diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po | 471 |
1 files changed, 471 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..ee684a081fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,471 @@ +# translation of kcmarts.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003. +# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. +# translation of kcmarts.po to +# Übersetzung von kcmarts.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:55+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Der aRts-Soundserver lässt sich nicht starten, um die verfügbaren Sound " +"Ein-/Ausgabemethoden abzufragen.\n" +"Es ist nur die automatische Erkennung verfügbar." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Soundsystem</h1> Hier können Sie aRts, den Soundserver von KDE, einrichten. " +"Der Soundserver ermöglicht z. B. die Wiedergabe von Systemklängen, während Sie " +"gleichzeitig einer MP3-Datei lauschen oder ein Spiel mit Hintergrundmusik " +"laufen lassen. Er ermöglicht Ihnen auch, diverse Effekte auf Systemklänge etc. " +"anzuwenden und stellt Programmierern eine einfach zu benutzende " +"Soundunterstützung zur Verfügung." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Hardware" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Normalerweise verwendet der Soundserver die Gerätdatei <b>/dev/dsp</b> " +"für die Klangausgabe. Das sollte in den meisten Fällen funktionieren. Eine " +"Ausnahme ergibt sich z. B. wenn Sie devfs benutzen. In diesem Fall könnte es " +"nötig sein, dass Sie stattdessen <b>/dev/sound/dsp</b> " +"verwenden. Weitere Alternativen sind <b>/dev/dsp0</b> oder <b>/dev/dsp1</b>" +", falls Sie eine Soundkarte besitzen, die mehrere Ausgänge zur Verfügung stellt " +"oder falls Sie mehrere Soundkarten benutzen." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Normalerweise verwendet der Soundserver eine Abtastrate von 44100 Hz " +"(CD-Qualität). Das wird von fast jeder Hardware unterstützt. Falls Sie " +"bestimmte <b>Yamaha-Soundkarten</b> benutzen, sollten Sie den Wert hier auf " +"48000 Hz umstellen. Wenn Sie eine <b>alte SoundBlaster-Karte</b> " +"(wie etwa SoundBlaster Pro) benutzen, müssen Sie den Wert vielleicht auf 22050 " +"Hz ändern. Auch andere Werte sind möglich und können in bestimmten Umgebungen " +"sinnvoll sein (z. B. für professionelle Studioausrüstungen)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Dieses Modul sollte alle einstellbaren Aspekte des Soundservers aRts abdecken. " +"Da sich aber vielleicht doch einige Dinge finden, die hier nicht verfügbar " +"sind, so können Sie <b>Befehlzeilenoptionen</b> hinzufügen, die direkt an <b>" +"artsd</b> weitergegeben werden. Diese Optionen werden zuletzt ausgegeben und " +"überschreiben somit jede Auswahl, die Sie irgendwo in den graphischen " +"Dialogfeldern getroffen haben. Wenn Sie die möglichen Eingaben sehen möchten, " +"öffnen Sie ein Konsolefenster und geben Sie den Befehl <b>artsd -h</b> ein." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autom. feststellen" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Das Kontrollmodul für den Soundserver" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Autor von aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Die Einstellungen wurden seit dem letzten Start des Soundservers geändert.\n" +"Möchten Sie die Änderungen speichern?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Einstellungen für den Soundserver speichern?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 Millisekunden (%2 Fragmente mit %3 Byte)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "so groß wie möglich" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Der Start von aRts mit Echtzeitpriorität ist nicht möglich, da das Programm " +"\"artswrapper\" nicht vorhanden oder deaktiviert ist." + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Starten des Soundservers" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Starten des Soundservers." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Keine Audio Ein-/Ausgabe" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "OSS (Open Sound System)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Open Sound System mit \"Threads\"" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Netzwerk-Audiosystem" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Persönliches Audiogerät" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI-dmedia Audio Ein-/Ausgabe" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun-System für Audio Ein-/Ausgabe" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Portable Audiobibliothek" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened Sound-Dienst" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MAS Audio Ein-/Ausgabe" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Echtzeit-Audioserver" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Soundsystem aktivieren" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der aRts-Soundserver beim Hochfahren " +"von KDE gestartet. Wenn Sie Sound verwenden, ist das die empfohlene " +"Einstellung." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Sound im Netzwerk" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Sound auf einem Fremdrechner nutzen " +"oder den Sound dieses Rechners aus der Ferne kontrollieren möchten.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "&Netzwerktransparenten Sound aktivieren" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Diese Einstellung ermöglicht die Erfüllung von Sound-Anforderungen, die über " +"das Netzwerk hereinkommen. Ansonsten ist der Soundserver auf den lokalen " +"Rechner beschränkt." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Aussetzervorbeugung" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Wenn der Sound während der Wiedergabe aussetzt, aktivieren Sie die " +"Echtzeitpriorität. Auch eine Vergrößerung des Puffers kann hilfreich sein.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "" +"Soundserver mit &höchstmöglicher Priorität betreiben (Echtzeitpriorität)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Wenn Sie Systeme mit Echtzeitabläufen verwenden und ausreichende Benutzerrechte " +"besitzen, sorgt diese Einstellung für eine sehr hohe Priorität der " +"Soundverarbeitung." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "Sound-&Puffer" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Großer</b> Puffer, für <b>langsame</b> Rechner, <b>" +"wenig Aussetzer</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Automatisches Abschalten" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>Das KDE-Soundsystem übernimmt die exklusive Kontrolle über Ihre " +"Audio-Hardware. Dadurch können andere Programme blockiert werden, sobald sie " +"die Hardware direkt nutzen wollen. Wenn sich das Soundsystem im Leerlauf " +"befindet, kann es seine exklusive Kontrolle aufgeben.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Autom. abschalten, wenn inaktiv für:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Der Soundserver wird automatisch abgeschaltet, wenn er für den angegebenen " +"Zeitraum inaktiv ist." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " Sekunden" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "Sound &testen" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Audio-Hardware auswählen und einrichten" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "Audio-&Hardware auswählen:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Vollduplex" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Dies ermöglicht dem Soundserver, gleichzeitig Klänge aufzunehmen und " +"abzuspielen. Falls Sie Anwendungen wie z. B. Internet-Telefonie oder " +"Spracherkennung nutzen wollen, sollten Sie diese Einstellung aktivieren." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "&Weitere Benutzereinstellungen:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "&Eigene Hardware-Gerätedatei verwenden:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Qualität:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 Bit (hoch)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 Bit (niedrig)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Benutzerdefinierte &Abtastrate:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "MIDI-Gerät auswählen:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "MIDI-Ma&pper verwenden:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Wählen Sie das &MIDI-Gerät:" |