diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1532 |
1 files changed, 0 insertions, 1532 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 675cd0b14fe..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1532 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Deutsch -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# translation of kcmkonqhtml.po to -# Übersetzung von kcmkonqhtml.po ins Deutsche -# Copyright (C) 2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:19+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach,Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de,thd@kde.org" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-Schriften</h1>Auf dieser Seite können Sie festlegen, welche " -"Schriften Konqueror für die Darstellung von Webseiten verwendet." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Schrift&größe" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Die relative Schriftgröße, die Konqueror für die Darstellung von Webseiten " -"benutzt." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimale Schriftgröße:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror stellt Text minimal in der angegebenen Größe dar," -"<br> gleichgültig, was die Webseiten vorgeben." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Mittlere Schriftgröße:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "&Standardschrift:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Dies ist die Schrift für den Normaltext einer Webseite." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Schrift &fester Breite:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "Dies ist die Schrift für Text mit fester Breite (nicht-proportional)" - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Se&rifenschrift:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in Serifenschrift " -"vorgesehen ist." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Serifen&lose Schrift:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in serifenloser " -"Schrift vorgesehen ist." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "&Kursivschrift:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in kursiver " -"Schrift vorgesehen ist." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "&Dekorschrift:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in phantasievoller " -"Schrift vorgesehen ist." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Schriftgrößen&anpassung für diese Kodierung:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Standardkodierung:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Sprachspezifische Kodierung verwenden" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Wählen Sie hier die standardmäßige Zeichenkodierung aus. Normalerweise sollte " -"die Einstellung \"Sprachspezifische Kodierung verwenden\" die richtige sein, so " -"dass eine Änderung hier nicht nötig sein dürfte." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Rechner/Domain" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Regelungen" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&Löschen" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importieren ..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportieren ..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um manuell einen Server oder eine " -"domain-spezifische Regelung hinzuzufügen." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelung für den Server oder die Domain zu " -"ändern, die im Listenfeld ausgewählt wurden." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelung für den Server oder die Domain zu " -"löschen, die im Listenfeld ausgewählt wurden." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Sie müssen zunächst eine Regelung zum Ändern auswählen." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Sie müssen zunächst eine Regelung zum Löschen auswählen." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Global verwenden" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Annehmen" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Ablehnen" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "&Filter aktivieren" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Gefilterte Bilder ausblenden" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Zu filternde Adressen" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Adresse (z. B. http://www.werbeserver.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "&Importieren ..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "&Exportieren ..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Aktiviert bzw. deaktiviert den Werbefilter. Wenn der Filter aktiv ist, müssen " -"Sie in der unteren Liste die zu filternden Adressen hinzufügen." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden blockierte Bilder vollständig von der " -"Seite entfernt. Andernfalls wird ein Platzhaltersymbol angezeigt." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Dies ist die Liste der zu filternden Adressen. Die Filter werden auf alle " -"verknüpften Bilder und Rahmen angewendet. Die Verarbeitungsreihenfolge ist von " -"oben nach unten, daher sollten Sie allgemeingültige Filter möglichst weit oben " -"platzieren." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Geben Sie einen Filterausdruck ein. Sie können einen Filterausdruck entweder im " -"Format eines Dateinamen-Platzhalters eingeben (z. B. " -"http://www.werbeserver.com/ads*) oder einen regulären Ausdruck verwenden (z. B. " -"//(ad|banner)\\./) Ein regulärer Ausdruck muss in zwei Schrägstrichen \"/\" " -"eingeschlossen werden." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror Werbefilter</h1>Mit dem Werbefilter können Sie eine Filterliste " -"anlegen. Verlinkte Bilder und Rahmen werden dann mit der Filterliste " -"verglichen. Adressen, die auf einen der Filter passen, werden verworfen oder " -"mit einem Platzhaltersymbol versehen." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror als Browser</h1> Hier können Sie die Browser-Funktionen von " -"Konqueror einrichten. Bitte beachten Sie, dass die Dateiverwaltungsfunktionen " -"über das Kontrollmodul \"Dateimanager\" eingestellt werden. Sie können hier " -"festlegen wie Konqueror den HTML-Code von Webseiten behandeln soll. " -"Normalerweise sind hier keine Änderungen nötig." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Lese&zeichen" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Beim Hinzufügen von Lesezeichen nach Namen und Ordner fragen" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, fragt Konqueror beim Hinzufügen eines " -"Lesezeichens nach dem Titel und dem Ordner, in dem es gespeichert werden soll." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Nur markierte Lesezeichen in Lesezeichenleiste anzeigen" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, zeigt Konqueror nur die Lesezeichen in der " -"Lesezeichenleiste an, die Sie im Lesezeichen-Editor zur Anzeige markiert haben." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Ausfüllhilfe für &Formulare" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "&Automatisches Ausfüllen von Formularen aktivieren" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, speichert Konqueror die Daten, die Sie in " -"Webformulare eintragen, und schlägt sie künftig für ähnliche Formularfelder " -"vor." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Maximale Anzahl gespeicherter Werte:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, wieviele Werte Konqueror für ein Formularfeld " -"speichert." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Browsing mit Unterfenstern" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Verknüpfungen in &Unterfenstern anzeigen statt in eigenen Fenstern" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Hierdurch werden in bestimmten Situationen weitere Unterfenster anstelle " -"normaler Fenster geöffnet, z. B. sobald Sie einen Ordner oder eine Verknüpfung " -"mit der mittleren Maustaste anklicken." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Leiste ausblenden, wenn nur ein Unterfenster geöffnet ist" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Hierdurch wird die Unterfensterleiste nur angezeigt, wenn mindestens zwei " -"Unterfenster vorhanden sind. Andernfalls wird die Leiste immer angezeigt." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Maus&verhalten" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&Mauszeigerform über Verknüpfungen verändern" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, ändert sich die Form des Mauszeigers, sobald " -"er sich über einer Web-Verknüpfung befindet (normalerweise zur Form einer " -"Hand)." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "&Mittelklick öffnet ausgewählte Adresse" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Nach dem Ankreuzen dieses Felds können Sie eine ausgewählte Adresse (URL) " -"aufrufen, indem Sie mit der mittleren Maustaste hineinklicken." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Rechtsklick geht im &Verlaufsspeicher eine Stufe zurück" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, dann können Sie im Verlaufsspeicher zurück " -"gehen, indem Sie mit der rechten Maustaste in eine Konqueror-Ansicht " -"hineinklicken. Soll stattdessen ein Kontextmenü angezeigt werden, müssen Sie " -"zusätzlich zu dem Rechtsklick die Maus verschieben." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Bilder &automatisch laden" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, lädt Konqueror automatisch alle Bilder, die in " -"eine Webseite eingebettet sind. Andernfalls stellt er stattdessen Platzhalter " -"dar, die Sie manuell durch die Bilder ersetzen können, indem Sie auf den " -"jeweiligen Bildknopf klicken." -"<br>Falls Sie nicht gerade eine sehr langsame Netzwerkverbindung haben, sollten " -"Sie dieses Feld ankreuzen, um mehr von Ihrem Ausflug ins Web zu haben." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "&Rahmen um nicht vollständig geladene Bilder" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, zeichnet Konqueror einen Rahmen als Platzhalter " -"für noch nicht vollständig geladene Bilder, die in eine Webseite eingebunden " -"sind." -"<br>Diese Einstellung kann besonders dann von Vorteil sein, wenn Sie über eine " -"langsame Anbindung an das Internet verfügen." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Automatisches Neuladen oder Umleiten &zulassen" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Manche Webseiten fordern nach einer gewissen Zeit einen automatischen Neuaufbau " -"oder eine Umleitung auf andere Seiten an. Wenn Sie diese Einstellung " -"deaktivieren, ignoriert Konqueror solche Anforderungen." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "&Verknüpfungen unterstreichen:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Nur bei Berührung" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Legt fest, wie Konqueror bei der Unterstreichung von Verknüpfungen (Links) " -"verfährt:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Aktiviert</b>: Verknüpfungen stets unterstreichen</li>" -"<li><b>Deaktiviert</b>: Verknüpfungen niemals unterstreichen</li>" -"<li><b>Bei Berührung</b>: Unterstreichungen nur dann, wenn der Mauszeiger die " -"Verknüpfung berührt</li></ul>" -"<br><i>Beachten Sie: Die Stilvorlage (CSS) der Webseite kann die hier " -"angegebenen Werte überschreiben.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimationen:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Nur einmal anzeigen" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Legt fest, wie Konqueror mit animierten Bildern umgeht:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Aktiviert</b>: Sämtliche Animationen jederzeit anzeigen</li>" -"<li><b>Deaktiviert</b>: Niemals Animationen anzeigen, sondern nur das Startbild " -"davon</li>" -"<li><b>Nur einmal anzeigen</b>: Animationen anzeigen, aber keine davon " -"wiederholen</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globale Einstellungen" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "&Java global aktivieren" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Java Laufzeit-Einstellungen" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Sicherheitsmanager verwenden" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "&KIO verwenden" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Server für Miniprogramme (Applets) bei &Inaktivität herunterfahren" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "&Zeitlimit für Miniprogramm-Server:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Pfad zur ausführbaren Java-Datei oder zu \"java\":" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "&Zusätzliche Java-Argumente:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Aktiviert die Ausführung von Java-Skripten, die in HTML-Seiten enthalten sein " -"können. Beachten Sie, dass die Aktivierung von Skriptsprachen wie bei jedem " -"Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle " -"Java-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird anstelle der Vorgaben zum " -"An- oder Ausschalten für Java-Programme verwendet, die von Seiten der " -"betreffenden Domains oder Rechner übertragen werden." -"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um " -"sie abzuwandeln." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die " -"Java-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits existierenden " -"vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für Java in eine komprimierte " -"Datei zu speichern. Diese Datei namens <b>java_policy.tgz</b> " -"wird an einer Position Ihrer Wahl aufbewahrt." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hier können Sie spezielle Java-Regelungen für bestimmte Server oder Domains " -"festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf <i>" -"Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert " -"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf " -"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. " -"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder " -"die Standardregeln für die betreffende Domain ein." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Option lässt die JVM unter einem Sicherheitsmanager " -"laufen. Das hindert Miniprogramme an Lese- und Schreibvorgängen in Ihrem " -"Dateisystem, am willkürlichen Erstellen von Sockets und anderen Aktivitäten, " -"die Ihr System beeinträchtigen können. Wenn Sie diese Option deaktivieren, " -"geschieht es auf Ihr eigenes Risiko. Sie können die Datei .java.policy in Ihrem " -"Benutzerordner mit dem so genannten \"Java Policy Tool\" bearbeiten, um dem " -"Code, den Sie von bestimmten Servern herunterladen, weitergehende Rechte " -"einzuräumen." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Nach der Aktivierung verwendet die JVM das Programm KIO für " -"Netzwerkübertragungen" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Geben Sie den Pfad zur ausführbaren Java-Datei an. Wenn Sie das JRE in Ihrem " -"Pfad benutzen möchten, belassen Sie es einfach bei \"java\". Wenn Sie ein " -"anderes JRE verwenden wollen, dann geben Sie den vollständigen Pfad zur " -"ausführbaren Java-Datei an (z. B. /usr/lib/jdk/bin/java) oder den Ordner, der " -"bin/java enthält (z. B. /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Wenn Sie bestimmte Argumente an die virtuelle Maschine übergeben möchten, dann " -"tragen Sie diese bitte hier ein." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Sobald alle Miniprogramme (Applets) beendet sind, sollte der Server " -"herunterfahren. Allerdings kostet der Start der JVM ziemlich viel Zeit. Wenn " -"Sie also möchten, dass der Java-Prozess weiterläuft, während Sie den Browser " -"geöffnet haben, können Sie hier ein beliebiges Zeitlimit einstellen. Soll der " -"Java-Prozess während der gesamten Laufzeit von Konqueror im Speicher gehalten " -"werden, lass Sie das Ankreuzfeld \"Miniprogramm-Server herunterfahren\" " -"deaktiviert." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "D&omain-spezifisch" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Neue Java-Regelung" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Java-Regelung ändern" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Java-Regelung:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Wählen Sie eine Java-Regelung für den obigen Server oder Domain-Namen." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Java&Script global aktivieren" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Erlaubt die Ausführung von ECMA-Skripts (bekannt als JavaScript), das in " -"HTML-Seiten enthalten sein kann. Beachten Sie, dass die Aktivierung von " -"Skriptsprachen bei jedem Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Fehler &melden" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Nach Aktivierung dieser Option werden Fehler, die bei der Ausführung von " -"JavaScript-Code auftreten, angezeigt." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "&Debugger aktivieren" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Aktiviert den eingebauten Debugger für JavaScript." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Hier können Sie spezielle JavaScript-Regelungen für bestimmte Server oder " -"Domains festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf " -"<i>Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert " -"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf " -"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. " -"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder " -"die Standardregeln für die betreffende Domain ein. Die Knöpfe <i>Importieren</i> " -"und <i>Exportieren</i> ermöglichen die einfache Übermittlung Ihrer Regelungen " -"an andere Benutzer mit Hilfe von komprimierten Dateien, in denen die Regelungen " -"gespeichert werden." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle " -"JavaScript-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird bei den hier " -"eingestellten Domains oder Rechnern anstelle der Vorgaben zum An- oder " -"Ausschalten von JavaScript verwendet." -"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um " -"sie abzuwandeln." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die " -"JavaScript-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits " -"existierenden vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für JavaScript in eine " -"komprimierte Datei zu speichern. Diese Datei mit dem Namen <b>" -"javascript_policy.tgz</b> wird an einem von Ihnen festgelegten Ort gespeichert." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Globale JavaScript-Regelungen" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Do&main-spezifisch" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Neue JavaScript-Regelung" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "JavaScript-Regelung ändern" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript-Regelung:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Wählen Sie eine JavaScript-Regelung für den obigen Server oder Domain-Namen." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Domain-spezifische JavaScript-Regelungen" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Neue Fenster öffnen:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Global verwenden" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Einstellung der globalen Regelung verwenden" - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Zulassen" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Alle Anforderungen zusätzlicher Fenster zulassen" - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Nachfragen" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Nachfragen, sobald das Öffnen weiterer Fenster angefordert wird" - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Ablehnen" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Alle Anforderungen zum Öffnen zusätzlicher Fenster abweisen" - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Intelligent" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Öffnen neuer Fenster nur zulassen, wenn sie ausdrücklich durch einen Mausklick " -"oder einen Tastendruck des Benutzers angefordert wurden." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option deaktivieren, ignoriert Konqueror den JavaScript-Befehl " -"<i>window.open()</i>. Das ist nützlich, wenn Sie häufig Seiten betrachten, die " -"diesen Befehl exzessiv zur Anzeige von Werbung verwenden." -"<br>" -"<br><b>Beachten Sie:</b> Die Deaktivierung dieser Option kann auch Seiten " -"stören, die <i>window.open()</i> zum korrekten Aufbau benötigen. Verwenden Sie " -"die Funktion also mit Bedacht." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Fenstergröße verändern:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Skripts die Veränderung der Fenstergröße gestatten" - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Versuche von Skripten zur Änderung von Fenstergrößen ignorieren. Die Webseite " -"erhält die Rückmeldung, die Größe sei geändert worden, das ist aber nicht der " -"Fall." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Manche Webseiten versuchen, Fenstergrößen durch die Befehle <i>" -"window.resizeBy()</i> oder <i>window.resizeTo()</i> zu verändern. Diese Option " -"ermöglicht Einschränkungen dazu." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Fenster verschieben:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Skripts die Veränderung der Fensterposition gestatten" - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Versuche von Skripten zur Änderung der Fensterposition ignorieren. Die Webseite " -"erhält die Rückmeldung, die Position sei geändert worden, das ist aber nicht " -"der Fall." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Manche Webseiten versuchen, Fensterpositionen durch die Befehle <i>" -"window.moveBy()</i> oder <i>window.moveTo()</i> zu verändern. Diese Option " -"ermöglicht Einschränkungen dazu." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Fenster aktivieren:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Skripts die Aktivierung von Fenstern gestatten" - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Versuche von Skripten zur Aktivierung von Fenstern ignorieren. Die Webseite " -"erhält die Rückmeldung, die Aktivierung sei vorgenommen worden, das ist aber " -"nicht der Fall." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Manche Webseiten versuchen, eigene Fenster durch den Befehl <i>" -"window.focus()</i> oder <i>window.moveTo()</i> zu aktivieren. Dadurch gerät das " -"Fenster zumeist in den Vordergrund, wobei es die gerade laufende " -"Nutzertätigkeit unterbricht. Diese Option ermöglicht Einschränkungen dazu." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Text der Statusleiste ändern:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Skripts die Änderung von Texten in der Statusleiste gestatten" - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Versuche von Skripten zur Änderung des Textes in der Statusleiste ignorieren. " -"Die Webseite erhält die Rückmeldung, die Änderung sei vorgenommen worden, das " -"ist aber nicht der Fall." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Manche Webseiten versuchen, den Text der Statusleiste durch die Befehle <i>" -"window.status()</i> oder <i>window.defaultStatus()</i> " -"zu verändern. Dadurch wird gelegentlich die Anzeige von Verknüpfungsadressen " -"verhindert. Diese Option ermöglicht Einschränkungen dazu." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Folgende Sprachen akzeptieren:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Folgende Zeichensätze akzeptieren:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Kontrollmodul für Konqueror als Webbrowser" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001, die Konqueror-Entwickler" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript-Zugriffskontrollen\n" -"Domain-spezifische Regelungserweiterungen" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> Hier können Sie einstellen, ob JavaScript-Programme, die in " -"die Webseiten eingebettet sind, von Konqueror ausgeführt werden sollen." -"<h2>Java</h2>Hier bestimmen Sie, ob Java-Programme, die in die Webseiten " -"eingebettet sind, von Konqueror ausgeführt werden sollen." -"<br>" -"<br><b>Beachten Sie:</b> Aktive Inhalte sind immer ein Sicherheitsrisiko, " -"weswegen Ihnen Konqueror auch sehr detaillierte Vorgaben dazu ermöglicht, " -"welchen Rechnern Sie die Ausführung von Java- und/oder JavaScript-Programmen " -"erlauben." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Plugins &global aktivieren" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Für Plugins nur &http- und https-Adressen zulassen" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Plugins nur bei Bedarf laden" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU-Priorität für Plugins: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Do&main-spezifische Einstellungen" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Domain-spezifische Regelungen" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Aktiviert die Ausführung von Plugins, die in HTML-Seiten enthalten sein können, " -"z. B. Macromedia Flash. Beachten Sie, dass die Aktivierung solcher Inhalte für " -"jeden Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle " -"Plugin-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird bei diesen Domains oder " -"Rechnern anstelle der allgemeinen Vorgaben zum Aktivieren oder Deaktivieren von " -"Plugins verwendet." -"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um " -"diese zu bearbeiten." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die " -"Plugin-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits existierenden " -"vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für Plugins in eine " -"komprimierte Datei zu speichern. Diese Datei mit Namen <b>plugin_policy.tgz</b> " -"wird an einer Stelle Ihrer Wahl gespeichert." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hier können Sie spezielle Plugin-Regelungen für bestimmte Server oder Domains " -"festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf <i>" -"Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert " -"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf " -"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. " -"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder " -"die Standardregeln für die betreffende Domain ein." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape-Plugins" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "niedrigste" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "niedrig" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "mittel" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "hoch" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "höchste" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-Plugins</h1> Konqueror kann als Webbrowser Netscape-Plugins " -"benutzen, um spezielle Inhalte darzustellen. Bitte beachten Sie, dass die Art " -"der Installation von Ihrer Distribution abhängen kann. Eine typische Adresse " -"dafür wäre /opt/netscape/plugins." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Möchten Sie Ihre Änderungen vor Beginn der Suche anwenden? Andernfalls gehen " -"sie verloren." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Das Programm \"nspluginscan\" ist nicht auffindbar. Es kann nicht nach " -"Netscape-Plugins gesucht werden." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Suche nach Plugins läuft" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Ordner für Plugin-Suche auswählen" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-Typ" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Suffixe" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Neue Plugin-Regelung" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Plugin-Regelung ändern" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Plugin-Regelung:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Plugin-Regelung für den obigen Server oder Domainnamen." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "Rechner- oder Domain&name:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Geben Sie den Namen eines Servers (etwa www.kde.org) oder einer Domain an. " -"Letztere sollte mit einem Punkt beginnen (z. B. .kde.org oder .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Sie müssen zunächst einen Domain-Namen eingeben." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Erweiterte Optionen</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&Neue Unterfenster im Hintergrund öffnen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Dadurch wird ein Unterfenster auf einer Karteikarte im Hintergrund dargestellt. " -"Andernfalls erscheint es im Vordergrund." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "N&eues Unterfenster neben aktuellem öffnen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Dadurch wird ein Unterfenster neben dem gerade aktuellen geöffnet. Sonst neben " -"dem letzten in der Reihe." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "" -"Beim Schließen von Fenstern mit mehreren Unterfenstern &Bestätigung verlangen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird eine Bestätigung verlangt, sobald Sie " -"ein Fenster mit mehreren Unterfenstern zu schließen versuchen." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Den Knopf \"Schl&ießen\" anstelle des Webseiten-Symbols anzeigen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Hierdurch wird in jedem Unterfenster anstelle des Webseiten-Symbols ein Symbol " -"zum Schließen angezeigt." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Aufklappfenster (\"Popups\") in &Unterfenstern anzeigen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Legt fest, ob durch JavaScript gesteuerte Aufklappfenster in einem neuen " -"Fenster oder Unterfenster geöffnet werden sollen, falls die entsprechende " -"JavaScript-Funktion zugelassen ist." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Nach Schließen eines Unterfensters das zuletzt benutzte aktivieren" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Nach dem Ankreuzen dieses Felds wird das zuletzt geöffnete oder benutzte " -"Unterfenster aktiviert, sobald Sie ein anderes schließen. Ansonsten wird " -"automatisch das Unterfenster rechts davon aktiv." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Als Unterfenster in bereits geöffnetem Konqueror anzeigen, falls die Adresse " -"von außerhalb aufgerufen wird" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Sobald Sie in einem anderen KDE-Programm auf eine Adresse (URL) klicken oder " -"kfmclient zum Aufruf einer solchen Adresse verwenden, wird überprüft, ob auf " -"der aktuellen Arbeitsfläche bereits ein nicht-minimierter Konqueror vorhanden " -"ist. Ist diese Einstellung aktiv und ein solches Konquerorfenster vorhanden, " -"wird die Adresse darin als Unterfenster geöffnet. Andernfalls wird ein neues " -"Konquerorfenster geöffnet." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscape-Plugin-Einrichtung" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Durchsuchen" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Nach &neuen Plugins suchen" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Suche nach neu installierten Netscape-Plugins zu " -"starten." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Beim Start von &KDE nach neuen Plugins suchen" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Option sucht Konqueror bei jedem Start nach neuen " -"Netscape-Plugins. Das spart einigen Aufwand, falls Sie sehr häufig neue Plugins " -"installieren. Aber es verlangsamt eventuell den Start von KDE." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Ordner durchsuchen" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Nach u&nten" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Nach &oben" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Hier sehen Sie eine Liste der gefundenen Netscape-Plugins." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "a&rtsdsp verwenden, um Plugin-Sound an aRts umzuleiten" |