summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1532
1 files changed, 0 insertions, 1532 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 675cd0b14fe..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1532 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Deutsch
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# Übersetzung von kcmkonqhtml.po ins Deutsche
-# Copyright (C) 2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:19+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Reitelbach,Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tr@erdfunkstelle.de,thd@kde.org"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-Schriften</h1>Auf dieser Seite können Sie festlegen, welche "
-"Schriften Konqueror für die Darstellung von Webseiten verwendet."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Schrift&größe"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Die relative Schriftgröße, die Konqueror für die Darstellung von Webseiten "
-"benutzt."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimale Schriftgröße:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror stellt Text minimal in der angegebenen Größe dar,"
-"<br> gleichgültig, was die Webseiten vorgeben."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Mittlere Schriftgröße:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "&Standardschrift:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Dies ist die Schrift für den Normaltext einer Webseite."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Schrift &fester Breite:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr "Dies ist die Schrift für Text mit fester Breite (nicht-proportional)"
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Se&rifenschrift:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in Serifenschrift "
-"vorgesehen ist."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Serifen&lose Schrift:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in serifenloser "
-"Schrift vorgesehen ist."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "&Kursivschrift:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in kursiver "
-"Schrift vorgesehen ist."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "&Dekorschrift:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Die Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in phantasievoller "
-"Schrift vorgesehen ist."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Schriftgrößen&anpassung für diese Kodierung:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standardkodierung:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Sprachspezifische Kodierung verwenden"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier die standardmäßige Zeichenkodierung aus. Normalerweise sollte "
-"die Einstellung \"Sprachspezifische Kodierung verwenden\" die richtige sein, so "
-"dass eine Änderung hier nicht nötig sein dürfte."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Rechner/Domain"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Regelungen"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importieren ..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportieren ..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um manuell einen Server oder eine "
-"domain-spezifische Regelung hinzuzufügen."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelung für den Server oder die Domain zu "
-"ändern, die im Listenfeld ausgewählt wurden."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelung für den Server oder die Domain zu "
-"löschen, die im Listenfeld ausgewählt wurden."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Sie müssen zunächst eine Regelung zum Ändern auswählen."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Sie müssen zunächst eine Regelung zum Löschen auswählen."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Global verwenden"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "&Filter aktivieren"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Gefilterte Bilder ausblenden"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Zu filternde Adressen"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Adresse (z. B. http://www.werbeserver.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "&Importieren ..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "&Exportieren ..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Aktiviert bzw. deaktiviert den Werbefilter. Wenn der Filter aktiv ist, müssen "
-"Sie in der unteren Liste die zu filternden Adressen hinzufügen."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden blockierte Bilder vollständig von der "
-"Seite entfernt. Andernfalls wird ein Platzhaltersymbol angezeigt."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Dies ist die Liste der zu filternden Adressen. Die Filter werden auf alle "
-"verknüpften Bilder und Rahmen angewendet. Die Verarbeitungsreihenfolge ist von "
-"oben nach unten, daher sollten Sie allgemeingültige Filter möglichst weit oben "
-"platzieren."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Filterausdruck ein. Sie können einen Filterausdruck entweder im "
-"Format eines Dateinamen-Platzhalters eingeben (z. B. "
-"http://www.werbeserver.com/ads*) oder einen regulären Ausdruck verwenden (z. B. "
-"//(ad|banner)\\./) Ein regulärer Ausdruck muss in zwei Schrägstrichen \"/\" "
-"eingeschlossen werden."
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror Werbefilter</h1>Mit dem Werbefilter können Sie eine Filterliste "
-"anlegen. Verlinkte Bilder und Rahmen werden dann mit der Filterliste "
-"verglichen. Adressen, die auf einen der Filter passen, werden verworfen oder "
-"mit einem Platzhaltersymbol versehen."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror als Browser</h1> Hier können Sie die Browser-Funktionen von "
-"Konqueror einrichten. Bitte beachten Sie, dass die Dateiverwaltungsfunktionen "
-"über das Kontrollmodul \"Dateimanager\" eingestellt werden. Sie können hier "
-"festlegen wie Konqueror den HTML-Code von Webseiten behandeln soll. "
-"Normalerweise sind hier keine Änderungen nötig."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Lese&zeichen"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Beim Hinzufügen von Lesezeichen nach Namen und Ordner fragen"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, fragt Konqueror beim Hinzufügen eines "
-"Lesezeichens nach dem Titel und dem Ordner, in dem es gespeichert werden soll."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Nur markierte Lesezeichen in Lesezeichenleiste anzeigen"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, zeigt Konqueror nur die Lesezeichen in der "
-"Lesezeichenleiste an, die Sie im Lesezeichen-Editor zur Anzeige markiert haben."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Ausfüllhilfe für &Formulare"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "&Automatisches Ausfüllen von Formularen aktivieren"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, speichert Konqueror die Daten, die Sie in "
-"Webformulare eintragen, und schlägt sie künftig für ähnliche Formularfelder "
-"vor."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maximale Anzahl gespeicherter Werte:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, wieviele Werte Konqueror für ein Formularfeld "
-"speichert."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Browsing mit Unterfenstern"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Verknüpfungen in &Unterfenstern anzeigen statt in eigenen Fenstern"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Hierdurch werden in bestimmten Situationen weitere Unterfenster anstelle "
-"normaler Fenster geöffnet, z. B. sobald Sie einen Ordner oder eine Verknüpfung "
-"mit der mittleren Maustaste anklicken."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Leiste ausblenden, wenn nur ein Unterfenster geöffnet ist"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Hierdurch wird die Unterfensterleiste nur angezeigt, wenn mindestens zwei "
-"Unterfenster vorhanden sind. Andernfalls wird die Leiste immer angezeigt."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Maus&verhalten"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Mauszeigerform über Verknüpfungen verändern"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, ändert sich die Form des Mauszeigers, sobald "
-"er sich über einer Web-Verknüpfung befindet (normalerweise zur Form einer "
-"Hand)."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "&Mittelklick öffnet ausgewählte Adresse"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Nach dem Ankreuzen dieses Felds können Sie eine ausgewählte Adresse (URL) "
-"aufrufen, indem Sie mit der mittleren Maustaste hineinklicken."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Rechtsklick geht im &Verlaufsspeicher eine Stufe zurück"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiviert, dann können Sie im Verlaufsspeicher zurück "
-"gehen, indem Sie mit der rechten Maustaste in eine Konqueror-Ansicht "
-"hineinklicken. Soll stattdessen ein Kontextmenü angezeigt werden, müssen Sie "
-"zusätzlich zu dem Rechtsklick die Maus verschieben."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Bilder &automatisch laden"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, lädt Konqueror automatisch alle Bilder, die in "
-"eine Webseite eingebettet sind. Andernfalls stellt er stattdessen Platzhalter "
-"dar, die Sie manuell durch die Bilder ersetzen können, indem Sie auf den "
-"jeweiligen Bildknopf klicken."
-"<br>Falls Sie nicht gerade eine sehr langsame Netzwerkverbindung haben, sollten "
-"Sie dieses Feld ankreuzen, um mehr von Ihrem Ausflug ins Web zu haben."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "&Rahmen um nicht vollständig geladene Bilder"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, zeichnet Konqueror einen Rahmen als Platzhalter "
-"für noch nicht vollständig geladene Bilder, die in eine Webseite eingebunden "
-"sind."
-"<br>Diese Einstellung kann besonders dann von Vorteil sein, wenn Sie über eine "
-"langsame Anbindung an das Internet verfügen."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Automatisches Neuladen oder Umleiten &zulassen"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Manche Webseiten fordern nach einer gewissen Zeit einen automatischen Neuaufbau "
-"oder eine Umleitung auf andere Seiten an. Wenn Sie diese Einstellung "
-"deaktivieren, ignoriert Konqueror solche Anforderungen."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "&Verknüpfungen unterstreichen:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Nur bei Berührung"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Legt fest, wie Konqueror bei der Unterstreichung von Verknüpfungen (Links) "
-"verfährt:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Aktiviert</b>: Verknüpfungen stets unterstreichen</li>"
-"<li><b>Deaktiviert</b>: Verknüpfungen niemals unterstreichen</li>"
-"<li><b>Bei Berührung</b>: Unterstreichungen nur dann, wenn der Mauszeiger die "
-"Verknüpfung berührt</li></ul>"
-"<br><i>Beachten Sie: Die Stilvorlage (CSS) der Webseite kann die hier "
-"angegebenen Werte überschreiben.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimationen:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Nur einmal anzeigen"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Legt fest, wie Konqueror mit animierten Bildern umgeht:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Aktiviert</b>: Sämtliche Animationen jederzeit anzeigen</li>"
-"<li><b>Deaktiviert</b>: Niemals Animationen anzeigen, sondern nur das Startbild "
-"davon</li>"
-"<li><b>Nur einmal anzeigen</b>: Animationen anzeigen, aber keine davon "
-"wiederholen</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globale Einstellungen"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "&Java global aktivieren"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Java Laufzeit-Einstellungen"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&Sicherheitsmanager verwenden"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "&KIO verwenden"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Server für Miniprogramme (Applets) bei &Inaktivität herunterfahren"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "&Zeitlimit für Miniprogramm-Server:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Pfad zur ausführbaren Java-Datei oder zu \"java\":"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "&Zusätzliche Java-Argumente:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Aktiviert die Ausführung von Java-Skripten, die in HTML-Seiten enthalten sein "
-"können. Beachten Sie, dass die Aktivierung von Skriptsprachen wie bei jedem "
-"Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle "
-"Java-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird anstelle der Vorgaben zum "
-"An- oder Ausschalten für Java-Programme verwendet, die von Seiten der "
-"betreffenden Domains oder Rechner übertragen werden."
-"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um "
-"sie abzuwandeln."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die "
-"Java-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits existierenden "
-"vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für Java in eine komprimierte "
-"Datei zu speichern. Diese Datei namens <b>java_policy.tgz</b> "
-"wird an einer Position Ihrer Wahl aufbewahrt."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hier können Sie spezielle Java-Regelungen für bestimmte Server oder Domains "
-"festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf <i>"
-"Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert "
-"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf "
-"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. "
-"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder "
-"die Standardregeln für die betreffende Domain ein."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Die Aktivierung dieser Option lässt die JVM unter einem Sicherheitsmanager "
-"laufen. Das hindert Miniprogramme an Lese- und Schreibvorgängen in Ihrem "
-"Dateisystem, am willkürlichen Erstellen von Sockets und anderen Aktivitäten, "
-"die Ihr System beeinträchtigen können. Wenn Sie diese Option deaktivieren, "
-"geschieht es auf Ihr eigenes Risiko. Sie können die Datei .java.policy in Ihrem "
-"Benutzerordner mit dem so genannten \"Java Policy Tool\" bearbeiten, um dem "
-"Code, den Sie von bestimmten Servern herunterladen, weitergehende Rechte "
-"einzuräumen."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Nach der Aktivierung verwendet die JVM das Programm KIO für "
-"Netzwerkübertragungen"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Pfad zur ausführbaren Java-Datei an. Wenn Sie das JRE in Ihrem "
-"Pfad benutzen möchten, belassen Sie es einfach bei \"java\". Wenn Sie ein "
-"anderes JRE verwenden wollen, dann geben Sie den vollständigen Pfad zur "
-"ausführbaren Java-Datei an (z. B. /usr/lib/jdk/bin/java) oder den Ordner, der "
-"bin/java enthält (z. B. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Wenn Sie bestimmte Argumente an die virtuelle Maschine übergeben möchten, dann "
-"tragen Sie diese bitte hier ein."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Sobald alle Miniprogramme (Applets) beendet sind, sollte der Server "
-"herunterfahren. Allerdings kostet der Start der JVM ziemlich viel Zeit. Wenn "
-"Sie also möchten, dass der Java-Prozess weiterläuft, während Sie den Browser "
-"geöffnet haben, können Sie hier ein beliebiges Zeitlimit einstellen. Soll der "
-"Java-Prozess während der gesamten Laufzeit von Konqueror im Speicher gehalten "
-"werden, lass Sie das Ankreuzfeld \"Miniprogramm-Server herunterfahren\" "
-"deaktiviert."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "D&omain-spezifisch"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Neue Java-Regelung"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Java-Regelung ändern"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java-Regelung:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Wählen Sie eine Java-Regelung für den obigen Server oder Domain-Namen."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Java&Script global aktivieren"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Erlaubt die Ausführung von ECMA-Skripts (bekannt als JavaScript), das in "
-"HTML-Seiten enthalten sein kann. Beachten Sie, dass die Aktivierung von "
-"Skriptsprachen bei jedem Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Fehler &melden"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Nach Aktivierung dieser Option werden Fehler, die bei der Ausführung von "
-"JavaScript-Code auftreten, angezeigt."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "&Debugger aktivieren"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Aktiviert den eingebauten Debugger für JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Hier können Sie spezielle JavaScript-Regelungen für bestimmte Server oder "
-"Domains festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf "
-"<i>Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert "
-"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf "
-"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. "
-"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder "
-"die Standardregeln für die betreffende Domain ein. Die Knöpfe <i>Importieren</i> "
-"und <i>Exportieren</i> ermöglichen die einfache Übermittlung Ihrer Regelungen "
-"an andere Benutzer mit Hilfe von komprimierten Dateien, in denen die Regelungen "
-"gespeichert werden."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle "
-"JavaScript-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird bei den hier "
-"eingestellten Domains oder Rechnern anstelle der Vorgaben zum An- oder "
-"Ausschalten von JavaScript verwendet."
-"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um "
-"sie abzuwandeln."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die "
-"JavaScript-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits "
-"existierenden vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für JavaScript in eine "
-"komprimierte Datei zu speichern. Diese Datei mit dem Namen <b>"
-"javascript_policy.tgz</b> wird an einem von Ihnen festgelegten Ort gespeichert."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globale JavaScript-Regelungen"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Do&main-spezifisch"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Neue JavaScript-Regelung"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "JavaScript-Regelung ändern"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript-Regelung:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine JavaScript-Regelung für den obigen Server oder Domain-Namen."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Domain-spezifische JavaScript-Regelungen"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Neue Fenster öffnen:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Global verwenden"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Einstellung der globalen Regelung verwenden"
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Zulassen"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Alle Anforderungen zusätzlicher Fenster zulassen"
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Nachfragen, sobald das Öffnen weiterer Fenster angefordert wird"
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Alle Anforderungen zum Öffnen zusätzlicher Fenster abweisen"
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Intelligent"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Öffnen neuer Fenster nur zulassen, wenn sie ausdrücklich durch einen Mausklick "
-"oder einen Tastendruck des Benutzers angefordert wurden."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option deaktivieren, ignoriert Konqueror den JavaScript-Befehl "
-"<i>window.open()</i>. Das ist nützlich, wenn Sie häufig Seiten betrachten, die "
-"diesen Befehl exzessiv zur Anzeige von Werbung verwenden."
-"<br>"
-"<br><b>Beachten Sie:</b> Die Deaktivierung dieser Option kann auch Seiten "
-"stören, die <i>window.open()</i> zum korrekten Aufbau benötigen. Verwenden Sie "
-"die Funktion also mit Bedacht."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Fenstergröße verändern:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Skripts die Veränderung der Fenstergröße gestatten"
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Versuche von Skripten zur Änderung von Fenstergrößen ignorieren. Die Webseite "
-"erhält die Rückmeldung, die Größe sei geändert worden, das ist aber nicht der "
-"Fall."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Manche Webseiten versuchen, Fenstergrößen durch die Befehle <i>"
-"window.resizeBy()</i> oder <i>window.resizeTo()</i> zu verändern. Diese Option "
-"ermöglicht Einschränkungen dazu."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Fenster verschieben:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Skripts die Veränderung der Fensterposition gestatten"
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Versuche von Skripten zur Änderung der Fensterposition ignorieren. Die Webseite "
-"erhält die Rückmeldung, die Position sei geändert worden, das ist aber nicht "
-"der Fall."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Manche Webseiten versuchen, Fensterpositionen durch die Befehle <i>"
-"window.moveBy()</i> oder <i>window.moveTo()</i> zu verändern. Diese Option "
-"ermöglicht Einschränkungen dazu."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Fenster aktivieren:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Skripts die Aktivierung von Fenstern gestatten"
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Versuche von Skripten zur Aktivierung von Fenstern ignorieren. Die Webseite "
-"erhält die Rückmeldung, die Aktivierung sei vorgenommen worden, das ist aber "
-"nicht der Fall."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Manche Webseiten versuchen, eigene Fenster durch den Befehl <i>"
-"window.focus()</i> oder <i>window.moveTo()</i> zu aktivieren. Dadurch gerät das "
-"Fenster zumeist in den Vordergrund, wobei es die gerade laufende "
-"Nutzertätigkeit unterbricht. Diese Option ermöglicht Einschränkungen dazu."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Text der Statusleiste ändern:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Skripts die Änderung von Texten in der Statusleiste gestatten"
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Versuche von Skripten zur Änderung des Textes in der Statusleiste ignorieren. "
-"Die Webseite erhält die Rückmeldung, die Änderung sei vorgenommen worden, das "
-"ist aber nicht der Fall."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Manche Webseiten versuchen, den Text der Statusleiste durch die Befehle <i>"
-"window.status()</i> oder <i>window.defaultStatus()</i> "
-"zu verändern. Dadurch wird gelegentlich die Anzeige von Verknüpfungsadressen "
-"verhindert. Diese Option ermöglicht Einschränkungen dazu."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Folgende Sprachen akzeptieren:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Folgende Zeichensätze akzeptieren:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Kontrollmodul für Konqueror als Webbrowser"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, die Konqueror-Entwickler"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript-Zugriffskontrollen\n"
-"Domain-spezifische Regelungserweiterungen"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2> Hier können Sie einstellen, ob JavaScript-Programme, die in "
-"die Webseiten eingebettet sind, von Konqueror ausgeführt werden sollen."
-"<h2>Java</h2>Hier bestimmen Sie, ob Java-Programme, die in die Webseiten "
-"eingebettet sind, von Konqueror ausgeführt werden sollen."
-"<br>"
-"<br><b>Beachten Sie:</b> Aktive Inhalte sind immer ein Sicherheitsrisiko, "
-"weswegen Ihnen Konqueror auch sehr detaillierte Vorgaben dazu ermöglicht, "
-"welchen Rechnern Sie die Ausführung von Java- und/oder JavaScript-Programmen "
-"erlauben."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Plugins &global aktivieren"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Für Plugins nur &http- und https-Adressen zulassen"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Plugins nur bei Bedarf laden"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU-Priorität für Plugins: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Do&main-spezifische Einstellungen"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Domain-spezifische Regelungen"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Aktiviert die Ausführung von Plugins, die in HTML-Seiten enthalten sein können, "
-"z. B. Macromedia Flash. Beachten Sie, dass die Aktivierung solcher Inhalte für "
-"jeden Browser ein Sicherheitsproblem darstellen kann."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Domains und Rechner, für die Sie eine spezielle "
-"Plugin-Regelung eingestellt haben. Diese Regelung wird bei diesen Domains oder "
-"Rechnern anstelle der allgemeinen Vorgaben zum Aktivieren oder Deaktivieren von "
-"Plugins verwendet."
-"<p>Wählen Sie eine Regelung und benutzen Sie die Steuerungselemente rechts, um "
-"diese zu bearbeiten."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Datei auszuwählen, welche die "
-"Plugin-Regelung enthält. Diese Regelungen werden mit den bereits existierenden "
-"vereinigt. Doppelte Einträge werden ignoriert."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelungen für Plugins in eine "
-"komprimierte Datei zu speichern. Diese Datei mit Namen <b>plugin_policy.tgz</b> "
-"wird an einer Stelle Ihrer Wahl gespeichert."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hier können Sie spezielle Plugin-Regelungen für bestimmte Server oder Domains "
-"festlegen. Um eine neue Regelung einzuführen, klicken Sie auf den Knopf <i>"
-"Neu</i> und machen Sie die nötigen Angaben, die über den Dialog angefordert "
-"werden. Um bereits existierende Regelungen zu ändern, klicken Sie auf den Knopf "
-"<i>Ändern</i> und wählen Sie die neue Regelung aus dem entsprechenden Dialog. "
-"Ein Klick auf <i>Löschen</i> entfernt die ausgewählte Regelung und führt wieder "
-"die Standardregeln für die betreffende Domain ein."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape-Plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "niedrigste"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "niedrig"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "mittel"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "hoch"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "höchste"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-Plugins</h1> Konqueror kann als Webbrowser Netscape-Plugins "
-"benutzen, um spezielle Inhalte darzustellen. Bitte beachten Sie, dass die Art "
-"der Installation von Ihrer Distribution abhängen kann. Eine typische Adresse "
-"dafür wäre /opt/netscape/plugins."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Möchten Sie Ihre Änderungen vor Beginn der Suche anwenden? Andernfalls gehen "
-"sie verloren."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Das Programm \"nspluginscan\" ist nicht auffindbar. Es kann nicht nach "
-"Netscape-Plugins gesucht werden."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Suche nach Plugins läuft"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Ordner für Plugin-Suche auswählen"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Suffixe"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Neue Plugin-Regelung"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Plugin-Regelung ändern"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Plugin-Regelung:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Plugin-Regelung für den obigen Server oder Domainnamen."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "Rechner- oder Domain&name:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen eines Servers (etwa www.kde.org) oder einer Domain an. "
-"Letztere sollte mit einem Punkt beginnen (z. B. .kde.org oder .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Sie müssen zunächst einen Domain-Namen eingeben."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Erweiterte Optionen</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "&Neue Unterfenster im Hintergrund öffnen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"Dadurch wird ein Unterfenster auf einer Karteikarte im Hintergrund dargestellt. "
-"Andernfalls erscheint es im Vordergrund."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "N&eues Unterfenster neben aktuellem öffnen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Dadurch wird ein Unterfenster neben dem gerade aktuellen geöffnet. Sonst neben "
-"dem letzten in der Reihe."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr ""
-"Beim Schließen von Fenstern mit mehreren Unterfenstern &Bestätigung verlangen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird eine Bestätigung verlangt, sobald Sie "
-"ein Fenster mit mehreren Unterfenstern zu schließen versuchen."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "Den Knopf \"Schl&ießen\" anstelle des Webseiten-Symbols anzeigen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Hierdurch wird in jedem Unterfenster anstelle des Webseiten-Symbols ein Symbol "
-"zum Schließen angezeigt."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Aufklappfenster (\"Popups\") in &Unterfenstern anzeigen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob durch JavaScript gesteuerte Aufklappfenster in einem neuen "
-"Fenster oder Unterfenster geöffnet werden sollen, falls die entsprechende "
-"JavaScript-Funktion zugelassen ist."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Nach Schließen eines Unterfensters das zuletzt benutzte aktivieren"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Nach dem Ankreuzen dieses Felds wird das zuletzt geöffnete oder benutzte "
-"Unterfenster aktiviert, sobald Sie ein anderes schließen. Ansonsten wird "
-"automatisch das Unterfenster rechts davon aktiv."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Als Unterfenster in bereits geöffnetem Konqueror anzeigen, falls die Adresse "
-"von außerhalb aufgerufen wird"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Sobald Sie in einem anderen KDE-Programm auf eine Adresse (URL) klicken oder "
-"kfmclient zum Aufruf einer solchen Adresse verwenden, wird überprüft, ob auf "
-"der aktuellen Arbeitsfläche bereits ein nicht-minimierter Konqueror vorhanden "
-"ist. Ist diese Einstellung aktiv und ein solches Konquerorfenster vorhanden, "
-"wird die Adresse darin als Unterfenster geöffnet. Andernfalls wird ein neues "
-"Konquerorfenster geöffnet."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Netscape-Plugin-Einrichtung"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "Nach &neuen Plugins suchen"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Suche nach neu installierten Netscape-Plugins zu "
-"starten."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Beim Start von &KDE nach neuen Plugins suchen"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung dieser Option sucht Konqueror bei jedem Start nach neuen "
-"Netscape-Plugins. Das spart einigen Aufwand, falls Sie sehr häufig neue Plugins "
-"installieren. Aber es verlangsamt eventuell den Start von KDE."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Ordner durchsuchen"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Nach u&nten"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Nach &oben"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Hier sehen Sie eine Liste der gefundenen Netscape-Plugins."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "a&rtsdsp verwenden, um Plugin-Sound an aRts umzuleiten"