diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/noatun.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/noatun.po | 1608 |
1 files changed, 1608 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..eb3bfd4fc3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1608 @@ +# translation of noatun.po to German +# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005. +# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. +# translation of noatun.po to +# translation of noatun.po to +# Übersetzung von noatun.po ins Deutsch +# Übersetzung von noatun.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 22:03+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Klangregler" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Vorbe&tonung:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bänder" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Voreinstellung" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Hinzufügen" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Aktiviert" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "A&nzahl der Frequenzbänder:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Klangregler &zurücksetzen" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Abspielen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "All&gemein" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Kurz&info zum aktuellen Stück anzeigen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "&Titelbilder im Aufklapp-Fenster anzeigen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Aufklapp-Fenster" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Aufklapp-Fenster &anzeigen für:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "&Knöpfe im Aufklapp-Fenster anzeigen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Stücke in einem &Aufklapp-Fenster ankündigen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Zustandssymbol" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animiert" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Blinkend" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Statisch" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Keines" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Weiteres" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Aktion des mittleren Mausknopfes" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "&Wiedergabeliste ausblenden/anzeigen" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Start / Pause" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "&Mausrad" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Tastatur &Sondertaste:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Aktion:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Nichts" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "&Lautstärke ändern" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "&Titel ändern" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "Ab&spieler" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Fähigkeiten" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Über die Oberfläche:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Hier sehen Sie die Kommentare der Autoren zu Ihren Oberflächen. Das können " +"durchaus mehrere Zeilen sein, die aber normalerweise nichts Wichtiges " +"enthalten. Der Vollständigkeit halber werden sie hier dennoch angezeigt." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Oberfläche installieren" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Oberfläche entfernen" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisierungen" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Oszillo&skop" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Tondiagramm" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "&Aktualisieren alle:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Tonhöhe" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "&Untere Grenze:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "&Obere Grenze:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Kurzinfos &anzeigen" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Start&bildschirm anzeigen" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "Geschwindigkeit der &Titellaufleiste:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Systemschriftart" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Systemschriftart benutzen" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "Die Fusion der Frequenzen" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Zu öffnende Dateien/Adressen" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004; Die Noatun-Entwickler" + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Noatun-Entwickler" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "aRts Patron" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG-Coder/Decoder und OGG-Vorbis-Unterstützung" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "Infrarotsteuerung und HTML-Wiedergabelistenexport" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "HTML-Wiedergabelistenexport und Modul-System" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Kaiman-Oberfläche" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "" +"Erweiterte K-Jöfol-Oberflächenunterstützung, Laden von EXTM3U-Wiedergabelisten" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Besondere Hilfe beim Klangregler" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Video - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Schreiben in %1 nicht möglich." + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "&Am Ende zum Beginn der Wiedergabeliste zurückkehren" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Am Ende der Wiedergabeliste zum Anfang zurückkehren, aber nicht erneut starten." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "&Nur ein Noatun zulassen" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Starten Sie Noatun ein zweites Mal, werden lediglich die Starteinträge der " +"aktuellen Instanz hinzugefügt." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen &einer Datei leeren" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Das Öffnen einer Datei aus dem globalen Menü Öffnen leert die Wiedergabeliste." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Schnelle &Hardware-Lautstärkeregler verwenden" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Den Hardware-Mixer anstelle des aRts-Mixers verwenden. Die Einstellung betrifft " +"alle Datenströme, also nicht nur die von Noatun. Allerdings ist sie auch ein " +"wenig schneller." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "&Verbleibende Wiedergabezeit anzeigen" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Die Zeitanzeige läuft rückwärts und zeigt die noch verbleibende Spieldauer " +"anstelle der schon abgelaufenen Zeit." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "Titel&format:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Titel für jede Datei (in der Wiedergabeliste und der " +"Benutzeroberfläche). Jedes Element wie z. B. $(title) wird durch den Text " +"zwischen den Klammern ersetzt. Zu diesen Elementen gehören u.a.: Titel, Autor, " +"Datum, Kommentar und Album." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Downloadordner:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"Eine nicht-lokale Datei beim Öffnen in den ausgewählten Ordner kopieren." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Wiedergabeverhalten beim Start" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Wiedergabestatus &wiederherstellen" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Automatische Wiedergabe des ersten Stücks" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&Keine Wiedergabe" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Module auswählen" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Wählen Sie eine oder mehrere Oberflächen aus:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Oberflächen" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Wählen Sie eine Wiedergabeliste aus:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "Wiedergabe&liste" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Wählen Sie die gewünschten Visualisierungen aus:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisierungen" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Wählen Sie weitere Module aus:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "An&dere Module" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein Wechsel des Wiedergabelisten-Moduls stoppt die Wiedergabe. Jede " +"Wiedergabeliste kann eine eigene Methode zum Speichern der Informationen haben. " +"Daher muss nach einem Wechsel des Wiedergabelisten-Moduls die eigene " +"Wiedegabeliste ggf. neu erstellt werden.</qt>" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Neue Voreinstellung" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Metadaten" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Einstellungen zum Laden von Metadaten" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Alle Metadaten erneut überprüfen" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Metadaten &automatisch laden" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Aktualisierungs-Intervall:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Einstellungen - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Ein Kommunikationsfehler mit dem aRts-Dienst ist aufgetreten." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Fehler in aRts." + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Keine Verbindung zum aRts-Soundserver. Vergewissern Sie sich, dass artsd " +"korrekt eingerichtet ist." + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Es kann kein Modul für die Wiedergabeliste gefunden werden. Bitte stellen Sie " +"sicher, das Noatun korrekt installiert ist." + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Wählen Sie eine Datei zur Wiedergabe aus" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Datenstrom von %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Datenstrom von %1 (Port %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Datenstrom von %1, (IP: %2, Port %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Start" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste ausblenden" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Aktionen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Wiederholung" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Titel" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Zufälliges Abspielen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Effekte ..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "&Klangregler ..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Zurück" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vorwärts" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "Ab&spielen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metall" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Elektrische Gitarre" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Effekte - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Verfügbare Effekte" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Aktivierte Effekte" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Aufwärts" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Abwärts" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Zeigt alle verfügbaren Effekte an.\n" +"\n" +"Verschieben Sie Dateien von hier in den aktiven Bereich auf der rechten Seite, " +"um ein Modul zu aktivieren." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Platziert den ausgewählten Effekt an das Ende der Liste." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Dies zeigt die Effektliste an. Noatun unterstützt beliebig viele Effekte in " +"beliebiger Reihenfolge. Sie können sogar denselben Effekt mehrfach verwenden!\n" +"\n" +"Verschieben Sie Einträge hierher oder hier weg, um sie hinzuzufügen bzw. zu " +"entfernen. Auf die gleiche Weise können Sie auch die Reihenfolge ändern. Diese " +"Aktionen können Sie auch mit den Knöpfen rechts durchführen." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Verschiebt den ausgewählten Effekt in der Liste weiter nach oben." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Verschiebt den ausgewählten Effekt in der Liste weiter nach unten." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Einrichten des ausgewählten Effektes.\n" +"\n" +"Sie können hier z. B. die Intensität einstellen." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Entfernt den ausgewählten Effekt aus der Liste." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Arnold Krille" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "arnold@arnoldarts.de" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Start/Pause" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Wiedergabe stoppen" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste anzeigen/ausblenden" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "Datei zur Wiedergabe öffnen" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "Effekte festlegen" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lautstärke erhöhen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lautstärke verringern" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Stumm" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Vorwärts suchen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Rückwärts suchen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Nächster Abschnitt" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Vorheriger Abschnitt" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "Liedtitel in die Zwischenablage kopieren" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "Hauptfenster anzeigen/ausblenden" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Keyz" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Tastenzuordnungen vornehmen" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Mono-Oszilloskop" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Mono-Oszilloskop an-/ausschalten" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "&Lautstärkeregler anzeigen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "&Lautstärkeregler ausblenden" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Keine Wiederholung" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Stückwiederholung" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Listenwiederholung" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Zufälliges Abspielen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Drücken Sie %1, um die Menüleiste anzuzeigen.</qt>" + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Metadaten-Editor" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Titel" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Künstler" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Stück" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Genre" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Ko&mmentar" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Metadaten-Editor ..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Suchen" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regulärer Ausdruck" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "&Rückwärts suchen" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "&Dateien hinzufügen ..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "&Ordner hinzufügen ..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Vermischen" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Ende der Wiedergabeliste erreicht. Suche am Anfang fortsetzen?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "Anfang der Wiedergabeliste erreicht. Suche am Ende fortsetzen?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste speichern" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste öffnen" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Ordner auswählen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Symbol für Kontrollleiste" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Symbol für Kontrollleiste festlegen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Keines" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Umschalt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Pause" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Wiedergabe" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Gestoppt" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Der Stil kann nicht geladen werden, er ist nicht installiert." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"Der Stil lässt sich wegen einer nicht unterstützten oder fehlerhaften " +"Stil-Beschreibung nicht laden." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "" +"Der Stil %1 kann nicht geladen werden. Es wird die Standardoberfläche " +"verwendet." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Der Standardstil %1 kann nicht geladen werden." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Wiederholungsmethode" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman-Oberflächen" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Oberflächenauswahl für das Kaiman-Modul" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Einstellungen für %1" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Einstellungen" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Start / Pause" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "K-Jöfol-Oberflächen" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "Oberflächenauswahl für das K-Jöfol-Modul" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "&Oberfläche auswählen" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "&Andere Module" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "Nicht-lokale Dateien werden derzeit nicht unterstützt" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "" +"Bei der ausgewählten Datei handelt es sich nicht um ein gültiges ZIP-Archiv" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "Das Entpacken des Oberflächen-Archivs ist fehlgeschlagen" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Die Installation der neuen Oberfläche ist fehlgeschlagen: Der Zielpfad ist " +"ungültig.\n" +"Bitte melden Sie den Fehler an den K-Jöfol-Betreuer." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Die Installation der neuen Oberfläche ist fehlgeschlagen: Der Quell- oder der " +"Zielpfad ist ungültig.\n" +"Bitte melden Sie den Fehler an den K-Jöfol-Betreuer." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"Keine neue Oberfläche installiert.\n" +"Überprüfen Sie, ob das Archiv eine gültige K-Jöfol-Oberfläche enthält." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "Die neue Oberfläche wurde erfolgreich installiert" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"Sind sie sicher, dass Sie %1 entfernen wollen?\n" +"Die von dieser Oberfläche installierten Dateien werden dabei gelöscht. " + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Willkommen bei Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Verbleibende Spielzeit" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Aktuelle Spielzeit" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Abtastrate in kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitrate in kbps" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimieren" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Wiederholung" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Klangregler anzeigen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Klangregler einschalten" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Klangregler abschalten" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Klangregler zurücksetzen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Nächster" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Vorheriger" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Zurückspulen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "K-Jöfol Einstellungen" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Umschalten auf Dock-Modus" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Aus dem Dock-Modus zurückkehren" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Das Laden der Oberfläche %1 ist fehlgeschlagen. Bitte wählen Sie eine andere " +"Oberflächendatei aus." + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Stimmabdruck" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Einstellungen für die Visualisierung des Stimmabdrucks" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Vordergrundfarbe:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "&Löschfarbe:" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Es ließ sich kein Socket für den Empfang von Infrarotsignalen erstellen. Die " +"Fehlermeldung lautet:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Es ließ sich keine Verbindung zum Empfang von Infrarotsignalen erstellen. Die " +"Fehlermeldung lautet:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Infrarotkontrolle" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Infrarotbefehle festlegen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "&Fernbedienungsbefehle:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Aktion:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Wiederholung" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Intervall:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Sie haben keine Fernbedienung eingerichtet." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Lirc korrekt eingerichtet ist." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Die Verbindung kann nicht hergestellt werden." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "" +"Vergewissern Sie sich, dass Lirc korrekt eingerichtet und lircd gestartet ist." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Knopf" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Intervall" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste &exportieren ..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste exportieren" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun-Wiedergabeliste" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Export der Wiedergabeliste" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Farben und Einstellungen für den HTML-Export" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML-Farbeinstellungen" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Hintergrund:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Linkfarbe:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Link-Überstreichungsfarbe:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "" +"Wiedergabelisteneinträge über Hyper&links mit ihren Adressen verknüpfen" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "Wiedergabelisteneinträge &nummerieren" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Vorlauf zu: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balance: Mitte" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balance: %1% links" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balance: %1% rechts" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Lautstärke: %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Visualisierungsmodus" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Tondiagramm-Modus" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Tondiagramm" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Feuer" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikale Linien" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Oberflächenauswahl für das Winskin-Modul" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Neue Oberfläche installieren ..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Oberfläche &entfernen" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Geschwindigkeit der &Titellaufleiste:" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Sie können diese Oberfläche nicht entfernen." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Oberfläche <b>%1</b> entfernen wollen?</qt>" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Wiederholungsstil ändern" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Keine Datei geladen" |