diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po | 1667 |
1 files changed, 0 insertions, 1667 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po deleted file mode 100644 index 6d0d81bf777..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po +++ /dev/null @@ -1,1667 +0,0 @@ -# translation of kbackgammon.po to -# Übersetzung von kbackgammon.po ins Deutsch -# Übersetzung von kbackgammon.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002. -# Martin Derungs <martin.de@web.de>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-31 08:42+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" -"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Offenes Brett" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Backgammon (experimentell)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Nächste Generation (experimentell)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "FIBS Webseite" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Backgammon-Regeln" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Spielprogramm" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Einsatz verdoppeln" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon im Internet" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Befehl: " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Dieser Bereich zeigt die aktuellen Statusmeldungen des Spiels an. Die meisten " -"Meldungen werden direkt vom Spielprogramm an Sie geschickt." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Dies ist die Befehlszeile. Hier können Sie spezielle Befehle für das gerade " -"eingestellte Spielprogramm eingeben. Die meisten möglichen Befehle sind auch " -"über Menüs erreichbar." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Dies ist die Symbolleiste. Sie ermöglicht Ihnen einfachen Zugang auf " -"Spiel-Aktionen. Sie können die Symbolleiste auch an eine andere Position " -"innerhalb des Fensters schieben." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Dies ist die Statusleiste. Sie zeigt in der rechten Ecke das zur Zeit " -"eingestellte Spielprogramm an." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Hier können Sie allgemeine Einstellungen zu %1 vornehmen." - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten:" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Zeitmesser:" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Autom. Speichern:" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse:" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Nachdem Sie Ihre Züge beendet haben, müssen diese noch an das Spielprogramm " -"übermittelt werden. Sie können dies von Hand tun (in diesem Fall sollten Sie " -"die Funktion nicht nutzen), oder Sie bestimmen eine Zeit, nach der der Zug " -"übermittelt wird. Wenn Sie innerhalb dieser Zeit einen Zug rückgängig machen, " -"so wird die Zeit wieder auf Null zurückgesetzt. Dies ist besonders dann sehr " -"nützlich, wenn Sie sich das Ergebnis Ihres Zuges anschauen wollen." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Zeitlimit ermöglichen" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Zeitlimit in Sekunden" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Funktion, um alle Meldungen wieder zuzulassen, die Sie mit " -"der Funktion \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" deaktiviert haben." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Alle Meldungen wieder zulassen" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Durch diese Funktionen werden die Positionen aller Fenster beim Beenden des " -"Spiels gespeichert. Diese werden beim nächsten Start wieder entsprechend " -"angeordnet." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Einstellungen beim Verlassen speichern" - -#: kbg.cpp:570 -msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Die Benachrichtigung über %1 ist als systemweite Benachrichtigung eingerichtet. " -"Klicken Sie hier, um Systemklänge einzustellen." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Klicken Sie hier, um die Systemnachrichten festzulegen." - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" - -#: kbg.cpp:671 -msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Sie können die Menüleiste wieder aktivieren, indem Sie mit der rechten " -"Maustaste auf das Spielbrett klicken." - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Brett" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Hier können Sie das Spielbrett einrichten." - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Farben:" - -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Schnellzüge:" - -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Farbe 1" - -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Farbe 2" - -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Schnellziehen nicht erlauben. Züge sind nur durch Ziehen mit der Maus erlaubt." - -#: kbgboard.cpp:193 -msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"Ein &Einzelklick mit der linken Maustaste setzt\n" -"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" -"Position." - -#: kbgboard.cpp:195 -msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"Ein &Doppelklick mit der linken Maustaste setzt\n" -"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" -"Position." - -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Spielstand (pip count) in der Titelleiste anzeigen" - -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Brett" - -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Schriftart" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Setze den Wert des Verdopplungswürfels" - -#: kbgboard.cpp:394 -msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"Setzt den Wert des Verdopplungswürfels und bestimmt, wer ihn\n" -"verdoppeln darf. Beachten Sie, dass der Wert 1 automatisch beiden\n" -"Spielern das Verdoppeln erlaubt." - -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Unterer Spieler" - -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Oberer Spieler" - -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Offen" - -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Würfelwerte setzen" - -#: kbgboard.cpp:544 -msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "" -"Bestimmt den Wert der ausgewählten Würfel. Die Werte der\n" -"Würfel des anderen Spielers werden gelöscht, und der\n" -"Besitzer der Würfel kommt an die Reihe." - -#: kbgboard.cpp:1616 -msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Dies ist der Balken des Backgammonbretts.\n" -"\n" -"Spielsteine, die vom Spielfeld geworfen wurden, gelangen auf diesen Balken und " -"bleiben dort, bis sie auf das Spielfeld zurückgesetzt werden können. " -"Spielsteine lassen sich bewegen, indem Sie sie zu ihrem Ziel ziehen oder indem " -"Sie die \"Schnellzug\"-Methode anwenden.\n" -"\n" -"Falls der Einsatz bisher noch nicht verdoppelt wurde, sich der " -"Verdoppelungswürfel aber noch benutzen lässt, zeigt seine Oberseite 64. Die " -"Verdoppelung geschieht durch einen Doppelklick." - -#: kbgboard.cpp:1633 -msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." -msgstr "" -"Dies ist das Backgammon-Spielfeld.\n" -"\n" -"Die Spielsteine lassen sich auf diesem Spielfeld platzieren und (wenn die " -"Spielsituation es zulässt) an ihren Bestimmungsort ziehen. Letzteres kann auch " -"über die Schnellzug-Funktion geschehen." - -#: kbgboard.cpp:1647 -msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Dies ist das Haus des Spielbrettes.\n" -"\n" -"Je nach Richtung des Spiels enthält eines der beiden Häuser die Würfel und das " -"andere die Spielsteine, die vom Brett entfernt wurden. Spielsteine, die einmal " -"im Haus sind, können aus diesem nicht mehr herausgenommen werden. Wenn dieses " -"Haus die Würfel enthält und der Spielstand dies zulässt, so werden die Würfel " -"durch einen Doppelklick geworfen. Außerdem kann sich der Verdoppelungswürfel " -"auf der Werkzeugleiste befinden. Wenn verdoppelt werden kann, so geschieht dies " -"durch einen Doppelklick darauf." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 Benutzer" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Zu Beobachtern und Spieler kiebitzen" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Nur zu Beobachtern flüstern" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Chat-Fenster" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"Dies ist das Chat-Fenster.\n" -"\n" -"Die Farbe des dargestellten Textes hängt davon ab, ob der Text direkt an Sie " -"gerichtet ist, den FIBS-Spielern zugerufen wurde, von Ihnen geschrieben wurde, " -"oder von allgemeinem Interesse ist. Wenn Sie den Namen eines Spieler aussuchen, " -"so nimmt der Kontext Inhalte an, die direkt an diesen Spieler angepasst sind." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Infos über" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Sprechen mit" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "Dialog benutzen" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "1-Punkt-Spiel" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "2-Punkte-Spiel" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "3-Punkte-Spiel" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "4-Punkte-Spiel" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "5-Punkte-Spiel" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "6-Punkte-Spiel" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "7-Punkte-Spiel" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "Wiederaufnehmen" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Knebeln" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Entknebeln" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Knebelliste löschen" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Still" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Benutzer aus, der von der Knebelliste entfernt werden soll." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "" -"Bestimmen Sie die Spieler, die Sie von der Knebelliste entfernen wollen und " -"klicken Sie dann auf OK Danach werden Sie wieder wahrnehmen, was diese rufen." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "Die &Knebelliste bearbeiten" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "Mit %1 sprechen" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 sagt Ihnen:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 ruft:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 flüstert:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 kiebitzt:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Sie sagen zu %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Sie rufen:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Sie flüstern:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Sie kiebitzen:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Benutzer %1 hat am %2 eine Nachricht hinterlassen</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Ihre Nachricht an %1 wurde übertragen." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Ihre Nachricht an %1 wurde gespeichert." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Sie sagen zu sich selbst:</u> " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Info über %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "%1 Einladen" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "%1 knebeln" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "%1 entknebeln " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Die Knebelliste ist nun leer." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Sie werden nicht hören, was %1 sagt oder ruft." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Sie werden wieder hören, was %1 ruft oder sagt." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Sie werden nicht hören, was die Leute rufen." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Sie werden hören, was die Leute rufen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-Spielprogramm" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Hier können Sie das Spielprogramm von FIBS-Backgammon einstellen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatische Nachrichten:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Eine Kopie der persönlichen Meldungen im Hauptfenster anzeigen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Nach einer Einladung automatisch Spielerinformationen abfragen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalerweise werden alle Nachrichten, die durch Mitspieler direkt an Sie " -"geschickt werden, nur im Chat-Fenster dargestellt. Aktivieren Sie diese " -"Funktion, wenn Sie eine Kopie der Nachrichten im Hauptfenster dargestellt haben " -"möchten." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Informationen über Spieler erhalten " -"wollen, die Sie zu Spielen einladen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Beginn der Partie:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Partie gewonnen:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Partie verloren:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Sie immer eine Standardbegrüßung an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " -"Sie ein neues Spiel beginnen, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " -"Sie den Text in das Feld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " -"Sie ein Spiel gewonnen haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " -"Sie den Text in das Feld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " -"Sie ein Spiel verloren haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " -"Sie den Text in das Feld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Andere:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Server-Name:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Server-Port:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Benutzername:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Rechnernamen von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies " -"\"fibs.com\". Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, " -"sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Port von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies \"4321\". " -"Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine " -"Verbindung aufzunehmen versuchen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihren Namen für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, " -"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden " -"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals " -"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihr Passwort für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, " -"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden " -"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals " -"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen. Ihr Passwort wird " -"dabei nicht sichtbar." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Verbindung aufrecht erhalten" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normalerweise wird FIBS die Verbindung nach einer Stunde Inaktivität " -"unterbrechen. Wenn Sie diese Funktion aktivieren, so wird %1 versuchen, die " -"Verbindung aufrecht zu erhalten, auch wenn Sie zu diesem Zeitpunkt weder " -"chatten noch spielen. Seien Sie hiermit aber vorsichtig, wenn Sie zeitbasierten " -"Internetzugang haben!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Verbindung" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Liste von Freunden" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (F)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein gespeichertes Spiel mit Ihnen wieder " -"aufnehmen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü " -"(oder geben Sie 'join %4' ein)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 will mit Ihnen ein gespeichertes Spiel fortsetzen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein unbegrenztes Spiel mit Ihnen " -"spielen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder " -"geben Sie 'join %4' ein)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 hat Sie zu einem unbegrenzten Spiel eingeladen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein %4-Punktespiel mit Ihnen spielen. " -"Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder geben Sie " -"'join %5' ein)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 hat Sie zu einem %2-Punktespiel eingeladen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Sie sind noch verbunden. Wollen Sie sich vorher abmelden?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Ausloggen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Verbunden bleiben" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll,\n" -"solange Sie weg sind." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Schauen nach %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Verbinden mit %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fehler, die Verbindung wurde abgelehnt" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fehler, der Rechner existiert nicht oder ist nicht online." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fehler beim Auslesen des Sockets" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Verbunden" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Verbindung getrennt" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie eine Verbindung\n" -"aufnehmen wollen. Meist wird dies \"fibs.com\"sein." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Geben Sie die Portnummer des Servers ein. Sie lautet fast immer \"4321\"." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie einen Benutzernamen ein, den Sie für den Server %1 benutzen wollen.\n" -"Der Benutzername darf weder Leerzeichen noch Doppelpunkte enthalten. Wenn\n" -"der von Ihnen gewählte Benutzername nicht verfügbar ist, haben Sie später die\n" -"Möglichkeit, einen anderen auszuwählen.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie Ihren Benutzernamen zum Server %1 an. Wenn Sie noch keinen \n" -"Benutzernamen haben, sollten Sie einen im entsprechendem Menü einrichten.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie das Kennwort ein, das Sie für den Benutzernamen %1 auf dem\n" -"Server %2 benutzen wollen. Es darf keine Doppelpunkte enthalten.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie das Kennwort für den Benutzernamen %1 auf dem Server %2 ein.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Das Kennwort darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Es liegt ein Problem mit Ihrem Benutzernamen oder Kennwort vor. Sie\n" -"können Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort neu eingeben und\n" -"versuchen, sich erneut anzumelden." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Erneut verbinden" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, zuletzt angemeldet von %2 am %3." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Moreboard ist eingeschaltet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Benachrichtigung ist eingeschaltet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Berichte sind eingeschaltet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "" -"Dieser Benutzername wird bereits benutzt! Bitte wählen Sie einen anderen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Ihr Zugang wurde erstellt. Ihr neuer Benutzername ist <u>%1</u>" -". Um Ihren Zugang vollständig zu aktivieren, wird die Verbindung jetzt " -"getrennt. Sobald Sie wieder mit FIBS verbunden sind, können Sie mit dem Spielen " -"beginnen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - Spiel beendet" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - unbegrenztes Spiel" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - %5-Punktespiel" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Bitte ziehen Sie" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um dem Spiel beizutreten)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Sie sind dran zu würfeln oder den Einsatz zu verdoppeln" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Spiel fortzusetzen bzw. zu " -"verlassen)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Angebot anzunehmen oder " -"abzulehnen)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Leider haben Sie das Spiel verloren." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Sie sollten die Variable \"Brettstil\" nie von Hand ändern! Es ist für das " -"Funktionieren des Spiels von großer Bedeutung, dass die Variable auf 3 gesetzt " -"bleibt. Sie wurde für Sie zurückgesetzt." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Verbinden" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Neuer Zugang" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Trennen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Einladen ..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Befehle" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Weg" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Bereit zum Spielen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Bewertungsberechnungen anzeigen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Bewertungsberechnungen ausblenden" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Automatisches Herauswürfeln" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Nach Verdoppelung fragen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Antwort" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Ablehnen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Teilnehmen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Verlassen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Teilnehmen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Spielerliste" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Chat" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Spieler" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Gegner" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Beobachtet" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Bewertung" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Erfahrung" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Leerlauf" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Rechnername" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "B" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "W" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "B" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Dieses Fenster zeigt die Spielerliste an. Es zeigt somit alle Spieler, die zur " -"Zeit bei FIBS angemeldet sind. Benutzen Sie die rechte Maustaste, um ein " -"Kontextmenü mit hilfreichen Informationen und Befehlen zu bekommen." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Sprechen" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Schauen" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Beobachten" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Nicht Beobachten" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blenden" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Einladen" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Spaltenauswahl:" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Wählen Sie alle Spalten, die in der\n" -"Spielerliste angezeigt werden sollen." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Spielerliste" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-Mail an %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Schau auf %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Beobachte %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "%1 aktualisieren" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "%1 entblenden" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "%1 blenden" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Spielerliste - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Spieler einladen" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Einladen" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Wiederaufnehmen" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Unbegrenzt" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Spielers ein, den Sie einladen wollen,\n" -"und bestimmen Sie dann die Länge des Spiels in dem kleineren Feld." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnugb hat den Einsatz auf %1 verdoppelt." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnudb verdoppelt" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akzeptieren" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ver&doppeln" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "Ab&lehnen" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bitte würfeln oder verdoppeln Sie" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Bitte würfeln Sie" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Sie haben %1 und %2 gewürfelt." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Bitte bewegen Sie einen Spielstein." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Bitte ziehen Sie %1 Spielsteine." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg würfelt %1 und %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kann nicht ziehen." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 gg. %2" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "" -"Es läuft bereits ein Spiel. Der Start eines neuen wird das alte beenden." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Neues Spiel starten" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Altes Spiel fortsetzen" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Ein neues Spiel wird gestartet." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-Spielprogramm" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hier können Sie GNU Backgammon einrichten." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "GNU Backgammon &neu starten" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Dies ist experimenteller Code, der eine spezielle Version von GNU Backgammon " -"voraussetzt." -"<br/>" -"<br/>" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU Backgammon lässt sich nicht starten.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass sich das Programm in Ihrem Pfad befindet; es heißt " -"\"gnubg\".\n" -"Überprüfen Sie auch, ob Sie zumindest Version 0.10 haben." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Der GNU Backgammon-Prozess %1 ist beendet. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokale Spiele" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Netzwerkspiele anbieten" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "An Netzwerkspielen teilnehmen" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Arten" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Namen ..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Geben Sie die Portnummer für eingehende Verbindungen an.\n" -"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Es wird auf eingehende Verbindungen in Port %1 gewartet." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Auf Port %1 lassen sich keine Verbindungen anbieten." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Geben Sie die Nummer des Ports auf %1 an, mit dem eine Verbindung hergestellt " -"werden soll.\n" -"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Verbunden mit %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Spieler %1 (%2) nimmt am Spiel teil." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Spieler wird erzeugt. Virtual=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "eins" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "zwei" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Spieler %1 hat seinen Namen in %2 geändert." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Die Spieler sind %1 und %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "Neues &Spiel ..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Farben tauschen" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Bearbeiten-Modus" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Offenes Brett" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für das Offene Brett vornehmen." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Benutzernamen:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Erster Spieler" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Zweiter Spieler" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Spielernamen" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Unten" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Oben" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 wirft %2, %3 wirft %4." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 macht den ersten Zug." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" -"Haus sich in der unteren Hälfte des Spielbrettes befindet." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" -"Haus sich in der oberen Hälfte des Spielbrettes befindet." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 hat das Spiel gewonnen, herzlichen Glückwunsch!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bitte würfeln oder verdoppeln Sie." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Sie sind nicht am Zug!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Spiel verloren!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, Sie können nicht ziehen." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "" -", bitte ziehen Sie einen Spielstein.\n" -", bitte ziehen Sie %n Spielsteine." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 hat verdoppelt. %2, akzeptieren Sie dies?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Verdoppeln" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 hat die Verdopplung akzeptiert. Das Spiel geht weiter." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Sie sind mitten im Spiel. Wirklich aufhören?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textbefehle funktionieren noch nicht. Der Befehl '%1' wird ignoriert." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 gg. %2 - Bearbeiten-Modus" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Carsten Niehaus" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "CNiehaus@gmx.de" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for KDE" -msgstr "Ein Backgammon-Spiel für KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Dies ist ein graphisches Backgammon-Spiel. Es unterstützt Backgammon-\n" -"Spiele gegen mehrere Spieler, gegen Computerprogramme wie GNU bg oder\n" -"sogar Onlinespiele über FIBS, dem \"First Internet Backgammon Server\"." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor und Betreuer" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Erstes Anti-Aliasing des Spielbretts" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ziehen" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Befehl" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Befehlsleiste" |