diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmfonts.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmfonts.po | 249 |
1 files changed, 249 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..45deacd8cd6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# Danish translation of kcmfonts +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:15-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Indstil anti-alias-opsætning" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "E&kskludér område:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " til " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Brug subpixel hint:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Hvis du har en TFT eller LCD-skærm kan du yderligere forbedre kvaliteten af de " +"viste skrifttyper ved at vælge dette." +"<br>Sub-pixel hint er også kendt som ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>Dette virker ikke med CRT-skærme.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"For at sub-pixel hint skal virke rigtigt, må du vide hvordan sub-pixel på din " +"skærm er justeret." +"<br> På TFT eller LCD-skærme er en enkelt pixel rent faktisk sammensat af tre " +"sub-pixel, rød, grøn og blå. De fleste skærme har en lineær ordning af RGB " +"sub-pixel, men nogle har BGR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Hint-stil: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Hint er en proces der bruges til at udbedre kvaliteten af skrifttyper i små " +"størrelser." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Fast bredde" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Værktøjslinje" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Vinduestitel" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Opgavelinje" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Brugt til normal tekst (f.eks. knap-etiketter og listepunkter)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "En ikke-proportional skrifttype (f.eks. skrivemaskine-skrift)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Brugt til at vise tekst ved siden af værktøjslinje-ikoner." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Brugt af menulinjer og popop-menuer." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Brugt af vinduets titellinje." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Brugt af opgavelinjen." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Brug til skriveborsikoner." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "&Justér alle skrifttyper..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Klik for at ændre alle skrifttyper" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Brug A&nti-alias:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Systemindstillinger" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset vil KDE udglatte kanterne på kurver i skrifttyper." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Indstil..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Påtving skrifttypens punkter per tomme:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 punkter per tomme" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 punkter per tomme" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Dette tilvalg påtvinger at et vist antal punkter per tomme bruges for en " +"skrifttype. Dette kan være nyttigt når hardwarens rigtige antal punkter per " +"tomme ikke detekteres rigtigt, og bruges også ofte fejlagtigt når skrifttyper " +"af dårlig kvalitet bruges, som ikke ser godt ud med andre værdier end 96 eller " +"120 punkter per tomme.</p>" +"<p>Brug af dette tilvalg frarådes i almindelighed. Et bedre alternativ for at " +"vælge en rigtig værdi på antal punkter per tomme er eksplicit at indstille det " +"for hele X-serveren om muligt (f.eks. DisplaySize i xorg.conf eller at tilføje " +"<i>-dpi værdi</i> til ServerLocalArgs= i $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Når " +"skrifttyper ikke vises rigtigt med rigtige værdier for punkter per tomme, bør " +"bedre skrifttyper bruges, ellers bør indstillingen af skrifttypesantydning " +"kontrolleres.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Visse ændringer såsom anti-alias kommer kun til at påvirke nystartede " +"program.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Opsætning af skrifttype er ændret" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Lodret RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Lodret BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Lidt" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Fuld" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Gråskala" |