diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po | 6235 |
1 files changed, 3116 insertions, 3119 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po index 57859fe9ba4..7e660c50da8 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:07-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,34 +27,1670 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Filen '%1' er ikke læsbar" +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" -#: tdeio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "FEJL: Ukendt protokol '%1'" +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Enhedstest for URI filter plugin-skelet" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Brug mellemrum som nøgleordsafgrænser for netgenveje" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Tilføj bogmærke" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera Bookmark-filer (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Tilføj bogmærke her" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Åbn mappe i bogmærke-editor" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Slet mappe" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiér linkadresse" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Slet bogmærke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Bogmærkeegenskaber" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Kan ikke tilføje bogmærke med tom URL." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærkemappen\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærket\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Sletning af bogmærkemappe" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Sletning af bogmærke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Bogmærke-faneblade som mappe..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for alle åbne faneblade." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for dette dokument." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Redigér din bogmærkesamling i et separat vindue" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Ny bogmærkemappe..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Lav en ny bogmærkemappe i denne menu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Hurtig-handlinger" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Ny mappe..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bogmærke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-bogmærker" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Opret ny bogmærkemappe" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Opret ny bogmærkemappe i %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Ny mappe:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- adskiller ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Denne fil blev genereret af Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Kunne ikke gemme bogmærker i %1. Den rapporterede fejl var: %2. Denne " +"fejlmeddelelse vil kun blive vist én gang. Grunden til fejlen skal rettes så " +"hurtigt som muligt, det mest sandsynlige er en fuld harddisk" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Gem det valgte for denne vært." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Send certifikat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Send ikke et certifikat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE's SSL Certifikat-dialog" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"Serveren <b>%1</b> beder om et certifikat." +"<p>Vælg et certifikat at bruge fra listen nedenfor:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Denne forbindelse er sikret med SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Denne forbindelse er ikke sikret med SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af TDE." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Indstilling af k&ryptografi..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE's SSL-information" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Hoveddelen af dette dokument er sikret med SSL, men visse dele er ikke." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Visse dele af dette dokument er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Kæde:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Stedcertifikat" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Kollega-certifikat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Udsteder:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-adresse:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Certifikatstilstand:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Gyldigt fra:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Gyldigt indtil:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serienummer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 Digest:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Cipher i brug:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL-version:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Cipher-styrke:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bit brugt i en %2 bit cipher" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisation:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Organisationsenhed:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +msgid "Locality:" +msgstr "Sted:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Forbundstat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +msgid "Common name:" +msgstr "Almindeligt navn:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Underskriftsalgoritme: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Underskriftens indhold:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Ukendt nøglealgortime" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Nøgletype: RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulus: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Eksponent: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Nøgletype: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Primtal: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 bit primfaktor: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Offentlig nøgle:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Certifikatet er gyldigt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Certifikatets underskriftsautoritets rod-filer blev ikke fundet så certifikatet " +"er ikke verificeret." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Certifikatets underskriftsautoritet er ukendt eller ugyldig." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "Certifikatet er selvunderskrevet og er således måske ikke troværdigt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Certifikatet er udløbet." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Certifikatet er blevet fjernet." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL-støtte blev ikke fundet." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Der stoles ikke på underskrift." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Underskriftstest mislykkedes." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Afslået, muligvis på grund af ugyldigt formål." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Privat nøgletest mislykkedes." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Certifikatet er ikke blevet udstedt for denne vært." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Dette certifikat er ikke relevant." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Certifikatet er ugyldigt." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE's Certifikat-forespørgsel" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE's Certifikatforespørgsel - kodeord" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Ikke-understøttet nøglestørrelse." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Vent venligst mens krypteringsnøglerne bliver genereret..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Ønsker du at opbevare løsenet i din tegnebogsfil?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Opbevar" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Opbevar ikke" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Højt niveau)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Middel niveau)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Lavt niveau)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Lavt niveau)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Ingen støtte for SSL." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Certifikat-kodeord" + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet-tjeneste" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet-protokolhåndtering" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Du har måske ikke tilladelse til adgang til %1-protokollen" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Emnelinje" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Modtager" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Fejl ved forbindelse til server." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Ikke forbundet." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Forbindelsen udløb." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Der gik for lang tid uden svar fra server." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Serveren sagde: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Sender en kort fejlrapport til submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Posttjeneste" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Opsætning..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Indstil netværksoperationsvinduet" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Vis statusikon" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Hold altid netværksoperationsvinduet åbent" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Vis søjleoverskrifter" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Vis værktøjslinje" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Vis &statuslinje" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Søjlebredder er bruger justerbare" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Vis information:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Tilb. tid" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighed" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Tæl" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Genopt." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokalt filnavn" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Hænger" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierer" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Flytter" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Opretter" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Sletter" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Indlæser" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Undersøger" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Monterer" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Afmonterer" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Filer: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Tilb. stør.: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Tilb. tid: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Fremgangsdialog" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Annullér job" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Tilb. stør.: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Tilb. Tid: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Modpartens SSL-certifikat lader til at være ødelagt." + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE UI-server for information om fremgang" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Udvikler" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Kodeordet er tomt. <b>(ADVARSEL: Usikkert)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Kodeord matcher" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Kodeord matcher ikke." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>TDE har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Indtast venligst kodeordet " +"for denne tegnebog nedenfor." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%2</b>" +"'. Indtast venligst kodeordet for denne tegnebog nedenfor." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE har bedt om at få tegnebogen åbnet. Denne bruges til at opbevare følsomme " +"data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord til at bruge med denne " +"tegnebog eller klik for at annullere programmets forespørgsel." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at få TDE's tegnebog åbnet. Denne bruges " +"til at opbevare følsomme data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord " +"til at bruge med denne tegnebog eller klik for at annullere programmets " +"forespørgsel." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>%1</b>" +"'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at nægte " +"programmets forespørgsel." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>" +"%2</b>'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at " +"nægte programmets forespørgsel." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Opret:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE's tegnebogsservice" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Fejl ved at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Prøv venligst igen. " +"<br>(Fejlkode %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%1</b>'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%2</b>" +"'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Kan ikke åbne tegnebogen. Tegnebogen skal være åben for at ændre kodeordet." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Vælg venligst et nyt kodeord for tegnebogen '<b>%1</b>'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Fejl ved re-enkryptering af tegnebogen. Kodeordet blev ikke ændret." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Fejl ved genåbning af tegnebogen. Data kan være gået tabt." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Der har været gentagne mislykkede forsøg på at få adgang til tegnebogen. Et " +"program opfører sig muligvis ikke så pænt." + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Kunne ikke finde et brugbart proxy-indstillingsscript." + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dette proxy-indstillingsscript er ugyldigt:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Proxy-indstillingsscriptet meldte en fejl:\n" +"%1" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Udskriv ikke mimetypen for de givne filer" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Lav en liste med alle understøttede metadata-nøgler for de givne filer. Hvis " +"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Lav en liste med alle foretrukne metadata-nøgler for de givne filer. Hvis " +"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "Lav en liste af metadata-nøgler som har en værdi i de givne filer." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Udskriver alle mimetyper for hvilke metadata-understøttelse er tilgængelig." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Udskriv ikke en advarsel når mere end én fil blev givet og de ikke alle har den " +"samme mimetype." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Udskriver alle metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Udskriver de foretrukne metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Åbner en dialog med TDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af " +"metadata for de givne filer" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Udskriver værdien for 'nøgle' af de givne filer. 'nøgle' kan også være en " +"komma-adskilt liste af nøgler" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Forsøger at sætte værdien 'værdi' for metadata-nøglen 'nøgle' for de givne " +"filer" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Gruppen at få værdier fra eller sætte værdier fra" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Filen (eller et antal filer) der skal opereres på." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Ingen understøttelse for udtrækning af metadata fundet." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Understøttede mimetyper:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Et kommandolinjeværktøj til at læse og ændre metadata for filer." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Ingen filer angivet" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Kan ikke bestemme metadata" + +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec - Åbner eksterne filer, kigger på ændringer, beder om filoverførsler" + +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Behandler URL'er som lokale filer og sletter dem bagefter" + +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Foresået filnavn for den fil der er blevet hentet." + +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Kommando at udføre" + +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL'er eller lokale filer brugt til 'command'." + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'command' forventet.\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL'en %1\n" +"er misdannet" + +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Ekstern URL %1\n" +"ikke tilladt med --tempfiles flag" + +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Den formodentligt midlertidige fil\n" +"%1\n" +"er blevet ændret.\n" +"Ønsker du stadig at slette den?" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Fil ændret" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Slet ikke" + +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Filen\n" +"%1\n" +"er blevet ændret.\n" +"Vil du sende ændringerne op?" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Overfør" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Overfør ikke" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Du skal nu angive et kodeord for certifikat-anmodningen. Vælg venligst et meget " +"sikkert kodeord da det vil blive brugt til at kryptere din private nøgle." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Gentag kodeord:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Vælg kodeord:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Du har angivet at du ønsker at anskaffe eller købe et sikkert certifikat. Denne " +"guide vil hjælpe dig gennem proceduren. Du kan annullere når som helst, og " +"transaktionen vil så blive afbrudt." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE's tegnebogs-guide" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE's tegnebogssystem" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Velkommen til TDEWallet, TDE's tegnebogssystem. TDEWallet tillader dig at " +"opbevare dine kodeord og anden personlig information på disken i en krypteret " +"fil, så andre forhindres i at se informationen. Denne guide vil fortælle dig om " +"TDEWallet og hjælpe dig med at indstille den første gang." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Basal opsætning [anbefalet]" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Avanceret opsætning" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDE's tegnebogssystem opbevarer dine data i en <i>tegnebogs</i>" +"-fil på din lokale harddisk. Data skrives kun i krypteret form, for øjeblikket " +"ved brug af blowfish-algoritmen med dit kodeord som nøglen. Når en tegnebog " +"åbnes, vil programmet til håndtering af tegnebogen blive åbnet og vise en ikon " +"i statusfeltet. Du kan bruge dette program til at håndtere dine tegnebøger. " +"Det tillader dig oven i købet at trække tegnebøger og deres indhold, og gør det " +"således nemt at kopiere en tegnebog til et eksternt system." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Kodeordsudvalg" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Forskellige programmer vil muligvis forsøge at bruge TDE's tegnebog til at " +"opbevare kodeord eller anden information såsom data til www-formularer og " +"cookier. Hvis du gerne vil lade disse programmer bruge tegnebogen må du " +"aktivere det nu og vælge et kodeord. Kodeordet du vælger <i>kan ikke</i> " +"findes igen hvis det går tabt, og det vil tillade enhver der kender det at få " +"al den information der er indeholdt i tegnebogen." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Indtast et nyt kodeord:" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Verificér kodeord" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Ja, jeg ønsker at bruge TDE's tegnebossystem til at opbevare min personlige " +"information." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Sikkerhedsniveau" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." +msgstr "" +"TDE's tegnebogssystem tillader dig at kontrollere sikkerhedsniveauet for dine " +"personlige data. Nogle af disse indstillinger har indflydelse på brugbarheden. " +"Mens standardindstillingerne generelt er acceptable for de fleste brugere, vil " +"du måske alligevel ønske at ændre nogen af dem. Du kan yderligere finindstille " +"disse indstillinger fra TDEWallet-kontrolmodulet." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Opbevar netværkskodeord og lokale kodeord i separate tegnebogsfiler" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Luk tomme tegnebøger automatisk" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Tillad én &gang" -#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -#: tdeio/paste.cpp:65 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Tillad &altid" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Nægt" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Afslå &altid" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Vælg en eller flere filtyper at tilføje:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Mimetype" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vælg en eller flere typer filer som dit program kan klare her. Denne liste " +"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til " +"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>" +"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp " +"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>" +". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet " +"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser " +"og mimetyper.</p>" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Understøttede filtyper:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> Denne liste skal vise de typer filer som dit program kan klare. Denne liste " +"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til " +"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>" +"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp " +"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>" +". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet " +"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser " +"og mimetyper.</p> " +"<p>Hvis du ønsker at knytte en eller flere mimetyper der ikke er på denne liste " +"til programmet, så klik på knappen <b>Tilføj</b> nedenfor. Hvis der er en eller " +"flere filtyper som dette program ikke kan klare, vil du måske ønske at fjerne " +"dem fra listen ved at klikke på knappen <b>Fjern</b> nedenfor.</p></qt>" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Indskriv navnet du ønsker at give dette program her. Dette program vil ses " +"under dette navn i programmenuen og i panelet." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Indskriv beskrivelsen af dette program her, baseret på dets brug. Eksempel: et " +"opkaldsprogram (KPPP) ville være \"Opkaldsredskab\"." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entar:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Indskriv enhver kommentar du mener er nyttig her." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Skriv den kommando der skal starte programmet her.\n" +"\n" +"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive " +"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n" +"%f - et enkelt filnavn\n" +"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på " +"én gang\n" +"%u - en enkel URL\n" +"%U - en liste af URL'er\n" +"%d - mappen for filen der skal åbnes\n" +"%D - en liste af mapper\n" +"%i - ikonen\n" +"%m - mini-ikonen\n" +"%c - påskriften" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Gennemse..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Klik her for at gennembladre dit filsystem for at finde det ønskede program." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Arbejdssti:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Sætter arbejdsmappen for dit program." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tilføj..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Klik på denne knap hvis du ønsker at tilføje en type fil (mimetype) som dit " +"program kan klare." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at fjerne en type fil (mimetype) som dit program ikke kan klare, " +"så vælg mimetypen i listen ovenfor og klik på denne knap." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "A&vancerede tilvalg" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Klik her for at ændre den måde dette program vil køre, give tilbagemeldinger, " +"DCOP-tilvalg eller for at køre det som en anden bruger." + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Begivenheder" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Hurtige kontroller" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Anvend på a&lle programmer" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Slå alle &fra" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Lader dig ændre opførslen af alle begivenheder på en gang" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Slå alle &til" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Udskriv en meddelelse til standard-&fejluddata" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Vis en &meddelelse i et popop-vindue" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Kør et program:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Afspil en l&yd:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Afprøv lyden" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Markér &opgavelinjens indgang" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Log til en fil:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Brug et passivt vindue som ikke afbryder andet arbejde" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Færre tilvalg" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Opsætning af afspiller" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Vil du forsøge igen?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Godkendelse" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Prøv igen" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Godkendelsesdialog" + +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Filen eksisterer allerede" -#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 msgid "Folder Already Exists" msgstr "Mappen eksisterer allerede" -#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 msgid "Already Exists as Folder" msgstr "Eksisterer allerede som en mappe" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Alle billeder" - -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Dataformat:" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Ingen service implementerer %1" #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" @@ -130,8 +1767,8 @@ msgstr "ændret %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "Kildefilen er '%1'" -#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -140,6 +1777,103 @@ msgstr "" "Misdannet URL\n" "%1" +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan ikke få tilgang til <b>%1</b>.\n" +"Du har ikke adgangsrettigheder her.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Filen <b>%1</b> er et kørbart program. Af sikkerhedsgrunde vil det ikke " +"blive startet.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Du har ikke tilladelse til at udføre '%1'.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Du er ikke godkendt til at åbne denne fil." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Åbn med:" + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne fil." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Starter %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne tjeneste." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qr>Kan ikke køre den angivne kommando. Filen eller mappen <b>%1</b> " +"eksisterer ikke.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Kunne ikke finde programmet '%1'" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mimetype" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Mønstre" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigér..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Klik på denne knap for at vise den sædvanlige TDE editor af mimetyper." + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Hænger " + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Kodeord" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Du skal angive et brugernavn og et kodeord" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "&Brugernavn:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Kodeord:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Husk kodeord" + #: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "Filnavn for klippebordsindhold:" @@ -182,26 +1916,6 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Indsæt klippebordsindhold" -#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Modpartens SSL-certifikat lader til at være ødelagt." - -#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunne ikke ændre ejerskab af filen <b>%1</b>. Du har ikke tilstrækkelig " -"adgang til at udføre ændringen.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Skip fil" - #: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 msgid "s" msgstr "s" @@ -254,6 +1968,58 @@ msgstr "Hz" msgid "mm" msgstr "mm" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kunne ikke ændre ejerskab af filen <b>%1</b>. Du har ikke tilstrækkelig " +"adgang til at udføre ændringen.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Skip fil" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolsk link" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Link)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Link til %1 (%2)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Ændret:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Ejer:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Tilladelser:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Filen '%1' er ikke læsbar" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "FEJL: Ukendt protokol '%1'" + #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." msgstr "Ingen mimetyper installeret." @@ -267,11 +2033,11 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde mimetype\n" "%1" -#: tdeio/kmimetype.cpp:796 +#: tdeio/kmimetype.cpp:794 msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." msgstr ".desktop-filen %1 har ingen 'Type=...'-linje." -#: tdeio/kmimetype.cpp:817 +#: tdeio/kmimetype.cpp:815 msgid "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" @@ -281,7 +2047,7 @@ msgstr "" "%1\n" "er ukendt." -#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 +#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" @@ -291,7 +2057,7 @@ msgstr "" "%1\n" "er af typen FSDevice, men har ingen 'Dev=...'-linje." -#: tdeio/kmimetype.cpp:877 +#: tdeio/kmimetype.cpp:875 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" @@ -301,19 +2067,19 @@ msgstr "" "%1\n" "er af typen Link, men har ingen 'URL=...'-linje." -#: tdeio/kmimetype.cpp:943 +#: tdeio/kmimetype.cpp:941 msgid "Mount" msgstr "Montér" -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 +#: tdeio/kmimetype.cpp:952 msgid "Eject" msgstr "Skub ud" -#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +#: tdeio/kmimetype.cpp:954 msgid "Unmount" msgstr "Afmontér" -#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 +#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" @@ -325,131 +2091,9 @@ msgstr "" "har en ugyldig menulinje\n" "%2." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Du er ved at forlade sikker tilstand. Transmissioner vil ikke længere være " -"krypterede.\n" -"Det betyder at en tredjepart kan observere dine data under transmission." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Sikkerhedsinformation" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Fortsæt indlæsning" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Indtast kodeord for certifikat:" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL Certifikat-kodeord" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Kunne ikke åbne certifikatet. Prøv et nyt kodeord?" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"Proceduren til at sætte klientcertifikatet for denne session mislykkedes." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"IP-adressen for værten %1 passer ikke med den som certifikatet blev udstedt " -"til." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Servergodkendelse" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljer" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Fortsæt" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Servercertifikatet klarede ikke godkendelsestesten (%1)." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Vil du gerne acceptere dette certifikat altid uden at blive spurgt?" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Altid" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Kun nuværende sessioner" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Du har angivet at du ønsker at acceptere dette certifikat, men det er ikke " -"udgivet til serveren som præsenterer det. Ønsker du at fortsætte indlæsningen?" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "" -"SSL-certifikat bliver afslået som ønsket. Du kan deaktivere dette i TDE " -"Kontrolcenteret." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "F&orbind" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Du er ved at gå ind i sikker tilstand. Alle transmissioner vil blive krypterede " -"medmindre du angiver noget andet.\n" -"Det betyder at ingen tredjepart vil være i stand til nemt at observere dine " -"data under transmission." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Vis SSL-&information" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "F&orbind" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Ingen service implementerer %1" - -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Indtag billede" - -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-billede" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Alle billeder" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -471,10 +2115,6 @@ msgstr "Åbn &fil" msgid "Open &Destination" msgstr "Åbn &destination" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Fremgangsdialog" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -549,10 +2189,6 @@ msgstr "" "%1 / %n fil\n" "%1 / %n filer" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Hænger" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 tilbage )" @@ -586,10 +2222,6 @@ msgstr "Undersøger filfremgang" msgid "Mounting %1" msgstr "Monterer %1" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Afmonterer" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -603,13 +2235,9 @@ msgstr "Kan ikke genoptages" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (færdig)" -#: tdeio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Opdaterer systemindstillinger" - -#: tdeio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Opdaterer systemindstillinger." +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Makulerer: gennemgået %1 af 35" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -686,22 +2314,22 @@ msgstr "" "En mappe\n" "%n mapper" -#: tdeio/global.cpp:220 +#: tdeio/global.cpp:237 #, c-format msgid "Could not read %1." msgstr "Kunne ikke læse %1." -#: tdeio/global.cpp:223 +#: tdeio/global.cpp:240 #, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "Kunne ikke skrive til %1." -#: tdeio/global.cpp:226 +#: tdeio/global.cpp:243 #, c-format msgid "Could not start process %1." msgstr "Kunne ikke starte processen %1." -#: tdeio/global.cpp:229 +#: tdeio/global.cpp:246 #, c-format msgid "" "Internal Error\n" @@ -712,54 +2340,54 @@ msgstr "" "Send venligst en fejlrapport på http://bugs.kde.org\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:232 +#: tdeio/global.cpp:249 #, c-format msgid "Malformed URL %1." msgstr "Forkert URL %1." -#: tdeio/global.cpp:235 +#: tdeio/global.cpp:252 msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "Protokollen %1 er ikke understøttet." -#: tdeio/global.cpp:238 +#: tdeio/global.cpp:255 msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "Protokollen %1 er kun en filterprotokol." -#: tdeio/global.cpp:245 +#: tdeio/global.cpp:262 msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "%1 er en mappe, men jeg forventede en fil." -#: tdeio/global.cpp:248 +#: tdeio/global.cpp:265 msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "%1 er en fil, men jeg forventede en mappe." -#: tdeio/global.cpp:251 +#: tdeio/global.cpp:268 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Filen eller mappen %1 eksisterer ikke." -#: tdeio/global.cpp:254 +#: tdeio/global.cpp:271 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "En fil ved navn %1 eksisterer allerede." -#: tdeio/global.cpp:257 +#: tdeio/global.cpp:274 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "En mappe ved navn %1 eksisterer allerede." -#: tdeio/global.cpp:260 +#: tdeio/global.cpp:277 msgid "No hostname specified." msgstr "Intet værtsnavn angivet." -#: tdeio/global.cpp:260 +#: tdeio/global.cpp:277 #, c-format msgid "Unknown host %1" msgstr "Ukendt vært %1" -#: tdeio/global.cpp:263 +#: tdeio/global.cpp:280 #, c-format msgid "Access denied to %1." msgstr "Adgang nægtet til %1." -#: tdeio/global.cpp:266 +#: tdeio/global.cpp:283 #, c-format msgid "" "Access denied.\n" @@ -768,44 +2396,44 @@ msgstr "" "Adgang nægtet.\n" "Kunne ikke skrive til %1." -#: tdeio/global.cpp:269 +#: tdeio/global.cpp:286 #, c-format msgid "Could not enter folder %1." msgstr "Kunne ikke få tilgang til mappen %1." -#: tdeio/global.cpp:272 +#: tdeio/global.cpp:289 msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "Protokollen %1 implementerer ikke en mappetjeneste." -#: tdeio/global.cpp:275 +#: tdeio/global.cpp:292 #, c-format msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "Fandt et cyklisk link i %1." -#: tdeio/global.cpp:281 +#: tdeio/global.cpp:298 #, c-format msgid "Found a cyclic link while copying %1." msgstr "Fandt et cyklisk link under kopiering af %1." -#: tdeio/global.cpp:284 +#: tdeio/global.cpp:301 #, c-format msgid "Could not create socket for accessing %1." msgstr "Kunne ikke oprette sokkel for adgang til %1." -#: tdeio/global.cpp:287 +#: tdeio/global.cpp:304 #, c-format msgid "Could not connect to host %1." msgstr "Kunne ikke forbinde til værten %1." -#: tdeio/global.cpp:290 +#: tdeio/global.cpp:307 msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "Forbindelsen til værten %1 er afbrudt." -#: tdeio/global.cpp:293 +#: tdeio/global.cpp:310 msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "Protokollen %1 er ikke en filterprotokol." -#: tdeio/global.cpp:296 +#: tdeio/global.cpp:313 #, c-format msgid "" "Could not mount device.\n" @@ -816,7 +2444,7 @@ msgstr "" "Den rapporterede fejl var:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:299 +#: tdeio/global.cpp:316 #, c-format msgid "" "Could not unmount device.\n" @@ -827,76 +2455,76 @@ msgstr "" "Den rapporterede fejl var:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:302 +#: tdeio/global.cpp:319 #, c-format msgid "Could not read file %1." msgstr "Kunne ikke læse filen %1." -#: tdeio/global.cpp:305 +#: tdeio/global.cpp:322 #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Kunne ikke skrive til filen %1." -#: tdeio/global.cpp:308 +#: tdeio/global.cpp:325 #, c-format msgid "Could not bind %1." msgstr "Kunne ikke binde %1." -#: tdeio/global.cpp:311 +#: tdeio/global.cpp:328 #, c-format msgid "Could not listen %1." msgstr "Kunne ikke lytte til %1." -#: tdeio/global.cpp:314 +#: tdeio/global.cpp:331 #, c-format msgid "Could not accept %1." msgstr "Kunne ikke acceptere %1." -#: tdeio/global.cpp:320 +#: tdeio/global.cpp:337 #, c-format msgid "Could not access %1." msgstr "Kunne ikke få adgang til %1." -#: tdeio/global.cpp:323 +#: tdeio/global.cpp:340 #, c-format msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "Kunne ikke afslutte listning %1." -#: tdeio/global.cpp:326 +#: tdeio/global.cpp:343 #, c-format msgid "Could not make folder %1." msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1." -#: tdeio/global.cpp:329 +#: tdeio/global.cpp:346 #, c-format msgid "Could not remove folder %1." msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen %1." -#: tdeio/global.cpp:332 +#: tdeio/global.cpp:349 #, c-format msgid "Could not resume file %1." msgstr "Kunne ikke genoptage filen %1." -#: tdeio/global.cpp:335 +#: tdeio/global.cpp:352 #, c-format msgid "Could not rename file %1." msgstr "Kunne ikke omdøbe filen %1." -#: tdeio/global.cpp:338 +#: tdeio/global.cpp:355 #, c-format msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "Kunne ikke ændre tilladelser for %1." -#: tdeio/global.cpp:341 +#: tdeio/global.cpp:358 #, c-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "Kunne ikke slette filen %1." -#: tdeio/global.cpp:344 +#: tdeio/global.cpp:361 msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." msgstr "Processen for protokollen %1 døde uventet." -#: tdeio/global.cpp:347 +#: tdeio/global.cpp:364 #, c-format msgid "" "Error. Out of memory.\n" @@ -905,7 +2533,7 @@ msgstr "" "Fejl. Ikke nok hukommelse.\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:350 +#: tdeio/global.cpp:367 #, c-format msgid "" "Unknown proxy host\n" @@ -914,11 +2542,11 @@ msgstr "" "Ukendt proxyvært\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:353 +#: tdeio/global.cpp:370 msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "Godkendelse mislykkedes, %1-godkendelse ikke understøttet" -#: tdeio/global.cpp:356 +#: tdeio/global.cpp:373 #, c-format msgid "" "User canceled action\n" @@ -927,7 +2555,7 @@ msgstr "" "Brugeren annullerede handlingen\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:359 +#: tdeio/global.cpp:376 #, c-format msgid "" "Internal error in server\n" @@ -936,7 +2564,7 @@ msgstr "" "Intern fejl i serveren\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:362 +#: tdeio/global.cpp:379 #, c-format msgid "" "Timeout on server\n" @@ -945,7 +2573,7 @@ msgstr "" "Tiden løb ud på serveren\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:365 +#: tdeio/global.cpp:382 #, c-format msgid "" "Unknown error\n" @@ -954,7 +2582,7 @@ msgstr "" "Ukendt fejl\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:368 +#: tdeio/global.cpp:385 #, c-format msgid "" "Unknown interrupt\n" @@ -963,7 +2591,7 @@ msgstr "" "Ukendt interrupt\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:379 +#: tdeio/global.cpp:396 msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." @@ -971,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke slette oprindelig fil %1.\n" "Undersøg tilladelser." -#: tdeio/global.cpp:382 +#: tdeio/global.cpp:399 msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." @@ -979,7 +2607,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke slette delvis fil %1.\n" "Undersøg tilladelser." -#: tdeio/global.cpp:385 +#: tdeio/global.cpp:402 msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." @@ -987,7 +2615,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke omdøbe oprindelig fil %1.\n" "Undersøg tilladelser." -#: tdeio/global.cpp:388 +#: tdeio/global.cpp:405 msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." @@ -995,7 +2623,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke omdøbe delvis fil %1.\n" "Undersøg tilladelser." -#: tdeio/global.cpp:391 +#: tdeio/global.cpp:408 msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." @@ -1003,7 +2631,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette symlink %1.\n" "Undersøg tilladelser." -#: tdeio/global.cpp:397 +#: tdeio/global.cpp:414 msgid "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." @@ -1011,7 +2639,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke skrive filen %1\n" "Disken er fuld." -#: tdeio/global.cpp:400 +#: tdeio/global.cpp:417 #, c-format msgid "" "The source and destination are the same file.\n" @@ -1020,15 +2648,22 @@ msgstr "" "Kilden og destinationen er den samme fil.\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:406 +#: tdeio/global.cpp:423 msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "%1 kræves af serveren, men er ikke tilgængelig." -#: tdeio/global.cpp:409 +#: tdeio/global.cpp:426 msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "Adgang nægtet til begrænset port i POST." -#: tdeio/global.cpp:412 +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Kunne ikke få adgang til %1." + +#: tdeio/global.cpp:432 msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" @@ -1038,120 +2673,120 @@ msgstr "" "%2\n" "Send venligst en fejlrapport på http://bugs.kde.org." -#: tdeio/global.cpp:422 +#: tdeio/global.cpp:442 #, c-format msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Åbning af forbindelser er ikke understøttet med protokollen %1." -#: tdeio/global.cpp:424 +#: tdeio/global.cpp:444 #, c-format msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Lukning af forbindelser er ikke understøttet med protokollen %1." -#: tdeio/global.cpp:426 +#: tdeio/global.cpp:446 #, c-format msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." msgstr "Adgang til filer er ikke understøttet med protokollen %1." -#: tdeio/global.cpp:428 +#: tdeio/global.cpp:448 msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "Skrivning til %1 er ikke understøttet." -#: tdeio/global.cpp:430 +#: tdeio/global.cpp:450 #, c-format msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "Der er ingen specielle handlinger tilgængelige for protokollen %1." -#: tdeio/global.cpp:432 +#: tdeio/global.cpp:452 #, c-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." msgstr "Listning af mapper er ikke understøttet for protokollen %1." -#: tdeio/global.cpp:434 +#: tdeio/global.cpp:454 msgid "Retrieving data from %1 is not supported." msgstr "Hentning af data fra %1 er ikke understøttet." -#: tdeio/global.cpp:436 +#: tdeio/global.cpp:456 msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." msgstr "Hentning mimetype-information fra %1 er ikke understøttet." -#: tdeio/global.cpp:438 +#: tdeio/global.cpp:458 msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "Omdøbning og flytning af filer inden for %1 er ikke understøttet." -#: tdeio/global.cpp:440 +#: tdeio/global.cpp:460 #, c-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "Oprettelse af symlinks er ikke understøttet med protokollen %1." -#: tdeio/global.cpp:442 +#: tdeio/global.cpp:462 msgid "Copying files within %1 is not supported." msgstr "Kopiering af filer inden for %1 er ikke understøttet." -#: tdeio/global.cpp:444 +#: tdeio/global.cpp:464 msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "Sletning af filer fra %1 er ikke understøttet." -#: tdeio/global.cpp:446 +#: tdeio/global.cpp:466 #, c-format msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." msgstr "Oprettelse af mapper er ikke understøttet med protokollen %1." -#: tdeio/global.cpp:448 +#: tdeio/global.cpp:468 #, c-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." msgstr "Ændring af filers attributter er ikke understøttet med protokollen %1." -#: tdeio/global.cpp:450 +#: tdeio/global.cpp:470 msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgstr "Brug af under-URL'er med %1 er ikke understøttet." -#: tdeio/global.cpp:452 +#: tdeio/global.cpp:472 #, c-format msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." msgstr "Flere 'get' er ikke understøttet med protokollen %1." -#: tdeio/global.cpp:454 +#: tdeio/global.cpp:474 msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "Protokollen %1 understøtter ikke handlingen %2." -#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt)" -#: tdeio/global.cpp:486 +#: tdeio/global.cpp:506 msgid "<b>Technical reason</b>: " msgstr "<b>Teknisk årsag</b>: " -#: tdeio/global.cpp:487 +#: tdeio/global.cpp:507 msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" msgstr "</p><p><b>Detaljer fra forespørgslen</b>:" -#: tdeio/global.cpp:488 +#: tdeio/global.cpp:508 msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:490 +#: tdeio/global.cpp:510 msgid "<li>Protocol: %1</li>" msgstr "<li>Protokol: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:492 +#: tdeio/global.cpp:512 msgid "<li>Date and time: %1</li>" msgstr "<li>Dato og tid: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:493 +#: tdeio/global.cpp:513 msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" msgstr "<li>Ekstra oplysninger: %1</li></ul>" -#: tdeio/global.cpp:495 +#: tdeio/global.cpp:515 msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Mulige årsager</b>:</p><ul><li>" -#: tdeio/global.cpp:500 +#: tdeio/global.cpp:520 msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Mulige løsninger</b>:</p><ul><li>" -#: tdeio/global.cpp:566 +#: tdeio/global.cpp:586 msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." @@ -1159,15 +2794,15 @@ msgstr "" "Kontakt det passende computersupportsystem, om det måtte være " "systemadministratoren eller en teknisk supportgruppe, for yderligere hjælp." -#: tdeio/global.cpp:569 +#: tdeio/global.cpp:589 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "Kontakt serverens administrator for yderligere hjælp." -#: tdeio/global.cpp:572 +#: tdeio/global.cpp:592 msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "Undersøg dine adgangstilladelser på denne ressource." -#: tdeio/global.cpp:573 +#: tdeio/global.cpp:593 msgid "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " "this resource." @@ -1175,14 +2810,14 @@ msgstr "" "Dine adgangstilladelser er måske ikke tilstrækkelige til at udføre den anmodede " "operation på denne ressource." -#: tdeio/global.cpp:575 +#: tdeio/global.cpp:595 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" "Filen er måske i brug (og derfor låst) af en anden bruger eller et andet " "program." -#: tdeio/global.cpp:577 +#: tdeio/global.cpp:597 msgid "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or has " "locked the file." @@ -1190,16 +2825,16 @@ msgstr "" "Undersøg om et andet program eller en anden bruger anvender filen eller har " "låst filen." -#: tdeio/global.cpp:579 +#: tdeio/global.cpp:599 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "" "Selv om det ikke er sandsynligt kan der være opstået et hardwareproblem." -#: tdeio/global.cpp:581 +#: tdeio/global.cpp:601 msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "Du er måske stødt på en fejl i programmet." -#: tdeio/global.cpp:582 +#: tdeio/global.cpp:602 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." @@ -1207,7 +2842,7 @@ msgstr "" "Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i programmet. Overvej at " "indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor." -#: tdeio/global.cpp:584 +#: tdeio/global.cpp:604 msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." @@ -1215,15 +2850,17 @@ msgstr "" "Opdatér dit program til den nyeste udgave. Din distribution har sikkert " "værktøjer til at opdatere dine programmer." -#: tdeio/global.cpp:586 +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." +"searching at the <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net//\">" +"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " +"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." msgstr "" "Når alt andet mislykkes, så overvej at hjælpe TDE-holdet eller " "tredjepartsvedligeholderen af dette program ved at indsende en fejlrapport af " @@ -1234,11 +2871,11 @@ msgstr "" "detaljerne givet ovenfor og inkludér dem i din fejlrapport sammen med alle de " "detaljer som du tror vil hjælpe." -#: tdeio/global.cpp:594 +#: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "Der har måske været et problem med din netværksforbindelse." -#: tdeio/global.cpp:597 +#: tdeio/global.cpp:617 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have been " "accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." @@ -1246,7 +2883,7 @@ msgstr "" "Der har måske været et problem med din netværksopsætning. Hvis du har haft " "adgang til internettet uden problemer for nyligt, er dette ikke sandsynligt." -#: tdeio/global.cpp:600 +#: tdeio/global.cpp:620 msgid "" "There may have been a problem at some point along the network path between the " "server and this computer." @@ -1254,39 +2891,39 @@ msgstr "" "Der har måske været et problem på et eller andet punkt langs netværksstien " "mellem serveren og denne computer." -#: tdeio/global.cpp:602 +#: tdeio/global.cpp:622 msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "Prøv igen, enten nu eller på et senere tidspunkt." -#: tdeio/global.cpp:603 +#: tdeio/global.cpp:623 msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "Der er opstået en protokolfejl eller en inkompatibilitet." -#: tdeio/global.cpp:604 +#: tdeio/global.cpp:624 msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "Sørg for at ressourcen eksisterer og prøv igen." -#: tdeio/global.cpp:605 +#: tdeio/global.cpp:625 msgid "The specified resource may not exist." msgstr "Den angivne ressource eksisterer måske ikke." -#: tdeio/global.cpp:606 +#: tdeio/global.cpp:626 msgid "You may have incorrectly typed the location." msgstr "Du har måske indtastet stedet forkert." -#: tdeio/global.cpp:607 +#: tdeio/global.cpp:627 msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "Dobbelttjek at du har indtastet det rigtige sted og prøv igen." -#: tdeio/global.cpp:609 +#: tdeio/global.cpp:629 msgid "Check your network connection status." msgstr "Tjek status for din netværksforbindelse." -#: tdeio/global.cpp:613 +#: tdeio/global.cpp:633 msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "Kan ikke åbne ressource til læsning." -#: tdeio/global.cpp:614 +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " "could not be retrieved, as read access could not be obtained." @@ -1294,15 +2931,15 @@ msgstr "" "Dette betyder at indholdet af den forespurgte fil eller mappe '%1' ikke kunne " "hentes idet der ikke kunne opnås læseadgang." -#: tdeio/global.cpp:617 +#: tdeio/global.cpp:637 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at læse filen eller åbne mappen." -#: tdeio/global.cpp:623 +#: tdeio/global.cpp:643 msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "Kan ikke åbne ressource til skrivning" -#: tdeio/global.cpp:624 +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." @@ -1310,15 +2947,15 @@ msgstr "" "Dette betyder at filen '%1' ikke kunne skrives som anmodet idet der ikke kunne " "opnås skriveadgang." -#: tdeio/global.cpp:632 +#: tdeio/global.cpp:652 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "Kan ikke initiere %1-protokollen." -#: tdeio/global.cpp:633 +#: tdeio/global.cpp:653 msgid "Unable to Launch Process" msgstr "Kan ikke starte proces" -#: tdeio/global.cpp:634 +#: tdeio/global.cpp:654 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." @@ -1326,7 +2963,7 @@ msgstr "" "Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" "-protokollen kunne ikke startes. Dette er sædvanligvis af tekniske årsager." -#: tdeio/global.cpp:637 +#: tdeio/global.cpp:657 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " "updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " @@ -1337,11 +2974,11 @@ msgstr "" "programmet til at være inkompatibelt med den aktuelle version så det ikke vil " "starte." -#: tdeio/global.cpp:645 +#: tdeio/global.cpp:665 msgid "Internal Error" msgstr "Intern fejl" -#: tdeio/global.cpp:646 +#: tdeio/global.cpp:666 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error." @@ -1349,11 +2986,11 @@ msgstr "" "Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" "-protokollen har rapporteret en intern fejl." -#: tdeio/global.cpp:654 +#: tdeio/global.cpp:674 msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "Forkert formateret URL" -#: tdeio/global.cpp:655 +#: tdeio/global.cpp:675 msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" "ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " @@ -1367,12 +3004,12 @@ msgstr "" "<blockquote><strong>protokol://bruger:kodeord@www.eksempel.dk:port/mappe/filnavn" ".endelse?forespørgsel=værdi</strong></blockquote>" -#: tdeio/global.cpp:664 +#: tdeio/global.cpp:684 #, c-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Ikke-understøttet protokol %1" -#: tdeio/global.cpp:665 +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." @@ -1380,11 +3017,11 @@ msgstr "" "Protokollen <strong>%1</strong> er ikke understøttet af de TDE-programmersom " "for øjeblikket er installeret på denne computer." -#: tdeio/global.cpp:668 +#: tdeio/global.cpp:688 msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "Den forespurgte protokol er måske ikke understøttet." -#: tdeio/global.cpp:669 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " "be incompatible." @@ -1392,27 +3029,27 @@ msgstr "" "Versionerne af %1-protokollen understøttet af denne computer og serveren er " "måske inkompatible." -#: tdeio/global.cpp:671 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Du kan lave en søgning på internettet efter et TDE-program (kaldet en tdeioslave " -"eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på er bl.a. <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"Du kan lave en søgning på internettet efter et TDE-program (kaldet en " +"tdeioslave eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på er " +"bl.a. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -#: tdeio/global.cpp:680 +#: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "URL refererer ikke til en ressource." -#: tdeio/global.cpp:681 +#: tdeio/global.cpp:701 msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "Protokol er en filterprotokol" -#: tdeio/global.cpp:682 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" "ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." @@ -1420,7 +3057,7 @@ msgstr "" "Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" "ocator) som du indtastede refererede ikke til en specifik ressource." -#: tdeio/global.cpp:685 +#: tdeio/global.cpp:705 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " @@ -1432,12 +3069,12 @@ msgstr "" "imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og " "indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." -#: tdeio/global.cpp:693 +#: tdeio/global.cpp:713 #, c-format msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Ikke-understøttet handling: %1" -#: tdeio/global.cpp:694 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" "The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." @@ -1445,7 +3082,7 @@ msgstr "" "Den forespurgte handling er ikke understøttet af TDE-programmet som " "implementerer <strong>%1</strong>-protokollen." -#: tdeio/global.cpp:697 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" "This error is very much dependent on the TDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the TDE " @@ -1455,15 +3092,15 @@ msgstr "" "give dig mere information end det der er tilgængeligt for TDE's " "input/output-arkitektur." -#: tdeio/global.cpp:700 +#: tdeio/global.cpp:720 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "Forsøg på at finde en anden måde at komme til det samme resultat." -#: tdeio/global.cpp:705 +#: tdeio/global.cpp:725 msgid "File Expected" msgstr "Fil forventet" -#: tdeio/global.cpp:706 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " "was found instead." @@ -1471,15 +3108,15 @@ msgstr "" "Forespørgslen forventede en fil, det var imidlertid mappen '%1' der blev fundet " "i stedet for." -#: tdeio/global.cpp:708 +#: tdeio/global.cpp:728 msgid "This may be an error on the server side." msgstr "Dette er muligvis en fejl på serversiden." -#: tdeio/global.cpp:713 +#: tdeio/global.cpp:733 msgid "Folder Expected" msgstr "Mappe forventet" -#: tdeio/global.cpp:714 +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " "was found instead." @@ -1487,15 +3124,15 @@ msgstr "" "Forespørgslen forventede en mappe, det var imidlertid filen '%1' der blev " "fundet i stedet for." -#: tdeio/global.cpp:721 +#: tdeio/global.cpp:741 msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "Filen eller mappen eksisterer ikke." -#: tdeio/global.cpp:722 +#: tdeio/global.cpp:742 msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "Den angivne fil eller mappe '%1' eksisterer ikke." -#: tdeio/global.cpp:730 +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." @@ -1503,19 +3140,19 @@ msgstr "" "Den forespurgte fil kunne ikke oprettes fordi en fil med det samme navn " "allerede eksisterer." -#: tdeio/global.cpp:732 +#: tdeio/global.cpp:752 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle fil til side, og prøv så igen." -#: tdeio/global.cpp:734 +#: tdeio/global.cpp:754 msgid "Delete the current file and try again." msgstr "Slet den aktuelle fil og prøv igen." -#: tdeio/global.cpp:735 +#: tdeio/global.cpp:755 msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Vælg et andet navn for den nye fil." -#: tdeio/global.cpp:740 +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " "already exists." @@ -1523,23 +3160,23 @@ msgstr "" "Den forespurgte mappe kunne ikke oprettes fordi en mappe med det samme navn " "allerede eksisterer." -#: tdeio/global.cpp:742 +#: tdeio/global.cpp:762 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle mappe til side, og prøv så igen." -#: tdeio/global.cpp:744 +#: tdeio/global.cpp:764 msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "Slet den aktuelle mappe og prøv igen." -#: tdeio/global.cpp:745 +#: tdeio/global.cpp:765 msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Vælg et andet navn for den nye mappe." -#: tdeio/global.cpp:749 +#: tdeio/global.cpp:769 msgid "Unknown Host" msgstr "Ukendt vært" -#: tdeio/global.cpp:750 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." @@ -1547,65 +3184,65 @@ msgstr "" "En ukendt værtsfejl indikerer at serveren med det forespurgte navn <strong>" "%1</strong> ikke kunne findes på internettet." -#: tdeio/global.cpp:753 +#: tdeio/global.cpp:773 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" "Det navn du skrev, %1, eksisterer måske ikke: det er måske indtastet forkert." -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdeio/global.cpp:780 msgid "Access Denied" msgstr "Adgang nægtet" -#: tdeio/global.cpp:761 +#: tdeio/global.cpp:781 msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." msgstr "Adgang blev nægtet til den angivne ressource <strong>%1</strong>." -#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "Du har måske givet forkerte godkendelsesdetaljer eller slet ingen." -#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "Din konto har måske ikke adgangstilladelse til den angivne ressource." -#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." msgstr "" "Prøv forespørgslen igen og sørg for at dine godkendelsesdetaljer er indtastet " "rigtigt." -#: tdeio/global.cpp:773 +#: tdeio/global.cpp:793 msgid "Write Access Denied" msgstr "Skriveadgang nægtet" -#: tdeio/global.cpp:774 +#: tdeio/global.cpp:794 msgid "" "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " "was rejected." msgstr "Dette betyder at et forsøg på at skrive til filen '%1' blev afslået." -#: tdeio/global.cpp:781 +#: tdeio/global.cpp:801 msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "Kan ikke gå ind i mappe" -#: tdeio/global.cpp:782 +#: tdeio/global.cpp:802 msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder <strong>%1</strong> was rejected." msgstr "" "Dette betyder at et forsøg på at åbne den forespurgte mappe '%1' blev afslået." -#: tdeio/global.cpp:790 +#: tdeio/global.cpp:810 msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "Beskrivelse af mappe utilgængelig" -#: tdeio/global.cpp:791 +#: tdeio/global.cpp:811 msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "Protokol %1 er ikke et filsystem" -#: tdeio/global.cpp:792 +#: tdeio/global.cpp:812 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " "the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." @@ -1614,11 +3251,11 @@ msgstr "" "og at TDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand til at " "gøre det." -#: tdeio/global.cpp:800 +#: tdeio/global.cpp:820 msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "Cyklisk link detekteret" -#: tdeio/global.cpp:801 +#: tdeio/global.cpp:821 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " @@ -1630,30 +3267,30 @@ msgstr "" "resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på en indirekte " "måde) linket til sig selv." -#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " "and try again." msgstr "" "Slet en del af løkken så den ikke forårsager en uendelig løkke og prøv igen." -#: tdeio/global.cpp:814 +#: tdeio/global.cpp:834 msgid "Request Aborted By User" msgstr "Forespørgsel annulleret af bruger" -#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "Forespørgslen blev ikke gjort færdig da den blev afbrudt." -#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 msgid "Retry the request." msgstr "Prøv forespørgslen igen." -#: tdeio/global.cpp:821 +#: tdeio/global.cpp:841 msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "Cyklisk link detekteret ved kopiering" -#: tdeio/global.cpp:822 +#: tdeio/global.cpp:842 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " @@ -1665,15 +3302,15 @@ msgstr "" "link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at " "filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv." -#: tdeio/global.cpp:832 +#: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "Kunne ikke oprette netværksforbindelse" -#: tdeio/global.cpp:833 +#: tdeio/global.cpp:853 msgid "Could Not Create Socket" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" -#: tdeio/global.cpp:834 +#: tdeio/global.cpp:854 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." @@ -1681,7 +3318,8 @@ msgstr "" "Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer " "(en sokkel) ikke kunne oprettes." -#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " "may not be enabled." @@ -1689,11 +3327,11 @@ msgstr "" "Netværksforbindelsen er måske forkert indstillet eller netværksgrænsefladen er " "måske ikke aktiveret." -#: tdeio/global.cpp:842 +#: tdeio/global.cpp:862 msgid "Connection to Server Refused" msgstr "Forbindelse til server afslået" -#: tdeio/global.cpp:843 +#: tdeio/global.cpp:863 msgid "" "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " "connection." @@ -1701,7 +3339,7 @@ msgstr "" "Serveren <strong>%1</strong> afslog at lade denne computer oprette en " "forbindelse." -#: tdeio/global.cpp:845 +#: tdeio/global.cpp:865 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " "allow requests." @@ -1709,7 +3347,7 @@ msgstr "" "Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet er måske ikke " "indstillet til at tillade forespørgsler." -#: tdeio/global.cpp:847 +#: tdeio/global.cpp:867 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " "requested service (%1)." @@ -1717,7 +3355,7 @@ msgstr "" "Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet kører måske ikke den " "forespurgte service (%1)." -#: tdeio/global.cpp:849 +#: tdeio/global.cpp:869 msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " @@ -1727,11 +3365,11 @@ msgstr "" "beskytter dit netværk eller serverens netværk er måske gået ind og har " "forhindret denne forespørgsel." -#: tdeio/global.cpp:856 +#: tdeio/global.cpp:876 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "Forbindelse til server lukkede uventet" -#: tdeio/global.cpp:857 +#: tdeio/global.cpp:877 msgid "" "Although a connection was established to <strong>%1</strong>" ", the connection was closed at an unexpected point in the communication." @@ -1739,7 +3377,7 @@ msgstr "" "Selv om en forbindelse blev etableret til <strong>%1</strong>" ", blev forbindelsen lukket på et uventet sted i kommunikationen." -#: tdeio/global.cpp:860 +#: tdeio/global.cpp:880 msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " "as a response to the error." @@ -1747,15 +3385,15 @@ msgstr "" "En protokolfejl er måske opstået og har forårsaget at serveren har lukket " "forbindelsen som reaktion på fejlen." -#: tdeio/global.cpp:866 +#: tdeio/global.cpp:886 msgid "URL Resource Invalid" msgstr "URL-ressource ugyldig" -#: tdeio/global.cpp:867 +#: tdeio/global.cpp:887 msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "Protokol %1 er ikke en filterprotokol" -#: tdeio/global.cpp:868 +#: tdeio/global.cpp:888 msgid "" "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" "ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " @@ -1765,7 +3403,7 @@ msgstr "" "ocator) som du indtastede refererede ikke til en gyldig mekanisme til at få " "adgang til den specifikke ressource <strong>%1%2</strong>." -#: tdeio/global.cpp:873 +#: tdeio/global.cpp:893 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " @@ -1777,15 +3415,15 @@ msgstr "" "protokol er imidlertid ikke i stand til at udføre en sådan handling. Dette er " "en sjælden begivenhed og indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." -#: tdeio/global.cpp:881 +#: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "Kan ikke initialisere input/output-enhed" -#: tdeio/global.cpp:882 +#: tdeio/global.cpp:902 msgid "Could Not Mount Device" msgstr "Kunne ikke montere enhed" -#: tdeio/global.cpp:883 +#: tdeio/global.cpp:903 msgid "" "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " "was: <strong>%1</strong>" @@ -1793,7 +3431,7 @@ msgstr "" "Den forespurgte enhed kunne ikke blive initialiseret (\"monteret\"). Den " "rapporterede fejl var: <strong>%1</strong>" -#: tdeio/global.cpp:886 +#: tdeio/global.cpp:906 msgid "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " "media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " @@ -1803,7 +3441,7 @@ msgstr "" "en flytbar medie-enhed (f.eks. ingen cd-rom i et cd-drev), eller i tilfælde af " "en perifer/bærbar enhed er enheden måske ikke forbundet korrekt." -#: tdeio/global.cpp:890 +#: tdeio/global.cpp:910 msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " @@ -1813,7 +3451,7 @@ msgstr "" "UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at initialisere en " "enhed." -#: tdeio/global.cpp:894 +#: tdeio/global.cpp:914 msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." @@ -1821,15 +3459,15 @@ msgstr "" "Undersøg om enheden er parat; drev der kan fjernes skal indeholde medier, og " "bærbare enheder skal være forbundet med strøm på. Prøv så igen." -#: tdeio/global.cpp:900 +#: tdeio/global.cpp:920 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "Kan ikke deinitialisere input/output-enhed" -#: tdeio/global.cpp:901 +#: tdeio/global.cpp:921 msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "Kunne ikke afmontere enhed" -#: tdeio/global.cpp:902 +#: tdeio/global.cpp:922 msgid "" "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " "error was: <strong>%1</strong>" @@ -1837,7 +3475,7 @@ msgstr "" "Den forespurgte enhed kunne ikke blive deinitialiseret (\"afmonteret\"). Den " "rapporterede fejl var: <strong>%1</strong>" -#: tdeio/global.cpp:905 +#: tdeio/global.cpp:925 msgid "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " "Even such things as having an open browser window on a location on this device " @@ -1847,7 +3485,7 @@ msgstr "" "bruger. Selv sådanne ting som at have et åbent filhåndteringsvindue på et sted " "på denne enhed kan få enheden til at være i brug." -#: tdeio/global.cpp:909 +#: tdeio/global.cpp:929 msgid "" "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " "systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " @@ -1857,15 +3495,15 @@ msgstr "" "UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at deinitialisere " "en enhed." -#: tdeio/global.cpp:913 +#: tdeio/global.cpp:933 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "Undersøg om et andet program bruger enheden, og prøv så igen." -#: tdeio/global.cpp:918 +#: tdeio/global.cpp:938 msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "Kan ikke læse fra ressource" -#: tdeio/global.cpp:919 +#: tdeio/global.cpp:939 msgid "" "This means that although the resource, <strong>%1</strong>" ", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " @@ -1874,15 +3512,15 @@ msgstr "" "Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> " "kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at læse dens indhold." -#: tdeio/global.cpp:922 +#: tdeio/global.cpp:942 msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at læse fra ressourcen." -#: tdeio/global.cpp:931 +#: tdeio/global.cpp:951 msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "Kan ikke skrive til ressource" -#: tdeio/global.cpp:932 +#: tdeio/global.cpp:952 msgid "" "This means that although the resource, <strong>%1</strong>" ", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." @@ -1890,19 +3528,19 @@ msgstr "" "Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> " "kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at skrive til den." -#: tdeio/global.cpp:935 +#: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at skrive til ressourcen." -#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "Kunne ikke lytte efter netværksforbindelser" -#: tdeio/global.cpp:945 +#: tdeio/global.cpp:965 msgid "Could Not Bind" msgstr "Kunne ikke binde" -#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " @@ -1912,15 +3550,15 @@ msgstr "" "(en sokkel) ikke kunne blive etableret til at lytte efter indkommende " "netværksforbindelser." -#: tdeio/global.cpp:956 +#: tdeio/global.cpp:976 msgid "Could Not Listen" msgstr "Kunne ikke lytte" -#: tdeio/global.cpp:966 +#: tdeio/global.cpp:986 msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "Kunne ikke acceptere netværksforbindelse" -#: tdeio/global.cpp:967 +#: tdeio/global.cpp:987 msgid "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " "accept an incoming network connection." @@ -1928,30 +3566,30 @@ msgstr "" "Dette er en ret teknisk fejl hvor der opstod en fejl ved forsøget på at " "acceptere end indkommende netværksforbindelse." -#: tdeio/global.cpp:971 +#: tdeio/global.cpp:991 msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at acceptere forbindelsen." -#: tdeio/global.cpp:976 +#: tdeio/global.cpp:996 #, c-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr "Kunne ikke logge på: %1" -#: tdeio/global.cpp:977 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" "Et forsøg på at logge på for at udføre den forespurgte operation mislykkedes." -#: tdeio/global.cpp:988 +#: tdeio/global.cpp:1008 msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "Kunne ikke afgøre ressourcestatus" -#: tdeio/global.cpp:989 +#: tdeio/global.cpp:1009 msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "Kunne ikke stat ressource" -#: tdeio/global.cpp:990 +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" "%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." @@ -1959,55 +3597,55 @@ msgstr "" "Et forsøg på at bestemme informationer om status for ressourcen <strong>" "%1</strong>, såsom ressourcens navn, type, størrelse osv., lykkedes ikke." -#: tdeio/global.cpp:993 +#: tdeio/global.cpp:1013 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "Den valgte ressource eksisterede måske ikke eller adgang var umulig." -#: tdeio/global.cpp:1001 +#: tdeio/global.cpp:1021 msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "Kunne ikke annullere listning" -#: tdeio/global.cpp:1002 +#: tdeio/global.cpp:1022 msgid "FIXME: Document this" msgstr "FIXME: Dokumentér dette" -#: tdeio/global.cpp:1006 +#: tdeio/global.cpp:1026 msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" -#: tdeio/global.cpp:1007 +#: tdeio/global.cpp:1027 msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "Et forsøg på at oprette den forespurgte mappe mislykkedes." -#: tdeio/global.cpp:1008 +#: tdeio/global.cpp:1028 msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "Stedet hvor mappen skulle oprettes eksisterer måske ikke." -#: tdeio/global.cpp:1015 +#: tdeio/global.cpp:1035 msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "Kunne ikke fjerne mappe" -#: tdeio/global.cpp:1016 +#: tdeio/global.cpp:1036 msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." msgstr "Et forsøg på at fjerne mappen '%1' mislykkedes." -#: tdeio/global.cpp:1018 +#: tdeio/global.cpp:1038 msgid "The specified folder may not exist." msgstr "Den angivne mappe eksisterer måske ikke." -#: tdeio/global.cpp:1019 +#: tdeio/global.cpp:1039 msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "Den angivne mappe er måske ikke tom." -#: tdeio/global.cpp:1022 +#: tdeio/global.cpp:1042 msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "Sørg for at mappen eksisterer og er tom. Prøv så igen." -#: tdeio/global.cpp:1027 +#: tdeio/global.cpp:1047 msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "Kunne ikke genoptage filoverførsel" -#: tdeio/global.cpp:1028 +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " "be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." @@ -2015,30 +3653,30 @@ msgstr "" "Den angivne forespørgsel bad om at overførslen af filen '%1' skulle genoptages " "på et vist punkt i overførslen. Dette var ikke muligt." -#: tdeio/global.cpp:1031 +#: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "" "Protokollen eller serveren understøtter måske ikke genoptagelse af " "filoverførsel." -#: tdeio/global.cpp:1033 +#: tdeio/global.cpp:1053 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "Prøv forespørgslen igen uden at bede om at få overførslen genoptaget." -#: tdeio/global.cpp:1038 +#: tdeio/global.cpp:1058 msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "Kunne ikke omdøbe ressourcen" -#: tdeio/global.cpp:1039 +#: tdeio/global.cpp:1059 msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" "Et forsøg på at omdøbe den angivne ressource <strong>%1</strong> mislykkedes." -#: tdeio/global.cpp:1047 +#: tdeio/global.cpp:1067 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "Kunne ikke ændre tilladelser for ressourcen" -#: tdeio/global.cpp:1048 +#: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" "%1</strong> failed." @@ -2046,20 +3684,20 @@ msgstr "" "Et forsøg på at ændre tilladelser for den angivne ressource <strong>%1</strong> " "mislykkedes." -#: tdeio/global.cpp:1055 +#: tdeio/global.cpp:1075 msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "Kunne ikke slette ressourcen" -#: tdeio/global.cpp:1056 +#: tdeio/global.cpp:1076 msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" "Et forsøg på at slette den angivne ressource <strong>%1</strong> mislykkedes." -#: tdeio/global.cpp:1063 +#: tdeio/global.cpp:1083 msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Uventet programterminering" -#: tdeio/global.cpp:1064 +#: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has unexpectedly terminated." @@ -2067,11 +3705,11 @@ msgstr "" "Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" "-protokollen har termineret uventet." -#: tdeio/global.cpp:1072 +#: tdeio/global.cpp:1092 msgid "Out of Memory" msgstr "Løb tør for hukommelse" -#: tdeio/global.cpp:1073 +#: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol could not obtain the memory required to continue." @@ -2079,11 +3717,11 @@ msgstr "" "Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" "-protokollen kunne ikke opnå den nødvendige hukommelse til at fortsætte." -#: tdeio/global.cpp:1081 +#: tdeio/global.cpp:1101 msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Ukendt proxyvært" -#: tdeio/global.cpp:1082 +#: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" ", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " @@ -2093,7 +3731,7 @@ msgstr "" "angivne proxyvært <strong>%1</strong>. En 'ukendt vært'-fejl indikerer at det " "forspurgte navn ikke kunne findes på internettet." -#: tdeio/global.cpp:1086 +#: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " @@ -2103,15 +3741,15 @@ msgstr "" "din proxys værtsnavn. Hvis du for nyligt har haft adgang til internettet uden " "problemer, er dette ikke sandsynligt." -#: tdeio/global.cpp:1090 +#: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "Dobbelttjek din proxyopsætning og prøv igen." -#: tdeio/global.cpp:1095 +#: tdeio/global.cpp:1115 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "Godkendelse mislykkedes: metode %1 ikke understøttet" -#: tdeio/global.cpp:1097 +#: tdeio/global.cpp:1117 #, c-format msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " @@ -2122,24 +3760,26 @@ msgstr "" "godkendelsen fordi den metode som serveren bruger ikke er understøttet af det " "TDE-program der implementerer protokollen %1." -#: tdeio/global.cpp:1101 +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." msgstr "" "Indsend venligst en fejlrapport på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" "http://bugs.kde.org/</a> for at informere TDE-holdet om den ikke-understøttede " "godkendelsesmetode." -#: tdeio/global.cpp:1107 +#: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" msgstr "Forespørgsel afbrudt" -#: tdeio/global.cpp:1114 +#: tdeio/global.cpp:1134 msgid "Internal Error in Server" msgstr "Intern fejl i server" -#: tdeio/global.cpp:1115 +#: tdeio/global.cpp:1135 msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." @@ -2147,7 +3787,7 @@ msgstr "" "Programmet på serveren som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" "-protokollen har rapporteret en indre fejl: %0." -#: tdeio/global.cpp:1118 +#: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." @@ -2155,12 +3795,12 @@ msgstr "" "Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i serverprogrammet. Overvej at " "indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor." -#: tdeio/global.cpp:1121 +#: tdeio/global.cpp:1141 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "" "Kontakt serverens administrator for at fortælle vedkommende om problemet." -#: tdeio/global.cpp:1123 +#: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " "directly to them." @@ -2168,11 +3808,11 @@ msgstr "" "Hvis du ved hvem udviklerne af serverprogrammet er, så indsend fejlrapporten " "direkte til dem." -#: tdeio/global.cpp:1128 +#: tdeio/global.cpp:1148 msgid "Timeout Error" msgstr "Timeout-fejl" -#: tdeio/global.cpp:1129 +#: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" "Although contact was made with the server, a response was not received within " "the amount of time allocated for the request as follows:" @@ -2192,16 +3832,16 @@ msgstr "" "Bemærk venligst at du kan ændre disse timeout-indstillinger i TDE's " "kontrolcenter ved at vælge Netværk -> Indstillinger." -#: tdeio/global.cpp:1140 +#: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "" "Serveren havde for travlt med at svare på andre forespørgsler til at svare." -#: tdeio/global.cpp:1146 +#: tdeio/global.cpp:1166 msgid "Unknown Error" msgstr "Ukendt fejl" -#: tdeio/global.cpp:1147 +#: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an unknown error: %2." @@ -2209,11 +3849,11 @@ msgstr "" "Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" "-protokollen har rapporteret en ukendt fejl: %2." -#: tdeio/global.cpp:1155 +#: tdeio/global.cpp:1175 msgid "Unknown Interruption" msgstr "Ukendt interrupt" -#: tdeio/global.cpp:1156 +#: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." @@ -2221,11 +3861,11 @@ msgstr "" "Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" "-protokollen har rapporteret et interrupt af ukendt type: %2." -#: tdeio/global.cpp:1164 +#: tdeio/global.cpp:1184 msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "Kunne ikke slette den oprindelige fil" -#: tdeio/global.cpp:1165 +#: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" "The requested operation required the deleting of the original file, most likely " "at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " @@ -2235,11 +3875,11 @@ msgstr "" "sandsynligt ved slutningen af en 'flyt fil'-operation. Den oprindelige fil '%1' " "kunne ikke slettes." -#: tdeio/global.cpp:1174 +#: tdeio/global.cpp:1194 msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "Kunne ikke slette midlertidig fil" -#: tdeio/global.cpp:1175 +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which to " "save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" @@ -2249,11 +3889,11 @@ msgstr "" "den nye fil skulle gemmes mens den blev downloadet. Denne midlertidige fil '%1' " "kunne ikke slettes." -#: tdeio/global.cpp:1184 +#: tdeio/global.cpp:1204 msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "Kunne ikke omdøbe oprindelig fil" -#: tdeio/global.cpp:1185 +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file <strong>" "%1</strong>, however it could not be renamed." @@ -2261,11 +3901,11 @@ msgstr "" "Den forespurgte operation krævede at den oprindelige fil '%1' blev omdøbt. " "Dette var imidlertid ikke muligt." -#: tdeio/global.cpp:1193 +#: tdeio/global.cpp:1213 msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "Kunne ikke omdøbe midlertidig fil" -#: tdeio/global.cpp:1194 +#: tdeio/global.cpp:1214 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" "%1</strong>, however it could not be created." @@ -2273,27 +3913,27 @@ msgstr "" "Den forespurgte operation krævede oprettelse af en midlertidig fil '%1'. Den " "kunne imidlertid ikke oprettes." -#: tdeio/global.cpp:1202 +#: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Link" msgstr "Kunne ikke oprette link" -#: tdeio/global.cpp:1203 +#: tdeio/global.cpp:1223 msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk link" -#: tdeio/global.cpp:1204 +#: tdeio/global.cpp:1224 msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "Det forespurgte symbolske link %1 kunne ikke oprettes." -#: tdeio/global.cpp:1211 +#: tdeio/global.cpp:1231 msgid "No Content" msgstr "Intet indhold" -#: tdeio/global.cpp:1216 +#: tdeio/global.cpp:1236 msgid "Disk Full" msgstr "Disk fuld" -#: tdeio/global.cpp:1217 +#: tdeio/global.cpp:1237 msgid "" "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " "inadequate disk space." @@ -2301,7 +3941,7 @@ msgstr "" "Der kunne ikke skrives til den forespurgte fil '%1' da der ikke er nok " "diskplads." -#: tdeio/global.cpp:1219 +#: tdeio/global.cpp:1239 msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " @@ -2311,11 +3951,11 @@ msgstr "" "arkivere filer til medier der kan fjernes såsom CD-skrivbare diske; eller 3) " "anskaf mere lagerplads." -#: tdeio/global.cpp:1226 +#: tdeio/global.cpp:1246 msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "Kilde- og destinationsfiler er identiske" -#: tdeio/global.cpp:1227 +#: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination files " "are the same file." @@ -2323,139 +3963,14 @@ msgstr "" "Operationen kunne ikke gøres færdig fordi kilde- og destinationsfilen er den " "samme fil." -#: tdeio/global.cpp:1229 +#: tdeio/global.cpp:1249 msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "Vælg et andet filnavn for destinationsfilen." -#: tdeio/global.cpp:1240 +#: tdeio/global.cpp:1260 msgid "Undocumented Error" msgstr "Udokumenteret fejl" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Hænger " - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Du skal angive et brugernavn og et kodeord" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Brugernavn:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Kodeord:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Husk kodeord" - -#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Godkendelsesdialog" - -#: tdeio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan ikke få tilgang til <b>%1</b>.\n" -"Du har ikke adgangsrettigheder her.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> er et kørbart program. Af sikkerhedsgrunde vil det ikke " -"blive startet.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Du har ikke tilladelse til at udføre '%1'.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Du er ikke godkendt til at åbne denne fil." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Åbn med:" - -#: tdeio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne fil." - -#: tdeio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Starter %1" - -#: tdeio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne tjeneste." - -#: tdeio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qr>Kan ikke køre den angivne kommando. Filen eller mappen <b>%1</b> " -"eksisterer ikke.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Kunne ikke finde programmet '%1'" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolsk link" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Link)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Link til %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Ændret:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Ejer:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Tilladelser:" - #: tdeio/skipdlg.cpp:63 msgid "Skip" msgstr "Skip" @@ -2464,9 +3979,25 @@ msgstr "Skip" msgid "Auto Skip" msgstr "Autoskip" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Makulerer: gennemgået %1 af 35" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Indtag billede" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR-billede" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Opdaterer systemindstillinger" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Opdaterer systemindstillinger." + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Dataformat:" #: tdeio/slave.cpp:370 #, c-format @@ -2494,1183 +4025,599 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette io-slave:\n" "tdelauncher sagde: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mimetype" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mønstre" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigér..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Klik på denne knap for at vise den sædvanlige TDE editor af mimetyper." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Gem det valgte for denne vært." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Send certifikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Send ikke et certifikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "TDE's SSL Certifikat-dialog" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" -"Serveren <b>%1</b> beder om et certifikat." -"<p>Vælg et certifikat at bruge fra listen nedenfor:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Underskriftsalgoritme: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Underskriftens indhold:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Ukendt nøglealgortime" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Nøgletype: RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulus: " +"Du er ved at forlade sikker tilstand. Transmissioner vil ikke længere være " +"krypterede.\n" +"Det betyder at en tredjepart kan observere dine data under transmission." -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Eksponent: 0x" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Sikkerhedsinformation" -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Nøgletype: DSA (%1 bit)" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Fortsæt indlæsning" -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Primtal: " +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Indtast kodeord for certifikat:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bit primfaktor: " +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL Certifikat-kodeord" -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Offentlig nøgle:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Kunne ikke åbne certifikatet. Prøv et nyt kodeord?" -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Certifikatet er gyldigt." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"Proceduren til at sætte klientcertifikatet for denne session mislykkedes." -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." msgstr "" -"Certifikatets underskriftsautoritets rod-filer blev ikke fundet så certifikatet " -"er ikke verificeret." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Certifikatets underskriftsautoritet er ukendt eller ugyldig." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Certifikatet er selvunderskrevet og er således måske ikke troværdigt." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Certifikatet er udløbet." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Certifikatet er blevet fjernet." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "SSL-støtte blev ikke fundet." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Der stoles ikke på underskrift." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Underskriftstest mislykkedes." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Afslået, muligvis på grund af ugyldigt formål." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Privat nøgletest mislykkedes." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Certifikatet er ikke blevet udstedt for denne vært." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Dette certifikat er ikke relevant." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Certifikatet er ugyldigt." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "TDE's Certifikat-forespørgsel" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "TDE's Certifikatforespørgsel - kodeord" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Ikke-understøttet nøglestørrelse." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "TDE's SSL-information" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Vent venligst mens krypteringsnøglerne bliver genereret..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Ønsker du at opbevare løsenet i din tegnebogsfil?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Opbevar" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Opbevar ikke" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Højt niveau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Middel niveau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Lavt niveau)" +"IP-adressen for værten %1 passer ikke med den som certifikatet blev udstedt " +"til." -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Lavt niveau)" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Servergodkendelse" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Ingen støtte for SSL." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Certifikat-kodeord" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Fortsæt" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Denne forbindelse er sikret med SSL." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Servercertifikatet klarede ikke godkendelsestesten (%1)." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Denne forbindelse er ikke sikret med SSL." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Vil du gerne acceptere dette certifikat altid uden at blive spurgt?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af TDE." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Altid" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Indstilling af k&ryptografi..." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Kun nuværende sessioner" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" -"Hoveddelen af dette dokument er sikret med SSL, men visse dele er ikke." +"Du har angivet at du ønsker at acceptere dette certifikat, men det er ikke " +"udgivet til serveren som præsenterer det. Ønsker du at fortsætte indlæsningen?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." msgstr "" -"Visse dele af dette dokument er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke." +"SSL-certifikat bliver afslået som ønsket. Du kan deaktivere dette i TDE " +"Kontrolcenteret." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Kæde:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "F&orbind" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Stedcertifikat" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Du er ved at gå ind i sikker tilstand. Alle transmissioner vil blive krypterede " +"medmindre du angiver noget andet.\n" +"Det betyder at ingen tredjepart vil være i stand til nemt at observere dine " +"data under transmission." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Kollega-certifikat:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Vis SSL-&information" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Udsteder:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "F&orbind" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP-adresse:" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatisk forhåndsvisning" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvisning" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Certifikatstilstand:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Vælg ikon" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Gyldigt fra:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikonkilde" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Gyldigt indtil:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ystemikoner:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Serienummer:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "A&ndre ikoner:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 Digest:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Ryd søgning" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Cipher i brug:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søg:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Søg interaktivt efter ikonnavne (f.eks. mappe)." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL-version:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animeringer" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Cipher-styrke:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bit brugt i en %2 bit cipher" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Organisationsenhed:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemer" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Sted:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Smiletegn" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Forbundstat:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Filsystemer" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internationalt" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Almindeligt navn:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mimetyper" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Pladser" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dette proxy-indstillingsscript er ugyldigt:\n" -"%1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Proxy-indstillingsscriptet meldte en fejl:\n" -"%1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikon-filer (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet:\n" -"%1" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Små ikoner" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Store ikoner" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Kunne ikke finde et brugbart proxy-indstillingsscript." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Forhåndsvisninger af miniaturer" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Udskriv ikke mimetypen for de givne filer" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonvisning" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" msgstr "" -"Lav en liste med alle understøttede metadata-nøgler for de givne filer. Hvis " -"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt." +"<qt><b>Hurtigadgangspanelet</b> giver nem adgang til ofte brugte filsteder." +"<p>Et klik på en af genvejsindgangene vil føre dig til det pågældende sted." +"<p>Ved at højreklikke på en indgang kan du tilføje, redigere og fjerne " +"genveje.</qt>" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Lav en liste med alle foretrukne metadata-nøgler for de givne filer. Hvis " -"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt." +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Desktop" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "Lav en liste af metadata-nøgler som har en værdi i de givne filer." +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Store ikoner" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Udskriver alle mimetyper for hvilke metadata-understøttelse er tilgængelig." +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Små ikoner" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Udskriv ikke en advarsel når mere end én fil blev givet og de ikke alle har den " -"samme mimetype." +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Redigér indgang..." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Udskriver alle metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer." +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Tilføj indgang..." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Udskriver de foretrukne metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer." +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Fjern indgang" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Åbner en dialog med TDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af " -"metadata for de givne filer" +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Indtast en beskrivelse" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Udskriver værdien for 'nøgle' af de givne filer. 'nøgle' kan også være en " -"komma-adskilt liste af nøgler" +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Redigér indgang for hurtig adgang" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" msgstr "" -"Forsøger at sætte værdien 'værdi' for metadata-nøglen 'nøgle' for de givne " -"filer" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Gruppen at få værdier fra eller sætte værdier fra" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Filen (eller et antal filer) der skal opereres på." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Ingen understøttelse for udtrækning af metadata fundet." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Understøttede mimetyper:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Et kommandolinjeværktøj til at læse og ændre metadata for filer." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Ingen filer angivet" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Kan ikke bestemme metadata" +"<qt><b>Angiv venligst en beskrivelse, en URL og et ikon for denne " +"hurtigadgangsindgang.</b></br></qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" msgstr "" -"<qt>TDE har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Indtast venligst kodeordet " -"for denne tegnebog nedenfor." +"<q>Dette er teksten som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet." +"<p>Beskrivelsen bør bestå af et eller to ord som hjælper dig med at huske hvad " +"indgangen henviser til.</qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" msgstr "" -"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%2</b>" -"'. Indtast venligst kodeordet for denne tegnebog nedenfor." +"<qt>Dette er stedet som er tilknyttet indgangen. Enhver gyldig URL kan bruges. " +"For eksempel:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Ved at klikke på knappen ved siden af tekstredigeringsfeltet kan du klikke " +"dig frem til en passende URL.</qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "Å&bn" +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" msgstr "" -"TDE har bedt om at få tegnebogen åbnet. Denne bruges til at opbevare følsomme " -"data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord til at bruge med denne " -"tegnebog eller klik for at annullere programmets forespørgsel." +"<qt>Dette er ikonet som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet." +"<p>Klik på knappen for at vælge et andet ikon.</qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at få TDE's tegnebog åbnet. Denne bruges " -"til at opbevare følsomme data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord " -"til at bruge med denne tegnebog eller klik for at annullere programmets " -"forespørgsel." +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Vælg et &ikon:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>%1</b>" -"'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at nægte " -"programmets forespørgsel." +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" msgstr "" -"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>" -"%2</b>'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at " -"nægte programmets forespørgsel." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Opret:" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE's tegnebogsservice" +"<qt>Vælg denne indstilling hvis du kun ønsker indgangen for det aktuelle " +"program (%1)." +"<p>Ellers vil indgangen være tilgængelig i alle programmer.</qt>" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Fejl ved at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Prøv venligst igen. " -"<br>(Fejlkode %2: %3)" +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Åbn fildialog" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%1</b>'." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%2</b>" -"'." +"Opret ny mappe i:\n" +"%1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Kan ikke åbne tegnebogen. Tegnebogen skal være åben for at ændre kodeordet." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "En fil eller mappe ved navn %1 eksisterer allerede." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Vælg venligst et nyt kodeord for tegnebogen '<b>%1</b>'." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette den mappe." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Fejl ved re-enkryptering af tegnebogen. Kodeordet blev ikke ændret." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Du valgte ikke en fil at slette." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Fejl ved genåbning af tegnebogen. Data kan være gået tabt." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Intet at slette" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" -"Der har været gentagne mislykkede forsøg på at få adgang til tegnebogen. Et " -"program opfører sig muligvis ikke så pænt." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Kodeordet er tomt. <b>(ADVARSEL: Usikkert)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Kodeord matcher" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Kodeord matcher ikke." - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet-tjeneste" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet-protokolhåndtering" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Du har måske ikke tilladelse til adgang til %1-protokollen" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Opsætning..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Indstil netværksoperationsvinduet" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Vis statusikon" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Hold altid netværksoperationsvinduet åbent" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Vis søjleoverskrifter" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Vis værktøjslinje" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Vis &statuslinje" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Søjlebredder er bruger justerbare" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Vis information:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tilb. tid" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighed" +"<qt>Vil du slette\n" +"<b> '%1'</b>?</qt>" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Slet fil" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Tæl" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Genopt." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokalt filnavn" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operation" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopierer" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Flytter" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Opretter" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Sletter" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Indlæser" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Undersøger" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Vil du slette dette punkt?\n" +"Vil du slette disse %n punkter?" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Monterer" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Slet filer" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Filer: %1 " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Du valgte ikke en fil at putte i affald." -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Tilb. stør.: %1 kB " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Intet at putte i affald" -#: misc/uiserver.cpp:610 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Tilb. tid: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vil du putte\n" +"<b> '%1'</b> i affald?</qt>" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Annullér job" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Affaldsfil" -#: misc/uiserver.cpp:1098 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Tilb. stør.: %1 " +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Flyt til affald" -#: misc/uiserver.cpp:1100 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Tilb. Tid: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE UI-server for information om fremgang" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Udvikler" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Emnelinje" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Modtager" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Fejl ved forbindelse til server." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Ikke forbundet." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Forbindelsen udløb." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Der gik for lang tid uden svar fra server." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Serveren sagde: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Sender en kort fejlrapport til submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Vil du slette dette punkt?\n" +"Vil du putte disse %n punkter i affald?" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Posttjeneste" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Affaldsfiler" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec - Åbner eksterne filer, kigger på ændringer, beder om filoverførsler" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Den valgte mappe eksisterer ikke eller kunne ikke læses." -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Behandler URL'er som lokale filer og sletter dem bagefter" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljeret visning" -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Foresået filnavn for den fil der er blevet hentet." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Kort visning" -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Kommando at udføre" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL'er eller lokale filer brugt til 'command'." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Overmappe" -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'command' forventet.\n" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Hjemmemappe" -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL'en %1\n" -"er misdannet" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Ny mappe..." -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Ekstern URL %1\n" -"ikke tilladt med --tempfiles flag" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flyt til affald" -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Den formodentligt midlertidige fil\n" -"%1\n" -"er blevet ændret.\n" -"Ønsker du stadig at slette den?" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorterer" -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Fil ændret" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Efter navn" -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Slet ikke" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Efter dato" -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Filen\n" -"%1\n" -"er blevet ændret.\n" -"Vil du sende ændringerne op?" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Efter størrelse" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Overfør" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Omvendt" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Overfør ikke" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Mapper først" -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Ikke versalfølsom" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automatisk forhåndsvisning" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Vis skjulte filer" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Forhåndsvisning" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Adskilte mapper:" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Ukendt visning" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Se forhåndsvisning" -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "&Miniature" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Skjul miniature" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Hjemmemappe" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 msgid "Storage Media" msgstr "Opbevaringsmedie" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netværksmapper" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menueditor" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Flyt op" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Flyt ned" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle filer" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle understøttede filer" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Kendte programmer" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programmer" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Åbn med" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" msgstr "" -"<qt>Vælg det program der skal bruges til at åbne <b>%1</b>" -". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på " -"'Gennemse'-knappen.</qt>" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Vælg navnet på det program som de udvalgte filer skal åbnes med." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Vælg program til %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" msgstr "" -"<qt>Vælg programmet som skal bruges til at åbne filtypen: <b>%1</b>" -". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på " -"'Gennemse'-knappen.</qt>" -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Vælg program" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Alle billeder" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" msgstr "" -"<qt>Vælg et program. Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller " -"klik på 'Gennemse'-knappen.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Ryd inddatafelt" -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" msgstr "" -"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive " -"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n" -"%f - et enkelt filnavn\n" -"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på " -"én gang\n" -"%u - en enkel URL\n" -"%U - en liste af URL'er\n" -"%d - mappen for filen der skal åbnes\n" -"%D - en liste af mapper\n" -"%i - ikonen\n" -"%m - mini-ikonen\n" -"%c - kommentaren" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Kør i &terminal" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Luk ikke når kommando afslutter" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Husk programassociation for denne type fil" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Vælg ikon" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Ikonkilde" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "S&ystemikoner:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "A&ndre ikoner:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Gennemse..." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Ryd søgning" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Søg:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Søg interaktivt efter ikonnavne (f.eks. mappe)." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animeringer" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Enheder" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemer" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Offentlig nøgle:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Smiletegn" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Netværksmapper" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Filsystemer" +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "&Miniature" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internationalt" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mimetyper" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Pladser" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Tilladelser" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Ejer" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikon-filer (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Fejl>" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-info" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vælg mappe" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Ejer" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Vis skjulte mapper" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 msgid "Owning Group" msgstr "Ejergruppe" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 msgid "Others" msgstr "Andre" @@ -3726,10 +4673,6 @@ msgstr "Gruppe:" msgid "Type" msgstr "Type" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - #: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" "_: read permission\n" @@ -3752,173 +4695,6 @@ msgstr "x" msgid "Effective" msgstr "Effektiv" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vælg mappe" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Ny mappe..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Vis skjulte mapper" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Ny mappe" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Opret ny mappe i:\n" -"%1" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "En fil eller mappe ved navn %1 eksisterer allerede." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette den mappe." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyde" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Logger" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programudførsel" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Meddelelsesvinduer" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passive vinduer" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standard-fejluddata" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Opgavelinje" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Kør et program" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Udskriv til standard-fejluddata" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Vis beskedfelt" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Log til en fil" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Afspil en lyd" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Flash opgavelinjens indgang" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Opsætning af bekendtgørelser" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Du kan bruge følgende makroer" -"<br>i kommandolinjen:" -"<br><b>%e</b>: for begivenhedens navn," -"<br><b>%a</b>: for navnet på programmet der sendte begivenheden," -"<br><b>%s</b>: for påmindelsesbeskeden," -"<br><b>%w</b>: for den numeriske vindues-ID hvor begivenheden kom fra," -"<br><b>%i</b>: for den numeriske begivenheds-ID." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avanceret <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Skjul avancerede tilvalg" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avanceret >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Vis avancerede tilvalg" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "" -"Dette vil få bekendtgørelserne til at blive nulstillet til deres standarder." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Er du sikker?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nulstil" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Vælg lydfil" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Vælg logfil" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Vælg fil at udføre" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" - #: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 msgid "Please specify the filename to save to." msgstr "Angiv venligst filnavnet der skal gemmes til." @@ -3928,12 +4704,12 @@ msgid "Please select the file to open." msgstr "Vælg venligst filen der skal åbnes." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 msgid "You can only select local files." msgstr "Du kan kun vælge lokale filer." #: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Eksterne filer ikke accepteret" @@ -4081,7 +4857,7 @@ msgstr "" msgid "&Location:" msgstr "&Sted:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 msgid "" "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " "the filter will not be shown." @@ -4095,11 +4871,15 @@ msgstr "" "indtaste et brugerdefineret filter direkte i tekstområdet." "<p>Jokere som * og ? er tilladte.</qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." @@ -4107,11 +4887,11 @@ msgstr "" "De valgte filnavne lader ikke\n" "til at være gyldige." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 msgid "Invalid Filenames" msgstr "Ugyldige filnavne" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" "The requested filenames\n" "%1\n" @@ -4123,31 +4903,35 @@ msgstr "" "lader ikke til at være gyldige.\n" "Sørg for at hvert filnavn er i dobbelte anførselstegn." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 msgid "Filename Error" msgstr "Filnavnsfejl" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 msgid "*|All Folders" msgstr "*|alle mapper" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk (%1)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 msgid "the extension <b>%1</b>" msgstr "endelsen <b>%1</b>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 msgid "a suitable extension" msgstr "en passende endelse" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with extensions:" "<br>" @@ -4185,7 +4969,7 @@ msgstr "" "Hvis du er usikker, så behold dette slået til da det gør dine filer nemmere at " "håndtere." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." @@ -4198,178 +4982,183 @@ msgstr "" "<p>Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer på samme måde " "som bogmærker andre steder i TDE.</qt>" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Små ikoner" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Store ikoner" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Forhåndsvisninger af miniaturer" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Ukendt visning" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonvisning" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Åbn fildialog" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Du valgte ikke en fil at slette." +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Kendte programmer" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Intet at slette" +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Åbn med" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vil du slette\n" -"<b> '%1'</b>?</qt>" +"<qt>Vælg det program der skal bruges til at åbne <b>%1</b>" +". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på " +"'Gennemse'-knappen.</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Slet fil" +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Vælg navnet på det program som de udvalgte filer skal åbnes med." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Vælg program til %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"Vil du slette dette punkt?\n" -"Vil du slette disse %n punkter?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Slet filer" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Du valgte ikke en fil at putte i affald." +"<qt>Vælg programmet som skal bruges til at åbne filtypen: <b>%1</b>" +". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på " +"'Gennemse'-knappen.</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Intet at putte i affald" +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Vælg program" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vil du putte\n" -"<b> '%1'</b> i affald?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Affaldsfil" +"<qt>Vælg et program. Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller " +"klik på 'Gennemse'-knappen.</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Flyt til affald" +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Ryd inddatafelt" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" -"Vil du slette dette punkt?\n" -"Vil du putte disse %n punkter i affald?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Affaldsfiler" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Den valgte mappe eksisterer ikke eller kunne ikke læses." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljeret visning" +"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive " +"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n" +"%f - et enkelt filnavn\n" +"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på " +"én gang\n" +"%u - en enkel URL\n" +"%U - en liste af URL'er\n" +"%d - mappen for filen der skal åbnes\n" +"%D - en liste af mapper\n" +"%i - ikonen\n" +"%m - mini-ikonen\n" +"%c - kommentaren" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Kort visning" +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Kør i &terminal" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Overmappe" +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Luk ikke når kommando afslutter" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Flyt til affald" +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Husk programassociation for denne type fil" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorterer" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Del" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Efter navn" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Kun mapper under din hjemmemappe kan deles." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Efter dato" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Ikke delt" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Efter størrelse" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Omvendt" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Mapper først" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Deling af denne mappe gør den tilgængelig under Linux/UNIX (NFS) og Windows " +"(Samba)." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Ikke versalfølsom" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Du kan også genindstille godkendelse af fildeling." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Vis skjulte filer" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Indstil fildeling..." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Adskilte mapper:" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Fejl ved kørsel af 'filesharelist'. Undersøg om den er installeret og i $PATH " +"eller /usr/sbin." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Se forhåndsvisning" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Du skal være godkendt for at dele mapper." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Skjul miniature" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Fildeling er deaktiveret." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Deling af mappen '%1' mislykkedes." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Tilladelser" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Der opstod en fejl under forsøget på at dele mappen '%1'. Sørg for at " +"Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Stop deling af mappen '%1' mislykkedes." -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-info" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Der opstod en fejl under forsøget på at stoppe deling af mappen '%1'. Sørg for " +"at Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root." #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 @@ -4387,59 +5176,59 @@ msgstr "" "<never used>\n" "Egenskaber for %n udvalgte punkter" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 msgid "&General" msgstr "&Generelt" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 msgid "Create new file type" msgstr "Opret ny filtype" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 msgid "Edit file type" msgstr "Redigér filtyper" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 msgid "Contents:" msgstr "Indhold:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 msgid "Calculate" msgstr "Beregn" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 msgid "Points to:" msgstr "Peger på:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 msgid "Created:" msgstr "Oprettet:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 msgid "Accessed:" msgstr "Brugt:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 msgid "Mounted on:" msgstr "Monteret på:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958 msgid "Free disk space:" msgstr "Fri diskplads:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118 #, no-c-format msgid "" "_: Available space out of total partition size (percent used)\n" "%1 out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 ud af %2 (%3% anvendt)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" @@ -4447,7 +5236,7 @@ msgstr "" "Beregner... %1 (%2)\n" "%3, %4" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" "_n: 1 file\n" @@ -4456,7 +5245,7 @@ msgstr "" "1 fil\n" "%n filer" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 #, c-format msgid "" "_n: 1 sub-folder\n" @@ -4465,22 +5254,22 @@ msgstr "" "1 undermappe\n" "%n undermapper" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 msgid "Calculating..." msgstr "Beregner..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 msgid "Stopped" msgstr "Standset" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 msgid "The new file name is empty." msgstr "Det nye filnavn er tomt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169 msgid "" "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" "%1</b>.</qt>" @@ -4488,44 +5277,44 @@ msgstr "" "<qt>Kunne ikke gemme egenskaber. Du har ikke tilladelse til at skrive til <b>" "%1</b>.</qt>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 msgid "Forbidden" msgstr "Forbudt" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 msgid "Can Read" msgstr "Kan læse" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 msgid "Can Read & Write" msgstr "Kan læse & skrive" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 msgid "Can View Content" msgstr "Kan se indhold" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 msgid "Can View & Modify Content" msgstr "Kan se & ændre indhold" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 msgid "Can View Content & Read" msgstr "Kan se indhold & læse" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "Kan se/læse & ændre/skrive" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 msgid "&Permissions" msgstr "&Tilladelser" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940 msgid "Access Permissions" msgstr "Adgangstilladelser" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" "_n: This file is a link and does not have permissions.\n" "All files are links and do not have permissions." @@ -4533,31 +5322,31 @@ msgstr "" "Denne file er et link og har ingen tilladelser.\n" "Alle filer er link og har ingen tilladelser." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "Kun ejeren kan ændre tilladelser." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 msgid "O&wner:" msgstr "E&jer:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "Angiver de handlinger som ejeren har lov til at udføre." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&uppe:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "Angiver de handlinger som medlemmer af gruppen har lov til at udføre." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 msgid "O&thers:" msgstr "&Andre:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 msgid "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " "are allowed to do." @@ -4565,15 +5354,15 @@ msgstr "" "Angiver de handlinger som alle brugere, som hverken er ejere eller i gruppen " "har lov til at udføre." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "Kun e&jeren kan omdøbe og slette mappeindhold" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 msgid "Is &executable" msgstr "Kan kø&res" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " @@ -4583,7 +5372,7 @@ msgstr "" "indeholdte filer og mapper. Andre brugere kan kun tilføje nye filer, hvilket " "kræver 'Ændr indhold' tilladelse." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." @@ -4591,35 +5380,35 @@ msgstr "" "Aktivér dette for at markere at filen kan køres. Dette giver kun mening for " "programmer og scripter. Det er krævet hvis du vil køre dem." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "A&vancerede tilladelser" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 msgid "Ownership" msgstr "Ejerskab" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 msgid "User:" msgstr "Bruger:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885 msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "Anvend ændringer på alle undermapper og deres indhold" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Avancerede tilladelser" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954 msgid "" "Show\n" "Entries" @@ -4627,19 +5416,19 @@ msgstr "" "Vis\n" "indgange" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956 msgid "Read" msgstr "Læs" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "Dette flag tillader visning af indholdet af mappen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963 msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "Det røde flag tillader visning af indholdet af filen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 msgid "" "Write\n" "Entries" @@ -4647,11 +5436,11 @@ msgstr "" "Skriv\n" "indgange" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969 msgid "Write" msgstr "Skriv" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974 msgid "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " "renaming can be limited using the Sticky flag." @@ -4659,33 +5448,33 @@ msgstr "" "Dette flag tillader tilføjelse, navneændring og sletning af filer. Bemærk at " "sletning og navneændring kan begrænses ved brug af klæbrigt flag." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977 msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "Skriveflaget tillader ændring af indholdet af filen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982 msgid "" "_: Enter folder\n" "Enter" msgstr "Få tilgang til" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983 msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at gå ind i mappen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 msgid "Exec" msgstr "Exec" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at køre filen som et program." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997 msgid "Special" msgstr "Speciel" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 msgid "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " "seen in the right hand column." @@ -4693,24 +5482,22 @@ msgstr "" "Specielt flag. Gyldigt for hele mappen, den nøjagtige betydning af flaget kan " "ses i den højre søjle." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004 msgid "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." msgstr "" "Specielt flag. Den nøjagtige betydning af flaget kan ses i højre søjle." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 msgid "User" msgstr "Bruger" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "Sæt UID" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 msgid "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." @@ -4718,7 +5505,7 @@ msgstr "" "Hvis dette flag er sat, vil ejeren af denne mappe blive ejeren af alle nye " "filer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the owner." @@ -4726,18 +5513,18 @@ msgstr "" "Hvis denne fil er kørbar og flaget er sat, vil den køres med tilladelser som " "ejerens." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 msgid "Set GID" msgstr "Sæt GID" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 msgid "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" "Hvis dette flag er sat, vil gruppen for denne mappe blive sat for alle nye " "filer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the group." @@ -4745,13 +5532,13 @@ msgstr "" "Hvis denne fil er en kørbar fil og flaget er sat, vil den blive kørt med " "gruppens tilladelser." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 msgid "" "_: File permission\n" "Sticky" msgstr "Klæbrig" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 msgid "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." @@ -4760,22 +5547,22 @@ msgstr "" "slette eller omdøbe filer. Ellers er det alle der har skrivetilladelse der kan " "gøre dette." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 msgid "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" msgstr "" "Det klæbrige flag for en file ignoreres af Linux, men bruges muligvis på visse " "andre systemer" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229 msgid "Link" msgstr "Link" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245 msgid "Varying (No Change)" msgstr "Varierer (Ingen ændring)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 msgid "" "_n: This file uses advanced permissions\n" "These files use advanced permissions." @@ -4783,7 +5570,7 @@ msgstr "" "Denne fil bruger avancerede tilladelser\n" "Disse filer bruger avancerede tilladelser." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365 msgid "" "_n: This folder uses advanced permissions.\n" "These folders use advanced permissions." @@ -4791,72 +5578,68 @@ msgstr "" "Denne mappe bruger avancerede tilladelser\n" "Disse mapper bruger avancerede tilladelser." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380 msgid "These files use advanced permissions." msgstr "Disse filer bruger avancerede tilladelser." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596 msgid "U&RL" msgstr "U&RL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733 msgid "A&ssociation" msgstr "&Association" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742 msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.htm)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775 msgid "Left click previews" msgstr "Venstreklik-eksempel" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894 msgid "De&vice" msgstr "En&hed" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924 msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "Enhed (/dev/fd0):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925 msgid "Device:" msgstr "Enhed:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 msgid "Read only" msgstr "Læs-kun" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941 msgid "File system:" msgstr "Filsystemer:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949 msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950 msgid "Mount point:" msgstr "Monteringspunkt:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981 msgid "Unmounted Icon" msgstr "Afmonteret ikon" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986 msgid "&Application" msgstr "&Program" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303 #, c-format msgid "Add File Type for %1" msgstr "Tilføj filtype for %1" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" "the list of supported file types." @@ -4864,24 +5647,24 @@ msgstr "" "Tilføj de valgte filtyper til\n" "listen af understøttede filtyper." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958 msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "Kun kørbare filer på lokale filsystemer er understøttet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514 #, c-format msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Avancerede tilvalg for %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673 msgid "E&xecute" msgstr "Ud&før" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680 msgid "Comman&d:" msgstr "Komman&do:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" @@ -4909,915 +5692,192 @@ msgstr "" "%m - mini-ikonen\n" "%c - kommentaren" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710 msgid "Panel Embedding" msgstr "Panelindlejring" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719 msgid "&Execute on click:" msgstr "&Udfør ved klik:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727 msgid "&Window title:" msgstr "&Vinduestitel:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747 msgid "&Run in terminal" msgstr "&Kør i terminal" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762 msgid "Do not &close when command exits" msgstr "Luk &ikke når kommando afslutter" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766 msgid "&Terminal options:" msgstr "&Terminalindstillinger:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786 msgid "Ru&n as a different user" msgstr "Kø&r som en anden bruger" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039 msgid "File types:" msgstr "Filtyper:" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Del" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Kun mapper under din hjemmemappe kan deles." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Ikke delt" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Delt" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Deling af denne mappe gør den tilgængelig under Linux/UNIX (NFS) og Windows " -"(Samba)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Du kan også genindstille godkendelse af fildeling." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Indstil fildeling..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Fejl ved kørsel af 'filesharelist'. Undersøg om den er installeret og i $PATH " -"eller /usr/sbin." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Du skal være godkendt for at dele mapper." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Fildeling er deaktiveret." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Deling af mappen '%1' mislykkedes." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under forsøget på at dele mappen '%1'. Sørg for at " -"Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Stop deling af mappen '%1' mislykkedes." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under forsøget på at stoppe deling af mappen '%1'. Sørg for " -"at Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Hurtigadgangspanelet</b> giver nem adgang til ofte brugte filsteder." -"<p>Et klik på en af genvejsindgangene vil føre dig til det pågældende sted." -"<p>Ved at højreklikke på en indgang kan du tilføje, redigere og fjerne " -"genveje.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Store ikoner" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Små ikoner" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Redigér indgang..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Tilføj indgang..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Fjern indgang" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Indtast en beskrivelse" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Redigér indgang for hurtig adgang" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Angiv venligst en beskrivelse, en URL og et ikon for denne " -"hurtigadgangsindgang.</b></br></qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<q>Dette er teksten som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet." -"<p>Beskrivelsen bør bestå af et eller to ord som hjælper dig med at huske hvad " -"indgangen henviser til.</qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivelse:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er stedet som er tilknyttet indgangen. Enhver gyldig URL kan bruges. " -"For eksempel:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Ved at klikke på knappen ved siden af tekstredigeringsfeltet kan du klikke " -"dig frem til en passende URL.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er ikonet som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet." -"<p>Klik på knappen for at vælge et andet ikon.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Vælg et &ikon:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg denne indstilling hvis du kun ønsker indgangen for det aktuelle " -"program (%1)." -"<p>Ellers vil indgangen være tilgængelig i alle programmer.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Enhedstest for URI filter plugin-skelet" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Brug mellemrum som nøgleordsafgrænser for netgenveje" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Du skal nu angive et kodeord for certifikat-anmodningen. Vælg venligst et meget " -"sikkert kodeord da det vil blive brugt til at kryptere din private nøgle." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Gentag kodeord:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Vælg kodeord:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Du har angivet at du ønsker at anskaffe eller købe et sikkert certifikat. Denne " -"guide vil hjælpe dig gennem proceduren. Du kan annullere når som helst, og " -"transaktionen vil så blive afbrudt." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE's tegnebogs-guide" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE's tegnebogssystem" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Velkommen til TDEWallet, TDE's tegnebogssystem. TDEWallet tillader dig at opbevare " -"dine kodeord og anden personlig information på disken i en krypteret fil, så " -"andre forhindres i at se informationen. Denne guide vil fortælle dig om TDEWallet " -"og hjælpe dig med at indstille den første gang." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Basal opsætning [anbefalet]" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Avanceret opsætning" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE's tegnebogssystem opbevarer dine data i en <i>tegnebogs</i>" -"-fil på din lokale harddisk. Data skrives kun i krypteret form, for øjeblikket " -"ved brug af blowfish-algoritmen med dit kodeord som nøglen. Når en tegnebog " -"åbnes, vil programmet til håndtering af tegnebogen blive åbnet og vise en ikon " -"i statusfeltet. Du kan bruge dette program til at håndtere dine tegnebøger. " -"Det tillader dig oven i købet at trække tegnebøger og deres indhold, og gør det " -"således nemt at kopiere en tegnebog til et eksternt system." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Kodeordsudvalg" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Forskellige programmer vil muligvis forsøge at bruge TDE's tegnebog til at " -"opbevare kodeord eller anden information såsom data til www-formularer og " -"cookier. Hvis du gerne vil lade disse programmer bruge tegnebogen må du " -"aktivere det nu og vælge et kodeord. Kodeordet du vælger <i>kan ikke</i> " -"findes igen hvis det går tabt, og det vil tillade enhver der kender det at få " -"al den information der er indeholdt i tegnebogen." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Indtast et nyt kodeord:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verificér kodeord" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Ja, jeg ønsker at bruge TDE's tegnebossystem til at opbevare min personlige " -"information." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Sikkerhedsniveau" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"TDE's tegnebogssystem tillader dig at kontrollere sikkerhedsniveauet for dine " -"personlige data. Nogle af disse indstillinger har indflydelse på brugbarheden. " -"Mens standardindstillingerne generelt er acceptable for de fleste brugere, vil " -"du måske alligevel ønske at ændre nogen af dem. Du kan yderligere finindstille " -"disse indstillinger fra TDEWallet-kontrolmodulet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Opbevar netværkskodeord og lokale kodeord i separate tegnebogsfiler" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Luk tomme tegnebøger automatisk" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Tillad én &gang" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Tillad &altid" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Nægt" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Afslå &altid" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis programmet du ønsker at køre er et teksttilstand-program, " -"eller hvis du ønsker informationen der gives af terminalemulator-vinduet." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis teksttilstand-programmet giver relevante oplysninger når det " -"afslutter. Hvis du holder terminalemulator-vinduet åbent vil du kunne få denne " -"information." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis du ønsker at køre dette program med et andet bruger-id. Hver " -"proces har et bruger-id knyttet til sig. Denne id-kode afgør fil-adgang og " -"andre tilladelser. Brugerens kodeord er krævet for at kunne bruger dette " -"tilvalg." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som her." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Opstart" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Aktivér &opstarttilbagemelding" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis du ønsker at være sikker på at dit program er startet. Denne " -"visuelle tilbagemelding kan vise sig som en travl markør eller i opgavelinjen." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Placér i statusfeltet" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis du ønsker at have en indgang til dit program i statusfeltet." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "&DCOP-registrering:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Flere udgaver" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Enkelt udgaver" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Kør indtil det er færdigt" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Begivenheder" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Hurtige kontroller" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Anvend på a&lle programmer" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Slå alle &fra" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Lader dig ændre opførslen af alle begivenheder på en gang" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Slå alle &til" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle understøttede filer" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Udskriv en meddelelse til standard-&fejluddata" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menueditor" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Vis en &meddelelse i et popop-vindue" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Kør et program:" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt op" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Afspil en l&yd:" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Flyt ned" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Afprøv lyden" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyde" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Markér &opgavelinjens indgang" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logger" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Log til en fil:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programudførsel" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Brug et passivt vindue som ikke afbryder andet arbejde" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Meddelelsesvinduer" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Færre tilvalg" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passive vinduer" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Opsætning af afspiller" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standard-fejluddata" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Vælg en eller flere filtyper at tilføje:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Opgavelinje" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mimetype" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Kør et program" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Udskriv til standard-fejluddata" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vælg en eller flere typer filer som dit program kan klare her. Denne liste " -"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til " -"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>" -"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp " -"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>" -". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet " -"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser " -"og mimetyper.</p>" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Vis beskedfelt" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Understøttede filtyper:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Log til en fil" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Denne liste skal vise de typer filer som dit program kan klare. Denne liste " -"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til " -"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>" -"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp " -"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>" -". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet " -"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser " -"og mimetyper.</p> " -"<p>Hvis du ønsker at knytte en eller flere mimetyper der ikke er på denne liste " -"til programmet, så klik på knappen <b>Tilføj</b> nedenfor. Hvis der er en eller " -"flere filtyper som dette program ikke kan klare, vil du måske ønske at fjerne " -"dem fra listen ved at klikke på knappen <b>Fjern</b> nedenfor.</p></qt>" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Afspil en lyd" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Flash opgavelinjens indgang" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Indskriv navnet du ønsker at give dette program her. Dette program vil ses " -"under dette navn i programmenuen og i panelet." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Opsætning af bekendtgørelser" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." msgstr "" -"Indskriv beskrivelsen af dette program her, baseret på dets brug. Eksempel: et " -"opkaldsprogram (KPPP) ville være \"Opkaldsredskab\"." +"<qt>Du kan bruge følgende makroer" +"<br>i kommandolinjen:" +"<br><b>%e</b>: for begivenhedens navn," +"<br><b>%a</b>: for navnet på programmet der sendte begivenheden," +"<br><b>%s</b>: for påmindelsesbeskeden," +"<br><b>%w</b>: for den numeriske vindues-ID hvor begivenheden kom fra," +"<br><b>%i</b>: for den numeriske begivenheds-ID." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entar:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avanceret <<" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Indskriv enhver kommentar du mener er nyttig her." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Skjul avancerede tilvalg" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando:" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avanceret >>" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Skriv den kommando der skal starte programmet her.\n" -"\n" -"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive " -"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n" -"%f - et enkelt filnavn\n" -"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på " -"én gang\n" -"%u - en enkel URL\n" -"%U - en liste af URL'er\n" -"%d - mappen for filen der skal åbnes\n" -"%D - en liste af mapper\n" -"%i - ikonen\n" -"%m - mini-ikonen\n" -"%c - påskriften" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Vis avancerede tilvalg" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." msgstr "" -"Klik her for at gennembladre dit filsystem for at finde det ønskede program." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Arbejdssti:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Sætter arbejdsmappen for dit program." +"Dette vil få bekendtgørelserne til at blive nulstillet til deres standarder." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Er du sikker?" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klik på denne knap hvis du ønsker at tilføje en type fil (mimetype) som dit " -"program kan klare." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at fjerne en type fil (mimetype) som dit program ikke kan klare, " -"så vælg mimetypen i listen ovenfor og klik på denne knap." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Vælg lydfil" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "A&vancerede tilvalg" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Vælg logfil" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klik her for at ændre den måde dette program vil køre, give tilbagemeldinger, " -"DCOP-tilvalg eller for at køre det som en anden bruger." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Vælg fil at udføre" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Vil du forsøge igen?" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Prøv igen" +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Fejl>" #: httpfilter/httpfilter.cc:278 msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." @@ -5827,142 +5887,6 @@ msgstr "Uventet afslutning på data, noget information kan være gået tabt." msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Modtager korrupte data." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Denne fil blev genereret af Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera Bookmark-filer (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Tilføj bogmærke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Tilføj bogmærke her" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Åbn mappe i bogmærke-editor" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Slet mappe" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiér linkadresse" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Slet bogmærke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Bogmærkeegenskaber" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Kan ikke tilføje bogmærke med tom URL." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærkemappen\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærket\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Sletning af bogmærkemappe" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Sletning af bogmærke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Bogmærke-faneblade som mappe..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for alle åbne faneblade." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for dette dokument." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Redigér din bogmærkesamling i et separat vindue" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Ny bogmærkemappe..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Lav en ny bogmærkemappe i denne menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Hurtig-handlinger" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Ny mappe..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bogmærke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-bogmærker" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Opret ny bogmærkemappe" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Opret ny bogmærkemappe i %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Ny mappe:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- adskiller ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Kunne ikke gemme bogmærker i %1. Den rapporterede fejl var: %2. Denne " -"fejlmeddelelse vil kun blive vist én gang. Grunden til fejlen skal rettes så " -"hurtigt som muligt, det mest sandsynlige er en fuld harddisk" - #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format msgid "Opening connection to host %1" @@ -6003,12 +5927,12 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Du skal angive et brugernavn og et kodeord for at få adgang til dette sted." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 msgid "Site:" msgstr "Sted:" @@ -6025,7 +5949,7 @@ msgstr "Loggede på o.k." msgid "Could not login to %1." msgstr "Kunne ikke logge på %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" @@ -6034,68 +5958,40 @@ msgstr "" "Kunne ikke ændre tilladelser for\n" "%1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "Kan ikke kopiere fil fra %1 til %2. (Errno: %3)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Intet medie i enheden for %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "Intet medie indsat eller medie ikke genkendt." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 msgid "\"vold\" is not running." msgstr "\"vold\" kører ikke." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "Kunne ikke finde programmet \"mount\"" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "Kunne ikke finde programmet \"umount\"" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 #, c-format msgid "Could not read %1" msgstr "Kunne ikke læse %1" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE-vedligeholdelsesværktøj for HTTP-cache" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Tøm cachen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-cookie-dæmon" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Luk cookie-dåsen" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Fjern cookier for domæne" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Fjern alle cookier" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Genindlæs indstillingsfil" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-cookie-dæmon" +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Ingen metainfo for %1!" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6250,67 +6146,100 @@ msgstr "Servere" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Servere, side-scripter" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP-cookie-dæmon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Luk cookie-dåsen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Fjern cookier for domæne" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Fjern alle cookier" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Genindlæs indstillingsfil" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP-cookie-dæmon" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE-vedligeholdelsesværktøj for HTTP-cache" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Tøm cachen" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." msgstr "Ingen vært angivet." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Ellers ville forespørgslen være lykkedes." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 msgid "retrieve property values" msgstr "hent egenskabsværdier" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 msgid "set property values" msgstr "sæt egenskabsværdier" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 msgid "create the requested folder" msgstr "opret den forespurgte mappe" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "kopiér den angivne fil eller mappe" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 msgid "move the specified file or folder" msgstr "flyt den angivne fil eller mappe" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 msgid "search in the specified folder" msgstr "søg i den angivne mappe" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "lås den angivne fil eller mappe" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "lås op for den angivne fil eller mappe" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "slet den angivne fil eller mappe" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 msgid "query the server's capabilities" msgstr "forespørg om serverens muligheder" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "hent indholdet af den angivne fil eller mappe" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "En uventet fejl (%1) opstod ved forsøget på at %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Serveren understøtter ikke WebDAV-protokollen." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." @@ -6320,16 +6249,16 @@ msgstr "" "nedenfor." "<ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Adgang blev nægtet ved forsøget på %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Den angivne mappe eksisterer allerede." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " "collections (folders) have been created." @@ -6337,7 +6266,7 @@ msgstr "" "En ressource kan ikke oprettes ved målet før en eller flere mellemsamlinger " "(mapper) er blevet oprettet." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 #, c-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " @@ -6348,30 +6277,30 @@ msgstr "" "egenskabsopførsel XML-element eller også forsøgte du at overskrive en fil mens " "du samtidig bad om at filer ikke kan overskrives. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Det forespurgte lås kunne ikke oprettes. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Serveren understøtter ikke forespørgselstypen af denne type." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Kan ikke %1 da ressourcen er låst." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Denne handling blev forhindret af en anden fejl." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "Kan ikke %1 da målserveren nægter at acceptere filen eller mappen." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state of " "the resource after the execution of this method." @@ -6379,65 +6308,65 @@ msgstr "" "Målressourcen har ikke tilstrækkelig med plads til at optage ressourcens " "tilstand efter udførsel af denne metode." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "overfør %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Forbinder til %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Proxy %1 på port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Forbindelsen var til %1 på port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (port %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 kontaktet. Venter på svar..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Server behandler forespørgsel, vent venligst..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 msgid "Requesting data to send" msgstr "Beder om data at sende" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Sender data til %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Henter %1 fra %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Henter fra %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 msgid "Authentication Failed." msgstr "Godkendelse mislykkedes." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Proxy-godkendelse mislykkedes." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " "before you are allowed to access any sites." @@ -6445,25 +6374,93 @@ msgstr "" "Du må angive et brugernavn og et kodeord for proxy-serveren angivet nedenfor " "før du får lov til at få adgang til nogen steder." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "Godkendelse behøves for %1 men godkendelse er deaktiveret." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" "Ikke understøttet metode: godkendelse vil mislykkes, indsend venligst en " "fejlrapport." -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Ingen metainfo for %1!" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Ingen filer angivet" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Delt" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." +#~ msgstr "Afkryds dette hvis programmet du ønsker at køre er et teksttilstand-program, eller hvis du ønsker informationen der gives af terminalemulator-vinduet." + +#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." +#~ msgstr "Afkryds dette hvis teksttilstand-programmet giver relevante oplysninger når det afslutter. Hvis du holder terminalemulator-vinduet åbent vil du kunne få denne information." + +#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." +#~ msgstr "Afkryds dette hvis du ønsker at køre dette program med et andet bruger-id. Hver proces har et bruger-id knyttet til sig. Denne id-kode afgør fil-adgang og andre tilladelser. Brugerens kodeord er krævet for at kunne bruger dette tilvalg." + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." +#~ msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som." + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +#~ msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som her." + +#~ msgid "Startup" +#~ msgstr "Opstart" + +#~ msgid "Enable &launch feedback" +#~ msgstr "Aktivér &opstarttilbagemelding" + +#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +#~ msgstr "Afkryds dette hvis du ønsker at være sikker på at dit program er startet. Denne visuelle tilbagemelding kan vise sig som en travl markør eller i opgavelinjen." + +#~ msgid "&Place in system tray" +#~ msgstr "&Placér i statusfeltet" + +#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." +#~ msgstr "Afkryds dette hvis du ønsker at have en indgang til dit program i statusfeltet." + +#~ msgid "&DCOP registration:" +#~ msgstr "&DCOP-registrering:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Multiple Instances" +#~ msgstr "Flere udgaver" + +#~ msgid "Single Instance" +#~ msgstr "Enkelt udgaver" + +#~ msgid "Run Until Finished" +#~ msgstr "Kør indtil det er færdigt" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Floppy" |