summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po314
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..30780ac2083
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# translation of katefiletemplates.po to German
+# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-20 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Beliebige Datei ..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Zuletzt verwendete"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Vorlagen verwalten ..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Neu von &Vorlage"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Als Vorlage öffnen"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler beim lesenden Zugriff auf die Datei"
+"<br><strong>%1</strong>."
+"<br>Das Dokument wird nicht erstellt.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Vorlagen-Modul"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Ohne Namen %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Dateivorlagen verwalten"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Vorlage:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dieser Text wird als Vorlagenname verwendet und wird unter anderem im "
+"Vorlagenmenü verwendet. Er sollte die Bedeutung der Vorlage beschreiben. "
+"Beispiel: \"HTML-Dokument\".</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Drücken zum Auswählen des Symbols für diese Vorlage"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Gruppe:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Gruppe wird zur Bestimmung des Untermenüs für das Modul verwendet. Falls "
+"der Eintrag leer ist, wird \"Andere\" verwendet.</p> "
+"<p>Wird ein neuer Text eingegeben, wird eine neue Gruppe zum Menü "
+"hinzugefügt.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Dokumenten&name:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dieser Text wird verwendet, um den Namen eines neuen Dokuments zu setzen. "
+"Dieser Name wird in der Titelleiste und der Dateiliste angezeigt.</p> "
+"<p>Falls der Text \"%N\" enthält, wird dieser Platzhalter durch eine mit jedem "
+"gleichartigen Dokument aufsteigende Nummer ersetzt.</p> "
+"<p>Beispiel: Wenn der Dokumentenname \"Neues Shell-Skript (%N)\" lautet, wird "
+"das erste Dokument \"Neues Shell-Skript (1)\" genannt, das zweite \"Neues "
+"Shell-Skript (2)\", u.s.w.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Hervorhebung:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählt die Hervorhebung für die Vorlage aus. Falls \"Keine\" gewählt wird, "
+"wird diese Eigenschaft nicht gesetzt.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dieser Text wird z. B. als Kontexthilfe für diese Vorlage in der \"Was ist "
+"das?\"-Hilfe verwendet.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Eigenschaft kann gesetzt werden, falls die Vorlage an andere Benutzer "
+"weitergegeben wird.</p> "
+"<p>Die empfohlene Form ist ähnlich wie eine E-Mail-Adresse: \"Erika Mustermann "
+"&lt;erika@mustermann.de&gt;\"</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Falls die Vorlage auf einer bestehenden Datei oder Vorlage aufbauen soll, "
+"kann die entsprechende Option gewählt werden.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Mit l&eerem Dokument beginnen"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Bestehende Datei verwenden:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Bestehende Vorlage verwenden:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Vorlagenherkunft auswählen"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Vorlageneigenschaften bearbeiten"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bitte den Speicherort für die Vorlage auswählen. Wird sie im Vorlagenordner "
+"gespeichert, wird die Vorlage automatisch zum Vorlagenmenü hinzugefügt.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Vorlagenordner"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "&Dateiname der Vorlage:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Adresse:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Adresse auswählen"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Bestimmte Teile im Text können mit Vorlagenmakros ersetzt werden.</p> "
+"<p>Falls die unten aufgeführten Daten unvollständig sind oder fehlen, können "
+"diese im Kontrollzentrum bearbeitet werden.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Vollständigen Namen \"%1\" mit dem Makro \"%{fullname}\" ersetzen"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "E-Mail-Adresse \"%1\" mit dem Makro \"%email\" ersetzen"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Makros zum automatischen Ersetzen"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Vorlage wird jetzt erstellt und unter der gewählten Adresse gespeichert. "
+"Um den Cursor zu positionieren, wo er in den aus der Vorlage erstellten Dateien "
+"erscheinen soll, kann ein Winkelzeichen (\"^\") an die entsprechende Stelle "
+"gesetzt werden.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Vorlage zum Bearbeiten öffnen"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Vorlage erstellen"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Die Datei "
+"<br>\"<strong>%1</strong>\""
+"<br>existiert bereits. Falls die Datei nicht überschrieben werden soll, muss "
+"der Dateiname der Vorlage geändert werden."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei"
+"<br>\"<strong>%1</strong>\""
+"<br>kann nicht zum Lesen geöffnet werden. Das Dokument wird nicht erstellt.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Die Vorlage kann nicht unter \"%1\" gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Die Vorlage wird geöffnet, damit sie im Editor gespeichert werden kann."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Hochladen ..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Herunterladen ..."