summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po1667
1 files changed, 0 insertions, 1667 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po
deleted file mode 100644
index 6d0d81bf777..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdegames/kbackgammon.po
+++ /dev/null
@@ -1,1667 +0,0 @@
-# translation of kbackgammon.po to
-# Übersetzung von kbackgammon.po ins Deutsch
-# Übersetzung von kbackgammon.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-#
-# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002.
-# Martin Derungs <martin.de@web.de>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-31 08:42+0200\n"
-"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Offenes Brett"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "GNU Backgammon (experimentell)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Nächste Generation (experimentell)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "FIBS Webseite"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Backgammon-Regeln"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&Spielprogramm"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Einsatz verdoppeln"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "&Backgammon im Internet"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Befehl: "
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Dieser Bereich zeigt die aktuellen Statusmeldungen des Spiels an. Die meisten "
-"Meldungen werden direkt vom Spielprogramm an Sie geschickt."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Dies ist die Befehlszeile. Hier können Sie spezielle Befehle für das gerade "
-"eingestellte Spielprogramm eingeben. Die meisten möglichen Befehle sind auch "
-"über Menüs erreichbar."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Dies ist die Symbolleiste. Sie ermöglicht Ihnen einfachen Zugang auf "
-"Spiel-Aktionen. Sie können die Symbolleiste auch an eine andere Position "
-"innerhalb des Fensters schieben."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Dies ist die Statusleiste. Sie zeigt in der rechten Ecke das zur Zeit "
-"eingestellte Spielprogramm an."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Hier können Sie allgemeine Einstellungen zu %1 vornehmen."
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten:"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Zeitmesser:"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Autom. Speichern:"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Ereignisse:"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie Ihre Züge beendet haben, müssen diese noch an das Spielprogramm "
-"übermittelt werden. Sie können dies von Hand tun (in diesem Fall sollten Sie "
-"die Funktion nicht nutzen), oder Sie bestimmen eine Zeit, nach der der Zug "
-"übermittelt wird. Wenn Sie innerhalb dieser Zeit einen Zug rückgängig machen, "
-"so wird die Zeit wieder auf Null zurückgesetzt. Dies ist besonders dann sehr "
-"nützlich, wenn Sie sich das Ergebnis Ihres Zuges anschauen wollen."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Zeitlimit ermöglichen"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Zeitlimit in Sekunden"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Funktion, um alle Meldungen wieder zuzulassen, die Sie mit "
-"der Funktion \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" deaktiviert haben."
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Alle Meldungen wieder zulassen"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Durch diese Funktionen werden die Positionen aller Fenster beim Beenden des "
-"Spiels gespeichert. Diese werden beim nächsten Start wieder entsprechend "
-"angeordnet."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Einstellungen beim Verlassen speichern"
-
-#: kbg.cpp:570
-msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"Die Benachrichtigung über %1 ist als systemweite Benachrichtigung eingerichtet. "
-"Klicken Sie hier, um Systemklänge einzustellen."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Systemnachrichten festzulegen."
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 drucken"
-
-#: kbg.cpp:671
-msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
-msgstr ""
-"Sie können die Menüleiste wieder aktivieren, indem Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf das Spielbrett klicken."
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Brett"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Hier können Sie das Spielbrett einrichten."
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben:"
-
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Schnellzüge:"
-
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Farbe 1"
-
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Farbe 2"
-
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr ""
-"&Schnellziehen nicht erlauben. Züge sind nur durch Ziehen mit der Maus erlaubt."
-
-#: kbgboard.cpp:193
-msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"Ein &Einzelklick mit der linken Maustaste setzt\n"
-"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n"
-"Position."
-
-#: kbgboard.cpp:195
-msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"Ein &Doppelklick mit der linken Maustaste setzt\n"
-"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n"
-"Position."
-
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Spielstand (pip count) in der Titelleiste anzeigen"
-
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Brett"
-
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Schriftart"
-
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Setze den Wert des Verdopplungswürfels"
-
-#: kbgboard.cpp:394
-msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
-msgstr ""
-"Setzt den Wert des Verdopplungswürfels und bestimmt, wer ihn\n"
-"verdoppeln darf. Beachten Sie, dass der Wert 1 automatisch beiden\n"
-"Spielern das Verdoppeln erlaubt."
-
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Unterer Spieler"
-
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Oberer Spieler"
-
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Offen"
-
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Würfelwerte setzen"
-
-#: kbgboard.cpp:544
-msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
-msgstr ""
-"Bestimmt den Wert der ausgewählten Würfel. Die Werte der\n"
-"Würfel des anderen Spielers werden gelöscht, und der\n"
-"Besitzer der Würfel kommt an die Reihe."
-
-#: kbgboard.cpp:1616
-msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
-msgstr ""
-"Dies ist der Balken des Backgammonbretts.\n"
-"\n"
-"Spielsteine, die vom Spielfeld geworfen wurden, gelangen auf diesen Balken und "
-"bleiben dort, bis sie auf das Spielfeld zurückgesetzt werden können. "
-"Spielsteine lassen sich bewegen, indem Sie sie zu ihrem Ziel ziehen oder indem "
-"Sie die \"Schnellzug\"-Methode anwenden.\n"
-"\n"
-"Falls der Einsatz bisher noch nicht verdoppelt wurde, sich der "
-"Verdoppelungswürfel aber noch benutzen lässt, zeigt seine Oberseite 64. Die "
-"Verdoppelung geschieht durch einen Doppelklick."
-
-#: kbgboard.cpp:1633
-msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
-msgstr ""
-"Dies ist das Backgammon-Spielfeld.\n"
-"\n"
-"Die Spielsteine lassen sich auf diesem Spielfeld platzieren und (wenn die "
-"Spielsituation es zulässt) an ihren Bestimmungsort ziehen. Letzteres kann auch "
-"über die Schnellzug-Funktion geschehen."
-
-#: kbgboard.cpp:1647
-msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
-msgstr ""
-"Dies ist das Haus des Spielbrettes.\n"
-"\n"
-"Je nach Richtung des Spiels enthält eines der beiden Häuser die Würfel und das "
-"andere die Spielsteine, die vom Brett entfernt wurden. Spielsteine, die einmal "
-"im Haus sind, können aus diesem nicht mehr herausgenommen werden. Wenn dieses "
-"Haus die Würfel enthält und der Spielstand dies zulässt, so werden die Würfel "
-"durch einen Doppelklick geworfen. Außerdem kann sich der Verdoppelungswürfel "
-"auf der Werkzeugleiste befinden. Wenn verdoppelt werden kann, so geschieht dies "
-"durch einen Doppelklick darauf."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "%1 Benutzer"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Zu Beobachtern und Spieler kiebitzen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Nur zu Beobachtern flüstern"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Chat-Fenster"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
-msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
-msgstr ""
-"Dies ist das Chat-Fenster.\n"
-"\n"
-"Die Farbe des dargestellten Textes hängt davon ab, ob der Text direkt an Sie "
-"gerichtet ist, den FIBS-Spielern zugerufen wurde, von Ihnen geschrieben wurde, "
-"oder von allgemeinem Interesse ist. Wenn Sie den Namen eines Spieler aussuchen, "
-"so nimmt der Kontext Inhalte an, die direkt an diesen Spieler angepasst sind."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Infos über"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "Sprechen mit"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
-msgid "Use Dialog"
-msgstr "Dialog benutzen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
-msgid "1 Point Match"
-msgstr "1-Punkt-Spiel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
-msgid "2 Point Match"
-msgstr "2-Punkte-Spiel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
-msgid "3 Point Match"
-msgstr "3-Punkte-Spiel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
-msgid "4 Point Match"
-msgstr "4-Punkte-Spiel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
-msgid "5 Point Match"
-msgstr "5-Punkte-Spiel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
-msgid "6 Point Match"
-msgstr "6-Punkte-Spiel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
-msgid "7 Point Match"
-msgstr "7-Punkte-Spiel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbegrenzt"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
-msgid "Resume"
-msgstr "Wiederaufnehmen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Knebeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Entknebeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Knebelliste löschen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Still"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Benutzer aus, der von der Knebelliste entfernt werden soll."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
-msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
-msgstr ""
-"Bestimmen Sie die Spieler, die Sie von der Knebelliste entfernen wollen und "
-"klicken Sie dann auf OK Danach werden Sie wieder wahrnehmen, was diese rufen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "Die &Knebelliste bearbeiten"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Talk to %1"
-msgstr "Mit %1 sprechen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 sagt Ihnen:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 ruft:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 flüstert:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 kiebitzt:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Sie sagen zu %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
-#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Sie rufen:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
-#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Sie flüstern:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
-#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Sie kiebitzen:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>Benutzer %1 hat am %2 eine Nachricht hinterlassen</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Ihre Nachricht an %1 wurde übertragen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Ihre Nachricht an %1 wurde gespeichert."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Sie sagen zu sich selbst:</u> "
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Info über %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
-#, c-format
-msgid "Invite %1"
-msgstr "%1 Einladen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "%1 knebeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
-#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "%1 entknebeln "
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "Die Knebelliste ist nun leer."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Sie werden nicht hören, was %1 sagt oder ruft."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Sie werden wieder hören, was %1 ruft oder sagt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Sie werden nicht hören, was die Leute rufen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Sie werden hören, was die Leute rufen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS-Spielprogramm"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Hier können Sie das Spielprogramm von FIBS-Backgammon einstellen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automatische Nachrichten:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Eine Kopie der persönlichen Meldungen im Hauptfenster anzeigen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Nach einer Einladung automatisch Spielerinformationen abfragen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Normalerweise werden alle Nachrichten, die durch Mitspieler direkt an Sie "
-"geschickt werden, nur im Chat-Fenster dargestellt. Aktivieren Sie diese "
-"Funktion, wenn Sie eine Kopie der Nachrichten im Hauptfenster dargestellt haben "
-"möchten."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Informationen über Spieler erhalten "
-"wollen, die Sie zu Spielen einladen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Beginn der Partie:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Partie gewonnen:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Partie verloren:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Sie immer eine Standardbegrüßung an Ihren Gegner schicken wollen, sobald "
-"Sie ein neues Spiel beginnen, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben "
-"Sie den Text in das Feld."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald "
-"Sie ein Spiel gewonnen haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben "
-"Sie den Text in das Feld."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald "
-"Sie ein Spiel verloren haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben "
-"Sie den Text in das Feld."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Lokal"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Server:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Andere:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Server-Name:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Server-Port:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Rechnernamen von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies "
-"\"fibs.com\". Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, "
-"sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
-msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Port von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies \"4321\". "
-"Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine "
-"Verbindung aufzunehmen versuchen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
-msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier Ihren Namen für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, "
-"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden "
-"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals "
-"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier Ihr Passwort für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, "
-"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden "
-"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals "
-"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen. Ihr Passwort wird "
-"dabei nicht sichtbar."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Verbindung aufrecht erhalten"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Normalerweise wird FIBS die Verbindung nach einer Stunde Inaktivität "
-"unterbrechen. Wenn Sie diese Funktion aktivieren, so wird %1 versuchen, die "
-"Verbindung aufrecht zu erhalten, auch wenn Sie zu diesem Zeitpunkt weder "
-"chatten noch spielen. Seien Sie hiermit aber vorsichtig, wenn Sie zeitbasierten "
-"Internetzugang haben!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Verbindung"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Liste von Freunden"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (F)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein gespeichertes Spiel mit Ihnen wieder "
-"aufnehmen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü "
-"(oder geben Sie 'join %4' ein)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 will mit Ihnen ein gespeichertes Spiel fortsetzen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (U)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein unbegrenztes Spiel mit Ihnen "
-"spielen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder "
-"geben Sie 'join %4' ein)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 hat Sie zu einem unbegrenzten Spiel eingeladen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
-msgstr ""
-"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein %4-Punktespiel mit Ihnen spielen. "
-"Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder geben Sie "
-"'join %5' ein)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 hat Sie zu einem %2-Punktespiel eingeladen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Sie sind noch verbunden. Wollen Sie sich vorher abmelden?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Ausloggen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Verbunden bleiben"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll,\n"
-"solange Sie weg sind."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Schauen nach %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Verbinden mit %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Fehler, die Verbindung wurde abgelehnt"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Fehler, der Rechner existiert nicht oder ist nicht online."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Fehler beim Auslesen des Sockets"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbunden"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Verbindung getrennt"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie eine Verbindung\n"
-"aufnehmen wollen. Meist wird dies \"fibs.com\"sein."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Portnummer des Servers ein. Sie lautet fast immer \"4321\"."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Benutzernamen ein, den Sie für den Server %1 benutzen wollen.\n"
-"Der Benutzername darf weder Leerzeichen noch Doppelpunkte enthalten. Wenn\n"
-"der von Ihnen gewählte Benutzername nicht verfügbar ist, haben Sie später die\n"
-"Möglichkeit, einen anderen auszuwählen.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie Ihren Benutzernamen zum Server %1 an. Wenn Sie noch keinen \n"
-"Benutzernamen haben, sollten Sie einen im entsprechendem Menü einrichten.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Kennwort ein, das Sie für den Benutzernamen %1 auf dem\n"
-"Server %2 benutzen wollen. Es darf keine Doppelpunkte enthalten.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Kennwort für den Benutzernamen %1 auf dem Server %2 ein.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Das Kennwort darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Es liegt ein Problem mit Ihrem Benutzernamen oder Kennwort vor. Sie\n"
-"können Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort neu eingeben und\n"
-"versuchen, sich erneut anzumelden."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Erneut verbinden"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, zuletzt angemeldet von %2 am %3."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Moreboard ist eingeschaltet."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Benachrichtigung ist eingeschaltet."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Berichte sind eingeschaltet."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr ""
-"Dieser Benutzername wird bereits benutzt! Bitte wählen Sie einen anderen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
-msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
-msgstr ""
-"Ihr Zugang wurde erstellt. Ihr neuer Benutzername ist <u>%1</u>"
-". Um Ihren Zugang vollständig zu aktivieren, wird die Verbindung jetzt "
-"getrennt. Sobald Sie wieder mit FIBS verbunden sind, können Sie mit dem Spielen "
-"beginnen."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - Spiel beendet"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - unbegrenztes Spiel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - %5-Punktespiel"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Bitte ziehen Sie"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um dem Spiel beizutreten)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Sie sind dran zu würfeln oder den Einsatz zu verdoppeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Spiel fortzusetzen bzw. zu "
-"verlassen)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Angebot anzunehmen oder "
-"abzulehnen)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Leider haben Sie das Spiel verloren."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
-msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
-msgstr ""
-"Sie sollten die Variable \"Brettstil\" nie von Hand ändern! Es ist für das "
-"Funktionieren des Spiels von großer Bedeutung, dass die Variable auf 3 gesetzt "
-"bleibt. Sie wurde für Sie zurückgesetzt."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Verbinden"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Neuer Zugang"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Trennen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Einladen ..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Befehle"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Weg"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Bereit zum Spielen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Bewertungsberechnungen anzeigen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Bewertungsberechnungen ausblenden"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Automatisches Herauswürfeln"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Nach Verdoppelung fragen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Antwort"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Teilnehmen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Verlassen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Teilnehmen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&Spielerliste"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Chat"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Spieler"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Gegner"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Beobachtet"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Bewertung"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Erfahrung"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Leerlauf"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Rechnername"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "B"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "W"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "B"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
-msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
-msgstr ""
-"Dieses Fenster zeigt die Spielerliste an. Es zeigt somit alle Spieler, die zur "
-"Zeit bei FIBS angemeldet sind. Benutzen Sie die rechte Maustaste, um ein "
-"Kontextmenü mit hilfreichen Informationen und Befehlen zu bekommen."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "Sprechen"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Schauen"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Beobachten"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Nicht Beobachten"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Blenden"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren "
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Einladen"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Spaltenauswahl:"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
-msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
-msgstr ""
-"Wählen Sie alle Spalten, die in der\n"
-"Spielerliste angezeigt werden sollen."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "&Spielerliste"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "E-Mail an %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Schau auf %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "Beobachte %1"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "%1 aktualisieren"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "%1 entblenden"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "%1 blenden"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Spielerliste - %1 - %2/%3"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Spieler einladen"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "&Einladen"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Wiederaufnehmen"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "&Unbegrenzt"
-
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Spielers ein, den Sie einladen wollen,\n"
-"und bestimmen Sie dann die Länge des Spiels in dem kleineren Feld."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnugb hat den Einsatz auf %1 verdoppelt."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnudb verdoppelt"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Akzeptieren"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Ver&doppeln"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "Ab&lehnen"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Bitte würfeln oder verdoppeln Sie"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Bitte würfeln Sie"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Sie haben %1 und %2 gewürfelt."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Bitte bewegen Sie einen Spielstein."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Bitte ziehen Sie %1 Spielsteine."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg würfelt %1 und %2."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg kann nicht ziehen."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 gg. %2"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr ""
-"Es läuft bereits ein Spiel. Der Start eines neuen wird das alte beenden."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Neues Spiel starten"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Altes Spiel fortsetzen"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Ein neues Spiel wird gestartet."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU-Spielprogramm"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Hier können Sie GNU Backgammon einrichten."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "GNU Backgammon &neu starten"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Dies ist experimenteller Code, der eine spezielle Version von GNU Backgammon "
-"voraussetzt."
-"<br/>"
-"<br/>"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"GNU Backgammon lässt sich nicht starten.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass sich das Programm in Ihrem Pfad befindet; es heißt "
-"\"gnubg\".\n"
-"Überprüfen Sie auch, ob Sie zumindest Version 0.10 haben."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Der GNU Backgammon-Prozess %1 ist beendet. "
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokale Spiele"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Netzwerkspiele anbieten"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "An Netzwerkspielen teilnehmen"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Arten"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Namen ..."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
-msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Portnummer für eingehende Verbindungen an.\n"
-"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Es wird auf eingehende Verbindungen in Port %1 gewartet."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Auf Port %1 lassen sich keine Verbindungen anbieten."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Nummer des Ports auf %1 an, mit dem eine Verbindung hergestellt "
-"werden soll.\n"
-"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Verbunden mit %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Spieler %1 (%2) nimmt am Spiel teil."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "Spieler wird erzeugt. Virtual=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "eins"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "zwei"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Spieler %1 hat seinen Namen in %2 geändert."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Die Spieler sind %1 und %2"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "Neues &Spiel ..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Farben tauschen"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Bearbeiten-Modus"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Offenes Brett"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für das Offene Brett vornehmen."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Benutzernamen:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Erster Spieler"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Zweiter Spieler"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Spielernamen"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Unten"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Oben"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 wirft %2, %3 wirft %4."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 macht den ersten Zug."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n"
-"Haus sich in der unteren Hälfte des Spielbrettes befindet."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n"
-"Haus sich in der oberen Hälfte des Spielbrettes befindet."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 hat das Spiel gewonnen, herzlichen Glückwunsch!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, bitte würfeln oder verdoppeln Sie."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Sie sind nicht am Zug!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spiel verloren!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, Sie können nicht ziehen."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
-msgstr ""
-", bitte ziehen Sie einen Spielstein.\n"
-", bitte ziehen Sie %n Spielsteine."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 hat verdoppelt. %2, akzeptieren Sie dies?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Verdoppeln"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 hat die Verdopplung akzeptiert. Das Spiel geht weiter."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Sie sind mitten im Spiel. Wirklich aufhören?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Textbefehle funktionieren noch nicht. Der Befehl '%1' wird ignoriert."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 gg. %2 - Bearbeiten-Modus"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Carsten Niehaus"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "CNiehaus@gmx.de"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for KDE"
-msgstr "Ein Backgammon-Spiel für KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Dies ist ein graphisches Backgammon-Spiel. Es unterstützt Backgammon-\n"
-"Spiele gegen mehrere Spieler, gegen Computerprogramme wie GNU bg oder\n"
-"sogar Onlinespiele über FIBS, dem \"First Internet Backgammon Server\"."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Autor und Betreuer"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Erstes Anti-Aliasing des Spielbretts"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Ziehen"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Befehl"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Befehlsleiste"