diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po | 2191 |
1 files changed, 1096 insertions, 1095 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po index 60788224b8b..655ec030868 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -59,18 +60,114 @@ msgstr "&Omregningsfelt" msgid "Searc&hbar" msgstr "Søge&linje" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Tegntabel" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Birger Langkjer,Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus,Lars K. Schunk" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"birger.langkjer@image.dk,erik@binghamton.edu,tanghus@earthling.net," +"lars@schunk.dk" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Side %1 af %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "til" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Genereret af khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Træk strenge ud" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimumslængde:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Brug" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ikke versalfølsom" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Vis offset som &decimal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Streng" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Antal strenge:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Vist:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Det filterudtryk du har angivet er ulovligt. Du skal angive et gyldigt regulært " +"udtryk.\n" +"Fortsæt uden filter?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Advarsel: Dokumentet er ændret siden sidste opdatering" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Filnavn: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Størrelse [byte]: " #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Oktal" @@ -83,9 +180,13 @@ msgstr "Binær" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Indsæt dette antal tegn:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Frekvens" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -163,42 +264,533 @@ msgstr "&Tegnsøjle" msgid "&Both Columns" msgstr "&Begge søjler" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bit med fortegn:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bit uden fortegn:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Okt" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bit med fortegn:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Binær" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bit uden fortegn:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Tekst" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bit med fortegn:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Find" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bit uden fortegn:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Baglæns" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bit decimaltal:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ikke versalfølsom" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bit decimaltal:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Omregning" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binær:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Vis 'little endian'-afkodning" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Vis værdier uden fortegn som hexadecimal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Strømlængde:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fast 8-bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bit-vindue" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bit-vindue" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datalayout i editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Hexadecimal tilstand" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Decimal tilstand" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktal tilstand" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binær tilstand" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Kun-tekst-tilstand" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standard l&injestørrelse [byte]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Søj&lestørrelse [byte]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Linjestørrelse er &fast (brug rullebjælke når nødvendigt)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Lå&s søjle ved linjeafslutning (når søjlestørrelse > 1)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Kun lodret" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Kun vandret" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Begge retninger" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Gitterlinjer mellem tekst:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Bredde på &venstreadskiller [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Bredde på &højreadskiller [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Bredde på &margenadskiller [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Bredde på &kantmargen [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Søjleadskillelse er &lig med ét tegn" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Søjleadski&llelse [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Markøropførsel (kun gyldig for editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinker" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "B&link ikke" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Blinkinterval [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Brug &altid blokmarkør (rektangulær)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Brug &tyk markør i indsætningstilstand" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Markøropførsel når editor mister fokus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Stands blinkning (hvis blinkning er aktiveret)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "S&kjul" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Gør &ingenting" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Editorfarver (systemets markeringsfarver anvendes altid)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Brug systemfarver (som valgt i kontrolcenteret)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Første, tredje ... linjebaggrund" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Anden, fjerde ... linjebaggrund" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Offsetbaggrund" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inaktiv baggrund" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Lige søjle-tekst" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Ulige søjle-tekst" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Tekst der ikke kan udskrives" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Offset-tekst" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundær tekst" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Markeret baggrund" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Markeret tekst" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Markørbaggrund" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Markørtekst (blokformet)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Bogmærkebaggrund" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Bogmærketekst" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Adskiller" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Gitterlinjer" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Skriftvalg (editoren kan kun bruge en fast skrift)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Brug systemskrift (som valgt i kontrolcenteret)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit-editorskrift" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Afbild tegn der ikke kan udskrives, til:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Filhåndtering" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Nyligste dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle nylige dokumenter" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Åbn do&kumenter ved opstart:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Spring til tidligere markørposition ved opstart" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Åbn dokument med &skrivebeskyttelse aktiveret" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Behold markørpositionen efter genindlæsning af dokument" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Lav sikkerhedskopi når et dokument gemmes" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "&Gem ikke liste over \"nylige\" dokumenter ved afslutning" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige " +"dokument når programmet lukkes.\n" +"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter som " +"er lavet af TDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Ryd liste over \"nylige\" dokumenter &nu" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige " +"dokumenter.\n" +"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter som " +"er lavet af TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Forskellige egenskaber" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Kopiér auto&matisk til klippebord når markering er klar" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editor starter i 'indsæt'-tilstand" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Bekræft &omstart (fra begyndelse eller slutning) ved søgning" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Markør springer til &nærmeste byte når den bevæges" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyd" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Afspil lyd ved data&inputfejl (f.eks. tastefejl)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Afspil lyd ved &fatal fejl" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Bogmærkesynlighed" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Brug synlige bogmærker i offset-søjlen" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Brug synlige bogmærker i editorfelterne" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Bekræft når antal udskrevne sider vil &overskride grænse" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Grænse [sider]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Fortryd-grænse:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Ingen data" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Listen er fuld" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Læseoperation mislykkedes" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Skriveoperation mislykkedes" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tomt argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ulovligt argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nulpeger-argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Overlapning i buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Intet fundet" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ingen data er valgt" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tomt dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Intet aktivt dokument" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ingen data er markeret" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument er skrivebeskyttet" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument er beskyttet mod størrelsesændring" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operationen blev standset" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ulovlig tilstand" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programmet er optaget, prøv igen senere" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Værdi ikke inden for gyldigt område" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operationen blev afbrudt" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Filen kunne ikke åbnes til skrivning" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Filen kunne ikke åbnes til læsning" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tegntabel" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Indsæt dette antal tegn:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -250,397 +842,332 @@ msgstr "" "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, har givet mig vældig gode rapporter\n" "der fjernede nogle væmmelige fejl.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Birger Langkjer,Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus,Lars K. Schunk" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"birger.langkjer@image.dk,erik@binghamton.edu,tanghus@earthling.net," -"lars@schunk.dk" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Træk strenge ud" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Minimumslængde:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Brug" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ikke versalfølsom" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Vis offset som &decimal" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Offset" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Streng" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Antal strenge:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Vist:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Det filterudtryk du har angivet er ulovligt. Du skal angive et gyldigt regulært " -"udtryk.\n" -"Fortsæt uden filter?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Advarsel: Dokumentet er ændret siden sidste opdatering" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 af %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sideopsætning" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Gå til offset" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Margen [millimeter]" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "O&ffset:" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Top:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Fra markør" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bund:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Baglæns" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "Forbliv &synlig" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Højre:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Fo&rmat:" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Tegn &hoved over tekst" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "F&ind:" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "&I udvalg" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Midten:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Benyt navigator" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Højre:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "&Ikke versalfølsom" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Kant:" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Find (navigator)" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato & tid" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Ny &nøgle" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidetal" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Næste" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn " -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Søger efter:" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkelt linje" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Find og erstat" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmat (find):" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Tegn &fod under tekst" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&mat (erstat):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Erstat:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Prompt" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Kilde- og målværdier må ikke være ens." +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Binær" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Erstat &alt" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Tekst" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Erstat ikke" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Find" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Erstat markeret data ved markørens position?" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Baglæns" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Binært filter" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ikke versalfølsom" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&peration:" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmat (operand):" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "O&perand:" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Swap-regel" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nulstil" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Eksportér dokument" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "&Gruppestørrelse [byte]" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "S&kiftstørrelse [bit]" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Ren tekst" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Skiftstørrelse er nul." +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-tabeller" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Swap-reglen definerer ikke swapping." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich text (RTF)" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Indsæt mønster" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-array" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "S&tørrelse:" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmat (mønster):" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destination:" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Mønster:" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakkemappe)" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Offset:" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "G&entag mønster" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Eksportér område" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Indsæt ved markørens position" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Alt" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Din forespørgsel kan ikke behandles." +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Udvalg" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Undersøg argument(er) og prøv igen." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Område" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Ugyldigt argument" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Fra offset:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Du skal angive en destinationsfil." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Til offset:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Du har angivet en eksisterende mappe" +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ingen indstillinger for dette format." -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne fil." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-indstillinger (én tabel pr. side)" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Du har angivet en eksisterende fil.\n" -"Overskriv denne fil?" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Linjer pr. tabel:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Filnavn&præfiks (i pakke):" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Regulær tekst" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Filnavn med sti" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operand AND data" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Hoved &over tekst:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operand OR data" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Fod under tekst:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operand XOR data" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Link 'index.html' til &indholdsfortegnelsesfil" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERT data" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Inkludér navigatorlinje" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERSE data" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Brug kun sort og hvidt" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "ROTATE data" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C-array-indstillinger" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "SHIFT data" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Arraynavn:" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Ombyt individuelle bit" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8 bit med fortegn:" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8 bit uden fortegn:" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16 bit med fortegn:" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16 bit uden fortegn:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32 bit med fortegn:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32 bit uden fortegn:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 bit decimaltal:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 bit decimaltal:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elementtype:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hexadecimal:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementer pr. linje:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Oktal:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Udskriv værdier uden fortegn som hexadecimal" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binær:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Filnavnets præfiks kan ikke indeholde tomme bogstaver eller kommatering." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Dette format er endnu ikke understøttet." -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Vis 'little endian'-afkodning" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Du skal angive en destination." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Vis værdier uden fortegn som hexadecimal" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Kan ikke oprette en ny mappe" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Strømlængde:" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Du har angivet en eksisterende fil" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Fast 8-bit" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne mappe." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bit-vindue" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Du har angivet en eksisterende mappe.\n" +"Hvis du fortsætter, kan enhver fil i området \"%1\" til \"%2\" gå tabt.\n" +"Fortsæt?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Bit-vindue" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Fjern bogmærke" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Konvertering" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Erstat bogmærke" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&På markør" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 af %3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Decimal:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -886,119 +1413,249 @@ msgstr "Indkodning: %1" msgid "Selection:" msgstr "Udvalg:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Ingen data" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konvertering" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&På markør" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Listen er fuld" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimal:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Læseoperation mislykkedes" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Gå til offset" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Skriveoperation mislykkedes" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Tomt argument" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Fra markør" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Ulovligt argument" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Baglæns" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Nulpeger-argument" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Forbliv &synlig" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Overlapning i buffer" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmat:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Intet fundet" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "F&ind:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Ingen data er valgt" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&I udvalg" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Tomt dokument" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Benyt navigator" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Intet aktivt dokument" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Ikke versalfølsom" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Ingen data er markeret" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Find (navigator)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokument er skrivebeskyttet" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Ny &nøgle" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Dokument er beskyttet mod størrelsesændring" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Næste" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Operationen blev standset" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Søger efter:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Ulovlig tilstand" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Find og erstat" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Programmet er optaget, prøv igen senere" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmat (find):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Værdi ikke inden for gyldigt område" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (erstat):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Operationen blev afbrudt" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Erstat:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Filen kunne ikke åbnes til skrivning" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Prompt" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Filen kunne ikke åbnes til læsning" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Kilde- og målværdier må ikke være ens." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Erstat &alt" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Erstat ikke" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Erstat markeret data ved markørens position?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binært filter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peration:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmat (operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Swap-regel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Gruppestørrelse [byte]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "S&kiftstørrelse [bit]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Skiftstørrelse er nul." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Swap-reglen definerer ikke swapping." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Indsæt mønster" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "S&tørrelse:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat (mønster):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mønster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "G&entag mønster" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Indsæt ved markørens position" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Din forespørgsel kan ikke behandles." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Undersøg argument(er) og prøv igen." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ugyldigt argument" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Du skal angive en destinationsfil." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Du har angivet en eksisterende mappe" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne fil." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Standard" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Du har angivet en eksisterende fil.\n" +"Overskriv denne fil?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Regulær tekst" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT data" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE data" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE data" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT data" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Ombyt individuelle bit" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1417,662 +2074,6 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikke færdiggøre operation.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Eksportér dokument" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Ren tekst" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML-tabeller" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Rich text (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C-array" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Destination:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Pakkemappe)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Vælg..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Eksportér område" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Alt" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Udvalg" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Område" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Fra offset:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&Til offset:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Ingen indstillinger for dette format." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML-indstillinger (én tabel pr. side)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Linjer pr. tabel:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "Filnavn&præfiks (i pakke):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Filnavn med sti" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn " - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Sidetal" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Hoved &over tekst:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Fod under tekst:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Link 'index.html' til &indholdsfortegnelsesfil" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Inkludér navigatorlinje" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Brug kun sort og hvidt" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "C-array-indstillinger" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Arraynavn:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Elementtype:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Elementer pr. linje:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Udskriv værdier uden fortegn som hexadecimal" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Filnavnets præfiks kan ikke indeholde tomme bogstaver eller kommatering." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Dette format er endnu ikke understøttet." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Du skal angive en destination." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Kan ikke oprette en ny mappe" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Du har angivet en eksisterende fil" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne mappe." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Du har angivet en eksisterende mappe.\n" -"Hvis du fortsætter, kan enhver fil i området \"%1\" til \"%2\" gå tabt.\n" -"Fortsæt?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Fjern bogmærke" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Erstat bogmærke" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Side %1 af %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "til" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Genereret af khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Sideopsætning" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Margen [millimeter]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Top:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Bund:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Venstre:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "&Højre:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Tegn &hoved over tekst" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Venstre:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Midten:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Højre:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Kant:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dato & tid" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Enkelt linje" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Tegn &fod under tekst" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Filnavn: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Størrelse [byte]: " - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Frekvens" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Procent" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Datalayout i editor" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Hexadecimal tilstand" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Decimal tilstand" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Oktal tilstand" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Binær tilstand" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Kun-tekst-tilstand" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Standard l&injestørrelse [byte]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Søj&lestørrelse [byte]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Linjestørrelse er &fast (brug rullebjælke når nødvendigt)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Lå&s søjle ved linjeafslutning (når søjlestørrelse > 1)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Kun lodret" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Kun vandret" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Begge retninger" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Gitterlinjer mellem tekst:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Bredde på &venstreadskiller [pixels]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Bredde på &højreadskiller [pixels]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Bredde på &margenadskiller [pixels]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Bredde på &kantmargen [pixels]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Søjleadskillelse er &lig med ét tegn" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Søjleadski&llelse [pixels]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Markør" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Markøropførsel (kun gyldig for editor)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Blinker" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "B&link ikke" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "&Blinkinterval [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Form" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Brug &altid blokmarkør (rektangulær)" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Brug &tyk markør i indsætningstilstand" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Markøropførsel når editor mister fokus" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Stands blinkning (hvis blinkning er aktiveret)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "S&kjul" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Gør &ingenting" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Farver" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Editorfarver (systemets markeringsfarver anvendes altid)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Brug systemfarver (som valgt i kontrolcenteret)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Første, tredje ... linjebaggrund" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Anden, fjerde ... linjebaggrund" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Offsetbaggrund" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Inaktiv baggrund" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Lige søjle-tekst" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Ulige søjle-tekst" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Tekst der ikke kan udskrives" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Offset-tekst" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Sekundær tekst" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Markeret baggrund" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Markeret tekst" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Markørbaggrund" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Markørtekst (blokformet)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Bogmærkebaggrund" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Bogmærketekst" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Adskiller" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Gitterlinjer" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Skriftvalg (editoren kan kun bruge en fast skrift)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Brug systemskrift (som valgt i kontrolcenteret)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "KHexEdit-editorskrift" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Afbild tegn der ikke kan udskrives, til:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Filhåndtering" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Nyligste dokument" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Alle nylige dokumenter" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Åbn do&kumenter ved opstart:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "&Spring til tidligere markørposition ved opstart" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Åbn dokument med &skrivebeskyttelse aktiveret" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Behold markørpositionen efter genindlæsning af dokument" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "&Lav sikkerhedskopi når et dokument gemmes" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "&Gem ikke liste over \"nylige\" dokumenter ved afslutning" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige " -"dokument når programmet lukkes.\n" -"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter som " -"er lavet af TDE." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Ryd liste over \"nylige\" dokumenter &nu" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige " -"dokumenter.\n" -"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter som " -"er lavet af TDE." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Forskellige egenskaber" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Kopiér auto&matisk til klippebord når markering er klar" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Editor starter i 'indsæt'-tilstand" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Bekræft &omstart (fra begyndelse eller slutning) ved søgning" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Markør springer til &nærmeste byte når den bevæges" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyd" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Afspil lyd ved data&inputfejl (f.eks. tastefejl)" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Afspil lyd ved &fatal fejl" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Bogmærkesynlighed" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Brug synlige bogmærker i offset-søjlen" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Brug synlige bogmærker i editorfelterne" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Bekræft når antal udskrevne sider vil &overskride grænse" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Grænse [sider]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "&Fortryd-grænse:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Omregning" |