diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/tdeutils | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeutils')
33 files changed, 16143 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..84529295868 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..530025d6bee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = da +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..0a6576f1549 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1127 @@ +# Danish translation of ark +# Copyright (C). +# +# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 18:35-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Kunne ikke starte en delproces." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Sletningsoprationen mislykkedes." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Kodeordet hvor forkert. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Du skal indtaste et kodeord for at pakke filen ud:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Udpakningsoperationen mislykkedes." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Tilføjelsesoperationen mislykkedes." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Vælg arkivformat" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Denne fil synes at være af type %1,\n" +"som ikke er et understøttet arkivformat.\n" +"Hvis du vil fortsætte så vælg venligst filens\n" +"format." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Du er ved at åbne en fil der har en ikke-standard endelse.\n" +"Ark har detekteret formatet til %1\n" +"Hvis dette ikke er rigtigt, så vælg venligst det rigtige format." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimeret fil" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Alle gyldige arkiver\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts-komponent" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003 De forskellige Ark-udviklere" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Tilføj &fil..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Tilføj &mappe..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Pak ud..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "S&let" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Vis" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "Å&bn med..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Redigér &med..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Afmarkér alt" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertér markering" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Indstil &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Vis søgelinje" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Skjul søgelinje" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Arkivet \"%1\" er blevet ændret.\n" +"Ønsker du at gemme det?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Gem arkiv?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Henter %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "I alt: 0 filer" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 filer valgt" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Forkert antal argumenter angivet" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Du skal angive mindst en fil der skal tilføjes til arkivet." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Du er løbet tør for diskplads." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Filen du prøver at kigge på er muligvis en kørbar fil. Kørsel af filer der ikke " +"nyder tillid kan kompromittere dit systems sikkerhed.\n" +"Er du sikker på du ønsker at køre denne fil?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Kør alligevel" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søg:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n fil %1\n" +"%n filer %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Gem arkiv som" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Husk at gemme dit arkiv i samme format som det oprindelige.\n" +"Vink: Brug en af de foreslåede endelser." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Gemmer..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "En fejl opstod ved åbning af arkivet %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Følgende filer vil ikke blive pakket ud\n" +"da de allerede findes:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Der er ikke nok fri diskplads til at pakke arkivet ud." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Der opstod en fejl ved udpakning af arkivet." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af filer til arkivet." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Arkivet %1 eksisterer ikke." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Du har ikke tilladelse til at få adgang til det arkiv." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Arkiv eksisterer allerede. Vil du overskrive det?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Arkiv eksisterer allerede" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Overskriv ikke" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Du har ikke tilladelse til at skrive til mappen %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Opret nyt arkiv" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Du arbejder for øjeblikket med en simpel komprimeret fil.\n" +"Vil du lave den om til et arkiv så den kan indeholde flere filer?\n" +"Hvis du vil, må du vælge et navn til dit nye arkiv." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Opret arkiv" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Opret ikke" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Opretter arkivet..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Vælg filer at tilføje" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Tilføjer filer..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Vælg mapper at tilføje" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Tilføjer mapper..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Vil du slette de markerede punkter?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Fjerner..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Åbn med:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Det arkiv der skal pakkes ud fra, eksisterer ikke længere." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Pakker ud..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Redigér med:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Besvær med at redigere fil..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Gentilføjer ændret fil..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Pakker fil ud til visning" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Den interne fremviser kan ikke vise denne fil. Vil du gerne vise den ved brug " +"af et eksternt program?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Vis eksternt" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Vis ikke" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 filer markeret %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 fil valgt %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Ønsker du at tilføje dette til dette arkiv eller vil du åbne det som et nyt " +"arkiv?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Der er på nuværende tidspunkt ikke et åbent arkiv. Vil du oprette et til disse " +"filer?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Der er på nuværende tidspunkt ikke et åbent arkiv. Vil du oprette et til denne " +"fil?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Opret arkiv" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Opret ikke" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Ukendt arkivformat eller korrumperet arkiv" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Værktøjet %1 er ikke i din sti (PATH).\n" +"Installér det eller kontakt din systemadministrator." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at oprette arkivet." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Åbner arkivet..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Dette arkiv kan kun læses. Hvis du vil gemme det under et nyt navn, så gå til " +"'Fil'-menuen og vælg 'Gem som'." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at åbne arkiv %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Generel opsætning" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Tilføjelse" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Opsætning af tilføjelse af filer" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Udpakning" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Udpakningsopsætning" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Filnavn " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Tilladelser " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Ejer/gruppe " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Størrelse " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Tidsstempel " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Link " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Størrelse nu " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Ratio " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " crc " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Version " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Ejer " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Gruppe " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "opstartsmappe" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "åbningsmappe" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "udpakningsmappe" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "tilføjemappe" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Tilføjer" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Pakker ud" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Mapper" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Tilføjningsopsætning" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Udpakningsopsætning" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Erstat kun &gamle filer med nyere filer" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Hold indgange &generiske (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Fremtving korte filnavne (&MS-DOS-stil) (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Oversæt LF til DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Gem symlinks som links (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "O&verskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Bevar tilladelser (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignorér mappenavne (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Konvertér filnavne til &små bogstaver (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Konvertér filnavne til store &bogstaver (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Du er ved at oprette et simpelt komprimeret arkiv som kun indeholder én " +"inputfil.\n" +"Når arkivet pakkes ud, vil filnavnet være baseret på arkivfilens navn.\n" +"Hvis du tilføjer flere filer, vil du blive spurgt om at konvertere det til et " +"rigtigt arkiv." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Simpelt komprimeret arkiv" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Besvær med at skrive til arkivet..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Pak ud" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Pakker filer ud fra %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Pak ud:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Kun markerede filer" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Pak alle filer ud" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Målmappe:" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Åbn målmappe efter udpakning" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Opret mappe %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Manglende mappe" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opret mappe" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Mappe kunne ikke oprettes. Tjek venligst tilladelser." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at skrive i denne mappe. Angiv venligst en anden " +"mappe." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Dette område er beregnet til at vise information om de filer der er i arkivet." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Åbn udpakningsdialog, afslut når færdig" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Pak 'arkiv ud til 'mappe'. Afslut når det er færdigt.\n" +"'mappe' vil blive oprettet hvis den ikke eksisterer." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Bed om navnet på arkivet der skal tilføjes 'filer' til, afslut når du er " +"færdig." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Tilføj 'filer' til 'arkiv'. Afslut når det er færdigt.\n" +"'arkiv' vil blive oprettet hvis det ikke eksisterer." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Brugt med '--extract-to'. Hvis dette er angivet vil 'arkivet'\n" +"blive pakket ud til en undermappe af 'mappe'\n" +"hvis navn vil være navnet på 'arkivet' uden filnavnets endelse." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Mappe der skal pakkes ud til" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Filer der skal tilføjes" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Åbn 'arkiv'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE Arkiveringsværktøj" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006 De forskellige Ark-udviklere" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Tidligere vedligeholder" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideer, hjælp med ikonerne" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nyt &vindue" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Gen&indlæs" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Arkivet %1 er allerede åbent og er blevet hævet.\n" +"Bemærk: hvis filnavnet ikke passer, betyder det blot at et af de to er et " +"symbolsk link." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Åbn s&om:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Autodetektér (standard)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Vælg arkiver at tilføje filer til" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Komprimerer..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Vent venligst" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Handling" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Erstat kun &gamle filer med nyere filer" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Oversæt LF til DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Konvertér filnavne til &små bogstaver (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Konvertér filnavne til store &bogstaver (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Br&ug integreret fremviser" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Aktivér integration i Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration er kun tilgængelig hvis du " +"installerer Konqueror's integrationsplugin fra tdeaddons-pakken.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Sidste mappe brugt til udpakning" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Erstat kun gamle filer med nyere filer" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret og du tilføjer filnavne der allerede findes i et " +"arkiv, så vil de gamle filer kunne blive erstattet hvis de tilføjede filer er " +"nyere end dem" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Overskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Overskriv enhver fil der har et navn på disken der matcher med et fra arkivet" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Bevar tilladelser" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Gem bruger-, gruppe- og tilladelsesindstilling for filer. Brug med omhu, da det " +"kan føre til at filer bliver trukket ud der ikke tilhører nogen gyldig bruger " +"på din computer" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Fremtving korte filnavne (MS-DOS-stil) (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Tving navne på filer i Zip-arkiver til at være i DOS 8.3 format" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Oversæt LF til DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignorér mappenavne (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Pak alle filerne ud til udpakningsmappen, ignorerende al mappestruktur i " +"arkivet." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Gem symlinks som links (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Konvertér filnavne til små bogstaver (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Konvertér filnavne til store bogstaver" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Vis søgelinje" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Aktivér integration i Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Aktiverer integration med Konqueror's sammenhængsmenuer, og lader dig nemt " +"arkivere eller pakke filer ud. Dette tilvalg vil kun virke hvis du har " +"tdeaddons-pakken installeret." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Brug integreret fremviser" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar-kommando" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Aktivér eksperimentel understøttelse for at indlæse ACE-filer" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Nulstil søgning" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Nulstil søgning\n" +"Nulstiller søgelinjen, så alle arkivets indgange vises igen." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Kan ikke forgrene en dekomprimerer" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Besvær med at skrive til temp-filen..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Brug \"Detaljer\" for at se de seneste uddata fra skallen." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen af filerne i arkivet er blevet\n" +#~ "pakket ud da de alle allerede findes." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 pakkes ikke ud eftersom det ville overskrive en eksisterende fil.\n" +#~ "Gå tilbage til udpakningsdialogen?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Visse filer pakkes ikke ud, eftersom de ville overskrive eksisterende filer.\n" +#~ "Vil du gå tilbage til udpakningsdialogen?\n" +#~ "\n" +#~ "Følgende filer pakkes ikke ud hvis om du vælger at fortsætte:" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..862f9784358 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# Danish translation of irkick +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:50-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE Lirc-server: Parat." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE Lirc-server: Ingen infrarød fjernbetjening fundet." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Indstil..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Det infrarøde system har afsluttet sin forbindelse. Fjernbetjeninger er ikke " +"mere tilgængelige." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Der er lavet en forbindelse til det infrarøde system. Fjernbetjeninger er nu " +"muligvis tilgængelige." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Skal den infrarøde fjernbetjeningsserver starte automatisk når du starter KDE?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Start automatisk?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Start automatisk" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Start ikke" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Nulstiller alle tilstande." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Starter <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "KDE's infrarøde fjernbetjenings kontrolserver" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Oprindelig LIRC-grænsefladekode" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ideer, begrebskode" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Tilfældige patcher" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ideer" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..9c70260febd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,837 @@ +# Danish translation of kcalc +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 03:12-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE Regnemaskine" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "He&x" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Skift basis til hexadecimal." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Dec" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Skift basis til decimal." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Okt" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Skift basis til oktal." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bin" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Skift basis til binær." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Vinkel" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Vælg enheden for at måle vinkler" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Grader" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radianer" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianer" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Invers tilstand" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Modulo" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Heltalsdivision" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Reciprok" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorisk" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Tredje potens" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Kvadratrod" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Kubisk rod" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x i y'te potens" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x i potensen 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "St&atistiske knapper" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "&Videnskabelige og ingeniørknapper" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Logiske knapper" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "Knapper for &konstanter" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Vis alt" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "S&kjul alt" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Nedtrykket Multiplikation-knap" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Decimalpunkt" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Nedtrykket decimalpunkt" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Nedtrykket Lig-med knap" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Hukommelsesgenkald" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Læg vist tal til i hukommelsen" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Træk fra hukommelse" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Hukommelsesopbevaring" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Ryd hukommelse" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Nedtrykket ESC-knap" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Ryd alt" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Ændr fortegn" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitvis AND" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitvis OR" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitvis XOR" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "1's komplement" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Venstre bitskift" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Højre bitskift" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Hyperbolsk tilstand" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arcsinus" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Hyperbolsk sinus" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Invers hyperbolsk sinus" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arccosinus" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Hyperbolsk cosinus" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Invers hyperbolsk cosinus" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arctangens" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Hyperbolsk tangens" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Invers hyperbolsk tangens" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Naturlig log" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Eksponentialfunktion" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logaritme med basis 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 i potensen x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Antal data der er indtastet" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Summen af alle datapunkter" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Gennemsnit" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Summen af alle datapunkter kvadreret" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Forsøg standardafvigelse" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardafvigelse" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Indtast data" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Slet sidste datapunkt" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Ryd dataholder" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Konstanter" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Sidste stat-emne slettet" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Stat-hukom tømt" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Generel opsætning" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Vælg displayskrifttype" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Knap- & displayfarver" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Konstanter" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, KDE-holdet" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Skriv skærmdata til hukommelsen" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Sæt navn" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Vælg fra liste" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Nyt navn på konstant" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Nyt navn:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Eulers tal" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Gyldne snit" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Lysets hastighed" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Planck's konstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Gravitationskonstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Jordens accelaration" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Elementær ladning" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Impedans i vakuum" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Finstrukturkonstanten" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Permeabilitet af vakuum" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Permittivitet af vakuum" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Boltzmanns konstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Atom masseenhed" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Molærgas konstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Stefan-Boltzmanns konstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Avogadro's tal" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematik" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elektromagnetisme" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Atom && nukleær" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Termodynamik" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Tyngdekraft" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Procesfejl i stakken - tom stak" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Displayfarver" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Forgrund:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Baggrund:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Knapfarver" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Funktioner:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "He&xadecimale:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "O&perationer:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Tal:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "St&atistiske funktioner:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Hukommelse:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Indstil konstanter" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Prædefineret" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Præcision" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Vælg &decimalpræcision" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Decimal&cifre:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Maksimalt antal cifre:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Bip ved fejl" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Vis &resultat i vinduestitlen" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Gruppér cifre" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Forgrundsfarven for det viste." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Baggrundsfarven for det viste." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Farven på talknapper." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Farven på funktionsknapper." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Farven på statistiske knapper." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Farven på hex-knapper." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Farven på hukommelsesknapper." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Farven på operationsknapper." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Skrifttypen der bruges til det viste." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Maksimalt antal cifre vist." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKcalc kan udføre beregninger med mange flere cifre end dem som kan\n" +"\tvises i nummervinduet. Denne indstilling angiver det maksimale antal\n" +"\tcifre som vises inden Kcalc begynder st bruge videnskabelig notation,\n" +"\tdvs. notation af typen 2,34e12.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Antal faste decimal-cifre." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Om der skal bruges faste decimalpladser." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Om der skal bippes ved fejl." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Om resultat skal vises i vinduestitlen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Om cifre skal grupperes." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Om statistiske knapper skal vises." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Om knapper med funktioner brugt i videnskab og ingeniørskunst\n" +"skal vises, såsom exp, log, sin, osv." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Om logiske knapper skal vises." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Om knapper for konstanter skal vises." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Navn på brugerprogrammerbare konstanter." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Liste af brugerprogrammerbare konstanter" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..6afe4e547c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# Danish translation of kcharselect +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 19:02-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Til klippebord" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Til klippebord &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Til klippebord &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&Fra klippebord" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Fra klippebord UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Fra klippebord HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Flip" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Justering" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "KDE-tegnvælger" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Oprydning af og rettelser til GUI'et" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "XMLUI-konvertering" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..aecb2a86669 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# Danish translation of kcharselectapplet +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE UTILS/kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 22:01+0200\n" +"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n" +"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Et tegnvælgerprogram.\n" +"Brugt til at kopiere enkelte tegn til X11-klippebordet.\n" +"Du kan indsætte dem i et program med den midterste museknap." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Cellebredde:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Cellehøjde:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Tegn:" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..44c16e1aeb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# Danish translation of kcmkvaio +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-06 09:35+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "KDE Kontrolmodul for Sony Vaio Bærbar-hardware" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Generelle indstillinger" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Kan ikke finde <i>Sony programmerbar interrupt kontrollør</i>" +". Hvis dette er en Sony Vaio bærbar, så sørg for at <b>sonypi</b> " +"drivermodulet indlæses uden fejl." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "System kraft" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Tilbageværende batterikapacitet:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Bat 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Bat 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Andre muligheder" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Informér periodisk om batteri og AC adapter-status" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "Vis batteri og AC-status ved tryk på tilbage-knap" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Rapportér ikke-behandlede begivenheder med 'On Screen Display'" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..a1a6df8e689 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# Danish translation of kcmkwallet +# Copyright (C) +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-25 09:05-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "KDE-tegnebog kontrolmodul" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Ny tegnebog" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Tillad altid" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Afslå altid" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"Dette indstillingsmodul tillader dig at indstille KDE's tegnebogssystem." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Tegnebogens indstillinger" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&Aktivér KDE's tegnebogs-delsystem" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Tegnebogsundersystemet giver en behagelig og sikker måde at håndtere alle " +"end kodeord. Du kan beslutte om du ønsker at bruge dette system.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Luk tegnebog" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Det er bedst at lukke dine tegnebøger når du ikke bruger dem for at forhindre " +"andre i at kigge i dem eller bruge dem." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Luk når den har været ubrugt i:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Luk tegnebog efter en periode med inaktivitet</b>" +"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang " +"til den igen.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Luk pauseskærmen aktiveres" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Luk tegnebog så snart pauseskærmen starter.</b>" +"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang " +"til den igen.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Luk når det sidste program holder op med at bruge den" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Luk tegnebog så snart de programmer der brugte den er standset.</b>" +"<br>Bemærk at dine tegnbøger kun vil blive lukket når alle de programmer der " +"bruger den er stoppet." +"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang " +"til den igen.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Automatisk tegnebogsvalg" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Vælg den tegnebog der skal bruges som standard:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "En anden tegnebog til lokale kodeord:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Tegnebogshåndtering" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Vis håndtering i statusfelt" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Skjul statusikon når den sidste tegnebog lukkes" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Adgangskontrol" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "S&pørg når et program får adgang til en åben tegnebog" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Tegnebog" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Politik" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "S&tart tegnebogshåndtering" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..7521ab8a700 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1054 @@ +# Danish translation of kcmlaptop +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:37-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Vis batteriovervågning" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Dette felt aktivere batteriets tilstandsikon i panelet" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Vis procentniveau for batteri" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Dette felt aktiverer en tekstmeddelelse udfor batteritilstandsikonen som " +"indeholder batteriets niveau i procent" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Lad mig vide når mit batteri er fuldt opladet" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Dette felt aktivere en dialog der popper op når dit batteri er fuldt opladet" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Brug en blank pauseskærm når du kører på batteri" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Tjek status hver:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Vælg hvor nøjagtigt den bærbares software skal være når den tjekker batteriets " +"status" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "sek" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Vælg batteriikoner" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Intet &batteri" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Oplader ikke" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Opla&der" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Nuværende batteristatus" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Dette panel kontrollerer om batteriets statusovervågning\n" +"vises i statusfeltet, og hvordan det ser ud." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Start batteriovervågning" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For " +"at bruge dette modul, skal du have power management system software " +"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Batteriovervågningen er blevet startet, men ikonbakken er deaktiveret for " +"øjeblikket. Du kan få den frem igen ved at vælge <b>Vis batteriovervågning</b>" +"-indgangen på denne side og anvende dine ændringer.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Nuværende" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Ikke tilstede" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batteri" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Strømstyring" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Advarsel om lavt batteri" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Kritisk lavt batteri" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standard strøm-profiler" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knap-handlinger:" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI-Config" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM-Config" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony Bærbar Config" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Indstilling af den bærbares batteri" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Panelmodul for batterikontrol" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For " +"at bruge dette modul, skal du have power management system software " +"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Kontrolmodul for information om KDE-panelsystemet" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Version: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA-config</h1>Dette modul viser information om PCMCIA-kortene i dit " +"system hvis der er PCMCIA-kort." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Ikke opladet" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Tilvalgene i dette felt bruges når den bærbare ikke er på det elektriske net og " +"har været i tomgang et stykke tid" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Standb&y" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"For den bærbare til at skifte til standby - midlertidig lavstrømstilstand" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspendér" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Får den bærbare til at skifte til en suspendér 'gem-til-ram' tilstand" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Dvale" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Får den bærbare til at skifte til en dvale 'gem-til-ram' tilstand" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares bagpanels lysstyrke" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Hvor lyst før bagpanelet ændres" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systemydelse" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares ydelsesprofil" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Hvilken profil skal der ændres til" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU throttle" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Aktiverer throttling af den bærbares CPU" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Hvor meget skal den bærbares CPU throttle" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Gør intet hvis LAV er >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret og systembelastningens gennemsnit er større end denne " +"værdi vil ingen af ovenstående tilvalg blive brugt" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Vent i:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "Hvor længe skal computeren gå i tomgang før disse værdier får virkning" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Opladet" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Tilvalg i dette felt anvendes når den bærbare er sat til i væggen og har været " +"i tomgang et stykke tid" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Sta&ndby" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&uspendér" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "D&vale" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Ve&nt i:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Dette panel indstiller opførslen af de automatiske nedlukningsegenskaber - det " +"fungerer som en slags ekstrem pauseskærm. Du kan indstille forskellige " +"ventetider og opførsel, afhængig af om din bærbare er tilsluttet " +"hovedforsyningen." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Forskellige bærbare reagerer på 'standby' på forskellig måde - i mange er det " +"kun en midlertidig tilstand og er måske ikke så nyttig for dig." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Version: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig kontrollere " +"strømindstillingerne på din bærbare og sætter tidudløb der vil udløse " +"tilstandsændringer du kan bruge til at spare strøm" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Kritisk &udløser:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Når der er så meget batteriliv tilbage vil handlingerne nedenfor blive udløst" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Lav &udløser:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Kør &kommando:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Denne kommando vil blive kørt når batteriet bliver lavt" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Afspil &lyd:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Denne lyd vil blive spillet når batteriet bliver lavt" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "System&bip" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Systemet vil bippe hvis dette er aktiveret" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Underret" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Panell&ysstyrke" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Hvis dette er aktiveret vil bagpanelets lysstyrke ændres" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Hvor lys eller mørk bagpanelet skal være" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Hvis dette er aktiveret vil den bærbares strømydelsesprofil blive ændret" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Ydelsesprofilen skal ændres til" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-throttling" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Hvis dette er aktiveret vil CPU-ydelsen blive throttled" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Hvor meget CPU-ydelsen skal throttles" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Systemtilstandsændring" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "Du kan vælge at et af følgende skal ske når batteriet er lavt" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Skift systemet til standby-tilstand -en midlertidig lavere strømtilstand" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Skift systemet til suspendér-tilstand - også kendt som gem-til-ram" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Skift systemet til dvale-tilstand - også kendt som 'gem-til-disk'" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Log af" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Systemstrøm fra" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Slå strømmen fra på den bærbare" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri " +"løber tør MEGET MEGET snart." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri " +"er lige ved at løbe tør." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Advarsel om lavt batteri</h1>Dette modul lader dig at sætte en alarm der " +"udløses når dine batterier er ved at løbe ud." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Dette panel giver information om dit systems ACPI-implementation og lader dig " +"få adgang til nogen af de ekstra egenskaber fra ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"BEMÆRK: Linux ACPI implementationen er stadig 'ufærdig'. Visse egenskaber, " +"specielt suspension og dvale er endnu ikke tilgængelige under 2.4 - og under " +"2.5 er visse bestemte ACPI implementationer stadig ustabile, så disse " +"afkrydsningsfelter tillader dig kun at aktivere det der virker stabilt. Du bør " +"teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt dit arbejde, tjek dem og " +"prøv suspendér/standby/dvale fra popop-menuen på batteri-ikonen i panelet. Hvis " +"det mislykkes at komme tilbage så afmarkér feltet igen. " + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Visse ændringer lavet på denne side vil muligvis kræve at du afslutter den " +"bærbares panel og starter det igen for at det skal få virkning" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Aktivér standby" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'standby'-tilstand mulig - en " +"midlertidig tilstand med meget lidt strøm" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Aktivér &suspendér" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'suspendér'-tilstand mulig - en " +"tilstand med delvis strøm, sommetider kaldet suspendér-til-ram" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Aktivér &dvale" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand mulig - en tilstand " +"med lidt strøm, sommetider kaldet 'suspendér til disk'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Brug software-suspension til dvale" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Hvis dette felt er afkrydser aktiveres overgangen til 'dvale'-tilstand - en " +"tilstand med meget lidt strøm, der sommetider kaldes 'suspendér-til-disk' - " +"kerne 'Software-suspendér'-mekanismen vil blive brugt i stedet for at bruge " +"ACPI direkte" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Aktivér &ydelsesprofiler" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Hvis dette felt er afkrydset aktiveres adgang ACPI ydelsesprofiler - " +"sædvanligvis o.k. i 2.4 og nyere" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Aktivér &CPU-throttling" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Hvis dette felt er af krydset aktiveres adgang til ACPI-throttle " +"hastighedsændringer - sædvanligvis o.k. i 2.4 og senere" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op " +"til at hjælpe med at ændre ACPI-tilstande. Der er to måder du kan aktivere " +"dette program, enten ved at gøre filen /proc/acpi/sleep skrivbar af " +"hvemsomhelst hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at " +"gøre KDE ACPI hjælpeprogrammet set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Opsætning af hjælpeprogram" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere ACPI hjælpeprogrammet" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Programmet %1 synes ikke at have den samme størrelse eller tjeksum som da det " +"blev kompileret Vi anbefaler IKKE at du fortsætter med at gøre det setuid-root " +"uden yderligere undersøgelser" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Kør alligevel" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillage privilegierne for " +"klaptop_acpi_helper at blive ændret." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI-hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg venligst for " +"at den er installeret rigtigt." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille ACPI for dit " +"system" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Dette panel tillader dig at kontrollere nogle af egenskaberne for\n" +"'sonypi'-enheden på din bærbare - du bør ikke aktivere tilvalgene nedenfor hvis " +"du\n" +"også bruger 'sonypid'-programmet på dit system" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Aktivér &rullebjælke" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Når dette felt er afkrydset aktiveres rullebjælken så den virker under KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emulér midterste museknap med rullebjælketryk" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Når dette felt er afkrydset aktiveres tryk på rullebjælken til at virke på " +"samme måde som tryk på den midterste knap på en mus med 3 knapper" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi er ikke tilgængelig. Hvis du ønsker at bruge ovenstående egenskab\n" +"må dens beskyttelse ændres. Klik på knappen nedenfor vil ændre dem\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Opsætning af /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere sony-specifikke egenskaber" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade beskyttelserne i " +"/dev/sonypi at blive ændret." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"/dev/sonypi-beskyttelserne kan ikke ændres da tdesu ikke kan findes. Sørg " +"venligst for at den er installeret rigtigt." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>SONY bærbar hardware-opsætning</h1>Dette modul lader dig indstille en " +"Sony-bærbar for dit system." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Bagpanel-lysstyrke" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Aktiverer ændring af bagpanelets lysstyrke" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Hvor lys skal det være når det ændres" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Aktiverer ændring af systemets ydelsesprofil" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Den nye systemydelsesprofil der skal ændres til" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Aktivere throttling af CPU-ydelsen" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Hvor meget skal CPU'en throttles" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Dette panel tillader dig at sætte standardværdier for systemattributter så de " +"ændres når den bærbare er sat til strøm, eller kører på batterier." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Du kan også sætte valgene af disse værdier der vil blive bestemt af hvor lavt " +"batteriet er, eller systeminaktivitet i de andre paneler" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Bærbar strømprofil opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille " +"standardværdier for statiske bærbar-systemattributter der vil ændres afhængigt " +"af om den bærbare er tilsluttet strøm fra nettet eller ej. " + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Låget lukket" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Vælg hvilke handlinger der skal ske når den bærbares låg er lukket" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Får den bærbare til at gå i standby midlertidig lavstrømstilstand" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Får den bærbare til at gå i suspendér 'gem-til-ram'-tilstand" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Får den bærbare til at gå i dvale 'gem-til-disk'-tilstand" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Får den bærbare til at lukke ned" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Log af" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Får dig til at blive logget af" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Fra" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Får bagpanelets lysstyrke til at blive sat" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Hvor lyst bagpanele vil blive sat til" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Får ydelsesprofilen til at blive ændret" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Ydelsesprofil at skifte til" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Får CPU'en til at blive throttled tilbage" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Hvor meget CPU'en skal throttles tilbage" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Strømkontakten trykket" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Vælg hvad der skal ske når der trykkes på den bærbares kontakt" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "F&ra" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Dette panel aktivere handlinger der bliver udløst når lågets lukkekontakt eller " +"strømkontakten på din bærbare trykkes ned. Nogle bærbare gør muligvis sådan " +"noget automatisk allerede. Hvis du ikke kan deaktivere det i din BIOS bør du " +"formodentlig ikke aktivere noget i dette panel" + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig indstille ændringer når låget " +"på din barbare lukkes så det kan udløse systemændringer." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Dette panel giver information om dit APM-system og lader dig få adgang til " +"nogen af de ekstra egenskaber det giver" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"BEMÆRK: visse APM-implementationer har fejl i suspendér/standby " +"implementationerne. Du bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt " +"du har lavet, slå dette til og prøv suspendér/standby fra popop-menuen på " +"batteri-ikonen i panelet. Hvis det ikke kommer rigtigt tilbage så lad være med " +"at krydse feltet af." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op " +"til at hjælpe med at ændre APM-tilstande. Der er to måder du kan aktivere dette " +"program, enten ved at gøre filen /proc/apm skrivbar af hvemsomhelst hver gang " +"dit system booter eller brug knappen nedenfor til at gøre %1-programmet set-uid " +"root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere APM hjælpeprogrammet" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Dit system synes at have 'Software-suspension' installeret. Det kan bruges til " +"dvale- eller 'suspendér til disk' af dit system. Hvis du ønsker at bruge det " +"til dvale, så afkryds feltet nedenfor" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Aktivér software-suspension eller -dvale" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Hvis dette felt er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand ved brug af " +"'Software-suspension'-mekanismen mulig" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Hvis feltet ovenfor er deaktiveret, så skal du logges ind som root elle bruge " +"et hjælpeprogram for at starte Software- suspensionsredskabet - KDE sørger for " +"et redskab til at gøre dette. Hvis du ønsker at bruge det må du gøre det " +"set-uid root. Knappen nedenfor vil gøre dette for dig" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Opsætning af SS hjælper-program" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Denne knap kan bruges til at aktivere Software-suspendér hjælpeprogrammet" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade privilegierne for " +"%1-programmer at blive ændret." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 kan ikke aktiveres da tdesu ikke kunne findes. Sørg venligst for at det er " +"rigtigt installeret." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Software-Suspendér hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg " +"venligst for at den er installeret rigtigt." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille APM for dit system" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..bc65ca4d030 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# Danish translation of kcmlirc +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:51-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Du valgte ikke en tilstand for fjernbetjeningen. Brug venligst %1, eller vend " +"tilbage for at vælge en anden tilstand." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Forkert fjernbetjeningskontrol detekteret" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonym>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Gå ud af denne tilstand]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "KDE IR's fjernbetjeningssystem" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Brug dette til at indstille KDE's infrarøde fjernebetjenings kontrolsystem til " +"at kontrollere ethvert KDE-program med din infrarøde fjernbetjening." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Fjernbetjeningskontroller</h1>" +"<p>Dette modul tillader dig at indstille bindinger mellem dine " +"fjernbetjeningskontroller og KDE's programmer. Vælg blot din " +"fjernbetjeningskontrol og klik på Tilføj i listen Handlinger/Knapper. Hvis du " +"ønsker at KDE skal forsøge at tilknytte knapper automatisk til et understøttet " +"programs handlinger, så prøv at klikke på Auto-befolk-knappen.</p>" +"<p>For at vise de genkendte programmer og fjernbetjeningskontroller, vælges " +"blot fanebladet <em>Indlæste udvidelser</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Den infrarøde fjernbetjenings programmer kører ikke lige nu. Dette " +"indstillingsmodul virker ikke rigtigt uden det. Vil du gerne starte dem nu?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Programmer kører ikke" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Start ikke" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Vil du gerne have at den infrarøde fjernbetjenings programmer skal starte " +"automatisk når du begynder med KDE?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Start automatisk?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Start automatisk" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne %1 og alle dens handlinger?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Slet handlinger?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Du må kun trække det valgte punkt på en tilstand på den samme fjernbetjening" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Du må ikke trækker herhen" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Handlinger <i>altid</i> tilgængelige" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Handlinger kun tilgængelige i tilstanden <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Fjernbetjeninger" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Information om <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Antal programmer" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Antal fjernbetjeninger" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Endelsesnavn" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Forfatter til udvidelse" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Program-identifikator" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Antal handlinger" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Identifikator af fjernbetjening" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Antal knapper" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Tilføj handling" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Vælg en handling at udføre ved tryk på knap" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Jeg ønsker at vælge et &program nedenfor til brug for:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Jeg ønsker at vælge en &funktion manuelt fra et kørende program" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Jeg ønsker at ændre fjernbetjeningens &tilstand" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Vælg knap at indstille" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Du forsøger at indstille en handling for en knap på [fjernbetjening] (i " +"tilstand [tilstand). Tryk på en knap på denne fjernbetjening eller vælg fra " +"listen." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knap" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Vælg programfunktion" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototype" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Udfør en funktion i programmet:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "Start &blot programmet. gør ikke noget andet." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Giv værdier til parametre" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Tilvalgsbeskrivelse" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Sted" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Slutter af" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse tilvalg" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Denne handling kan &gentages knappen holdes nede" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "" +"Denne handling får programmet til at &starte hvis det ikke allerede kører" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Flere udgaver" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Dette program kan have flere udgaver kørende. I tilfælde af at der er flere " +"udgaver der kører på en gang når denne handling skal udføres, skal der vælges " +"en strategi:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Ignorér handlingen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "" +"Send handlingen til den udgave der er hø&jest i vinduesstakkens rækkefølge" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "" +"Send handlingen til den udgave der er &lavest i vinduesstakkens rækkefølge" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Send handlingen til &alle udgaver" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Vælg krævede tilstand at ændre" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "Skift til tilstand" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "Gå ud af denne tilstand" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Tilvalg</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"&Kør alle andre handlinger før tilstandsændring (i oprindelig tilstand)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "&Kør alle andre handlinger efter tilstandsændring (i ny)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Redigér handling" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&bjekt:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "Udfør &funktion:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Start blot program" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&nktion:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Progr&am:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "&Brug Program:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Pro&gram:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Brug &DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "&Program/DCOP-tilvalg:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Ændr tilstand &til:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>DCOP/Program-handlingsmuligheder</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "H&andling gentages hvis knappen holdes nede" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Start program/service hvis de ikke allerede kører" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Tilvalg for tilstandsændringer</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "" +"Send handlingen til den udgave der er hø&jest i vinduesstakkens rækkefølge" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Send handlingen til alle &udgaver" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Redigér tilstand" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Beskrivelse</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Ikon til statusfeltet:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "&Tilstandsnavn:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Opførsel</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Tils&tand er standard for sin fjernbetjening" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Linux Infrarød fjernbetjening" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Kontrollør-funktioner" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Der er for øjeblikket ingen fjernbetjeningskontroller tilgængelige. Du skal " +"først indstille LIRC rigtigt; se www.lirc.org for mere information." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Fjernbetjeninger og tilstande:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Ny søjle" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigér..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Noter" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Auto-befolk..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "&Tilføj..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "R&edigér..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "F&jern" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Indlæste udvidelser" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Ny tilstand" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Vælg profil at tilføje" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnavn" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Fjernbetjening" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..023de01b641 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# Danish translation of kcmthinkpad +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:07+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "KDE kontrolmodule for IBM Thinkpad laptop hardware" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"For at kunne bruge Thinkpad Buttons KMilo plugin, skal du genindlæse " +"acpi_ibm(4) driveren." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Kunne ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. Brug af programmelstyret volumen, " +"som kræves for R30/R31-modellerne, eller brug af et eget ændringsskridt for " +"volumen, er deaktiveret." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Kunne ikke skrive til %1. For at bruge lydstyrke i software, krævet for R30/R31 " +"modeller og for at bruge selvvalgte trin for lydstyrkeændring, sættes nvram " +"enheden til skrivbar overalt: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Thinkpad-knapper KMilo Plugin parat til indstilling" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Generelle indstillinger" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Kunne ikke læse /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad så indlæs nvram Linux " +"modulet <em>insmod nvram</em> og lav knuden <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> " +"gør så enheden læsbar <em>chmod 664 /dev/nvram</em> eller skrivbar <em>" +"chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram skal være skrivbar for software lydstyrkekontrol krævet for R30/R31 " +"modeller og for at bruge egne skridt fro ændring af lydstyrke." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Indstillinger for Thinkpad knapper" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Kør Thinkpad Buttons KMilo plugin" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Ændr lydstyrke i software (krævet af R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Kommando for Mail-B-knap:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Kommando for FN-Zoom-B-knap:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Kommando for Search-B-knap:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Lydstyrketrin (ud af 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Kommando for Home-B-knap:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Kommando for Thinkpad-B-knap:" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..fca4073b2c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# Danish translation of kdelirc +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-15 11:00+0000\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Gå ud af tilstand" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Skift til %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Start blot" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Udfør handlinger før." + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Udfør handlinger efter." + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Auto-start. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Gentagelig." + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Gør intet hvis der er mange udgaver." + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Send til top-udgaven." + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Send til bund-udgaven." + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Send til alle udgaver." diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..008c2e0990d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# Danish translation of kdessh +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:33+0000\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Angiver den fjerne vært" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Kommandoen der skal køres" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Angiver målidentiteten" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Angiv det fjerne stub-sted" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Husk ikke kodeord" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Stop dæmonen (glemmer alle kodeord)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Aktivér terminal-uddata (husk ikke kodeord)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Kører et program på den fjerne vært" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Ingen kommando eller vært angivet." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh returnerede med en fejl!\n" +"Fejlbeskeden er:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "Den krævede handling kræver godkendelse. Indtast venligst " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Konversation med ssh mislykkedes.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Programmerne 'ssh' eller 'tdesu_stub` blev ikke fundet.\n" +"Sørg for at din sti (PATH) er sat korrekt." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Forkert kodeord. Prøv igen." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "Intern fejl: illegal returværdi fra SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..dabf76e2657 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# Danish translation of kdf +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-13 07:34-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "kunne ikke køre [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Kaldte: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "kunne ikke køre %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Hardware-information</h3>" +"<br>Alle informationsmodulerne returnerer information om en bestemt del af din " +"computers hardware eller dit operativsystem. Ikke alle moduler er tilgængelige " +"på alle hardware-arkitekturer og/eller operativsystemer." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Et testprogram" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE-værktøj for info om fri diskplads" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Fri" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Fuld %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Brug" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "synlig" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Opdateringsfrekvens [sekunder]. Værdien 0 slår opdatering fra" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Filhåndtering (f.eks. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Åbn filhåndtering automatisk ved montering" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Pop et vindue op når en disk bliver kritisk fuld" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "skjult" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Enhed [%1] på [%2] er ved at være kritisk fyldt op!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Montér enhed" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Afmontér enhed" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Åbn i filhåndtering" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "MONTERER" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE-værktøj for info om fri diskplads" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 på %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Afmontér" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Montér" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Du skal være root for at montere denne disk" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Start KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Indstil KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "KDE 2 ændringer" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "KDE 3 ændringer" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Monteringskommando" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Afmonteringskommando" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Få monteringskommando" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Få afmonteringskommando" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Dette filnavn er ikke gyldigt: %1\n" +"Det skal ende med \"_mount\" eller \"_unmount\"." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Kun lokale filer er understøttet." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Generel opsætning" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Monteringskommando" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..35f39815ae7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,389 @@ +# Danish translation of kedit +# Copyright (C) 1998. +# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Anvend &brugerdefinerede farver" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Forgrundsfarve:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Baggrundsfarve:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Tekstombrydning:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Lav sikkerheds&kopi når fil gemmes" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Deaktivér ombrydning" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Blød ombrydning" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Ved angivet søjle" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Om&brydningssøjle:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Anvend brugerdefinerede farver." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Tekstfarve" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Ombrydningstilstand" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Ombryd ved søjle" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Lav sikkerhedskopi når fil gemmes" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,tanghus@earthling.net,lars@schunk.dk" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Indsæt fil..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Ind&sæt dato" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "&Rene mellemrum" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Linje:000000 Søjle: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linje: 1 Søjle: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Stavekontrol: påbegyndt." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontrol" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Stavekontrol: %1% færdig" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Stavekontrol: Afbrudt." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Stavekontrol: Færdig." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Fejl ved start af ISpell.\n" +"Sørg venligst for at ISpell er korrekt indstillet og er i din søgesti (PATH)." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Stavekontrol: Brudt sammen." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell synes at være brudt sammen." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Åbn fil" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Den fil du har bedt om er større end det KEdit er designet for. Sørg for at du " +"har nok systemressources til sikkert at kunne indlæse denne fil, eller overvej " +"at bruge et program der er designet til at håndtere store filer såsom KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Forsøger at åbne en stor fil" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Indsæt fil" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Dette dokument er blevet ændret.\n" +"Vil du gerne gemme det?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Kunne ikke gemme filen.\n" +"Afslut alligevel?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Skrev: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Gem fil som" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overskriv fil?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Gemt som: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nyt dokument]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Linje: %1 Søjle: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Dato: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Fil: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Udskriv %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Udskrivning afbrudt." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Udskrift færdig." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Du har angivet en mappe" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Den angivne fil findes ikke" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Du har ikke ret til at læse denne fil." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Kan ikke lave sikkerhedskopi af den oprindelige fil." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Er ikke i stand til at skrive til fil." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Kunne ikke gemme fil." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misdannet URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Kan ikke downloade fil." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nyt vindue" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nyt vindue oprettet" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Indlæs-kommando færdig" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Teksteditor for KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Indkodning at bruge for de følgende dokumenter" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Fil eller URL at åbne" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Editorskrifttype" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Tekstfarve i redigeringsområde" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Stavning" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Stavekontrol" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Vælg indkodning..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Vælg indkodning" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Vælg indkodning for tekstfil: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardindkodning" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardindkodning" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..70dbe16113a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# Danish translation of kfloppy +# Copyright (C) 1998. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:06+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE-disketteværktøj" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standardenhed" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy hjælper dig med at formatere floppy-diske med dit foretrukne filsystem." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Forfatter og tidligere vedligeholder" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Redesign af brugergrænsefladen" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Tilføj støtte for BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Make KFloppy virker igen i KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Uventet drevnummer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Uventet tæthedsnummer %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Kan ikke finde en enhed for drevet %1 og tætheden %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Har ikke adgang til %1\n" +"Vær sikker på at enheden eksisterer og at du har tilladelse til at skrive til " +"den." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Programmet %1 afsluttet med en fejl." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Programmet %1 afsluttet unormalt." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Intern fejl: enhed ikke rigtigt defineret." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Kan ikke finde fdformat" + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Kan ikke starte fdformat" + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Fejl ved formatering af spor %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Har ikke adgang til en diskette eller et diskettedrev. Sæt venligst en diskette " +"ind og vær sikker på at du har valgt et gyldigt diskettedrev." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau ved spor %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau: %1." + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Enhed optaget.\n" +"Måske skal du først afmontere disketten." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Kan ikke finde dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Kan ikke starte dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette FAT-filsystemer." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Kan ikke starte FAT-formateringsprogram." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disketten er monteret.\n" +"Du skal først afmontere disketten." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Kan ikke finde et program til at lave UFS-filsystemer." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Kan ikke starte UFS-formateringsprogram." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette ext2-filsystemer." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Kan ikke starte et ext2-formateringsprogram" + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette Minix-filsystemer." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Kan ikke starte et Minix-formateringsprogram" + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Diskette&drev:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primært" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundært" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Vælg disketteenhed.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "S&tørrelse:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Autodetektér" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1,44 MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720 kB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1.2 MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360 kB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette lader dig vælge diskettens størrelse og lagringskapacitet.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "F&ilsystem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "Kfloppy understøtter tre filformater med Linux: MS-DOS, Ext2 og Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "Kfloppy understøtter tre filformater med BSD: MS-DOS,UFS og Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programmet mkdosfs fundet." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmet mkdosfs <b>ikke fundet</b>. MSDOS formatering <b>ikke tilgængelig</b>" +"." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programmet mke2fs fundet." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programmet mke2fs <b>ikke fundet</b>. Ext2 formatering <b>ikke tilgængelig</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programmet mkfs.minix fundet." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programmet mkfs.minix <b>ikke fundet</b>. Minix formatering <b>" +"ikke tilgængelig</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "Kfloppy understøtter to filformater med BSD: MS-DOS og UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programmet newfs_msdos fundet." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmet newfs_msdos <b>ikke fundet</b>. MSDOS formatering <b>" +"ikke tilgængelig</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programmet newfs fundet." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programmet newfs <b>ikke fundet</b>. UFS formatering <b>ikke tilgængelig</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formaterer" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Hurtig formatering" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hurtigformatering er kun en højniveauformatering: Det laver kun et " +"filsystem.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Nul og og &hurtigformatering" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette rydder først disketten ved at skrive nuller, og laver derefter " +"filsystemet.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Fu&ld formatering" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Fuldstændig formatering er en lavniveau- og høgniveauformatering: Det rydder " +"alt på disketten." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programmet fdformat fundet." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programmet fdformat <b>ikke fundet</b>. Fuld formatering <b>deaktiveret</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programmet dd fundet." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Programmet dd <b>ikke fundet</b>. Fuld formatering <b>deaktiveret</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Verificér integritet" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markér dette hvis du ønsker at disketten skal kontrolleres efter " +"formatering. Bemærk at disketten kontrolleres to gange hvis du har valgt " +"fuldstændig formatering.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Volume-&etikette:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Markér dette hvis du vil have en volumenetikette for disketten. Bemærk at " +"Minix ikke understøtter etiketter overhovedet.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette er til volumenetiketten. På grund af en begrænsning i MS-DOS kan " +"etiketten kun være 11 tegn lang. Bemærk at Minix ikke understøtter etiketter, " +"hvad du end skriver her.<qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatér" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Klik her for at begynde at formatere.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Dette er statusvinduet, hvor fejlmeddelelser vises.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Viser formateringens forløb.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy kan ikke finde nogen af de programmer der er nødvendige til at lave " +"filsystemer; tjek venligst din installation." +"<br>" +"<br>Log:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE-disketteformatering" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "Formatering med BSD på en brugerangiven enhed er kun mulig med UFS." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formatering vil slette alle data på enheden:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Tjek venligst tigtigheden and enhedens navn.)" +"<br/>Er du sikker på at du ønsker at fortsætte?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Fortsæt?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formatering vil slette alle data på disketten.\n" +"Er du sikker på at du vil fortsætte?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..6bd5e8c6d63 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3509 @@ +# Danish translation of kgpg +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-23 07:55-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Dekryptér && gem fil" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Vis dekrypteret fil" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&kryptér fil" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Underskriv fil" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - krypteringsværktøj" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Klippebordet er tomt." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg vil nu lave en midlertidig arkivfil:" +"<br><b>%1</b> til at behandle krypteringen. Filen vil blive slettet efter at " +"krypteringen er afsluttet.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Oprettelse af midlertidig fil" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Komprimeringsmetode for arkiv:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Filen eksisterer allerede" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Behandler mappekomprimering & -kryptering" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Ven venligst..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Kan ikke lave midlertidig fil." + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Makulér filer" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Ønsker du virkelig at <a href=\"whatsthis:%1\">makulere</a> disse filer?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Du skal være klar over at dette ikke er sikkert</b> " +"på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en midlertidig " +"fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor eller " +"prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Kan ikke lave midlertidig arkivfil." + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Pak ud til:" + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Den droppede tekst er en offentlig nøgle." +"<br>Ønsker du at importere den?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Ingen krypteret tekst fundet." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du har ikke indstillet en søgesti til din GnuPG-indstillingsfil." +"<br>Det kan give en del overraskende resultater ved kørsel af Kgpg." +"<br>Vil du starte Kgpg's guide for at rette problemet?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Start guide" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Start ikke" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>GnuPG-indstillingsfilen blev ikke fundet</b>. Sørg for at have GnuPG " +"installeret. Skal KGpg prøve at lave en config-fil?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Opret config" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Opret ikke" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>GnuPG-indstillingsfilen blev ikke fundet</b>. Sørg for at have GnuPG " +"installeret og indgiv stien til config-filen.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Din GnuPG udgave synes at være ældre end 2.0. Foto-Id'er og nøglegrupper vil " +"ikke virke rigtigt. Overvej venligst at opgradere GnuPG (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Tredje skridt: Vælg din standard private nøgle" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Makulator" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Kryptér klippebord" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Dekryptér klippebord" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Underskriv/Verificér klippebord" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Å&bn editor" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "Å&bn håndtering af nøgler" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Nøgleserver-dialog" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Brugen af <b>gpg-agent</b> er aktiveret i GnuPG's indstillingsfil (%1)." +"<br>Agenten synes imidlertid ikke at køre. Dette kan føre til med " +"underskrift/dekryptering. " +"<br>Enten bør GnuPG-agenten deaktiveres i KGpg-indstillingen eller agenten bør " +"ordnes. </qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Kan ikke udføre den operation der bedes om.\n" +"Vælg venligst kun en mappe, eller flere filer, men bland ikke filer og mapper." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Kan ikke makulere en mappe." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Kan ikke dekryptere &og vise en mappe." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Kan ikke underskrive mappe." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Kan ikke verificere mappe." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Krypterede følgende tekst:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Privat nøgleliste" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Vælg hemmelig nøgle:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrænset" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Udløb:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nogle af dine hemmelige nøgler er upålidelige.</b>" +"<br>Ændr deres pålidelighed hvis du vil bruge dem til underskrift.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Ønsker du at importere filen <b>%1</b> i din nøglering?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Importér ikke" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Håndtering af nøgler" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "E&ksportér offentlige nøgler..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "S&let nøgler" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Underskriv nøgler..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Slet Unders&krift" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "R&edigér nøgle" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importér nøgle..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Sæt som standard-&nøgle" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importér nøgle fra nøgleserver" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Importér &manglende underskrifter fra nøgleserver" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Genopfrisk nøgler fra nøgleserver" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Opret gruppe med valgte nøgler..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "S&let gruppe" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "R&edigér gruppe" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Lav ny kontakt i adressebogen" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Gå til standard-nøgle" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Genopfrisk liste" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "Å&bn foto" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "S&let foto" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Tilføj foto" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Tilføj bruger-id" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "S&let bruger-id" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Redigér nøgle i &terminal" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Eksportér hemmelig nøgle..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Fjern nøgle..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Slet nøglepar" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Generér nøglepar..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "Generér offentlig nøgle &igen" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&Dagens tip" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Vis GnuPG-manual" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "&Vis kun hemmelige nøgler" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "S&kjul udløbne/deaktiverede nøgler:" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Tillid" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Oprettelse" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Udløbstid" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Foto-Id'er" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivér" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Ryd søgning" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Søg: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Filtersøgning" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 Nøgler, 000 Grupper" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Du kan kun genopfriske primære nøgler. Tjek venligstdit udvalg." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Tilføj nyt bruger-id" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Billedet skal være en JPEG-fil. Husk at billedet opbevares indeni din " +"offentlige nøgle. Hvis du bruger et meget stort billede, vil din nøgle også " +"blive meget stor! Et billede tæt på 240x288 er en god størrelse at bruge." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Der skete noget uventet under den forespurgte operation.\n" +"Tjek venligst detaljer for fuld log-uddata." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette foto-id <b>%1</b>" +"<br>fra nøglen <b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Foto-id" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Søgestreng '<b>%1</b>' ikke fundet." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "Kan ikke kontakte adressebogen. Tjek venligst din installation." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Offentlige nøgle" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Undernøgle" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Hemmeligt nøglepar" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Nøglegruppe" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Underskrift" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Bruger-ID" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Foto-Id" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Revokationsunderskrift" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Efterladt hemmelig nøgle" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 Nøgler, %2 Grupper" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Denne nøgle er ikke gyldig til kryptering eller nyder ikke tillid." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Fjernet" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Opret revokationscertifikat" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Hemmelige nøgler BØR IKKE gemmes på et usikkert sted.\n" +"Hvis andre har adgang til denne fil, vil kryptering med denne nøgle være " +"kompromitteret!\n" +"Fortsæt med nøgle-eksport?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Eksportér ikke" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Ekportér PRIVAT NØGLE som" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Det lykkedes at eksportere din PRIVATE nøgle \"%1\".\n" +"Lad den IKKE være på et usikkert sted." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Din hemmelige nøgle kunne ikke eksporteres.\n" +"Tjek nøglen." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Eksport af offentlig nøgle" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Gem fil" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Det lykkedes at eksportere din offentlige nøgle \"%1\"\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Din offentlige nøgle kunne ikke eksporteres\n" +"Tjek nøglen." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Denne nøgle er en forældreløs hemmelig nøgle (hemmelig nøgle uden offentlig " +"nøgle.) Den er ikke brugbar for øjeblikket.\n" +"\n" +"Vil du gerne generere den offentlige nøgle igen?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Generér" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Opret ikke" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette gruppen <b>%1</b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kan ikke lave en gruppe der indeholder underskrifter, undernøgler eller " +"andre grupper.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Opret ny gruppe" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Indtast nyt gruppenavn:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Følgende nøgler er ikke gyldige eller nyder ikke tillid og vil ikke blive " +"tilføjet til gruppen:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ingen gyldig eller nøgle med tillid blev valgt. Gruppen <b>%1</b> " +"vil ikke blive oprettet.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Følgende nøgler er i gruppen men er ikke gyldige eller ikke i din nøglering. De " +"vil blive fjernet fra gruppen." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Gruppe-egenskaber" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "Du kan kun underskrive primære nøgler. Tjek venligstdit udvalg." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du er ved at underskrive nøglen:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingeraftryk: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Du skulle tjekke din nøgles fingeraftryk ved at telefonere eller mødes med " +"nøgleejeren for at være sikker på der ikke er nogen der forsøger gå imellem i " +"dine kommunikationer</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Du er ved at underskrive følgende nøgler i én omgang." +"<br><b>Hvis du ikke har tjekket alle fingeraftryk omhyggeligt, kan dine " +"kommunikationers sikkerhed blive kompromitteret.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Hvor omhyggeligt har du tjekket at nøglen virkelig tilhører den person du som " +"du ønsker at kommunikere med:\n" +"Hvor omhyggeligt har du tjekket at de %n nøgler virkelig tilhører de personer " +"som du ønsker at kommunikere med:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Jeg vil ikke svare" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Jeg har slet ikke tjekket det" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Jer har tjekket en smule tilfældigt" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Jeg har tjekket det meget omhyggeligt" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Lokal underskrift (kan ikke eksporteres)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Underskriv ikke alle bruger-id'er (åben terminal)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Dårligt løsen, nøgle <b>%1</b> ikke underskrevet.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Alle underskrifter for denne nøgle er allerede i din nøglering" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Rediger nøgle manuelt for at slette denne underskrift." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Redigér nøgle manuelt for at slette en selv-underskrift." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette underskriften" +"<br><b>%1</b> fra nøglen:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Forespurgte operation lykkedes ikke, redigér venligst nøglen manuelt." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Indtast løsen for %1</b>:" +"<br>Løsen bør inkludere ikke-alfanumeriske tegn og tilfældige sekvenser" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Dette løsen er ikke sikkert nok.\n" +"Minimumlængde= 5 tegn" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Genererer nyt nøglepar." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Vent venligst..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Genererer ny nøgle..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Der skete noget uventet under oprettelsen af nøgleparret.\n" +"Tjek venligst detaljer for fuld log-uddata." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nyt nøglepar oprettet" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "sikkerhedskopi" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til udskrift...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Slet <b>HEMMELIG NØGLE</b>-par <b>%1</b> ?</p>Sletning af dette nøglepar " +"betyder du ikke igen vil kunne dekryptere filer der er krypterede med denne " +"nøgle." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Følgende er hemmelige nøglepar:" +"<br><b>%1</b>De vil ikke blive slettet." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Slet følgende offentlige nøgle?</b></qt>\n" +"<qt><b>Slet følgende %n offentlige nøgler?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Nøgleimport" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Åbn fil" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerer..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Revokationsunderskrift]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [lokal]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 delnøgle" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Indlæser nøgler..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Udløbet" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Udefineret" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginalt" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Fuld" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ultimativ" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - simpel gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg er designet til at gøre gpg meget nemt at bruge.\n" +"Jeg forsøgte at gøre den så sikker som muligt.\n" +"Håber du nyder den." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Kryptér fil" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Åbn håndtering af nøgler" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Vis krypteret fil" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Underskrift fil" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verificér underskrift" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Makulér fil" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Fil at åbne" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ekstern fil droppet</b>." +"<br>Den eksterne fil vil nu blive kopieret til en midlertidig fil for at udføre " +"den forespurgte operation. Denne midlertidige fil vil blive slettet efter " +"operationen.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Kunne ikke hente fil." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Filen <b>%1</b> er en offentlig nøgle." +"<br>Ønsker du at importere den ?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Denne fil er en privat nøgle.\n" +"Brug venligst kgpg's nøglehåndtering for at importere den." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Dekryptering mislykkedes." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Kan ikke læse fil." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&Underskriv/Verificér" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Kryptér" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dekryptér" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "uden navn" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Manglende underskrift:</b>" +"<br>Nøgle-id: %1" +"<br>" +"<br>Ønsker du at importere denne nøgle fra en nøgleserver?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Manglende nøgle" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Underskrift ikkemulig: dårligt løsen eller manglende nøgle" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Kryptering mislykkedes." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Vælg offentlige nøgler" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Vælg offentlig nøgle for %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII-bevæbnet kryptering" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Tillad kryptering med nøgler der ikke er tillid til" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Skjul bruger-id" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Offentlig nøgleliste</b>: vælg nøglen der vil blive brugt til kryptering." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII-kryptering</b>: gør det muligt at åbne den krypterede fil/besked i en " +"teksteditor" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Skjul bruger-ID</b>: Put ikke nøgle-id i krypterede pakker. Dette tilvalg " +"skjuler modtageren af beskeden og er en foranstaltning mod traffikanalyse. Det " +"kan gøre dekrypteringsprocessen langsommere idet alle tilgængelige hemmelige " +"nøgler forsøges brugt." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Tillad kryptering med nøgler der ikke nyder tillid</b>" +": når du importerer en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som ikke " +"nydende tillid og du kan ikke bruge den med mindre du underskriver den for at " +"give den 'tillid'. Afkrydsning af dette felt gør dig i stand til at bruge en " +"vilkårlig nøgle, også selvom den ikke er underskrevet." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Makulér kildefil" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Makulér kildefil</b>: fjern kildefilen permanent. Ingen mulighed for " +"genoprettelse" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Makulér kildefil:</b><br />" +"<p>Afkrydsning af dette vil makulere (overskrive adskillige gange før der " +"slettes) de filer du har krypteret. På denne måde er det næsten umuligt at " +"genoprette kildefilen.</p> " +"<p><b>Men du skal være klar over at dette ikke er sikkert</b> " +"på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en midlertidig " +"fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor eller " +"prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Læs dette før du bruger makulering</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symmetrisk kryptering" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Symmetrisk kryptering</b>: kryptering bruger ikke nøgler. Du skal blot " +"angive et kodeord for at krypter/dekryptere filen" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Bruger-tilvalg:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Bruger-tilvalg</b>: kun for erfarne brugere, tillader dig at indgive et " +"gpg-kommandlinje-flag, såsom: '--armor'" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Dekryptering" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG-Opsætning" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Nøgle-servere" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nyt GnuPG hjemsted" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Ingen indstillingsfil blev fundet på det valgte sted.\n" +"Ønsker du at oprette den nu?\n" +"\n" +"Uden en indstillingsfil, vil hverken KGpg eller Gnupg virke rigtigt." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Ingen indstillingsfil fundet" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorér" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Kan ikke oprette indstillingsfil. Tjek venligst om målmediet er monteret og om " +"du har skriveadgang" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Underskriv fil" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Dekryptér fil" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Tilføj ny nøgle-server" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Server-URL:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Du har ikke valgt en krypteringsnøgle." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 filer tilbage.</b>\n" +"Krypterer </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Krypterer </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Behandler kryptering (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Makulerer %n fil\n" +"Makulerer %n filer" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-fejl" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Proces holdt, ikke alle filer blev makuleret." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Proces holdt</b>.<br>Ikke alle filer bleb krypteret." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Dekrypterer %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Behandler dekryptering" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Filen <b>%1</b> er en privat nøgle-blok. Brug venligst KGpg's " +"nøglehåndtering for at importere den.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " eller " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Indtast løsen for din fil (symmetrisk kryptering):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Intet bruger-id fundet]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>Intet bruger-id fundet</b>. Prøver alle hemmelige nøgler.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Du har %1 forsøg endnu.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Indtast løsen for <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Indtast løsen (symmetrisk kryptering)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Dårlig MDC detekteret. Den krypterede tekst er blevet manipuleret." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Ingen underskrift fundet." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>God underskrift fra:<br><b>%1</b><br>Nøgle-ID: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Dårlig underskrift</b> fra:" +"<br>%1" +"<br>Nøgle-ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Tekst er korrumperet!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Underskriften er gyldig, men der stoles ikke på nøglen" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 Tjeksum" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Sammenlign MD5 med klippebord" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "MD5-sum for <b>%1</b> er:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Ukendt status</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Rigtig tjeksum</b>, filen er o.k." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Klippebordets indhold er ikke en MD5-sum." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Forkert tjeksum, FIL KORRUMPERET</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Det lykkedes at oprette underskriftfilen %1." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Dårligt løsen, underskriften blev ikke oprettet." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Du har %1 forsøg endnu.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>DÅRLIG underskrift</b> fra:" +"<br> %1" +"<br>Nøgle-id: %2" +"<br>" +"<br><b>Filen er korrumperet!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Indtast løsen for <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Prøv igen.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Underskrift af nøgle <b>%1</b> med nøglen <b>%2</b> mislykkedes." +"<br>Ønsker du at prøve at underskrive nøglen i konsol-tilstand?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Denne nøgle har mere end en bruger-ID.\n" +"Redigér nøglen manuelt for at slette underskriften." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Indtast løsen for <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ændring af udløb mislykkedes.</b>" +"<br>Ønsker du at prøve at ændre nøglen udløb i konsol-tilstand?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Prøv igen<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Indtast løsen for <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Indtast nyt løsen for <b>%1</b>" +"<br>Hvis du glemmer dette løsen, vil alle dine krypterede filer og breve gå " +"tabt!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n nøgle behandlet." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n nøgler behandlet." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En nøgle uændret." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n nøgler uændrede." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En underskrift importeret." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n underskrifter importeret." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En nøgle uden ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n nøgler uden ID." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En RSA-nøgle importeret." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA-nøgler importeret." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Et bruger-IDr importeret." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n bruger-ID'er importeret." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En undernøgle importeret." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n undernøgler importeret." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Et revokationscertifikat importeret." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revokationscertifikater importeret." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En hemmelig nøgle behandlet." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n hemmelige nøgler behandlet." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>En hemmelig nøgle importeret.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n hemmelige nøgler importeret.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En hemmelig nøgle uændret." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n hemmelige nøgler uændrede." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En hemmelig nøgle ikke importeret." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n hemmelige nøgler ikke importeret." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>En nøgle importeret:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n nøgler importeret:</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Du har importeret en hemmelig nøgle.</b> " +"<br>Bemærk venligst at importerede hemmelige nøgler ikke stoles på som " +"standard." +"<br>For fuldt ud at bruge denne hemmelige nøgle til underskrift og kryptering, " +"skal du redigere nøglen (dobbeltklik på den) og sætte dens tillid til Fuld " +"eller Ultimativ.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Ingen nøgle importret... \n" +"Tjek detaljeret log for mere info" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Dette billede er meget stort. Brug det alligevel?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Anvend alligevel" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Brug ikke" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Oprettelse af revokationscertifikatet mislykkedes..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Un&derskrift" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Nøgler" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Vis detaljer" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupper" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Navn (mindst 5 tegn):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentar (frivillig):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Selvvalgt krypteringskommando:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Dette valg tillader brugeren at angive sin egen kommando der skal køres af " +"GPG når der dekrypteres. (Dette anbefales kun for avancerede brugere only).</p>" +"\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6 kompatibilitet" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PGP 6 kompatibilitet:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Afkrydsning af dette tvinger GnuPG til at lave krypterede pakker der er så " +"kompliant med PGP's (Pretty Good Privacy) 6 standarder som muligt og således " +"tillader GnuPG-brugere at interagere med PGP 6 brugere.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ASCII-bevæbnet kryptering:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Afkrydsning af dette viser alle krypterede filer i et format der kan åbnes " +"af en teksteditor og som sådan kan placeres i brevdelen af en e-mail.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skjul bruger-ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Afkrydsning af dette vil fjerne nøgle-id for modtageren fra alle krypterede " +"pakker. Fordelen ved dette er at traffik-analyse af de krypterede pakker ikke " +"kan udføres så nemt da modtageren er ukendt. Bagdelen er at modtageren af de " +"krypterede pakker er tvunget til at prøve alle hemmelige nøgler før " +"dekryptering af pakkerne kan begynder. Dette kan være en lang proces afhængig " +"af antallet af hemmelige nøgler modtageren har.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Makulér kildefil:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Afkrydsning af dette vil makulere (overskrive adskillige gange før der " +"slettes) de filer du har krypteret. På denne måde er det næsten umuligt at " +"genoprette kildefilen. Men <b>du skal være klar over at dette ikke er 100% " +"sikkert</b> på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en " +"midlertidig fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor " +"eller prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tillad kryptering med nøgler der ikke nyder tillid</b><br />\n" +"\t\t " +"<p>Når du importerer en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som ikke " +"nydende tillid og du kan ikke bruge den med mindre du underskriver den for at " +"give den 'tillid'. Afkrydsning af dette felt gør dig i stand til at bruge en " +"vilkårlig nøgle, også selvom den ikke er underskrevet.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Brugervalgt krypteringskommando:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aktivér krypteringskommando</b> <br />\n" +"\t\t\t " +"<p> Når det er aktiveret, vil et tomt felt blive vist i nøglevalgs-dialogen, " +"hvilket gør dig i stand til at indtaste en brugervalgt kommando for kryptering. " +"Dette anbefales kun for erfarne brugere.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Brug *.pgp-endelser krypterede filer" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Brug *.pgp-endelsen for krypterede filer:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Afkrydsning af dette vil tilføje en .pgp endelse til alle krypterede filer i " +"stedet for en .gpg endelse. Dette vil bevare kompatabiliteten med brugere af " +"PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Kryptér filer med:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kryptér filer med:</b><br /> \n" +"<p>Afkrydsning af dette og valg af en nøgle vil tvinge alle " +"fil-krypteringsoperationer til at bruge den valgte nøgle. KGpg vil ikke spørge " +"om en modtager og standardnøglen vil blive forbigået.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Ændr..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Kryptér altid med:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kryptér altid med:</b><br /> \n" +"<p>Dette sikrer at alle filer/breve også vil blive krypteret med den valgte " +"nøgle. Hvis imidlertid \"Kryptér filer med:\" er valgt vil denne valgte nøgle " +"gå forud for \"Kryptér altid med:\"-valget.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Globale indstillinger:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG-Hjem" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Indstillingsfil:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Hjemsted:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Brug GnuPG-agent" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Ekstra nøglering" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "&Offentlig:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privat:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Brug kun denne nøglering" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Global opsætning" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Start KGpg automatisk når du logger på" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Start KGpg automatisk ved KDE's opstart:</b><br />\n" +"<p>Hvis dette er afkrydset vil KGpg starte automatisk hver gang KDE startes " +"op.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Brug musevalg i stedet for klippebord" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Brug musevalg i stedet for klippebord:</b> <br />\n" +"\t\t\t " +"<p>Hvis dette er afkrydset vil klippebordsoperationer i KGpg bruge " +"markeringsklipbordet, hvilket betyder fremhævning af en tekst til kopi, og den " +"midterste knap (eller højre+venstre sammen) til at indsætte. Hvis dette ikke er " +"afkrydset vil klippebordet virke med tastegenveje (Ctrl-c, Ctrl-v). </p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Vis advarsel før der laves midlertidige filer\n" +"(Forekommer kun ved operationer på eksterne filer)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vis advarsel før der laves midlertidige filer:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Installér makulator" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg tillader dig at lave en makulator for din desktop.\n" +"Den vil makulere (overskrive adskillige gange før der slettes) de\n" +"filer du dropper på den, og derved gøre det næsten umuligt at genoprette\n" +"den oprindelige fil." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Appletter && Menuer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Venstre museklik åbner (genstart KGpg for at anvende):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Håndtering af nøgler" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror service-menuer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Underskriv filservice-menu:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Underskriv fil service-menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Dekryptér filservice-menu:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Dekryptér fil service-menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Aktivér for alle filer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Aktivér for krypterede filer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Statusfelt-applet" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Begivenhed ved ikke-krypteret fildrop:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Begivenhed ved ikke-krypteret fildrop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Begivenhed ved krypteret fildrop:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Begivenhed ved krypteret fildrop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Kryptér" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Underskriv" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Spørg" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Dekryptér & Gem" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Dekryptér & åbn i editor" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Sæt som standard" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tilføj..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Kun standardserveren vil blive opbevaret i GnuPG's indstillingsfil,\n" +"alle andre vil blive opbevaret til brug kun for KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Respektér HTTP-proxy når tilgængelig" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Nøglefarver" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Ukendte nøgler:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Nøgler med tillid:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Udløbne/deaktiverede nøgler:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Fjernede nøgler:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Editorskrifttype" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Tilgængelige nøgler med tillid" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Nøgler i gruppe</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Eksportér attributter (foto-ID)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Standard nøgleserver" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Klippebord" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Nøgle-egenskaber" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Intet foto" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Foto:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Et foto kan inkluderes med en offentlig nøgle for ekstra sikkerhed. Fotoet " +"kan bruges som en yderligere metode til godkendelse af nøglen. Man bør " +"imidlertid ikke stole på det som den eneste form for godkendelse.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Foto-Id:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Deaktivér nøgle" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Ændr udløbstid..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Ændring af løsen..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Længde: " + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Oprettelse:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Tast-ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Ejer-tillid:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritme:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Tillid:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingeraftryk:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Ved ikke" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Stol IKKE på" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Marginalt" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Fuldt ud" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Ultimativt" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Tekst at gennemsøge eller ID på nøglen der skal importeres:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tekst at søge eller ID for nøglen der importeres:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Der er flere måder at søge efter en nøgle, du kan bruge en tekst- eller " +"delvis tekstsøgning (eksempel: indtastning af Emil eller Stricker vil " +"frembringe alle nøgler i hvilke Emil eller Stricker er der) eller du kan søge " +"på nøglens ID'er . Nøgle-ID'er er strenge af bogstaver og tal der entydigt " +"identificereren nøgle (eksempel: søgning efter 0xED7585F4 vil frembringe nøglen " +"tilknyttet denne ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Nøgle-server dropned-dialog:</b>\n" +"Tillader brugeren at vælge den nøgle-server der vil blive brugt til at " +"importere PGP/GnuPG-nøgler til den lokale nøglering." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Nøgleserver:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nøgle-server:</b><br />" +"<p>En nøgle-server er et centraliseret lager med PGP/GnuPG-nøgler forbundet til " +"internettet, som det er nemt at få adgang til for at få fat i nøgler eller " +"lægge dem der. Vælg i dropned-listen for at angive hvilken nøgleserver der skal " +"bruges.</p>" +"<p>Disse nøgler holdes ofte af folk som brugeren aldrig har mødt og som sådan " +"er det stærkt tvivlsom hvor autentiske de er. Referér til GnuPG-manualen " +"angående \"Web-of-Trust\"-forhold for at finde ud af hvordan GnuPG kommer " +"omkring problemet om at verificere hvor autentiske folk er.</p></qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Søg" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importér" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Respektér HTTP-proxy:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportér" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Eksport:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Tryk på denne tast vil eksportere den angiven nøgle til den angiven " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Nøgle der skal eksporteres:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nøgle der skal eksporteres:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Dette lader brugeren angive den nøgle fra dropned-listen der vil blive " +"eksporteret til den valgte nøgleserver.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "nøgle-id" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Udskriv certifikat" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Opret revokationscertifikat for" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Ingen grund" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Nøglen er blevet kompromitteret" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Nøgle er sat erstattet" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Nøgle er ikke længere brugt" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Grund til fjernelse:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Gem certifikat:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importér til nøglering" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg-guide" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Indledning" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Velkommen til KGpg-guiden</h1>\n" +"Denne guide vil først sætte nogle basale indstillingsmuligheder op der er " +"krævet for at KGpg kan virke rigtigt. Dernæst vil den lade dig kreere dit eget " +"nøglepar, hvilket gør dig i stand til at kryptere dine filer og e-mail." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Du har GnuPG version:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Første skridt: Kommunikation med GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Med mindre du ønsker at prøve nogle usædvanlige indstillinger, så klik blot på " +"\"næste\"-knappen." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg har brug for at vide hvor din GnuPG indstillingsfil opbevares." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Sti til GnuPG tilvalgsfil:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Andet skridt: Installér makulator på din desktop" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Installér makulator på min desktop" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette vil installere en makulator-ikon på din desktop.</br>\n" +"Denne makulator sletter filer der droppes på den på en sikker måde (overskriver " +"dem 35 gange).\n" +"Husk at hvis du henter eller åbner en fil i en editor, vil dele af filen " +"muligvis blive gemt et midlertidigt sted. Makulering vil ikke slette disse " +"midlertidige filer.\n" +"<br><b>Makulering er muligvis ikke 100% sikkert hvis du bruger et " +"journal-filsystem." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Tredje skridt: Parat til at lave til nøglepar" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Start KGpg automatisk ved KDE's opstart." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Din standard-nøgle:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg vil nu starte nøglegenererings-dialogen for at lave dit eget nøglepar til " +"kryptering og dekryptering." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Ny nøgle lavet" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Det lykkedes at lave følgende nøgle:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Sæt som din standard-nøgle" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sæt som din standard-nøgle:</b><br >\n" +"\t\t\t" +"<p>Afkrydsning af dette sætter det nyoprettede nøgle-par til at være " +"standardparret.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Revokationscertifikat" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Det anbefales at gemme eller udskrive et revokationscertifikat hvis din nøgle " +"bliver kompromitteret." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Gem som:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Nøgle der skal importeres:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Brugervalgt krypteringstilvalg" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Tillad brugervalgt krypteringstilvalg" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Filkrypteringsnøgle." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Brug ASCII-bevæbnet kryptering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Tillad kryptering med nøgler der ikke er tillid til." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Skjul bruger-ID." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Makulér kildefil efter kryptering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Aktivér PGP 6 kompatibilitet." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Brug *.pgp-endelser krypterede filer." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Stien til gpg-indstillingsfil." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG-Grupper" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Brug kun den ekstra nøglering, ikke den almindelige." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Aktivér ekstra offentlig nøglering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Aktivér ekstra privat nøglering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Søgestien til den ekstra offentlige nøglering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Søgestien til den ekstra private nøglering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Er den første gang programmet kører." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Editor-vinduets størrelse." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Vis tillidsværdi i nøglehåndtering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Vis udløbsværdi i nøglehåndtering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Vis størrelsesværdi i nøglehåndtering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Vis oprettelsesværdi i nøglehåndtering." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Brug musemarkering i stedet for klippebordet." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Vis en advarsel før der laves midlertidige filer ved operationer på eksterne " +"filer." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Vælg standardopførsel for venstre museklik" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Håndter krypterede drop" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Håndtér ikke-krypterede drop" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Vis \"Underskriv fil\"-service-menu." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Vis \"Dekryptér fil\"-service-menu." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Vis &dagens vink." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Farve for nøgler der er tillid til." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Farve for fjernede nøgler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Farve for ukendte nøgler." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Farve brugt for nøgler der ikke er tillid til." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Brug HTTP proxy når tilgængelig." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Nøglegenerring" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Ekspert-tilstand" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Generér nøglepar" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dage" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Uger" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Måneder" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "År" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Nøglestørrelse:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Du skal opgive et navn." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Du er ved at lave en nøgle uden e-mail-adresse" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "E-mail adresse ikke gyldig" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Vælg ny udløbstid" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Løsen for nøglen blev ændret" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Kunne ikke ændre udløbstid" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Dårligt løsen" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hvis du ønsker at dekryptere en tekstfil, så træk og slip den blot til " +"editorvinduet. Kgpg vil sørge for resten. Selv eksterne filer kan bruges.</p>\n" +"<p>Træk en offentlig nøgle ind i editorvinduet så vil kgpg automatisk importere " +"den hvis du ønsker det.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Den nemmeste måde at kryptere en fil: højreklik simpelthen på filen, så får " +"du en krypteringsmulighed i sammenhængsmenuen.\n" +"Dette virker i <strong>konqueror</strong> eller på din desktop!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hvis du ønsker at kryptere besked til flere mennesker, så vælg blot flere " +"krypteringsnøgler ved at trykke på \"Ctrl\"-tasten.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Du ved ikkenoget om kryptering?</strong>" +"<br>\n" +"Intet problem, lav blot et nøglepar til dig selv i nøglehåndteringsvinduet. " +"Eksportér så din offentlige nøgle og send den til dine venner." +"<br>\n" +"Bed em om at gøre det samme og importér deres offentlige nøgler. For endelig at " +"sende et krypteret brev, så skriv det i Kgpg-editoren, klik derpå på " +"\"kryptér\". Vælg din vens nøgle \n" +"og klik på \"kryptér\" igen. Brevet vil så blive krypteret, parat til at blive " +"sendt som e-mail.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>For at udføre en operation på en nøgle, åbnes nøglehåndteringsvinduet og " +"nøglen højreklikkes. En popop-menu med alle mulige tilvalg vil så komme " +"frem.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dekryptér en fil med et enkelt museklik på den. Du vil så blive bedt om " +"kodeord og det er det hele!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hvis du kun ønsker at åbne nøglehåndteringen, så skriv \"kgpg -k\" på " +"kommandolinjen.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hvis du skriver \"kgpg -s filnavn\" vil filen filnavn blive dekrypteret og " +"åbnet i Kgpg's editor.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Kryptér fil..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Dekryptér fil..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Generér underskrift..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Verificér underskrift..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Tjek MD5-sum..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Åbn fil til indkodning" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Åbn fil til dekodning" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Dekryptér fil til" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det valgte tegnsæt ikke kan indkode alle " +"unicode-tegn i det." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Dokumentet kunne ikke gemmes, tjek venligst dine tilladelser og din diskplads." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Overskriv eksisterende fil %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Åbn fil til verifikation" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Åbn fil til underskrift" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Nøgle-server" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Du skal indtaste en søgestreng." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Forbinder til serveren..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Du skal vælge en nøgle." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Fandt %1 matchende nøgler" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Forbinder til serveren...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbryd" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "&Unicode (utf-8) tegnsæt" + +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Redigér nøgle-server" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..81a9b40cdfa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2078 @@ +# Danish translation of khexedit +# Copyright (C). +# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005. +# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Tilladelser" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spec&iel" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Dokumentindkodning" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumenter" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Dokumenttabulatorer" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "&Omregningsfelt" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Søge&linje" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tegntabel" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binær" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Indsæt dette antal tegn:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Indlejret hex-editor" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Værdi kodning" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binær" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Tegn-indkodning" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Vis tegn der ikke kan &udskrives (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Størrelsesændringsstil" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Ingen størrelsesændring" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Lås grupper" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Fuldstørrelsesbrug" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Linje offset:" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "Sø&jler" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Værdier søjle" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Tegnsøjle" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Begge søjler" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Binær" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Tekst" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Find" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Baglæns" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ikke versalfølsom" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Omregning" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE Hex-editor" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Spring til 'offset'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Filer at åbne" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dette program bruger modificeret kode og teknikker fra andre KDE-programmer,\n" +"specielt kwrite, kiconedit og ksysv. Anerkendelse går til forfatterne og \n" +"vedligeholderne.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har lavet dele af bitswapping-funktionaliteten.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, har lavet dele af\n" +"bitstream-funktionaliteten og omregningsfeltet.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, har udvidet strengdialogens\n" +"listemuligheder\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, har givet mig vældig gode rapporter\n" +"der fjernede nogle væmmelige fejl.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Birger Langkjer,Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"birger.langkjer@image.dk,erik@binghamton.edu,tanghus@earthling.net," +"lars@schunk.dk" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Træk strenge ud" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimumslængde:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Brug" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ikke versalfølsom" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Vis offset som &decimal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Streng" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Antal strenge:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Vist:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Det filterudtryk du har angivet er ulovligt. Du skal angive et gyldigt regulært " +"udtryk.\n" +"Fortsæt uden filter?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Advarsel: Dokumentet er ændret siden sidste opdatering" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 af %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Gå til offset" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Fra markør" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Baglæns" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Forbliv &synlig" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmat:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "F&ind:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&I udvalg" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Benyt navigator" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Ikke versalfølsom" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Find (navigator)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Ny &nøgle" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Næste" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Søger efter:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Find og erstat" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmat (find):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (erstat):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Erstat:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Prompt" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Kilde- og målværdier må ikke være ens." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Erstat &alt" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Erstat ikke" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Erstat markeret data ved markørens position?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binært filter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peration:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmat (operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Swap-regel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Gruppestørrelse [byte]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "S&kiftstørrelse [bit]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Skiftstørrelse er nul." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Swap-reglen definerer ikke swapping." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Indsæt mønster" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "S&tørrelse:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat (mønster):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mønster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "G&entag mønster" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Indsæt ved markørens position" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Din forespørgsel kan ikke behandles." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Undersøg argument(er) og prøv igen." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ugyldigt argument" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Du skal angive en destinationsfil." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Du har angivet en eksisterende mappe" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne fil." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Du har angivet en eksisterende fil.\n" +"Overskriv denne fil?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Regulær tekst" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT data" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE data" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE data" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT data" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Ombyt individuelle bit" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bit med fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bit uden fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bit med fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bit uden fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bit med fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bit uden fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bit decimaltal:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bit decimaltal:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binær:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Vis 'little endian'-afkodning" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Vis værdier uden fortegn som hexadecimal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Strømlængde:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fast 8-bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bit-vindue" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bit-vindue" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konvertering" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&På markør" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Indsæt..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksportér..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Annullér operation" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Sk&rivebeskyttet" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Tillad størrelsesændring" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nyt &vindue" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "L&uk vindue" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Gå til offset..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Indsæt mønster" + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopiér som &tekst" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Indsæt i ny &fil" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Indsæt i nyt &vindue" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Vis o&ffsetsøjle" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Vis te&kstfelt" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Off&set som decimal" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Store bogstaver (data)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "S&tore bogstaver (offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Standard" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Træk strenge ud..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binært filter..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Tegntabel" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Konvertering" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Erstat bogmærke" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Fjern bogmærke" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "F&jern alle" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Gå til &næste bogmærke" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Gå til &forrige bogmærke" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Vis f&uld sti" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Skjul" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Over editor" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Under editor" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flydende" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Indlejr i hovedvinduet" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Træk dokument" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Træk dokument" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Slå skrivebeskyttelse til/fra" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Udvalg: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Ikke-lokal nylig fil: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Kan ikke oprette nyt vindue.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Der er vinduer med ikke-gemte ændrede dokumenter. Hvis du afslutter nu, vil " +"disse ændringer gå tabt." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Størrelse: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Indkodning: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Udvalg:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Ingen data" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Listen er fuld" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Læseoperation mislykkedes" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Skriveoperation mislykkedes" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tomt argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ulovligt argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nulpeger-argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Overlapning i buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Intet fundet" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ingen data er valgt" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tomt dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Intet aktivt dokument" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ingen data er markeret" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument er skrivebeskyttet" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument er beskyttet mod størrelsesændring" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operationen blev standset" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ulovlig tilstand" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programmet er optaget, prøv igen senere" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Værdi ikke inden for gyldigt område" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operationen blev afbrudt" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Filen kunne ikke åbnes til skrivning" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Filen kunne ikke åbnes til læsning" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Ikke-navngivet %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Kan ikke oprette nyt dokument." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operation mislykkedes" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Indsæt fil" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dette dokument er blevet ændret.\n" +"Ønsker du at gemme det?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Dette dokument er blevet ændret på disken.\n" +"Hvis du gemmer nu, vil de ændringer gå tabt.\n" +"Fortsæt?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Der findes allerede et dokument med det navn.\n" +"Vil du overskrive det?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Dette dokument findes ikke på disken." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Dette dokument er blevet ændret på disken og indeholder ikke-gemte ændringer.\n" +"Hvis du genindlæser nu vil ændringerne gå tabt." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Dette dokument indeholder ændringer der ikke er gemt. Hvis du genindlæser nu " +"vil ændringerne gå tabt." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Udskriv hex-dokument" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke udskrive data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Udskriftsgrænsen overskredet." +"<br>Du er ved at udskrive en side." +"<br>Fortsæt?</qt>\n" +" <qt>Udskriftsgrænsen overskredet." +"<br>Du er ved at udskrive %n sider." +"<br>Fortsæt?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Kan ikke eksportere data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Den indkodning du har valgt, er ikke reversibel.\n" +"Hvis du senere vender tilbage til den oprindelige indkodning, er der ingen " +"garanti for at data kan gendannes til den oprindelige tilstand." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Indkod" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Indkod" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke indkode data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Slettede bogmærker kan ikke gendannes.\n" +"Fortsæt?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Søgenøgle ikke fundet i dokument." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Slutningen af dokumentet er nået.\n" +"Fortsæt fra starten?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Begyndelsen af dokumentet er nået.\n" +"Fortsæt fra slutningen?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Din forespørgsel kan ikke udføres.\n" +"Intet søgemønster defineret." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Find og erstat" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Søgenøgle ikke fundet i udvalgt område." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Handling færdig." +"<br>" +"<br>En erstatning blev udført.</qt>\n" +"<qt>Handling færdig." +"<br>" +"<br>%n erstatninger blev udført.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Endnu ikke tilgængelig!\n" +"Definér din egen indkodning" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Indkodning" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke samle strenge.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Saml strenge" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Endnu ikke tilgængelig!\n" +"Definér en post (struktur) og udfyld den med data fra dokumentet." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Postfremviser" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke indsamle dokumentstatistik.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Indsaml dokumentstatistik" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Endnu ikke tilgængelig!\n" +"Gem eller hent dit foretrukne layout" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misdannet URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Læs URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Kunne ikke gemme ekstern fil." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Skrivefejl" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Den angivne fil eksisterer ikke.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Læs" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har angivet en mappe.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har ikke læsetilladelse til denne fil.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Der skete en fejl under forsøget på at åbne filen.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke læse fil.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Du har angivet en mappe." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Du har ikke skrivetilladelse." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Der skete en fejl under forsøget på at åbne filen." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke skrive data til disk.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Kan ikke oprette tekstbuffer.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Indlæsning mislykkedes" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Læser" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Skriver" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Indsætter" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Udskriver" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Saml strenge" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Eksporterer" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Skanner" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Vil du annullere læsning?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Ønsker du at annullere skrivning?\n" +"ADVARSEL: Annullering kan korrumpere data på disken" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Vil du annullere indsætning?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Vil du annullere udskriften?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Vil du annullere indkodning?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Vil du annullere skanning?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Vil du annullere eksport?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Indsaml dokumentstatistik" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Vil du annullere dokumentskanning?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke færdiggøre operation.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Eksportér dokument" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Ren tekst" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-tabeller" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-array" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destination:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakkemappe)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Eksportér område" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Alt" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Udvalg" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Område" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Fra offset:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Til offset:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ingen indstillinger for dette format." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-indstillinger (én tabel pr. side)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Linjer pr. tabel:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Filnavn&præfiks (i pakke):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Filnavn med sti" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn " + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidetal" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Hoved &over tekst:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Fod under tekst:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Link 'index.html' til &indholdsfortegnelsesfil" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Inkludér navigatorlinje" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Brug kun sort og hvidt" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C-array-indstillinger" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Arraynavn:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elementtype:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementer pr. linje:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Udskriv værdier uden fortegn som hexadecimal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Filnavnets præfiks kan ikke indeholde tomme bogstaver eller kommatering." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Dette format er endnu ikke understøttet." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Du skal angive en destination." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Kan ikke oprette en ny mappe" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Du har angivet en eksisterende fil" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne mappe." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Du har angivet en eksisterende mappe.\n" +"Hvis du fortsætter, kan enhver fil i området \"%1\" til \"%2\" gå tabt.\n" +"Fortsæt?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Fjern bogmærke" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Erstat bogmærke" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Side %1 af %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "til" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Genereret af khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sideopsætning" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Margen [millimeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Top:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bund:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Højre:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Tegn &hoved over tekst" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Midten:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Højre:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Kant:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato & tid" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkelt linje" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Tegn &fod under tekst" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Filnavn: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Størrelse [byte]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Frekvens" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datalayout i editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Hexadecimal tilstand" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Decimal tilstand" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktal tilstand" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binær tilstand" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Kun-tekst-tilstand" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standard l&injestørrelse [byte]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Søj&lestørrelse [byte]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Linjestørrelse er &fast (brug rullebjælke når nødvendigt)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Lå&s søjle ved linjeafslutning (når søjlestørrelse > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Kun lodret" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Kun vandret" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Begge retninger" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Gitterlinjer mellem tekst:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Bredde på &venstreadskiller [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Bredde på &højreadskiller [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Bredde på &margenadskiller [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Bredde på &kantmargen [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Søjleadskillelse er &lig med ét tegn" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Søjleadski&llelse [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Markøropførsel (kun gyldig for editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinker" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "B&link ikke" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Blinkinterval [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Brug &altid blokmarkør (rektangulær)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Brug &tyk markør i indsætningstilstand" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Markøropførsel når editor mister fokus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Stands blinkning (hvis blinkning er aktiveret)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "S&kjul" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Gør &ingenting" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Editorfarver (systemets markeringsfarver anvendes altid)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Brug systemfarver (som valgt i kontrolcenteret)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Første, tredje ... linjebaggrund" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Anden, fjerde ... linjebaggrund" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Offsetbaggrund" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inaktiv baggrund" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Lige søjle-tekst" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Ulige søjle-tekst" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Tekst der ikke kan udskrives" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Offset-tekst" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundær tekst" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Markeret baggrund" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Markeret tekst" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Markørbaggrund" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Markørtekst (blokformet)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Bogmærkebaggrund" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Bogmærketekst" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Adskiller" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Gitterlinjer" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Skriftvalg (editoren kan kun bruge en fast skrift)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Brug systemskrift (som valgt i kontrolcenteret)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit-editorskrift" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Afbild tegn der ikke kan udskrives, til:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Filhåndtering" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Nyligste dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle nylige dokumenter" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Åbn do&kumenter ved opstart:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Spring til tidligere markørposition ved opstart" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Åbn dokument med &skrivebeskyttelse aktiveret" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Behold markørpositionen efter genindlæsning af dokument" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Lav sikkerhedskopi når et dokument gemmes" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "&Gem ikke liste over \"nylige\" dokumenter ved afslutning" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige " +"dokument når programmet lukkes.\n" +"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter som " +"er lavet af KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Ryd liste over \"nylige\" dokumenter &nu" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige " +"dokumenter.\n" +"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter som " +"er lavet af KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Forskellige egenskaber" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Kopiér auto&matisk til klippebord når markering er klar" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editor starter i 'indsæt'-tilstand" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Bekræft &omstart (fra begyndelse eller slutning) ved søgning" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Markør springer til &nærmeste byte når den bevæges" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyd" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Afspil lyd ved data&inputfejl (f.eks. tastefejl)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Afspil lyd ved &fatal fejl" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Bogmærkesynlighed" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Brug synlige bogmærker i offset-søjlen" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Brug synlige bogmærker i editorfelterne" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Bekræft når antal udskrevne sider vil &overskride grænse" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Grænse [sider]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Fortryd-grænse:" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..1427c3637fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# Danish translation of khexedit2part +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 19:00-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Værdi kodning" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimal" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimal" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktal" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binær" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Tegn-indkodning" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Vis tegn der ikke kan &udskrives (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Størrelsesændringsstil" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Ingen størrelsesændring" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Lås grupper" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Fuldstørrelsesbrug" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Linje offset:" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "Sø&jler" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Værdier søjle" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Tegnsøjle" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Begge søjler" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Indlejret hex-editor" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#~ msgid "&Local" +#~ msgstr "&Lokal" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..580506b7db9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# Danish translation of @PACKAGE +# Danish translation of kjots +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005. +# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Næste bog" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Forrige bog" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Næste side" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Forrige side" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "Ny s&ide" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Ny &bog..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Eksportér side" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Til tekstfil..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "Til HTML-fil..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Eksportér bog" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "&Slet side" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Slet bo&g" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Gem manuelt" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Kopiér &ind i sidetitel" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Omdøb..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Indsæt dato" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Ny bog" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Bognavn:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette <strong>%1</strong>-bogen?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Slet bog" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette <strong>%1</strong>-siden?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Slet side" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Autogemning" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Filen <strong>%1</strong>eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Fil eksisterer" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Dette bogmærke kommer fra en ældre version af Kjots, og understøttes ikke " +"fuldstændigt. Det kan fungere eller ej. Du bør slette og genoprette bogmærket." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Alle sider skal være indeni en bog. Vil du gerne lave en ny bog at putte siden " +"i, eller ville du foretrække ikke at flytte siden overhovedet?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Lav ny bog" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Flyt ikke siden" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Åbn URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Omdøb bog" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Gemmer %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Gemmer indholdet af %1 til %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Udskriv: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Bog uden titel" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indholdsfortegnelse" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Omdøb side" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Sidetitel:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "KDE-notatværktøj" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nuværende vedligeholder" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minutter" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"Dette er det antal minutter KJots vil vente før den automatisk gemmer " +"ændringer." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Gem &hver:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&Gem ændringer periodisk" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Når \"Aktivér autogemning\" er afkrydset, vil KJots automatisk gemme ændringer " +"lavet på bøger med intervallet defineret nedenfor." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Brug Unico&de tegnsæt" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Hvordan hovedvinduet er opdelt." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Bogen eller siden der for øjeblikket er aktiv." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise indholdet af bøger." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Om bøger skal gemmes automatisk." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "" +"Om tegnsættet UTF-8 skal tvinges til at bruges for at gemme og indlæse." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "Intervallet i minutter efter hvilket bøger skal gemmes automatisk." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Den seneste identifikation som blev brugt for en bog eller side." diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..5a2002cbafb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# Danish translation of klaptopdaemon +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:38-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Din computer synes at have en delvis ACPI-installation. ACPI var formodentlig " +"aktiveret, men nogle af delmulighederne var ikke - du må aktivere i det mindste " +"'AC Adaptor' og 'Kontrol metode batteri' og genbygge din kerne." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Din computer har ikke Linux APM (Advanced Power Management) eller ACPI software " +"installeret, eller har ikke APM kerne-drivere installeret - tjek <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>" +"-dokumentet for yderligere oplysninger om hvordan APM installeres." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Hvis du laver /usr/bin/apm setuid så vil du også kunne vælge 'suspendér' og " +"'standby' i dialogen ovenfor - tjek hjælpeknappen nedenfor for at finde ud af " +"hvordan dette gøres" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Du vil muligvis skulle aktivere ACPI suspendér/genoptag i ACPI-panelet" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Dit system understøtter ikke suspendér/standby" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Ingen PCMCIA-kontrollør detekteret" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kort 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kort 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Dit system har APM installeret men vil muligvis ikke kunne bruge alle dets " +"egenskaber uden yderligere opsætning - kig i 'APM Config'- fanebladet for " +"information om opsætning af APM for suspendér og genoptag" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Dit system har APMI installeret men vil muligvis ikke kunne bruge alle dets " +"egenskaber uden yderligere opsætning - kig i 'APM Config'-fanebladet for " +"information om opsætning af APMI for suspendér og genoptag" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Der er ingen /dev/apm-fil på dette system. Kig venligst i FreeBSD-håndbogen for " +"at se hvordan man opretter en enhedsknude for APM-enhedsdriveren (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Dit system har den rigtige enhedsknude for APM support, du har imidlertid ikke " +"adgang til den. Hvis du er logget på som root lige nu, har du et problem, " +"ellers bør du kontakte din lokale sysadmin og bede om læse/skrive-adgang til " +"/dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Din kerne mangler støtte for 'Advanced Power Managment'." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Der opstod en generisk fejl ved åbning af /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM er formodenlig blevet deaktiveret." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Der er ingen /dev/apm-fil på dette system. Kig venligst i " +"NetBSD-dokumentationen for hvordan man laver en enhedsknude for " +"APM-enhedsdriveren (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Dit system har den rigtige enhedsknude for APM-støtte, men du har ikke adgang " +"til den. Hvis du har APM kompileret ind i kernen skulle dette ikke ske." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Din computer eller dit operativsystem er ikke understøttet af dette\n" +"kontrolpanel for KDE-bærbare. Hvis du ønsker at hjælpe med at overføre disse\n" +"paneler til at virke med den so kontakt venligst paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE-bærbar dæmon-starter" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Batteriet er ved at løbe tør." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % tilovers." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minut tilbage.\n" +"%n minutter tilbage." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1 % tilbage.\n" +"%n procent tilbage." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Dit batteri er nu fuldt opladet." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Batteri for bærbar" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Mislykkedes at logge af." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Mislykkedes at lukke ned." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Tomt slot" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA & CardBus Slot" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Kort-slot %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Skub ud" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspendér" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nulstil" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Nulstiller kort..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Indsætter nyt kort..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Skubber kort ud..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Suspenderer kort..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Genoptager kort..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Korttype: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Driver: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (brugt til hukommelse)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (brugt til hukommelse og I/O)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (brugt til CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O porte: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Bus: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Bus: ukendt" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC-kort" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Enhed: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Strøm: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programmeringsstrøm: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Indstillingsbasis: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Indstillingsbasis: ingen" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Genop&tag" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop-dæmon" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Indstil KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Skærmens lydshed..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Ydelsesprofil..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU Throttling..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Standby..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Lås && Suspendér..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Suspendér..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Lås && Dvale..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Dvale..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "S&kjul skærm" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Du vil skulle angive et kodeord for root for at tillade KLaptopDaemon at " +"genstarte sigselv som superbruger. Det kan tage op til et minut for den nye " +"dæmon at starte op og for den gamle at lukke ned." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA kan ikke blive aktiveret da tdesu ikke kan findes. Sørg venligst for at " +"den er installeret rigtigt." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA kan ikke aktiveres lige nu." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Er du sikke på du ønsker at skjule batteriovervågningen? Dit batteri vil stadig " +"blive overvåget i baggrunden." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Skjul skærm" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Skjul ikke" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Er du sikke på du ønsker at afslutte batteriovervågningen?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "" +"Ønsker du at deaktivere batteriovervågningen fra at starte i fremtiden?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivér" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Behold aktiveret" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Strømhåndtering ikke fundet" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 timer tilbage" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% opladet" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Intet batteri" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Lader op" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Lader ikke op" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Slot %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kart-slot..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detaljer..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Skub ud" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendér" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Genoptag" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Optaget" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspenderet" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Aktivér PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Bærbar strømhåndtering ikke til stede" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Ej tilgængelig" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "I stikket - fuldt opladet" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "I stikket - %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "I stikket - %1% opladet" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "I stikket - intet batteri" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Kører på batterierne - %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Kører på batterierne - %1% opladet" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Ingen strømkilde fundet" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..6871d2d588b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Danish translation of kmilo_delli8k +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-23 20:16-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Stum slået til" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Stum slået fra" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..a4ee596ef0b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Danish translation of kmilo_generic +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-25 09:10-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Starter KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Det ser ud som om KMix ikke kører." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Lyd slået fra" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Lyd slået til" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..7185ea1d96f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# Danish translation of kmilo_kvaio +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:05-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Hukommelsesstang indsat" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Hukommelsesstang skubbet ud" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Ikke håndteret begivenhed: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Strøm forbundet" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Strøm afbrudt" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Batteriet er fuldt opladet. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Pas på: Batteriet er næsten tomt (%1% tilbage)" + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Pas på: Batteriet er tomt." + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Intet batteri indsat." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Tilbageværende batterikapacitet: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Starter KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Det ser ud som om KMix ikke kører." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Lyd slået fra" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Lyd slået til" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..07e6431eef5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Danish translation of kmilo_powerbook +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-29 06:43-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Ingen tap" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Tap" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Træk" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Operationstilstand sat til: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Computeren vil sove nu." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Computeren vil sove om %n sekund.\n" +"Computeren vil sove om %n sekunder." diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..cfd5d197672 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# Danish translation of kmilo_thinkpad +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-22 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Lyd slået fra" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Lyd slået til" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Thinkpad-knap trykket ned" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight er slået til" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight er slået fra" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Forstørrelsesknap trykket ned" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Home-knap trykket ned" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Søgeknap trykket ned" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "E-mail-knap trykket ned" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Skærm ændret: LCD til, CRT fra" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Skærm ændret: LCD fra, CRT til" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Skærm ændret: LCD til, CRT til" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV-udvidelse er slået til" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV-udvidelse er slået fra" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC høj" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC auto" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC manuel" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC ukendt" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri høj" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri auto" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri manuel" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri ukendt" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Trådløst lokalt netværk aktiveret" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Trådløst lokalt netværk deaktiveret" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth er aktiveret" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth er deaktiveret" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..7b1ffe9bb6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# Danish translation of kmilod +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-30 07:45-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Uden lyd" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..0c907ccb914 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,906 @@ +# Danish translation of kregexpeditor +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:06-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativer" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Valg af flere alternativer er ikke understøttet for øjeblikket." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Markering ugyldig" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Et ordtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-ordtegn\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Et ciffertegn\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-ciffertegn\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Et mellemrumstegn\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Et ikke-mellemrumstegn\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "fra " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " til " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Vilkårligt tegn undtagen" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Et af følgende tegn" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Angiv tegn" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Match ikke tegnene der er angivet her" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Prædefinerede tegnområder" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Et ordtegn" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Et ciffertegn" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Et mellemrumstegn" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Et ikke-ordtegn" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Et ikke-ciffertegn" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Et ikke-mellemrumstegn" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Enkelte tegn" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Flere indgange" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Tegnområder" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Til:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normalt tegn" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-tegn i hex." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-tegn i okt." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Klokketegnet (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Formfeed-tegnet (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Linefeed-tegnet (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Vognretur-tegnet (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Vandret-tab-tegnet (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Lodret-tab-tegnet (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Erstat &automatisk ved brug af dette punkt" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Når indholdet af dette felt er skrevet ind i ASCII-linjen," +"<br>vil dette felt automatisk blive tilføjet rundt om det" +"<br>hvis dette afkrydsningsfelt er aktiveret." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Indstil sammensætning" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Intet er markeret." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Manglende markering" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Der er ikke en kontrol under markøren." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Ugyldig operation" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Gem regulært udtryk..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Indtast navn:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Navn på for regulært udtryk" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Overskriv regulært udtryk ved navn <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Se-fremad regulære udtryk er ikke understøttet i Emacs-stil" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Ordgrænse og ikke-ordgrænse er ikke understøttet i Emacs-syntaks" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget før en 'linjestart'." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Fejl i regulært udtryk" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget efter en 'linjeslut'." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Dit regulære udtryk er ugyldigt. 'Se fremad' regulære udtryk skal være det " +"sidste deludtryk." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h2>Til oversætterne:</h2>. Venlig hilsen og tak for jeres arbejde - Jesper.\n" +"<h1>Editor for regulære udtryk</h1>" +"<p>Det du kigger på lige nu er en editor for <i>Regulære udtryk</i>.</p>" +"<p>Det store vindue i midten er redigeringsområdet. Rækken af knapper er " +"redigeringshandlingerne. Dette minder rent faktisk meget om almindelige " +"tegneprogrammer. Vælg et redigeringsværktøj for at begynde at redigere dit " +"regulære udtryk, og tryk på museknappen i redigeringsområdet hvor du ønsker " +"dette punkt indsat.</p>" +"<p>For en mere detaljeret beskrivelse af denne editor, se <a href=\"doc://\">" +"infosider</a></p>" +"<h2>Hvad er et regulært udtryk?</h2>Hvis du ikke ved hvad et regulært udtryk " +"er, så er det nok en god idé at læse <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"introduktion til regulære udtryk</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Send forfatteren et elektronisk postkort</h2>Jeg får ikke penge for mit " +"arbejde med KDE. Jeg værdsætter derfor meget når brugere fortæller mig hvad de " +"mener om mit arbejde. Jeg ville derfor blive meget glad hvis du <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"sendte mig et kort brev</a> hvor du siger at du bruger min editor til regulære " +"udtryk." +"<h2>Forfatter</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor til regulære udtryk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"I dette vindue finder du prædefinerede regulære udtryk. Både regulære udtryk du " +"har udviklet og gemt, og regulære udtryk der kom med systemet." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"I dette vindue kan du udvikle dine regulære udtryk. Vælg en af handlingerne fra " +"handlingsknapperne ovenfor, og klik med musen i dette vindue for at indsætte " +"den givne handling." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Skriv noget tekst i dette vindue, og se hvad det regulære udtryk du har " +"udviklet matcher." +"<p>Hver anden match vil blive farvet rød og hver hver anden blå, så det er nemt " +"at skelne dem fra hinanden." +"<p>Hvis du vælger en del af det regulære udtryk i editor-vinduet, så bliver " +"denne del fremhævet - Dette tillader dig at <i>fejlrette</i> " +"dine regulære udtryk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-syntaks:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Ryd udtryk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Dette er det regulære udtryk i ASCII-syntaks. Du er formodentlig kun " +"interesseret i dette hvis du er programmør, og har brug for at udvikle et " +"regulært udtryk ved brug af QRegExp." +"<p>Du kan udvikle dine regulære udtryk både ved at bruge den grafiske editor, " +"og ved at skrive det regulære udtryk i denne linje-editor" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Kunne ikke åbne filen '%1' til læsning" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. Se fremad" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. Se fremad" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor til regulære udtryk" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor for regulære udtryk" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "hvad som helst" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Dette regulære udtryk matcher hvadsomhelst." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "mellemrum" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Match vilkårlig mængde blanke tegn." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Markeringsværktøj" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette vil ændre editorens tilstand til <i>markeringstilstand</i>." +"<p>I denne tilstand vil du ikke indsætte <i>regexp-elementer</i>" +", men i stedet markere dem. For at markere et antal punkter, skal du holde " +"venstre museknap nede og trække den hen over punkterne." +"<p>Når du har valgt et antal punkter, kan du klippe/kopiere/indsætte. Disse " +"funktioner findes i højre museknap-menuen.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette vil indsætte et tekstfelt hvor du kan indsætte tekst. Teksten du " +"skriver, vil komme til at matche bogstaveligt (dvs. du har ikke brug for " +"escape-tegn).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Et enkelt tegn angivet i et område" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette vil matche et enkelt tegn fra et prædefineret område." +"<p>Når du indsætter denne kontrol, vil en dialog komme frem som lader dig " +"angive hvilke tegn dette <i>regexp-element</i> vil matche.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Vilkårligt tegn" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Dette vil matche et vilkårligt enkelt tegn</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Gentaget indhold" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette <i>regexp-element</i> vil gentage de <i>regexp-elementer</i> " +"det omgiver, et angivet antal gange." +"<p>Antallet af gange der gentages, kan angives ved at bruge områder. Du kan " +"f.eks. sige at det skal matche fra 2 til 4 gange, at det skal matche nøjagtigt " +"5 gange, eller at det skal matche mindst én gang." +"<p>Eksempler:" +"<br>Hvis du angiver at det skal matche et <i>vilkårligt</i> " +"antal gange, og indholdet det omgiver er <tt>abc</tt>, så vil dette <i>" +"regexp-element</i> matche med den tomme streng, strengen <tt>abc</tt>" +", strengen <tt>abcabc</tt>, strengen <tt>abcabcabcabc</tt> osv.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<q>Dette <i>regexp-element</i> vil matche et vilkårligt af sine " +"alternativer.</p>Du angiver alternativer ved at placere <i>regexp-elementer</i> " +"oven over hinanden inden i dette element.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Sammensat regexp" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Dette <i>regexp-element</i> tjener to formål:" +"<ul>" +"<li>Det gør det muligt for dig at kollapse et kæmpestort <i>regexp-element</i> " +"ind i et lille felt. Det gør det nemmere for dig at få overblik over store <i>" +"regexp-elementer</i>. Dette er specielt nyttigt hvis du indlæser et " +"prædefineret <i>regexp-element</i> hvor du måske er ligeglad med den indre " +"funktion." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Begyndelse af linje" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dette vil matche begyndelsen af en linje.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Slutning af linje" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dette vil matche slutningen af en linje.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Ordgrænse" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette påstår at der er en ordgrænse. (Denne del matcher ikke noget " +"egentligt tegn.)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "ikke-ordgrænse" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette påstår at der er en ikke-ordgrænse. (Denne del matcher ikke noget " +"egentligt tegn.)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positiv 'Se fremad'" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Dette påstår at der er et regulært udtryk. (Denne del matcher ikke noget " +"egentligt tegn). Du kan kun bruge dette ved slutningen af et regulært " +"udtryk.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negative 'Se fremad'" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette påstår at der er et regulært udtryk som ikke matcher. (Denne del " +"matcher ikke noget egentligt tegn.) Du kan kun bruge dette ved slutningen af et " +"regulært udtryk.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Værdi for attribut <b>%1</b> var ikke et heltal for element <b>%2</b></p>" +"<p>Det indeholdt værdien <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Fejl ved indlæsning fra XML-fil" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Antal gange indholdet skal gentages" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Antal gange det skal matche" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Vilkårligt antal gange (inklusive nul gange)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Mindst" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Højst" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Nøjagtigt" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "til" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "gange" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Gentaget vilkårligt antal gange" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Gentaget mindst 1 gang\n" +"Gentaget mindst %n gange" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Gentaget højst 1 gang\n" +"Gentaget højst %n gange" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Gentaget nøjagtigt 1 gang\n" +"Gentaget nøjagtigt %n gange" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Gentaget fra %1 til %2 gange" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Ugyldigt delelement til element <b>TekstOmråde</b>. Mærke var <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Elementet <b>Tekst</b> indeholdt ingen tekst-data.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Sammensat regulære udtryk:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Kunne ikke åbne fil til læsning: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Filen %1 der indeholder et brugerdefineret regulært udtryk, indeholdt en fejl" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Omdøb..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nyt navn:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Omdøb punkt" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Overskriv regulært udtryk ved navn <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Overskriv ikke" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Verificér regulært udtryk" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Viser hvilken del af det regulære udtryk der bliver matchet i <i>" +"verifikator-vinduet</i>.(Vinduet under det grafiske editor-vindue)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Indlæs tekst i verifikator-vinduet" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Verificér uden videre" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Slå uden-videre verifikation af regulært udtryk til og fra" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Aktivering af dette vil få verifikatoren til at blive opdateret for hver " +"redigering. Hvis verifikator-vinduet indeholder meget tekst, eller hvis det " +"regulære udtryk er enten komplekst eller matcher meget ofte, kan dette være " +"meget langsomt." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp sprog" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Ukendt mærke ved læsning af XML-mærke var <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML. Det regulære udtryk havde højst " +"sandsynligt mærker der ikke matchede." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML-fil indeholdt ikke et <b>%1</b>-mærke.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Fejl ved læsning af XML-fil. Elementet lige under mærket <b>%1</b> " +"var ikke et element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Vilkårligt\n" +"tegn" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Linje-\n" +"start" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Linje-\n" +"slut" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ord-\n" +"grænse" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ikke-ord-\n" +"grænse" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Indsæt blank" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"På grund af en programfejl er det ikke muligt at fjerne det sidste element." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern fejl" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Der er ikke noget element på klippebordet at indsætte." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Slet punkt \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Slet punkt" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Kontrol-indstilling" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..ca91bd336bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,932 @@ +# Danish translation of ksim +# Copyright (C) +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:06-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Overvåger" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB-kommando" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim kunne ikke indlæse dette plugin %1 fordi egenskaben X-KSIM-LIBRARY var tom " +"i plugin-desktopfilen" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim kunne ikke indlæse dette plugin %1 fordi dette plugin ikke kunne findes. " +"Tjek at dette plugin er installeret og er i din '$KDEDIR/lib'-sti" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der opstod en fejl ved forsøget \n" +"på at indlæse dette plugin: '%1'. \n" +"Årsagen kan være en af følgende:" +"<ul>\n" +"<li>Dette plugin har ikke %2-makroen</li>\n" +"<li>Dette plugin er blevet skadet eller har nogle ikke-resolverede symboler</li>" +"\n" +"</ul> \n" +"Sidste fejlbesked der forekom: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Kan ikke få fat på sidste fejlbesked" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Nuværende systemtid" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Denne systemdato" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Systemets oppetid" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Visning af oppetid deaktiveret" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Visning af hukommelse deaktiveret" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Visning af swap deaktiveret" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Overvågere" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Overvågere installeret" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Klokken" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Indstillinger for klokken" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Oppetid" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Indstillinger for oppetid" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Hukommelse" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Indstillinger for hukommelse" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Indstillinger for swap" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Temaer" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Temavælger" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Det mislykkedes at fjerne %1's indstillingsside fordi dette plugin ikke er " +"indlæst eller fordi indstillingssiden ikke er oprettet" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Det mislykkedes at tilføje %1's indstillingsside fordi dette plugin ikke er " +"indlæst eller fordi indstillingssiden ikke er oprettet" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1-tilvalg" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim CPU-plugin" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Et CPU-overvågnings-plugin til KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Tilgængelige CPU'er" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Kurveformat" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Ændr..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Symbolforklaring for kurve" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - CPU-tid i alt (sys + bruger + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - CPU-tid i alt (sys + bruger)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - systemtid i alt" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - brugertid i alt" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - nice-tid i alt" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Ændr CPU-Format" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Diagramformat:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim I8K-plugin" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell I8K Hardware Monitor plugin" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Højre fan: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Højre fan: Fra" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Venstre fan: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Venstre fan: Fra" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU temp: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Vis temperatur i Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Opdateringsinterval:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim Net-plugin" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Et net-plugin til KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD-porteringer" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "ind: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "ud: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "offline" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Forbind" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afbryd" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Tidtager" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Tilføj..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Tilføj net-enhed" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "Æ&ndr '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Fjern '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "Æ&ndr..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Fjern..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne netgrænsefladen '%1'?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Du har allerede en netværksgrænseflade med dette navn. Vælg venligst en anden " +"grænseflade" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Netværksgrænseflade" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Grænseflade:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Vis tidtager" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Antal timer online i alt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Antal minutter online i alt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Antal sekunder online i alt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Aktivér forbind/afbryd" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Forbind-kommando:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Afbryd-kommando:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim Disk-plugin" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Et diskovervågnings-plugin til KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Alle diske" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Diske" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Diskstile..." + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Vis læs- og skriv-data i ét" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Vis læse- og skrive-data\n" +"adskilt som ind-/uddata" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Tilføj diskenhed" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Disknavn:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim Post-plugin" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Et postovervågnings-plugin til KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Resultater af at skanne værten %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP værtsafprøvning" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Afprøver for almindelige objekt-identifikatorer..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Indtast venligst et navn for denne skærm" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Indtast venligst et gyldigt navn for objekt-identifikatoren" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Denne vært har følgende overvåger tilknyttet. Ønsker du at slette denne værts " +"indgang?\n" +"Denne vært har følgende %n overvågere tilknyttet. Ønsker du at slette denne " +"værts indgang?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Slet værts indgang" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Etikette" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorer" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Vis Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Afmarkér alt" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertér markering" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Ændr sensor-etiket" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Sensor-etiket:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim Sensor-plugin" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Et lm_sensors-plugin til KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Angivne sensor ikke fundet." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " omgange/minut" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Monteret partition" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Vis procentdel" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Vis monteringspunkters korte navne" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Denne mulighed forkorter teksten for at formindske et monteringspunkt. F.eks. " +"vil \"/home/minbruger\" blive til \"minbruger\"." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 betyder ingen opdatering" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim Filsystem-plugin" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Et filsystem-plugin til KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Nogle rettelser" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Følgende fejl opstod:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Montér enhed" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Afmontér enhed" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"GKrellm-temaunderstøttelse. For at bruge gkrellm-temaer, skal du blot udpakke " +"temaerne med untar til mappen nedenfor" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Åbn Konqueror i KSims temamappe" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Andre temaer:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Ingen angivet" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Ingen angivet" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Der opstod en fejl under forsøg på at oprette lokale mapper. Dette kan være " +"pga. problemer med tilladelser." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "En plugin-baseret systemovervåger til KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Udvikler" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Nogle FreeBSD-porteringer" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Test, fejlretning og noget hjælp" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Grafstørrelse" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Grafhøjde:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Grafbredde:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Vis fuldt ud kvalificeret domænenavn" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Genfarv temaer til denne farvesammensætning" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Vis tid" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Vis dato" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Oppetid: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Indsæt punkt" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Vis oppetid" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Format for oppetid:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Teksten i redigeringsfeltet vil være det der vises som \n" +"oppetiden undtagen %-punkter; de vil blive erstattet af \n" +"de tilsvarende symboler" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Symbolforklaring for oppetid" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - antal dage i alt" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - antal timer i alt" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - antal minutter i alt" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - antal sekunder i alt" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Indsæt punkt" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Fjern punkt" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Vis hukommelse og fri hukommelse" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Huk-format:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Teksten i redigeringsfeltet vil være det der vises som \n" +"hukommelse & fri hukommelse undtagen %-punkter; de vil \n" +"blive erstattet af de tilsvarende symboler" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Symbolforklaring for hukommelse" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - hukommelse i alt" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Fri hukommelse i alt, inkluderende cache og buffer" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - fri hukommelse i alt" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - brugt hukommelse i alt" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - cached hukommelse i alt" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - bufferhukommelse i alt" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - delt hukommelse i alt" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Vis swap og fri swap" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Swap-format:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Teksten i redigeringsfeltet vil være det der vises som \n" +"swap & fri swap undtagen %-punkter; de vil blive \n" +"erstattet af de tilsvarende symboler" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Symbolforklaring for swap" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - swap i alt" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - fri swap i alt" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - brugt swap i alt" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..73a4212bacd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# Danish translation of ktimer +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE UTILS/ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-24 20:08+0200\n" +"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n" +"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE Tidsmåler" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Tidsmåler-opsætning" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Tæller [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Forsinkelse [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Løkke" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Forsinkelse:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Start kun é&n udgave" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Kommandolinje:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..0b99b9f24cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,418 @@ +# Danish translation of kwalletmanager +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 08:00-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "En indgang ved navn '%1' eksisterer allerede. Vil du gerne fortsætte?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "En mappe ved navn '%1' eksisterer allerede. Hvad ønsker du at gøre?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "En uventet fejl opstod da punktet skulle droppes" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "En uventet fejl opstod da indgangen skulle droppes" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"En uventet fejl opstod da originalmappen skulle slettes, men det lykkedes at " +"kopiere mappen" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "" +"Den tegnebogsfil eksisterer allerede. Du kan ikke overskrive tegnebøger." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Vis værdier" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Ny mappe..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Slet mappe" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Ændr &kodeord..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Indflet tegnebog..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Importér XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportér..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Denne tegnebog blev tvunget til at blive lukket. Du skal åbne den igen for at " +"fortsætte med at arbejde med den." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Kodeord" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Kort" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Binære data" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette mappen '%1' fra tegnebogen?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Fejl ved at slette mappe." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Vælg venligst et navn for den nye mappe:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Dette navn er desværre allerede i brug. Prøv igen?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Forsøg igen" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Forsøg ikke" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Fejl ved at gemme indgangen. Fejlkode: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Kodeord: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Navne-værdi kort: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Binære data: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Omdøb" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Ny indgang" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Vælg venligst et navn for den nye indgang:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Den indgang findes desværre allerede. Prøv igen?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at tilføje en ny indgang" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at omdøbe indgangen" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette punktet '%1'?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på slette indgangen" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Kan ikke åbne den forespurgte tegnebog." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Kan ikke få adgang til tegnebogen '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Mappen '<b>%1</b>' indeholder allerede en indgang '<b>%2</b>" +"'. Ønsker du at erstatte den?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Kan ikke få adgang til XML-filen '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Fejl ved åbning af XML-filen '<b>%1</b>' til inddata." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Fejl ved læsning af XML-filen '<b>%1</b>' til inddata." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Fejl: XML-filen indeholder ikke en tegnebog." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Filen '%1' findes allerede. Vil du overskrive denne fil?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE Wallet: Ingen tegnebøger at åbne." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE Wallet: En tegnebog er åben." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Ny tegnebog..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Indstil &tegnebog..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Luk &alle tegnebøger" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette tegnebogen '%1'?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Kan ikke slette tegnebogen. Fejlkoden var %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Kan ikke lukke tegnebogen rent. Den bliver formodentlig brugt af et andet " +"program. Ønsker du at tvinge den til at blive lukket?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Tving til lukning" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Tving ikke" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Kan ikke tvinge tegnebogen til at blive lukket. Fejlkoden var %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Fejl ved at åbne tegnebogen %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Ny tegnebog" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Den tegnebog findes desværre allerede. Prøv et nyt navn?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Forsøg med nyt" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Vælg venligst et navn der kun indeholder alfanumeriske tegn:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "Afbryd for&bindelse" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Nøgle" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Ny indgang" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Vis vindue ved opstart" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Kun til brug for kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Et tegnebogsnavn" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE's tegnebogshåndtering" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE's tegnebogshåndteringsværktøj" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Primær forfatter og vedligeholder" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Udvikler" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Erstat" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Erstat &alt" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Skip" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Skip a<" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Skjul &indhold" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Dette er en indgang med binære data. Den kan ikke redigeres da dens format er " +"ukendt og programspecifikt." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Vis &indhold" + +#~ msgid "WalletWidget" +#~ msgstr "Tegnebogskomponent" + +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+U" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..17fa6aaa477 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# Danish translation of superkaramba +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:10-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Alle desktoppe" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Desktop &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "Ændr &låst position" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "Brug &hurtig billedskalering" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Indstil &tema" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Til desk&top" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "&Genindlæs tema" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&Luk dette tema" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Vis ikon i statusfelt" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Håndtér temaer..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&Afslut Superkaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Skjul ikon i statusfelt" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "Superkaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"1 tema som kører:\n" +"%n temaer som kører:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>At skjule ikonen i statusfeltet gør at Superkaramba fortsætter med at køre " +"i baggrunden. Brug temamenuen for at vise den igen.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Skjuler ikon i statusfelt" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Et KDE-program med øjengodter" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Et argument som kræves 'fil'" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Brugerdefineret" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "Superkaramba-temaer" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Søg:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Vis:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Kører" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "&Tilføj til desktop" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 kører</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Sidehoved" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Vis ikon i statusfelt." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Temaer som brugeren har tilføjet til temalisten." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "ændret" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Du skal blot installere og køre Superkaramba-temaet %1. Eftersom temaer kan " +"indeholde kørbar kode, skal du kun installere temaer fra kilder som du stoler " +"på. Vil du fortsætte?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Advarsel om kørbar kode" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Installér" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 findes allerede. Vil du overskrive det?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Fil eksisterer" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Hent nye ting" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Hent nye temaer." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Nye ting..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Åbn lokalt tema" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Tilføj lokalt tema til listen." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Afinstallér" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Temaer" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Åbn temaer" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 kører</p>" + +#~ msgid "&Add to desktop" +#~ msgstr "&Tilføj til desktop" |