diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
commit | dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8 (patch) | |
tree | f15c5b67aea431e671c3df651269deaaf49265df /tde-i18n-da/messages/tdepim | |
parent | c8433437de745910e6f4b1ad9c358ffbb3acf1fd (diff) | |
download | tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.tar.gz tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdepim/libkpgp.po | 220 |
1 files changed, 119 insertions, 101 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-da/messages/tdepim/libkpgp.po index 2c21c1a30fc..08a6dbebde0 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:41-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -34,7 +46,7 @@ msgstr "Løsenet er for langt. Det skal indeholde mindre end 1024 tegn." msgid "Out of memory." msgstr "Løbet tør for hukommelse." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -42,16 +54,16 @@ msgstr "" "Du indtastede netop et ugyldigt løsen\n" "Ønsker du at prøve igen, eller annullere og se beskeden ukrypteret" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP-advarsel" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igen" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -61,11 +73,11 @@ msgstr "" "Ønsker du at prøve igen, fortsætte og lade beskeden ikke være underskrevet, " "eller annullere at sende beskeden?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Send &ikke-underskrevet" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -75,26 +87,26 @@ msgstr "" "Ønsker du at sende beskeden ikke underskrevet, eller annullere at sende " "beskeden?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Vil du kryptere alligevel, efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde " "afsendingen af meddelelsen?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Send &krypteret" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Send &ukrypteret" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -104,11 +116,11 @@ msgstr "" "Vil du efterlade meddelelsen som den er, eller afbryde afsendingen af " "meddelelsen?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "Send &som det er" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -117,7 +129,7 @@ msgstr "" "Følgende fejl opstod:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -125,7 +137,7 @@ msgstr "" "Dette er fejlmeddelelsen for %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -133,23 +145,23 @@ msgstr "" "Du valgte ikke en krypteringsnøgle for modtageren af dette brev. Derfor vil " "dette brev ikke blive krypteret." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Du valgte ikke en krypteringsnøgle for nogen af modtagerne af denne besked. " "Derfor vil det ikke blive krypteret." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for en af modtagerne. Denne person vil ikke " -"være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det." +"Du valgte ikke en krypteringsnøgle for en af modtagerne. Denne person vil " +"ikke være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -157,7 +169,7 @@ msgstr "" "Du valgte ikke krypteringsnøgler for nogen af modtagerne. Disse personer vil " "ikke være i stand til at afkode brevet hvis du krypterer det." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -165,18 +177,18 @@ msgstr "" "Denne egenskab\n" "mangler stadigvæk" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" -"Enten har du ikke GnuPG/PGP installeret eller også har du valgt ikke at bruge " -"GnuPG/PGP." +"Enten har du ikke GnuPG/PGP installeret eller også har du valgt ikke at " +"bruge GnuPG/PGP." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Krypteringsnøgle-valg" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -188,7 +200,7 @@ msgstr "" "\n" "Vælg venligst de nøgler igen der skal bruges for denne modtager." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -200,7 +212,7 @@ msgstr "" "\n" "Vælg de nøgler der skal bruges for denne modtager." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -237,8 +249,8 @@ msgid "" "%1.\n" "The message is not encrypted." msgstr "" -"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for " -"bruger-id'erne\n" +"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for bruger-" +"id'erne\n" "%1.\n" "Brevet er ikke krypteret." @@ -248,8 +260,8 @@ msgid "" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" -"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for " -"bruger-id'erne\n" +"Offentlige nøgler ikke godkendt med underskrifter der stoles på for bruger-" +"id'erne\n" "%1.\n" "Disse personer vil ikkekunne læse brevet." @@ -259,11 +271,11 @@ msgstr "Dårlig kodesætning; kunne ikke underskrive." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" -"Underskrift lislykkedes. Tjek venligst din PGP-brugeridentitet PGP-opsætningen " -"og nøgleringene." +"Underskrift lislykkedes. Tjek venligst din PGP-brugeridentitet PGP-" +"opsætningen og nøgleringene." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." @@ -304,8 +316,8 @@ msgstr "Det løsen du indtastede er ugyldigt." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "De(n) nøgle(r) du ønsker at bruge til kryptering er Ikke pålidelige. Ingen " "kryptering udført." @@ -357,7 +369,7 @@ msgstr "Underskrift mislykkedes fordi din hemmelige nøgle er ubrugelig." msgid "Error running gpg" msgstr "Fejl ved kørsel af gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (filen ~/.gnupg/pubring.gpg ikke fundet)" @@ -373,13 +385,18 @@ msgstr "" "Indtast venligst dit OpenPGP løsen for\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP-advarsel" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" -"Undersøg venligst om indkodningen virker rigtigt før du begynder at bruge den " -"for alvor. Bemærk også at bilag ikke bliver indkodede af PGP/GPGmodulet." +"Undersøg venligst om indkodningen virker rigtigt før du begynder at bruge " +"den for alvor. Bemærk også at bilag ikke bliver indkodede af PGP/GPGmodulet." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -413,33 +430,35 @@ msgstr "PGP Version 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Brug ikke noget krypteringsværktøj" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Behold løsen i hukommelse" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiveret, vil løsen for din private nøgle blive husket af " -"programmet så længe programmet kører. Derfor vil du kun skulle indtaste løsen " -"én gang.</p> " -"<p>Vær klar over at dette kan være en sikkerhedsrisiko. Hvis du går væk fra din " -"computer, kan andre bruge den til at sende underskrevne beskeder og/eller læse " -"din krypterede post. Hvis du laver en kerne-dump, vil indholdet af din RAM " -"blive gemt til disken, inklusive dit løsen.</p> " -"<p>Bemærk at når du bruger KMail, anvendes denne indstilling kun hvis du ikke " -"bruger gpg-agent. Den ignoreres også hvis du bruger crypto-plugin.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Når dette er aktiveret, vil løsen for din private nøgle blive husket " +"af programmet så længe programmet kører. Derfor vil du kun skulle indtaste " +"løsen én gang.</p> <p>Vær klar over at dette kan være en sikkerhedsrisiko. " +"Hvis du går væk fra din computer, kan andre bruge den til at sende " +"underskrevne beskeder og/eller læse din krypterede post. Hvis du laver en " +"kerne-dump, vil indholdet af din RAM blive gemt til disken, inklusive dit " +"løsen.</p> <p>Bemærk at når du bruger KMail, anvendes denne indstilling kun " +"hvis du ikke bruger gpg-agent. Den ignoreres også hvis du bruger crypto-" +"plugin.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -447,17 +466,15 @@ msgstr "Kryptér altid &til dig selv" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiverer vil brevet/filen ikke kun blive krypteret med " +"<qt><p>Når dette er aktiverer vil brevet/filen ikke kun blive krypteret med " "modtagerens offentlige nøgle, men også med din nøgle. Dette vil gøre dig i " -"stand til at afkode brevet/filen på et senere tidspunkt. Dette er generelt en " -"god idé.</p></qt>" +"stand til at afkode brevet/filen på et senere tidspunkt. Dette er generelt " +"en god idé.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -465,16 +482,15 @@ msgstr "&Vis underskrevet/krypteret tekst efter komposition" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiveret, vil den underskrevne/krypterede tekst blive vist i " -"et adskilt vindue, så du kan vide hvordan det vil se ud før det sendes. Dette " -"er en god idé når du verificerer at dit krypteringssystem virker.</p></qt>" +"<qt><p>Når dette er aktiveret, vil den underskrevne/krypterede tekst blive " +"vist i et adskilt vindue, så du kan vide hvordan det vil se ud før det " +"sendes. Dette er en god idé når du verificerer at dit krypteringssystem " +"virker.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -482,17 +498,17 @@ msgstr "Vis altid indkodningsnøgler til &godkendelse" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette er aktiveret, vil programmet altid vise dig en liste af offentlige " -"nøgler fra hvilke du kan vælge den det vil bruge til krypteringen. Hvis det er " -"slået fra, vil programmet kun vise dialogen hvis det ikke kan finde den rigtige " -"nøgle eller hvis der er flere der kunne bruges. </p></qt>" +"<qt><p>Når dette er aktiveret, vil programmet altid vise dig en liste af " +"offentlige nøgler fra hvilke du kan vælge den det vil bruge til " +"krypteringen. Hvis det er slået fra, vil programmet kun vise dialogen hvis " +"det ikke kan finde den rigtige nøgle eller hvis der er flere der kunne " +"bruges. </p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -512,13 +528,11 @@ msgstr "Husk valg" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis du afkrydser dette felt vil dit valg blive gemt og du vil ikke blive " -"spurgt igen.</p></qt>" +"<qt><p>Hvis du afkrydser dette felt vil dit valg blive gemt og du vil ikke " +"blive spurgt igen.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -617,6 +631,10 @@ msgstr "OpenGPG-nøglevalg" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Vælg venligst en OpenGPG-nøgle der skal bruges." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Ændr..." |