summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-da/messages/tdeutils
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po1127
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/irkick.po111
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcalc.po837
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselect.po75
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po53
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkvaio.po112
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkwallet.po238
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1054
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlirc.po749
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po146
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdelirc.po61
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdessh.po111
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdf.po240
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kedit.po389
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po501
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po3509
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po2078
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit2part.po105
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kjots.po318
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po572
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_generic.po35
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po91
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po49
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po131
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po906
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/ksim.po932
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/ktimer.po128
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/kwalletmanager.po418
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/superkaramba.po260
33 files changed, 16143 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..84529295868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..530025d6bee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = da
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a6576f1549
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1127 @@
+# Danish translation of ark
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 18:35-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Kunne ikke starte en delproces."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Sletningsoprationen mislykkedes."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Kodeordet hvor forkert. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Du skal indtaste et kodeord for at pakke filen ud:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Udpakningsoperationen mislykkedes."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Tilføjelsesoperationen mislykkedes."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Vælg arkivformat"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Denne fil synes at være af type %1,\n"
+"som ikke er et understøttet arkivformat.\n"
+"Hvis du vil fortsætte så vælg venligst filens\n"
+"format."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Du er ved at åbne en fil der har en ikke-standard endelse.\n"
+"Ark har detekteret formatet til %1\n"
+"Hvis dette ikke er rigtigt, så vælg venligst det rigtige format."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimeret fil"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Alle gyldige arkiver\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts-komponent"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003 De forskellige Ark-udviklere"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Tilføj &fil..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Tilføj &mappe..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Pak ud..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Å&bn med..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Redigér &med..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Afmarkér alt"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertér markering"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Indstil &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Vis søgelinje"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Skjul søgelinje"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Arkivet \"%1\" er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Gem arkiv?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Henter %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "I alt: 0 filer"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 filer valgt"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Forkert antal argumenter angivet"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Du skal angive mindst en fil der skal tilføjes til arkivet."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Du er løbet tør for diskplads."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Filen du prøver at kigge på er muligvis en kørbar fil. Kørsel af filer der ikke "
+"nyder tillid kan kompromittere dit systems sikkerhed.\n"
+"Er du sikker på du ønsker at køre denne fil?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Kør alligevel"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n fil %1\n"
+"%n filer %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Gem arkiv som"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Husk at gemme dit arkiv i samme format som det oprindelige.\n"
+"Vink: Brug en af de foreslåede endelser."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gemmer..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "En fejl opstod ved åbning af arkivet %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Følgende filer vil ikke blive pakket ud\n"
+"da de allerede findes:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Der er ikke nok fri diskplads til at pakke arkivet ud."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved udpakning af arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af filer til arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Arkivet %1 eksisterer ikke."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at få adgang til det arkiv."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Arkiv eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Arkiv eksisterer allerede"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at skrive til mappen %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Opret nyt arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Du arbejder for øjeblikket med en simpel komprimeret fil.\n"
+"Vil du lave den om til et arkiv så den kan indeholde flere filer?\n"
+"Hvis du vil, må du vælge et navn til dit nye arkiv."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Opret arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Opretter arkivet..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Vælg filer at tilføje"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Tilføjer filer..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Vælg mapper at tilføje"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Tilføjer mapper..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Vil du slette de markerede punkter?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Fjerner..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Åbn med:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Det arkiv der skal pakkes ud fra, eksisterer ikke længere."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Pakker ud..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Redigér med:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Besvær med at redigere fil..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Gentilføjer ændret fil..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Pakker fil ud til visning"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Den interne fremviser kan ikke vise denne fil. Vil du gerne vise den ved brug "
+"af et eksternt program?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Vis eksternt"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Vis ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 filer markeret %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 fil valgt %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at tilføje dette til dette arkiv eller vil du åbne det som et nyt "
+"arkiv?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Der er på nuværende tidspunkt ikke et åbent arkiv. Vil du oprette et til disse "
+"filer?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Der er på nuværende tidspunkt ikke et åbent arkiv. Vil du oprette et til denne "
+"fil?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Opret arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Ukendt arkivformat eller korrumperet arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Værktøjet %1 er ikke i din sti (PATH).\n"
+"Installér det eller kontakt din systemadministrator."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at oprette arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Åbner arkivet..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Dette arkiv kan kun læses. Hvis du vil gemme det under et nyt navn, så gå til "
+"'Fil'-menuen og vælg 'Gem som'."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at åbne arkiv %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Tilføjelse"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Opsætning af tilføjelse af filer"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Udpakning"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Udpakningsopsætning"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Filnavn "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Tilladelser "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Ejer/gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Størrelse "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Tidsstempel "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Link "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Størrelse nu "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Ratio "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " crc "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metode "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Ejer "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "opstartsmappe"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "åbningsmappe"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "udpakningsmappe"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "tilføjemappe"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Tilføjer"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Pakker ud"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Mapper"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Tilføjningsopsætning"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Udpakningsopsætning"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Erstat kun &gamle filer med nyere filer"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Hold indgange &generiske (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Fremtving korte filnavne (&MS-DOS-stil) (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Oversæt LF til DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Gem symlinks som links (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "O&verskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Bevar tilladelser (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorér mappenavne (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til &små bogstaver (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til store &bogstaver (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Du er ved at oprette et simpelt komprimeret arkiv som kun indeholder én "
+"inputfil.\n"
+"Når arkivet pakkes ud, vil filnavnet være baseret på arkivfilens navn.\n"
+"Hvis du tilføjer flere filer, vil du blive spurgt om at konvertere det til et "
+"rigtigt arkiv."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Simpelt komprimeret arkiv"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Besvær med at skrive til arkivet..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Pak ud"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Pakker filer ud fra %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Pak ud:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Kun markerede filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Pak alle filer ud"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Målmappe:"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Åbn målmappe efter udpakning"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Opret mappe %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Manglende mappe"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Mappe kunne ikke oprettes. Tjek venligst tilladelser."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at skrive i denne mappe. Angiv venligst en anden "
+"mappe."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Dette område er beregnet til at vise information om de filer der er i arkivet."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Åbn udpakningsdialog, afslut når færdig"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Pak 'arkiv ud til 'mappe'. Afslut når det er færdigt.\n"
+"'mappe' vil blive oprettet hvis den ikke eksisterer."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Bed om navnet på arkivet der skal tilføjes 'filer' til, afslut når du er "
+"færdig."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Tilføj 'filer' til 'arkiv'. Afslut når det er færdigt.\n"
+"'arkiv' vil blive oprettet hvis det ikke eksisterer."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Brugt med '--extract-to'. Hvis dette er angivet vil 'arkivet'\n"
+"blive pakket ud til en undermappe af 'mappe'\n"
+"hvis navn vil være navnet på 'arkivet' uden filnavnets endelse."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Mappe der skal pakkes ud til"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Filer der skal tilføjes"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Åbn 'arkiv'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE Arkiveringsværktøj"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006 De forskellige Ark-udviklere"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Tidligere vedligeholder"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideer, hjælp med ikonerne"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Gen&indlæs"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Arkivet %1 er allerede åbent og er blevet hævet.\n"
+"Bemærk: hvis filnavnet ikke passer, betyder det blot at et af de to er et "
+"symbolsk link."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Åbn s&om:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Autodetektér (standard)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Vælg arkiver at tilføje filer til"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Komprimerer..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Vent venligst"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Handling"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Erstat kun &gamle filer med nyere filer"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Oversæt LF til DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til &små bogstaver (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til store &bogstaver (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Br&ug integreret fremviser"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Aktivér integration i Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration er kun tilgængelig hvis du "
+"installerer Konqueror's integrationsplugin fra tdeaddons-pakken.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Sidste mappe brugt til udpakning"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Erstat kun gamle filer med nyere filer"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret og du tilføjer filnavne der allerede findes i et "
+"arkiv, så vil de gamle filer kunne blive erstattet hvis de tilføjede filer er "
+"nyere end dem"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Overskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Overskriv enhver fil der har et navn på disken der matcher med et fra arkivet"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Bevar tilladelser"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Gem bruger-, gruppe- og tilladelsesindstilling for filer. Brug med omhu, da det "
+"kan føre til at filer bliver trukket ud der ikke tilhører nogen gyldig bruger "
+"på din computer"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Fremtving korte filnavne (MS-DOS-stil) (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Tving navne på filer i Zip-arkiver til at være i DOS 8.3 format"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Oversæt LF til DOS CRLF"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ignorér mappenavne (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Pak alle filerne ud til udpakningsmappen, ignorerende al mappestruktur i "
+"arkivet."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Gem symlinks som links (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til små bogstaver (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Konvertér filnavne til store bogstaver"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Vis søgelinje"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Aktivér integration i Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Aktiverer integration med Konqueror's sammenhængsmenuer, og lader dig nemt "
+"arkivere eller pakke filer ud. Dette tilvalg vil kun virke hvis du har "
+"tdeaddons-pakken installeret."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Brug integreret fremviser"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar-kommando"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Aktivér eksperimentel understøttelse for at indlæse ACE-filer"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Nulstil søgning"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Nulstil søgning\n"
+"Nulstiller søgelinjen, så alle arkivets indgange vises igen."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Kan ikke forgrene en dekomprimerer"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Besvær med at skrive til temp-filen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Brug \"Detaljer\" for at se de seneste uddata fra skallen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen af filerne i arkivet er blevet\n"
+#~ "pakket ud da de alle allerede findes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 pakkes ikke ud eftersom det ville overskrive en eksisterende fil.\n"
+#~ "Gå tilbage til udpakningsdialogen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visse filer pakkes ikke ud, eftersom de ville overskrive eksisterende filer.\n"
+#~ "Vil du gå tilbage til udpakningsdialogen?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Følgende filer pakkes ikke ud hvis om du vælger at fortsætte:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..862f9784358
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Danish translation of irkick
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:50-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE Lirc-server: Parat."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE Lirc-server: Ingen infrarød fjernbetjening fundet."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Indstil..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Det infrarøde system har afsluttet sin forbindelse. Fjernbetjeninger er ikke "
+"mere tilgængelige."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Der er lavet en forbindelse til det infrarøde system. Fjernbetjeninger er nu "
+"muligvis tilgængelige."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Skal den infrarøde fjernbetjeningsserver starte automatisk når du starter KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Start automatisk?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Start automatisk"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Start ikke"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Nulstiller alle tilstande."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Starter <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "KDE's infrarøde fjernbetjenings kontrolserver"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Oprindelig LIRC-grænsefladekode"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ideer, begrebskode"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Tilfældige patcher"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideer"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c70260febd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,837 @@
+# Danish translation of kcalc
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 03:12-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE Regnemaskine"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "He&x"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Skift basis til hexadecimal."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Dec"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Skift basis til decimal."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Okt"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Skift basis til oktal."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Skift basis til binær."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Vinkel"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Vælg enheden for at måle vinkler"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grader"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianer"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradianer"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Invers tilstand"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Modulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Heltalsdivision"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Reciprok"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktorisk"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Tredje potens"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Kvadratrod"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Kubisk rod"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x i y'te potens"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x i potensen 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "St&atistiske knapper"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "&Videnskabelige og ingeniørknapper"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Logiske knapper"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Knapper for &konstanter"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Vis alt"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "S&kjul alt"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikation"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Nedtrykket Multiplikation-knap"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtraktion"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Decimalpunkt"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Nedtrykket decimalpunkt"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Nedtrykket Lig-med knap"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Hukommelsesgenkald"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Læg vist tal til i hukommelsen"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Træk fra hukommelse"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Hukommelsesopbevaring"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Ryd hukommelse"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Nedtrykket ESC-knap"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Ryd alt"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Ændr fortegn"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Bitvis AND"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Bitvis OR"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Bitvis XOR"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "1's komplement"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Venstre bitskift"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Højre bitskift"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Hyperbolsk tilstand"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arcsinus"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Hyperbolsk sinus"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Invers hyperbolsk sinus"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arccosinus"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Hyperbolsk cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Invers hyperbolsk cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arctangens"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Hyperbolsk tangens"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Invers hyperbolsk tangens"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Naturlig log"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Eksponentialfunktion"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logaritme med basis 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 i potensen x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Antal data der er indtastet"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Summen af alle datapunkter"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Gennemsnit"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Summen af alle datapunkter kvadreret"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Forsøg standardafvigelse"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardafvigelse"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Indtast data"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Slet sidste datapunkt"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Ryd dataholder"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Konstanter"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Sidste stat-emne slettet"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Stat-hukom tømt"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Vælg displayskrifttype"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Knap- & displayfarver"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstanter"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, KDE-holdet"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Skriv skærmdata til hukommelsen"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Sæt navn"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Vælg fra liste"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Nyt navn på konstant"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Nyt navn:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Eulers tal"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Gyldne snit"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Lysets hastighed"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Planck's konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Gravitationskonstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Jordens accelaration"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Elementær ladning"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Impedans i vakuum"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Finstrukturkonstanten"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Permeabilitet af vakuum"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Permittivitet af vakuum"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Boltzmanns konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Atom masseenhed"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Molærgas konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Stefan-Boltzmanns konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Avogadro's tal"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematik"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromagnetisme"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atom && nukleær"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Termodynamik"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Tyngdekraft"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Procesfejl i stakken - tom stak"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Displayfarver"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Forgrund:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Baggrund:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Knapfarver"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funktioner:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "He&xadecimale:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "O&perationer:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Tal:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "St&atistiske funktioner:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Hukommelse:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Indstil konstanter"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Prædefineret"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Præcision"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Vælg &decimalpræcision"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Decimal&cifre:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Maksimalt antal cifre:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Bip ved fejl"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Vis &resultat i vinduestitlen"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Gruppér cifre"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Forgrundsfarven for det viste."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Baggrundsfarven for det viste."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Farven på talknapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Farven på funktionsknapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Farven på statistiske knapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Farven på hex-knapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Farven på hukommelsesknapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Farven på operationsknapper."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Skrifttypen der bruges til det viste."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Maksimalt antal cifre vist."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKcalc kan udføre beregninger med mange flere cifre end dem som kan\n"
+"\tvises i nummervinduet. Denne indstilling angiver det maksimale antal\n"
+"\tcifre som vises inden Kcalc begynder st bruge videnskabelig notation,\n"
+"\tdvs. notation af typen 2,34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Antal faste decimal-cifre."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Om der skal bruges faste decimalpladser."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Om der skal bippes ved fejl."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Om resultat skal vises i vinduestitlen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Om cifre skal grupperes."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Om statistiske knapper skal vises."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Om knapper med funktioner brugt i videnskab og ingeniørskunst\n"
+"skal vises, såsom exp, log, sin, osv."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Om logiske knapper skal vises."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Om knapper for konstanter skal vises."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Navn på brugerprogrammerbare konstanter."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Liste af brugerprogrammerbare konstanter"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..6afe4e547c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# Danish translation of kcharselect
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 19:02-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Til klippebord"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Til klippebord &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Til klippebord &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Fra klippebord"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Fra klippebord UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Fra klippebord HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Flip"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Justering"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "KDE-tegnvælger"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Oprydning af og rettelser til GUI'et"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "XMLUI-konvertering"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..aecb2a86669
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# Danish translation of kcharselectapplet
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE UTILS/kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-23 22:01+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Et tegnvælgerprogram.\n"
+"Brugt til at kopiere enkelte tegn til X11-klippebordet.\n"
+"Du kan indsætte dem i et program med den midterste museknap."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Cellebredde:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Cellehøjde:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Tegn:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..44c16e1aeb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Danish translation of kcmkvaio
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-06 09:35+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "KDE Kontrolmodul for Sony Vaio Bærbar-hardware"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Generelle indstillinger"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde <i>Sony programmerbar interrupt kontrollør</i>"
+". Hvis dette er en Sony Vaio bærbar, så sørg for at <b>sonypi</b> "
+"drivermodulet indlæses uden fejl."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "System kraft"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Tilbageværende batterikapacitet:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Bat 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Bat 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Andre muligheder"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Informér periodisk om batteri og AC adapter-status"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Vis batteri og AC-status ved tryk på tilbage-knap"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Rapportér ikke-behandlede begivenheder med 'On Screen Display'"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1a6df8e689
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# Danish translation of kcmkwallet
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-25 09:05-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KDE-tegnebog kontrolmodul"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Ny tegnebog"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Tillad altid"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Afslå altid"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"Dette indstillingsmodul tillader dig at indstille KDE's tegnebogssystem."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Tegnebogens indstillinger"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Aktivér KDE's tegnebogs-delsystem"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tegnebogsundersystemet giver en behagelig og sikker måde at håndtere alle "
+"end kodeord. Du kan beslutte om du ønsker at bruge dette system.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Luk tegnebog"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Det er bedst at lukke dine tegnebøger når du ikke bruger dem for at forhindre "
+"andre i at kigge i dem eller bruge dem."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Luk når den har været ubrugt i:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Luk tegnebog efter en periode med inaktivitet</b>"
+"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang "
+"til den igen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Luk pauseskærmen aktiveres"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Luk tegnebog så snart pauseskærmen starter.</b>"
+"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang "
+"til den igen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Luk når det sidste program holder op med at bruge den"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Luk tegnebog så snart de programmer der brugte den er standset.</b>"
+"<br>Bemærk at dine tegnbøger kun vil blive lukket når alle de programmer der "
+"bruger den er stoppet."
+"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang "
+"til den igen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Automatisk tegnebogsvalg"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Vælg den tegnebog der skal bruges som standard:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "En anden tegnebog til lokale kodeord:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Tegnebogshåndtering"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Vis håndtering i statusfelt"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Skjul statusikon når den sidste tegnebog lukkes"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Adgangskontrol"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "S&pørg når et program får adgang til en åben tegnebog"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Tegnebog"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Politik"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "S&tart tegnebogshåndtering"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..7521ab8a700
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1054 @@
+# Danish translation of kcmlaptop
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:37-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Vis batteriovervågning"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Dette felt aktivere batteriets tilstandsikon i panelet"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Vis procentniveau for batteri"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Dette felt aktiverer en tekstmeddelelse udfor batteritilstandsikonen som "
+"indeholder batteriets niveau i procent"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Lad mig vide når mit batteri er fuldt opladet"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Dette felt aktivere en dialog der popper op når dit batteri er fuldt opladet"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Brug en blank pauseskærm når du kører på batteri"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Tjek status hver:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Vælg hvor nøjagtigt den bærbares software skal være når den tjekker batteriets "
+"status"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sek"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Vælg batteriikoner"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Intet &batteri"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Oplader ikke"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Opla&der"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Nuværende batteristatus"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Dette panel kontrollerer om batteriets statusovervågning\n"
+"vises i statusfeltet, og hvordan det ser ud."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Start batteriovervågning"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For "
+"at bruge dette modul, skal du have power management system software "
+"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Batteriovervågningen er blevet startet, men ikonbakken er deaktiveret for "
+"øjeblikket. Du kan få den frem igen ved at vælge <b>Vis batteriovervågning</b>"
+"-indgangen på denne side og anvende dine ændringer.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Nuværende"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Ikke tilstede"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batteri"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Strømstyring"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Advarsel om lavt batteri"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Kritisk lavt batteri"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standard strøm-profiler"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knap-handlinger:"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI-Config"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM-Config"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony Bærbar Config"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Indstilling af den bærbares batteri"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Panelmodul for batterikontrol"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batteri for bærbar</h1>Dette modul lader dig overvåge dine batterier. For "
+"at bruge dette modul, skal du have power management system software "
+"installeret. (Og du skal naturligvis have batterier i din maskine)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kontrolmodul for information om KDE-panelsystemet"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA-config</h1>Dette modul viser information om PCMCIA-kortene i dit "
+"system hvis der er PCMCIA-kort."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Ikke opladet"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Tilvalgene i dette felt bruges når den bærbare ikke er på det elektriske net og "
+"har været i tomgang et stykke tid"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Standb&y"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"For den bærbare til at skifte til standby - midlertidig lavstrømstilstand"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspendér"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Får den bærbare til at skifte til en suspendér 'gem-til-ram' tilstand"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Dvale"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Får den bærbare til at skifte til en dvale 'gem-til-ram' tilstand"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares bagpanels lysstyrke"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Hvor lyst før bagpanelet ændres"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systemydelse"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Aktiverer ændring af den bærbares ydelsesprofil"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Hvilken profil skal der ændres til"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU throttle"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Aktiverer throttling af den bærbares CPU"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Hvor meget skal den bærbares CPU throttle"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Gør intet hvis LAV er >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret og systembelastningens gennemsnit er større end denne "
+"værdi vil ingen af ovenstående tilvalg blive brugt"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Vent i:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "Hvor længe skal computeren gå i tomgang før disse værdier får virkning"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Opladet"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Tilvalg i dette felt anvendes når den bærbare er sat til i væggen og har været "
+"i tomgang et stykke tid"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Sta&ndby"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspendér"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "D&vale"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Ve&nt i:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Dette panel indstiller opførslen af de automatiske nedlukningsegenskaber - det "
+"fungerer som en slags ekstrem pauseskærm. Du kan indstille forskellige "
+"ventetider og opførsel, afhængig af om din bærbare er tilsluttet "
+"hovedforsyningen."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Forskellige bærbare reagerer på 'standby' på forskellig måde - i mange er det "
+"kun en midlertidig tilstand og er måske ikke så nyttig for dig."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Version: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig kontrollere "
+"strømindstillingerne på din bærbare og sætter tidudløb der vil udløse "
+"tilstandsændringer du kan bruge til at spare strøm"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Kritisk &udløser:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Når der er så meget batteriliv tilbage vil handlingerne nedenfor blive udløst"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Lav &udløser:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Kør &kommando:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Denne kommando vil blive kørt når batteriet bliver lavt"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Afspil &lyd:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Denne lyd vil blive spillet når batteriet bliver lavt"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "System&bip"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Systemet vil bippe hvis dette er aktiveret"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Underret"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Panell&ysstyrke"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Hvis dette er aktiveret vil bagpanelets lysstyrke ændres"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Hvor lys eller mørk bagpanelet skal være"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret vil den bærbares strømydelsesprofil blive ændret"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Ydelsesprofilen skal ændres til"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-throttling"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Hvis dette er aktiveret vil CPU-ydelsen blive throttled"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Hvor meget CPU-ydelsen skal throttles"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Systemtilstandsændring"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "Du kan vælge at et af følgende skal ske når batteriet er lavt"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Skift systemet til standby-tilstand -en midlertidig lavere strømtilstand"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Skift systemet til suspendér-tilstand - også kendt som gem-til-ram"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Skift systemet til dvale-tilstand - også kendt som 'gem-til-disk'"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Log af"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Systemstrøm fra"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Slå strømmen fra på den bærbare"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri "
+"løber tør MEGET MEGET snart."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Dette panel kontrollerer hvordan og hvornår du bliver advaret om at dit batteri "
+"er lige ved at løbe tør."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Advarsel om lavt batteri</h1>Dette modul lader dig at sætte en alarm der "
+"udløses når dine batterier er ved at løbe ud."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Dette panel giver information om dit systems ACPI-implementation og lader dig "
+"få adgang til nogen af de ekstra egenskaber fra ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"BEMÆRK: Linux ACPI implementationen er stadig 'ufærdig'. Visse egenskaber, "
+"specielt suspension og dvale er endnu ikke tilgængelige under 2.4 - og under "
+"2.5 er visse bestemte ACPI implementationer stadig ustabile, så disse "
+"afkrydsningsfelter tillader dig kun at aktivere det der virker stabilt. Du bør "
+"teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt dit arbejde, tjek dem og "
+"prøv suspendér/standby/dvale fra popop-menuen på batteri-ikonen i panelet. Hvis "
+"det mislykkes at komme tilbage så afmarkér feltet igen. "
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Visse ændringer lavet på denne side vil muligvis kræve at du afslutter den "
+"bærbares panel og starter det igen for at det skal få virkning"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Aktivér standby"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'standby'-tilstand mulig - en "
+"midlertidig tilstand med meget lidt strøm"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Aktivér &suspendér"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'suspendér'-tilstand mulig - en "
+"tilstand med delvis strøm, sommetider kaldet suspendér-til-ram"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Aktivér &dvale"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Hvis dette er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand mulig - en tilstand "
+"med lidt strøm, sommetider kaldet 'suspendér til disk'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Brug software-suspension til dvale"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydser aktiveres overgangen til 'dvale'-tilstand - en "
+"tilstand med meget lidt strøm, der sommetider kaldes 'suspendér-til-disk' - "
+"kerne 'Software-suspendér'-mekanismen vil blive brugt i stedet for at bruge "
+"ACPI direkte"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Aktivér &ydelsesprofiler"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset aktiveres adgang ACPI ydelsesprofiler - "
+"sædvanligvis o.k. i 2.4 og nyere"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Aktivér &CPU-throttling"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er af krydset aktiveres adgang til ACPI-throttle "
+"hastighedsændringer - sædvanligvis o.k. i 2.4 og senere"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op "
+"til at hjælpe med at ændre ACPI-tilstande. Der er to måder du kan aktivere "
+"dette program, enten ved at gøre filen /proc/acpi/sleep skrivbar af "
+"hvemsomhelst hver gang dit system booter eller brug knappen nedenfor til at "
+"gøre KDE ACPI hjælpeprogrammet set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Opsætning af hjælpeprogram"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere ACPI hjælpeprogrammet"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Programmet %1 synes ikke at have den samme størrelse eller tjeksum som da det "
+"blev kompileret Vi anbefaler IKKE at du fortsætter med at gøre det setuid-root "
+"uden yderligere undersøgelser"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Kør alligevel"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillage privilegierne for "
+"klaptop_acpi_helper at blive ændret."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"ACPI-hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg venligst for "
+"at den er installeret rigtigt."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille ACPI for dit "
+"system"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Dette panel tillader dig at kontrollere nogle af egenskaberne for\n"
+"'sonypi'-enheden på din bærbare - du bør ikke aktivere tilvalgene nedenfor hvis "
+"du\n"
+"også bruger 'sonypid'-programmet på dit system"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Aktivér &rullebjælke"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Når dette felt er afkrydset aktiveres rullebjælken så den virker under KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emulér midterste museknap med rullebjælketryk"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Når dette felt er afkrydset aktiveres tryk på rullebjælken til at virke på "
+"samme måde som tryk på den midterste knap på en mus med 3 knapper"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi er ikke tilgængelig. Hvis du ønsker at bruge ovenstående egenskab\n"
+"må dens beskyttelse ændres. Klik på knappen nedenfor vil ændre dem\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Opsætning af /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere sony-specifikke egenskaber"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade beskyttelserne i "
+"/dev/sonypi at blive ændret."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"/dev/sonypi-beskyttelserne kan ikke ændres da tdesu ikke kan findes. Sørg "
+"venligst for at den er installeret rigtigt."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>SONY bærbar hardware-opsætning</h1>Dette modul lader dig indstille en "
+"Sony-bærbar for dit system."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Bagpanel-lysstyrke"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Aktiverer ændring af bagpanelets lysstyrke"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Hvor lys skal det være når det ændres"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Aktiverer ændring af systemets ydelsesprofil"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Den nye systemydelsesprofil der skal ændres til"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Aktivere throttling af CPU-ydelsen"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Hvor meget skal CPU'en throttles"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Punkter i dette felt får virkning når den bærbare ikke er sat til strøm"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Dette panel tillader dig at sætte standardværdier for systemattributter så de "
+"ændres når den bærbare er sat til strøm, eller kører på batterier."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Du kan også sætte valgene af disse værdier der vil blive bestemt af hvor lavt "
+"batteriet er, eller systeminaktivitet i de andre paneler"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Bærbar strømprofil opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille "
+"standardværdier for statiske bærbar-systemattributter der vil ændres afhængigt "
+"af om den bærbare er tilsluttet strøm fra nettet eller ej. "
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Låget lukket"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Vælg hvilke handlinger der skal ske når den bærbares låg er lukket"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i standby midlertidig lavstrømstilstand"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i suspendér 'gem-til-ram'-tilstand"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Får den bærbare til at gå i dvale 'gem-til-disk'-tilstand"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Får den bærbare til at lukke ned"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Log af"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Får dig til at blive logget af"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Fra"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Får bagpanelets lysstyrke til at blive sat"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Hvor lyst bagpanele vil blive sat til"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Får ydelsesprofilen til at blive ændret"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Ydelsesprofil at skifte til"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Får CPU'en til at blive throttled tilbage"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Hvor meget CPU'en skal throttles tilbage"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Strømkontakten trykket"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Vælg hvad der skal ske når der trykkes på den bærbares kontakt"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "F&ra"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Dette panel aktivere handlinger der bliver udløst når lågets lukkekontakt eller "
+"strømkontakten på din bærbare trykkes ned. Nogle bærbare gør muligvis sådan "
+"noget automatisk allerede. Hvis du ikke kan deaktivere det i din BIOS bør du "
+"formodentlig ikke aktivere noget i dette panel"
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Bærbar-strømstyring</h1>Dette modul lader dig indstille ændringer når låget "
+"på din barbare lukkes så det kan udløse systemændringer."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Dette panel giver information om dit APM-system og lader dig få adgang til "
+"nogen af de ekstra egenskaber det giver"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"BEMÆRK: visse APM-implementationer har fejl i suspendér/standby "
+"implementationerne. Du bør teste disse egenskaber meget omhyggeligt - gem alt "
+"du har lavet, slå dette til og prøv suspendér/standby fra popop-menuen på "
+"batteri-ikonen i panelet. Hvis det ikke kommer rigtigt tilbage så lad være med "
+"at krydse feltet af."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Hvis felterne ovenfor er deaktiverede så er der intet 'hjælper'- program sat op "
+"til at hjælpe med at ændre APM-tilstande. Der er to måder du kan aktivere dette "
+"program, enten ved at gøre filen /proc/apm skrivbar af hvemsomhelst hver gang "
+"dit system booter eller brug knappen nedenfor til at gøre %1-programmet set-uid "
+"root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Denne knap kan bruges til at aktivere APM hjælpeprogrammet"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Dit system synes at have 'Software-suspension' installeret. Det kan bruges til "
+"dvale- eller 'suspendér til disk' af dit system. Hvis du ønsker at bruge det "
+"til dvale, så afkryds feltet nedenfor"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Aktivér software-suspension eller -dvale"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Hvis dette felt er afkrydset er overgang til 'dvale'-tilstand ved brug af "
+"'Software-suspension'-mekanismen mulig"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Hvis feltet ovenfor er deaktiveret, så skal du logges ind som root elle bruge "
+"et hjælpeprogram for at starte Software- suspensionsredskabet - KDE sørger for "
+"et redskab til at gøre dette. Hvis du ønsker at bruge det må du gøre det "
+"set-uid root. Knappen nedenfor vil gøre dette for dig"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Opsætning af SS hjælper-program"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Denne knap kan bruges til at aktivere Software-suspendér hjælpeprogrammet"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et root kodeord for at tillade privilegierne for "
+"%1-programmer at blive ændret."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 kan ikke aktiveres da tdesu ikke kunne findes. Sørg venligst for at det er "
+"rigtigt installeret."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Software-Suspendér hjælperen kan ikke aktiveres da tdesu ikke kan findes. Sørg "
+"venligst for at den er installeret rigtigt."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-opsætning</h1>Dette modul tillader dig at indstille APM for dit system"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc65ca4d030
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# Danish translation of kcmlirc
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:51-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Du valgte ikke en tilstand for fjernbetjeningen. Brug venligst %1, eller vend "
+"tilbage for at vælge en anden tilstand."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Forkert fjernbetjeningskontrol detekteret"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonym>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Gå ud af denne tilstand]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "KDE IR's fjernbetjeningssystem"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Brug dette til at indstille KDE's infrarøde fjernebetjenings kontrolsystem til "
+"at kontrollere ethvert KDE-program med din infrarøde fjernbetjening."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Fjernbetjeningskontroller</h1>"
+"<p>Dette modul tillader dig at indstille bindinger mellem dine "
+"fjernbetjeningskontroller og KDE's programmer. Vælg blot din "
+"fjernbetjeningskontrol og klik på Tilføj i listen Handlinger/Knapper. Hvis du "
+"ønsker at KDE skal forsøge at tilknytte knapper automatisk til et understøttet "
+"programs handlinger, så prøv at klikke på Auto-befolk-knappen.</p>"
+"<p>For at vise de genkendte programmer og fjernbetjeningskontroller, vælges "
+"blot fanebladet <em>Indlæste udvidelser</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Den infrarøde fjernbetjenings programmer kører ikke lige nu. Dette "
+"indstillingsmodul virker ikke rigtigt uden det. Vil du gerne starte dem nu?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Programmer kører ikke"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Start ikke"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Vil du gerne have at den infrarøde fjernbetjenings programmer skal starte "
+"automatisk når du begynder med KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Start automatisk?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Start automatisk"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at fjerne %1 og alle dens handlinger?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Slet handlinger?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Du må kun trække det valgte punkt på en tilstand på den samme fjernbetjening"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Du må ikke trækker herhen"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Handlinger <i>altid</i> tilgængelige"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Handlinger kun tilgængelige i tilstanden <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Fjernbetjeninger"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Information om <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Antal programmer"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Antal fjernbetjeninger"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Endelsesnavn"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Forfatter til udvidelse"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Program-identifikator"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Antal handlinger"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Identifikator af fjernbetjening"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Antal knapper"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Tilføj handling"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Vælg en handling at udføre ved tryk på knap"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Jeg ønsker at vælge et &program nedenfor til brug for:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Jeg ønsker at vælge en &funktion manuelt fra et kørende program"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Jeg ønsker at ændre fjernbetjeningens &tilstand"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Vælg knap at indstille"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Du forsøger at indstille en handling for en knap på [fjernbetjening] (i "
+"tilstand [tilstand). Tryk på en knap på denne fjernbetjening eller vælg fra "
+"listen."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Vælg programfunktion"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototype"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Udfør en funktion i programmet:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "Start &blot programmet. gør ikke noget andet."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Giv værdier til parametre"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Tilvalgsbeskrivelse"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Sted"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Slutter af"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diverse tilvalg"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Denne handling kan &gentages knappen holdes nede"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr ""
+"Denne handling får programmet til at &starte hvis det ikke allerede kører"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Flere udgaver"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Dette program kan have flere udgaver kørende. I tilfælde af at der er flere "
+"udgaver der kører på en gang når denne handling skal udføres, skal der vælges "
+"en strategi:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Ignorér handlingen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr ""
+"Send handlingen til den udgave der er hø&jest i vinduesstakkens rækkefølge"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Send handlingen til den udgave der er &lavest i vinduesstakkens rækkefølge"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Send handlingen til &alle udgaver"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Vælg krævede tilstand at ændre"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "Skift til tilstand"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "Gå ud af denne tilstand"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Tilvalg</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"&Kør alle andre handlinger før tilstandsændring (i oprindelig tilstand)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "&Kør alle andre handlinger efter tilstandsændring (i ny)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Redigér handling"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bjekt:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "Udfør &funktion:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Start blot program"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nktion:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "Progr&am:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Brug Program:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Pro&gram:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Brug &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "&Program/DCOP-tilvalg:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Ændr tilstand &til:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>DCOP/Program-handlingsmuligheder</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "H&andling gentages hvis knappen holdes nede"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Start program/service hvis de ikke allerede kører"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Tilvalg for tilstandsændringer</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Send handlingen til den udgave der er hø&jest i vinduesstakkens rækkefølge"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Send handlingen til alle &udgaver"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Redigér tilstand"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Ikon til statusfeltet:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "&Tilstandsnavn:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Opførsel</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Tils&tand er standard for sin fjernbetjening"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Linux Infrarød fjernbetjening"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Kontrollør-funktioner"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Der er for øjeblikket ingen fjernbetjeningskontroller tilgængelige. Du skal "
+"først indstille LIRC rigtigt; se www.lirc.org for mere information."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Fjernbetjeninger og tilstande:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny søjle"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Auto-befolk..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "F&jern"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Indlæste udvidelser"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Ny tilstand"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Vælg profil at tilføje"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnavn"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Fjernbetjening"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..023de01b641
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Danish translation of kcmthinkpad
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "KDE kontrolmodule for IBM Thinkpad laptop hardware"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"For at kunne bruge Thinkpad Buttons KMilo plugin, skal du genindlæse "
+"acpi_ibm(4) driveren."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. Brug af programmelstyret volumen, "
+"som kræves for R30/R31-modellerne, eller brug af et eget ændringsskridt for "
+"volumen, er deaktiveret."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive til %1. For at bruge lydstyrke i software, krævet for R30/R31 "
+"modeller og for at bruge selvvalgte trin for lydstyrkeændring, sættes nvram "
+"enheden til skrivbar overalt: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Thinkpad-knapper KMilo Plugin parat til indstilling"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Generelle indstillinger"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad så indlæs nvram Linux "
+"modulet <em>insmod nvram</em> og lav knuden <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
+"gør så enheden læsbar <em>chmod 664 /dev/nvram</em> eller skrivbar <em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram skal være skrivbar for software lydstyrkekontrol krævet for R30/R31 "
+"modeller og for at bruge egne skridt fro ændring af lydstyrke."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Indstillinger for Thinkpad knapper"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Kør Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Ændr lydstyrke i software (krævet af R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Kommando for Mail-B-knap:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Kommando for FN-Zoom-B-knap:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Kommando for Search-B-knap:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Lydstyrketrin (ud af 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Kommando for Home-B-knap:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Kommando for Thinkpad-B-knap:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..fca4073b2c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# Danish translation of kdelirc
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-15 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Gå ud af tilstand"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Skift til %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Start blot"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Udfør handlinger før."
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Udfør handlinger efter."
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Auto-start. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Gentagelig."
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Gør intet hvis der er mange udgaver."
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Send til top-udgaven."
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Send til bund-udgaven."
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Send til alle udgaver."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..008c2e0990d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Danish translation of kdessh
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:33+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Angiver den fjerne vært"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Kommandoen der skal køres"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Angiver målidentiteten"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Angiv det fjerne stub-sted"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Husk ikke kodeord"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Stop dæmonen (glemmer alle kodeord)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Aktivér terminal-uddata (husk ikke kodeord)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Kører et program på den fjerne vært"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Ingen kommando eller vært angivet."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh returnerede med en fejl!\n"
+"Fejlbeskeden er:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "Den krævede handling kræver godkendelse. Indtast venligst "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Konversation med ssh mislykkedes.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Programmerne 'ssh' eller 'tdesu_stub` blev ikke fundet.\n"
+"Sørg for at din sti (PATH) er sat korrekt."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Forkert kodeord. Prøv igen."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "Intern fejl: illegal returværdi fra SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..dabf76e2657
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# Danish translation of kdf
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-13 07:34-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "kunne ikke køre [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kaldte: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "kunne ikke køre %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Hardware-information</h3>"
+"<br>Alle informationsmodulerne returnerer information om en bestemt del af din "
+"computers hardware eller dit operativsystem. Ikke alle moduler er tilgængelige "
+"på alle hardware-arkitekturer og/eller operativsystemer."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Et testprogram"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE-værktøj for info om fri diskplads"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Fri"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Fuld %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Brug"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "synlig"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Opdateringsfrekvens [sekunder]. Værdien 0 slår opdatering fra"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Filhåndtering (f.eks. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Åbn filhåndtering automatisk ved montering"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Pop et vindue op når en disk bliver kritisk fuld"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "skjult"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Enhed [%1] på [%2] er ved at være kritisk fyldt op!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Montér enhed"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Afmontér enhed"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Åbn i filhåndtering"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "MONTERER"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE-værktøj for info om fri diskplads"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 på %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afmontér"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Montér"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Du skal være root for at montere denne disk"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Start KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Indstil KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "KDE 2 ændringer"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "KDE 3 ændringer"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Monteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Afmonteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Få monteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Få afmonteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Dette filnavn er ikke gyldigt: %1\n"
+"Det skal ende med \"_mount\" eller \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Kun lokale filer er understøttet."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Monteringskommando"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..35f39815ae7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# Danish translation of kedit
+# Copyright (C) 1998.
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Anvend &brugerdefinerede farver"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Forgrundsfarve:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Tekstombrydning:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Lav sikkerheds&kopi når fil gemmes"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Deaktivér ombrydning"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Blød ombrydning"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Ved angivet søjle"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Om&brydningssøjle:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Anvend brugerdefinerede farver."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarve"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Ombrydningstilstand"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Ombryd ved søjle"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Lav sikkerhedskopi når fil gemmes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,tanghus@earthling.net,lars@schunk.dk"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Indsæt fil..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Ind&sæt dato"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "&Rene mellemrum"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Linje:000000 Søjle: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Linje: 1 Søjle: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Stavekontrol: påbegyndt."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Stavekontrol: %1% færdig"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Stavekontrol: Afbrudt."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Stavekontrol: Færdig."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Fejl ved start af ISpell.\n"
+"Sørg venligst for at ISpell er korrekt indstillet og er i din søgesti (PATH)."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Stavekontrol: Brudt sammen."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell synes at være brudt sammen."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Den fil du har bedt om er større end det KEdit er designet for. Sørg for at du "
+"har nok systemressources til sikkert at kunne indlæse denne fil, eller overvej "
+"at bruge et program der er designet til at håndtere store filer såsom KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Forsøger at åbne en stor fil"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Indsæt fil"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Dette dokument er blevet ændret.\n"
+"Vil du gerne gemme det?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme filen.\n"
+"Afslut alligevel?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Skrev: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gem fil som"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Gemt som: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nyt dokument]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linje: %1 Søjle: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Dato: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Fil: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Udskriv %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Udskrivning afbrudt."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Udskrift færdig."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Du har angivet en mappe"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Den angivne fil findes ikke"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Du har ikke ret til at læse denne fil."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Kan ikke lave sikkerhedskopi af den oprindelige fil."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Er ikke i stand til at skrive til fil."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Kunne ikke gemme fil."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misdannet URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Kan ikke downloade fil."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nyt vindue"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nyt vindue oprettet"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Indlæs-kommando færdig"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Teksteditor for KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Indkodning at bruge for de følgende dokumenter"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Fil eller URL at åbne"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editorskrifttype"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Tekstfarve i redigeringsområde"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Vælg indkodning..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Vælg indkodning"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Vælg indkodning for tekstfil: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardindkodning"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardindkodning"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..70dbe16113a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# Danish translation of kfloppy
+# Copyright (C) 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:06+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE-disketteværktøj"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standardenhed"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy hjælper dig med at formatere floppy-diske med dit foretrukne filsystem."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Forfatter og tidligere vedligeholder"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Redesign af brugergrænsefladen"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Tilføj støtte for BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Make KFloppy virker igen i KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Uventet drevnummer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Uventet tæthedsnummer %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Kan ikke finde en enhed for drevet %1 og tætheden %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Har ikke adgang til %1\n"
+"Vær sikker på at enheden eksisterer og at du har tilladelse til at skrive til "
+"den."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Programmet %1 afsluttet med en fejl."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Programmet %1 afsluttet unormalt."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Intern fejl: enhed ikke rigtigt defineret."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Kan ikke finde fdformat"
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Kan ikke starte fdformat"
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Fejl ved formatering af spor %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Har ikke adgang til en diskette eller et diskettedrev. Sæt venligst en diskette "
+"ind og vær sikker på at du har valgt et gyldigt diskettedrev."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau ved spor %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau: %1."
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Enhed optaget.\n"
+"Måske skal du først afmontere disketten."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Formateringsfejl på lavt niveau: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Kan ikke finde dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Kan ikke starte dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette FAT-filsystemer."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Kan ikke starte FAT-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disketten er monteret.\n"
+"Du skal først afmontere disketten."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Kan ikke finde et program til at lave UFS-filsystemer."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Kan ikke starte UFS-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette ext2-filsystemer."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Kan ikke starte et ext2-formateringsprogram"
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Kan ikke finde et program til at oprette Minix-filsystemer."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Kan ikke starte et Minix-formateringsprogram"
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Diskette&drev:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primært"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundært"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Vælg disketteenhed.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "S&tørrelse:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autodetektér"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3,5\" 1,44 MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3,5\" 720 kB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5,25\" 1.2 MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5,25\" 360 kB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette lader dig vælge diskettens størrelse og lagringskapacitet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "F&ilsystem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "Kfloppy understøtter tre filformater med Linux: MS-DOS, Ext2 og Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "Kfloppy understøtter tre filformater med BSD: MS-DOS,UFS og Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programmet mkdosfs fundet."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet mkdosfs <b>ikke fundet</b>. MSDOS formatering <b>ikke tilgængelig</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programmet mke2fs fundet."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programmet mke2fs <b>ikke fundet</b>. Ext2 formatering <b>ikke tilgængelig</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programmet mkfs.minix fundet."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programmet mkfs.minix <b>ikke fundet</b>. Minix formatering <b>"
+"ikke tilgængelig</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "Kfloppy understøtter to filformater med BSD: MS-DOS og UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programmet newfs_msdos fundet."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet newfs_msdos <b>ikke fundet</b>. MSDOS formatering <b>"
+"ikke tilgængelig</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programmet newfs fundet."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet newfs <b>ikke fundet</b>. UFS formatering <b>ikke tilgængelig</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formaterer"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Hurtig formatering"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hurtigformatering er kun en højniveauformatering: Det laver kun et "
+"filsystem.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Nul og og &hurtigformatering"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette rydder først disketten ved at skrive nuller, og laver derefter "
+"filsystemet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Fu&ld formatering"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Fuldstændig formatering er en lavniveau- og høgniveauformatering: Det rydder "
+"alt på disketten."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programmet fdformat fundet."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programmet fdformat <b>ikke fundet</b>. Fuld formatering <b>deaktiveret</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programmet dd fundet."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Programmet dd <b>ikke fundet</b>. Fuld formatering <b>deaktiveret</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Verificér integritet"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markér dette hvis du ønsker at disketten skal kontrolleres efter "
+"formatering. Bemærk at disketten kontrolleres to gange hvis du har valgt "
+"fuldstændig formatering.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Volume-&etikette:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markér dette hvis du vil have en volumenetikette for disketten. Bemærk at "
+"Minix ikke understøtter etiketter overhovedet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er til volumenetiketten. På grund af en begrænsning i MS-DOS kan "
+"etiketten kun være 11 tegn lang. Bemærk at Minix ikke understøtter etiketter, "
+"hvad du end skriver her.<qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatér"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Klik her for at begynde at formatere.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette er statusvinduet, hvor fejlmeddelelser vises.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Viser formateringens forløb.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy kan ikke finde nogen af de programmer der er nødvendige til at lave "
+"filsystemer; tjek venligst din installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE-disketteformatering"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr "Formatering med BSD på en brugerangiven enhed er kun mulig med UFS."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formatering vil slette alle data på enheden:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Tjek venligst tigtigheden and enhedens navn.)"
+"<br/>Er du sikker på at du ønsker at fortsætte?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Fortsæt?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formatering vil slette alle data på disketten.\n"
+"Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..6bd5e8c6d63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3509 @@
+# Danish translation of kgpg
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 07:55-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Dekryptér && gem fil"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Vis dekrypteret fil"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&kryptér fil"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Underskriv fil"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - krypteringsværktøj"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Klippebordet er tomt."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg vil nu lave en midlertidig arkivfil:"
+"<br><b>%1</b> til at behandle krypteringen. Filen vil blive slettet efter at "
+"krypteringen er afsluttet.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Oprettelse af midlertidig fil"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Komprimeringsmetode for arkiv:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen eksisterer allerede"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Behandler mappekomprimering & -kryptering"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Ven venligst..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kan ikke lave midlertidig fil."
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Makulér filer"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at <a href=\"whatsthis:%1\">makulere</a> disse filer?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du skal være klar over at dette ikke er sikkert</b> "
+"på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en midlertidig "
+"fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor eller "
+"prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Kan ikke lave midlertidig arkivfil."
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Pak ud til:"
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Den droppede tekst er en offentlig nøgle."
+"<br>Ønsker du at importere den?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Ingen krypteret tekst fundet."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har ikke indstillet en søgesti til din GnuPG-indstillingsfil."
+"<br>Det kan give en del overraskende resultater ved kørsel af Kgpg."
+"<br>Vil du starte Kgpg's guide for at rette problemet?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Start guide"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Start ikke"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>GnuPG-indstillingsfilen blev ikke fundet</b>. Sørg for at have GnuPG "
+"installeret. Skal KGpg prøve at lave en config-fil?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Opret config"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>GnuPG-indstillingsfilen blev ikke fundet</b>. Sørg for at have GnuPG "
+"installeret og indgiv stien til config-filen.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Din GnuPG udgave synes at være ældre end 2.0. Foto-Id'er og nøglegrupper vil "
+"ikke virke rigtigt. Overvej venligst at opgradere GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Tredje skridt: Vælg din standard private nøgle"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Makulator"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Kryptér klippebord"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Dekryptér klippebord"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Underskriv/Verificér klippebord"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Å&bn editor"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Å&bn håndtering af nøgler"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Nøgleserver-dialog"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brugen af <b>gpg-agent</b> er aktiveret i GnuPG's indstillingsfil (%1)."
+"<br>Agenten synes imidlertid ikke at køre. Dette kan føre til med "
+"underskrift/dekryptering. "
+"<br>Enten bør GnuPG-agenten deaktiveres i KGpg-indstillingen eller agenten bør "
+"ordnes. </qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Kan ikke udføre den operation der bedes om.\n"
+"Vælg venligst kun en mappe, eller flere filer, men bland ikke filer og mapper."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Kan ikke makulere en mappe."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Kan ikke dekryptere &og vise en mappe."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Kan ikke underskrive mappe."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Kan ikke verificere mappe."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Krypterede følgende tekst:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Privat nøgleliste"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Vælg hemmelig nøgle:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Udløb:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nogle af dine hemmelige nøgler er upålidelige.</b>"
+"<br>Ændr deres pålidelighed hvis du vil bruge dem til underskrift.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Ønsker du at importere filen <b>%1</b> i din nøglering?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Importér ikke"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Håndtering af nøgler"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "E&ksportér offentlige nøgler..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "S&let nøgler"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Underskriv nøgler..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Slet Unders&krift"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "R&edigér nøgle"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importér nøgle..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Sæt som standard-&nøgle"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importér nøgle fra nøgleserver"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Importér &manglende underskrifter fra nøgleserver"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Genopfrisk nøgler fra nøgleserver"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Opret gruppe med valgte nøgler..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "S&let gruppe"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "R&edigér gruppe"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Lav ny kontakt i adressebogen"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Gå til standard-nøgle"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Genopfrisk liste"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Å&bn foto"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "S&let foto"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Tilføj foto"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Tilføj bruger-id"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "S&let bruger-id"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Redigér nøgle i &terminal"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Eksportér hemmelig nøgle..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Fjern nøgle..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Slet nøglepar"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Generér nøglepar..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "Generér offentlig nøgle &igen"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dagens tip"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Vis GnuPG-manual"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "&Vis kun hemmelige nøgler"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "S&kjul udløbne/deaktiverede nøgler:"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Tillid"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Oprettelse"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Udløbstid"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Foto-Id'er"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd søgning"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Søg: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Filtersøgning"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Nøgler, 000 Grupper"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kan kun genopfriske primære nøgler. Tjek venligstdit udvalg."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Tilføj nyt bruger-id"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Billedet skal være en JPEG-fil. Husk at billedet opbevares indeni din "
+"offentlige nøgle. Hvis du bruger et meget stort billede, vil din nøgle også "
+"blive meget stor! Et billede tæt på 240x288 er en god størrelse at bruge."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Der skete noget uventet under den forespurgte operation.\n"
+"Tjek venligst detaljer for fuld log-uddata."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette foto-id <b>%1</b>"
+"<br>fra nøglen <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Foto-id"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Søgestreng '<b>%1</b>' ikke fundet."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr "Kan ikke kontakte adressebogen. Tjek venligst din installation."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Offentlige nøgle"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Undernøgle"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Hemmeligt nøglepar"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Nøglegruppe"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Underskrift"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Foto-Id"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Revokationsunderskrift"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Efterladt hemmelig nøgle"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Nøgler, %2 Grupper"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Denne nøgle er ikke gyldig til kryptering eller nyder ikke tillid."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Fjernet"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Opret revokationscertifikat"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Hemmelige nøgler BØR IKKE gemmes på et usikkert sted.\n"
+"Hvis andre har adgang til denne fil, vil kryptering med denne nøgle være "
+"kompromitteret!\n"
+"Fortsæt med nøgle-eksport?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Eksportér ikke"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Ekportér PRIVAT NØGLE som"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Det lykkedes at eksportere din PRIVATE nøgle \"%1\".\n"
+"Lad den IKKE være på et usikkert sted."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Din hemmelige nøgle kunne ikke eksporteres.\n"
+"Tjek nøglen."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Eksport af offentlig nøgle"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Det lykkedes at eksportere din offentlige nøgle \"%1\"\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Din offentlige nøgle kunne ikke eksporteres\n"
+"Tjek nøglen."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Denne nøgle er en forældreløs hemmelig nøgle (hemmelig nøgle uden offentlig "
+"nøgle.) Den er ikke brugbar for øjeblikket.\n"
+"\n"
+"Vil du gerne generere den offentlige nøgle igen?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Generér"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på du ønsker at slette gruppen <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kan ikke lave en gruppe der indeholder underskrifter, undernøgler eller "
+"andre grupper.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Opret ny gruppe"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Følgende nøgler er ikke gyldige eller nyder ikke tillid og vil ikke blive "
+"tilføjet til gruppen:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ingen gyldig eller nøgle med tillid blev valgt. Gruppen <b>%1</b> "
+"vil ikke blive oprettet.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Følgende nøgler er i gruppen men er ikke gyldige eller ikke i din nøglering. De "
+"vil blive fjernet fra gruppen."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Gruppe-egenskaber"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kan kun underskrive primære nøgler. Tjek venligstdit udvalg."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at underskrive nøglen:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingeraftryk: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Du skulle tjekke din nøgles fingeraftryk ved at telefonere eller mødes med "
+"nøgleejeren for at være sikker på der ikke er nogen der forsøger gå imellem i "
+"dine kommunikationer</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at underskrive følgende nøgler i én omgang."
+"<br><b>Hvis du ikke har tjekket alle fingeraftryk omhyggeligt, kan dine "
+"kommunikationers sikkerhed blive kompromitteret.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Hvor omhyggeligt har du tjekket at nøglen virkelig tilhører den person du som "
+"du ønsker at kommunikere med:\n"
+"Hvor omhyggeligt har du tjekket at de %n nøgler virkelig tilhører de personer "
+"som du ønsker at kommunikere med:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Jeg vil ikke svare"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Jeg har slet ikke tjekket det"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Jer har tjekket en smule tilfældigt"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Jeg har tjekket det meget omhyggeligt"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Lokal underskrift (kan ikke eksporteres)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Underskriv ikke alle bruger-id'er (åben terminal)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Dårligt løsen, nøgle <b>%1</b> ikke underskrevet.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Alle underskrifter for denne nøgle er allerede i din nøglering"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Rediger nøgle manuelt for at slette denne underskrift."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Redigér nøgle manuelt for at slette en selv-underskrift."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på du ønsker at slette underskriften"
+"<br><b>%1</b> fra nøglen:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Forespurgte operation lykkedes ikke, redigér venligst nøglen manuelt."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Indtast løsen for %1</b>:"
+"<br>Løsen bør inkludere ikke-alfanumeriske tegn og tilfældige sekvenser"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Dette løsen er ikke sikkert nok.\n"
+"Minimumlængde= 5 tegn"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Genererer nyt nøglepar."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vent venligst..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Genererer ny nøgle..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Der skete noget uventet under oprettelsen af nøgleparret.\n"
+"Tjek venligst detaljer for fuld log-uddata."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Nyt nøglepar oprettet"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "sikkerhedskopi"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen <b>%1</b> til udskrift...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Slet <b>HEMMELIG NØGLE</b>-par <b>%1</b> ?</p>Sletning af dette nøglepar "
+"betyder du ikke igen vil kunne dekryptere filer der er krypterede med denne "
+"nøgle."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende er hemmelige nøglepar:"
+"<br><b>%1</b>De vil ikke blive slettet."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Slet følgende offentlige nøgle?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Slet følgende %n offentlige nøgler?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Nøgleimport"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerer..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Revokationsunderskrift]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [lokal]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 delnøgle"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Indlæser nøgler..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Udløbet"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - simpel gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg er designet til at gøre gpg meget nemt at bruge.\n"
+"Jeg forsøgte at gøre den så sikker som muligt.\n"
+"Håber du nyder den."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Kryptér fil"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Åbn håndtering af nøgler"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Vis krypteret fil"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Underskrift fil"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verificér underskrift"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Makulér fil"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ekstern fil droppet</b>."
+"<br>Den eksterne fil vil nu blive kopieret til en midlertidig fil for at udføre "
+"den forespurgte operation. Denne midlertidige fil vil blive slettet efter "
+"operationen.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Kunne ikke hente fil."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filen <b>%1</b> er en offentlig nøgle."
+"<br>Ønsker du at importere den ?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Denne fil er en privat nøgle.\n"
+"Brug venligst kgpg's nøglehåndtering for at importere den."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Dekryptering mislykkedes."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Kan ikke læse fil."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Underskriv/Verificér"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Kryptér"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Dekryptér"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "uden navn"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Manglende underskrift:</b>"
+"<br>Nøgle-id: %1"
+"<br>"
+"<br>Ønsker du at importere denne nøgle fra en nøgleserver?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Manglende nøgle"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Underskrift ikkemulig: dårligt løsen eller manglende nøgle"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Kryptering mislykkedes."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Vælg offentlige nøgler"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Vælg offentlig nøgle for %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-bevæbnet kryptering"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Tillad kryptering med nøgler der ikke er tillid til"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Skjul bruger-id"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Offentlig nøgleliste</b>: vælg nøglen der vil blive brugt til kryptering."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-kryptering</b>: gør det muligt at åbne den krypterede fil/besked i en "
+"teksteditor"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Skjul bruger-ID</b>: Put ikke nøgle-id i krypterede pakker. Dette tilvalg "
+"skjuler modtageren af beskeden og er en foranstaltning mod traffikanalyse. Det "
+"kan gøre dekrypteringsprocessen langsommere idet alle tilgængelige hemmelige "
+"nøgler forsøges brugt."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Tillad kryptering med nøgler der ikke nyder tillid</b>"
+": når du importerer en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som ikke "
+"nydende tillid og du kan ikke bruge den med mindre du underskriver den for at "
+"give den 'tillid'. Afkrydsning af dette felt gør dig i stand til at bruge en "
+"vilkårlig nøgle, også selvom den ikke er underskrevet."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Makulér kildefil"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Makulér kildefil</b>: fjern kildefilen permanent. Ingen mulighed for "
+"genoprettelse"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Makulér kildefil:</b><br />"
+"<p>Afkrydsning af dette vil makulere (overskrive adskillige gange før der "
+"slettes) de filer du har krypteret. På denne måde er det næsten umuligt at "
+"genoprette kildefilen.</p> "
+"<p><b>Men du skal være klar over at dette ikke er sikkert</b> "
+"på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en midlertidig "
+"fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor eller "
+"prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Læs dette før du bruger makulering</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrisk kryptering"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrisk kryptering</b>: kryptering bruger ikke nøgler. Du skal blot "
+"angive et kodeord for at krypter/dekryptere filen"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Bruger-tilvalg:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Bruger-tilvalg</b>: kun for erfarne brugere, tillader dig at indgive et "
+"gpg-kommandlinje-flag, såsom: '--armor'"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Dekryptering"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG-Opsætning"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Nøgle-servere"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nyt GnuPG hjemsted"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Ingen indstillingsfil blev fundet på det valgte sted.\n"
+"Ønsker du at oprette den nu?\n"
+"\n"
+"Uden en indstillingsfil, vil hverken KGpg eller Gnupg virke rigtigt."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Ingen indstillingsfil fundet"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette indstillingsfil. Tjek venligst om målmediet er monteret og om "
+"du har skriveadgang"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Underskriv fil"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Dekryptér fil"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Tilføj ny nøgle-server"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Server-URL:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Du har ikke valgt en krypteringsnøgle."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 filer tilbage.</b>\n"
+"Krypterer </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Krypterer </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Behandler kryptering (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Makulerer %n fil\n"
+"Makulerer %n filer"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-fejl"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Proces holdt, ikke alle filer blev makuleret."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Proces holdt</b>.<br>Ikke alle filer bleb krypteret."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Dekrypterer %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Behandler dekryptering"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filen <b>%1</b> er en privat nøgle-blok. Brug venligst KGpg's "
+"nøglehåndtering for at importere den.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Indtast løsen for din fil (symmetrisk kryptering):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Intet bruger-id fundet]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>Intet bruger-id fundet</b>. Prøver alle hemmelige nøgler.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Du har %1 forsøg endnu.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Indtast løsen for <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Indtast løsen (symmetrisk kryptering)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Dårlig MDC detekteret. Den krypterede tekst er blevet manipuleret."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Ingen underskrift fundet."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>God underskrift fra:<br><b>%1</b><br>Nøgle-ID: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dårlig underskrift</b> fra:"
+"<br>%1"
+"<br>Nøgle-ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Tekst er korrumperet!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Underskriften er gyldig, men der stoles ikke på nøglen"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Underskriften er gyldig og nøglen er yderst troværdig"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 Tjeksum"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Sammenlign MD5 med klippebord"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5-sum for <b>%1</b> er:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Ukendt status</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Rigtig tjeksum</b>, filen er o.k."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Klippebordets indhold er ikke en MD5-sum."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Forkert tjeksum, FIL KORRUMPERET</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Det lykkedes at oprette underskriftfilen %1."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Dårligt løsen, underskriften blev ikke oprettet."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Du har %1 forsøg endnu.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>DÅRLIG underskrift</b> fra:"
+"<br> %1"
+"<br>Nøgle-id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Filen er korrumperet!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Indtast løsen for <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Prøv igen.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Underskrift af nøgle <b>%1</b> med nøglen <b>%2</b> mislykkedes."
+"<br>Ønsker du at prøve at underskrive nøglen i konsol-tilstand?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Denne nøgle har mere end en bruger-ID.\n"
+"Redigér nøglen manuelt for at slette underskriften."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Indtast løsen for <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ændring af udløb mislykkedes.</b>"
+"<br>Ønsker du at prøve at ændre nøglen udløb i konsol-tilstand?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Dårligt løsen</b>. Prøv igen<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Indtast løsen for <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast nyt løsen for <b>%1</b>"
+"<br>Hvis du glemmer dette løsen, vil alle dine krypterede filer og breve gå "
+"tabt!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n nøgle behandlet."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøgler behandlet."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En nøgle uændret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøgler uændrede."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En underskrift importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n underskrifter importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En nøgle uden ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøgler uden ID."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En RSA-nøgle importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-nøgler importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Et bruger-IDr importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n bruger-ID'er importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En undernøgle importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n undernøgler importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Et revokationscertifikat importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revokationscertifikater importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemmelig nøgle behandlet."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøgler behandlet."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>En hemmelig nøgle importeret.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n hemmelige nøgler importeret.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemmelig nøgle uændret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøgler uændrede."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemmelig nøgle ikke importeret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøgler ikke importeret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>En nøgle importeret:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n nøgler importeret:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Du har importeret en hemmelig nøgle.</b> "
+"<br>Bemærk venligst at importerede hemmelige nøgler ikke stoles på som "
+"standard."
+"<br>For fuldt ud at bruge denne hemmelige nøgle til underskrift og kryptering, "
+"skal du redigere nøglen (dobbeltklik på den) og sætte dens tillid til Fuld "
+"eller Ultimativ.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Ingen nøgle importret... \n"
+"Tjek detaljeret log for mere info"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Dette billede er meget stort. Brug det alligevel?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Anvend alligevel"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Brug ikke"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Oprettelse af revokationscertifikatet mislykkedes..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Un&derskrift"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Nøgler"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Vis detaljer"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupper"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Navn (mindst 5 tegn):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Kommentar (frivillig):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selvvalgt krypteringskommando:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Dette valg tillader brugeren at angive sin egen kommando der skal køres af "
+"GPG når der dekrypteres. (Dette anbefales kun for avancerede brugere only).</p>"
+"\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP 6 kompatibilitet"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>PGP 6 kompatibilitet:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette tvinger GnuPG til at lave krypterede pakker der er så "
+"kompliant med PGP's (Pretty Good Privacy) 6 standarder som muligt og således "
+"tillader GnuPG-brugere at interagere med PGP 6 brugere.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII-bevæbnet kryptering:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette viser alle krypterede filer i et format der kan åbnes "
+"af en teksteditor og som sådan kan placeres i brevdelen af en e-mail.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Skjul bruger-ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette vil fjerne nøgle-id for modtageren fra alle krypterede "
+"pakker. Fordelen ved dette er at traffik-analyse af de krypterede pakker ikke "
+"kan udføres så nemt da modtageren er ukendt. Bagdelen er at modtageren af de "
+"krypterede pakker er tvunget til at prøve alle hemmelige nøgler før "
+"dekryptering af pakkerne kan begynder. Dette kan være en lang proces afhængig "
+"af antallet af hemmelige nøgler modtageren har.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Makulér kildefil:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette vil makulere (overskrive adskillige gange før der "
+"slettes) de filer du har krypteret. På denne måde er det næsten umuligt at "
+"genoprette kildefilen. Men <b>du skal være klar over at dette ikke er 100% "
+"sikkert</b> på alle filsystemer, og at dele af filen kan være blevet gemt i en "
+"midlertidig fil eller i din printerkø hvis du tidligere åbnede den i en editor "
+"eller prøvede at udskrive den. Virker kun på filer (ikke på mapper).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tillad kryptering med nøgler der ikke nyder tillid</b><br />\n"
+"\t\t "
+"<p>Når du importerer en offentlig nøgle, markeres den sædvanligvis som ikke "
+"nydende tillid og du kan ikke bruge den med mindre du underskriver den for at "
+"give den 'tillid'. Afkrydsning af dette felt gør dig i stand til at bruge en "
+"vilkårlig nøgle, også selvom den ikke er underskrevet.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Brugervalgt krypteringskommando:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aktivér krypteringskommando</b> <br />\n"
+"\t\t\t "
+"<p> Når det er aktiveret, vil et tomt felt blive vist i nøglevalgs-dialogen, "
+"hvilket gør dig i stand til at indtaste en brugervalgt kommando for kryptering. "
+"Dette anbefales kun for erfarne brugere.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Brug *.pgp-endelser krypterede filer"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Brug *.pgp-endelsen for krypterede filer:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette vil tilføje en .pgp endelse til alle krypterede filer i "
+"stedet for en .gpg endelse. Dette vil bevare kompatabiliteten med brugere af "
+"PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Kryptér filer med:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kryptér filer med:</b><br /> \n"
+"<p>Afkrydsning af dette og valg af en nøgle vil tvinge alle "
+"fil-krypteringsoperationer til at bruge den valgte nøgle. KGpg vil ikke spørge "
+"om en modtager og standardnøglen vil blive forbigået.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Kryptér altid med:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kryptér altid med:</b><br /> \n"
+"<p>Dette sikrer at alle filer/breve også vil blive krypteret med den valgte "
+"nøgle. Hvis imidlertid \"Kryptér filer med:\" er valgt vil denne valgte nøgle "
+"gå forud for \"Kryptér altid med:\"-valget.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globale indstillinger:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG-Hjem"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Indstillingsfil:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Hjemsted:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Brug GnuPG-agent"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Ekstra nøglering"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "&Offentlig:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privat:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Brug kun denne nøglering"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Global opsætning"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Start KGpg automatisk når du logger på"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Start KGpg automatisk ved KDE's opstart:</b><br />\n"
+"<p>Hvis dette er afkrydset vil KGpg starte automatisk hver gang KDE startes "
+"op.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Brug musevalg i stedet for klippebord"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Brug musevalg i stedet for klippebord:</b> <br />\n"
+"\t\t\t "
+"<p>Hvis dette er afkrydset vil klippebordsoperationer i KGpg bruge "
+"markeringsklipbordet, hvilket betyder fremhævning af en tekst til kopi, og den "
+"midterste knap (eller højre+venstre sammen) til at indsætte. Hvis dette ikke er "
+"afkrydset vil klippebordet virke med tastegenveje (Ctrl-c, Ctrl-v). </p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Vis advarsel før der laves midlertidige filer\n"
+"(Forekommer kun ved operationer på eksterne filer)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Vis advarsel før der laves midlertidige filer:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Installér makulator"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg tillader dig at lave en makulator for din desktop.\n"
+"Den vil makulere (overskrive adskillige gange før der slettes) de\n"
+"filer du dropper på den, og derved gøre det næsten umuligt at genoprette\n"
+"den oprindelige fil."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Appletter && Menuer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Venstre museklik åbner (genstart KGpg for at anvende):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Håndtering af nøgler"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror service-menuer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Underskriv filservice-menu:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Underskriv fil service-menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Dekryptér filservice-menu:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dekryptér fil service-menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Aktivér for alle filer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Aktivér for krypterede filer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Statusfelt-applet"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Begivenhed ved ikke-krypteret fildrop:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Begivenhed ved ikke-krypteret fildrop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Begivenhed ved krypteret fildrop:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Begivenhed ved krypteret fildrop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptér"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Underskriv"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Spørg"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Dekryptér & Gem"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Dekryptér & åbn i editor"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Sæt som standard"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Kun standardserveren vil blive opbevaret i GnuPG's indstillingsfil,\n"
+"alle andre vil blive opbevaret til brug kun for KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Respektér HTTP-proxy når tilgængelig"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Nøglefarver"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Ukendte nøgler:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Nøgler med tillid:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Udløbne/deaktiverede nøgler:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Fjernede nøgler:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editorskrifttype"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Tilgængelige nøgler med tillid"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Nøgler i gruppe</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Eksportér attributter (foto-ID)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Standard nøgleserver"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klippebord"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Nøgle-egenskaber"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Intet foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Et foto kan inkluderes med en offentlig nøgle for ekstra sikkerhed. Fotoet "
+"kan bruges som en yderligere metode til godkendelse af nøglen. Man bør "
+"imidlertid ikke stole på det som den eneste form for godkendelse.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto-Id:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Deaktivér nøgle"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Ændr udløbstid..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Ændring af løsen..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Længde: "
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Oprettelse:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Tast-ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Ejer-tillid:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Tillid:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeraftryk:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Ved ikke"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Stol IKKE på"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginalt"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Fuldt ud"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Ultimativt"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Tekst at gennemsøge eller ID på nøglen der skal importeres:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tekst at søge eller ID for nøglen der importeres:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Der er flere måder at søge efter en nøgle, du kan bruge en tekst- eller "
+"delvis tekstsøgning (eksempel: indtastning af Emil eller Stricker vil "
+"frembringe alle nøgler i hvilke Emil eller Stricker er der) eller du kan søge "
+"på nøglens ID'er . Nøgle-ID'er er strenge af bogstaver og tal der entydigt "
+"identificereren nøgle (eksempel: søgning efter 0xED7585F4 vil frembringe nøglen "
+"tilknyttet denne ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Nøgle-server dropned-dialog:</b>\n"
+"Tillader brugeren at vælge den nøgle-server der vil blive brugt til at "
+"importere PGP/GnuPG-nøgler til den lokale nøglering."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Nøgleserver:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nøgle-server:</b><br />"
+"<p>En nøgle-server er et centraliseret lager med PGP/GnuPG-nøgler forbundet til "
+"internettet, som det er nemt at få adgang til for at få fat i nøgler eller "
+"lægge dem der. Vælg i dropned-listen for at angive hvilken nøgleserver der skal "
+"bruges.</p>"
+"<p>Disse nøgler holdes ofte af folk som brugeren aldrig har mødt og som sådan "
+"er det stærkt tvivlsom hvor autentiske de er. Referér til GnuPG-manualen "
+"angående \"Web-of-Trust\"-forhold for at finde ud af hvordan GnuPG kommer "
+"omkring problemet om at verificere hvor autentiske folk er.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Respektér HTTP-proxy:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eksport:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Tryk på denne tast vil eksportere den angiven nøgle til den angiven "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Nøgle der skal eksporteres:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nøgle der skal eksporteres:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Dette lader brugeren angive den nøgle fra dropned-listen der vil blive "
+"eksporteret til den valgte nøgleserver.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "nøgle-id"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Udskriv certifikat"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Opret revokationscertifikat for"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Ingen grund"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Nøglen er blevet kompromitteret"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Nøgle er sat erstattet"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Nøgle er ikke længere brugt"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Grund til fjernelse:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Gem certifikat:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importér til nøglering"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg-guide"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Indledning"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Velkommen til KGpg-guiden</h1>\n"
+"Denne guide vil først sætte nogle basale indstillingsmuligheder op der er "
+"krævet for at KGpg kan virke rigtigt. Dernæst vil den lade dig kreere dit eget "
+"nøglepar, hvilket gør dig i stand til at kryptere dine filer og e-mail."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Du har GnuPG version:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Første skridt: Kommunikation med GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Med mindre du ønsker at prøve nogle usædvanlige indstillinger, så klik blot på "
+"\"næste\"-knappen."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg har brug for at vide hvor din GnuPG indstillingsfil opbevares."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Sti til GnuPG tilvalgsfil:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Andet skridt: Installér makulator på din desktop"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Installér makulator på min desktop"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette vil installere en makulator-ikon på din desktop.</br>\n"
+"Denne makulator sletter filer der droppes på den på en sikker måde (overskriver "
+"dem 35 gange).\n"
+"Husk at hvis du henter eller åbner en fil i en editor, vil dele af filen "
+"muligvis blive gemt et midlertidigt sted. Makulering vil ikke slette disse "
+"midlertidige filer.\n"
+"<br><b>Makulering er muligvis ikke 100% sikkert hvis du bruger et "
+"journal-filsystem."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Tredje skridt: Parat til at lave til nøglepar"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Start KGpg automatisk ved KDE's opstart."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Din standard-nøgle:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg vil nu starte nøglegenererings-dialogen for at lave dit eget nøglepar til "
+"kryptering og dekryptering."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Ny nøgle lavet"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Det lykkedes at lave følgende nøgle:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Sæt som din standard-nøgle"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sæt som din standard-nøgle:</b><br >\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Afkrydsning af dette sætter det nyoprettede nøgle-par til at være "
+"standardparret.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Revokationscertifikat"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Det anbefales at gemme eller udskrive et revokationscertifikat hvis din nøgle "
+"bliver kompromitteret."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Gem som:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Nøgle der skal importeres:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Brugervalgt dekrypteringskommando."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Brugervalgt krypteringstilvalg"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Tillad brugervalgt krypteringstilvalg"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Filkrypteringsnøgle."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Brug ASCII-bevæbnet kryptering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Tillad kryptering med nøgler der ikke er tillid til."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Skjul bruger-ID."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Makulér kildefil efter kryptering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Aktivér PGP 6 kompatibilitet."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Brug *.pgp-endelser krypterede filer."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Stien til gpg-indstillingsfil."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG-Grupper"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Brug kun den ekstra nøglering, ikke den almindelige."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Aktivér ekstra offentlig nøglering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Aktivér ekstra privat nøglering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Søgestien til den ekstra offentlige nøglering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Søgestien til den ekstra private nøglering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Er den første gang programmet kører."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Editor-vinduets størrelse."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Vis tillidsværdi i nøglehåndtering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Vis udløbsværdi i nøglehåndtering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Vis størrelsesværdi i nøglehåndtering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Vis oprettelsesværdi i nøglehåndtering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Brug musemarkering i stedet for klippebordet."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Vis en advarsel før der laves midlertidige filer ved operationer på eksterne "
+"filer."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Vælg standardopførsel for venstre museklik"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Håndter krypterede drop"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Håndtér ikke-krypterede drop"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Vis \"Underskriv fil\"-service-menu."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Vis \"Dekryptér fil\"-service-menu."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Vis &dagens vink."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Farve for nøgler der er tillid til."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Farve for fjernede nøgler."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Farve for ukendte nøgler."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Farve brugt for nøgler der ikke er tillid til."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Brug HTTP proxy når tilgængelig."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Nøglegenerring"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Ekspert-tilstand"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Generér nøglepar"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Uger"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Nøglestørrelse:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Du skal opgive et navn."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Du er ved at lave en nøgle uden e-mail-adresse"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "E-mail adresse ikke gyldig"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Vælg ny udløbstid"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Løsen for nøglen blev ændret"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Kunne ikke ændre udløbstid"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Dårligt løsen"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at dekryptere en tekstfil, så træk og slip den blot til "
+"editorvinduet. Kgpg vil sørge for resten. Selv eksterne filer kan bruges.</p>\n"
+"<p>Træk en offentlig nøgle ind i editorvinduet så vil kgpg automatisk importere "
+"den hvis du ønsker det.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Den nemmeste måde at kryptere en fil: højreklik simpelthen på filen, så får "
+"du en krypteringsmulighed i sammenhængsmenuen.\n"
+"Dette virker i <strong>konqueror</strong> eller på din desktop!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du ønsker at kryptere besked til flere mennesker, så vælg blot flere "
+"krypteringsnøgler ved at trykke på \"Ctrl\"-tasten.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Du ved ikkenoget om kryptering?</strong>"
+"<br>\n"
+"Intet problem, lav blot et nøglepar til dig selv i nøglehåndteringsvinduet. "
+"Eksportér så din offentlige nøgle og send den til dine venner."
+"<br>\n"
+"Bed em om at gøre det samme og importér deres offentlige nøgler. For endelig at "
+"sende et krypteret brev, så skriv det i Kgpg-editoren, klik derpå på "
+"\"kryptér\". Vælg din vens nøgle \n"
+"og klik på \"kryptér\" igen. Brevet vil så blive krypteret, parat til at blive "
+"sendt som e-mail.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>For at udføre en operation på en nøgle, åbnes nøglehåndteringsvinduet og "
+"nøglen højreklikkes. En popop-menu med alle mulige tilvalg vil så komme "
+"frem.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dekryptér en fil med et enkelt museklik på den. Du vil så blive bedt om "
+"kodeord og det er det hele!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du kun ønsker at åbne nøglehåndteringen, så skriv \"kgpg -k\" på "
+"kommandolinjen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du skriver \"kgpg -s filnavn\" vil filen filnavn blive dekrypteret og "
+"åbnet i Kgpg's editor.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Kryptér fil..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Dekryptér fil..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Generér underskrift..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Verificér underskrift..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Tjek MD5-sum..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Åbn fil til indkodning"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Åbn fil til dekodning"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Dekryptér fil til"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det valgte tegnsæt ikke kan indkode alle "
+"unicode-tegn i det."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Dokumentet kunne ikke gemmes, tjek venligst dine tilladelser og din diskplads."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Overskriv eksisterende fil %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Åbn fil til verifikation"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Åbn fil til underskrift"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Nøgle-server"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Du skal indtaste en søgestreng."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Forbinder til serveren..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Du skal vælge en nøgle."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Fandt %1 matchende nøgler"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Forbinder til serveren...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbryd"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "&Unicode (utf-8) tegnsæt"
+
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Redigér nøgle-server"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..81a9b40cdfa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2078 @@
+# Danish translation of khexedit
+# Copyright (C).
+# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
+# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tilladelser"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spec&iel"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Dokumentindkodning"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokumenter"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Dokumenttabulatorer"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "&Omregningsfelt"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Søge&linje"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tegntabel"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binær"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Indsæt dette antal tegn:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Indlejret hex-editor"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Værdi kodning"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binær"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Tegn-indkodning"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Vis tegn der ikke kan &udskrives (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Størrelsesændringsstil"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Ingen størrelsesændring"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Lås grupper"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Fuldstørrelsesbrug"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Linje offset:"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "Sø&jler"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Værdier søjle"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Tegnsøjle"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Begge søjler"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Binær"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Tekst"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Baglæns"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ikke versalfølsom"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Omregning"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE Hex-editor"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Spring til 'offset'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Filer at åbne"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dette program bruger modificeret kode og teknikker fra andre KDE-programmer,\n"
+"specielt kwrite, kiconedit og ksysv. Anerkendelse går til forfatterne og \n"
+"vedligeholderne.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har lavet dele af bitswapping-funktionaliteten.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, har lavet dele af\n"
+"bitstream-funktionaliteten og omregningsfeltet.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, har udvidet strengdialogens\n"
+"listemuligheder\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, har givet mig vældig gode rapporter\n"
+"der fjernede nogle væmmelige fejl.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Birger Langkjer,Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"birger.langkjer@image.dk,erik@binghamton.edu,tanghus@earthling.net,"
+"lars@schunk.dk"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Træk strenge ud"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimumslængde:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Brug"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ikke versalfølsom"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Vis offset som &decimal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Antal strenge:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Vist:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Det filterudtryk du har angivet er ulovligt. Du skal angive et gyldigt regulært "
+"udtryk.\n"
+"Fortsæt uden filter?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Advarsel: Dokumentet er ændret siden sidste opdatering"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 af %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Gå til offset"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&ffset:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Fra markør"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Baglæns"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Forbliv &synlig"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmat:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "F&ind:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&I udvalg"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Benyt navigator"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Ikke versalfølsom"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Find (navigator)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Ny &nøgle"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Søger efter:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Find og erstat"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmat (find):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mat (erstat):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Erstat:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Prompt"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Kilde- og målværdier må ikke være ens."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstat &alt"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Erstat ikke"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Erstat markeret data ved markørens position?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binært filter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peration:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmat (operand):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perand:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Swap-regel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Gruppestørrelse [byte]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "S&kiftstørrelse [bit]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Skiftstørrelse er nul."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Swap-reglen definerer ikke swapping."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Indsæt mønster"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "S&tørrelse:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmat (mønster):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mønster:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Offset:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "G&entag mønster"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Indsæt ved markørens position"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Din forespørgsel kan ikke behandles."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Undersøg argument(er) og prøv igen."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Ugyldigt argument"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Du skal angive en destinationsfil."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Du har angivet en eksisterende mappe"
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne fil."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Du har angivet en eksisterende fil.\n"
+"Overskriv denne fil?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Regulær tekst"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operand AND data"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operand OR data"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operand XOR data"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT data"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE data"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE data"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT data"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Ombyt individuelle bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bit med fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bit uden fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bit med fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bit uden fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bit med fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bit uden fortegn:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bit decimaltal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bit decimaltal:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binær:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Vis 'little endian'-afkodning"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Vis værdier uden fortegn som hexadecimal"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Strømlængde:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fast 8-bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bit-vindue"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bit-vindue"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konvertering"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&På markør"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Indsæt..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&ksportér..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Annullér operation"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Sk&rivebeskyttet"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Tillad størrelsesændring"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "L&uk vindue"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Gå til offset..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Indsæt mønster"
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Kopiér som &tekst"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Indsæt i ny &fil"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Indsæt i nyt &vindue"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Vis o&ffsetsøjle"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Vis te&kstfelt"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Off&set som decimal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Store bogstaver (data)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "S&tore bogstaver (offset)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Træk strenge ud..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Binært filter..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Tegntabel"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "&Konvertering"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Erstat bogmærke"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Fjern bogmærke"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "F&jern alle"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Gå til &næste bogmærke"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Gå til &forrige bogmærke"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Vis f&uld sti"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skjul"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Over editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Under editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flydende"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Indlejr i hovedvinduet"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Træk dokument"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Træk dokument"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Slå skrivebeskyttelse til/fra"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Udvalg: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Ikke-lokal nylig fil: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette nyt vindue.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Der er vinduer med ikke-gemte ændrede dokumenter. Hvis du afslutter nu, vil "
+"disse ændringer gå tabt."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Størrelse: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Offset: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Indkodning: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Udvalg:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Ingen data"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Listen er fuld"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Læseoperation mislykkedes"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Skriveoperation mislykkedes"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Tomt argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Ulovligt argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Nulpeger-argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Overlapning i buffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Intet fundet"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Ingen data er valgt"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Tomt dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Intet aktivt dokument"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Ingen data er markeret"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument er skrivebeskyttet"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokument er beskyttet mod størrelsesændring"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operationen blev standset"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Ulovlig tilstand"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programmet er optaget, prøv igen senere"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Værdi ikke inden for gyldigt område"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operationen blev afbrudt"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Filen kunne ikke åbnes til skrivning"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Filen kunne ikke åbnes til læsning"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Ikke-navngivet %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Kan ikke oprette nyt dokument."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operation mislykkedes"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Indsæt fil"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Kun lokale filer er på nuværende tidspunkt understøttet."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dette dokument er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Dette dokument er blevet ændret på disken.\n"
+"Hvis du gemmer nu, vil de ændringer gå tabt.\n"
+"Fortsæt?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Der findes allerede et dokument med det navn.\n"
+"Vil du overskrive det?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Dette dokument findes ikke på disken."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Dette dokument er blevet ændret på disken og indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
+"Hvis du genindlæser nu vil ændringerne gå tabt."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Dette dokument indeholder ændringer der ikke er gemt. Hvis du genindlæser nu "
+"vil ændringerne gå tabt."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Udskriv hex-dokument"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke udskrive data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Udskriftsgrænsen overskredet."
+"<br>Du er ved at udskrive en side."
+"<br>Fortsæt?</qt>\n"
+" <qt>Udskriftsgrænsen overskredet."
+"<br>Du er ved at udskrive %n sider."
+"<br>Fortsæt?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke eksportere data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Den indkodning du har valgt, er ikke reversibel.\n"
+"Hvis du senere vender tilbage til den oprindelige indkodning, er der ingen "
+"garanti for at data kan gendannes til den oprindelige tilstand."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Indkod"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Indkod"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indkode data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Slettede bogmærker kan ikke gendannes.\n"
+"Fortsæt?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Søgenøgle ikke fundet i dokument."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Slutningen af dokumentet er nået.\n"
+"Fortsæt fra starten?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begyndelsen af dokumentet er nået.\n"
+"Fortsæt fra slutningen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Din forespørgsel kan ikke udføres.\n"
+"Intet søgemønster defineret."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Find og erstat"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Søgenøgle ikke fundet i udvalgt område."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Handling færdig."
+"<br>"
+"<br>En erstatning blev udført.</qt>\n"
+"<qt>Handling færdig."
+"<br>"
+"<br>%n erstatninger blev udført.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Endnu ikke tilgængelig!\n"
+"Definér din egen indkodning"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Indkodning"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke samle strenge.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Saml strenge"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Endnu ikke tilgængelig!\n"
+"Definér en post (struktur) og udfyld den med data fra dokumentet."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Postfremviser"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indsamle dokumentstatistik.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Indsaml dokumentstatistik"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Endnu ikke tilgængelig!\n"
+"Gem eller hent dit foretrukne layout"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misdannet URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Læs URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Kunne ikke gemme ekstern fil."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Skrivefejl"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Den angivne fil eksisterer ikke.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Læs"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har angivet en mappe.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har ikke læsetilladelse til denne fil.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl under forsøget på at åbne filen.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse fil.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Du har angivet en mappe."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Du har ikke skrivetilladelse."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Der skete en fejl under forsøget på at åbne filen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke skrive data til disk.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette tekstbuffer.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Indlæsning mislykkedes"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Læser"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Skriver"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Indsætter"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Saml strenge"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksporterer"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanner"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Vil du annullere læsning?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Ønsker du at annullere skrivning?\n"
+"ADVARSEL: Annullering kan korrumpere data på disken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Vil du annullere indsætning?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Vil du annullere udskriften?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Vil du annullere indkodning?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Vil du annullere skanning?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Vil du annullere eksport?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Indsaml dokumentstatistik"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Vil du annullere dokumentskanning?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke færdiggøre operation.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Eksportér dokument"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Ren tekst"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-tabeller"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-array"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destination:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pakkemappe)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Eksportér område"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Alt"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Udvalg"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Område"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Fra offset:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Til offset:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Ingen indstillinger for dette format."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-indstillinger (én tabel pr. side)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Linjer pr. tabel:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Filnavn&præfiks (i pakke):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Filnavn med sti"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn "
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sidetal"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Hoved &over tekst:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Fod under tekst:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Link 'index.html' til &indholdsfortegnelsesfil"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Inkludér navigatorlinje"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Brug kun sort og hvidt"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C-array-indstillinger"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Arraynavn:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elementtype:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementer pr. linje:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Udskriv værdier uden fortegn som hexadecimal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Filnavnets præfiks kan ikke indeholde tomme bogstaver eller kommatering."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Dette format er endnu ikke understøttet."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Du skal angive en destination."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Kan ikke oprette en ny mappe"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Du har angivet en eksisterende fil"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Du har ikke lov til at skrive til denne mappe."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Du har angivet en eksisterende mappe.\n"
+"Hvis du fortsætter, kan enhver fil i området \"%1\" til \"%2\" gå tabt.\n"
+"Fortsæt?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Fjern bogmærke"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Erstat bogmærke"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 af %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Genereret af khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Margen [millimeter]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Top:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Bund:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Venstre:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Højre:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Tegn &hoved over tekst"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Midten:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Kant:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato & tid"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Enkelt linje"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Tegn &fod under tekst"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Filnavn: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Størrelse [byte]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Datalayout i editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Hexadecimal tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Decimal tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktal tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binær tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Kun-tekst-tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Standard l&injestørrelse [byte]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Søj&lestørrelse [byte]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Linjestørrelse er &fast (brug rullebjælke når nødvendigt)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Lå&s søjle ved linjeafslutning (når søjlestørrelse > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Kun lodret"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Kun vandret"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Begge retninger"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Gitterlinjer mellem tekst:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Bredde på &venstreadskiller [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Bredde på &højreadskiller [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Bredde på &margenadskiller [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Bredde på &kantmargen [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Søjleadskillelse er &lig med ét tegn"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Søjleadski&llelse [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Markøropførsel (kun gyldig for editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Blinker"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "B&link ikke"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Blinkinterval [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Brug &altid blokmarkør (rektangulær)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Brug &tyk markør i indsætningstilstand"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Markøropførsel når editor mister fokus"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Stands blinkning (hvis blinkning er aktiveret)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "S&kjul"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Gør &ingenting"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Editorfarver (systemets markeringsfarver anvendes altid)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Brug systemfarver (som valgt i kontrolcenteret)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Første, tredje ... linjebaggrund"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Anden, fjerde ... linjebaggrund"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Offsetbaggrund"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Inaktiv baggrund"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Lige søjle-tekst"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Ulige søjle-tekst"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Tekst der ikke kan udskrives"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Offset-tekst"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Sekundær tekst"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Markeret baggrund"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Markeret tekst"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Markørbaggrund"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Markørtekst (blokformet)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Bogmærkebaggrund"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Bogmærketekst"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Adskiller"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Gitterlinjer"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Skriftvalg (editoren kan kun bruge en fast skrift)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Brug systemskrift (som valgt i kontrolcenteret)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit-editorskrift"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Afbild tegn der ikke kan udskrives, til:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Filhåndtering"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Nyligste dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Alle nylige dokumenter"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Åbn do&kumenter ved opstart:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Spring til tidligere markørposition ved opstart"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Åbn dokument med &skrivebeskyttelse aktiveret"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Behold markørpositionen efter genindlæsning af dokument"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Lav sikkerhedskopi når et dokument gemmes"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "&Gem ikke liste over \"nylige\" dokumenter ved afslutning"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige "
+"dokument når programmet lukkes.\n"
+"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter som "
+"er lavet af KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Ryd liste over \"nylige\" dokumenter &nu"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"At klikke i afkrydsningsfeltet gør at Khexedit glemmer listen over nylige "
+"dokumenter.\n"
+"Bemærk: Dette fjerner ikke noget dokument i listen over nylige dokumenter som "
+"er lavet af KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Forskellige egenskaber"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Kopiér auto&matisk til klippebord når markering er klar"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Editor starter i 'indsæt'-tilstand"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Bekræft &omstart (fra begyndelse eller slutning) ved søgning"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Markør springer til &nærmeste byte når den bevæges"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lyd"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Afspil lyd ved data&inputfejl (f.eks. tastefejl)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Afspil lyd ved &fatal fejl"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Bogmærkesynlighed"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Brug synlige bogmærker i offset-søjlen"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Brug synlige bogmærker i editorfelterne"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Bekræft når antal udskrevne sider vil &overskride grænse"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Grænse [sider]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Fortryd-grænse:"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..1427c3637fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# Danish translation of khexedit2part
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 19:00-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Værdi kodning"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktal"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binær"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Tegn-indkodning"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Vis tegn der ikke kan &udskrives (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Størrelsesændringsstil"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Ingen størrelsesændring"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Lås grupper"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Fuldstørrelsesbrug"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Linje offset:"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "Sø&jler"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Værdier søjle"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Tegnsøjle"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Begge søjler"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Indlejret hex-editor"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#~ msgid "&Local"
+#~ msgstr "&Lokal"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..580506b7db9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# Danish translation of @PACKAGE
+# Danish translation of kjots
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Næste bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Forrige bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "Ny s&ide"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Ny &bog..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Eksportér side"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Til tekstfil..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Til HTML-fil..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Eksportér bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Slet side"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Slet bo&g"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Gem manuelt"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Kopiér &ind i sidetitel"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Indsæt dato"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Ny bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Bognavn:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette <strong>%1</strong>-bogen?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Slet bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du ønsker at slette <strong>%1</strong>-siden?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Slet side"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autogemning"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen <strong>%1</strong>eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Dette bogmærke kommer fra en ældre version af Kjots, og understøttes ikke "
+"fuldstændigt. Det kan fungere eller ej. Du bør slette og genoprette bogmærket."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Alle sider skal være indeni en bog. Vil du gerne lave en ny bog at putte siden "
+"i, eller ville du foretrække ikke at flytte siden overhovedet?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Lav ny bog"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Flyt ikke siden"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Åbn URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Omdøb bog"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Gemmer %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Gemmer indholdet af %1 til %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Udskriv: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Bog uden titel"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Omdøb side"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Sidetitel:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "KDE-notatværktøj"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuværende vedligeholder"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutter"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minut"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"Dette er det antal minutter KJots vil vente før den automatisk gemmer "
+"ændringer."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Gem &hver:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Gem ændringer periodisk"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Når \"Aktivér autogemning\" er afkrydset, vil KJots automatisk gemme ændringer "
+"lavet på bøger med intervallet defineret nedenfor."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Brug Unico&de tegnsæt"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Hvordan hovedvinduet er opdelt."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Bogen eller siden der for øjeblikket er aktiv."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise indholdet af bøger."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Om bøger skal gemmes automatisk."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"Om tegnsættet UTF-8 skal tvinges til at bruges for at gemme og indlæse."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "Intervallet i minutter efter hvilket bøger skal gemmes automatisk."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Den seneste identifikation som blev brugt for en bog eller side."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a2002cbafb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,572 @@
+# Danish translation of klaptopdaemon
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:38-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Din computer synes at have en delvis ACPI-installation. ACPI var formodentlig "
+"aktiveret, men nogle af delmulighederne var ikke - du må aktivere i det mindste "
+"'AC Adaptor' og 'Kontrol metode batteri' og genbygge din kerne."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Din computer har ikke Linux APM (Advanced Power Management) eller ACPI software "
+"installeret, eller har ikke APM kerne-drivere installeret - tjek <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>"
+"-dokumentet for yderligere oplysninger om hvordan APM installeres."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du laver /usr/bin/apm setuid så vil du også kunne vælge 'suspendér' og "
+"'standby' i dialogen ovenfor - tjek hjælpeknappen nedenfor for at finde ud af "
+"hvordan dette gøres"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Du vil muligvis skulle aktivere ACPI suspendér/genoptag i ACPI-panelet"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit system understøtter ikke suspendér/standby"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Ingen PCMCIA-kontrollør detekteret"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Kort 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Kort 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Dit system har APM installeret men vil muligvis ikke kunne bruge alle dets "
+"egenskaber uden yderligere opsætning - kig i 'APM Config'- fanebladet for "
+"information om opsætning af APM for suspendér og genoptag"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Dit system har APMI installeret men vil muligvis ikke kunne bruge alle dets "
+"egenskaber uden yderligere opsætning - kig i 'APM Config'-fanebladet for "
+"information om opsætning af APMI for suspendér og genoptag"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Der er ingen /dev/apm-fil på dette system. Kig venligst i FreeBSD-håndbogen for "
+"at se hvordan man opretter en enhedsknude for APM-enhedsdriveren (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Dit system har den rigtige enhedsknude for APM support, du har imidlertid ikke "
+"adgang til den. Hvis du er logget på som root lige nu, har du et problem, "
+"ellers bør du kontakte din lokale sysadmin og bede om læse/skrive-adgang til "
+"/dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Din kerne mangler støtte for 'Advanced Power Managment'."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Der opstod en generisk fejl ved åbning af /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM er formodenlig blevet deaktiveret."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Der er ingen /dev/apm-fil på dette system. Kig venligst i "
+"NetBSD-dokumentationen for hvordan man laver en enhedsknude for "
+"APM-enhedsdriveren (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Dit system har den rigtige enhedsknude for APM-støtte, men du har ikke adgang "
+"til den. Hvis du har APM kompileret ind i kernen skulle dette ikke ske."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Din computer eller dit operativsystem er ikke understøttet af dette\n"
+"kontrolpanel for KDE-bærbare. Hvis du ønsker at hjælpe med at overføre disse\n"
+"paneler til at virke med den so kontakt venligst paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "KDE-bærbar dæmon-starter"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Batteriet er ved at løbe tør."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % tilovers."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"1 minut tilbage.\n"
+"%n minutter tilbage."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"1 % tilbage.\n"
+"%n procent tilbage."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Dit batteri er nu fuldt opladet."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Batteri for bærbar"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Mislykkedes at logge af."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Mislykkedes at lukke ned."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Tomt slot"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA & CardBus Slot"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Kort-slot %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Skub ud"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspendér"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Nulstiller kort..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Indsætter nyt kort..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Skubber kort ud..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Suspenderer kort..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Genoptager kort..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Korttype: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Driver: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (brugt til hukommelse)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (brugt til hukommelse og I/O)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (brugt til CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/O porte: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: ukendt"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC-kort"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Enhed: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Strøm: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programmeringsstrøm: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Indstillingsbasis: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Indstillingsbasis: ingen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Genop&tag"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop-dæmon"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Indstil KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Skærmens lydshed..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Ydelsesprofil..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU Throttling..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Standby..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Lås && Suspendér..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Suspendér..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Lås && Dvale..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Dvale..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "S&kjul skærm"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Du vil skulle angive et kodeord for root for at tillade KLaptopDaemon at "
+"genstarte sigselv som superbruger. Det kan tage op til et minut for den nye "
+"dæmon at starte op og for den gamle at lukke ned."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA kan ikke blive aktiveret da tdesu ikke kan findes. Sørg venligst for at "
+"den er installeret rigtigt."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA kan ikke aktiveres lige nu."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Er du sikke på du ønsker at skjule batteriovervågningen? Dit batteri vil stadig "
+"blive overvåget i baggrunden."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Skjul skærm"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Skjul ikke"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Er du sikke på du ønsker at afslutte batteriovervågningen?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at deaktivere batteriovervågningen fra at starte i fremtiden?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivér"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Behold aktiveret"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Strømhåndtering ikke fundet"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 timer tilbage"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% opladet"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Intet batteri"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Lader op"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Lader ikke op"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Slot %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Kart-slot..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Detaljer..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendér"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspenderet"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Aktivér PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Bærbar strømhåndtering ikke til stede"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "Ej tilgængelig"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "I stikket - fuldt opladet"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "I stikket - %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "I stikket - %1% opladet"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "I stikket - intet batteri"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Kører på batterierne - %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Kører på batterierne - %1% opladet"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Ingen strømkilde fundet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..6871d2d588b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Danish translation of kmilo_delli8k
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-23 20:16-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Stum slået til"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Stum slået fra"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4ee596ef0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Danish translation of kmilo_generic
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-25 09:10-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Starter KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Det ser ud som om KMix ikke kører."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Lyd slået fra"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Lyd slået til"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..7185ea1d96f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# Danish translation of kmilo_kvaio
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:05-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Hukommelsesstang indsat"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Hukommelsesstang skubbet ud"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Ikke håndteret begivenhed: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Strøm forbundet"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Strøm afbrudt"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Batteriet er fuldt opladet. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Pas på: Batteriet er næsten tomt (%1% tilbage)"
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Pas på: Batteriet er tomt."
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Intet batteri indsat."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Tilbageværende batterikapacitet: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Starter KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Det ser ud som om KMix ikke kører."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Lyd slået fra"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Lyd slået til"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..07e6431eef5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Danish translation of kmilo_powerbook
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-29 06:43-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Ingen tap"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Tap"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Træk"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Operationstilstand sat til: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Computeren vil sove nu."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Computeren vil sove om %n sekund.\n"
+"Computeren vil sove om %n sekunder."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfd5d197672
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# Danish translation of kmilo_thinkpad
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Lyd slået fra"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Lyd slået til"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Thinkpad-knap trykket ned"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight er slået til"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight er slået fra"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Forstørrelsesknap trykket ned"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Home-knap trykket ned"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Søgeknap trykket ned"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "E-mail-knap trykket ned"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Skærm ændret: LCD til, CRT fra"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Skærm ændret: LCD fra, CRT til"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Skærm ændret: LCD til, CRT til"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV-udvidelse er slået til"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV-udvidelse er slået fra"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC høj"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC auto"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC manuel"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM AC ukendt"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri høj"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri auto"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri manuel"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Strømhåndteringens tilstand ændret: PM batteri ukendt"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Trådløst lokalt netværk aktiveret"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Trådløst lokalt netværk deaktiveret"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth er aktiveret"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth er deaktiveret"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b1ffe9bb6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Danish translation of kmilod
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-30 07:45-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Uden lyd"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c907ccb914
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,906 @@
+# Danish translation of kregexpeditor
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:06-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativer"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Valg af flere alternativer er ikke understøttet for øjeblikket."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Markering ugyldig"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Et ordtegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Et ikke-ordtegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Et ciffertegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Et ikke-ciffertegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Et mellemrumstegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Et ikke-mellemrumstegn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "fra "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " til "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Vilkårligt tegn undtagen"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Et af følgende tegn"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Angiv tegn"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Match ikke tegnene der er angivet her"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Prædefinerede tegnområder"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Et ordtegn"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Et ciffertegn"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Et mellemrumstegn"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Et ikke-ordtegn"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Et ikke-ciffertegn"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Et ikke-mellemrumstegn"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Enkelte tegn"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Flere indgange"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Tegnområder"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Normalt tegn"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode-tegn i hex."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode-tegn i okt."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Klokketegnet (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Formfeed-tegnet (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Linefeed-tegnet (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Vognretur-tegnet (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Vandret-tab-tegnet (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Lodret-tab-tegnet (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "Erstat &automatisk ved brug af dette punkt"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Når indholdet af dette felt er skrevet ind i ASCII-linjen,"
+"<br>vil dette felt automatisk blive tilføjet rundt om det"
+"<br>hvis dette afkrydsningsfelt er aktiveret."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Indstil sammensætning"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Intet er markeret."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Manglende markering"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Der er ikke en kontrol under markøren."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ugyldig operation"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Gem regulært udtryk..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Indtast navn:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Navn på for regulært udtryk"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Overskriv regulært udtryk ved navn <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Se-fremad regulære udtryk er ikke understøttet i Emacs-stil"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Ordgrænse og ikke-ordgrænse er ikke understøttet i Emacs-syntaks"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget før en 'linjestart'."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Fejl i regulært udtryk"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Dit regulære udtryk er ugyldigt, på grund af noget efter en 'linjeslut'."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Dit regulære udtryk er ugyldigt. 'Se fremad' regulære udtryk skal være det "
+"sidste deludtryk."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h2>Til oversætterne:</h2>. Venlig hilsen og tak for jeres arbejde - Jesper.\n"
+"<h1>Editor for regulære udtryk</h1>"
+"<p>Det du kigger på lige nu er en editor for <i>Regulære udtryk</i>.</p>"
+"<p>Det store vindue i midten er redigeringsområdet. Rækken af knapper er "
+"redigeringshandlingerne. Dette minder rent faktisk meget om almindelige "
+"tegneprogrammer. Vælg et redigeringsværktøj for at begynde at redigere dit "
+"regulære udtryk, og tryk på museknappen i redigeringsområdet hvor du ønsker "
+"dette punkt indsat.</p>"
+"<p>For en mere detaljeret beskrivelse af denne editor, se <a href=\"doc://\">"
+"infosider</a></p>"
+"<h2>Hvad er et regulært udtryk?</h2>Hvis du ikke ved hvad et regulært udtryk "
+"er, så er det nok en god idé at læse <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"introduktion til regulære udtryk</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Send forfatteren et elektronisk postkort</h2>Jeg får ikke penge for mit "
+"arbejde med KDE. Jeg værdsætter derfor meget når brugere fortæller mig hvad de "
+"mener om mit arbejde. Jeg ville derfor blive meget glad hvis du <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"sendte mig et kort brev</a> hvor du siger at du bruger min editor til regulære "
+"udtryk."
+"<h2>Forfatter</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Editor til regulære udtryk"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"I dette vindue finder du prædefinerede regulære udtryk. Både regulære udtryk du "
+"har udviklet og gemt, og regulære udtryk der kom med systemet."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"I dette vindue kan du udvikle dine regulære udtryk. Vælg en af handlingerne fra "
+"handlingsknapperne ovenfor, og klik med musen i dette vindue for at indsætte "
+"den givne handling."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Skriv noget tekst i dette vindue, og se hvad det regulære udtryk du har "
+"udviklet matcher."
+"<p>Hver anden match vil blive farvet rød og hver hver anden blå, så det er nemt "
+"at skelne dem fra hinanden."
+"<p>Hvis du vælger en del af det regulære udtryk i editor-vinduet, så bliver "
+"denne del fremhævet - Dette tillader dig at <i>fejlrette</i> "
+"dine regulære udtryk"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII-syntaks:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Ryd udtryk"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Dette er det regulære udtryk i ASCII-syntaks. Du er formodentlig kun "
+"interesseret i dette hvis du er programmør, og har brug for at udvikle et "
+"regulært udtryk ved brug af QRegExp."
+"<p>Du kan udvikle dine regulære udtryk både ved at bruge den grafiske editor, "
+"og ved at skrive det regulære udtryk i denne linje-editor"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen '%1' til læsning"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Pos. Se fremad"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Neg. Se fremad"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Editor til regulære udtryk"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor for regulære udtryk"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "hvad som helst"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Dette regulære udtryk matcher hvadsomhelst."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "mellemrum"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Match vilkårlig mængde blanke tegn."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Markeringsværktøj"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette vil ændre editorens tilstand til <i>markeringstilstand</i>."
+"<p>I denne tilstand vil du ikke indsætte <i>regexp-elementer</i>"
+", men i stedet markere dem. For at markere et antal punkter, skal du holde "
+"venstre museknap nede og trække den hen over punkterne."
+"<p>Når du har valgt et antal punkter, kan du klippe/kopiere/indsætte. Disse "
+"funktioner findes i højre museknap-menuen.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette vil indsætte et tekstfelt hvor du kan indsætte tekst. Teksten du "
+"skriver, vil komme til at matche bogstaveligt (dvs. du har ikke brug for "
+"escape-tegn).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Et enkelt tegn angivet i et område"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette vil matche et enkelt tegn fra et prædefineret område."
+"<p>Når du indsætter denne kontrol, vil en dialog komme frem som lader dig "
+"angive hvilke tegn dette <i>regexp-element</i> vil matche.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Vilkårligt tegn"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Dette vil matche et vilkårligt enkelt tegn</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Gentaget indhold"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette <i>regexp-element</i> vil gentage de <i>regexp-elementer</i> "
+"det omgiver, et angivet antal gange."
+"<p>Antallet af gange der gentages, kan angives ved at bruge områder. Du kan "
+"f.eks. sige at det skal matche fra 2 til 4 gange, at det skal matche nøjagtigt "
+"5 gange, eller at det skal matche mindst én gang."
+"<p>Eksempler:"
+"<br>Hvis du angiver at det skal matche et <i>vilkårligt</i> "
+"antal gange, og indholdet det omgiver er <tt>abc</tt>, så vil dette <i>"
+"regexp-element</i> matche med den tomme streng, strengen <tt>abc</tt>"
+", strengen <tt>abcabc</tt>, strengen <tt>abcabcabcabc</tt> osv.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<q>Dette <i>regexp-element</i> vil matche et vilkårligt af sine "
+"alternativer.</p>Du angiver alternativer ved at placere <i>regexp-elementer</i> "
+"oven over hinanden inden i dette element.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Sammensat regexp"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Dette <i>regexp-element</i> tjener to formål:"
+"<ul>"
+"<li>Det gør det muligt for dig at kollapse et kæmpestort <i>regexp-element</i> "
+"ind i et lille felt. Det gør det nemmere for dig at få overblik over store <i>"
+"regexp-elementer</i>. Dette er specielt nyttigt hvis du indlæser et "
+"prædefineret <i>regexp-element</i> hvor du måske er ligeglad med den indre "
+"funktion."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Begyndelse af linje"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette vil matche begyndelsen af en linje.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Slutning af linje"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette vil matche slutningen af en linje.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Ordgrænse"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette påstår at der er en ordgrænse. (Denne del matcher ikke noget "
+"egentligt tegn.)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "ikke-ordgrænse"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette påstår at der er en ikke-ordgrænse. (Denne del matcher ikke noget "
+"egentligt tegn.)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Positiv 'Se fremad'"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Dette påstår at der er et regulært udtryk. (Denne del matcher ikke noget "
+"egentligt tegn). Du kan kun bruge dette ved slutningen af et regulært "
+"udtryk.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negative 'Se fremad'"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette påstår at der er et regulært udtryk som ikke matcher. (Denne del "
+"matcher ikke noget egentligt tegn.) Du kan kun bruge dette ved slutningen af et "
+"regulært udtryk.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Værdi for attribut <b>%1</b> var ikke et heltal for element <b>%2</b></p>"
+"<p>Det indeholdt værdien <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Fejl ved indlæsning fra XML-fil"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Antal gange indholdet skal gentages"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Antal gange det skal matche"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Vilkårligt antal gange (inklusive nul gange)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Mindst"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Højst"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Nøjagtigt"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "gange"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Gentaget vilkårligt antal gange"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Gentaget mindst 1 gang\n"
+"Gentaget mindst %n gange"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Gentaget højst 1 gang\n"
+"Gentaget højst %n gange"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Gentaget nøjagtigt 1 gang\n"
+"Gentaget nøjagtigt %n gange"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Gentaget fra %1 til %2 gange"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ugyldigt delelement til element <b>TekstOmråde</b>. Mærke var <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Elementet <b>Tekst</b> indeholdt ingen tekst-data.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Sammensat regulære udtryk:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil til læsning: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Filen %1 der indeholder et brugerdefineret regulært udtryk, indeholdt en fejl"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nyt navn:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Omdøb punkt"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Overskriv regulært udtryk ved navn <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Verificér regulært udtryk"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Viser hvilken del af det regulære udtryk der bliver matchet i <i>"
+"verifikator-vinduet</i>.(Vinduet under det grafiske editor-vindue)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Indlæs tekst i verifikator-vinduet"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Verificér uden videre"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Slå uden-videre verifikation af regulært udtryk til og fra"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Aktivering af dette vil få verifikatoren til at blive opdateret for hver "
+"redigering. Hvis verifikator-vinduet indeholder meget tekst, eller hvis det "
+"regulære udtryk er enten komplekst eller matcher meget ofte, kan dette være "
+"meget langsomt."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "RegExp sprog"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Ukendt mærke ved læsning af XML-mærke var <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML. Det regulære udtryk havde højst "
+"sandsynligt mærker der ikke matchede."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af regulært udtryk fra XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML-fil indeholdt ikke et <b>%1</b>-mærke.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fejl ved læsning af XML-fil. Elementet lige under mærket <b>%1</b> "
+"var ikke et element.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Vilkårligt\n"
+"tegn"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Linje-\n"
+"start"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Linje-\n"
+"slut"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Ord-\n"
+"grænse"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Ikke-ord-\n"
+"grænse"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Indsæt blank"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"På grund af en programfejl er det ikke muligt at fjerne det sidste element."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Der er ikke noget element på klippebordet at indsætte."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Slet punkt \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Slet punkt"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Kontrol-indstilling"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca91bd336bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,932 @@
+# Danish translation of ksim
+# Copyright (C)
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:06-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Overvåger"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB-kommando"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim kunne ikke indlæse dette plugin %1 fordi egenskaben X-KSIM-LIBRARY var tom "
+"i plugin-desktopfilen"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim kunne ikke indlæse dette plugin %1 fordi dette plugin ikke kunne findes. "
+"Tjek at dette plugin er installeret og er i din '$KDEDIR/lib'-sti"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der opstod en fejl ved forsøget \n"
+"på at indlæse dette plugin: '%1'. \n"
+"Årsagen kan være en af følgende:"
+"<ul>\n"
+"<li>Dette plugin har ikke %2-makroen</li>\n"
+"<li>Dette plugin er blevet skadet eller har nogle ikke-resolverede symboler</li>"
+"\n"
+"</ul> \n"
+"Sidste fejlbesked der forekom: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Kan ikke få fat på sidste fejlbesked"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Nuværende systemtid"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Denne systemdato"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Systemets oppetid"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Visning af oppetid deaktiveret"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Visning af hukommelse deaktiveret"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Visning af swap deaktiveret"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Overvågere"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Overvågere installeret"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Klokken"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Indstillinger for klokken"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Oppetid"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Indstillinger for oppetid"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Indstillinger for hukommelse"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Indstillinger for swap"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaer"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Temavælger"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at fjerne %1's indstillingsside fordi dette plugin ikke er "
+"indlæst eller fordi indstillingssiden ikke er oprettet"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at tilføje %1's indstillingsside fordi dette plugin ikke er "
+"indlæst eller fordi indstillingssiden ikke er oprettet"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1-tilvalg"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "KSim CPU-plugin"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Et CPU-overvågnings-plugin til KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Tilgængelige CPU'er"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Kurveformat"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ændr..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Symbolforklaring for kurve"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - CPU-tid i alt (sys + bruger + nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - CPU-tid i alt (sys + bruger)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - systemtid i alt"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - brugertid i alt"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - nice-tid i alt"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Ændr CPU-Format"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Diagramformat:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "KSim I8K-plugin"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Højre fan: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Højre fan: Fra"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Venstre fan: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Venstre fan: Fra"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "CPU temp: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Vis temperatur i Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opdateringsinterval:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSim Net-plugin"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Et net-plugin til KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD-porteringer"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "ind: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "ud: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "offline"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Tidtager"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Tilføj net-enhed"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "Æ&ndr '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Fjern '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Æ&ndr..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Fjern..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne netgrænsefladen '%1'?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Du har allerede en netværksgrænseflade med dette navn. Vælg venligst en anden "
+"grænseflade"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netværksgrænseflade"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Grænseflade:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Vis tidtager"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Antal timer online i alt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Antal minutter online i alt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Antal sekunder online i alt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Aktivér forbind/afbryd"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Forbind-kommando:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Afbryd-kommando:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim Disk-plugin"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Et diskovervågnings-plugin til KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Alle diske"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Diske"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Diskstile..."
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Vis læs- og skriv-data i ét"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Vis læse- og skrive-data\n"
+"adskilt som ind-/uddata"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Tilføj diskenhed"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Disknavn:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim Post-plugin"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Et postovervågnings-plugin til KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Resultater af at skanne værten %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP værtsafprøvning"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Afprøver for almindelige objekt-identifikatorer..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Indtast venligst et navn for denne skærm"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Indtast venligst et gyldigt navn for objekt-identifikatoren"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Denne vært har følgende overvåger tilknyttet. Ønsker du at slette denne værts "
+"indgang?\n"
+"Denne vært har følgende %n overvågere tilknyttet. Ønsker du at slette denne "
+"værts indgang?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Slet værts indgang"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Etikette"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorer"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Vis Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Afmarkér alt"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertér markering"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Ændr sensor-etiket"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Sensor-etiket:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim Sensor-plugin"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Et lm_sensors-plugin til KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Angivne sensor ikke fundet."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " omgange/minut"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Monteret partition"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Vis procentdel"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Vis monteringspunkters korte navne"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Denne mulighed forkorter teksten for at formindske et monteringspunkt. F.eks. "
+"vil \"/home/minbruger\" blive til \"minbruger\"."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 betyder ingen opdatering"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim Filsystem-plugin"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Et filsystem-plugin til KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Nogle rettelser"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Følgende fejl opstod:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Montér enhed"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Afmontér enhed"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"GKrellm-temaunderstøttelse. For at bruge gkrellm-temaer, skal du blot udpakke "
+"temaerne med untar til mappen nedenfor"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Åbn Konqueror i KSims temamappe"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Andre temaer:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Ingen angivet"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Ingen angivet"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under forsøg på at oprette lokale mapper. Dette kan være "
+"pga. problemer med tilladelser."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "En plugin-baseret systemovervåger til KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Nogle FreeBSD-porteringer"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Test, fejlretning og noget hjælp"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Grafstørrelse"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Grafhøjde:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Grafbredde:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Vis fuldt ud kvalificeret domænenavn"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Genfarv temaer til denne farvesammensætning"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Vis tid"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Vis dato"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Oppetid: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Indsæt punkt"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Vis oppetid"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Format for oppetid:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Teksten i redigeringsfeltet vil være det der vises som \n"
+"oppetiden undtagen %-punkter; de vil blive erstattet af \n"
+"de tilsvarende symboler"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Symbolforklaring for oppetid"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - antal dage i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - antal timer i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - antal minutter i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - antal sekunder i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Indsæt punkt"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Fjern punkt"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Vis hukommelse og fri hukommelse"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Huk-format:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Teksten i redigeringsfeltet vil være det der vises som \n"
+"hukommelse & fri hukommelse undtagen %-punkter; de vil \n"
+"blive erstattet af de tilsvarende symboler"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Symbolforklaring for hukommelse"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - hukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Fri hukommelse i alt, inkluderende cache og buffer"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - fri hukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - brugt hukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - cached hukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - bufferhukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - delt hukommelse i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Vis swap og fri swap"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Swap-format:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Teksten i redigeringsfeltet vil være det der vises som \n"
+"swap & fri swap undtagen %-punkter; de vil blive \n"
+"erstattet af de tilsvarende symboler"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Symbolforklaring for swap"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - swap i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - fri swap i alt"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - brugt swap i alt"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..73a4212bacd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# Danish translation of ktimer
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE UTILS/ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-24 20:08+0200\n"
+"Last-Translator: Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE Tidsmåler"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Tidsmåler-opsætning"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Tæller [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Forsinkelse [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Løkke"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Forsinkelse:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Start kun é&n udgave"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Kommandolinje:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b99b9f24cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Danish translation of kwalletmanager
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 08:00-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "En indgang ved navn '%1' eksisterer allerede. Vil du gerne fortsætte?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "En mappe ved navn '%1' eksisterer allerede. Hvad ønsker du at gøre?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "En uventet fejl opstod da punktet skulle droppes"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "En uventet fejl opstod da indgangen skulle droppes"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"En uventet fejl opstod da originalmappen skulle slettes, men det lykkedes at "
+"kopiere mappen"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr ""
+"Den tegnebogsfil eksisterer allerede. Du kan ikke overskrive tegnebøger."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Vis værdier"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Slet mappe"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Ændr &kodeord..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Indflet tegnebog..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Importér XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportér..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Denne tegnebog blev tvunget til at blive lukket. Du skal åbne den igen for at "
+"fortsætte med at arbejde med den."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Kort"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Binære data"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette mappen '%1' fra tegnebogen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Fejl ved at slette mappe."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Vælg venligst et navn for den nye mappe:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Dette navn er desværre allerede i brug. Prøv igen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Forsøg igen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Forsøg ikke"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Fejl ved at gemme indgangen. Fejlkode: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Kodeord: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Navne-værdi kort: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Binære data: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Ny indgang"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Vælg venligst et navn for den nye indgang:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Den indgang findes desværre allerede. Prøv igen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at tilføje en ny indgang"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på at omdøbe indgangen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette punktet '%1'?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "En uventet fejl opstod ved forsøget på slette indgangen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Kan ikke åbne den forespurgte tegnebog."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Kan ikke få adgang til tegnebogen '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Mappen '<b>%1</b>' indeholder allerede en indgang '<b>%2</b>"
+"'. Ønsker du at erstatte den?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Kan ikke få adgang til XML-filen '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Fejl ved åbning af XML-filen '<b>%1</b>' til inddata."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Fejl ved læsning af XML-filen '<b>%1</b>' til inddata."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Fejl: XML-filen indeholder ikke en tegnebog."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Filen '%1' findes allerede. Vil du overskrive denne fil?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE Wallet: Ingen tegnebøger at åbne."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE Wallet: En tegnebog er åben."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Ny tegnebog..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Indstil &tegnebog..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Luk &alle tegnebøger"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette tegnebogen '%1'?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Kan ikke slette tegnebogen. Fejlkoden var %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Kan ikke lukke tegnebogen rent. Den bliver formodentlig brugt af et andet "
+"program. Ønsker du at tvinge den til at blive lukket?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Tving til lukning"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Tving ikke"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Kan ikke tvinge tegnebogen til at blive lukket. Fejlkoden var %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Fejl ved at åbne tegnebogen %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Ny tegnebog"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Den tegnebog findes desværre allerede. Prøv et nyt navn?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Forsøg med nyt"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Vælg venligst et navn der kun indeholder alfanumeriske tegn:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Afbryd for&bindelse"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Nøgle"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Ny indgang"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Vis vindue ved opstart"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Kun til brug for kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Et tegnebogsnavn"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE's tegnebogshåndtering"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE's tegnebogshåndteringsværktøj"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Primær forfatter og vedligeholder"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Erstat &alt"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Skip"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Skip a&lt"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Skjul &indhold"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Dette er en indgang med binære data. Den kan ikke redigeres da dens format er "
+"ukendt og programspecifikt."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Vis &indhold"
+
+#~ msgid "WalletWidget"
+#~ msgstr "Tegnebogskomponent"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..17fa6aaa477
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# Danish translation of superkaramba
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:10-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle desktoppe"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Desktop &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Ændr &låst position"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "Brug &hurtig billedskalering"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Indstil &tema"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Til desk&top"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "&Genindlæs tema"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Luk dette tema"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Vis ikon i statusfelt"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Håndtér temaer..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Afslut Superkaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Skjul ikon i statusfelt"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "Superkaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"1 tema som kører:\n"
+"%n temaer som kører:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At skjule ikonen i statusfeltet gør at Superkaramba fortsætter med at køre "
+"i baggrunden. Brug temamenuen for at vise den igen.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Skjuler ikon i statusfelt"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Et KDE-program med øjengodter"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Et argument som kræves 'fil'"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Superkaramba-temaer"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Vis:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Kører"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Tilføj til desktop"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 kører</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Vis ikon i statusfelt."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Temaer som brugeren har tilføjet til temalisten."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "ændret"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Du skal blot installere og køre Superkaramba-temaet %1. Eftersom temaer kan "
+"indeholde kørbar kode, skal du kun installere temaer fra kilder som du stoler "
+"på. Vil du fortsætte?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Advarsel om kørbar kode"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 findes allerede. Vil du overskrive det?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fil eksisterer"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Hent nye ting"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Hent nye temaer."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Nye ting..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Åbn lokalt tema"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Tilføj lokalt tema til listen."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Afinstallér"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Temaer"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Åbn temaer"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 kører</p>"
+
+#~ msgid "&Add to desktop"
+#~ msgstr "&Tilføj til desktop"