beder den om at køre kommandoen <command>tail</command>. Trods dets kompleksitet, kan vi nemt flytte vinduet til statusfeltet med <application>ksystraycmd</application>: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> +<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen> +</para> + + <para>Foruden at være den mest komplekse kommando vi har brugt, demonstrerer eksemplet flaget <option>--hidden</option> som starter kommandoen med kun ikonen i statusfeltet synlig. Eksemplet opnår vort mål hurtigt at kunne få adgang til logfilen, men vi kan gøre det hele lidt mere effektivt hvis vi kun kører terminalprocessen når den er synlig. Kommandoen vi bruger er: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \ + --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \ +konsole --icon log --caption 'X Log' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen> +</para> + +<para>Tilføjelsen af flaget <option>--startonshow</option> beder <application>ksystraycmd</application> om kun at starte med ikonen i statusfeltet synlig (ligesom flaget <option>--hidden</option>) og at vente til brugeren aktiverer ikonen i statusfeltet inden kommandoen køres. Vi anvender også flaget <option>--quitonhide</option> som beder <application>ksystraycmd</application> om at afslutte kommandoen når dets vindue skjules. Ved at bruge begge flag sikrer vi os at vor terminalikon i statusfeltet ikke sløser ressourcer bort når vi ikke bruger den. At oprette og afslutte vinduet som vi gør her, forhindrer at den almindelige håndtering af ikoner og navne fungerer i <application>ksystraycmd</application>, så nu behøver vi også eksplicit at angive den oprindelige ikon og værktøjsvinket.</para> +</sect3> + +<sect3 id="improving-reliability"> +<sect3info> +<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author> +</sect3info> + +<title>Forbedre tilforladeligheden</title> + +<para>I alle foregående eksempler har vi stolet på at &kstart; og <application>ksystraycmd</application> regner ud hvilket vindue vi vil påvirke, og hvis vi ikke siger noget andet, antager de at det første vindue som dukker op er det vi vil bruge. Denne politik er oftest o.k., eftersom vi starter programmet samtidigt, men det kan mislykkes slemt når mange vinduer dukker op (som når du logger på). For at gøre kommandoerne robustere, kan vi bruge flaget <option>--window</option>. Det angiver vinduets navn. Følgende eksempel bruger flaget <option>--window</option> til at sikre os om at et bestemt terminalvindue påvirkes: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors</userinput></screen> + +</para> + +<para>Her bruger vi den prøvede og testede teknik at angive et navn for både &kstart; og programmet. Det er i generelt den bedste måde at bruge &kstart; og <application>ksystraycmd</application>. Flaget <option>--window</option> understøttes både af <application>kstart</application> og <option>ksystraycmd</option>, og kan være et regulært udtryk f.eks.(f.eks. <quote>window[0-9]</quote>) samt et bestemt navn. (Et regulært udtryk er et kraftfuldt værktøj for mønstermatchning som du vil se bruges på mange steder i &kde;.) </para> + +</sect3> + +</sect2> + +<sect2 id="using-multiple-desktops"> +<title>Brug af flere desktoppe</title> + +<indexterm><primary>Virtuelle desktoppe</primary></indexterm> +<indexterm><primary>Flere desktoppe</primary></indexterm> + +<para>Sommetider er en skærm helt enkelt ikke tilstrækkeligt med plads. Hvis du bruger mange programmer samtidigt, og mærker at du drukner i de forskellige vinduer, tilbydes virtuelle desktoppe oftest løsningen. Normalt har &kde; fire virtuelle desktoppe, hvor hver er som en separat skærm: du kan åbne vinduer, flytte vinduer rundt og angive baggrunde og ikoner på hver af desktoppene. Hvis du kender til begrebet med virtuelle terminaler, kommer du ikke til at have besvær med &kde;'s virtuelle desktop.</para> + +<sect3 id="switching-virtual-desktops"> +<title>Skift virtuel desktop</title> +<para>For at skifte til en anden virtuel desktop, kan du bruge <keycombo action="simul">&Ctrl; <keysym>Tabulator</keysym></keycombo> på samme måde som du ville bruge <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Tabulator</keysym></keycombo> til at skifte mellem vinduer (se <xref linkend="switching-between-windows"/>): Hold &Ctrl; nede og tryk derefter på tabulatortasten. En lille dialog dukker op som viser de virtuelle desktoppe, hvor et er markeret. Hvis du slipper &Ctrl;, skifter &kde; til desktoppen som er markeret. For at vælge en anden virtuel desktop, tryk gentagne gange på tabulatortasten mens &Ctrl; holdes nede. Markeringen flyttes gennem de tilgængelige desktoppe. Når desktoppen du vil skifte til er markeret, slippes &Ctrl;.</para> + +<!-- TODO: Write about the desktop pager thing --> + +</sect3> + +<sect3 id="windows-and-virtual-desktops"> +<title>Vinduer og virtuelle desktoppe</title> +<para>Du kan flytte vinduer rundt mellem virtuelle desktoppe med punktet <guisubmenu>Til desktop</guisubmenu> i vinduesmenuen: vælg blot desktoppen hvor du vil flytte vinduet hen. Du kan få vinduet til at vises på alle desktoppe med punktet <guimenuitem>Alle desktoppe</guimenuitem><indexterm><primary>Klæbrige vinduer</primary></indexterm>.</para> + +<!-- Add links to "further reading" here +<itemizedlist> +<title>Related Information</title> +<listitem><para></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +--> +</sect3> + + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..357281549c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ +<sect1 id="account-intro"> +<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be --> +<!-- credited for writing this section. --> + +<!-- +<sect1info> +<authorgroup> +<author> +<firstname>Your First Name here</firstname> +<surname>Your Surname here </surname> +</author> +</authorgroup> +</sect1info> +--> + +<title>Om din &kde;-konto</title> + +<para>&kde; opbevarer information om dine personlige indstillinger på nogle få forskellige steder: <itemizedlist> +<listitem><para>Den skjulte mappe <filename>.kde</filename> (bemærk punktummet i begyndelsen), som er i din hjemmemappe, indeholder en stor mængde filer som opbevarer &kde;'s indstillinger. Nogle undermapper som kan være nyttige er <filename>.kde/share/config</filename>, som indeholder indstillingsfiler for enkelte programmer, <filename>kde/Autostart</filename>, som indeholder link til programmer som skal starte hver gang du starter &kde;, og <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename>, hvor din adressebog er opbevaret.</para> +</listitem> +<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to --> +<!-- get the truth on this --> +<listitem><para>Miljøvariablerne <envar>TDEDIR</envar> og <envar>TDEDIRS</envar> fortæller &kde; hvor dets filer er opbevarede. Du behøver oftest kun indstille <envar>TDEDIR</envar> til mappen hvor &kde; er installeret, men sommetider kan du have andre &kde;-programmer installeret et andet sted: i dette tilfælde kan du bruge miljøvariablen <envar>TDEDIRS</envar>. Indstil <envar>TDEDIRS</envar> til en liste med alle mapper som indeholder &kde;-programmer, adskilte med kommategn. Hvis du for eksempel både har &kde;-programmer i <filename>/usr/local/kde</filename> og <filename>/home/phil/kde</filename>, kan du skrive <userinput>export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> hvis du bruger <application>bash</application> eller <userinput>setenv TDEDIR /usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> hvis du bruger sh. </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<!-- Add links to "further reading" here --> +<itemizedlist> +<title>Relateret information</title> +<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> indeholder mere information om mapperne som &kde; bruger.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..84a8bd426a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG da +) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6b84e79f782 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..53580efb60d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> + + +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title>Visuel guide for &kde;</title> +<authorgroup> +<corpauthor>&kde;-holdet </corpauthor> +&erik.kjaer.pedersen.role; +</authorgroup> + +<date>2006-12-06</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year>2000</year><year>2006</year> +<holder>&kde;-holdet</holder> +</copyright> + +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> + +<abstract><para>En visuel guide til &kde;'s brugerflade. Dette er en meget tidlig udgave af dokumentet. Senere vil det blive til en grafisk rundvisning i &kde;.</para></abstract> + +<keywordset> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Visuel</keyword> +<keyword>Ordbog</keyword> +<keyword>Guide</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="visual-dictionary"> + +<!-- Translators please note: If you have already translated the visual --> +<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here --> +<!-- match that file exactly. --> + +<title>Visuel ordbog af &kde;-begreber</title> + +<para>Dette projekt blev startet for at hjælpe til med at ensforme sprogbrugen i &kde;'s dokumentation.</para> + +<para>Meningen er at hjælpe dig med at lære at finde vej rundt i &kde;'s grafiske brugerflade. Navnene er blevet standardiseret inden for &kde;'s dokumentation således at du altid vil se grænseflade-elementer refereret til på samme måde.</para> + +<tip><para>Begrebet <quote>Kontrol</quote> refererer til de basale byggeklodser for et computerprograms grænseflade.</para> +<para>Hver kontrol virker på lignende måde hver gang den bruges, men virkningen af kontrollen afhænger af dens placering inden i programmet.</para></tip> + +<!-- TODO: +Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup +menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons? + +Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? +--> +<sect1 id="widget-table"> +<title>Liste med almindelige &kde;-kontroller</title> +<para>For øjeblikket består denne guide blot af en tabel med navne på de grafiske elementer der ofte findes i &kde;-dokumentationen, og et eksempel på hvert af dem. </para> +<para>Vort håb er før eller siden at gøre dette til et meget mere fuldstændigt dokument som vil tage dig på en visuel rundtur i &kde;.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> + +<row> +<entry>Knap</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict12.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Afkrydsningsfelte</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict13.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Farvevælger</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict9.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Kombofelt</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Sammenhængsafhængig menu</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict21.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Dialog</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict6.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Dropned-felt</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Ikonliste</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict16.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Listefelt</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict7.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict8.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Menulinje</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Fremskridtslinje</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict17.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Radioknapper</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict10.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Rullebjælke</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict18.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Skyder</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict15.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Spinfelt</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict11.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Statuslinje</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict20.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Faneblad</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict22.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Fanebladsvindue</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict23.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Tekstfelt</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict14.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Værktøjslinje</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +<row> +<entry>Trævisning</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict19.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + + +<row> +<entry>Vinduestitellinje</entry> +<entry> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pict5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject> +</entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</sect1> +</chapter> +<chapter id="credits"> +<title>Medvirkende og licens</title> +<para>&kappname;</para> + +<para>Dokumentation ved &kde;'s dokumentationshold.</para> +&underFDL; </chapter> + +</book> + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..9d63d23acd7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..22ebaa8e101 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..2e8f6731d63 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..0a8fc644474 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..d42bb1722cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..68b8d80c6b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..95c64a91258 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict15.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..09de191a6b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..3f261cb3c53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..32bbda8598c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict2.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..d6bc343c386 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..d78fc49db17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..b014ccc9cb1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..ec16643f7a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..785cd982a5d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..0872fffa984 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..e62fe7947f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict9.png |