diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/kdepim | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdepim')
62 files changed, 0 insertions, 60936 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.am deleted file mode 100644 index b15dd617396..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = de -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.in deleted file mode 100644 index f1c1f9c130b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,871 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdepim -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = de -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po ksync.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po -GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo ksync.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po ksync.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kio_scalix.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am - -#>+ 181 -libtdepim.gmo: libtdepim.po - rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po - test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo -kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po - rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po - test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo -kres_blogging.gmo: kres_blogging.po - rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po - test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo -karm.gmo: karm.po - rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po - test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo -kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po - rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po - test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo -kandy.gmo: kandy.po - rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po - test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo -scalixadmin.gmo: scalixadmin.po - rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po - test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo -ktnef.gmo: ktnef.po - rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po - test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo -ksync.gmo: ksync.po - rm -f ksync.gmo; $(GMSGFMT) -o ksync.gmo $(srcdir)/ksync.po - test ! -f ksync.gmo || touch ksync.gmo -kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po - rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po - test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo -tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po - rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po - test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo -kres_remote.gmo: kres_remote.po - rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po - test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo -kdgantt.gmo: kdgantt.po - rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po - test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo -libksync.gmo: libksync.po - rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po - test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo -kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po - rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po - test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo -kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po - rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po - test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo -kontact.gmo: kontact.po - rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po - test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo -kabc_slox.gmo: kabc_slox.po - rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po - test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo -kleopatra.gmo: kleopatra.po - rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po - test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo -kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po - rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po - test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo -kfile_ics.gmo: kfile_ics.po - rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po - test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo -konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po - rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po - test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo -kres_exchange.gmo: kres_exchange.po - rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po - test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo -kitchensync.gmo: kitchensync.po - rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po - test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo -kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po - rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po - test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo -knode.gmo: knode.po - rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po - test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo -kmail.gmo: kmail.po - rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po - test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo -libksieve.gmo: libksieve.po - rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po - test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo -kio_imap4.gmo: kio_imap4.po - rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po - test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo -kfile_palm.gmo: kfile_palm.po - rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po - test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo -kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po - rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po - test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo -korganizer.gmo: korganizer.po - rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po - test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo -kres_groupware.gmo: kres_groupware.po - rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po - test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo -libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po - rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po - test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo -kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po - rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po - test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo -kres_scalix.gmo: kres_scalix.po - rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po - test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo -kio_mobile.gmo: kio_mobile.po - rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po - test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo -kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po - rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po - test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo -kres_birthday.gmo: kres_birthday.po - rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po - test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo -libkleopatra.gmo: libkleopatra.po - rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po - test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo -kpilot.gmo: kpilot.po - rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po - test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo -kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po - rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po - test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo -tdepimresources.gmo: tdepimresources.po - rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po - test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo -knotes.gmo: knotes.po - rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po - test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo -libkmime.gmo: libkmime.po - rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po - test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo -akregator.gmo: akregator.po - rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po - test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo -kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po - rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po - test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo -libkcal.gmo: libkcal.po - rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po - test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo -kmobile.gmo: kmobile.po - rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po - test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo -kalarm.gmo: kalarm.po - rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po - test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo -kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po - rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po - test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo -korn.gmo: korn.po - rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po - test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo -kaddressbook.gmo: kaddressbook.po - rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po - test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo -kio_scalix.gmo: kio_scalix.po - rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po - test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo -libkholidays.gmo: libkholidays.po - rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po - test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo -kio_sieve.gmo: kio_sieve.po - rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po - test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo -kres_kolab.gmo: kres_kolab.po - rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po - test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo -libkpgp.gmo: libkpgp.po - rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po - test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo -kmailcvt.gmo: kmailcvt.po - rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po - test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo -kgantt.gmo: kgantt.po - rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po - test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo ksync.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef ksync kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kres_scalix kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 62 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index 1ef90cd030e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1913 +0,0 @@ -# translation of akregator.po to German -# translation of akregator.po to -# -# Andreas Fischer <linux@mistermock.de>, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Stefan Winter <kde@stefan-winter.de>, 2005. -# Andreas Fischer <kde-de-af@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:33+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andreas Fischer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-de-af@gmx.de" - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "Ein Nachrichten-Sammler für KDE" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator-Entwickler" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" - -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "Mitarbeiter" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "Handbuch" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "Autor von librss" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "" -"Verwaltung der Fehlerberichte, Verbesserungen der Benutzerfreundlichkeit" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Jede Menge Fehler beseitigt" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "Funktion für verzögertes \"Als gelesen markieren\"" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "Schlaflosigkeit" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "Gentoo Ebuild" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "&Nachrichtenquelle abholen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "Nachrichtenquelle lö&schen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "Nachrichtenquelle &bearbeiten ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "&Nachrichtenquelle als gelesen markieren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "&Nachrichtenquellen abholen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Ordner &löschen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Ordner &umbenennen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "&Nachrichtenquelle als &gelesen markieren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "Artikel als &gelesen markieren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "Stichwort &löschen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "Stichwort &bearbeiten ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "Nachrichtenquellen &importieren ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "Nachrichtenquellen &exportieren ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "&Verknüpfungsadresse senden ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "&Datei senden ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "&Akregator einrichten ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "&Neues Stichwort ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "&Homepage öffnen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "&Nachrichtenquelle hinzufügen ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "Ne&uer Ordner ..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "Anzei&gemodus" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "&Normale Ansicht" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "&Ansicht für breite Bildschirme" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "&Kombinierte Ansicht" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "A&lle Nachrichtenquellen abholen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "Abholen &abbrechen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "Alle Nachrichtenquellen als gelesen &markieren" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "Schnellfilter anzeigen" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "In Unterfenster öffnen" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "In inaktivem Unterfenster öffnen" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "In externem Browser öffnen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "Vorheriger &ungelesener Artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "Nächster un&gelesener Artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "Stichwörter &festlegen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "&Markieren als" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "Aus&gewählte Artikel vorlesen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "Vorlesen &abbrechen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "&Gelesen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "Ausgewählten Artikel als gelesen markieren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "Ausgewählten Artikel als neu markieren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "&Ungelesen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "Ausgewählten Artikel als ungelesen markieren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "Als wichtig &markieren" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Wichtig-Markierung &entfernen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "Knoten nach oben verschieben" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "Knoten nach unten verschieben" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "Knoten nach links verschieben" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "Knoten nach rechts verschieben" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Vorheriger Artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Nächster Artikel" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "V&orherige Nachrichtenquelle" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "Nä&chste Nachrichtenquelle" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "Nächste &ungelesene Nachrichtenquelle" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "Vorherige un&gelesene Nachrichtenquelle" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "Zum ersten Element im Baum gehen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "Zum letzten Element im Baum gehen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "Im Baum nach links gehen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "Im Baum nach rechts gehen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "Im Baum nach oben gehen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "Im Baum nach unten gehen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "Nächstes Unterfenster auswählen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Vorheriges Unterfenster auswählen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Unterfenster verselbständigen" - -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Unterfenster &schließen" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "Nachrichtenquelle hinzufügen" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "%1 wird heruntergeladen" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Nachrichtenquelle unter %1 nicht gefunden." - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Nachrichtenquelle gefunden, wird geladen ..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"Archiv-Modul \"%1\" lässt sich nicht laden. Es werden keine Nachrichtenquellen " -"archiviert." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "Fehler in Modul" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "Nachrichtenquellen" - -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Akregator Neuigkeiten" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Akregator Blog" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "KDE Dot News" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "Planet KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "KDE-Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "KDE-Look" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Liste der Nachrichtenquellen wird geöffnet ..." - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist defekt (ungültiges XML). Eine " -"Sicherung wurde angelegt:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "XML-Parserfehler" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist defekt (kein gültiges OPML). " -"Eine Sicherung wurde angelegt:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "OPML-Parserfehler" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "" -"Zugriff verweigert: Die Liste der Nachrichtenquellen (%1) kann nicht " -"gespeichert werden" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "Schreibfehler" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "Interessant" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "Kann die Datei %1 nicht importieren (kein gültiges OPML)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"Die Datei %1 kann nicht gelesen werden. Überprüfen Sie, ob die Datei existiert " -"und für den aktuellen Benutzer lesbar ist." - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "Lesefehler" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "Zugriff verweigert: Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "Schreibfehler" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "OPML-Gliederungen (*.opml, *.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm auf diesem Rechner zu " -"laufen. <b>%2 mehr als einmal zu starten wird durch das %3 Hintergrundprogramm " -"nicht unterstützt und kann zum Verlust von archivierten Artikeln und Abstürzen " -"beim Start führen.</b> Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst " -"deaktivieren, außer wenn Sie sicher sind, dass %2 nur einmal läuft.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm auf diesem Rechner zu " -"laufen. <b>%1 und %2 gleichzeitig laufen zu lassen wird durch das %3 " -"Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum Verlust von archivierten " -"Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> Sie sollten zur Sicherheit das " -"Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie sicher sind, dass %2 nur einmal " -"läuft.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 scheint bereits auf %2 zu laufen. <b>%1 mehr als einmal zu starten wird " -"durch das %3 Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum Verlust von " -"archivierten Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> " -"Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie " -"sicher sind, dass %2 nur einmal läuft.</qt> " - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 scheint bereits auf %3 zu laufen. <b>%1 und %2 gleichzeitig zu starten " -"wird durch das %4 Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum Verlust " -"von archivierten Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> " -"Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie " -"sicher sind, dass %1 nicht auf %3 läuft.</qt> " - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "Zugriff erzwingen" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "Archiv abschalten" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Stichwort <b>%1</b> " -"löschen möchten? Es wird von allen Artikeln gelöscht.</qt>" - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Stichwort löschen" - -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wollen Sie diesen Ordner mit allen Nachrichtenquellen und Unterordnern " -"wirklich löschen?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wollen Sie den Ordner <b>%1</b> mit allen Nachrichtenquellen und " -"Unterordnern wirklich löschen?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Ordner löschen" - -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" -msgstr "<qt>Wollen Sie diese Nachrichtenquelle wirklich löschen?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wollen Sie die Nachrichtenquelle <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Nachrichtenquelle löschen" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "Stichwörter" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "Es können mehrere Artikel in einzelnen Unterfenstern angezeigt werden." - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "Artikelliste." - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "Artikelauswahlbereich." - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "Artikel" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "Importierter Ordner" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "Importierten Ordner hinzufügen" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "Name des importierten Ordners:" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "Ordner hinzufügen" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "Ordnername:" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Nachrichten werden abgeholt ..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wollen Sie den Artikel <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" -"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Möchten Sie den ausgewählten Artikel wirklich löschen?</qt>\n" -"<qt>Wollen Sie die %n ausgewählten Artikel wirklich löschen?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "Artikel löschen" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "Artikel" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "Nachrichtenquelle" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"<h2>Artikelliste</h2>Hier haben Sie Zugriff auf die Artikel der gerade " -"ausgewählten Nachrichtenquelle. Sie können außerdem die Artikel verwalten. " -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Artikel als wichtig (\"Artikel " -"aufbewahren\") zu markieren oder zu löschen. Den Artikel können Sie intern in " -"einem Unterfenster oder extern in einem Browser öffnen." - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Keine Übereinstimmungen</h3>Kein Artikel passt auf Ihren Filter. Ändern Sie " -"den Filter und versuchen Sie es erneut.</div>" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Keine Nachrichtenquelle ausgewählt</h3>Dies ist die Artikelliste. Wählen " -"Sie eine Nachrichtenquelle aus, damit hier die enthaltenen Artikel angezeigt " -"werden.</div>" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (keine ungelesenen Artikel vorhanden)" - -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr "" -" (1 ungelesener Artikel)\n" -" (%n ungelesene Artikel)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" -msgstr "<b>Beschreibung:</b> %1<br><br>" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "Nach &oben blättern" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "Nach &unten blättern" - -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator ist ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für KDE. " -"Nachrichtensammler bieten eine bequeme Möglichkeit, verschiedene Arten von " -"Inhalten wie Nachrichten, Blogs usw. auf Internetseiten anzusehen. Anstatt alle " -"bevorzugten Webseiten manuell auf Neuigkeiten hin zu untersuchen, sammelt " -"Akregator die Inhalte für Sie.</p>" -"<p>Falls Sie mehr über Akregator erfahren wollen, besuchen Sie die <a " -"href=\"%3\">Webseite zu Akregator</a>. Wenn Sie diese Seite nicht mehr sehen " -"wollen klicken Sie <a href=\"config:/disable_introduction\">hier</a></p>" -"<p>Wir hoffen, dass Ihnen Akregator gefällt.</p>\n" -"<p>Danke,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Das Akregator-Team</p>\n" - -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "Ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für das KDE." - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "Vollständiger Text" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "Wollen Sie die Einführungsseite wirklich deaktivieren?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "Einführungsseite deaktivieren" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivieren" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Aktiviert lassen" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "Archiv" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "Alle Nachrichtenquellen" - -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"<h2>Nachrichtenbaum</h2>Hier können Sie den Baum der Nachrichtenquellen " -"durchsuchen. Sie können außerdem Nachrichtenquellen und -gruppen (Ordner) durch " -"einen rechten Mausklick hinzufügen oder den Baum durch Verschieben der Einträge " -"organisieren." - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladevorgang läuft ..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "Ladevorgang abgebrochen" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "Ladevorgang abgeschlossen" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "" -"Die Akregator-Komponente wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie ihre " -"Installation." - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nach dem Schließen des Hauptfensters läuft Akregator im Systembereich " -"weiter. Wählen Sie zum vollständigen Beenden den Menüeintrag \"Beenden\" im " -"Menü \"Datei\".</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Minimierung in den Systembereich" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Nachrichtenquelle hinzugefügt:\n" -" %1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Nachrichtenquellen hinzugefügt:\n" -" %1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Verknüpfung in neuem Un&terfenster öffnen" - -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." -msgstr "" -"<b>Verknüpfung in neuem Unterfenster öffnen</b>" -"<p>Öffnet die aktuelle Verknüpfung in einem neuem Unterfenster." - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Verknüpfung in externem &Browser öffnen" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "Seite in externem Browser öffnen" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "Zu Konqueror-Lesezeichen hinzufügen" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>Folgendes Modul kann von KLibLoader nicht geladen werden:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Fehlermeldung:" -"<br/><i>%2</i></p> " - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "Bibliothek" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "Autoren" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "Framework-Version" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Modul-Information" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Abholen abgeschlossen" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "Fehler beim Abholen" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Abholen abgebrochen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "Eigenschaften der Nachrichtenquelle" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenschaften von %1" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "Nachricht&enquelle" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikel" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Nachrichtenquelle" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste für Sprachwiedergabe" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Neue Quelle hinzufügen" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "A&dresse der Nachrichtenquelle:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Angezeigter Name der RSS-Spalte" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "&Benutzerdefiniertes Aktualisierungsintervall verwenden" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Über&prüfen alle:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Stunden" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Tage" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Niemals" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Über neue Artikel &informieren" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&chiv" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "Alle Artikel auf&bewahren" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Be&grenzung des Archivs auf:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "Lö&schen von Artikeln, die älter sind als:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " Tage" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 Tag" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " Artikel" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 Artikel" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "&Archivierung abschalten" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "&Standardeinstellungen benutzen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Er&weitert" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "Gesamte Webseite beim Lesen der Artikel &laden" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Nachrichten beim Eintreffen als &gelesen markieren" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Archiv-Modus:" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Akregator einrichten ..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Artikelliste" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Schnellsuche zurücksetzen beim Wechsel der Nachrichtenquelle" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Markiere ausgewählten Artikel als gelesen &nach" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimale Schriftgröße:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Mittlere Schriftgröße:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Standardschriftart:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Schrift mit fester Breite:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Schrift mit Serifen:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Schrift ohne Serifen:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Standardeinstellungen für das Archiv" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Alle Artikel aufbewahren" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Begrenze Größe des Nachrichtenarchivs auf:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Löschen von Artikeln, die älter sind als: " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Archivierung abschalten" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Externer Browser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Für externen Browser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "Voreingestellten KDE-Browser verwenden" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Diesen Befehl benutzen:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Knopf zum Schließen des Unterfensters bei Mausberührung anzeigen" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Verhalten der mittleren Maustaste:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Verhalten der linken Maustaste:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "In &festgelegten Intervallen abholen" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "&Benachrichtigungen für alle Nachrichtenquellen benutzen" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "" -"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, werden Sie benachrichtigt, wenn neue Artikel " -"abgeholt wurden." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "S&ymbol im Systembereich anzeigen" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Überprüfen der Nachrichtenquellen alle:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " Minuten" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 Minute" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Programmstart" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "&Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programm&start überprüfen" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "&Browser-Zwischenspeicher verwenden (reduziert den Netzwerkverkehr)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Symbol:" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Leiste für Schnellfilter anzeigen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Status-Filter" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Speichert die letzte Einstellung des Status-Filter" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Text-Filter" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Speichert die letzte Einstellung des Text-Filter" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Anzeigemodus" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Anzeigemodus für Artikel." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Größe für ersten Trenner" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Breite des ersten (normalerweise senkrechten) Trenners." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Größe für zweiten Trenner" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Breite des zweiten (normalerweise waagerechten) Trenners." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Archiv-Modus" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Alle Artikel speichern" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Speichert eine unbegrenzte Anzahl von Artikeln." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Anzahl der Artikel begrenzen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Begrenzt die Anzahl der Artikel je Nachrichtenquelle" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Abgelaufene Artikel löschen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Abgelaufene Artikel löschen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Archivierung abschalten" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Keine Artikel speichern" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Verfallszeit" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Vorgegebene Verfallszeit für Artikel in Tagen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Begrenzung für Artikel" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Anzahl der zu speichernden Artikeln je Nachrichtenquelle." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden als wichtig markierte Artikel bei " -"Überschreitung der Verfallszeit oder der Anzahl der Artikel im Archiv nicht " -"gelöscht." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Gleichzeitiges Abholen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Abholvorgänge" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "HTML-Zwischenspeicher verwenden" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Verwendet den HTML-Zwischenspeicher von KDE beim Herunterladen von Nachrichten, " -"um unnötigen Netzwerkverkehr zu verhindern. Schalten Sie diese Einstellung nur " -"ab, wenn es nötig ist." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Beim Programmstart abholen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Nachrichten beim Programmstart abholen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "In festgelegten Intervallen abholen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Überprüfen aller Nachrichtenquellen alle %1 Minuten." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Intervall für automatisches Abholen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Intervall für automatisches Abholen in Minuten." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Benachrichtigungen benutzen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Legt fest, ob die Ballon-Nachricht angezeigt werden soll." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Symbol im Systembereich anzeigen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Legt fest, ob ein Symbol im Systembereich angezeigt wird." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Knöpfe zum Schließen von Unterfenstern anzeigen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Knöpfe anstelle von Symbolen zum Schließen von Unterfenstern anzeigen" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Den KDE-Webbrowser zum Öffnen in externem Browser benutzen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Den angegebenen Befehl zum Öffnen in externem Browser benutzen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "Befehl zum Starten des externen Browsers. URL wird für %u eingesetzt." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Effekt bei Klick mit der linken Maustaste" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Effekt bei Klick mit der mittleren Maustaste" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Archiv-Modus" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "" -"Legt fest, ob ein ausgewählter Artikel erst nach einer Verzögerung als gelesen " -"markiert wird." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"Einstellbare Verzögerung nach Auswahl eines Artikels, bis er als gelesen " -"markiert wird." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "" -"Setzt den Schnellfilter zurück, wenn die Nachrichtenquelle gewechselt wird." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Oberflächenelemente für Stichwörter anzeigen (unfertig)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Synchronisierungs-Intervall" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "" -"Das Intervall in Sekunden, nachdem Änderungen zurückgeschrieben werden." - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Pfad zum Archiv" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Metakit-Einstellungen" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Voreingestellten Speicherort verwenden" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Speicherort des Archivs:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Suche:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Alle Artikel" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Ungelesen" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Wichtig" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Filter löschen" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "" -"Geben Sie durch Leerzeichen getrennte Ausdrücke ein, um die Artikelliste zu " -"filtern" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "" -"Wählen Sie aus, welche Art von Artikeln in der Liste angezeigt werden soll." - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Nachrichtenquelle oder Ordner auswählen" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Nächster Artikel: " - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Kein Archiv" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Schließe das aktuelle Unterfenster" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Meine Stichwörter" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Stichworteigenschaften" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - Anzeigeprogramm für RSS-Nachrichtenquellen" - -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - 1 ungelesener Artikel\n" -"Akregator - %n ungelesene Artikel" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "Schrift ver&größern" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "Schrift ver&kleinern" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Verknüpfungsadresse speichern &unter ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc2mutt.po deleted file mode 100644 index d8e4ba0bb4b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc2mutt.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# translation of kabc2mutt.po to German -# -# Copyright (C) -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:06+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "bevorzugt" - -#: main.cpp:30 -msgid "kabc2mutt" -msgstr "kabc2mutt" - -#: main.cpp:31 -msgid "kabc - mutt converter" -msgstr "kabc - mutt Konvertierer" - -#: main.cpp:35 -msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" -msgstr "" -"Nur Kontakte anzeigen, wo Name oder Adresse dem <substring> entsprechen." - -#: main.cpp:36 -msgid "" -"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" -", as needed by mutt's query_command" -msgstr "" -"Standardformat ist 'alias'. 'query' gibt E-Mail <tab>Name<tab> " -"zurück, wie es von mutts query_command benutzt wird." - -#: main.cpp:37 -msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" -msgstr "" -"Das Standardformat für Schlüssel ist \"PeterLustig\", diese Option macht daraus " -"\"plustig\"." - -#: main.cpp:38 -msgid "Make queries case insensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung für Anfragen nicht berücksichtigen" - -#: main.cpp:39 -msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" -msgstr "Alle E-Mailadressen zurückliefern, nicht nur die bevorzugte" - -#: main.cpp:70 -msgid "Searching KDE addressbook" -msgstr "KDE-Adressbuch durchsuchen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc_slox.po deleted file mode 100644 index 4c046745423..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc_slox.po +++ /dev/null @@ -1,188 +0,0 @@ -# translation of kabc_slox.po to German -# -# Copyright (C) -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:25+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Johach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hunsum@gmx.de" - -#: kabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Kontakte werden abgeholt" - -#: kabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Kontakte werden hochgeladen" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "Nur Daten abholen, die seit dem letzten Abgleich geändert wurden" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Ordner auswählen ..." - -#: kcalresourceslox.cpp:178 -msgid "Non-http protocol: '%1'" -msgstr "Nicht-http-Protokoll: \"%1\"" - -#: kcalresourceslox.cpp:233 -msgid "Downloading events" -msgstr "Termine werden abgeholt" - -#: kcalresourceslox.cpp:278 -msgid "Downloading to-dos" -msgstr "Aufgaben werden abgeholt" - -#: kcalresourceslox.cpp:387 -msgid "Uploading incidence" -msgstr "Ereignis wird hochgeladen" - -#: kcalresourceslox.cpp:1226 -msgid "Added" -msgstr "Hinzugefügt" - -#: kcalresourceslox.cpp:1227 -msgid "Changed" -msgstr "Geändert" - -#: kcalresourceslox.cpp:1228 -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 -msgid "Download from:" -msgstr "Abholen von:" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 -msgid "Calendar Folder..." -msgstr "Kalenderordner ..." - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 -msgid "Task Folder..." -msgstr "Aufgabenordner ..." - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Base Url" -msgstr "Basis-URL" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Benutzername" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "ID des Ordners" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Letzter Abgleich" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Last Event Sync" -msgstr "Letzter Termin-Abgleich" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Last To-do Sync" -msgstr "Letzter Aufgaben-Abgleich" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Calendar Folder" -msgstr "Kalenderordner" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Task Folder" -msgstr "Aufgabenordner" - -#: sloxfolder.cpp:45 -msgid "Global Addressbook" -msgstr "Globales Adressbuch" - -#: sloxfolder.cpp:47 -msgid "Internal Addressbook" -msgstr "Internes Adressbuch" - -#: sloxfolderdialog.cpp:29 -msgid "Select Folder" -msgstr "Ordner auswählen" - -#: sloxfolderdialog.cpp:36 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#: sloxfoldermanager.cpp:161 -msgid "Private Folder" -msgstr "Privater Ordner" - -#: sloxfoldermanager.cpp:163 -msgid "Public Folder" -msgstr "Öffentlicher Ordner" - -#: sloxfoldermanager.cpp:165 -msgid "Shared Folder" -msgstr "Gemeinsam benutzter Ordner" - -#: sloxfoldermanager.cpp:167 -msgid "System Folder" -msgstr "Systemordner" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kaddressbook.po deleted file mode 100644 index 5dc47283125..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kaddressbook.po +++ /dev/null @@ -1,3988 +0,0 @@ -# translation of kaddressbook.po to German -# translation of kaddressbook.po to -# -# Copyright (C) -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. -# Daniel Molkentin <molkentin@kde.org>, 2004. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2008. -# Thomas Ohms <thomas@ohms-nm.de>, 2007. -# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-26 23:46+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: LoKalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: customfieldswidget.h:156 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Benutzerdefinierte Felder" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "" -"Öffnet den Dialog \"Kontakt bearbeiten\" mit der angegebenen E-Mail-Adresse" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "" -"Öffnet den Dialog \"Kontakt bearbeiten\" mit der angegebenen Benutzerkennung " -"(UID)" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Start im Bearbeitungsmodus" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "" -"Öffnet den Dialog \"Kontakt bearbeiten\" zum Anlegen eines neuen Kontaktes" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Angegebene Datei bearbeiten" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Angegebene vCard importieren" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter,Thomas Diehl, Gregor Zumstein" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "swinter@kde.org,thd@kde.org,gz@orchester-bremgarten.ch" - -#: addresseditwidget.cpp:100 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"&Edit Addresses..." -msgstr "&Adressen bearbeiten ..." - -#: addresseditwidget.cpp:262 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address" -msgstr "Adresse bearbeiten" - -#: addresseditwidget.cpp:276 -msgid "" -"_: <streetLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:287 -msgid "" -"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:293 -msgid "" -"_: <localityLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:299 -msgid "" -"_: <regionLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:305 -msgid "" -"_: <postalCodeLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:311 -msgid "" -"_: <countryLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:318 -msgid "Edit Label..." -msgstr "Name bearbeiten ..." - -#: addresseditwidget.cpp:327 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"This is the preferred address" -msgstr "Dies ist die bevorzugte Adresse" - -#: addresseditwidget.cpp:337 -msgid "New..." -msgstr "Neu ..." - -#: addresseditwidget.cpp:343 -msgid "Change Type..." -msgstr "Typ ändern ..." - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghanistan" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Albania" -msgstr "Albanien" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Algeria" -msgstr "Algerien" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "American Samoa" -msgstr "Amerikanisch-Samoa" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktis" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua und Barbuda" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentinien" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Armenia" -msgstr "Armenien" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Ashmore and Cartier Islands" -msgstr "Ashmore und Cartier Inseln" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Australia" -msgstr "Australien" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Austria" -msgstr "Österreich" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Aserbaidschan" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamas" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrain" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belarus" -msgstr "Weißrussland" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgien" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudas" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivien" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosnien und Herzegowina" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasilien" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunei" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarien" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodscha" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Kapverdische Inseln" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kaiman-Inseln" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Zentralafrikanische Republik" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chad" -msgstr "Tschad" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "China" -msgstr "China" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Colombia" -msgstr "Kolumbien" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Comoros" -msgstr "Komoren" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo" -msgstr "Kongo" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo, Dem. Rep." -msgstr "Kongo, Demokr. Rep." - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatien" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cyprus" -msgstr "Zypern" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tschechische Republik" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Denmark" -msgstr "Dänemark" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikanische Republik" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Ecuador" -msgstr "Equador" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Egypt" -msgstr "Ägypten" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Äquatorial-Guinea" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Estonia" -msgstr "Estland" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "England" -msgstr "England" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Äthiopien" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "European Union" -msgstr "Europäische Union" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Färinseln (=Färöerinseln)" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Fiji" -msgstr "Fidschi-Inseln" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Finland" -msgstr "Finnland" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "France" -msgstr "Frankreich" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Französisch-Polynesien" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabun" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Georgia" -msgstr "Georgien" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Germany" -msgstr "Deutschland" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greece" -msgstr "Griechenland" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greenland" -msgstr "Grönland" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Grenada" -msgstr "Granada" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guyana" -msgstr "Guayana" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hungary" -msgstr "Ungarn" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "India" -msgstr "Indien" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonesien" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Ireland" -msgstr "Irland" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Italy" -msgstr "Italien" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "Elfenbeinküste" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaika" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jordan" -msgstr "Jordanien" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kasachstan" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenia" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, North" -msgstr "Korea, Nord" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, South" -msgstr "Korea, Süd" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuwait" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgisien" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Latvia" -msgstr "Lettland" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lebanon" -msgstr "Libanon" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Libya" -msgstr "Libyen" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litauen" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxemburg" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Macau" -msgstr "Macao" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malaysia" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Maldives" -msgstr "Malediven" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshallinseln" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinique" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauretanien" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauritius" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mexico" -msgstr "Mexiko" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "Mikronesien, Staatenbund von" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldawien" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Monaco" -msgstr "Monaco" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolei" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Morocco" -msgstr "Marokko" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mosambik" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: addresseditwidget.cpp:555 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibia" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Netherlands" -msgstr "Niederlande" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Niederländische Antillen" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Neu Kaledonien" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "New Zealand" -msgstr "Neuseeland" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nicaragua" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigeria" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "North Korea" -msgstr "Nordkorea" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Nordirland" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Nordmarianainseln" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Norway" -msgstr "Norwegen" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Palestinian" -msgstr "Palästina" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua-Neuguinea" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Philippines" -msgstr "Philippinen" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Poland" -msgstr "Polen" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rico" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Romania" -msgstr "Rumänien" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Russia" -msgstr "Russland" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" - -#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "St. Kitts und Nevis" - -#: addresseditwidget.cpp:566 -msgid "St. Lucia" -msgstr "St. Lucia" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "St. Vincent und Grenadinen" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tome und Principe" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudi-Arabien" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "Serbien und Montenegro" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychellen" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slowakei" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slowenien" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Salomonen" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalia" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Africa" -msgstr "Südafrika" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Korea" -msgstr "Südkorea" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "Spain" -msgstr "Spanien" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudan" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Swaziland" -msgstr "Swasiland" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Sweden" -msgstr "Schweden" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Switzerland" -msgstr "Schweiz" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Syria" -msgstr "Syrien" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadschikistan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tansania" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Thailand" -msgstr "Thailand" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tibet" -msgstr "Tibet" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad und Tobago" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunesien" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Turkey" -msgstr "Türkei" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks- & Caicos-Inseln" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuwalu" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukraine" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Großbritannien" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "United States" -msgstr "Vereinigte Staaten" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Usbekistan" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatikanstaat" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Vietnam" -msgstr "Vietnam" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Western Samoa" -msgstr "West-Samoa" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Yemen" -msgstr "Yemen" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Jugoslawien" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zaire" -msgstr "Zaire" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zambia" -msgstr "Sambia" - -#: addresseditwidget.cpp:586 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: addresseditwidget.cpp:603 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address Type" -msgstr "Art der Adresse bearbeiten" - -#: addresseditwidget.cpp:609 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address Types" -msgstr "Adressarten" - -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Kontakt bearbeiten" - -#: addresseeeditordialog.cpp:150 -msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "Kontakt \"%1\" bearbeiten" - -#: addresseeeditorextension.cpp:68 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Kontakte-Editor" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:165 -msgid "Edit Name..." -msgstr "Name bearbeiten ..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:166 -msgid "Edit the contact's name" -msgstr "Kontaktname bearbeiten" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:184 -msgid "" -"_: <roleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:193 -msgid "" -"_: <organizationLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 -msgid "Formatted name:" -msgstr "Formatierter Name:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:259 -msgid "" -"_: <urlLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:269 -msgid "Blog feed:" -msgstr "Blog-Quelle:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 -msgid "Select Categories..." -msgstr "Kategorien &festlegen ..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:308 -msgid "&General" -msgstr "A&llgemein" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:332 -msgid "Department:" -msgstr "Abteilung:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:340 -msgid "Office:" -msgstr "Büro:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:348 -msgid "Profession:" -msgstr "Beruf:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:356 -msgid "Manager's name:" -msgstr "Name des Managers:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:364 -msgid "Assistant's name:" -msgstr "Name des Assistenten:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:372 -msgid "" -"_: <titleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:391 -msgid "Nickname:" -msgstr "Spitzname:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:399 -msgid "Partner's name:" -msgstr "Name des Partners:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:407 -msgid "Birthdate:" -msgstr "Geburtsdatum:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:417 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Jahrestag:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:432 -msgid "Note:" -msgstr "Bemerkungen:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:445 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:458 -msgid "Misc" -msgstr "Di&verses" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:844 -msgid "You must specify a valid date" -msgstr "Sie müssen ein gültiges Datum angeben" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:864 -msgid "You have to enter a valid birthdate." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Geburtsdatum an." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:870 -msgid "You have to enter a valid anniversary." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum für den Jahrestag an." - -#: addviewdialog.cpp:38 -msgid "Add View" -msgstr "Ansicht hinzufügen" - -#: addviewdialog.cpp:52 -msgid "View name:" -msgstr "Name der Ansicht:" - -#: addviewdialog.cpp:60 -msgid "View Type" -msgstr "Typ der Ansicht:" - -#: customfieldswidget.cpp:46 -msgid "Add Field" -msgstr "Feld hinzufügen" - -#: customfieldswidget.cpp:53 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: customfieldswidget.cpp:61 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: customfieldswidget.cpp:68 -msgid "Is available for all contacts" -msgstr "Für alle Kontakte verfügbar" - -#: customfieldswidget.cpp:78 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: customfieldswidget.cpp:80 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Numerischer Wert" - -#: customfieldswidget.cpp:82 -msgid "Boolean" -msgstr "Wahrheitswert" - -#: customfieldswidget.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: customfieldswidget.cpp:86 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: customfieldswidget.cpp:88 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & Zeit" - -#: customfieldswidget.cpp:405 -msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "" -"Ein Feld mit dem selben Namen existiert bereits, bitte wählen Sie einen " -"anderen." - -#: customfieldswidget.cpp:434 -msgid "Remove Field" -msgstr "Feld entfernen" - -#: customfieldswidget.cpp:435 -msgid "Select the field you want to remove:" -msgstr "Bitte wählen Sie das zu entfernende Feld:" - -#: customfieldswidget.cpp:466 -msgid "Add Field..." -msgstr "Feld hinzufügen ..." - -#: customfieldswidget.cpp:469 -msgid "Remove Field..." -msgstr "Feld entfernen ..." - -#: distributionlisteditor.cpp:161 -msgid "Edit Distribution List" -msgstr "Verteilerliste bearbeiten" - -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 -#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: distributionlisteditor.cpp:180 -msgid "Distribution list members:" -msgstr "Verteilerlisten-Teilnehmer:" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "" -"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Eine Verteilerliste namens \"%1\" existiert bereits. Bitte wählen Sie einen " -"anderen Namen." - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "Name in Use" -msgstr "Name bereits vergeben" - -#: distributionlistentryview.cpp:46 -msgid "<b>Distribution list:</b>" -msgstr "<b>Verteilerliste:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:59 -msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" -msgstr "<b>E-Mail-Adresse zur Verwendung in dieser Verteilerliste:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:109 -msgid "" -"_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" -msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" - -#: distributionlistentryview.cpp:112 -#, c-format -msgid "<b>Address book:</b> %1" -msgstr "<b>Adressbuch:</b> %1" - -#: distributionlistpicker.cpp:49 -msgid "Add New Distribution List" -msgstr "Neue Verteilerliste hinzufügen" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter Name" -msgstr "Name eingeben" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Verteilerliste ein:" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" -msgstr "" -"Eine Verteilerliste namens \"%1\" existiert bereits, bitte wählen Sie einen " -"anderen." - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "Name Exists" -msgstr "Name existiert bereits" - -#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" - -#: emaileditwidget.cpp:107 -msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "E-Mail-Adressen bearbeiten ..." - -#: emaileditwidget.cpp:176 -msgid "Edit Email Addresses" -msgstr "E-Mail-Adressen bearbeiten" - -#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#: emaileditwidget.cpp:206 -msgid "Set Standard" -msgstr "Als Standard festlegen" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "Add Email" -msgstr "E-Mail hinzufügen" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "New Email:" -msgstr "Neue E-Mail:" - -#: emaileditwidget.cpp:281 -msgid "Edit Email" -msgstr "E-Mail bearbeiten" - -#: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die E-Mail-Adresse <b>%1</b> löschen möchten?</qt>" - -#: emaileditwidget.cpp:306 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Löschen bestätigen" - -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Adressbuchfilter bearbeiten" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Nur Kontakte anzeigen, die den ausgewählten Kategorien angehören" - -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Nur Kontakte anzeigen, die nicht den ausgewählten Kategorien angehören" - -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Adressbuchfilter bearbeiten" - -#: filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#: filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Ort der Frei-/Beschäftigt-Angaben:" - -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Geodaten verwenden" - -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Breite:" - -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Länge:" - -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Geodaten bearbeiten ..." - -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Eingabe von Geodaten" - -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimal" - -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Süd" - -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Ost" - -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "West" - -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" - -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Das Bild zu diesem Kontakt wurde nicht gefunden." - -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: imagewidget.cpp:258 -msgid "Picture" -msgstr "Bild" - -#: imeditwidget.cpp:52 -msgid "IM address:" -msgstr "IM-Adresse:" - -#: imeditwidget.cpp:63 -msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "IM-Adressen bearbeiten ..." - -#: incsearchwidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Suche:" - -#: incsearchwidget.cpp:59 -msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "" -"Inkrementelle Suche" -"<p>Geben Sie hier Text ein, startet die Suche nach dem Eintrag, der dem " -"Suchmuster am besten entspricht. Welche Bestandteile des Kontakts durchsucht " -"werden, hängt von der eingestellten Feldauswahl ab." - -#: incsearchwidget.cpp:63 -msgid "" -"_: as in 'Search in:'\n" -"&in:" -msgstr "&in:" - -#: incsearchwidget.cpp:71 -msgid "Select incremental search field" -msgstr "Suchfeld für inkrementelle Suche auswählen" - -#: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "" -"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "" -"Hier wird das Feld gewählt, das für die inkrementelle Suche verwendet wird." - -#: incsearchwidget.cpp:118 -msgid "Visible Fields" -msgstr "Sichtbare Felder" - -#: incsearchwidget.cpp:119 -msgid "All Fields" -msgstr "Alle Felder" - -#: kabcore.cpp:115 -msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "\"%1\" lässt sich nicht laden." - -#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 -msgid "Department" -msgstr "Abteilung" - -#: kabcore.cpp:124 -msgid "Profession" -msgstr "Beruf" - -#: kabcore.cpp:126 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Name des Assistenten" - -#: kabcore.cpp:128 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Name des Managers" - -#: kabcore.cpp:130 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Name des Partners" - -#: kabcore.cpp:132 -msgid "Office" -msgstr "Büro" - -#: kabcore.cpp:134 -msgid "IM Address" -msgstr "IM-Adresse" - -#: kabcore.cpp:136 -msgid "Anniversary" -msgstr "Jahrestag" - -#: kabcore.cpp:138 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: kabcore.cpp:297 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KDE-Adressbuch" - -#: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "Das KDE-Adressbuch" - -#: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 1997-2005, das Team von KDE PIM" - -#: kabcore.cpp:301 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Derzeitiger Betreuer" - -#: kabcore.cpp:302 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: kabcore.cpp:304 -msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -msgstr "Mitbetreuer, Portierung von libkabc, Import/Export für .csv-Dateien" - -#: kabcore.cpp:306 -msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "Neugestaltung des Programmdesigns und der Benutzeroberfläche" - -#: kabcore.cpp:308 -msgid "DCOP interface" -msgstr "DCOP-Schnittstelle" - -#: kabcore.cpp:309 -msgid "Contact pinning" -msgstr "Kontaktbearbeitung" - -#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 -msgid "LDAP Lookup" -msgstr "LDAP-Suche" - -#: kabcore.cpp:467 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" -"Do you really want to delete these %n distribution lists?" -msgstr "" -"Möchten Sie diese Verteilerliste wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie diese %n Verteilerlisten wirklich löschen?" - -#: kabcore.cpp:493 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "" -"Wollen Sie diesen Kontakt wirklich löschen?\n" -"Wollen Sie diese %n Kontakte wirklich löschen?" - -#: kabcore.cpp:589 -msgid "Please select only one contact." -msgstr "Bitte wählen Sie nur einen Kontakt." - -#: kabcore.cpp:593 -msgid "" -"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich als neue persönliche Kontaktdaten " -"verwenden?</qt>" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Use" -msgstr "Verwenden" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Nicht verwenden" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Neue Verteilerliste" - -#: kabcore.cpp:670 -msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "Neue Verteilerliste (%1)" - -#: kabcore.cpp:859 -msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Das Adressbuch <b>%1</b> kann nicht gespeichert werden.</qt>" - -#: kabcore.cpp:866 -msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fehler beim Speichern: Der Zugriff auf das Adressbuch <b>%1</b> " -"ist nicht möglich.</qt>" - -#: kabcore.cpp:970 -msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "" -"Diese KDE-Installation unterstützt kein LDAP. Fragen Sie Ihren Administrator " -"oder Distributor für weitere Informationen." - -#: kabcore.cpp:972 -msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "Es ist kein Ein-/Ausgabemodul für LDAP verfügbar" - -#: kabcore.cpp:1008 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressbuch" - -#: kabcore.cpp:1011 -msgid "Print Addresses" -msgstr "Adressen drucken" - -#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakte" - -#: kabcore.cpp:1258 -msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "E-Mail an Kontakt &senden ..." - -#: kabcore.cpp:1261 -msgid "Send a mail to all selected contacts." -msgstr "Eine E-Mail an alle gewählten Kontakte senden." - -#: kabcore.cpp:1262 -msgid "Print a special number of contacts." -msgstr "Druckt eine bestimmte Anzahl Kontakte." - -#: kabcore.cpp:1266 -msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "Alle Änderungen am Adressbuch speichern." - -#: kabcore.cpp:1268 -msgid "&New Contact..." -msgstr "&Neuer Kontakt ..." - -#: kabcore.cpp:1270 -msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Neuen Kontakt anlegen" -"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, in dem alle Daten zu einer Person erfasst " -"werden können, insbesondere Adressen und Telefonnummern." - -#: kabcore.cpp:1272 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Neue Verteilerliste ..." - -#: kabcore.cpp:1274 -msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "" -"Neue Verteilerliste erstellen" -"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, mit dem Sie eine neue Verteilerliste erstellen " -"können." - -#: kabcore.cpp:1276 -msgid "Send &Contact..." -msgstr "&Kontakt senden ..." - -#: kabcore.cpp:1279 -msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "Eine E-Mail mit dem gewählten Kontakt als Anhang senden." - -#: kabcore.cpp:1281 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Chatten &mit ..." - -#: kabcore.cpp:1284 -msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "Einen Chat mit dem ausgewähltem Kontakt beginnen." - -#: kabcore.cpp:1286 -msgid "&Edit Contact..." -msgstr "Kontakt &bearbeiten ..." - -#: kabcore.cpp:1289 -msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Kontakt bearbeiten" -"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, in dem alle Daten zu einer Person bearbeitet " -"werden können, insbesondere Adressen und Telefonnummern." - -#: kabcore.cpp:1291 -msgid "&Merge Contacts" -msgstr "Kontakte zusa&mmenführen" - -#: kabcore.cpp:1300 -msgid "" -"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"Die gewählten Kontakte in die Zwischenablage kopieren (im vCard-Format)." - -#: kabcore.cpp:1301 -msgid "" -"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"Die gewählten Kontakte ausschneiden und in der Zwischenablage ablegen (im " -"vCard-Format)." - -#: kabcore.cpp:1302 -msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "" -"Zuvor in die Zwischenablage kopierte oder ausgeschnittene Kontakte einfügen." - -#: kabcore.cpp:1303 -msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "Wählt alle in der aktuellen Ansicht sichtbaren Kontakte aus." - -#: kabcore.cpp:1307 -msgid "&Delete Contact" -msgstr "Kontakt &löschen" - -#: kabcore.cpp:1310 -msgid "Delete all selected contacts." -msgstr "Alle gewählten Kontakte löschen." - -#: kabcore.cpp:1313 -msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "Kontakt &kopieren nach ..." - -#: kabcore.cpp:1316 -msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "" -"Kontakt in einem anderen Adressbuch speichern" -"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, in dem der neue Speicherort für diesen Kontakt " -"gewählt werden kann." - -#: kabcore.cpp:1319 -msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "Kontakt &verschieben nach ..." - -#: kabcore.cpp:1325 -msgid "Show Jump Bar" -msgstr "Sprungleiste anzeigen" - -#: kabcore.cpp:1327 -msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "Schaltet die Sprungleiste ein oder aus." - -#: kabcore.cpp:1328 -msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "Sprungleiste ausblenden" - -#: kabcore.cpp:1331 -msgid "Show Details" -msgstr "Details anzeigen" - -#: kabcore.cpp:1333 -msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "Schaltet die Detailseite ein oder aus." - -#: kabcore.cpp:1334 -msgid "Hide Details" -msgstr "&Details ausblenden" - -#: kabcore.cpp:1338 -msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "&Adressbuch einrichten ..." - -#: kabcore.cpp:1344 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -"configure KAddressBook." -msgstr "" -"Es wird ein Dialog angezeigt, in dem alle Einstellungen des Adressbuchs " -"vorgenommen werden können." - -#: kabcore.cpp:1347 -msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "Adresse in &LDAP-Verzeichnis nachschlagen ..." - -#: kabcore.cpp:1349 -msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "" -"Kontakte auf einem LDAP-Server suchen" -"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, in dem nach Kontakten gesucht werden kann. " -"Diese können ausgewählt und in das lokale Adressbuch übernommen werden." - -#: kabcore.cpp:1351 -msgid "Set as Personal Contact Data" -msgstr "Als persönliche Kontaktdaten speichern" - -#: kabcore.cpp:1354 -msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "" -"Persönliche Kontaktdaten festlegen" -"<p>Die Daten dieses Kontakts werden von vielen KDE-Anwendungen verwendet, so " -"dass Sie nicht immer wieder Ihre eigenen persönlichen Daten eingeben müssen." - -#: kabcore.cpp:1359 -msgid "Set the categories for all selected contacts." -msgstr "Kategorien für alle ausgewählten Kontakte festlegen." - -#: kabcore.cpp:1361 -msgid "Clear Search Bar" -msgstr "Suchleiste löschen" - -#: kabcore.cpp:1364 -msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." -msgstr "Suchleiste löschen<p>Löscht den Inhalt der Schnellsuchleiste." - -#: kabcore.cpp:1438 -msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "Mit bestehenden Kategorien verbinden?" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Merge" -msgstr "Zusammenführen" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Do Not Merge" -msgstr "Nicht zusammenführen" - -#: kabcore.cpp:1490 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n contact matches\n" -"%n contacts matching" -msgstr "" -"%n passender Kontakt\n" -"%n passende Kontakte" - -#: kabcore.cpp:1630 -#, c-format -msgid "Distribution List: %1" -msgstr "Verteilerliste: %1" - -#: kaddressbookmain.cpp:44 -msgid "Address Book Browser" -msgstr "Adressbuch-Betrachter" - -#: kaddressbookmain.cpp:151 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " -"wide shortcuts." -msgstr "" -"Es wird ein Dialogfenster geöffnet, in dem alle Kurzbefehle eingestellt werden " -"können." - -#: keywidget.cpp:47 -msgid "Keys:" -msgstr "Schlüssel:" - -#: keywidget.cpp:60 -msgid "Export..." -msgstr "Exportieren ..." - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Key Type" -msgstr "Schlüsseltyp" - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Select the key type:" -msgstr "Schlüsseltyp wählen:" - -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden.</qt>" - -#: keywidget.cpp:156 -msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Soll der Schlüssel <b>%1</b> wirklich entfernt werden?</qt>" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 -msgid "Full Name" -msgstr "Vollständiger Name" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 -#: ldapsearchdialog.cpp:369 -msgid "Home Number" -msgstr "Privatanschluss" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 -#: ldapsearchdialog.cpp:371 -msgid "Work Number" -msgstr "Telefonnummer (dienstlich)" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Telefon (mobil)" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 -msgid "Fax Number" -msgstr "Faxnummer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:88 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 -msgid "Street" -msgstr "Straße" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 -msgid "State" -msgstr "Bundesland" - -#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 -msgid "City" -msgstr "Stadt" - -#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation/Firma" - -#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 -msgid "Zip Code" -msgstr "Postleitzahl" - -#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 -#: printing/kabentrypainter.cpp:386 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postanschrift" - -#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 -msgid "User ID" -msgstr "Benutzerkennung" - -#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Im Verzeichnis nach Adressen suchen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Search for:" -msgstr "Suche nach:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:167 -msgid "" -"_: In LDAP attribute\n" -"in" -msgstr "in" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:188 -msgid "Recursive search" -msgstr "Rekursive Suche" - -#: ldapsearchdialog.cpp:193 -msgid "Contains" -msgstr "enthält" - -#: ldapsearchdialog.cpp:194 -msgid "Starts With" -msgstr "beginnt mit" - -#: ldapsearchdialog.cpp:207 -msgid "Unselect All" -msgstr "Auswahl aufheben" - -#: ldapsearchdialog.cpp:213 -msgid "Add Selected" -msgstr "Ausgewählte hinzufügen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:219 -msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "Zu Verteilerliste hinzufügen ..." - -#: ldapsearchdialog.cpp:262 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Sie müssen für die Suche einen LDAP-Server auswählen.\n" -"Verwenden Sie dazu den Dialog Einstellungen -> KDE-Adressbuch einrichten." - -#: ldapsearchdialog.cpp:550 -msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Verteilerliste, zu der die augewählten Kontakte hinzugefügt " -"werden sollen." - -#: ldapsearchdialog.cpp:551 -msgid "Select Distribution List" -msgstr "Verteilerliste wählen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:576 -msgid "" -"_: arguments are host name, datetime\n" -"Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "Importiert aus LDAP-Verzeichnis %1 am %2" - -#: ldapsearchdialog.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following contact was imported into your address book:\n" -"The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"Der folgende Kontakt wurde in Ihr Adressbuch importiert:\n" -"Die folgenden %n Kontakte wurden in Ihr Adressbuch importiert:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Kontakte, die Sie zu der Verteilerliste hinzufügen " -"möchten." - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "No Contacts Selected" -msgstr "Keine Kontakte ausgewählt" - -#: nameeditdialog.cpp:50 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "Name des Kontakts bearbeiten" - -#: nameeditdialog.cpp:59 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "Titel:" - -#: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "" -"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Zu den vordefinierten Anredezusätzen können im Dialog Einstellungen weitere " -"hinzugefügt werden." - -#: nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Given name:" -msgstr "Vorname:" - -#: nameeditdialog.cpp:77 -msgid "Additional names:" -msgstr "Zusätzliche Namen:" - -#: nameeditdialog.cpp:84 -msgid "Family names:" -msgstr "Nachname:" - -#: nameeditdialog.cpp:91 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "Ehrentitel nach dem Namen:" - -#: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "" -"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Zu den vordefinierten Anredenachsätzen können im Dialog Einstellungen weitere " -"hinzugefügt werden." - -#: nameeditdialog.cpp:114 -msgid "Parse name automatically" -msgstr "Namen automatisch auswerten" - -#: nameeditdialog.cpp:132 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: nameeditdialog.cpp:133 -msgid "Miss" -msgstr "Fräulein" - -#: nameeditdialog.cpp:134 -msgid "Mr." -msgstr "Herr" - -#: nameeditdialog.cpp:135 -msgid "Mrs." -msgstr "Frau" - -#: nameeditdialog.cpp:136 -msgid "Ms." -msgstr "Frau" - -#: nameeditdialog.cpp:137 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: nameeditdialog.cpp:143 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: nameeditdialog.cpp:144 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: nameeditdialog.cpp:145 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: nameeditdialog.cpp:146 -msgid "Jr." -msgstr "jun." - -#: nameeditdialog.cpp:147 -msgid "Sr." -msgstr "sen." - -#: nameeditdialog.cpp:306 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: nameeditdialog.cpp:307 -msgid "Simple Name" -msgstr "Einfacher Name" - -#: nameeditdialog.cpp:309 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Umgekehrter Name, kommasepariert" - -#: nameeditdialog.cpp:310 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Umgekehrter Name" - -#: phoneeditwidget.cpp:92 -msgid "Other..." -msgstr "Weitere ..." - -#: phoneeditwidget.cpp:295 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "Telefonnummer bearbeiten" - -#: phoneeditwidget.cpp:303 -msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "Dies ist die bevorzugte Telefonnummer" - -#: phoneeditwidget.cpp:306 -msgid "Types" -msgstr "Typen" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "E&xportieren" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "&Werkzeuge" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Kontakt-Leiste" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Adresse bearbeiten" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protokoll:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adresse:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Netzwerk:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "IM-Adressen" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "Als &Standard setzen" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"Die als Standard festgelegte IM-Adresse wird im Hauptfenster des Editors " -"angezeigt." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Es kann nur eine IM-Standardadresse geben. " -"<br>Die IM-Standardadresse wird im Hauptfenster des Editors angezeigt, und " -"andere Programme können diese Auswahl als Entscheidungshilfe für die Auswahl " -"der anzuzeigenden IM-Adresse verwenden.</qt>" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Entfernen" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protokoll" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adresse" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Anmerkung:</em>Bitte lesen Sie die Hilfe, bevor Sie hier Instant " -"Messaging-Adressen ändern oder hinzufügen." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Erscheinungsbild" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Detaillierter Druckstil - Erscheinungsbild" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Schriftarteinstellungen" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Voreingestellte KDE-Schriften benutzen" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Schrift für detaillierten Ausdruck:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Schriftart für Feldinhalte:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Schrift fester Breite:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Schrift für Kopfzeile:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Überschriften:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Kontaktüberschriften" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Farbige Kontaktüberschriften benutzen" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe für Überschriften:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Schriftfarbe für Überschriften:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatische Auswertung des Namens für neue Kontakte" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Das Skript zum Versenden von GSM SMS-Nachrichten an das Mobiltelefon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Beachten des KDE-Einzelklicks" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird die Kontaktliste oberhalb der Erweiterungen auf der " -"linken Seite (Verteilerlisten-Editor usw.) anstatt in der Fenstermitte " -"angezeigt." - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Abspielen" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Als Internetadresse (URL) speichern" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Dieses Feld enthält eine Klangdatei. In ihr kann der gesprochene Name der " -"Person gespeichert werden, um z. B. die Aussprache des Namens zu verdeutlichen." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "" -"Nur die Adresse zur Klangdatei und nicht die ganze Klangdatei speichern." - -#: undocmds.cpp:46 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Kontakt löschen\n" -"%n Kontakte löschen" - -#: undocmds.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Kontakt einfügen\n" -"%n Kontakte einfügen" - -#: undocmds.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Neuer Kontakt\n" -"%n neue Kontakte" - -#: undocmds.cpp:222 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Diesen Kontakt ausschneiden\n" -"%n Kontakte ausschneiden" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Felder für die Darstellung auswählen" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Ausgewählte Einträge:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Der Standardfilter wird angewendet, sobald die dazugehörige Ansicht angezeigt " -"wird. Diese Funktion erlaubt Ihnen die Einrichtung von Ansichten, die abhängig " -"vom eingestellten Filter nur bestimmte Informationen darstellen. Sie können den " -"Filter jederzeit ändern, sobald die Ansicht aktiv ist." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Kein Standardfilter" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Den zuletzt aktiven Filter anwenden" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Angewendeter Filter:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Felder" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Standardfilter" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Ansicht bearbeiten: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Ansicht <b>%1</b> löschen wollen?</qt>" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Löschen bestätigen" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Möchten Sie einen Kontakt in Ihr Adressbuch importieren?\n" -"Möchten Sie %n Kontakte in Ihr Adressbuch importieren?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Kontakte importieren?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Nicht importieren" - -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: viewmanager.cpp:539 -msgid "Unfiled" -msgstr "Nicht abgelegt" - -#: viewmanager.cpp:562 -msgid "Select View" -msgstr "Ansicht auswählen" - -#: viewmanager.cpp:571 -msgid "Modify View..." -msgstr "Ansicht bearbeiten ..." - -#: viewmanager.cpp:574 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Wenn Sie diesen Knopf drücken, öffnet sich ein Dialog, in dem Sie die Ansicht " -"des Adressbuchs bearbeiten können. Darin können Sie festlegen, welche Felder " -"(z. B. Name) im Adressbuch angezeigt werden sollen und welche nicht." - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Add View..." -msgstr "Ansicht hinzufügen ..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Wenn Sie diesen Knopf drücken, erscheint ein Dialog, aus dem Sie neue Ansichten " -"auswählen und Hinzufügen können. Die Ansicht muss einen eindeutigen Namen " -"erhalten, damit Sie in der Lage sind, die einzelnen Ansichten zu unterscheiden." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Delete View" -msgstr "Ansicht löschen" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "Mit diesem Knopf wird die aktuelle Ansicht gelöscht." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Refresh View" -msgstr "Ansicht aktualisieren" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Ansicht neu zu laden." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "&Filter bearbeiten ..." - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Kontaktfilter bearbeiten" -"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, mit dem Sie Filter hinzufügen, bearbeiten oder " -"löschen können." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Für <b>%1</b> ist kein Import-Modul verfügbar.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Für <b>%1</b> ist kein Export-Modul verfügbar.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Die Kontakte können nicht exportiert werden." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Auswahl der zu exportierenden Kontakte" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Aufsteigend" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Welche Kontakte sollen exportiert werden?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Alle Kontakte" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Gesamtes Adressbuch exportieren" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Ausgewählter Kontakt\n" -"&Ausgewählte Kontakte (%n Stück)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Nur die im Adressbuch ausgewählten Kontakte exportieren.\n" -"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn Einträge ausgewählt sind." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Kontakte, auf die der &Filter passt" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Nur Kontakte exportieren, auf die der Filter passt.\n" -"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn Filter vorhanden sind." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Kontakte dieser Kategorie(n)" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Nur Kontakte exportieren, die zu einer der ausgewählten Kategorien gehören.\n" -"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn Kategorien definiert sind." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Filter für die Auswahl der zu exportierenden Kontakte." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "" -"Markieren Sie die Kategorien, deren zugehörige Kontakte exportiert werden " -"sollen." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortieren" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kriterium:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Reihenfolge:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Geschäftlich" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Schule" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Kunde" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Freund" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Kein Dienstanbieter für Landkarten gefunden!\n" -"Bitte fügen Sie einen im Einrichtungsdialog hinzu." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Verschlüsselungseinstellungen" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Erlaubte Protokolle" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Bevorzugter OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Bevorzugtes S/MIME-Verschlüsselungszertifikat:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Einstellungen für Nachrichten" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Signieren:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Verschlüsseln:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 auf %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Instant Messaging-Adressen bearbeiten" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Adresse hinzufügen" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Wollen Sie die gewählte Adresse wirklich löschen?\n" -"Wollen Sie die %n gewählten Adressen wirklich löschen?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Verteilerlisten-Editor (neu)" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Verteilerlisten" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Verteilerliste hinzufügen" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Verteilerliste bearbeiten" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Verteilerliste entfernen" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Neue Verteilerliste ..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Alle Kontakte" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Neue Liste ..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Liste umbenennen ..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Liste löschen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Bevorzugte Adresse benutzen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Kontakt hinzufügen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "E-Mail-Adresse bearbeiten ..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Kontakt entfernen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Namen eingeben:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Der Name existiert bereits." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Verteilerliste umbenennen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Der Name existiert bereits." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Soll die Verteilerliste <b>%1</b> gelöscht werden?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Anzahl: 1 Kontakt\n" -"Anzahl: %n Kontakte" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Verteilerlisten-Editor" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "E-Mail-Adresse auswählen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-Mail-Adressen" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Bevorzugte Adresse" - -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 -msgid "Address Books" -msgstr "Adressbücher" - -#: features/resourceselection.cpp:180 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Adressbuch hinzufügen" - -#: features/resourceselection.cpp:181 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Bitte wählen Sie den Typ des neuen Adressbuches:" - -#: features/resourceselection.cpp:191 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Es kann kein Adressbuch vom Typ <b>%1</b> angelegt werden.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "%1 Adressbuch" - -#: features/resourceselection.cpp:237 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Soll das Adressbuch <b>%1</b> wirklich entfernt werden?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:380 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Adressbuch hinzufügen" - -#: features/resourceselection.cpp:385 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Adressbucheinstellungen ändern" - -#: features/resourceselection.cpp:390 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Adressbuch entfernen" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Einstellen von Schriften und Farben" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Einstellen von Rändern und Abständen" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Drucken" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Erledigt" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Detaillierter Ausdruck" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "E-Mail-Adressen:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telefon:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Telefone:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Webseite:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Anschrift:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Anschriften:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Privatanschrift" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Internationale Adresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Paketanschrift" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Privatanschrift" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Geschäftsanschrift" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Bevorzugte Adresse" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(zu Händen:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Vorbereiten" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Gedruckt auf %1 vom KDE Adressbuch (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Mikes Druckstil" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Zu druckende Kontakte auswählen" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Druckstil wählen" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Druckfortschritt" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Drucken: Fortschritt" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Zu druckende Kontakte wählen" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Welche Kontakte sollen gedruckt werden?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Gesamtes Adressbuch drucken" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "Aus&gewählte Kontakte" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Nur im Adressbuch ausgewählte Kontakte drucken.\n" -"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn Kontakte ausgewählt sind." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Nur Kontakte drucken, die dem gewählten Filter entsprechen.\n" -"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn ein Filter definiert ist." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Nur Kontakte drucken, die zur ausgewählten Kategorie gehören.\n" -"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn Kategorien existieren." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Wählen Sie einen Filter für die Auswahl der zu druckenden Kontakte." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "" -"Markieren Sie die Kategorien, deren zugehörige Kontakte ausgedruckt werden " -"sollen." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Keine Vorschau verfügbar)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Wie soll der Ausdruck aussehen?\n" -"Das Adressbuch bietet mehrere Druckstile für verschiedene Zwecke an.\n" -"Wählen Sie unten den passenden Stil aus." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Druckstil" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Erscheinungsbild" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "Textfarbe" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "Überschriften, Rahmen und Trennerfarbe" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "Schriftfarbe für Überschriften" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Hervorhebungsfarbe" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "Textfarbe für Hervorhebungen" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "&Trenner zeichnen" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "Trenner&breite:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "&Abstand:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "Karten" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Rand:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "&Ränder zeichnen" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"Der Rand ist der Abstand (in Pixeln) zwischen der Ecke und dem Inhalt. Eine " -"Verbreiterung des Randes fügt also Abstand zwischen dem Fokusrechteck und den " -"Daten ein." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"Der Abstand definiert die Distanz (in Pixeln) zwischen Einträgen und allem " -"anderen: Ansichtsrahmen, anderen Einträgen oder Spaltentrennern." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "Setzt die Breite der Spaltentrenner" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "&Layout" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "&Benutzerdefinierte Farben" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "&Farben" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -msgstr "" -"Wenn benutzerdefinierte Farben aktiviert sind, können die Farben für die " -"Ansicht unten ausgewählt werden. Ansonsten werden die Farben aus dem KDE " -"Farbschema benutzt." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"Führen Sie einen Doppelklick auf einen Eintrag aus oder drücken Sie die " -"Eingabe-Taste, um eine Farbe für die betreffenden Zeichenketten in der Ansicht " -"auszuwählen." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "Benutzerdefinierte &Schriftarten" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "&Textschriftart:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "Wählen ..." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "Schrift &für Überschrift:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"Wenn benutzerdefinierte Schriftarten aktiviert sind, können die Schriftarten " -"für die Ansicht gewählt werden. Ansonsten werden die voreingestellten " -"KDE-Schriftarten verwendet; fett für die Überschrift, normal für die Daten." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "&Leere Felder anzeigen" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "&Feldbeschreibungen anzeigen" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "&Verhalten" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "Zeilentrenner" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "Abwechselnde Hintergrundfarbe" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "Einzelne Zeile" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "Hintergrundbild aktivieren:" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Kurzinfo für Kontakte aktivieren" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Anwesenheitsstatus bei Chat-Programmen anzeigen" - -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: views/contactlistview.cpp:95 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Karte" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Kontakte werden im Stil von Rolodex-Karten dargestellt." - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Kontakte werden durch Symbole dargestellt. Sehr einfache Ansicht." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 -msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "" -"Kontakte werden in einer Tabelle dargestellt. Jede Zelle der Tabelle enthält " -"ein Feld des Kontakts." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Verfügbarkeit" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Lesezeichen-Menü exportieren ..." - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Adressbuch" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Adressbuch-Lesezeichen" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "CSV-Liste importieren ..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "CSV-Liste exportieren ..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" -msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden. %2</qt>" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Die Kontakte wurden erfolgreich exportiert." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV Import-Dialog" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Kontakte werden importiert" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Zu importierende Datei:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Feldtrenner" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Leerzeichen" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Anderes" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>y: Jahr mit 2 Ziffern</li> " -"<li>Y: Jahr mit 4 Ziffern</li> " -"<li>m: Monat mit 1 oder 2 Ziffern</li> " -"<li>M: Monat mit 2 Ziffern</li> " -"<li>d: Tag mit 1 oder 2 Ziffern</li>" -"<li>D: Tag mit 2 Ziffern</li></ul>" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Beginn bei Zeile:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Texterkennungszeichen:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Datumsformat:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Doppelte Feldtrenner ignorieren" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Vorlage anwenden ..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Vorlage speichern ..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Codec \"%1\" wird verwendet" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Lokal (%1)" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[geraten]" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Es muss mindestens eine Spalte zugewiesen werden." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Vorlagenauswahl" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Bitte wählen Sie eine Vorlage, die zu der CSV-Datei passt:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Template Name" -msgstr "Vorlagenname" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Vorlage ein:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Die Eingabedatei lässt sich nicht öffnen." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Eudora-Adressbuch importieren ..." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light Adressbuch (*.txt)" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Import von Mobiltelefon ..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Export auf Mobiltelefon ..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Fehler beim Initialisieren der gnokii-Bibliothek." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Die Schnittstelle zum Mobiltelefon kann nicht initialisiert werden." -"<br>" -"<br>Die Fehlermeldung lautet:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Sie können \"gnokii --identify\" auf der Befehlszeile ausführen, um " -"eventuelle Verkabelungsprobleme festzustellen und um sicherzustellen, dass Ihre " -"gnokii-Einstellungen korrekt ist.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Mobiltelefon-Informationen:" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Hersteller" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "Phone model" -msgstr "Modellnummer" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 -msgid "Revision" -msgstr "Revision" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Telefonbuch-Status" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 von %2 Kontakten verwendet" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 -msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> Kontakte werden von <b>%2</b> des Mobiltelefons importiert." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bitte verbinden Sie Ihr Mobiltelefon mit dem Computer und drücken Sie <b>" -"Weiter</b>, um mit dem Importieren der persönlichen Kontakte zu beginnen." -"<br>" -"<br>Bitte beachten Sie, dass die folgende Erkennungsphase bis zu zwei Minuten " -"dauern kann, falls das Telefon nicht richtig verbunden ist. In dieser Zeit ist " -"das Adressbuch blockiert.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Mobiltelefon-Import" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Verbindung zum Mobiltelefon wird hergestellt." -"<br>" -"<br>Bitte warten ...</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 -msgid "&Stop Import" -msgstr "Import &anhalten" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bitte verbinden Sie Ihr Mobiltelefon mit dem Computer und drücken Sie <b>" -"Weiter</b>, um die gewählten persönlichen Kontakte zu exportieren." -"<br>" -"<br>Bitte beachten Sie, dass die folgende Erkennungsphase bis zu zwei Minuten " -"dauern kann, falls das Telefon nicht richtig verbunden ist. In dieser Zeit ist " -"das Adressbuch blockiert.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Mobiltelefon-Export" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wollen Sie die gewählten Kontakte an das aktuelle Telefonbuch <b>" -"anhängen</b> oder sollen alle bestehenden Telefonbucheinträge <b>ersetzt</b> " -"werden?" -"<br>" -"<br>Bitte beachten Sie, dass beim Ersetzen der Telefonbucheinträge alle " -"Kontakte im Mobiltelefon gelöscht werden und nur die neu exportierten Kontakte " -"im Mobiltelefon verfügbar sein werden.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Export auf Mobiltelefon" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "An das aktuelle Telefonbuch &anhängen" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "Aktuelles Telefonbuch mit neuen Kontakten &ersetzen" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 -msgid "&Stop Export" -msgstr "Export &anhalten" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 -msgid "" -"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> Kontakte werden auf das Mobiltelefon exportiert (<b>%2</b>)." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 -msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Alle ausgewählten Kontakte wurden erfolgreich auf das Mobiltelefon " -"kopiert." -"<br>" -"<br>Bitte warten Sie, bis alle verbleibenden verwaisten Kontakte von Ihrem " -"Mobiltelefon gelöscht wurden.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "Löschen &anhalten" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Export auf Mobiltelefon abgeschlossen." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 -msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die folgenden Kontakte können nicht auf auf das Mobiltelefon exportiert " -"werden. Mögliche Gründe für dieses Problem sind:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>Die Kontakte enthalten mehr Informationen pro Eintrag als das Mobiltelefon " -"speichern kann.</li>" -"<li>Das Telefon erlaubt das Speichern mehrerer Adressen, E-Mails, Homepages, " -"usw. nicht.</li>" -"<li>Ein anderes speicherkapazitätsbedingtes Problem.</li></ul> " -"Um diese Art von Problemen zu vermeiden, sollten Sie die Anzahl der Felder der " -"obigen Kontakte reduzieren.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "GNOKII ist noch nicht eingerichtet." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 -msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"GNOKII meldet einen \"Sperrdatei-Fehler\".\n" -"Bitte beenden Sie alle noch laufenden Instanzen von GNOKII, prüfen Sie die " -"Schreibrechte im Ordner /var/lock und versuchen Sie es erneut." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 -msgid "internal memory" -msgstr "interner Speicher" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM-Karten-Speicher" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 -msgid "unknown memory" -msgstr "unbekannter Speicher" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 -msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Die Gnokii-Schnittstelle ist nicht verfügbar.\n" -"Bitten Sie Ihren Distributor, dass er gnokii beim Erstellen der Distribution " -"einbindet." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Adressbuch aus KDE 2 importieren ..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Es kann kein Adressbuch aus KDE 2 gefunden werden <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Bereits importierte Einträge überschreiben?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Adressbuch aus KDE 2 importieren" - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF-Adressbuch importieren ..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "LDIF-Adressbuch exportieren ..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht zum Lesen geöffnet werden.</qt>" - -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Opera-Adressbuch importieren ..." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Persönliches Adressbuch (MS Exchange) importieren (*.pab)" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Die Datei %1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "" -"%1 enthält keine bekannte PAB-ID. Eine Konvertierung ist nicht möglich." - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Persönliches Adressbuch (MS Exchange) Dateien (*.pab)" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Es wurde kein Persönliches Adressbuch (MS Exchange) gefunden: <b>%1</b></qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "vCard importieren ..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "vCard 2.1 exportieren ..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "vCard 3.0 exportieren ..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Eine Liste von Kontakten ist ausgewählt. Sollen diese in separate Dateien " -"exportiert werden?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "In mehrere Dateien exportieren" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to One File" -msgstr "In eine Datei exportieren" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "vCard für den Import auswählen" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCard-Import fehlgeschlagen" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 -msgid "" -"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Beim Lesen der vCard aus der Datei \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten: " -"%2</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 -msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" -msgstr "<qt>Auf die vCard <b>%1</b> kann nicht zugegriffen werden</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "" -"Es wurden keine Kontakte importiert, da Fehler bei der Verarbeitung der vCards " -"aufgetreten sind." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "Die vCard enthält keine Kontakte." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 -msgid "Import vCard" -msgstr "vCard importieren" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Diesen Kontakt in das Adressbuch importieren?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 -msgid "Import All..." -msgstr "Alle importieren ..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "vCard-Felder aus&wählen" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Wählen Sie die Felder, die in die vCard exportiert werden sollen." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 -msgid "Private fields" -msgstr "Private Felder" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 -msgid "Business fields" -msgstr "Geschäftliche Felder" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 -msgid "Other fields" -msgstr "Andere Felder" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Verschlüsselungsschlüssel" - -#~ msgid "Show Extension" -#~ msgstr "Erweiterung anzeigen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index 52a3f2791d7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3737 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to German -# translation of kalarm.po to -# -# Copyright (C) -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:16+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Angeforderte Schriftart" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Schütte" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "F.Schuette@t-online.de" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: Dateiname nicht erlaubt: %2" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2: Dateinamen müssen unterschiedlich sein" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Ungültiger Kalender-Dateiname: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kalender lässt sich nicht öffnen:\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Fehler beim Laden des Kalenders:\n" -"%1\n" -"\n" -"Bitte korrigieren Sie die Daten oder löschen Sie die Datei." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Kalender lässt sich nicht speichern unter:\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Kalender lässt sich nicht hochladen nach:\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -msgid "Calendar Files" -msgstr "Kalender-Dateien" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Kalender '%1' lässt sich nicht laden." - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kalender lässt sich nicht herunterladen:\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Anmeldung" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "bei Anmeldung" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "" -"1 Minute\n" -"%n Minuten" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "" -"1 Stunde\n" -"%n Stunden" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1 Std, %2 min" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 Tag\n" -"%n Tage" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "" -"1 Woche\n" -"%n Wochen" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "" -"1 Monat\n" -"%n Monate" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "" -"1 Jahr\n" -"%n Jahre" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Zeit bis" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Wiederholen" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Nachricht, Datei oder Befehl" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Nächster geplanter Zeitpunkt (Datum und Zeit) für die Erinnerung." - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Zeit bis zur nächsten geplanten Erinnerung" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Anzahl der Erinnerungswiederholungen" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Hintergrundfarbe der Erinnerungsnachricht" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Erinnerungstyp (Nachricht, Datei, Befehl oder E-Mail)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Erinnerungstext, Adresse der anzuzeigenden Textdatei, auszuführender Befehl " -"oder Betreffzeile der E-Mail." - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Liste der geplanten Erinnerungen" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1 d " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr " %1:%2 h " - -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1 d, %2:%3 min " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "Zeit ab &jetzt:" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Geben Sie die Zeitspanne, relativ zur aktuellen Uhrzeit, an, zu der die " -"Erinnerung fällig werden soll." - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"Wenn eine Wiederholung eingestellt ist, werden Datum und Uhrzeit des Beginns an " -"die erste Wiederholung der angegebenen Uhrzeit angepasst." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "&Verschieben auf diesen Zeitpunkt:" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "&Zeitpunkt:" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Verlegt die Erinnerung auf den angegebenen Zeitpunkt" - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Setzt die auf den angegebenen Zeitpunkt" - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Geben Sie das gewünschte Datum für die Erinnerung ein." - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Geben Sie die Zeit für die Erinnerung ein." - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "&Keine Zeit festgelegt" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "" -"Die Erinnerung wird zu einer beliebigen Zeit zum angegebenen Datum fällig." - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "Verschiebung um diese Zeits&panne:" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "" -"Verschiebt die Erinnerung um eine bestimmte Zeitspanne relativ zur aktuellen " -"Zeit." - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "" -"Die Erinnerung wird nach der angegebenen Zeitspanne fällig, ausgehend von der " -"aktuellen Uhrzeit." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Ungültiges Datum" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Ungültige Zeit" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Das Fälligkeitsdatum der Erinnerung wurde bereits überschritten." - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Die Uhrzeit der Fälligkeit wurde bereits überschritten." - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Geburtstage aus dem Adressbuch importieren" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "Geburtstag: " - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Text für Erinnerung" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "&Vorangestellt:" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Text ein, der vor dem Namen der Person angezeigt werden " -"soll, einschließlich notwendiger abschließender Leerzeichen." - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "A&ngehängt:" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Text ein, der nach dem Namen der Person angezeigt werden " -"soll, einschließlich notwendiger führender Leerzeichen." - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Geburtstage auswählen" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "Geburtstag" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Bitte die Geburtstage auswählen, an die erinnert werden soll.\n" -"Diese Liste zeigt alle im Adressbuch gespeicherten Geburtstage an, außer denen, " -"für die schon eine Erinnerung eingestellt ist.\n" -"\n" -"Sie können mit Strg+Klick bzw. Umschalt+Klick mehrere Geburtstage auswählen." - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Einstellungen für die Erinnerung" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "&Vorherige Erinnerung" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Sie schon vor dem Geburtstag an das " -"kommende Ereignis erinnert." - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Geben Sie hier an, wie viele Tage im Voraus erinnert werden soll. Diese " -"Erinnerung erfolgt zusätzlich zu der, die am Tag des Geburtstags angezeigt " -"wird." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Besondere Aktionen ..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Zusatz-Wiederholung" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Zusätzliche Wiederholung der Erinnerung einstellen" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Fehler beim Einlesen des Adressbuchs" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Das Erinnerungsprogramm wurde nicht gefunden." - -#: daemon.cpp:223 -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"Alarme können nicht aktiviert werden.\n" -"(Installations- oder Konfigurationsfehler: Das Erinnerungsprogramm %1 hat die " -"falsche Version.)" - -#: daemon.cpp:237 -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"Es werden keine Erinnerungen mehr angezeigt, wenn Sie KAlarm beenden.\n" -"(Installations- oder Konfigurationsfehler: %1 kann die ausführbare Datei %2 " -"nicht finden.)" - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Erinnerungen können nicht eingeschaltet werden:\n" -"Registrierung beim Hintergrundprogramm für Erinnerungen fehlgeschlagen (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Erinnerungen können nicht eingeschaltet werden:\n" -"Start des Hintergrundprogramms für Erinnerungen fehlgeschlagen (%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "Erinnerungen &aktivieren" - -#: daemon.cpp:730 -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "Erinnerungen &deaktivieren" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "&Verschieben der Erinnerung abbrechen" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Verschiebt die Erinnerung auf den angegebenen Zeitpunkt." - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "" -"Die verschobene Erinnerung löschen. Dies betrifft nicht die planmäßigen " -"Wiederholungen." - -#: deferdlg.cpp:96 -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der nächsten " -"zusätzlichen Wiederholung verschieben (momentan %1)" - -#: deferdlg.cpp:99 -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "" -"Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der nächsten " -"Wiederholung verschieben (momentan %1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" -"Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der nächsten " -"Wiederholung verschieben (momentan %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "" -"Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der " -"Haupt-Erinnerungszeit verschieben (%1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Text- oder Bilddatei zur Anzeige auswählen" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "Protokolldatei auswählen" - -#: editdlg.cpp:135 -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "&Wiederholung - [%1]" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Zurkenntnisnahme der Erinnerungsmeldung bestätigen" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "Zurkenntnisnahme der Erinnerungsmeldung &bestätigen" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "In KOrganizer anzeigen" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "In K&Organizer anzeigen" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Geben Sie ein Skript ein" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Ein &Skript eingeben" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Im Terminal ausführen" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Im &Terminal ausführen" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "Im Terminal &ausführen" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "In Datei &speichern" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "E-Mails als Kopien an ein eigenes Postfach schicken" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "E-Mails als Kopie an sich selbst schicken" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "Blindkopie an eigenes &Postfach" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "Von:" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "&Von:" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "An:" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Betreff:" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "&Betreff:" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Vorlage laden ..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Name der Vorlage:" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Geben Sie den Namen der Vorlage ein" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "&Erinnerung" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xt" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, wird bei Fälligkeit eine Textnachricht angezeigt." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, wird bei Fälligkeit der Erinnerung der Inhalt " -"einer Text- oder Bilddatei angezeigt." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "Be&fehl" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, wird bei Fälligkeit der Erinnerung ein " -"Systembefehl ausgeführt." - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "&E-Mail" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, wird bei Fälligkeit der Erinnerung eine E-Mail " -"versendet." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Verschobene Erinnerung" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Verschoben auf:" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "" -"Ändern Sie hier den Zeitraum für die Aufschiebung der Erinnerung, oder brechen " -"Sie den Vorgang ab." - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "&Standard-Zeitpunkt" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Keine Startzeit für Erinnerungen verwenden, die auf dieser Vorlage basieren. " -"Stattdessen wird die Standard-Startzeit verwendet." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "" -"Legen Sie eine Startzeit für Erinnerungen fest, die auf dieser Vorlage " -"basieren." - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "" -"Geben Sie eine Startzeit für Erinnerungen ein, die auf dieser Vorlage basieren." - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "" -"Die Option \"%1\" für Erinnerungen verwenden, die auf dieser Vorlage basieren." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "Keine Zeit festgelegt" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Stellt ein, dass Erinnerungen, die auf dieser Vorlage basieren, erst nach der " -"angegebenen Zeitspanne, die mit dem Erstellungszeitpunkt der Erinnerung " -"beginnt, ausgeführt werden." - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "" -"Geben Sie ein, wie weit im Voraus auf die Haupt-Erinnerung aufmerksam gemacht " -"werden soll." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "Eri&nnerung:" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit eine Vorab-Erinnerung angezeigt wird." - -#: editdlg.cpp:388 -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Anklicken, um die Erinnerung im Kalender von KOrganizer einzutragen" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Setzt die Fälligkeit der Erinnerung auf den angegebenen Zeitpunkt." - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "" -"Legen Sie den Text der Erinnerungsnachricht fest. Der Text darf mehrzeilig " -"sein." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen oder die Adresse der Datei an, die angezeigt werden soll." - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Datei auswählen" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Text- oder Bilddatei zur Anzeige auswählen." - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Hintergrundfarbe:" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Hintergrundfarbe für die Erinnerungsnachricht auswählen" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "" -"Markieren Sie das Ankreuzfeld, wenn Sie den Inhalt eines Skripts (anstelle " -"einer Befehlszeile) eingeben wollen" - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Geben Sie einen Befehl zum Ausführen ein." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Geben Sie den Inhalt des Skripts zum Ausführen ein" - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "Ausgabe des Befehls" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie den Befehl in einem Terminal " -"ausführen wollen" - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Geben Sie den Namen oder Pfad der Logdatei ein." - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "Wählen Sie eine Logdatei aus." - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Ausgabe des Befehls in eine lokale " -"Datei zu schreiben. Die Ausgabe wird ans Ende der Datei angehängt, wenn sie " -"schon existiert." - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Ausgabe des Befehls nicht zu " -"verwenden." - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Ihre E-Mail-Adresse. Diese Adresse wird als Absender von E-Mails angezeigt, die " -"bei einer Erinnerung versendet werden." - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Adressen der E-Mail-Empfänger ein. Trennen Sie dabei mehrere " -"Adressen mit Kommas oder Semikolons." - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Adressbuch öffnen" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Wählen Sie E-Mail-Adressen aus Ihrem Adressbuch aus." - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Geben Sie hier einen Betreff für die E-Mail ein." - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "Geben Sie hier den Text der E-Mail-Nachricht ein." - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "An&hänge:" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Dateien, die als Anhang mit der E-Mail gesendet werden sollen." - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Fügt der E-Mail einen Anhang hinzu." - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Entfe&rnen" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Entfernt den markierten Anhang aus der E-Mail." - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, erhalten Sie selbst eine Blindkopie der E-Mail." - -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn bei der Bestätigung einer Erinnerung zur " -"Sicherheit noch einmal nachgefragt werden soll." - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Sie müssen einen Namen für die Erinnerungsvorlage eingeben" - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Dieser Vorlagenname wird bereits verwendet" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Der Termin der Ereigniswiederholung wurde bereits überschritten." - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Der Abstand muss kleiner sein als das Wiederholungsintervall, außer \"%1\" ist " -"aktiviert." - -#: editdlg.cpp:1441 -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"Der Abstand für zusätzliche Wiederholung muss kleiner sein als das " -"Wiederholungsintervall abzüglich des Erinnerungsvorlaufs." - -#: editdlg.cpp:1448 -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"Das Intervall für die zusätzliche Wiederholung muss in Tagen (bei " -"tagesgebundenen Erinnerungen) oder Wochen angegeben werden." - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "" -"Möchten Sie die E-Mail jetzt wirklich an die angegebenen Empfänger versenden?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "E-Mail bestätigen" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "&Senden" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ausgeführter Befehl:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"Blindkopie: %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"E-Mail wurde versendet an:\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Erinnerung verschieben" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"Bei \"Logdatei\" muss der Name oder Pfad zu einer lokalen Datei, für die Sie " -"Schreibrechte haben, angegeben werden." - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ungültige E-Mail-Adresse:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Es wurde keine E-Mail-Adresse angegeben" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ungültiger E-Mail-Anhang:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Die Erinnerungsnachricht jetzt anzeigen" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Die Datei jetzt anzeigen" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Den angegebenen Befehl jetzt ausführen" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Die E-Mail jetzt an die angegebenen Adressen senden" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Dateianhang auswählen" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Datei zur Anzeige auswählen" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"nicht gefunden" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"ist ein Ordner" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"ist nicht lesbar" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"scheint keine Text- oder Bilddatei zu sein" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Erinnerungstyp" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "&Aktiv" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn aktive Erinnerungen in die Suche " -"einbezogen werden sollen." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "A&bgelaufen" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn abgelaufene Erinnerungen in die Suche " -"einbezogen werden sollen. Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn die Anzeige " -"von abgelaufenen Erinnerungen eingeschaltet ist." - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Text einer Erinnerung in die Suche " -"einbezogen werden soll." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "&Datei" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Datei-Erinnerungen in die Suche " -"einbezogen werden soll." - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen in die Suche " -"einbezogen werden soll." - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn E-Mail-Erinnerungen in die Suche " -"einbezogen werden soll." - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Es sind keine Erinnerungsarten für die Suche ausgewählt" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Das Ende der Erinnerungsliste ist erreicht.\n" -"Am Anfang fortfahren?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Der Anfang der Erinnerungsliste ist erreicht.\n" -"Vom Ende her fortfahren?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Vordergrundfarbe:" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Vordergrundfarbe für die Erinnerungsnachricht auswählen" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "&Farbe hinzufügen ..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "Wählen Sie eine neue Farbe für die Farbauswahlliste." - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "Farbe entfe&rnen" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "" -"Die momentan ausgewählte Hintergrundfarbe aus der Farbauswahlliste entfernen." - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "&Standardschrift benutzen" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Standardschriftart bei der " -"Anzeige der Erinnerung verwenden möchten." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Schriftart &und Farbe ..." - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "" -"Legen Sie die Schriftart, Vorder- und Hintergrundfarbe für die " -"Erinnerungsnachricht fest." - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg." - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" -"Dieser Beispieltext zeigt die Einstellungen für Schrift und Farbe. Sie können " -"den Text zum Testen von Sonderzeichen verändern." - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Schriftart & Farbe wählen" - -#: functions.cpp:505 -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Fehler beim Speichern der Erinnerungen" - -#: functions.cpp:506 -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Fehler beim Speichern der Erinnerung" - -#: functions.cpp:509 -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Fehler beim Löschen der Erinnerungen" - -#: functions.cpp:510 -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Fehler beim Löschen der Erinnerung" - -#: functions.cpp:513 -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Fehler beim Speichern der reaktivierten Erinnerungen" - -#: functions.cpp:514 -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Fehler beim Speichern der reaktivierten Erinnerung" - -#: functions.cpp:517 -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Fehler beim Speichern der neuen Erinnerungsvorlage" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Es ist nicht möglich, Erinnerungen in KOrganizer anzuzeigen." - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Es ist nicht möglich, die Erinnerung in KOrganizer anzuzeigen." - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "Die Erinnerung kann in KOrganizer nicht aktualisiert werden" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "Es ist nicht möglich, Erinnerungen aus KOrganizer zu löschen.t werden" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "Es ist nicht möglich, die Erinnerung aus KOrganizer zu löschen." - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"Bitte richten Sie diese im Dialog \"KAlarm einrichten ...\" ein." - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"Erinnerungen sind momentan deaktiviert.\n" -"Möchten Sie die Erinnerungen jetzt einschalten?" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivieren" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Nicht aktivieren" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"KMail kann nicht gestartet werden\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 benötigt %2, %3 oder %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 schließen sich gegenseitig aus" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1: ungültige Kalenderdatei" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "" -"%1: Das Ereignis %2 ist nicht auffindbar oder lässt sich nicht bearbeiten." - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 ist nicht kompatibel mit %2" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "Nachricht ist nicht kompatibel zu %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: ungültige E-Mail-Adresse" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 benötigt %2" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Ungültiger %1 Parameter" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 liegt vor %2" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Ungültiger %1 Parameter für reine Tages-Erinnerung" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "" -"Parameter %1 und %2 sind ungültig: die Wiederholung dauert länger als das " -"Intervall %3" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 benötigt %2 oder %3" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "%1 benötigt ein eingerichtetes Sprachsynthese-System (via KTTSD)" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr ": Option(en) nur gültig mit einer Nachricht/%1/%2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Verwenden Sie --help, um eine Liste der verfügbaren Befehlszeilenparameter zu " -"erhalten.\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Nach dem Beenden werden keine Erinnerungen mehr angezeigt\n" -"(nachdem das letzte aktive Erinnerungsfenster geschlossen ist)." - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Skriptdatei" - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Vor der Erinnerung auszulösende Aktion:" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Nach der Erinnerung auszulösende Aktion:" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"Für E-Mail-Benachrichtigungen muss eine Absenderadresse eingerichtet sein." - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "Versendete Nachrichten" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" -"Ungültige \"Von:\" E-Mail-Adresse.\n" -"Die Identität \"%1\" wurde in KMail nicht gefunden." - -#: kamail.cpp:125 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"Ungültige \"Von:\" E-Mail-Adresse.\n" -"Die Identität \"%1\" enthält keine E-Mail-Adresse." - -#: kamail.cpp:134 -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Es ist keine Absenderadresse eingerichtet (keine KMail-Standardidentität " -"gefunden).\n" -"Bitten richten Sie diese im Dialog \"KAlarm einrichten ...\" ein." - -#: kamail.cpp:137 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Es ist keine Absenderadresse eingerichtet.\n" -"Bitten richten Sie diese im Kontrollzentrum oder im Dialog \"Einstellungen\" -> " -"\"KAlarm einrichten ...\" ein." - -#: kamail.cpp:141 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Es ist keine Absenderadresse eingerichtet.\n" -"Bitten richten Sie diese im Dialog \"Einstellungen\" -> " -"\"KAlarm einrichten ...\" ein." - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 nicht gefunden" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "Fehler beim Aufruf von KMail" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Anhängen der Datei:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Anhang nicht gefunden:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "Eine E-Mail wurde in den Postausgang von KMail gelegt." - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Eine E-Mail wurde in den Postausgang gelegt." - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "E-Mail-Versand fehlgeschlagen" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "Fehler beim Kopieren der gesendeten E-Mail in den KMail-Ordner %1" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "Wenn überfällig, ignorieren" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "Wenn überfällig, &ignorieren" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Fenster nach dieser Zeitspanne automatisch schließen" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "Fenster nach Verspätungs-Zeitspanne automatisch schließen" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "Fenster nach &Verspätungs-Zeitspanne automatisch schließen" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, wird die Erinnerung ignoriert, wenn Sie nicht " -"spätestens nach der eingestellten Frist nach Fälligkeit ausgelöst werden kann. " -"Mögliche Ursachen hierfür können sein, dass Sie nicht angemeldet sind, der " -"X-Server nicht läuft oder das Erinnerungsprogramm nicht aktiv ist.\n" -"\n" -"Ist diese Einstellung nicht markiert, wird die Erinnerung nach Fälligkeit auf " -"jeden Fall zum nächstmöglichen Zeitpunkt ausgelöst." - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "Abbruch, wenn verspätet:" - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "" -"Geben Sie ein, ab wieviel Verspätung eine Erinnerung abgebrochen werden soll" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "" -"Das Erinnerungsfenster automatisch nach der angegebenen Verspätungszeitspanne " -"schließen" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Nachfragen, wenn eine Erinnerung bestätigt wird" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Datei an E-Mail anhängen (wenn nötig, wiederholen)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "" -"Erinnerungsfenster nach Ablauf der Verspätungszeitspanne automatisch schließen" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Blindkopie der E-Mail an ein eigenes Postfach versenden" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Signalton bei Anzeige der Nachricht" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Hintergrundfarbe für Nachrichten (Name oder hexadezimal 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Vordergrundfarbe für Nachrichten (Name oder hexadezimal 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "Adresse der Kalender-Datei" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Erinnerung mit der angegebenen ID verwerfen" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Erinnerung deaktivieren" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Ausführung einer Befehlszeile" - -#: main.cpp:56 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "" -"Den Erinnerungs-Dialog zum Bearbeiten der angegebenen Erinnerung anzeigen" - -#: main.cpp:58 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "Den Erinnerungs-Dialog zum Bearbeiten der neuen Erinnerung anzeigen" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "Den Erinnerungs-Dialog mit einer Vorlage-Einstellung anzeigen" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Datei, die angezeigt werden soll" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "" -"KMail-Identität, die als Absender bei E-Mail-Nachrichten verwendet werden soll" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Erinnerung mit der angegebenen ID auslösen oder löschen" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Zeitintervall zwischen Erinnerungen bei Wiederholung" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "Erinnerung in KOrganizer als Ereignis anzeigen" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "" -"Erinnerung ignorieren, wenn sie sich nicht bis zur eingestellten Zeitspanne " -"anzeigen lässt" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Erinnerung bei jedem Anmelden wiederholen" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "" -"Sendet eine E-Mail an die angegebene Adresse (wird, wenn nötig, wiederholt)" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Klangdatei zum einmaligen Abspielen" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Klangdatei zum wiederholten Abspielen" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "Die Erinnerungswiederholung in iCalendar-Syntax angeben" - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "Vorab auf Erinnerung aufmerksam machen" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "Vor der ersten Erinnerung einmal auf die Erinnerung aufmerksam machen" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Anzahl der Wiederholungen der Erinnerung (inkl. der ersten Erinnerung)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "Erinnerungsprogramm neu starten" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Bei Anzeige der Nachricht vorlesen" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "Erinnerungsprogramm stoppen" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "Betreffzeile der E-Mail" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "" -"Erinnerung zum Zeitpunkt [[[jjjj-]mm-]tt-]ss:mm oder am Datum jjjj-mm-tt " -"auslösen." - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Symbol im Systembereich anzeigen" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Erinnerung mit der angegebenen ID auslösen" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "" -"Erinnerung wiederholen bis zum Zeitpunkt [[[jjjj-]mm-]tt-]ss:mm, oder dem Datum " -"jjjj-mm-tt" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Lautstärke für die Klangdatei" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Nachrichtentext, der angezeigt werden soll" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "Persönlicher Erinnerungsassistent, Programm- und E-Mail-Planer für KDE" - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Erinnerungs&zeiten anzeigen" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Zeitpunkt de&r Fälligkeit anzeigen" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Zeiten bis zur &nächsten Erinnerung anzeigen" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Ve&rbleibende Zeit bis zur Fälligkeit" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Abgelaufene Erinnerungen anzeigen" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "&Abgelaufene Erinnerungen anzeigen" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Abgelaufene Erinnerungen ausblenden" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Ab&gelaufene Erinnerungen ausblenden" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Fehler beim Erstellen der Menüs\n" -"(vielleicht fehlt %1 oder es ist beschädigt)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Vorlagen ..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Neu von &Vorlage" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Vorlage &erstellen ..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Kopieren ..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "&Reaktivieren" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Erinnerungs&zeiten ausblenden" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Zeiten bis zur &nächsten Erinnerung ausblenden" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Im System&bereich anzeigen" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Nicht im System&bereich anzeigen" - -#: mainwindow.cpp:347 -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Erinnerungen &importieren ..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Geburtstage &importieren ..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "Erinnerungsdaten &aktualisieren" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Neue Erinnerung" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Erinnerungsdaten bearbeiten" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Abgelaufene Erinnerung" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "nur-lesen" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Erinnerung anzeigen" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "" -"Möchten Sie die ausgewählte Erinnerung wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie die %n ausgewählten Erinnerungen wirklich löschen?" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "" -"Erinnerung löschen\n" -"Erinnerungen löschen" - -#: mainwindow.cpp:1026 -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "&Aktivieren" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "&Deaktivieren" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Voraberinnerung" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" -"Die für die Nachricht festgelegte Fälligkeit (im Gegensatz zum tatsächlichen " -"Zeitpunkt der Anzeige)" - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Die Datei, deren Inhalt weiter unten angezeigt wird" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Der Inhalt der anzuzeigenden Datei" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Die Datei ist ein Ordner" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Die Erinnerungsnachricht" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "Die zu sendende E-Mail" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Zurkenntnisnahme der Erinnerung bestätigen" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Erinnerungsdaten bearbeiten" - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "&Verschieben ..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"Die Erinnerung auf einen späteren Zeitpunkt verschieben.\n" -"Sie werden dazu aufgefordert, den Zeitpunkt für die erneute Anzeige der " -"Erinnerung einzugeben." - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "&Wiedergabe anhalten" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Die Wiedergabe der Klangdatei anhalten" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "In KMail suchen" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "Diese E-Mail in KMail suchen und anzeigen" - -#: messagewin.cpp:583 -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "KAlarm aktivieren" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "Heute" - -#: messagewin.cpp:627 -#, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "" -"Morgen\n" -"in %n Tagen" - -#: messagewin.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "" -"in 1 Woche\n" -"in %n Wochen" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "" -"in 1 Minute\n" -"in %n Minuten" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "" -"in 1 Stunde\n" -"in %n Stunden" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "" -"in 1 Stunde und 1 Minute\n" -"in %n Stunden und 1 Minute" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "" -"in 1 Stunde und %1 Minuten\n" -"in %n Stunden und %1 Minuten" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Nachricht kann nicht vorgelesen werden" - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "DCOP-Kommando sayMessage fehlgeschlagen" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Klangdatei lässt sich nicht öffnen:\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Der Hauptlautstärkeregler kann nicht eingestellt werden\n" -"(Fehler beim Zugriff auf KMix:\n" -"%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Möchten Sie diese Erinnerung wirklich bestätigen?" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Erinnerung bestätigen" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "&Bestätigen" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "Die E-Mail wurde in KMail nicht gefunden" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Einstellungen für E-Mail-Erinnerungen" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Einstellungen anzeigen" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Schriftart & Farbe" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Standard-Schriftart und -Farbe" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Standard-Einstellungen für Erinnerungen" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Ausführungsmodus" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "Nur bei &Bedarf starten" - -#: prefdlg.cpp:268 -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung startet KAlarm nur bei Bedarf.\n" -"\n" -"Hinweise:\n" -"1. Erinnerungen werden auch dann angezeigt, wenn KAlarm nicht läuft, da die " -"Überwachung der Termine durch einen Systemdienst erfolgt.\n" -"2. Mit dieser Einstellung kann das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste " -"unabhängig von KAlarm angezeigt oder ausgeblendet werden." - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "Ständig im &Systembereich aktiv" - -#: prefdlg.cpp:279 -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KAlarm in den KDE-Systembereich " -"eingebunden.\n" -"\n" -"Hinweise:\n" -"1. Bei dieser Einstellung wird das Programm KAlarm beim Schließen des " -"Systembereich-Symbols beendet.\n" -"2. Erinnerungen werden auch ohne diese Einstellung angezeigt, da die " -"Überwachung der Termine durch einen Systemdienst erfolgt. Der Systembereich " -"bietet lediglich einen einfachen Zugriff auf KAlarm und eine Statusanzeige." - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "Erinnerungsfunktion &nur bei laufendem Programm aktivieren" - -#: prefdlg.cpp:291 -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, läuft das Erinnerungsprogramm nur dann, wenn " -"KAlarm läuft. Erinnerungen erscheinen nur dann, wenn das Symbol im " -"Systembereich sichtbar ist." - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "Vor &Beenden warnen" - -#: prefdlg.cpp:297 -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um eine Warnung beim Beenden von KAlarm " -"anzuzeigen." - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "&Automatisch beim Anmelden starten" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "Überwachen der Erinnerungen beim A&nmelden einschalten" - -#: prefdlg.cpp:311 -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" -"Bei jeder Anmeldung in KDE automatisch das Überwachen von " -"Erinnerungszeitpunkten einschalten, indem das Hintergrundprogramm für " -"Erinnerungen gestartet wird (%1).\n" -"\n" -"Diese Einstellung sollte immer aktiviert sein, außer wenn Sie KAlarm nicht mehr " -"benutzen wollen." - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "" -"&Tagesbeginn für Erinnerungen, die nicht auf eine Uhrzeit festgelegt wurden:" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" -"Die früheste Uhrzeit, zu der auf tagesgebundene Erinnerungen (z. B. solche ohne " -"festgelegte Tageszeit) hingewiesen werden soll." - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "Löschen bes&tätigen" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Einstellung, wenn das Löschen von Erinnerungs-Terminen erst " -"nach einer Bestätigung durch Sie erfolgen soll." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Alte Erinnerungen" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "Erinnerungen nach ihrem Ablauf &speichern" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um Erinnerungen zu speichern, nachdem sie " -"abgelaufen sind oder entfernt wurden (ausgenommen sind Erinnerungen, die nie " -"ausgelöst wurden)." - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "Abgelaufene Erinnerungen &löschen nach:" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "&Tagen" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, werden Erinnerungen dauerhaft " -"gespeichert. Geben Sie hier an, wie lange abgelaufene Erinnerungen gespeichert " -"werden sollen." - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "&Abgelaufene Erinnerungen löschen" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Alle abgelaufenen Erinnerungen löschen." - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Terminal für Befehls-Erinnerungen" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "" -"Wählen Sie aus, welches Terminalprogramm benutzt werden soll, wenn bei einer " -"Erinnerung ein Befehl in einem Terminal ausgeführt werden soll" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen mit dem " -"Terminalprogramm \"%1\" ausgeführt werden sollen" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "Anderes:" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" -"Geben Sie hier die gesamte Befehlszeile ein, die zum Starten des Befehls in dem " -"von Ihnen ausgewählten Terminalprogramm nötig ist. Standardmäßig wird der " -"Befehl der Erinnerung an diese Befehlszeile angehängt. Im Handbuch von KAlarm " -"finden Sie weitere Einzelheiten zu besonderen Codes, die in der Befehlszeile " -"verwendet werden können." - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Der Befehl zum Aufruf eines Terminalfensters kann nicht gefunden werden:\n" -"%1" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"Sie sollten diese Einstellung nicht deaktivieren, es sei denn, Sie wollen " -"KAlarm nicht mehr benutzen" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "S&ymbol im Systembereich beim Anmelden starten" - -#: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, wird KAlarm zusammen mit KDE gestartet." - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung ausgewählt, wird das Symbol im Systembereich bei jedem " -"Start von KDE angezeigt." - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "E-Mail-Programm:" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "S&endmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"Legen Sie fest, auf welche Weise E-Mails bei Fälligkeit einer Erinnerung " -"versendet werden sollen.\n" -"KMail: Die Nachricht wird automatisch über KMail gesendet. Falls KMail nicht " -"bereits läuft, wird es gestartet.\n" -"Sendmail: Die E-Mail wird automatisch versendet. Diese Einstellung funktioniert " -"nur, wenn Ihr System für die Verwendung von \"sendmail\" oder einem zu sendmail " -"kompatiblen Programm eingerichtet ist." - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "Gesendete E-Mails in den %1 Ordner von KMail &kopieren" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "" -"Speichert nach dem Senden einer E-Mail eine Kopie im Ordner %1 von KMail" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Ihre E-Mail-Adresse. Diese Adresse wird als Absender der E-Mails angezeigt, die " -"bei Erinnerungen versendet werden." - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "&Adresse aus dem Kontrollzentrum verwenden" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Benutzt als Absender von Erinnerungs-E-Mails die E-Mail-Adresse, die im " -"Kontrollzentrum eingestellt ist." - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "KMail-&Identitäten verwenden" - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie als Absender von E-Mail-Erinnerungen " -"die Identitäten von KMail verwenden wollen. Für bereits bestehende Erinnerungen " -"wird die Standard-Identität von KMail benutzt. Bei neuen Erinnerungen können " -"Sie auswählen, welche Identität verwendet werden soll." - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "&Blindkopie:" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"Ihre E-Mail-Adresse, an die eine Blindkopie der Erinnerungs-E-Mail gesendet " -"wird. Wenn die Blindkopie an Ihren lokalen Rechner geschickt wird, können Sie " -"Ihren Anmeldenamen eingeben." - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "A&dresse aus dem Kontrollzentrum verwenden" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Benutzt als Blindkopie-Empfänger von Erinnerungs-E-Mails die E-Mail-Adresse, " -"die im Kontrollzentrum eingestellt ist." - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "&Benachrichtigen, wenn E-Mails an externe Empfänger verschickt werden" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"Gibt einen Hinweis aus, wenn eine E-Mail zur Versendung an ein externes System " -"erzeugt und zwischengespeichert wurde. Das kann nützlich sein, wenn Sie eine " -"Modemverbindung haben und jedesmal daran erinnert werden wollen, online zu " -"gehen, damit die E-Mail wirklich versendet wird." - -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Es wurde keine gültige E-Mail-Adresse für die Blindkopie angegeben." - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Möchten Sie die Änderungen wirklich übernehmen?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "Im Kontrollzentrum ist keine Mail-Adresse angegeben: %1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "Derzeit sind keine KMail-Identitäten eingerichtet. %1" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Nachrichten-Schriftart && Farbe" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "Farbe für &deaktivierte Erinnerungen:" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "" -"Wählen Sie die Textfarbe für deaktivierte Erinnerungen in der Erinnerungsliste." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Farbe für &abgelaufene Erinnerungen:" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "" -"Wählen Sie die Textfarbe für abgelaufene Erinnerungen in der Erinnerungsliste." - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Die Standardeinstellung für \"%1\" im Dialog \"Erinnerungsdaten bearbeiten\"." - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie %1 als Standardeinstellung für \"%2\" " -"im Dialog \"Erinnerungsdaten bearbeiten\" auswählen möchten." - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "Erinnerungen anzeigen" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "Zeiteinheiten für Vorab-Erinnerungen:" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Die Standardzeiteinheiten für die Vorab-Erinnerung im Dialog \"Erinnerungsdaten " -"bearbeiten\"." - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "Klangdatei &wiederholen" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Die Standardeinstellung für die Klangdatei\"%1\" im Dialog \"Erinnerung " -"bearbeiten\"." - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "Klang&datei:" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Klangdatei auswählen" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Geben Sie die Standardklangdatei für den Dialog \"Erinnerung bearbeiten\" an." - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "Be&fehls-Erinnerungen" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "E-Mail-Erinnerungen" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "&Wiederholung:" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Die Standardeinstellung für die Wiederholungsregel im Dialog \"Erinnerungsdaten " -"bearbeiten\"." - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "" -"In Nicht-Schaltjahren sollen Erinnerungen für den 29. Februar stattfinden am:" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "2&8. Februar" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "&1. März" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "&aussetzen" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"Bei jährlicher Wiederholung können Sie festlegen, wie Erinnerungen behandelt " -"werden sollen, die auf den 29. Februar fallen, wenn es sich nicht um ein " -"Schaltjahr handelt.\n" -"Beachten Sie, dass die unmittelbar nächste Erinnerung nicht neu festgelegt " -"wird, wenn Sie diese Einstellung ändern." - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "" -"Sie müssen eine Audiodatei angeben, wenn %1 als Standard Audio eingestellt ist." - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Kurzinfo im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Erinnerungen der nächsten &24 Stunden anzeigen" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"Gibt an, ob in der Kurzinfo des Systembereichs eine Übersicht der in den " -"nächsten 24 Stunden fälligen Erinnerungen angezeigt werden soll" - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Maximale An&zahl angezeigter Erinnerungen:" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung nicht aktiviert, werden sämtliche Erinnerungen der " -"nächsten 24 Stunden angezeigt. Andernfalls können Sie hier eingeben, wie viele " -"Erinnerungen höchstens angezeigt werden sollen." - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "" -"Gibt an, ob in der Kurzinfo im Systembereich der Kontrollleiste der Zeitpunkt " -"der Fälligkeit angezeigt werden soll." - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" -"Gibt an, ob in der Kurzinfo im Systembereich der Kontrollleiste die " -"verbleibende Zeit bis zur Fälligkeit der Erinnerung angezeigt wird." - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Vorangestellt:" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" -"Geben Sie hier den Text ein, der vor der Angabe der verbleibenden Restzeit in " -"der Kurzinfo im Systembereich angezeigt werden soll" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "" -"Nachrichtenfenster haben eine Titelleiste und erhalten den &Eingabefokus" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Gibt die Eigenschaften von Erinnerungsfenstern vor:\n" -"- Bei Auswahl dieser Option erhalten Sie ein normales Fenster mit Titelleiste, " -"das die Tastatureingaben abfängt, wenn es angezeigt wird.\n" -"- Bei Abwahl dieser Option unterbricht Sie das Fenster nicht beim Schreiben, " -"aber dafür hat es keine Titelleiste und lässt sich weder verschieben noch in " -"der Größe verändern." - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "Aktualisierungs&intervall für das Symbol im Systembereich:" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"Legt fest, in welchem Zeitintervall das Symbol im Systembereich aktualisiert " -"wird. Das Symbol zeigt an, ob das Erinnerungsprogramm aktiv ist." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Aktionen" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "keine Wiederholung" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "keine Wiederholung" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "beim Anmelden" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "&beim Anmelden" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "stündlich/minütlich" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "s&tündlich/minütlich" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "täglich" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "&täglich" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "wöchentlich" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "&wöchentlich" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "monatlich" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "&monatlich" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "jährlich" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "&jährlich" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Wiederholungsregel" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "die Erinnerung nicht wiederholen" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"Die Erinnerung wird zum festgelegten Zeitpunkt und bei jeder Anmeldung " -"wiederholt.\n" -"Hinweis: Die Erinnerung wird darüberhinaus bei jedem Neustart des " -"Erinnerungsprogramms wiederholt." - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Die Erinnerung wird in Stunden-/Minutenintervallen wiederholt" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Die Erinnerung wird jeden Tag wiederholt" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Die Erinnerung wird jede Woche wiederholt" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Die Erinnerung wird jeden Monat wiederholt" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Die Erinnerung wird jedes Jahr wiederholt" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" -"Stellt eine zusätzliche Wiederholung innerhalb der normalen Wiederholung ein. " -"Auf diese Weise kann eine wiederholte Erinnerung mehrfach innerhalb eine " -"Wiederholungsphase ausgelöst werden." - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "Wiederholung endet" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "&Nie" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Die Erinnerung wird unbegrenzt wiederholt" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "&nach:" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Anzahl der Wiederholungen wie angegeben:" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Legen Sie die Anzahl der Wiederholungen für diese Erinnerung fest" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "Wiederholung(en)" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "a&m:" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" -"Erinnerung bis zu Zeit/Datum wiederholen.\n" -"\n" -"Hinweis: Dies betrifft nur die eingestellte Haupt-Wiederholung. Zusätzliche " -"Wiederholungen werden unabhängig von dieser Einstellung nach der letzten " -"Haupt-Wiederholung ausgelöst." - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Geben Sie das letzte Fälligkeitsdatum für die Erinnerung an." - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Geben Sie die letzte Wiederholung für die Erinnerung ein." - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"Mit der Wiederholung aufhören nach dem ersten Anmelden oder nach dem " -"angegebenen Enddatum" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "Aus&nahmen" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "" -"Liste von Ausnahmen, also Zeitpunkten, die von der Wiederholung ausgeschlossen " -"sind" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datum ein, um es der Ausnahmeliste hinzuzufügen. Benutzen Sie " -"dazu auch die Knöpfe \"Hinzufügen\" und \"Ändern\"." - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Das eingegebene Datum der Ausnahmeliste hinzufügen" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" -"Den ausgewählten Eintrag in der Ausnahmeliste durch das eingegebene Datum " -"ersetzen." - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "Entfernt den ausgewählten Eintrag aus der Ausnahmeliste" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Das Enddatum liegt zeitlich vor dem Anfangsdatum!" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Der Endzeitpunkt liegt vor dem Startzeitpunkt!" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "Anfangsdatum" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "W&iederholung alle:" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "Stunden/Minuten" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Legen Sie die Zeitspanne (in Stunden und Minuten) zwischen den Wiederholungen " -"der Erinnerung fest." - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "je&den:" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Kein Tag ausgewählt" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Legen Sie das Zeitintervall (in Tagen) zwischen den Wiederholungen der " -"Erinnerung fest." - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "" -"Wählen Sie die Wochentage, an denen die Erinnerung ausgelöst werden soll." - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "" -"Wählen Sie die Wochentage, an denen die Erinnerung wiederholt werden soll." - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "Woche(n)" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Legen Sie das Zeitintervall (in Wochen) zwischen den Wiederholungen der " -"Erinnerung fest." - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "Am &Kalendertag" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Die Erinnerung am angegebenen Tag eines Monats wiederholen." - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "Am letzten Tag" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "" -"Wählen Sie den Tag aus, an dem die Erinnerung in jedem Monat wiederholt werden " -"soll." - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "A&m" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "" -"Wiederholt die Erinnerung an einem Wochentag in der gewählten Woche des Monats" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "am letzten" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "am zweitletzten" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "am drittletzten" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "am viertletzten" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "am fünftletzten" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "Jeden" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "" -"Wählen Sie die Woche im Monat, in der die Erinnerung wiederholt werden soll" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "" -"Wählen Sie den Wochentag, an dem die Erinnerung wiederholt werden soll." - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "Monat(e)" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Legen Sie das Zeitintervall (in Monaten) zwischen den Wiederholungen der " -"Erinnerung fest." - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "Jahr(e)" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Legen Sie das Zeitintervall (in Jahren) zwischen den Wiederholungen der " -"Erinnerung fest." - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "Monate:" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "" -"Wählen Sie die Monate des Jahres, in denen die Erinnerung wiederholt werden " -"soll." - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "Erinnerungen für den 2&9. Februar in Nicht-Schaltjahren:" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "Gar nicht" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "Am 1. März" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "Am 28. Februar" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" -"Wählen Sie aus, an welchem Tag Erinnerungen für den 29. Februar angezeigt " -"werden sollen, wenn kein Schaltjahr ist" - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Kein Monat ausgewählt" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Voraberinnerung nur für das erste Auftreten" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "Voraberinnerung nur für das &erste Auftreten" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "im Voraus" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "Zeigt die Voraberinnerung nur beim ersten Auftreten der Erinnerung an" - -#: repetition.cpp:85 -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Erinnerungs-Zusatzwiederholung" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "&Wiederholung alle" - -#: repetition.cpp:164 -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die Erinnerung bei jedem Auftreten zu " -"wiederholen. Statt die Erinnerung einmal bei jedem Auftreten auszulösen, führt " -"diese Einstellung dazu, dass die Erinnerung mehrmals pro Auftreten ausgelöst " -"wird." - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Legen Sie das Zeitintervall zwischen den Wiederholungen der Erinnerung fest" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "&Anzahl der Erinnerungen:" - -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um festzulegen, wie oft pro Auftreten eine " -"Erinnerung wiederholt werden soll" - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "" -"Legen Sie die Anzahl der Wiederholungen für diese Erinnerung fest. Die " -"ursprüngliche Erinnerung zählt hier nicht dazu." - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Dauer:" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "Geben Sie an, wie lange die Erinnerung wiederholt werden soll" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Geben Sie die Zeitspanne für die Wiederholungen der Erinnerung ein" - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "Lautstärke einstellen" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "&Lautstärke einstellen" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "&Wiederholen" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -msgid "Test the sound" -msgstr "Die Klangwiedergabe testen" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "Die ausgewählte Klangdatei abspielen" - -#: sounddlg.cpp:96 -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen oder die Adresse der Klangdatei an, die abgespielt werden " -"soll." - -#: sounddlg.cpp:104 -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei zum Abspielen." - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, wird die Klangdatei ständig abgespielt solange " -"die Nachricht angezeigt wird." - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "" -"Wählen Sie dies aus, um die Lautstärke für die Wiedergabe der Klangdatei " -"einzustellen" - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Stellen Sie hier die Lautstärke für die Wiedergabe der Klangdatei ein." - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "Einblenden" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die Lautstärke beim ersten Abspielen des " -"Klangs langsam erhöht." - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "Einblendedauer" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Dauer in Sekunden ein, bis die volle Lautstärke erreicht " -"wird." - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "Anfangslautstärke:" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "" -"Stellen Sie hier die Anfangslautstärke für die Wiedergabe der Klangdatei ein." - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Klang" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "Signalton" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "Vorlesen" - -#: soundpicker.cpp:55 -msgid "Sound file" -msgstr "Klangdatei" - -#: soundpicker.cpp:66 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "&Klang:" - -#: soundpicker.cpp:86 -msgid "Configure sound file" -msgstr "Klangdatei auswählen" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Klangdatei aus, die bei der Erinnerung abgespielt wird." - -#: soundpicker.cpp:116 -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Klangdatei aus, die abgespielt wird, wenn die Nachricht " -"angezeigt wird." - -#: soundpicker.cpp:117 -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1: die Nachricht wird ohne Klang angezeigt." - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1: ein einfacher Piepton wird ausgegeben." - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" -"%1: eine Klangdatei wird wiedergegeben. Sie müssen hierzu eine Datei aussuchen " -"und die Wiedergabeeinstellungen festlegen." - -#: soundpicker.cpp:127 -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1: die Nachricht wird vorlesen" - -#: soundpicker.cpp:239 -msgid "Sound File" -msgstr "Klangdatei" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Klangdateien" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Klangdatei auswählen" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "" -"Legen Sie Aktionen fest, die vor bzw. nach der Anzeige der Erinnerung " -"durchgeführt werden sollen." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Besondere Aktionen bei der Erinnerung" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "Aktion &vor der Erinnerung:" - -#: specialactions.cpp:151 -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"Geben Sie eine Befehlszeile ein, die ausgeführt werden soll, bevor die " -"Erinnerung angezeigt wird.\n" -"Beachten Sie, dass der Befehl nur ausgeführt wird, wenn die Erinnerung selbst " -"zum ersten Mal angezeigt wird - nicht bei Vorankündigungen oder wenn die " -"Erinnerung verschoben wurde.\n" -"Bitte ebenfalls beachten: KAlarm wartet mit dem Anzeigen der Erinnerung bis das " -"aufgerufene Programm beendet ist." - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Aktion &nach der Erinnerung:" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" -"Geben Sie eine Befehlszeile ein, die ausgeführt werden soll, nachdem die " -"Erinnerung angezeigt wurde.\n" -"Beachten Sie, dass der Befehl nicht ausgeführt wird wenn eine Vorankündigung " -"geschlossen wird. Wenn die Erinnerung verschoben wird, dann wird der Befehl " -"erst ausgeführt wenn die Erinnerung endgültig quittiert wurde." - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Vorlagen für Erinnerungen" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "Die Liste der Erinnerungsvorlagen" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Neue Erinnerungsvorlage erstellen" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Bearbeiten Sie hiermit die momentan ausgewählte Erinnerungsvorlage" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopieren" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "" -"Erstellen Sie eine neue Vorlage für die Erinnerung, die auf der momentan " -"ausgewählten Vorlage basiert" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Entfernt den ausgewählten Eintrag aus der Vorlagenliste" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Neue Erinnerungsvorlage" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Erinnerungsvorlage bearbeiten" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "" -"Möchten Sie die ausgewählte Erinnerungsvorlage wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie die %n ausgewählten Erinnerungsvorlagen wirklich löschen?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "" -"Erinnerungsvorlage löschen\n" -"Erinnerungsvorlagen löschen" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Erinnerungstyp" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Name der Erinnerungsvorlage" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Erinnerungsvorlage auswählen" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Geben Sie die Vorlage an, auf der die neue Erinnerung basieren soll." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Das Symbol für den Systembereich kann nicht geladen werden." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "&Neue Erinnerung ..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Neue Erinnerung von &Vorlage" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - deaktiviert" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "Erinnerung nicht gefunden" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Fehler beim Erstellen der Erinnerung" - -#: undo.cpp:355 -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Erinnerungsvorlage" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "Die abgelaufene Erinnerung kann nicht reaktiviert werden" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "Programmfehler" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "Neue Erinnerung" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Erinnerung löschen" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Neue Erinnerungsvorlage erstellen" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "Erinnerungsvorlage löschen" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Abgelaufene Erinnerung löschen" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "Erinnerung bearbeiten" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "Vorlage bearbeiten" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Mehrere Erinnerungen löschen" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Mehrere Vorlagen löschen" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Mehrere abgelaufene Erinnerungen löschen" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Erinnerung reaktivieren" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Mehrere Erinnerungen reaktivieren" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Eigene ..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Das Datum kann nicht vor dem %1 liegen" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Das Datum kann nicht nach dem %1 liegen" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "heute" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "" -"Die Ausführung des Befehls ist fehlgeschlagen (kein Zugriff auf Befehlszeile):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Die Ausführung des folgenden Befehls ist fehlgeschlagen:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "Stunden/Minuten" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Stunden/Minuten" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "Tage" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Tage" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "Wochen" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Wochen" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Halten Sie bei Betätigung der Drehfeld-Knöpfe die Umschalttaste gedrückt, um " -"die Zeit in größeren Schritten zu verändern (6 Stunden bzw. 5 Minuten)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "KAlarm Hintergrundprogramm" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "KAlarm Hintergrundprogramm für Erinnerungen" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#~ msgid "" -#~ "_: first week of January\n" -#~ "of:" -#~ msgstr "im" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" -#~ msgstr "Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der nächsten Wiederholung verschieben (momentan %1)" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -#~ msgstr "Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der nächsten Wiederholung verschieben (momentan %1)" - -#~ msgid "Recurrence:" -#~ msgstr "Wiederholung:" - -#~ msgid "" -#~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, wie oft die Erinnerung wiederholt werden soll.\n" -#~ "Die Wiederholungen werden im Feld \"Wiederholung\" und im Dialog \"Einfache Wiederholung\" eingestellt." - -#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" -#~ msgstr "Eine einfache oder auch zusätzliche Wiederholung der Erinnerung einstellen" - -#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" -#~ msgstr "Wiederholt die Erinnerung bis zum angegebenen Zeitpunkt" - -#~ msgid "" -#~ "Use this dialog either:\n" -#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" -#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie diesen Dialog entweder:\n" -#~ "- statt der Registerkarte \"Wiederholungen\" oder \n" -#~ "- nach der Registerkarte \"Wiederholungen\", um eine Wiederholung innerhalb der Wiederholung aufzusetzen." - -#~ msgid "Message color" -#~ msgstr "Farbe für Nachrichten" - -#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." -#~ msgstr "Legen Sie die Hintergrundfarbe für die Erinnerungsnachricht fest." - -#~ msgid "Show alarm &time" -#~ msgstr "Zeitpunkt der Fälligkeit an&zeigen" - -#~ msgid "Show time u&ntil alarm" -#~ msgstr "Verbl&eibende Zeit bis zur Fälligkeit anzeigen" - -#~ msgid "Alarm List" -#~ msgstr "Erinnerungsliste" - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" -#~ msgstr "Gibt an, ob in der Erinnerungsliste auch die Uhrzeit, zu der eine Erinnerungsmeldung ausgelöst wird, angezeigt werden soll" - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" -#~ msgstr "Gibt an, ob die Restzeit bis zur Erinnerung angezeigt werden soll" - -#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" -#~ msgstr "Gibt an, ob abgelaufene Erinnerungen in der Erinnerungsliste angezeigt werden sollen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kandy.po deleted file mode 100644 index 25137c999a0..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kandy.po +++ /dev/null @@ -1,720 +0,0 @@ -# translation of kandy.po to German -# -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:15+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter, Gregor Zumstein" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "swinter@kde.org, gz@orchester-bremgarten.ch" - -#: atcommand.cpp:53 -msgid "New Command" -msgstr "Neuer Befehl" - -#: atcommand.cpp:309 -#, c-format -msgid "Arg %1" -msgstr "Argument %1" - -#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 -msgid "Enter parameter name:" -msgstr "Name des Parameters eingeben:" - -#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 -msgid " Disconnected " -msgstr " Nicht verbunden " - -#: kandy.cpp:105 -#, c-format -msgid "Could not load file %1" -msgstr "Datei %1 kann nicht geladen werden" - -#: kandy.cpp:116 -#, c-format -msgid "Could not save file %1." -msgstr "Datei %1 kann nicht gespeichert werden." - -#: kandy.cpp:139 -msgid "Mobile GUI" -msgstr "Mobiltelefon-Oberfläche" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 -#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbindung beenden" - -#: kandy.cpp:293 -msgid "New Profile" -msgstr "Neues Profil" - -#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 -msgid "Save changes to profile %1?" -msgstr "Änderungen in Profil %1 speichern?" - -#: kandy.cpp:321 -#, c-format -msgid "Cannot open modem device %1." -msgstr "Modem %1 kann nicht geöffnet werden." - -#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 -msgid "Modem Error" -msgstr "Modemfehler" - -#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 -msgid " Connected " -msgstr " Verbunden " - -#: kandyprefsdialog.cpp:77 -msgid "Serial Interface" -msgstr "Serielle Schnittstelle" - -#: kandyprefsdialog.cpp:116 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressbuch" - -#: kandyprefsdialog.cpp:353 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 -#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kandyview.cpp:79 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#: kandyview.cpp:80 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: kandyview.cpp:86 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#: kandyview.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#: kandyview.cpp:98 -msgid "Execute" -msgstr "Ausführen" - -#: kandyview.cpp:108 -msgid "Input:" -msgstr "Eingabe:" - -#: kandyview.cpp:119 -msgid "Output:" -msgstr "Ausgabe:" - -#: kandyview.cpp:129 -msgid "Result:" -msgstr "Ergebnis:" - -#: kandyview.cpp:253 -msgid "Enter value for %1:" -msgstr "Wert für %1 eingeben:" - -#: main.cpp:43 -msgid "Communicating with your mobile phone." -msgstr "Kommunikation mit dem Mobiltelefon." - -#: main.cpp:49 -msgid "Show terminal window" -msgstr "Terminalfenster anzeigen" - -#: main.cpp:50 -msgid "Show mobile GUI" -msgstr "Oberfläche des Mobiltelefons anzeigen" - -#: main.cpp:51 -msgid "Do not show GUI" -msgstr "Oberfläche nicht anzeigen" - -#: main.cpp:52 -msgid "Filename of command profile file" -msgstr "Dateiname der Profildatei" - -#: main.cpp:69 -msgid "Modem is off." -msgstr "Modem ist deaktiviert." - -#: main.cpp:74 -msgid "Modem is busy." -msgstr "Modem ist besetzt." - -#: main.cpp:90 -msgid "Kandy" -msgstr "Kandy" - -#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 -msgid "Reading mobile phonebook..." -msgstr "Auslesen des Telefonbuchs aus dem Mobiltelefon ..." - -#: mobilegui.cpp:424 -msgid "Writing mobile phonebook..." -msgstr "Schreiben des Telefonbuchs ins Mobiltelefon ..." - -#: mobilegui.cpp:433 -msgid "Wrote mobile phonebook." -msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons gespeichert." - -#: mobilegui.cpp:493 -msgid "Reading KDE address book..." -msgstr "KDE-Adressbuch lesen ..." - -#: mobilegui.cpp:643 -msgid "Read KDE address book." -msgstr "KDE-Adressbuch gelesen." - -#: mobilegui.cpp:951 -msgid "Wrote KDE address book." -msgstr "KDE-Adressbuch gespeichert." - -#: mobilegui.cpp:1162 -msgid "Read mobile phonebook." -msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons auslesen." - -#: mobilegui.cpp:1313 -msgid "Kab Entry:" -msgstr "KAB-Eintrag:" - -#: mobilegui.cpp:1316 -msgid "Mobile Entry:" -msgstr "Eintrag des Mobiltelefons:" - -#: mobilegui.cpp:1321 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Widersprüchliche Einträge" - -#: mobilegui.cpp:1323 -msgid "Use Kab Entry" -msgstr "KAB-Eintrag benutzen" - -#: mobilegui.cpp:1324 -msgid "Use Mobile Entry" -msgstr "Eintrag des Mobiltelefons benutzen" - -#: mobilegui.cpp:1401 -msgid "Synced phonebooks." -msgstr "Telefonbücher sind abgeglichen" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 -#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "KDE Address Book" -msgstr "KDE-Adressbuch" - -#: mobilegui.cpp:1536 -msgid "KDE Address Book (modified)" -msgstr "KDE-Adressbuch (geändert)" - -#: mobilegui.cpp:1564 -msgid "The KDE address book contains unsaved changes." -msgstr "Das KDE-Adressbuch enthält ungesicherte Änderungen." - -#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Ungesicherte Änderungen" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 -#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 -#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mobile Phone Book" -msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons" - -#: mobilegui.cpp:1607 -msgid "Mobile Phone Book (modified)" -msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons (geändert)" - -#: mobilegui.cpp:1649 -msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." -msgstr "Das Telefonbuch des Mobiltelefons enthält ungesicherte Änderungen." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 -#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: modem.cpp:197 -msgid "" -"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." -msgstr "" -"Gerät \"%1\" kann nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie die " -"Berechtigungen." - -#: modem.cpp:206 -msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" -msgstr "Einrichten der Kommunikation fehlgeschlagen (tcgetattr Code: %1)" - -#: modem.cpp:223 -msgid "tcsetattr() failed." -msgstr "tcsetattr() ist fehlgeschlagen." - -#: modem.cpp:282 -msgid "Unable to lock device '%1'." -msgstr "Gerät \"%1\" kann nicht gesperrt werden." - -#: modem.cpp:301 -msgid "Unable to open lock file '%1'." -msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." - -#: modem.cpp:309 -msgid "Unable to read lock file '%1'." -msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden." - -#: modem.cpp:319 -msgid "Unable to get PID from file '%1'." -msgstr "PID aus der Datei \"%1\" kann nicht ermittelt werden." - -#: modem.cpp:325 -msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." -msgstr "Der Prozess mit der PID %1, der das Gerät blockiert, läuft noch." - -#: modem.cpp:331 -msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." -msgstr "" -"Es kann kein Signal an den Prozess der bestehenden Sperrdatei gesendet werden." - -#: modem.cpp:337 -msgid "" -"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " -"permissions." -msgstr "" -"Sperrdatei \"%1\" kann nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " -"Berechtigungen." - -#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show" -msgstr "&Anzeigen" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Command Properties" -msgstr "Befehlseigenschaften" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Wert:" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Hex result" -msgstr "Ergebnis (hex.)" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mobile Device" -msgstr "Mobiltelefon (Gerät)" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Model Information" -msgstr "Modellinformation" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Serial number:" -msgstr "Seriennummer:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Hersteller:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "GSM version:" -msgstr "GSM-Version:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Address Books" -msgstr "Adressbücher" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Read" -msgstr "Lesen" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Write" -msgstr "Schreiben" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Save to File..." -msgstr "In Datei speichern ..." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Abgleichen" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Battery charge:" -msgstr "Akkuladung:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Signal quality:" -msgstr "Signalstärke:" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "xx %" -msgstr "xx %" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Set Clock" -msgstr "Uhr stellen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 10 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Serial device" -msgstr "Serielles Gerät" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 14 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Baud rate" -msgstr "Baud-Rate" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 18 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Lock directory" -msgstr "Ordner sperren" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 22 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Open modem on startup" -msgstr "Modem beim Starten öffnen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 26 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Auto-set clock of mobile on connection" -msgstr "Nach Verbindungsaufbau automatisch die Uhr des Mobiltelefons stellen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 33 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Exclude home numbers" -msgstr "Festnetznummern ausschließen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 37 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Exclude work numbers" -msgstr "Telefonnummern des Arbeitsplatzes ausschließen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 41 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Exclude messaging numbers" -msgstr "Mitteilungsnummern ausschließen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 45 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Exclude fax numbers" -msgstr "Faxnummern ausschließen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 49 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Exclude cell numbers" -msgstr "Mobiltelefonnummern ausschließen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 53 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Exclude video phone numbers" -msgstr "Videotelefonienummern ausschließen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 57 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Exclude mailbox numbers" -msgstr "Mailboxnummern ausschließen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 61 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Exclude modem numbers" -msgstr "Modemnummern ausschließen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 65 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Exclude car phone numbers" -msgstr "Autotelefonnummern ausschließen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 69 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Exclude ISDN numbers" -msgstr "ISDN-Nummern ausschließen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 73 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Exclude pager numbers" -msgstr "Pager-Nummern ausschließen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 78 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Use home suffix" -msgstr "Festnetz-Suffix benutzen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 82 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Use work suffix" -msgstr "Arbeitsplatz-Suffix benutzen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 86 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Use messaging suffix" -msgstr "Mitteilungs-Suffix benutzen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 90 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Use fax suffix" -msgstr "Fax-Suffix benutzen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 94 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Use mobile suffix" -msgstr "Mobiltelefon-Suffix benutzen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 98 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use video suffix" -msgstr "Videotelefonie-Suffix benutzen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 102 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use mailbox suffix" -msgstr "Mailbox-Suffix benutzen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 106 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use modem suffix" -msgstr "Modem-Suffix benutzen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Use car suffix" -msgstr "Autotelefon-Suffix benutzen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 114 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use ISDN suffix" -msgstr "ISDN-Suffix benutzen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 118 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use pager suffix" -msgstr "Pager-Suffix benutzen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 123 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Home suffix" -msgstr "Festnetz-Suffix" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 127 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Work suffix" -msgstr "Arbeitsplatz-Suffix" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 131 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Messaging suffix" -msgstr "Mitteilungs-Suffix" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 135 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Fax suffix" -msgstr "Fax-Suffix" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 139 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Cell suffix" -msgstr "Mobiltelefon-Suffix" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 143 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Video suffix" -msgstr "Videotelefonie-Suffix" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 147 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Mailbox suffix" -msgstr "Mailbox-Suffix" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 151 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Modem suffix" -msgstr "Modem-Suffix" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 155 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Car suffix" -msgstr "Autotelefon-Suffix" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 159 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "ISDN suffix" -msgstr "ISDN-Suffix" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 163 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Pager suffix" -msgstr "Pager-Suffix " - -#. i18n: file kandy.kcfg line 171 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Open terminal window on startup" -msgstr "Terminalfenster beim Start öffnen" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 175 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Open mobile window on startup" -msgstr "Mobiltelefon-Fenster beim Start öffnen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/karm.po deleted file mode 100644 index 18f532e4bf4..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/karm.po +++ /dev/null @@ -1,948 +0,0 @@ -# translation of karm.po to German -# translation of karm.po to -# -# Copyright (C) 1998 Matthias Kalle Dalheimer, -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-26 23:47+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<tde-i18n@kde.org>\n" -"X-Generator: LoKalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Zumstein, Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch, swinter@kde.org" - -#: csvexportdialog.cpp:87 -msgid "radioDecimal" -msgstr "radioDecimal" - -#: edittaskdialog.cpp:58 -msgid "Task &name:" -msgstr "Aufgaben&name:" - -#: edittaskdialog.cpp:72 -msgid "Edit &absolute" -msgstr "Bearbeiten (&absolute Zeitangabe)" - -#: edittaskdialog.cpp:85 -msgid "&Session time: " -msgstr "&Sitzungszeit: " - -#: edittaskdialog.cpp:88 -msgid "&Time:" -msgstr "&Zeit:" - -#: edittaskdialog.cpp:124 -msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" -msgstr "Bearbeiten (&relative Zeitangabe, ändert Sitzungs- und Gesamtzeit)" - -#: edittaskdialog.cpp:168 -msgid "A&uto tracking" -msgstr "A&utomatisches Verfolgen" - -#: edittaskdialog.cpp:177 -msgid "In Desktop" -msgstr "Auf der Arbeitsfläche" - -#: edittaskdialog.cpp:228 -msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." -msgstr "Geben Sie hier den Namen oder eine kurze Beschreibung der Aufgabe ein." - -#: edittaskdialog.cpp:231 -msgid "" -"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" -"\n" -"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " -"current session, you would set the Session time to 4 hr." -msgstr "" -"Diese Option wird verwendet, um die für eine Aufgabe aufgewendete Zeit in " -"absoluten Zahlen zu erfassen.\n" -"\n" -"Haben Sie zum Beispiel in dieser Sitzung genau vier Stunden an einer Aufgabe " -"gearbeitet, so setzen Sie die Sitzungszeit auf vier Stunden." - -#: edittaskdialog.cpp:236 -msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" -"\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." -msgstr "" -"Diese Option wird verwendet, um die für eine Aufgabe aufgewendete Zeit relativ " -"zum angezeigten Aufwand zu erfassen.\n" -"\n" -"Haben Sie zum Beispiel in einer Sitzung eine Stunde an einer Aufgabe gearbeitet " -"ohne die Stoppuhr laufen zu lassen, so fügen Sie mit dieser Funktion diese " -"Stunde hinzu." - -#: edittaskdialog.cpp:241 -msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." -msgstr "" -"Dies ist die Zeit, die seit dem Zurücksetzen der Zeiten für die Aufgabe " -"aufgewandt wurde." - -#: edittaskdialog.cpp:244 -msgid "This is the time the task has been running this session." -msgstr "" -"Dies ist die Zeit, die für die Aufgabe während der laufenden Sitzung aufgewandt " -"wurde." - -#: edittaskdialog.cpp:246 -msgid "" -"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" -msgstr "" -"Hier muss die Zeit angegeben werden, die zur Gesamt- und zur Sitzungszeit " -"addiert oder abgezogen werden soll." - -#: edittaskdialog.cpp:250 -msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Einstellung, wenn die Stoppuhr automatisch für eine Aufgabe " -"starten soll, sobald sie auf eine bestimmte Arbeitsfläche wechseln." - -#: edittaskdialog.cpp:253 -msgid "" -"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." -msgstr "" -"Wählen Sie die Arbeitsfläche(n), für die die Stoppuhr automatisch für diese " -"Aufgabe gestartet wird." - -#: idletimedetector.cpp:73 -msgid "Idle Detection" -msgstr "Untätigkeit feststellen" - -#: idletimedetector.cpp:74 -msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" -msgstr "Die Arbeitsfläche wurde seit %1 nicht benutzt. Was möchten Sie machen?" - -#: idletimedetector.cpp:76 -msgid "Revert && Stop" -msgstr "Zurücksetzen und Anhalten" - -#: idletimedetector.cpp:77 -msgid "Revert && Continue" -msgstr "Zurücksetzen und Fortfahren" - -#: idletimedetector.cpp:78 -msgid "Continue Timing" -msgstr "Zeitmessung weiterlaufen lassen" - -#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Neue Sitzung &starten" - -#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 -msgid "&Reset All Times" -msgstr "Alle Zeiten zu&rücksetzen" - -#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 -msgid "S&top" -msgstr "&Stopp" - -#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 -msgid "Stop &All Timers" -msgstr "&Alle Zeitmessungen anhalten" - -#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 -msgid "New &Subtask..." -msgstr "Neue &Teilaufgabe ..." - -#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 -msgid "&Mark as Complete" -msgstr "Als &abgeschlossen kennzeichnen" - -#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 -msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "Als &nicht abgeschlossen kennzeichnen" - -#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 -msgid "&Copy Totals to Clipboard" -msgstr "&Gesamtheit in die Zwischenablage kopieren" - -#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 -msgid "Copy &History to Clipboard" -msgstr "&Verlauf in die Zwischenablage kopieren" - -#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 -msgid "Import &Legacy Flat File..." -msgstr "&Alte \"flache\" Datei importieren ..." - -#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 -msgid "&Export to CSV File..." -msgstr "Als CSV-Datei &exportieren ..." - -#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 -msgid "Export &History to CSV File..." -msgstr "Verlauf als CSV-Datei exportieren ..." - -#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 -msgid "Import Tasks From &Planner..." -msgstr "Aufgaben aus &Planer übernehmen ..." - -#: karm_part.cpp:221 -msgid "Configure KArm..." -msgstr "KArm einrichten ..." - -#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 -msgid "Configure key bindings" -msgstr "Tastaturzuordnungen vornehmen" - -#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 -msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" -msgstr "Hier kann die Tastaturzuordnung speziell für karm eingerichtet werden." - -#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 -msgid "Start a new session" -msgstr "Neue Sitzung starten" - -#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 -msgid "" -"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " -"without affecting the totals." -msgstr "" -"Hierüber wird die Sitzungszeit für alle Aufgaben auf 0 zurückgesetzt. Somit " -"wird eine neue Sitzung gestartet, ohne die Gesamtzeiten zu beeinflussen." - -#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 -msgid "Reset all times" -msgstr "Alle Sitzungszeiten zurücksetzen" - -#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 -msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." -msgstr "" -"Hierüber wird die Sitzungszeit und die Gesamtzeit für alle Aufgaben " -"zurückgesetzt, um von vorne zu starten." - -#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 -msgid "Start timing for selected task" -msgstr "Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe starten" - -#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 -msgid "" -"This will start timing for the selected task.\n" -"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -"\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." -msgstr "" -"Hier wird die Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe gestartet.\n" -"Es können auch mehrere Aufgaben gleichzeitig laufen.\n" -"\n" -"Die Zeitmessung kann auch mit einem Doppelklick auf die gewünschte Aufgabe " -"gestartet werden. Hierdurch wird allerdings die Zeitmessung aller anderen " -"laufenden Aufgaben angehalten." - -#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 -msgid "Stop timing of the selected task" -msgstr "Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe anhalten" - -#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 -msgid "Stop all of the active timers" -msgstr "Zeitmessung für alle aktiven Aufgaben anhalten" - -#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 -msgid "Create new top level task" -msgstr "Neue Hauptaufgabe erstellen" - -#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 -msgid "This will create a new top level task." -msgstr "So wird eine neue Hauptaufgabe erzeugt." - -#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 -msgid "Delete selected task" -msgstr "Ausgewählte Aufgabe löschen" - -#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 -msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." -msgstr "Die ausgewählte Aufgabe und alle Teilaufgaben werden gelöscht." - -#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 -msgid "Edit name or times for selected task" -msgstr "Name oder Zeiten für die ausgewählte Aufgabe bearbeiten" - -#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 -msgid "" -"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -"selected task." -msgstr "" -"Hierüber wird ein Dialog geöffnet, in dem Sie die Einstellungen für die " -"ausgewählte Aufgabe bearbeiten können." - -#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 -msgid "Copy task totals to clipboard" -msgstr "Gesamtzeiten der Aufgabe in die Zwischenablage kopieren" - -#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 -msgid "Copy time card history to clipboard." -msgstr "Verlauf der Zeitkarte in die Zwischenablage kopieren." - -#: karm_part.cpp:408 -msgid "karmPart" -msgstr "KArm-Komponente" - -#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 -msgid "task_popup" -msgstr "task_popup" - -#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 -#, c-format -msgid "Invalid error number: %1" -msgstr "Ungültige Fehlernummer: %1" - -#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 -msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "" -"Fehler beim Laden von \"%1\": übergeordneter Eintrag kann nicht gefunden werden " -"(uid=%2)" - -#: karmstorage.cpp:394 -msgid "File \"%1\" not found." -msgstr "Datei \"%1\" nicht gefunden." - -#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden." - -#: karmstorage.cpp:590 -msgid "Export Progress" -msgstr "Export-Fortschritt" - -#: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Aufgabenverlauf\n" - -#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 -msgid "From %1 to %2" -msgstr "Von %1 bis %2" - -#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 -#, c-format -msgid "Printed on: %1" -msgstr "Gedruckt am: %1" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Sum" -msgstr "Summe" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Total Sum" -msgstr "Gesamtsumme" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Task Hierarchy" -msgstr "Aufgabenhierarchie" - -#: karmstorage.cpp:970 -msgid " No hours logged." -msgstr " Keine Stunden protokolliert." - -#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 -#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 -msgid "KArm" -msgstr "KArm" - -#: ktimewidget.cpp:80 -msgid "" -"_: abbreviation for hours\n" -" hr. " -msgstr " Std. " - -#: ktimewidget.cpp:94 -msgid "" -"_: abbreviation for minutes\n" -" min. " -msgstr " Min. " - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE Time tracker tool" -msgstr "KDE-Zeitplaner" - -#: main.cpp:17 -msgid "Just caught a software interrupt." -msgstr "Software-Unterbrechung erhalten." - -#: main.cpp:24 -msgid "The iCalendar file to open" -msgstr "Zu öffnende iCalendar-Datei" - -#: main.cpp:34 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Derzeitiger Betreuer" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." -msgstr "" -"Speichern fehlgeschlagen. Wahrscheinlich konnte die Datei nicht für exklusiven " -"Zugriff gesperrt werden." - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Could not modify calendar resource." -msgstr "Kalenderressource kann nicht verändert werden." - -#: mainwindow.cpp:108 -msgid "Out of memory--could not create object." -msgstr "Kein Speicherplatz - Objekt kann nicht erzeugt werden." - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "UID not found." -msgstr "UID nicht gefunden." - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." -msgstr "Ungültiges Datum - Das Format ist JJJJ-MM-TT." - -#: mainwindow.cpp:114 -msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." -msgstr "Ungültige Zeit - Das Format ist JJJJ-MM-TTTHH:MM:SS." - -#: mainwindow.cpp:116 -msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." -msgstr "Ungültige Länge der Aufgabe - sie muss länger als 0 min dauern." - -#: mainwindow.cpp:146 -msgid "Successfully saved tasks and history" -msgstr "Aufgaben und Verlauf sind gespeichert" - -#: mainwindow.cpp:156 -msgid "Successfully exported History to CSV-file" -msgstr "Verlauf wurde als CSV-Datei exportiert" - -#: mainwindow.cpp:205 -#, c-format -msgid "Session: %1" -msgstr "Sitzung: %1" - -#: mainwindow.cpp:208 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Gesamt: %1" - -#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 -msgid "Session" -msgstr "Sitzung" - -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" -msgstr "" -"Soll wirklich die Zeit für alle Aufgaben auf Null zurückgesetzt werden?" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Bestätigung erforderlich" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Reset All Times" -msgstr "Alle Zeiten zurücksetzen" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "&Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "&Sitzungszeit in die Zwischenablage kopieren" - -#: preferences.cpp:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior" -msgstr "Verhalten" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior Settings" -msgstr "Einstellungen für das Verhalten" - -#: preferences.cpp:58 -msgid "Detect desktop as idle after" -msgstr "Arbeitsfläche als untätig erkennen nach " - -#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 -msgid " min" -msgstr " Min." - -#: preferences.cpp:63 -msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "Vor dem Löschen von Aufgaben nachfragen" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display Settings" -msgstr "Erscheinungsbild" - -#: preferences.cpp:85 -msgid "Columns displayed:" -msgstr "Dargestellte Spalten:" - -#: preferences.cpp:87 -msgid "Session time" -msgstr "Sitzungszeit" - -#: preferences.cpp:89 -msgid "Cumulative task time" -msgstr "Kumulierte Aufgabenzeit" - -#: preferences.cpp:91 -msgid "Total session time" -msgstr "Gesamte Sitzungszeit" - -#: preferences.cpp:93 -msgid "Total task time" -msgstr "Gesamte Aufgabenzeit" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage" -msgstr "Speichern" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage Settings" -msgstr "Einstellungen für Speicherung" - -#: preferences.cpp:117 -msgid "Save tasks every" -msgstr "Aufgaben speichern alle " - -#: preferences.cpp:122 -msgid "iCalendar file:" -msgstr "iCalendar-Datei:" - -#: preferences.cpp:129 -msgid "Log history" -msgstr "Verlauf protokollieren" - -#: print.cpp:25 -msgid "Print Times" -msgstr "Anzahl Ausdrucke" - -#: print.cpp:57 -msgid "Task Name " -msgstr "Name der Aufgabe" - -#: print.cpp:82 -#, c-format -msgid "KArm - %1" -msgstr "KArm - %1" - -#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 -msgid "Task Name" -msgstr "Name der Aufgabe" - -#: printdialog.cpp:44 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Drucken Dialog" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "Datumsbereich" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Von:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Bis:" - -#: printdialog.cpp:79 -msgid "Selected Task" -msgstr "Ausgewählte Aufgabe" - -#: printdialog.cpp:80 -msgid "All Tasks" -msgstr "Alle Aufgaben" - -#: printdialog.cpp:83 -msgid "Summarize per week" -msgstr "Pro Woche zusammenfassen" - -#: printdialog.cpp:85 -msgid "Totals only" -msgstr "Nur Gesamt" - -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Import/Export" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Stoppuhr" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Aufgabe" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "CSV-Export" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Export" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Export nach:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Die Datei, in die Karm die Daten schreiben soll." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Anführungszeichen:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Alle Felder werden in Anführungszeichen dargestellt." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Datumsbereich (inkl. Start- und End-Datum), um den Verlauf auf der Zeitkarte " -"anzuzeigen. Diese Einstellung ist nicht aktiv, wenn die Gesamtzeiten angezeigt " -"werden.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Zeitformat" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Die Zeit kann in Bruchteilen von Stunden oder in Minuten ausgegeben " -"werden.</p>\n" -"<p>Ist die Zeit zum Beispiel 5 Stunden und 45 Minuten, so wäre die Ausgabe in " -"Bruchteilen von Stunden <tt>5.75</tt> während sie in Minuten ausgegeben <tt>" -"5:45</tt></p> wäre." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Stunden:Minuten" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Dezimal" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Trennzeichen" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "" -"Das Zeichen, das zur Darstellung der Trennung der Felder in der Ausgabe " -"verwendet wird." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Anderes:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Leerzeichen" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" - -#: taskview.cpp:55 -msgid "Session Time" -msgstr "Sitzungszeit" - -#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: taskview.cpp:57 -msgid "Total Session Time" -msgstr "Gesamte Sitzungszeit" - -#: taskview.cpp:58 -msgid "Total Time" -msgstr "Gesamtzeit" - -#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 -msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" -msgstr "" -"Die Nummer der virtuellen Arbeitsfläche ist zu hoch, die " -"Arbeitsflächenverfolgung wird nicht funktionieren." - -#: taskview.cpp:405 -msgid "" -"Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." -msgstr "" -"Speichern nicht möglich, daher ist eine Zeitnahme sinnlos. \n" -"Speicherprobleme können mehrere Ursachen haben: eine volle Festplatte, statt " -"eines Dateinamens wurde ein Ordnername angegeben, oder eine Dateisperre durch " -"einen anderen Prozess wurde nicht aufgehoben. Überprüfen Sie Ihren " -"Festplattenplatz, dass die Kalenderdatei existiert und tatsächlich eine Datei " -"ist und entfernen Sie ggf. überflüssige Dateisperren (normalerweise in " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock)." - -#: taskview.cpp:495 -msgid "New Task" -msgstr "Neue Aufgabe" - -#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 -msgid "Unnamed Task" -msgstr "Unbenannte Aufgabe" - -#: taskview.cpp:521 -msgid "" -"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " -msgstr "" -"Fehler beim Speichern der neuen Aufgabe. Ihre Änderungen können nicht " -"gespeichert werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre iCalendar-Datei " -"bearbeiten können. Beenden Sie ferner alle Anwendungen, die diese Datei " -"benutzen und löschen Sie im Ordner ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ alle " -"Sperrdateien, die zu dieser Datei gehören." - -#: taskview.cpp:560 -msgid "New Sub Task" -msgstr "Neue Teilaufgabe erstellen" - -#: taskview.cpp:572 -msgid "Edit Task" -msgstr "Aufgabe bearbeiten" - -#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 -msgid "No task selected." -msgstr "Keine Aufgabe ausgewählt." - -#: taskview.cpp:652 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?" -msgstr "" -"Möchten Sie die Aufgabe mit dem Namen\n" -"\"%1\" und den zugehörigen Verlauf wirklich löschen?" - -#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 -msgid "Deleting Task" -msgstr "Aufgabe löschen" - -#: taskview.cpp:659 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?\n" -"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." -msgstr "" -"Möchten Sie die Aufgabe \"%1\" und deren Verlauf\n" -"wirklich löschen?\n" -"Bitte beachten Sie, dass auch alle Teilaufgaben und deren Verläufe gelöscht " -"werden!" - -#: taskview.cpp:818 -msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" -msgstr "" -"Gesamtzeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder für " -"alle Aufgaben?" - -#: taskview.cpp:819 -msgid "Copy Totals to Clipboard" -msgstr "Gesamtzeiten in die Zwischenablage kopieren" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy This Task" -msgstr "Diese Aufgabe kopieren" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy All Tasks" -msgstr "Alle Aufgaben kopieren" - -#: taskview.cpp:842 -msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" -msgstr "" -"Sitzungszeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder für " -"alle Aufgaben?" - -#: taskview.cpp:843 -msgid "Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "Sitzungszeit in die Zwischenablage kopieren" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:34 -msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." -msgstr "" -"Name der Aufgabe zeigt den Namen der Aufgabe oder Unteraufgabe an, an der Sie " -"gerade arbeiten." - -#: taskviewwhatsthis.cpp:38 -msgid "" -"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" -"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " -"\"Start New Session\".\n" -"Time: Overall time for this task.\n" -"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." -msgstr "" -"Sitzungszeit: Diese Zeitspanne gibt an wie lange Sie an dieser Aufgabe arbeiten " -"seit Sie \"Neue Sitzung starten\" gedrückt haben.\n" -"Gesamte Sitzungszeit: Die Zeit für diese Aufgabe und alle Unteraufgaben seit " -"Sie \"Neue Sitzung starten\" gedrückt haben.\n" -"Zeit: Zeit für diese Aufgabe insgesamt.\n" -"Gesamtzeit: Zeit für diese Aufgabe und alle Unteraufgaben insgesamt." - -#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 -msgid "Task Totals" -msgstr "Aufgaben-Total" - -#: timekard.cpp:66 -msgid "Task" -msgstr "Aufgabe" - -#: timekard.cpp:101 -msgid "No tasks." -msgstr "Keine Aufgaben." - -#: timekard.cpp:259 -msgid "No hours logged." -msgstr " Keine Stunden protokolliert." - -#: timekard.cpp:313 -msgid "Task History" -msgstr "Aufgabenverlauf" - -#: timekard.cpp:356 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Woche von %1" - -#: tray.cpp:134 -msgid "No active tasks" -msgstr "Keine aktiven Aufgaben" - -#: tray.cpp:139 -msgid ", ..." -msgstr ", ..." - -#: tray.cpp:154 -msgid ", " -msgstr ", " diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkabconfig.po deleted file mode 100644 index 919eea59b19..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkabconfig.po +++ /dev/null @@ -1,234 +0,0 @@ -# translation of kcmkabconfig.po to German -# -# Copyright (C) -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:27+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Gregor Zumstein" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org, gz@orchester-bremgarten.ch" - -#: addhostdialog.cpp:37 -msgid "Add Host" -msgstr "Rechner hinzufügen" - -#: addresseewidget.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#: addresseewidget.cpp:60 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#: addresseewidget.cpp:93 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Prefixes" -msgstr "Voranstellungen (Prof., Dr.)" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Enter prefix:" -msgstr "Voranstellung eingeben:" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Inclusions" -msgstr "Einschübe (von, van)" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Enter inclusion:" -msgstr "Einschübe angeben" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Suffixes" -msgstr "Anhänge (jun., sen.)" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Enter suffix:" -msgstr "Anhang eingeben:" - -#: addresseewidget.cpp:149 -msgid "Default formatted name:" -msgstr "Standardname:" - -#: addresseewidget.cpp:153 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" - -#: addresseewidget.cpp:154 -msgid "Simple Name" -msgstr "Einfacher Name" - -#: addresseewidget.cpp:155 -msgid "Full Name" -msgstr "Vollständiger Name" - -#: addresseewidget.cpp:156 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Umgekehrter Name mit Komma" - -#: addresseewidget.cpp:157 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Umgekehrter Name" - -#: extensionconfigdialog.cpp:34 -msgid "Extension Settings" -msgstr "Erweiterungs-Einstellungen" - -#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kabconfigwidget.cpp:66 -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Beachten des KDE-Einzelklicks" - -#: kabconfigwidget.cpp:69 -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatische Auswertung von Namen bei neuen Adressaten" - -#: kabconfigwidget.cpp:72 -msgid "Trade single name component as family name" -msgstr "Einzelnen Namen als Nachname behandeln" - -#: kabconfigwidget.cpp:80 -msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" -msgstr "Ungefilterte Anzeige auf 100 Kontakte beschränken" - -#: kabconfigwidget.cpp:85 -msgid "Addressee editor type:" -msgstr "Typ des Adressateneditors:" - -#: kabconfigwidget.cpp:89 -msgid "Full Editor" -msgstr "Vollständiger Editor" - -#: kabconfigwidget.cpp:90 -msgid "Simple Editor" -msgstr "Einfacher Editor" - -#: kabconfigwidget.cpp:99 -msgid "Script-Hooks" -msgstr "Skript-Einbindung" - -#: kabconfigwidget.cpp:102 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: kabconfigwidget.cpp:106 -msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: Telefonnummer</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:109 -msgid "Fax:" -msgstr "Fax:" - -#: kabconfigwidget.cpp:113 -msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N: Fax-Nummer</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:117 -msgid "SMS Text:" -msgstr "SMS-Text:" - -#: kabconfigwidget.cpp:121 -msgid "" -"<ul>" -"<li>%N: Phone Number</li>" -"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>%N: Telefonnummer</li>" -"<li>%F: Datei, die die Textnachricht(en) enthält</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:129 -msgid "Location Map" -msgstr "Umgebungskarte" - -#: kabconfigwidget.cpp:135 -msgid "" -"<ul> " -"<li>%s: Street</li>" -"<li>%r: Region</li>" -"<li>%l: Location</li>" -"<li>%z: Zip Code</li>" -"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%s: Straße</li>" -"<li>%r: Region</li>" -"<li>%l: Ort</li>" -"<li>%z: Postleitzahl</li>" -"<li>%c: Landescode (ISO)</li> </ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:158 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: kcmkabconfig.cpp:54 -msgid "kcmkabconfig" -msgstr "kcmkabconfig" - -#: kcmkabconfig.cpp:55 -msgid "KAddressBook Configure Dialog" -msgstr "KDE-Adressbuch einrichten" - -#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 -msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:55 -msgid "kcmkabldapconfig" -msgstr "kcmkabldapconfig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:56 -msgid "KAB LDAP Configure Dialog" -msgstr "KAB LDAP einrichten" - -#: ldapoptionswidget.cpp:138 -msgid "Edit Host" -msgstr "Rechner bearbeiten" - -#: ldapoptionswidget.cpp:263 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP-Server" - -#: ldapoptionswidget.cpp:268 -msgid "Check all servers that should be used:" -msgstr "Alle Rechner auswählen, die in die Suche einbezogen werden sollen:" - -#: ldapoptionswidget.cpp:291 -msgid "&Add Host..." -msgstr "Rechner &hinzufügen ..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:292 -msgid "&Edit Host..." -msgstr "&Rechner bearbeiten ..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:294 -msgid "&Remove Host" -msgstr "Rechner &entfernen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkontactnt.po deleted file mode 100644 index 92f43195a4a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkontactnt.po +++ /dev/null @@ -1,126 +0,0 @@ -# translation of kcmkontactnt.po to German -# -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2006. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:17+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Johach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hunsum@gmx.de" - -#: kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Neue Nachrichtenquelle" - -#: kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Kunst" - -#: kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Wirtschaft" - -#: kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Computer" - -#: kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Verschiedenes" - -#: kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Freizeit" - -#: kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Gesellschaft" - -#: kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: kcmkontactknt.cpp:338 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Auswahl" - -#: kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Einstellungen für Nachrichtenquellen" - -#: kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Aktualisierungszeit:" - -#: kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Anzahl angezeigter Meldungen:" - -#: kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Neue Nachrichtenquelle ..." - -#: kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Nachrichtenquelle löschen" - -#: kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Einstellungsdialog Newsticker" - -#: kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Nachrichtenquellen" - -#: summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Kein rss dcop-Dienst verfügbar.\n" -"Diese Komponente benötigt rssservice." - -#: summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "URL in die Zwischenablage kopieren" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimresources.po deleted file mode 100644 index 6eb4005b158..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimresources.po +++ /dev/null @@ -1,209 +0,0 @@ -# translation of tdepimresources.po to German -# -# Copyright (C) -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:27+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: folderconfig.cpp:50 -msgid "Folder Selection" -msgstr "Ordnerauswahl" - -#: folderconfig.cpp:54 -msgid "Update Folder List" -msgstr "Ordnerliste aktualisieren" - -#: folderlistview.cpp:58 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#: folderlistview.cpp:63 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new events\n" -"Events" -msgstr "Ereignisse" - -#: folderlistview.cpp:68 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new to-dos\n" -"Todos" -msgstr "Aufgaben" - -#: folderlistview.cpp:73 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new journals\n" -"Journals" -msgstr "Journale" - -#: folderlistview.cpp:78 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new contacts\n" -"Contacts" -msgstr "Kontakte" - -#: folderlistview.cpp:83 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for all items\n" -"All" -msgstr "Alle" - -#: folderlistview.cpp:88 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for unknown new items\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: folderlistview.cpp:102 -msgid "&Enabled" -msgstr "A&ktiviert" - -#: folderlistview.cpp:107 -msgid "Default for New &Events" -msgstr "Voreinstellung für neue &Ereignisse" - -#: folderlistview.cpp:111 -msgid "Default for New &Todos" -msgstr "Voreinstellung für neue A&ufgaben" - -#: folderlistview.cpp:115 -msgid "Default for New &Journals" -msgstr "Voreinstellung für neue &Journale" - -#: folderlistview.cpp:119 -msgid "Default for New &Contacts" -msgstr "Voreinstellung für neue &Kontakte" - -#: folderlistview.cpp:123 -msgid "Default for All New &Items" -msgstr "Voreinstellung für alle neuen Ein&träge" - -#: folderlistview.cpp:127 -msgid "Default for &Unknown New Items" -msgstr "Voreinstellung für alle &unbekannten neuen Einträge" - -#: groupwaredownloadjob.cpp:49 -msgid "Unable to initialize the download job." -msgstr "Das Herunterladen kann nicht initialisiert werden." - -#: groupwareuploadjob.cpp:460 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item could not be uploaded.\n" -"%n items could not be uploaded." -msgstr "" -"Ein Eintrag ließ sich nicht hochladen.\n" -"%n Einträge ließen sich nicht hochladen." - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Adressbuch wird heruntergeladen" - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Adressbuch wird hochgeladen" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "Adresse:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 -msgid "Resource Cache Settings" -msgstr "Zwischenspeicher-Einstellungen für Ressource" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 -msgid "Added" -msgstr "Hinzugefügt" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 -msgid "Changed" -msgstr "Geändert" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 -msgid "Deleted" -msgstr "Entfernt" - -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 -msgid "Configure Cache Settings..." -msgstr "Zwischenspeicher einrichten ..." - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "Server-Adresse" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Benutzername" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "All folder IDs on the server" -msgstr "Alle Ordner-IDs auf dem Server" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "All folder names on the server" -msgstr "Alle Ordnernamen auf dem Server" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "All active folders from the server" -msgstr "Alle aktiven Ordner auf dem Server" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Number of folders on the server and in the config file" -msgstr "Anzahl der Ordner auf dem Server und in der Einrichtungsdatei" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Default destinations for the various types" -msgstr "Voreingestelltes Ziel für verschiedene Typen" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These are the default destinations for the different data\n" -"types in the following order:\n" -"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" -msgstr "" -"Dies sind die voreingestellten Ziele für verschiedene Daten-\n" -"Typen in den folgenden Ordnern:\n" -"Ereignis, Aufgabe, Journal, Kontakt, Alle, Unbekannt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimwizards.po deleted file mode 100644 index fceecc1b6b4..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimwizards.po +++ /dev/null @@ -1,607 +0,0 @@ -# translation of tdepimwizards.po to -# -# Copyright (C) -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005, 2007. -# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>, 2004. -# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n" -"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "swinter@kde.org" - -#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 -msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" -msgstr "eGroupware Adressbuch-Ressource erstellen" - -#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 -msgid "eGroupware" -msgstr "eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 -msgid "Create eGroupware Calendar Resource" -msgstr "eGroupware Kalender-Ressource erstellen" - -#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 -msgid "Create eGroupware Notes Resource" -msgstr "eGroupware Notizen-Ressource erstellen" - -#: egroupwarewizard.cpp:304 -msgid "eGroupware Server" -msgstr "eGroupware-Server" - -#: egroupwarewizard.cpp:309 -msgid "&Server name:" -msgstr "&Server-Name:" - -#: egroupwarewizard.cpp:315 -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Domain-Name:" - -#: egroupwarewizard.cpp:321 -msgid "&Username:" -msgstr "&Benutzername:" - -#: egroupwarewizard.cpp:327 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" - -#: egroupwarewizard.cpp:334 -msgid "&Location xmlrpc.php on server:" -msgstr "&Pfad zu xmlrpc.php auf dem Server:" - -#: egroupwarewizard.cpp:340 -msgid "" -"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " -"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " -"file. For most servers, the default value is OK." -msgstr "" -"Einige Server haben womöglich die Datei xmlrpc.php nicht im Ordner " -"\"egroupware\" des Servers. Mit dieser Option ist es möglich, den Pfad zu der " -"Datei zu ändern. Für die meisten Server ist die Voreinstellung allerdings in " -"Ordnung." - -#: egroupwarewizard.cpp:342 -msgid "Use SS&L connection" -msgstr "&SSL-Verbindung verwenden" - -#: egroupwarewizard.cpp:360 -msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." -msgstr "Ungültiger Pfad zu xmlrpc.php eingegeben." - -#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 -#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 -msgid "Please fill in all fields." -msgstr "Bitte alle Felder ausfüllen." - -#: exchangemain.cpp:40 -msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Microsoft Exchange-Server Einstellungsassistent" - -#: exchangewizard.cpp:40 -msgid "Please select folders for addressbook:" -msgstr "Bitte Ordner für das Adressbuch auswählen:" - -#: exchangewizard.cpp:41 -msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" -msgstr "Bitte Ordner für Ereignisse, Aufgaben und Journale auswählen:" - -#: exchangewizard.cpp:50 -msgid "Create Exchange Calendar Resource" -msgstr "Exchange Kalender-Ressource erstellen" - -#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 -msgid "Exchange Server" -msgstr "Exchange-Server" - -#: exchangewizard.cpp:81 -msgid "Update Exchange Calendar Resource" -msgstr "Exchange Kalender-Ressource aktualisieren" - -#: exchangewizard.cpp:114 -msgid "Create Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Exchange Adressbuch-Ressource erstellen" - -#: exchangewizard.cpp:142 -msgid "Update Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Exchange Adressbuch-Ressource aktualisieren" - -#: exchangewizard.cpp:228 -msgid "Microsoft Exchange Server" -msgstr "Microsoft Exchange-Server" - -#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 -#: sloxwizard.cpp:229 -msgid "Server name:" -msgstr "Servername:" - -#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 -msgid "User name:" -msgstr "Benutzername:" - -#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 -#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 -#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 -msgid "Save password" -msgstr "Passwort speichern" - -#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 -msgid "Encrypt communication with server" -msgstr "Verbindung mit dem Server verschlüsseln" - -#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 -msgid "KDE Groupware Wizard" -msgstr "KDE Groupware-Assistent" - -#: groupwisemain.cpp:41 -msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" -msgstr "Novell Groupwise Einstellungsassistent" - -#: groupwisewizard.cpp:57 -msgid "Create GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Groupwise Kalender-Ressource erstellen" - -#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 -msgid "GroupWise" -msgstr "Groupwise" - -#: groupwisewizard.cpp:87 -msgid "Update GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Groupwise Kalender-Ressource aktualisieren" - -#: groupwisewizard.cpp:116 -msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Groupwise Adressbuch-Ressource erstellen" - -#: groupwisewizard.cpp:145 -msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Groupwise Adressbuch-Ressource aktualisieren" - -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell Groupwise" - -#: groupwisewizard.cpp:281 -msgid "Path to SOAP interface:" -msgstr "Pfad zur SOAP-Schnittstelle:" - -#: groupwisewizard.cpp:312 -msgid "Mail" -msgstr "E-Mail" - -#: groupwisewizard.cpp:318 -msgid "Create Mail Account" -msgstr "E-Mail-Konto erstellen" - -#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 -msgid "Email address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" - -#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 -msgid "Full name:" -msgstr "Vollständiger Name:" - -#: groupwisewizard.cpp:368 -msgid "Invalid email address entered." -msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse eingegeben." - -#: kmailchanges.cpp:37 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: kmailchanges.cpp:38 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakte" - -#: kmailchanges.cpp:39 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: kmailchanges.cpp:40 -msgid "Tasks" -msgstr "Aufgaben" - -#: kmailchanges.cpp:41 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#: kmailchanges.cpp:150 -msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" -msgstr "Offline IMAP-Konto für KMail erstellen" - -#: kmailchanges.cpp:309 -msgid "Create Online IMAP Account for KMail" -msgstr "Online IMAP-Konto für KMail erstellen" - -#: kolabkmailchanges.cpp:133 -msgid "Kolab Server Mail" -msgstr "Kolab-Server Mail" - -#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 -#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 -msgid "Kolab Server" -msgstr "Kolab-Server" - -#: kolabmain.cpp:41 -msgid "Kolab Configuration Wizard" -msgstr "Kolab Einstellungsassistent" - -#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 -msgid "Setup LDAP Search Account" -msgstr "LDAP Suchkonto einrichten" - -#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 -msgid "Create Calendar IMAP Resource" -msgstr "IMAP Kalender-Ressource erstellen" - -#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 -msgid "Create Contact IMAP Resource" -msgstr "IMAP Kontakte-Ressource erstellen" - -#: kolabwizard.cpp:141 -msgid "Create Notes IMAP Resource" -msgstr "IMAP Notizen-Ressource erstellen" - -#: kolabwizard.cpp:271 -msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" -msgstr "" -"Ihre E-Mail-Adresse auf dem Kolab-Server. Format: <i>name@domain.tld</i>" - -#: kolabwizard.cpp:274 -msgid "Real name:" -msgstr "Name:" - -#: kolabwizard.cpp:290 -msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" -msgstr "Ein Online-IMAP-Konto für Nicht-Groupware-Ordner benutzen" - -#: kolabwizard.cpp:294 -msgid "Server Version" -msgstr "Server-Version" - -#: kolabwizard.cpp:295 -msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." -msgstr "Geben Sie die Version Ihres Kolab-Servers an." - -#: kolabwizard.cpp:296 -msgid "Kolab 1" -msgstr "Kolab 1" - -#: kolabwizard.cpp:297 -msgid "Kolab 2" -msgstr "Kolab 2" - -#: main.cpp:20 -msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" -msgstr "KDE-PIM Groupware Einstellungsassistent" - -#: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" -msgstr "Wählen Sie den Servertyp, mit dem KDE die Verbindung herstellen soll:" - -#: overviewpage.cpp:70 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: overviewpage.cpp:74 -msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -msgstr "SuSE Linux OpenExchange-Server" - -#: overviewpage.cpp:82 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Server name" -msgstr "Servername" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Domain name" -msgstr "Domainname" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "User name" -msgstr "Benutzername" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User password" -msgstr "Benutzerpasswort" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "XMLRPC location on server" -msgstr "Speicherort von XMLRPC auf dem Server" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use SSL connection" -msgstr "SSL-Verbindung benutzen" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Log File" -msgstr "Protokolldatei" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Path to SOAP interface" -msgstr "Pfad zur SOAP-Schnittstelle" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Full Name of User" -msgstr "Vollständiger Name des Benutzers" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Create email account" -msgstr "E-Mail-Konto erstellen" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Save Password" -msgstr "Passwort speichern" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Use HTTPS" -msgstr "HTTPS benutzen" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Id of KCal resource" -msgstr "Kennung der KCal-Ressource" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" -msgstr "Kennung der KABC-Ressource" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail account for receiving mail" -msgstr "Kennung des KMail-Kontos für den Empfang von E-Mail" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail transport for sending mail" -msgstr "Kennung des KMail-Transports zum Senden von E-Mail" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 10 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Kolab server name" -msgstr "Kolab Servername" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 14 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Kolab user name" -msgstr "Kolab Benutzername" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 18 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Real user name" -msgstr "Echter Benutzername" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 22 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Kolab user password" -msgstr "Kolab Benutzerpasswort" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 31 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" -msgstr "Ein Online-IMAP-Konto für Nicht-Groupware-Ordner benutzen" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 36 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" -msgstr "Kolab 1-Einstellungen für Altsysteme einschalten" - -#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 -#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 -msgid "Scalix Server" -msgstr "Scalix-Server" - -#: scalixmain.cpp:41 -msgid "Scalix Configuration Wizard" -msgstr "Scalix-Einstellungsassistent" - -#: scalixwizard.cpp:93 -msgid "Setup ScalixAdmin Account" -msgstr "ScalixAdmin-Konto einrichten" - -#: scalixwizard.cpp:197 -msgid "Synchronize Scalix Account" -msgstr "Scalix-Konto abgleichen" - -#: scalixwizard.cpp:216 -msgid "" -"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" -msgstr "" -"Kmail kann nicht für einen ersten Abgleich mit dem Scalix-Server gestartet " -"werden." - -#: scalixwizard.cpp:375 -msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" -msgstr "Ihr vollständiger Name. Beispiel: <i>Max Mustermann</i>" - -#: scalixwizard.cpp:383 -msgid "" -"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" -msgstr "" -"Ihre E-Mail-Adresse auf dem Scalix-Server. Beispiel: <i>max@mustermann.de</i>" - -#: scalixwizard.cpp:386 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: scalixwizard.cpp:391 -msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" -msgstr "" -"Der Name oder die IP-Adresse des Scalix-Servers. Beispiel: <i>" -"scalix.domain.de</i>" - -#: scalixwizard.cpp:394 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: scalixwizard.cpp:399 -msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" -msgstr "Der Benutzer- bzw. Anmeldename. Beispiel: <i>max</i>" - -#: scalixwizard.cpp:408 -msgid "The password to your login." -msgstr "Das Anmeldepasswort." - -#: scalixwizard.cpp:412 -msgid "Shall the password be saved in KWallet?." -msgstr "Soll das Passwort in KWallet gespeichert werden?" - -#: scalixwizard.cpp:414 -msgid "Use Secure Connection:" -msgstr "Sichere Verbindung benutzen:" - -#: scalixwizard.cpp:417 -msgid "No encryption" -msgstr "Keine Verschlüsselung" - -#: scalixwizard.cpp:418 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS-Verschlüsselung" - -#: scalixwizard.cpp:419 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL-Verschlüsselung" - -#: scalixwizard.cpp:422 -msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." -msgstr "" -"Wählen Sie eine vom Server unterstützte Methode zur Authentifizierung aus." - -#: scalixwizard.cpp:424 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Authentifizierungsmethode:" - -#: scalixwizard.cpp:427 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: scalixwizard.cpp:428 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: scalixwizard.cpp:429 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: scalixwizard.cpp:430 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:431 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:434 -msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." -msgstr "" -"Wählen Sie eine vom Server unterstützte Methode zur Authentifizierung aus." - -#: sloxmain.cpp:40 -msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" -msgstr "SUSE LINUX Openexchange Server Einstellungsassistent" - -#: sloxwizard.cpp:55 -msgid "Create SLOX Calendar Resource" -msgstr "SLOX Kalender-Ressource erstellen" - -#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 -msgid "Openexchange Server" -msgstr "Openexchange-Server" - -#: sloxwizard.cpp:84 -msgid "Update SLOX Calendar Resource" -msgstr "SLOX Kalender-Ressource aktualisieren" - -#: sloxwizard.cpp:115 -msgid "Create SLOX Addressbook Resource" -msgstr "SLOX Adressbuch-Ressource erstellen" - -#: sloxwizard.cpp:141 -msgid "Update SLOX Addressbook Resource" -msgstr "SLOX Adressbuch-Ressource aktualisieren" - -#: sloxwizard.cpp:224 -msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" -msgstr "SUSE LINUX Openexchange Server" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdgantt.po deleted file mode 100644 index d47208b7961..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdgantt.po +++ /dev/null @@ -1,344 +0,0 @@ -# translation of kdgantt.po to German -# -# Copyright (C) -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:12+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" -"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 -#, c-format -msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Originalgröße" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Passend verkleinern" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 -msgid "Zoom In (x 2)" -msgstr "Vergrößern (x 2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 -msgid "Zoom In (x 6)" -msgstr "Vergrößern (x 6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 -msgid "Zoom In (x 12)" -msgstr "Vergrößern (x 12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 -msgid "Zoom Out (x 1/2)" -msgstr "Verkleinern (x 1/2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 -msgid "Zoom Out (x 1/6)" -msgstr "Verkleinern (x 1/6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 -msgid "Zoom Out (x 1/12)" -msgstr "Verkleinern (x 1/12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 -msgid "Scale" -msgstr "Skalierung" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 -msgid "Minute" -msgstr "Minute" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 -msgid "Hour" -msgstr "Stunde" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 -msgid "Day" -msgstr "Tag" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 -msgid "Week" -msgstr "Woche" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 -msgid "Month" -msgstr "Monat" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 -msgid "Time Format" -msgstr "Zeitformat" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 -msgid "24 Hour" -msgstr "24 Stunden" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 -msgid "12 PM Hour" -msgstr "12 Stunden (PM)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 -msgid "24:00 Hour" -msgstr "24:00 Stunden" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 -msgid "Year Format" -msgstr "Jahresformat" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 -msgid "Four Digit" -msgstr "Vier Ziffern" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 -msgid "Two Digit" -msgstr "Zwei Ziffern" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 -msgid "Two Digit Apostrophe" -msgstr "Zwei Ziffern mit Apostroph" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 -msgid "No Date on Minute/Hour Scale" -msgstr "Kein Datum bei Skalierung auf Minuten/Stunden" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 -msgid "Show Minor Grid" -msgstr "Kleines Gitter anzeigen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 -msgid "Show Major Grid" -msgstr "Großes Gitter anzeigen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 -msgid "Show No Grid" -msgstr "Kein Gitter anzeigen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 -msgid "Zoom (Fit)" -msgstr "Auf Fenstergröße bringen" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 -msgid "Zoom (%1)" -msgstr "Vergrößerung (%1)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 -msgid " Legend is hidden" -msgstr " Legende ist ausgeblendet" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 -msgid "Legend: " -msgstr "Legende: " - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 -msgid "Legend" -msgstr "Legende" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 -msgid "Task Name" -msgstr "Aufgabenname" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 -msgid "No item Found" -msgstr "Kein Eintrag gefunden" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 -msgid "Summary" -msgstr "Übersicht" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 -msgid "Event" -msgstr "Ereignis" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 -msgid "Task" -msgstr "Aufgabe" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 -msgid "New Root" -msgstr "Neue Basis" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 -msgid "New Child" -msgstr "Neue Abhängigkeit" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 -msgid "New After" -msgstr "Neue Folgeaufgabe" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 -msgid "As Root" -msgstr "Als Basis" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 -msgid "As Child" -msgstr "Untergeordnet" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 -msgid "After" -msgstr "Hinterher" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 -msgid "Cut Item" -msgstr "Element ausschneiden" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 -msgid "New Event" -msgstr "Neues Ereignis" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 -msgid "New Summary" -msgstr "Neue Übersicht" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 -msgid "New Task" -msgstr "Neue Aufgabe" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Edit Item Attributes" -msgstr "Elementattribute bearbeiten" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Item name:" -msgstr "Elementname:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "ShapeType:" -msgstr "Formtyp:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Highlight color:" -msgstr "Farbe für Hervorhebungen:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Lead" -msgstr "Blei" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ShapeColor:" -msgstr "Formfarbe:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "TriangleDown" -msgstr "Umgekehrtes Dreieck" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "TriangleUp" -msgstr "Dreieck aufrecht" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Diamond" -msgstr "Diamant" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Mitte" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Ende" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Actual End" -msgstr "Tatsächliches Ende" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Displayed text:" -msgstr "Angezeigter Text:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Textfarbe:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Priority:" -msgstr "Priorität:" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Display subitems as group" -msgstr "Unterelemente gruppiert anzeigen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_ics.po deleted file mode 100644 index a5dddf90ff5..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_ics.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kfile_ics.po to German -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-02 11:06+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kfile_ics.cpp:42 -msgid "Calendar Statistics" -msgstr "Kalenderstatistik" - -#: kfile_ics.cpp:44 -msgid "Product ID" -msgstr "Produktnummer" - -#: kfile_ics.cpp:45 -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" - -#: kfile_ics.cpp:46 -msgid "To-dos" -msgstr "Aufgaben" - -#: kfile_ics.cpp:47 -msgid "Completed To-dos" -msgstr "Erledigte Aufgaben" - -#: kfile_ics.cpp:48 -msgid "Overdue To-dos" -msgstr "Überfällige Aufgaben" - -#: kfile_ics.cpp:49 -msgid "Journals" -msgstr "Journale" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_palm.po deleted file mode 100644 index f7bfbe2f9a7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_palm.po +++ /dev/null @@ -1,89 +0,0 @@ -# translation of kfile_palm.po to German -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:18+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kfile_palm.cpp:46 -msgid "General Information" -msgstr "Allgemeine Information" - -#: kfile_palm.cpp:47 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kfile_palm.cpp:48 -msgid "DB Type" -msgstr "Datenbank-Typ" - -#: kfile_palm.cpp:49 -msgid "Type ID" -msgstr "Typ-ID" - -#: kfile_palm.cpp:50 -msgid "Creator ID" -msgstr "Ersteller-ID" - -#: kfile_palm.cpp:51 -msgid "# of Records" -msgstr "Anzahl Einträge" - -#: kfile_palm.cpp:53 -msgid "Time Stamps" -msgstr "Zeitstempel" - -#: kfile_palm.cpp:54 -msgid "Creation Date" -msgstr "Erstellungsdatum" - -#: kfile_palm.cpp:55 -msgid "Modification Date" -msgstr "Änderungsdatum" - -#: kfile_palm.cpp:56 -msgid "Backup Date" -msgstr "Backup-Datum" - -#: kfile_palm.cpp:58 -msgid "Flags" -msgstr "Markierungen" - -#: kfile_palm.cpp:59 -msgid "Read-Only" -msgstr "Nur lesen" - -#: kfile_palm.cpp:60 -msgid "Make Backup" -msgstr "Backup erstellen" - -#: kfile_palm.cpp:61 -msgid "Copy Protected" -msgstr "Kopiergeschützt" - -#: kfile_palm.cpp:62 -msgid "Reset Handheld After Installing" -msgstr "Gerät nach der Installation neu starten" - -#: kfile_palm.cpp:63 -msgid "Exclude From Sync" -msgstr "Vom Abgleich ausschließen" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Application" -msgstr "PalmOS-Anwendung" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Record Database" -msgstr "PalmOS-Datenbank" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_rfc822.po deleted file mode 100644 index fbf5406e459..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_rfc822.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of kfile_rfc822.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:16+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kfile_rfc822.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technische Details" - -#: kfile_rfc822.cpp:58 -msgid "From" -msgstr "Von" - -#: kfile_rfc822.cpp:59 -msgid "To" -msgstr "An" - -#: kfile_rfc822.cpp:60 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - -#: kfile_rfc822.cpp:61 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kfile_rfc822.cpp:62 -msgid "Content-Type" -msgstr "Inhaltstyp" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_vcf.po deleted file mode 100644 index 786a415add6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_vcf.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of kfile_vcf.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:16+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kfile_vcf.cpp:45 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technische Details" - -#: kfile_vcf.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kfile_vcf.cpp:50 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: kfile_vcf.cpp:51 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kgantt.po deleted file mode 100644 index 88c69822658..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kgantt.po +++ /dev/null @@ -1,191 +0,0 @@ -# translation of kgantt.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:17+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file itemedit.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Item text:" -msgstr "Elementtext:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 61 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Minimum Start" -msgstr "Minimum-Start" - -#. i18n: file itemedit.ui line 130 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 144 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid ":" -msgstr ":" - -#. i18n: file itemedit.ui line 160 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 170 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum Start" -msgstr "Maximum-Start" - -#. i18n: file itemedit.ui line 279 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#. i18n: file itemedit.ui line 388 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Ende" - -#. i18n: file itemedit.ui line 497 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#. i18n: file itemedit.ui line 506 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "mode1" -msgstr "Modus 1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 511 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "mode2" -msgstr "Modus 2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 516 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "mode3" -msgstr "Modus 3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 534 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "style1" -msgstr "Stil 1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 539 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "style2" -msgstr "Stil 2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 544 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "style3" -msgstr "Stil 3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 564 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 580 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Modus:" - -#. i18n: file itemedit.ui line 596 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Höhe:" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 148 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Date/Time" -msgstr "Datum/Zeit" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 167 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Min Start" -msgstr "Min-Start" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 172 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Max Start" -msgstr "Max-Start" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 288 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Edit:" -msgstr "Bearbeiten:" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 -msgid "Unselect All" -msgstr "Auswahl aufheben" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 -msgid "Zoom All" -msgstr "Alles anzeigen" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 -msgid "Zoom In +" -msgstr "Vergrößern +" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 -msgid "Zoom Out -" -msgstr "Verkleinern -" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 -msgid "Select Mode" -msgstr "Auswahlmodus" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 -msgid "Zoom Mode" -msgstr "Vergrößerungsmodus" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 -msgid "Move Mode" -msgstr "Verschiebungsmodus" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 -msgid "Configure Gantt..." -msgstr "Gantt einrichten ..." - -#: xQGanttListView.cpp:54 -msgid "Items" -msgstr "Einträge" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_groupwise.po deleted file mode 100644 index 8e403fae6de..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ -# translation of kio_groupwise.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:04+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: groupwise.cpp:119 -msgid "" -"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." -msgstr "" -"Unbekannter Pfad. Bekannt sind '/freebusy/', '/calendar/' und '/addressbook/'." - -#: groupwise.cpp:164 -msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." -msgstr "Ungültiger Dateiname. Die Datei muss die Erweiterung \".ifb\" haben." - -#: groupwise.cpp:188 -msgid "Need username and password to read Free/Busy information." -msgstr "" -"Zum Lesen von von Frei/Belegt-Informationen sind ein Benutzername und Passwort " -"erforderlich. " - -#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 -msgid "Unable to login: " -msgstr "Anmeldung nicht möglich: " - -#: groupwise.cpp:206 -msgid "Unable to read free/busy data: " -msgstr "Das Auslesen der Frei/Belegt-Zeiten ist nicht möglich: " - -#: groupwise.cpp:252 -msgid "Unable to read calendar data: " -msgstr "Das Auslesen der Kalenderdaten ist nicht möglich: " - -#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 -msgid "No addressbook IDs given." -msgstr "Keine Adressbuch-IDs angegeben." - -#: groupwise.cpp:313 -msgid "Unable to read addressbook data: " -msgstr "Das Auslesen der Adressbuchdaten ist nicht möglich: " - -#: groupwise.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Bei der Kommunikation mit dem Groupwise-Server trat ein Fehler auf:\n" -"%1" - -#~ msgid "Unable to update addressbook data: " -#~ msgstr "Das Aktualisieren der Adressbuchdaten ist nicht möglich: " diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_imap4.po deleted file mode 100644 index 7eee97d6a49..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_imap4.po +++ /dev/null @@ -1,184 +0,0 @@ -# translation of kio_imap4.po to German -# translation of kio_imap4.po to -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:56+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: imap4.cc:613 -msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" -msgstr "Nachricht von %1 während der Ausführung von \"%2\": %3" - -#: imap4.cc:615 -msgid "Message from %1: %2" -msgstr "Nachricht von %1: %2" - -#: imap4.cc:936 -msgid "" -"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " -"store in this folder?" -msgstr "" -"Der folgende Ordner wird auf dem Server %1 angelegt. Was möchten Sie in diesem " -"Ordner speichern?" - -#: imap4.cc:938 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ordner erstellen" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Messages" -msgstr "&Nachrichten" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Subfolders" -msgstr "&Unterordner" - -#: imap4.cc:1273 -msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "" -"Kündigen des Abonnements von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der Server " -"antwortete: %2" - -#: imap4.cc:1294 -msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "" -"Abonnement von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2" - -#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 -msgid "Changing the flags of message %1 failed." -msgstr "Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen." - -#: imap4.cc:1452 -msgid "" -"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Das Einstellen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist " -"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3" - -#: imap4.cc:1471 -msgid "" -"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Das Löschen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist " -"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3" - -#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 -msgid "" -"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "" -"Das Abholen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der " -"Server antwortete: %2" - -#: imap4.cc:1549 -msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "" -"Durchsuchen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2" - -#: imap4.cc:1583 -msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"Benutzerdefinierter Befehl %1:%2 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: " -"%3" - -#: imap4.cc:1666 -msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"Das Speichern der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server " -"antwortete: %3" - -#: imap4.cc:1690 -msgid "" -"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"Das Abholen der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server " -"antwortete: %3" - -#: imap4.cc:1727 -msgid "" -"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " -"%2" -msgstr "" -"Das Abholen der Info über freien Speicherplatz in Ordner %1 ist fehlgeschlagen. " -"Die Serverantwort lautet: %2" - -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "Schließen des Postfachs nicht möglich." - -#: imap4.cc:2051 -msgid "" -"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" -"It identified itself with: %2" -msgstr "" -"Der Server %1 unterstützt weder IMAP4 noch IMAP4rev1.\n" -"Die von ihm ausgegebene Kennung lautet: %2" - -#: imap4.cc:2062 -msgid "" -"The server does not support TLS.\n" -"Disable this security feature to connect unencrypted." -msgstr "" -"Der Server unterstützt kein TLS.\n" -"Deaktivieren Sie diese Sicherheitsfunktion, falls Sie stattdessen eine " -"unverschlüsselte Verbindung aufbauen möchten." - -#: imap4.cc:2087 -msgid "Starting TLS failed." -msgstr "TLS-Start fehlgeschlagen" - -#: imap4.cc:2096 -msgid "LOGIN is disabled by the server." -msgstr "Methode LOGIN wurde vom Server abgelehnt." - -#: imap4.cc:2103 -msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." -msgstr "Die Authentifizierungsmethode %1 wird vom Server nicht unterstützt." - -#: imap4.cc:2119 -msgid "Username and password for your IMAP account:" -msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren IMAP-Zugang:" - -#: imap4.cc:2133 -msgid "" -"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" -"The server %1 replied:\n" -"%2" -msgstr "" -"Anmeldung nicht möglich. Wahrscheinlich ist das Passwort nicht korrekt.\n" -"Antwort des Servers %1:\n" -"%2" - -#: imap4.cc:2140 -msgid "" -"Unable to authenticate via %1.\n" -"The server %2 replied:\n" -"%3" -msgstr "" -"Authentifizierung über %1 nicht möglich.\n" -"Antwort des Servers %2:\n" -"%3" - -#: imap4.cc:2147 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." -msgstr "" -"SASL-Authentifizierung wurde beim Kompilieren von kio_imap4 ausgelassen." - -#: imap4.cc:2691 -msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" -msgstr "Öffnen von Ordner %1 nicht möglich. Serverantwort: %2" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_mobile.po deleted file mode 100644 index 2aedcc43e47..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_mobile.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# translation of kio_mobile.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:18+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_mobile.cpp:436 -msgid "calendar" -msgstr "Kalender" - -#: kio_mobile.cpp:477 -msgid "note" -msgstr "Notiz" - -#: kio_mobile.cpp:605 -msgid "KDE Mobile Device Manager" -msgstr "KDE-Verwaltung für mobile Geräte" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_scalix.po deleted file mode 100644 index d18dd53c35b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_scalix.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: scalix.cpp:43 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokollname" - -#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45 -msgid "Socket name" -msgstr "Socketname" - -#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90 -msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'" -msgstr "Unbekannter Pfad. Bekannt ist '/freebusy/'" - -#: scalix.cpp:147 -msgid "No user or calendar given!" -msgstr "Kein Benutzer oder Kalender angegeben." - -#: scalix.cpp:160 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "Datenübertragungsfehler im Ein-/Ausgabemodul." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_sieve.po deleted file mode 100644 index d27e0b4421f..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_sieve.po +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ -# translation of kio_sieve.po to German -# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:19+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: sieve.cpp:332 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Verbindung mit %1 wird aufgebaut ..." - -#: sieve.cpp:335 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "Die Verbindung zum Server ist abgebrochen." - -#: sieve.cpp:347 -msgid "Server identification failed." -msgstr "Servererkennung fehlgeschlagen" - -#: sieve.cpp:374 -msgid "Authenticating user..." -msgstr "Anmelden des Benutzers ..." - -#: sieve.cpp:377 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 -msgid "Done." -msgstr "Fertig" - -#: sieve.cpp:453 -msgid "Activating script..." -msgstr "Skript aktivieren ..." - -#: sieve.cpp:469 -msgid "There was an error activating the script." -msgstr "Fehler beim Aktivieren des Skripts." - -#: sieve.cpp:487 -msgid "There was an error deactivating the script." -msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Skripts." - -#: sieve.cpp:515 -msgid "Sending data..." -msgstr "Datenübertragung läuft ..." - -#: sieve.cpp:532 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "KIO-Datenübertragungsfehler." - -#: sieve.cpp:559 -msgid "Quota exceeded" -msgstr "Verfügbarer Platz überschritten" - -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 -msgid "Network error." -msgstr "Netzwerkfehler" - -#: sieve.cpp:603 -msgid "Verifying upload completion..." -msgstr "Überprüfen, ob das Hochladen komplett abgeschlossen wurde ..." - -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"This is probably due to errors in the script.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Skript wurde nicht erfolgreich hochgeladen.\n" -"Wahrscheinlich ist das Skript fehlerhaft.\n" -"Der Server antwortete:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"The script may contain errors." -msgstr "" -"Das Skript wurde nicht erfolgreich hochgeladen.\n" -"Das Skript enthält vielleicht Fehler." - -#: sieve.cpp:681 -msgid "Retrieving data..." -msgstr "Herunterladen der Daten ..." - -#: sieve.cpp:730 -msgid "Finishing up..." -msgstr "Fertigstellen ..." - -#: sieve.cpp:738 -msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." -msgstr "Beim Herunterladen des Skripts trat ein Protokollfehler auf." - -#: sieve.cpp:750 -msgid "Folders are not supported." -msgstr "Ordner werden nicht unterstützt" - -#: sieve.cpp:758 -msgid "Deleting file..." -msgstr "Datei wird gelöscht ..." - -#: sieve.cpp:773 -msgid "The server would not delete the file." -msgstr "Der Server verhinderte das Löschen der Datei." - -#: sieve.cpp:792 -msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." -msgstr "" -"Die Berechtigungen können nur nach 0700 (aktiv) oder 0600 (inaktiv) geändert " -"werden." - -#: sieve.cpp:941 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Keine Details für die Anmeldung angegeben." - -#: sieve.cpp:999 -msgid "Sieve Authentication Details" -msgstr "Sieve Details für die Anmeldung" - -#: sieve.cpp:1000 -msgid "" -"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " -"same as your email password):" -msgstr "" -"Bitte geben Sie die Details für Ihren Sieve-Zugang ein (normalerweise identisch " -"mit Ihrem E-Mail-Passwort):" - -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 -#, c-format -msgid "" -"A protocol error occurred during authentication.\n" -"Choose a different authentication method to %1." -msgstr "" -"Bei der Authentifizierung trat ein Protokollfehler auf.\n" -"Bitte wählen Sie eine andere Authentifizierungsmethode für %1." - -#: sieve.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Authentifizierung fehlgeschlagen.\n" -"Höchstwahrscheinlich ist das Passwort falsch.\n" -"Der Server antwortete:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:1205 -msgid "A protocol error occurred." -msgstr "Protokollfehler" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kitchensync.po deleted file mode 100644 index b28bf39cbdf..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kitchensync.po +++ /dev/null @@ -1,930 +0,0 @@ -# translation of kitchensync.po to German -# translation of kitchensync.po to -# -# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007. -# Thomas Ohms <thomas@ohms-nm.de>, 2007. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-02 08:40+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Ohms" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "t.ohms@freenet.de" - -#: aboutpage.cpp:69 -msgid "KDE KitchenSync" -msgstr "KDE KitchenSync" - -#: aboutpage.cpp:70 -msgid "Get Synchronized!" -msgstr "Jetzt synchronisieren!" - -#: aboutpage.cpp:71 -msgid "The KDE Synchronization Tool" -msgstr "Das KDE Abgleichprogramm" - -#: aboutpage.cpp:104 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkommen zu KitchenSync " -"%1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" - -#: aboutpage.cpp:115 -msgid "" -"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and " -"more." -msgstr "" -"KitchenSync synchronisiert Ihre E-Mails, Adressbücher, Kalender, Aufgaben und " -"mehr." - -#: aboutpage.cpp:121 -msgid "Read Manual" -msgstr "Anleitung lesen" - -#: aboutpage.cpp:122 -msgid "Learn more about KitchenSync and its components" -msgstr "Erfahren Sie mehr über KitchenSync und seine Bestandteile" - -#: aboutpage.cpp:128 -msgid "Visit KitchenSync Website" -msgstr "Webseite von KitchenSync besuchen" - -#: aboutpage.cpp:129 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Zugang zu Hilfsmitteln und Anleitungen online" - -#: aboutpage.cpp:135 -msgid "Add Synchronization Group" -msgstr "Synchronisations-Gruppen hinzufügen" - -#: aboutpage.cpp:136 -msgid "Create group of devices for synchronization" -msgstr "Gruppe von Geräten für Synchronisation erstellen" - -#: calendardiffalgo.cpp:113 -msgid "Attendees" -msgstr "Teilnehmer" - -#: calendardiffalgo.cpp:116 -msgid "Start time" -msgstr "Startzeit" - -#: calendardiffalgo.cpp:119 -msgid "Organizer" -msgstr "Veranstalter" - -#: calendardiffalgo.cpp:122 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:125 -msgid "Is floating" -msgstr "Schwebend" - -#: calendardiffalgo.cpp:128 -msgid "Has duration" -msgstr "Dauer vorhanden" - -#: calendardiffalgo.cpp:131 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" - -#: calendardiffalgo.cpp:137 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: calendardiffalgo.cpp:140 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" - -#: calendardiffalgo.cpp:143 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: calendardiffalgo.cpp:146 -msgid "Secrecy" -msgstr "Geheimhaltung" - -#: calendardiffalgo.cpp:149 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Location" -msgstr "Speicherstelle" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarme" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Resources" -msgstr "Hilfsmittel" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Relations" -msgstr "Beziehungen" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Attachments" -msgstr "Anhänge" - -#: calendardiffalgo.cpp:160 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Ausnahmen für Datum" - -#: calendardiffalgo.cpp:161 -msgid "Exception Times" -msgstr "Ausnahmen für Zeiten" - -#: calendardiffalgo.cpp:166 -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" - -#: calendardiffalgo.cpp:169 -msgid "Related Uid" -msgstr "Zugehörige UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:175 -msgid "Has End Date" -msgstr "Endedatum vorhanden" - -#: calendardiffalgo.cpp:178 -msgid "End Date" -msgstr "Endedatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:186 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Anfangsdatum vorhanden" - -#: calendardiffalgo.cpp:189 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Fällige Termine vorhanden" - -#: calendardiffalgo.cpp:192 -msgid "Due Date" -msgstr "Fälligkeitsdatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:195 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Erledigte Termine vorhanden" - -#: calendardiffalgo.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Erledigen" - -#: calendardiffalgo.cpp:201 -msgid "Completed" -msgstr "Erledigt" - -#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: configguiblank.cpp:32 -msgid "This member/plugin needs no configuration." -msgstr "Dieses Modul benötigt keine Konfiguration." - -#: configguievo2.cpp:77 -msgid "Address Book location:" -msgstr "Adressbuch-Speicherort:" - -#: configguievo2.cpp:82 -msgid "Calendar location:" -msgstr "Kalender-Speicherort:" - -#: configguievo2.cpp:87 -msgid "Task list location:" -msgstr "Aufgaben-Speicherort:" - -#: configguifile.cpp:38 -msgid "Directory name:" -msgstr "Ordnername:" - -#: configguifile.cpp:47 -msgid "Sync all subdirectories" -msgstr "Alle Unterordner synchronisieren" - -#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53 -#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60 -#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98 -#: configguisyncmlobex.cpp:109 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: configguigcalendar.cpp:53 -msgid "" -"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin " -"configuration file" -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass das Passwort momentan als reiner Text in der " -"Konfigurationsdatei des Moduls gespeichert wird" - -#: configguigcalendar.cpp:56 -msgid "Calendar URL:" -msgstr "Adresse zum Kalender:" - -#: configguignokii.cpp:43 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" - -#: configguignokii.cpp:69 -msgid "Connection:" -msgstr "Verbindung:" - -#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: configguignokii.cpp:80 -msgid "IrDA" -msgstr "IrDA" - -#: configguignokii.cpp:81 -msgid "Serial" -msgstr "Seriell" - -#: configguignokii.cpp:82 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrarot" - -#: configguignokii.cpp:83 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: configguignokii.cpp:84 -msgid "USB (nokia_dku2)" -msgstr "USB (nokia_dku2)" - -#: configguignokii.cpp:85 -msgid "USB (libusb)" -msgstr "USB (libusb)" - -#: configguignokii.cpp:86 -msgid "Serial (DAU9P cable)" -msgstr "Seriell (DAU9P-Kabel)" - -#: configguignokii.cpp:87 -msgid "Serial (DLR3P cable)" -msgstr "Seriell (DLR3P-Kabel)" - -#: configguignokii.cpp:88 -msgid "Tekram Ir-Dongle" -msgstr "Tekram IR-Dongle" - -#: configguignokii.cpp:89 -msgid "Serial (M2BUS protocol)" -msgstr "Seriell (M2BUS-Protokoll)" - -#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75 -#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: configguigpe.cpp:40 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: configguigpe.cpp:41 -msgid "Ssh" -msgstr "SSH" - -#: configguigpe.cpp:87 -msgid "Connection Mode:" -msgstr "Verbindungsart:" - -#: configguigpe.cpp:91 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP-Adresse:" - -#: configguigpe.cpp:100 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: configguiirmc.cpp:51 -msgid "InfraRed (IR)" -msgstr "Infrarot (IR)" - -#: configguiirmc.cpp:52 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" - -#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180 -#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51 -msgid "Connection" -msgstr "Verbindung" - -#: configguiirmc.cpp:161 -msgid "Select your connection type." -msgstr "Bitte Verbindungsart wählen." - -#: configguiirmc.cpp:185 -msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)" -msgstr "OBEX-UUID nicht senden (IRMC-SYNC)" - -#: configguiirmc.cpp:187 -msgid "" -"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile " -"phones." -msgstr "" -"OBEX-UUID während der Verbindung nicht senden. Dies wird für ältere " -"IrMC-basierte Handys benötigt." - -#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113 -msgid "URL:" -msgstr "Adresse:" - -#: configguildap.cpp:40 -msgid "Base" -msgstr "Basis" - -#: configguildap.cpp:41 -msgid "One" -msgstr "Eins" - -#: configguildap.cpp:42 -msgid "Sub" -msgstr "Unter" - -#: configguildap.cpp:138 -msgid "Use encryption" -msgstr "Verschlüsselung benutzen" - -#: configguildap.cpp:139 -msgid "Load data from LDAP" -msgstr "Daten von LDAP laden" - -#: configguildap.cpp:140 -msgid "Save data to LDAP" -msgstr "Daten nach LDAP speichernspeichern" - -#: configguildap.cpp:143 -msgid "Key Attribute:" -msgstr "Schlüsselmerkmal:" - -#: configguildap.cpp:145 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Suchbereich:" - -#: configguimoto.cpp:68 -msgid "Device String:" -msgstr "Gerätebezeichnung:" - -#: configguiopie.cpp:38 -msgid "Device IP:" -msgstr "Geräte-IP:" - -#: configguiopie.cpp:46 -msgid "Device Type:" -msgstr "Gerätetyp:" - -#: configguiopie.cpp:68 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" - -#: configguiopie.cpp:83 -msgid "Opie/OpenZaurus" -msgstr "Opie/OpenZaurus" - -#: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" -msgstr "Qtopia2" - -#: configguiopie.cpp:86 -msgid "SCP" -msgstr "SCP" - -#: configguiopie.cpp:87 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: configguipalm.cpp:138 -msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" - -#: configguipalm.cpp:139 -msgid "Timeout:" -msgstr "Zeitüberschreitung:" - -#: configguipalm.cpp:144 -msgid " sec" -msgstr "Sek" - -#: configguipalm.cpp:151 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#: configguipalm.cpp:163 -msgid "What to do if Username does not match" -msgstr "Was soll getan werden, wenn der Benutzername nicht gefunden wird" - -#: configguipalm.cpp:173 -msgid "Sync Anyway" -msgstr "Trotzdem synchronisieren" - -#: configguipalm.cpp:174 -msgid "Ask What To Do" -msgstr "Nachfragen, was getan werden soll" - -#: configguipalm.cpp:175 -msgid "Abort Sync" -msgstr "Synchronisation abbrechen" - -#: configguipalm.cpp:186 -msgid "Hotsync Notification" -msgstr "Hotsync-Benachrichtigung" - -#: configguipalm.cpp:193 -msgid "Popup when interaction is required" -msgstr "Fenster öffnen, wenn Interaktion benötigt wird" - -#: configguisunbird.cpp:55 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Lokale Kalender" - -#: configguisunbird.cpp:56 -msgid "WebDAV Calendars" -msgstr "WebDAV-Kalender" - -#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66 -msgid "Add new calendar" -msgstr "Neuen Kalender hinzufügen" - -#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307 -msgid "Sync only events newer than" -msgstr "Nur Ereignisse abgleichen, die neuer sind als" - -#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318 -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" - -#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333 -msgid "Set as Default" -msgstr "Als Standard festlegen" - -#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335 -msgid "Location:" -msgstr "Speicherort:" - -#: configguisynce.cpp:90 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79 -msgid "Databases" -msgstr "Datenbanken" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82 -msgid "Contact Database:" -msgstr "Kontaktdatenbank:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83 -msgid "Calendar Database:" -msgstr "Kalenderdatenbank:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84 -msgid "Note Database:" -msgstr "Notizendatenbank:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103 -msgid "User name:" -msgstr "Benutzername:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116 -msgid "Use String Table" -msgstr "Zeichentabelle benutzen" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119 -msgid "Only Replace Entries" -msgstr "Nur Einträge ersetzen" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152 -msgid "Receive Limit:" -msgstr "Empfangsbegrenzung:" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161 -msgid "Maximum Object Size" -msgstr "Maximale Objektgröße" - -#: configguisyncmlobex.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: configguisyncmlobex.cpp:123 -msgid "SyncML Version:" -msgstr "SyncML-Version:" - -#: configguisyncmlobex.cpp:129 -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: configguisyncmlobex.cpp:130 -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: configguisyncmlobex.cpp:131 -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -#: configguisyncmlobex.cpp:138 -msgid "WAP Binary XML" -msgstr "WAP Binäres XML" - -#: configguisyncmlobex.cpp:142 -msgid "Software Identifier:" -msgstr "Softwarebezeichner:" - -#: connectionwidgets.cpp:52 -msgid "Bluetooth address:" -msgstr "Bluetooth-Adresse:" - -#: connectionwidgets.cpp:59 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" - -#: connectionwidgets.cpp:114 -msgid "Device Name:" -msgstr "Gerätename:" - -#: connectionwidgets.cpp:118 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Seriennummer:" - -#: connectionwidgets.cpp:160 -msgid "Device Manufacturer:" -msgstr "Gerätehersteller:" - -#: connectionwidgets.cpp:164 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" - -#: connectionwidgets.cpp:170 -msgid "SonyEricsson/Ericsson" -msgstr "SonyEricsson/Ericsson" - -#: connectionwidgets.cpp:171 -msgid "Siemens" -msgstr "Siemens" - -#: connectionwidgets.cpp:210 -msgid "USB Interface:" -msgstr "USB-Schnittstelle:" - -#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64 -#, c-format -msgid "Line %1" -msgstr "Leitung %1" - -#: groupconfig.cpp:68 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: groupconfig.cpp:89 -msgid "Add Member..." -msgstr "Mitglied hinzufügen ..." - -#: groupconfig.cpp:96 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: groupconfig.cpp:97 -msgid "General Group Settings" -msgstr "Allgemeine Gruppeneinstellungen" - -#: groupconfig.cpp:167 -msgid "" -"Error adding member %1\n" -"%2\n" -"Type: %3" -msgstr "" -"Fehler beim Hinzufügen vom Mitglied %1\n" -"%2\n" -"Typ: %3" - -#: groupconfigcommon.cpp:50 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakte" - -#: groupconfigcommon.cpp:51 -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" - -#: groupconfigcommon.cpp:52 -msgid "To-dos" -msgstr "Aufgaben" - -#: groupconfigcommon.cpp:53 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: groupconfigcommon.cpp:138 -msgid "Object Types to be Synchronized:" -msgstr "Objekttypen zur Synchronisation:" - -#: groupconfigdialog.cpp:30 -msgid "Configure Synchronization Group" -msgstr "Gruppen für Synchronisation konfigurieren" - -#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267 -msgid "Synchronize Now" -msgstr "Jetzt synchronisieren" - -#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58 -msgid "Ready" -msgstr "Bereit" - -#: groupitem.cpp:142 -#, c-format -msgid "Group: %1" -msgstr "Gruppe: %1" - -#: groupitem.cpp:146 -#, c-format -msgid "Last synchronized on: %1" -msgstr "Zuletzt synchronisiert am: %1" - -#: groupitem.cpp:148 -msgid "Not synchronized yet" -msgstr "Noch nicht synchronisiert" - -#: groupitem.cpp:192 -msgid "%1 entries read" -msgstr "%1 Einträge gelesen" - -#: groupitem.cpp:195 -msgid "Receive information" -msgstr "Informationen empfangen" - -#: groupitem.cpp:199 -msgid "%1 entries written" -msgstr "%1 Einträge geschrieben" - -#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289 -msgid "Connected" -msgstr "Verbunden" - -#: groupitem.cpp:242 -msgid "Data read" -msgstr "Daten eingelesen" - -#: groupitem.cpp:245 -msgid "Data written" -msgstr "Daten geschrieben" - -#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298 -msgid "Disconnected" -msgstr "Verbindung getrennt" - -#: groupitem.cpp:253 -msgid "Synchronization failed" -msgstr "Synchronisation fehlgeschlagen" - -#: groupitem.cpp:261 -msgid "Successfully synchronized" -msgstr "Erfolgreich synchronisiert" - -#: groupitem.cpp:270 -msgid "Previous synchronization failed" -msgstr "Vorherige Synchronisation fehlgeschlagen" - -#: groupitem.cpp:273 -msgid "Conflicts solved" -msgstr "Konflikte gelöst" - -#: groupitem.cpp:292 -msgid "Changes read" -msgstr "Änderungen gelesen" - -#: groupitem.cpp:295 -msgid "Changes written" -msgstr "Änderungen geschrieben" - -#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310 -#: groupitem.cpp:313 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" - -#: mainwidget.cpp:77 -msgid "KitchenSync" -msgstr "KitchenSync" - -#: mainwidget.cpp:78 -msgid "The KDE Syncing Application" -msgstr "Das KDE Abgleichprogramm" - -#: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2005, Das KDE-PIM-Team" - -#: mainwidget.cpp:81 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktuelle Betreuer" - -#: mainwidget.cpp:105 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchronisieren" - -#: mainwidget.cpp:107 -msgid "Add Group..." -msgstr "Gruppe hinzufügen ..." - -#: mainwidget.cpp:109 -msgid "Delete Group..." -msgstr "Gruppe löschen ..." - -#: mainwidget.cpp:111 -msgid "Edit Group..." -msgstr "Gruppe bearbeiten ..." - -#: mainwidget.cpp:127 -msgid "Create Synchronization Group" -msgstr "Gruppe für Synchronisation erstellen" - -#: mainwidget.cpp:128 -msgid "Name for new synchronization group." -msgstr "Name für neue Synchronisationsgruppe." - -#: mainwidget.cpp:144 -msgid "Delete synchronization group '%1'?" -msgstr "Synchronisationsgruppe %1 löschen?" - -#: mainwindow.cpp:35 -msgid "PIM Synchronization" -msgstr "PIM-Abgleich" - -#: memberconfig.cpp:53 -msgid "" -"Unable to read config from plugin '%1':\n" -"%2" -msgstr "" -"Lesen vom Modul %1 nicht möglich:\n" -"%2" - -#: memberconfig.cpp:68 -msgid "Configuration of %1 is empty." -msgstr "Konfiguration von %1 ist leer." - -#: memberinfo.cpp:53 -msgid "Palm" -msgstr "Palm" - -#: memberinfo.cpp:54 -msgid "KDE PIM" -msgstr "KDE PIM" - -#: memberinfo.cpp:55 -msgid "Remote File" -msgstr "Entfernte Datei" - -#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62 -#: memberinfo.cpp:63 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Handy" - -#: memberinfo.cpp:57 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65 -msgid "Handheld" -msgstr "Handheld" - -#: memberinfo.cpp:59 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: memberinfo.cpp:64 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Google-Kalender" - -#: memberinfo.cpp:66 -msgid "Sunbird Calendar" -msgstr "Sunbird-Kalender" - -#: memberinfo.cpp:67 -msgid "Java Enterprise System Calendar" -msgstr "Java Enterprise System Calendar" - -#: memberinfo.cpp:68 -msgid "WinCE Devices" -msgstr "WinCE-Geräte" - -#: multiconflictdialog.cpp:48 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: multiconflictdialog.cpp:51 -msgid "Added" -msgstr "Hinzugefügt" - -#: multiconflictdialog.cpp:54 -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -#: multiconflictdialog.cpp:57 -msgid "Modified" -msgstr "Geändert" - -#: multiconflictdialog.cpp:61 -msgid "Unmodified" -msgstr "Unverändert" - -#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101 -msgid "A conflict has appeared, please solve it manually." -msgstr "Es ist ein Konflikt aufgetreten, bitte lösen Sie diesen manuell." - -#: multiconflictdialog.cpp:128 -msgid "Use Selected Item" -msgstr "Ausgewähltes Einträge benutzen" - -#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110 -msgid "Duplicate Items" -msgstr "Doppelte Einträge" - -#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114 -msgid "Ignore Conflict" -msgstr "Konflikt ignorieren" - -#: pluginpicker.cpp:98 -msgid "Select Member Type" -msgstr "Mitgliedstyp auswählen" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Gruppen" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Primär" - -#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118 -msgid "Use Item" -msgstr "Eintrag benutzen" - -#: syncprocessmanager.cpp:49 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing OpenSync.\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler bei der Initialisierung von OpenSync.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po deleted file mode 100644 index f4ed82173d5..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,1160 +0,0 @@ -# translation of kleopatra.po to German -# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002. -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. -# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<unbenannt>" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" -msgstr "LDAP-Zeitüberschreitung (Minuten:Sekunden)" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 -msgid "&Maximum number of items returned by query" -msgstr "&Maximale Anzahl Treffer bei Anfragen" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "" -"Automatisch &neue Server hinzufügen, die in CRL-Verteilungsstationen gefunden " -"wurden" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "" -"Fehler im Hintergrundprogramm: in gpgconf wurde der Eintrag für %1/%2/%3 nicht " -"erkannt" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "" -"Fehler im Hintergrundprogramm: gpgconf meldet, dass der Typ von %1/%2/%3: %4 %5 " -"nicht korrekt ist" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Luc de Louw, Matthias Kalle Dalheimer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "luc@delouw.ch, kalle@klaralvdalens-datakonsult.se" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "KDE Key Manager" -msgstr "KDE-Zertifikatsmanager" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Derzeitiger Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Ehemaliger Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: aboutdata.cpp:61 -msgid "Backend configuration framework, KIO integration" -msgstr "Konfigurationssystem, KIO-Integration" - -#: aboutdata.cpp:64 -msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" -msgstr "Zustandsabhängige Farben und Zeichensätze in der Zertifikatsliste" - -#: aboutdata.cpp:67 -msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" -msgstr "KIOSK-Integration des Zertifikatsassistenten, Infrastruktur" - -#: aboutdata.cpp:70 -msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" -msgstr "Unterstützung veralteter E-Mail-RDNs im Zertifikatsassistenten" - -#: aboutdata.cpp:73 -msgid "DN display ordering support, infrastructure" -msgstr "Unterstützung der Sortierreihenfolge der DN-Anzeige, Infrastruktur" - -#: aboutdata.cpp:79 -msgid "Kleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 -msgid "Valid" -msgstr "Gültig" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 -msgid "Can be used for signing" -msgstr "Kann zur Signierung verwendet werden" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 -msgid "Can be used for encryption" -msgstr "Kann zur Verschlüsselung verwendet werden" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 -msgid "Can be used for certification" -msgstr "Kann zur Zertifizierung verwendet werden" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 -msgid "Can be used for authentication" -msgstr "Kann zur Authentifizierung verwendet werden" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Fingerabdruck" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 -msgid "Issuer" -msgstr "Ausgestellt durch" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 -msgid "Serial Number" -msgstr "Seriennummer" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Abteilung" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 -msgid "Common Name" -msgstr "Allgemeiner Name" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 -msgid "A.k.a." -msgstr "Auch bekannt als" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " -"from the backend:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Bei der Abfrage des Zertifikats <b>%1</b> vom Backend ist ein \n" -"Fehler aufgetreten:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 -msgid "Certificate Listing Failed" -msgstr "Anzeigen der Zertifikate fehlgeschlagen" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 -msgid "Fetching Certificate Chain" -msgstr "Zertifikatskette abholen" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute gpgsm:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Programm gpgsm kann nicht ausgeführt werden:\n" -"%1" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 -msgid "program not found" -msgstr "Das Programm kann nicht gefunden werden" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "Das Programm kann nicht ausgeführt werden" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 -msgid "Issuer certificate not found ( %1)" -msgstr "Ausstellerzertifikat nicht auffindbar (%1)" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 -msgid "Additional Information for Key" -msgstr "Zusätzliche Informationen zu diesem Schlüssel" - -#: certificatewizardimpl.cpp:91 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " -"field\n" -"*%1 (%2):" -msgstr "*%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:94 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" -"%1 (%2):" -msgstr "%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n bit\n" -"%n bits" -msgstr "" -"%n Bit\n" -"%n Bits" - -#: certificatewizardimpl.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not start certificate generation: %1" -msgstr "Die Zertifikatsgenerierung kann nicht gestartet werden: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Fehler des Zertifikat-Managers" - -#: certificatewizardimpl.cpp:263 -msgid "Generating key" -msgstr "Erzeuge Zertifikat" - -#: certificatewizardimpl.cpp:280 -#, c-format -msgid "Could not generate certificate: %1" -msgstr "Das Zertifikat nicht erstellt werden: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" -"%1" -msgstr "" -"DCOP-Kommunikationsfehler: das Zertifikat kann nicht mit KMail verschickt " -"werden.\n" -"%1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:461 -msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." -msgstr "" -"DCOP-Kommunikationsfehler: das Zertifikat kann nicht mit KMail verschickt " -"werden." - -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen \"%1\". Wollen Sie diese Datei " -"wirklich überschreiben?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: certmanager.cpp:138 -msgid "Serial" -msgstr "Seriennummer" - -#: certmanager.cpp:265 -msgid "Stop Operation" -msgstr "Vorgang abbrechen" - -#: certmanager.cpp:270 -msgid "New Key Pair..." -msgstr "Neues Schlüsselpaar ..." - -#: certmanager.cpp:274 -msgid "Hierarchical Key List" -msgstr "Hierarchische Schlüsselliste" - -#: certmanager.cpp:278 -msgid "Expand All" -msgstr "Alle aufklappen" - -#: certmanager.cpp:281 -msgid "Collapse All" -msgstr "Alle einklappen" - -#: certmanager.cpp:285 -msgid "Refresh CRLs" -msgstr "Sperrlisten aktualisieren" - -#: certmanager.cpp:290 -msgid "Revoke" -msgstr "Zurückziehen" - -#: certmanager.cpp:295 -msgid "Extend" -msgstr "Verlängern" - -#: certmanager.cpp:306 -msgid "Validate" -msgstr "Validieren" - -#: certmanager.cpp:311 -msgid "Import Certificates..." -msgstr "Zertifikate importieren ..." - -#: certmanager.cpp:316 -msgid "Import CRLs..." -msgstr "Sperrlisten importieren ..." - -#: certmanager.cpp:321 -msgid "Export Certificates..." -msgstr "Zertifikate exportieren ..." - -#: certmanager.cpp:325 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Geheimen Schlüssel exportieren ..." - -#: certmanager.cpp:330 -msgid "Certificate Details..." -msgstr "Zertifikatsdetails anzeigen ..." - -#: certmanager.cpp:333 -msgid "Download" -msgstr "Herunterladen" - -#: certmanager.cpp:340 -msgid "Dump CRL Cache..." -msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher herausschreiben ..." - -#: certmanager.cpp:345 -msgid "Clear CRL Cache..." -msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher löschen ..." - -#: certmanager.cpp:350 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "GnuPG-Protokollanzeige ..." - -#: certmanager.cpp:355 -msgid "Search:" -msgstr "Suchen nach:" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In Local Certificates" -msgstr "in lokalen Zertifikaten" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In External Certificates" -msgstr "in externen Zertifikaten" - -#: certmanager.cpp:366 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" - -#: certmanager.cpp:372 -msgid "Configure &GpgME Backend" -msgstr "&GpgME-Backend konfigurieren" - -#: certmanager.cpp:465 -msgid "Canceled." -msgstr "Abgebrochen." - -#: certmanager.cpp:466 -msgid "Failed." -msgstr "Fehlgeschlagen." - -#: certmanager.cpp:467 -msgid "Done." -msgstr "Fertig." - -#: certmanager.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n Key.\n" -"%n Keys." -msgstr "" -"%n Schlüssel.\n" -"%n Schlüssel." - -#: certmanager.cpp:515 -msgid "Refreshing keys..." -msgstr "Schlüssel aktualisieren ..." - -#: certmanager.cpp:525 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to refresh keys:\n" -"%1" -msgstr "" -"Beim Versuch die Schlüssel zu aktualisieren ist ein Fehler aufgetreten:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:527 -msgid "Refreshing Keys Failed" -msgstr "Aktualisieren der Schlüssel fehlgeschlagen" - -#: certmanager.cpp:532 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Beim Abfragen der Zertifikate vom Backend ist ein Fehler \n" -"aufgetreten:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:579 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Schlüssel holen ..." - -#: certmanager.cpp:604 -msgid "" -"The query result has been truncated.\n" -"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " -"been exceeded.\n" -"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " -"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " -"search." -msgstr "" -"Das Abfrageergebnis wurde abgeschnitten.\n" -"Entweder die lokale oder die entfernte Begrenzung für die maximale Anzahl\n" -"zurückgegebener Treffer wurde überschritten.\n" -"Sie können versuchen, die lokale Begrenzung im Einrichtungsdialog \n" -"heraufzusetzen. Liegt das Problem bei einem der eingestellten Server,\n" -"müssen Sie Ihre Suche verfeinern." - -#: certmanager.cpp:672 -msgid "Select Certificate File" -msgstr "Zertifikatdatei auswählen" - -#: certmanager.cpp:705 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Beim Versuch das Zertifikat herunterzuladen ist ein Fehler aufgetreten\n" -"%1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:711 -msgid "Certificate Download Failed" -msgstr "Das Herunterladen des Zertifikats ist fehlgeschlagen" - -#: certmanager.cpp:735 -msgid "Fetching certificate from server..." -msgstr "Zertifikat vom Server abholen ..." - -#: certmanager.cpp:773 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Beim Importieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten\n" -"%1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:778 -msgid "Certificate Import Failed" -msgstr "Das Importieren des Zertifikats ist fehlgeschlagen" - -#: certmanager.cpp:788 -msgid "Importing certificates..." -msgstr "Zertifikate importieren ..." - -#: certmanager.cpp:809 -msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:810 -msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:813 -msgid "Total number processed:" -msgstr "Insgesamt bearbeitet:" - -#: certmanager.cpp:815 -msgid "Imported:" -msgstr "Importiert:" - -#: certmanager.cpp:818 -msgid "New signatures:" -msgstr "Neue Signaturen:" - -#: certmanager.cpp:821 -msgid "New user IDs:" -msgstr "Neue Benutzer-IDs:" - -#: certmanager.cpp:824 -msgid "Keys without user IDs:" -msgstr "Schlüssel ohne Benutzer-IDs:" - -#: certmanager.cpp:827 -msgid "New subkeys:" -msgstr "Neue Unterschlüssel:" - -#: certmanager.cpp:830 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "Kürzlich zurückgezogen:" - -#: certmanager.cpp:833 -msgid "Not imported:" -msgstr "Nicht importiert:" - -#: certmanager.cpp:836 -msgid "Unchanged:" -msgstr "Unverändert:" - -#: certmanager.cpp:839 -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "Verarbeitete geheime Schlüssel:" - -#: certmanager.cpp:842 -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "Importierte geheime Schlüssel:" - -#: certmanager.cpp:845 -msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" -msgstr "<em>Nicht</em> importierte geheime Schlüssel:" - -#: certmanager.cpp:850 -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "Unveränderte geheime Schlüssel:" - -#: certmanager.cpp:854 -msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Detaillierte Ergebnisse des Import von %1:</p>" -"<table>%2</table></qt>" - -#: certmanager.cpp:857 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "Ergebnis des Zertifikatsimports" - -#: certmanager.cpp:876 -msgid "" -"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Der GpgSM-Prozess zum Importieren der Sperrliste wurde wegen eines unerwarteten " -"Fehlers vorzeitig beendet." - -#: certmanager.cpp:878 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Beim Importieren der Sperrliste ist ein Fehler aufgetreten. Die Ausgabe von " -"GpgSM ist:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:880 -msgid "CRL file imported successfully." -msgstr "Sperrliste erfolgreich importiert." - -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 -msgid "Certificate Manager Information" -msgstr "Informationen des Zertifikatsmanagers" - -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "Zertifikat-Sperrliste (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" - -#: certmanager.cpp:896 -msgid "Select CRL File" -msgstr "Auswahl der Sperrliste" - -#: certmanager.cpp:937 -msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." -msgstr "" -"Der %1 Prozess lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Installation." - -#: certmanager.cpp:992 -msgid "" -"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Der DirMngr-Prozess zum Löschen des Zwischenspeichers für Sperrlisten wurde " -"wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet." - -#: certmanager.cpp:994 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Beim Löschen des Zwischenspeichers für die Sperrlisten ist ein Fehler " -"aufgetreten. Die Ausgabe von DirMngr ist:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:996 -msgid "CRL cache cleared successfully." -msgstr "Zwischenspeicher für Sperrlisten erfolgreich geleert." - -#: certmanager.cpp:1002 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Beim Versuch die Zertifikate zu löschen ist ein Fehler aufgetreten:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "Löschen des Zertifikats fehlgeschlagen" - -#: certmanager.cpp:1040 -msgid "Checking key dependencies..." -msgstr "Schlüsselabhängigkeiten überprüfen ..." - -#: certmanager.cpp:1066 -msgid "" -"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " -"other, non-selected certificates.\n" -"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." -msgstr "" -"Mindestens eins der ausgewählten Zertifikate ist Aussteller (CA-Zertifikat) für " -"\n" -"weitere, nicht ausgewählte Zertifikate.\n" -"Wenn Sie ein CA-Zertifikat löschen, werden auch alle von dieser CA\n" -"ausgestellten Zertifikate gelöscht." - -#: certmanager.cpp:1071 -msgid "Deleting CA Certificates" -msgstr "CA-Zertifikate löschen" - -#: certmanager.cpp:1077 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " -"certified?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " -"certified?" -msgstr "" -"Wollen Sie dieses Zertifikat und die %1 von diesem zertifizierten Zertifikate " -"wirklich löschen?\n" -"Wollen Sie diese %n Zertifikate und die %1 von diesen zertifizierten " -"Zertifikate wirklich löschen?" - -#: certmanager.cpp:1080 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates?" -msgstr "" -"Wollen Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?\n" -"Wollen Sie diese %n Zertifikate wirklich löschen?" - -#: certmanager.cpp:1083 -msgid "Delete Certificates" -msgstr "Zertifikate löschen" - -#: certmanager.cpp:1093 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Beim Löschen des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1096 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Beim Löschen der Zertifikate ist ein Fehler aufgetreten:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1100 -msgid "Operation not supported by the backend." -msgstr "Die Operation wird vom Backend nicht unterstützt." - -#: certmanager.cpp:1115 -msgid "Deleting keys..." -msgstr "Schlüssel löschen ..." - -#: certmanager.cpp:1205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Beim Exportieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1209 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "Exportieren des Zertifikats fehlgeschlagen" - -#: certmanager.cpp:1224 -msgid "Exporting certificate..." -msgstr "Exportieren des Zertifikats ..." - -#: certmanager.cpp:1259 -msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" -msgstr "ASCII-verpackte Zertifikatsbündel (*.pem)" - -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 -msgid "Save Certificate" -msgstr "Zertifikat speichern" - -#: certmanager.cpp:1279 -msgid "Secret Key Export" -msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel" - -#: certmanager.cpp:1280 -msgid "" -"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " -"exporting secret keys is discouraged</b>):" -msgstr "" -"Wählen Sie den zu exportierenden geheimen Schlüssel aus (<b>" -"Warnung: Das PKCS#12-Format ist unsicher; vom Exportieren geheimer Schlüssel " -"wird abgeraten</b>):" - -#: certmanager.cpp:1298 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Beim Exportieren des geheimen Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:</p> " -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1302 -msgid "Secret-Key Export Failed" -msgstr "Exportieren des geheimen Schlüssels fehlgeschlagen" - -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 -msgid "Exporting secret key..." -msgstr "Geheimen Schlüssel exportieren ..." - -#: certmanager.cpp:1345 -msgid "" -"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" -msgstr "" -"Wählen Sie eine Kodierung für das PKCS#12-Passwort (empfohlen wird UTF-8)" - -#: certmanager.cpp:1376 -msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" -msgstr "PKCS#12-Schlüsselbündel (*.p12)" - -#: certmanager.cpp:1427 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" -msgstr "" -"Der GnuPG-Protokollbetrachter (kwatchgnupg) lässt sich nicht starten. Bitte " -"überprüfen Sie Ihre Installation!" - -#: certmanager.cpp:1429 -msgid "Kleopatra Error" -msgstr "Kleopatra-Fehler" - -#: crlview.cpp:57 -msgid "CRL cache dump:" -msgstr "Ausgabe der lokalen Sperrlisten:" - -#: crlview.cpp:111 -msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -msgstr "" -"Der gpgsm-Prozess lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Installation." - -#: crlview.cpp:134 -msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." -msgstr "" -"Der GpgSM-Prozess wird wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet." - -#: main.cpp:55 -msgid "Search for external certificates initially" -msgstr "Zunächst nach externen Zertifikaten suchen" - -#: main.cpp:56 -msgid "Initial query string" -msgstr "Anfängliche Suchanfrage" - -#: main.cpp:57 -msgid "Name of certificate file to import" -msgstr "Name der zu importierenden Zertifikatsdatei" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"<qt>The crypto plugin could not be initialized." -"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Krypto-Modul lässt sich nicht initialisieren." -"<br>Der Zertifikatsmanager wird jetzt beendet.</qt>" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Certificates" -msgstr "&Zertifikate" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&RLs" -msgstr "&Sperrlisten" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Suchen-Werkzeugleiste" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Chain" -msgstr "&Kette" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Du&mp" -msgstr "A&usgeben" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Import to Local" -msgstr "Lokal &importieren" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Certificate Information" -msgstr "Zertifikatsinformationen" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Key Generation Wizard" -msgstr "Assistent zur Schlüsselerzeugung" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " -"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " -"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " -"send to you in encrypted form.\n" -"<p>\n" -"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " -"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " -"in your organization." -msgstr "" -"<b>Willkommen beim Assistenten zur Schlüsselerzeugung</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"Dieser Assistent hilft Ihnen dabei, ein Schlüsselpaar in wenigen Schritten zu " -"erstellen. Sie können dieses zum Signieren und Verschlüsseln von Nachrichten " -"sowie zum Entschlüsseln von Nachrichten, die Ihnen von anderen zugeschickt " -"werden, verwenden.\n" -"<p>\n" -"Das Schlüsselpaar wird dezentral erstellt. Bitte nehmen Sie Kontakt zu Ihrer " -"Systemverwaltung / technischen Unterstützung auf, wenn Sie unsicher sind, wie " -"in Ihrer Organisation Zertifikate erstellt werden." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Key Parameters" -msgstr "Schlüsselparameter" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " -"certificate to create." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sie die Länge des kryptographischen Schlüssels und den " -"Typ des zu erstellenden Zertifikats konfigurieren." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Cryptographic Key Length" -msgstr "Kryptographische Schlüssellänge" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Choose &key length:" -msgstr "Wählen Sie die &Schlüssellänge:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Certificate Usage" -msgstr "Verwendung des Zertifikats" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "For &signing only" -msgstr "Nur zum &Signieren" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "For &encrypting only" -msgstr "Nur zum &Verschlüsseln" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "For signing &and encrypting" -msgstr "Zum Signieren &und zum Verschlüsseln" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Your Personal Data" -msgstr "Ihre persönlichen Daten" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " -"certificate and that will help other people to determine that it is actually " -"you who is sending a message." -msgstr "" -"Auf dieser Seite geben Sie einige persönliche Daten ein, die im Zertifikat " -"abgelegt werden und dazu beitragen, dass andere Personen feststellen können, " -"dass Sie tatsächlich der Absender sind." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Insert My Address" -msgstr "Meine Adresse &einfügen" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " -"the address book" -msgstr "" -"Diese Funktion fügt Ihre Adresse ein, wenn Sie die Information \"Wer bin ich\"\n" -"im Adressbuch eingegeben haben" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Decentralized Key Generation" -msgstr "Dezentralisierte Schlüsselerzeugung" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" -"</p>" -"<p>You can either store the certificate request in a file for later " -"transmission or \n" -"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" -"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" -"<p>\n" -"Once you are done with your settings, click \n" -"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " -"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" -"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" -"there.</p><qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Auf dieser Seite wird das Schlüsselpaar dezentral erstellt. Sie können die " -"Zertifikatsanfrage entweder in einer Datei zur späteren Übermittlung speichern " -"oder es direkt an die Zertifizierungsstelle (Certificate Authority, CA) senden. " -"Bitte wenden Sie sich an Ihre Systemverwaltung / technische Unterstützung, wenn " -"Sie bei der Auswahl unsicher sind.</p>" -"<p>\n" -"Nachdem Sie Ihre Einstellungen vorgenommen haben, klicken Sie auf <em>" -"Schlüsselpaar und Zertifikatsanfrage erstellen</em>, um Ihr Schlüsselpaar und " -"eine dazu passende Zertifikatsanfrage zu erstellen.</p>\n" -"<p><b>Anmerkung:</b> Wenn Sie sich dafür entschieden haben, das Zertifikat " -"direkt per E-Mail zu verschicken, wird ein KMail-Eingabefenster geöffnet; in " -"diesem können Sie detaillierte Informationen für die CA eingeben.</p></qt>" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Certificate Request Options" -msgstr "Einstellungen zur Zertifikatserstellung" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "&Store in a file:" -msgstr "&Speichern in Datei:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Send to CA as an &email message:" -msgstr "Als &E-Mail zur Zertifizierungsstelle (CA) schicken:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Add email to DN in request for broken CAs" -msgstr "E-Mail Adresse für fehlerhafte Zertifizierungssysteme in DN aufnehmen" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -msgstr "Schlüsselpaar und Zertifikatsanfrage &erstellen" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" -msgstr "Ihre Zertifikatsanfrage ist zum Senden bereit" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " -"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " -"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " -"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " -"shown below.\n" -"<p>\n" -"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " -"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Ihr Schlüsselpaar ist jetzt erzeugt und lokal gespeichert worden. Die " -"dazugehörende Zertifizierungsanfrage kann nun zur Zertifizierungsstelle " -"(Certification Authority, CA) geschickt werden. Diese erstellt Ihr Zertifikat " -"und schickt es per E-Mail an Sie zurück (es sei denn, Sie haben \"in eine Datei " -"speichern\" ausgewählt). Bitte kontrollieren Sie das untenstehende Zertifikat.\n" -"<p>\n" -"Wenn Sie Änderungen vornehmen möchten, klicken Sie auf \"Zurück\". Andernfalls " -"wählen Sie \"Fertigstellen\", um das Schlüsselpaar an die Zertifizierungsstelle " -"(CA) zu schicken.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Color & Font Configuration" -msgstr "Einstellungen für Farbe und Schriftart" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Key Categories" -msgstr "Schlüsselkategorien" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Set &Text Color..." -msgstr "&Textfarbe einstellen ..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Set &Background Color..." -msgstr "&Hintergrundfarbe einstellen ..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Set F&ont..." -msgstr "&Schriftart einstellen ..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "Fett" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Strikeout" -msgstr "Durchgestrichen" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Default Appearance" -msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po deleted file mode 100644 index 64748d7cc32..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po +++ /dev/null @@ -1,14509 +0,0 @@ -# translation of kmail.po to Deutsch -# translation of kmail.po to -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. -# Thomas Ohms <thomas@ohms-nm.de>, 2007. -# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007. -# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:51+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" -"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Frank Schütte, Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kiefer@kde.org,coolo@kde.org,F.Schuette@t-online.de, swinter@kde.org" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:55 -msgid "Adopter and co-maintainer" -msgstr "Entwickler und Mitbetreuer" - -#: aboutdata.cpp:57 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Früherer Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 -msgid "Core developer" -msgstr "Kernentwickler" - -#: aboutdata.cpp:68 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: aboutdata.cpp:77 -msgid "system tray notification" -msgstr "Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste" - -#: aboutdata.cpp:93 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "Unterstützung für PGP 6 und weitere Verbesserungen bei Verschlüsselung" - -#: aboutdata.cpp:103 -msgid "" -"Original encryption support\n" -"PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "" -"Ursprüngliche Unterstützung für Verschlüsselung\n" -"Unterstützung für PGP 2 und PGP 5" - -#: aboutdata.cpp:106 -msgid "GnuPG support" -msgstr "Unterstützung für GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:167 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "Unterstützung für Virenscanner" - -#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 -msgid "POP filters" -msgstr "POP-Filter" - -#: aboutdata.cpp:188 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "Testen der Benutzerfreundlichkeit und Verbesserungen" - -#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Ägypten- und Kroupware-Projektverwaltung" - -#: aboutdata.cpp:195 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "Beta-Test der PGP 6-Unterstützung" - -#: aboutdata.cpp:200 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "Zeitpunktkontrolle für die Statusnachricht \"Übertragung beendet\"" - -#: aboutdata.cpp:204 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "Mehrere Schlüssel zur Verschlüsselung pro Adresse" - -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:213 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "Das E-Mail-Programm für KDE" - -#: aboutdata.cpp:214 -msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "(c) 1997-2008, die KMail-Entwickler" - -#: accountdialog.cpp:308 -msgid "Account type is not supported." -msgstr "Postfachtyp wird nicht unterstützt." - -#: accountdialog.cpp:309 -msgid "Configure Account" -msgstr "Postfach einrichten" - -#: accountdialog.cpp:333 -msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "Postfachtyp: Lokales Postfach" - -#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 -#: accountdialog.cpp:858 -msgid "Account &name:" -msgstr "Zugangs&name:" - -#: accountdialog.cpp:347 -msgid "File &location:" -msgstr "&Position:" - -#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Aus&wählen ..." - -#: accountdialog.cpp:359 -msgid "Locking Method" -msgstr "Sperrmethode" - -#: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "Procmail-&Sperrdatei:" - -#: accountdialog.cpp:380 -msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "&Mutt-dotlock" - -#: accountdialog.cpp:384 -msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "M&utt-dotlock mit Zugriffsrechten" - -#: accountdialog.cpp:388 -msgid "&FCNTL" -msgstr "&FCNTL" - -#: accountdialog.cpp:392 -msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "&Keine (mit Vorsicht zu benutzen)" - -#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 -#: accountdialog.cpp:1020 -msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "Zugang mit halbautomatischer Ressourcenvergabe" - -#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 -#: accountdialog.cpp:1027 -msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -msgstr "Entfernt alle Ressourcenbelegungen für dieses Postfach." - -#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 -#: accountdialog.cpp:1031 -msgid "Clear Past" -msgstr "Verlauf löschen" - -#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 -#: accountdialog.cpp:1036 -msgid "" -"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." -msgstr "Entfernt alle veralteten Ressourcenbelegungen für dieses Postfach." - -#: accountdialog.cpp:424 -msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "In m&anuelle Prüfung einbeziehen" - -#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 -#: accountdialog.cpp:1049 -msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "Posteingang ®elmäßig überprüfen" - -#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Prüfinter&vall:" - -#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 -msgid " min" -msgstr " Min" - -#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 -msgid "&Destination folder:" -msgstr "&Zielordner:" - -#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 -msgid "&Pre-command:" -msgstr "Vo&rverarbeitungsbefehl:" - -#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 -#: accountdialog.cpp:1073 -msgid "Identity:" -msgstr "Identität:" - -#: accountdialog.cpp:473 -msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "Zugangstyp: Lokales Postfach (Maildir-Format)" - -#: accountdialog.cpp:490 -msgid "Folder &location:" -msgstr "Ordner-&Position:" - -#: accountdialog.cpp:525 -msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "Bei m&anuelle Prüfung einbeziehen" - -#: accountdialog.cpp:570 -msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "Postfachtyp: POP-Postfach" - -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 -msgid "&General" -msgstr "A&llgemein" - -#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 -msgid "&Login:" -msgstr "B&enutzer:" - -#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 -msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." -msgstr "" -"Sie haben von Ihrem Internet-Provider einen <em>Benutzernamen</em> " -"zur Anmeldung an dessen Server bekommen. Üblicherweise stimmt dieser mit dem " -"ersten Teil der E-Mail-Adresse überein (der Teil vor dem <em>@</em>)." - -#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 -msgid "P&assword:" -msgstr "&Passwort:" - -#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 -msgid "Ho&st:" -msgstr "&Server:" - -#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 -msgid "&Port:" -msgstr "Por&t:" - -#: accountdialog.cpp:626 -msgid "Sto&re POP password" -msgstr "&POP-Passwort speichern" - -#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 -msgid "" -"Check this option to have KMail store the password.\n" -"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit KMail Ihr Passwort speichert.\n" -"Falls KWallet verfügbar ist, wird das Passwort dort gespeichert. Das gilt als " -"verhältnismäßig sicher.\n" -"Andernfalls wird das Passwort in der Konfigurationsdatei von KMail gespeichert. " -"Das Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format gespeichert, dieses ist " -"allerdings nicht besonders sicher gegenüber ernsthaften " -"Entschlüsselungsversuchen, falls jemand Zugriff auf diese Datei erhält." - -#: accountdialog.cpp:640 -msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "Abgeholte Nachrichten auf dem &Server lassen" - -#: accountdialog.cpp:647 -msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "Abgeholte Nachrichten auf dem Server lassen für" - -#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 -msgid "Keep only the last" -msgstr "Nur die letzten" - -#: accountdialog.cpp:677 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: accountdialog.cpp:707 -msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "Bei m&anueller Prüfung einbeziehen" - -#: accountdialog.cpp:713 -msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "Nachrichten &filtern, falls diese die angegebene Größe überschreiten" - -#: accountdialog.cpp:726 -msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." -msgstr "" -"Falls diese Option gewählt wird, werden Pop-Filter zur Filterung von " -"Nachrichten verwendet. Sie können wählen, ob die Nachrichten heruntergeladen, " -"gelöscht oder auf dem Server belassen werden." - -#: accountdialog.cpp:737 -msgid "Chec&k interval:" -msgstr "Prüfinter&vall:" - -#: accountdialog.cpp:746 -msgid "Des&tination folder:" -msgstr "&Zielordner:" - -#: accountdialog.cpp:752 -msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "&Vorverarbeitungsbefehl:" - -#: accountdialog.cpp:765 -msgid "&Extras" -msgstr "&Extras" - -#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 -msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "&Fähigkeiten des Servers testen" - -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 -#: kmtransport.cpp:502 -msgid "Encryption" -msgstr "Verschlüsselung" - -#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 -msgid "&None" -msgstr "&Keine" - -#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 -msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "&SSL für sicheres Abholen von Nachrichten benutzen" - -#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 -msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "&TLS für sicheres Abholen von Nachrichten benutzen" - -#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Anmeldeverfahren" - -#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 -msgid "Clear te&xt" -msgstr "Einfacher Te&xt" - -#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&LOGIN" -msgstr "&LOGIN" - -#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&PLAIN" -msgstr "&PLAIN" - -#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 -msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "CRAM-MD&5" - -#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 -msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "&DIGEST-MD5" - -#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 -msgid "&NTLM" -msgstr "&NTLM" - -#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 -msgid "&GSSAPI" -msgstr "&GSSAPI" - -#: accountdialog.cpp:814 -msgid "&APOP" -msgstr "&APOP" - -#: accountdialog.cpp:819 -msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "Pipelining z&um schnelleren Abholen aktivieren" - -#: accountdialog.cpp:837 -msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "Postfachtyp: \"Disconnected IMAP\"-Postfach" - -#: accountdialog.cpp:839 -msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "Postfachtyp: IMAP-Postfach" - -#: accountdialog.cpp:901 -msgid "Namespaces:" -msgstr "Namensräume:" - -#: accountdialog.cpp:902 -msgid "" -"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." -msgstr "" -"Hier sehen Sie die verschiedenen Namensräume, die von Ihrem IMAP-Server " -"unterstützt werden. Jeder Namensraum repräsentiert ein Präfix, das die " -"vorhandenen Ordner in Gruppen unterteilt. Mit Namensräumen können Sie " -"beispielsweise sowohl Ihre persönlichen Ordner als auch gemeinsam genutzte " -"Ordner unter einem Konto anzeigen." - -#: accountdialog.cpp:914 -msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -msgstr "" -"Namensräume neu vom Server laden. Dabei werden eventuelle Änderungen " -"überschrieben." - -#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" - -#: accountdialog.cpp:920 -msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "Die persönlichen Namensräume enthalten Ihre persönlichen Ordner." - -#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 -msgid "Other Users" -msgstr "Andere Benutzer" - -#: accountdialog.cpp:932 -msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "Diese Namensräume enthalten die Ordner anderer Benutzer." - -#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 -msgid "Shared" -msgstr "Gemeinsam" - -#: accountdialog.cpp:944 -msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "Diese Namensräume enthalten die gemeinsam benutzten Ordner." - -#: accountdialog.cpp:960 -msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "I&MAP-Passwort speichern" - -#: accountdialog.cpp:976 -msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "" -"Ordner automatisch komprimieren (beseitigt als &gelöscht markierte Nachrichten)" - -#: accountdialog.cpp:981 -msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "&Versteckte Ordner anzeigen" - -#: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" -msgstr "Nur &abonnierte Ordner anzeigen" - -#: accountdialog.cpp:992 -msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "Nur lokale &abonnierte Ordner anzeigen" - -#: accountdialog.cpp:999 -msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "Anhänge auf A&nforderung laden" - -#: accountdialog.cpp:1001 -msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Anhänge beim Auswählen der E-Mail nicht " -"sofort heruntergeladen werden sollen, sondern erst beim Anklicken des Anhangs. " -"So werden auch umfangreiche E-Mails sofort angezeigt." - -#: accountdialog.cpp:1009 -msgid "List only open folders" -msgstr "Nur geöffnete Ordner überprüfen" - -#: accountdialog.cpp:1011 -msgid "" -"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " -"subfolders. Use this if there are many folders on the server." -msgstr "" -"Nur Ordner, die in der Ordneransicht geöffnet (ausgeklappt) sind, werden auf " -"Unterordner geprüft. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn auf dem Server viele " -"Ordner vorhanden sind." - -#: accountdialog.cpp:1044 -msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "Bei m&anueller Prüfung einbeziehen" - -#: accountdialog.cpp:1064 -msgid "&Trash folder:" -msgstr "&Mülleimer-Ordner:" - -#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 -msgid "S&ecurity" -msgstr "S&icherheit" - -#: accountdialog.cpp:1123 -msgid "&Anonymous" -msgstr "&Anonym" - -#: accountdialog.cpp:1131 -msgid "&Filtering" -msgstr "&Filtern" - -#: accountdialog.cpp:1401 -msgid "<none>" -msgstr "<kein>" - -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 -msgid "inbox" -msgstr "Posteingang" - -#: accountdialog.cpp:1455 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Der Server bietet offenbar keine Unterstützung für die Vergabe eindeutiger " -"Nachrichtennummern. Dies ist jedoch eine notwendige Voraussetzung für das " -"Belassen der Nachrichten auf dem Server.\n" -"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem " -"versuchen die Einstellung \"Abgeholte Nachrichten auf dem Server lassen\" " -"einzuschalten." - -#: accountdialog.cpp:1470 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Anscheinend unterstützt der Server das Abholen der Vorspanne nicht. Dies ist " -"aber eine notwendige Voraussetzung für das Filtern von Nachrichten auf dem " -"Server.\n" -"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem " -"versuchen das Filtern von Nachrichten auf dem Server einzuschalten." - -#: accountdialog.cpp:1485 -msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" -"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " -"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " -"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " -"bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass diese Funktion einige POP3-Server, die kein Pipelining " -"unterstützen, zum Versenden kaputter E-Mails veranlassen kann.\n" -"Die Funktion ist einstellbar, da einige Server Pipelining unterstützen, dies " -"aber nicht bekannt machen. Verwenden Sie den Knopf oben im Dialog, um die " -"Pipelining-Fähigkeiten Ihres Servers zu überprüfen.\n" -"Wenn Ihr Server diese Fähigkeit nicht bekannt gibt, Sie aber eine höhere " -"Geschwindigkeit wünschen, sollten Sie diese Funktion zuerst durch das " -"probeweise Versenden einiger E-Mails an sich selbst überprüfen." - -#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 -msgid "Please specify a server and port on the General tab first." -msgstr "" -"Bitte geben Sie auf der Karteikarte \"Allgemein\" einen Server und einen Port " -"an." - -#: accountdialog.cpp:1640 -msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." -msgstr "" -"Der Server unterstützt Pipelining nicht. Aus diesem Grund wurde diese " -"Einstellung ausgeschaltet.\n" -"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem " -"versuchen die Einstellung für Pipelining einzuschalten. Beachten Sie dabei, " -"dass diese Funktionalität bei einigen POP-Servern, die Pipelining nicht " -"unterstützen, zum Versenden kaputter E-Mails führen kann. Bevor Sie diese " -"Funktionalität mit wichtigen E-Mails benutzen, sollten Sie zuvor das " -"reibungslose Funktionieren mit einer großen Anzahl E-Mails prüfen, die sie zum " -"Testen an sich selbst schicken und in einem Durchgang vom POP-Server abholen." - -#: accountdialog.cpp:1659 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Der Server unterstützt anscheinend nicht die Vergabe eindeutiger " -"Nachrichtennummern. Diese Funktionalität ist eine grundlegende Voraussetzung " -"für das Belassen von Nachrichten auf dem Server. Diese Einstellung wurde darum " -"deaktiviert.\n" -"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem " -"versuchen die Einstellung für das Belassen der Nachrichten auf dem Server " -"einzuschalten." - -#: accountdialog.cpp:1672 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " -"been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Anscheinend unterstützt der Server das Abholen der Vorspanne nicht. Dies ist " -"aber eine notwendige Voraussetzung für das Filtern von Nachrichten auf dem " -"Server.\n" -"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem " -"versuchen das Filtern von Nachrichten auf dem Server einzuschalten." - -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" Tag\n" -" Tage" - -#: accountdialog.cpp:1740 -msgid "" -"_n: message\n" -" messages" -msgstr "" -" Nachricht\n" -" Nachrichten" - -#: accountdialog.cpp:1746 -msgid "" -"_n: byte\n" -" bytes" -msgstr "" -" Byte\n" -" Bytes" - -#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 -msgid "Choose Location" -msgstr "Pfad auswählen" - -#: accountdialog.cpp:2013 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Es werden momentan nur lokale Dateien unterstützt." - -#: accountdialog.cpp:2119 -msgid "Fetching Namespaces..." -msgstr "Namensräume werden abgeholt ..." - -#: accountdialog.cpp:2180 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" - -#: accountdialog.cpp:2296 -msgid "Edit Namespace '%1'" -msgstr "Namensraum \"%1\" bearbeiten" - -#: accountmanager.cpp:101 -#, c-format -msgid "Account %1" -msgstr "Zugang %1" - -#: accountmanager.cpp:181 -msgid "" -"Account %1 has no mailbox defined:\n" -"mail checking aborted;\n" -"check your account settings." -msgstr "" -"Für das Postfach %1 ist kein Posteingang definiert.\n" -"Der E-Mail-Abruf wurde abgebrochen.\n" -"Prüfen Sie Ihre Postfach-Einstellungen." - -#: accountmanager.cpp:196 -msgid "Checking account %1 for new mail" -msgstr "Postfach %1 wird nach neuen Nachrichten durchsucht" - -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 -#: accountwizard.cpp:477 -msgid "Local Account" -msgstr "Lokales Postfach" - -#: accountmanager.cpp:220 -msgid "POP Account" -msgstr "POP-Postfach" - -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 -msgid "IMAP Account" -msgstr "IMAP-Postfach" - -#: accountmanager.cpp:308 -msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." -msgstr "" -"Sie müssen ein Postfach in den Netzwerk-Einstellungen angeben, um E-Mail " -"empfangen zu können." - -#: accountwizard.cpp:87 -msgid "Local mailbox" -msgstr "Lokales Postfach" - -#: accountwizard.cpp:88 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: accountwizard.cpp:89 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: accountwizard.cpp:90 -msgid "Disconnected IMAP" -msgstr "Disconnected IMAP" - -#: accountwizard.cpp:91 -msgid "Maildir mailbox" -msgstr "Maildir-Postfach" - -#: accountwizard.cpp:167 -msgid "Location:" -msgstr "Pfad:" - -#: accountwizard.cpp:176 -msgid "Incoming server:" -msgstr "Server:" - -#: accountwizard.cpp:190 -msgid "Welcome to KMail" -msgstr "Willkommen bei KMail" - -#: accountwizard.cpp:195 -msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sie scheinen KMail zum ersten Mal zu starten. Sie können diesen Assistenten " -"benutzen, um Ihre E-Mail-Zugänge einzurichten. Geben Sie dazu auf den nächsten " -"Seiten die Verbindungsdaten ein, die Ihnen von Ihrem E-Mail-Anbieter mitgeteilt " -"wurden.</qt>" - -#: accountwizard.cpp:200 -msgid "Welcome" -msgstr "Willkommen" - -#: accountwizard.cpp:208 -msgid "Select what kind of account you would like to create" -msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von E-Mail-Postfach Sie erstellen möchten" - -#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 -msgid "Account Type" -msgstr "Postfach-Typ" - -#: accountwizard.cpp:221 -msgid "Real name:" -msgstr "Vollständiger Name:" - -#: accountwizard.cpp:228 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" - -#: accountwizard.cpp:235 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -#: accountwizard.cpp:242 -msgid "Account Information" -msgstr "Informationen zum Zugang" - -#: accountwizard.cpp:251 -msgid "Login name:" -msgstr "Benutzer:" - -#: accountwizard.cpp:258 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: accountwizard.cpp:266 -msgid "Login Information" -msgstr "Anmeldeinformationen" - -#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Sichere Verbindung benutzen (SSL)" - -#: accountwizard.cpp:283 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswählen ..." - -#: accountwizard.cpp:292 -msgid "Outgoing server:" -msgstr "Postausgangsserver:" - -#: accountwizard.cpp:302 -msgid "Use local delivery" -msgstr "lokale Auslieferung" - -#: accountwizard.cpp:309 -msgid "Server Information" -msgstr "Server-Information" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 -msgid "Check for supported security capabilities of %1..." -msgstr "Sicherheitsfähigkeiten des Servers %1 überprüfen ..." - -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 -msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " -msgstr "<b>Filterregeln werden geprüft:</b> " - -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 -msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" -msgstr "<b>Filterregeln wurden angewandt.</b>" - -#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 -#, c-format -msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" -msgstr "<b>Filteraktion anwenden:</b> %1" - -#: antispamwizard.cpp:101 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "Assistent für SPAM-Filter" - -#: antispamwizard.cpp:102 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "Assistent für Anti-Virus" - -#: antispamwizard.cpp:106 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "Willkommen beim KMail-Assistenten für SPAM-Filter" - -#: antispamwizard.cpp:107 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "Willkommen beim KMail-Assistenten für Anti-Virus" - -#: antispamwizard.cpp:113 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "" -"Einstellungen zur Feinabstimmung der Behandlung unerwünschter Nachrichten" - -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "" -"Einstellungen zur Feinabstimmung der Behandlung von Nachrichten, die Viren " -"enthalten " - -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "Zusammenfassung der vom Assistenten durchzuführenden Änderungen" - -#: antispamwizard.cpp:200 -msgid "Virus handling" -msgstr "Virusbekämpfung" - -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 -msgid "Spam handling" -msgstr "SPAM-Bekämpfung" - -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "Behandlung von vermutetem SPAM" - -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 -msgid "Classify as spam" -msgstr "Als SPAM klassifizieren" - -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 -msgid "Classify as NOT spam" -msgstr "Als Nicht-SPAM klassifizieren" - -#: antispamwizard.cpp:493 -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "Suche nach %1 ..." - -#: antispamwizard.cpp:524 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "Suche nach Anti-SPAM-Programmen abgeschlossen." - -#: antispamwizard.cpp:525 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "Suche nach Anti-Virus Programmen abgeschlossen." - -#: antispamwizard.cpp:528 -msgid "" -"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " -"software and re-run this wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>Es wurden keine Programme zur Erkennung von unerwünschten Nachrichten " -"gefunden. Bitte installieren Sie ein solches Programm und starten Sie dann den " -"Assistenten erneut.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:531 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "Suche abgeschlossen. Keine Anti-Virus-Programme gefunden." - -#: antispamwizard.cpp:555 -msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." -msgstr "<p>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden als gelesen markiert." - -#: antispamwizard.cpp:557 -msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." -msgstr "" -"<p>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden nicht als gelesen markiert." - -#: antispamwizard.cpp:560 -msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" -msgstr "" -"<br>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden in folgenden Ordner " -"verschoben: <i>" - -#: antispamwizard.cpp:563 -msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" -msgstr "<br>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden nicht verschoben.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" -msgstr "<p>Der Ordner für Nachrichten, die eventuell unerwünscht sind, ist <i>" - -#: antispamwizard.cpp:600 -msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Durch den Assistenten werden die folgenden Filter erzeugt:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:603 -msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" -msgstr "<p>Durch den Assistenten werden die folgenden Filter ersetzt:<ul>" - -#: antispamwizard.cpp:860 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"Der Assistent sucht nach Programmen zur Erkennung unerwünschter Nachrichten\n" -"und wird KMail so einrichten, dass es mit diesen zusammenarbeitet." - -#: antispamwizard.cpp:864 -msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Hier erhalten Sie Hilfestellung beim Aufsetzen der Filternregeln, mit denen " -"Sie die verbreitetsten Anti-Virus-Programme in KMail benutzen können.</p> " -"<p>Der Assistent kann die auf Ihrem Rechner vorhandenen Programme erkennen und " -"die passenden Filterregeln generieren, um mit dem entsprechenden Programm " -"Nachrichten, die Viren enthalten, zu erkennen und auszusortieren. Vorhandene " -"Filterregeln werden dabei vom Assistenten nicht berücksichtigt. Es werden stets " -"neue Regeln erstellt.</p> " -"<p><b>Warnung:</b> Da die Oberfläche von KMail während der Überprüfung auf " -"Viren blockiert ist, kann es zu längeren Wartezeiten kommen. Das Erkennen von " -"Viren nimmt in der Regel viel Zeit in Anspruch. Haben Sie Probleme damit, " -"sollten Sie das Löschen der vom Assistenten erstellten Regeln in Erwägung " -"ziehen, um die normalen Reaktionszeiten wiederherzustellen." - -#: antispamwizard.cpp:915 -msgid "" -"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.</p>" -msgstr "" -"<p>Bitte wählen Sie die Programme aus, die zur Erkennung benutzt werden sollen, " -"und gehen Sie dann zur nächsten Seite.</p> " - -#: antispamwizard.cpp:941 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "Erkannte unerwünschte Nachrichten als gelesen &markieren" - -#: antispamwizard.cpp:943 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "Markiert Nachrichten, die als SPAM erkannt wurden, als gelesen." - -#: antispamwizard.cpp:946 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "Erkannte unerwünschte Nachrichten &verschieben nach:" - -#: antispamwizard.cpp:948 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"Der Standardordner für unerwünschte Nachrichten ist der Mülleimer. Sie können " -"unten jedoch auch einen anderen Ordner auswählen." - -#: antispamwizard.cpp:962 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "&Eventuell unerwünschte Nachrichten verschieben nach:" - -#: antispamwizard.cpp:964 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." -msgstr "" -"Der Standardordner ist der Posteingang. Sie können unten jedoch auch einen " -"anderen Ordner auswählen. " -"<p>Nicht alle Erkennungsprogramme unterstützen eine \"eventuell\" Markierung. " -"Wenn Sie kein entsprechendes Programm verwenden, können Sie auch keinen Ordner " -"auswählen." - -#: antispamwizard.cpp:1064 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "Nachrichten mit Anti-Virus-Programmen prüfen" - -#: antispamwizard.cpp:1066 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." -msgstr "" -"Lassen Sie Ihre Nachrichten von Anti-Virus-Programmen überprüfen. Der Assistent " -"erstellt die passenden Filter. Normalerweise werden die Nachrichten von den " -"Programmen markiert, so dass nachfolgende Filterregeln darauf reagieren und " -"beispielsweise Nachrichten, die Viren enthalten, in einen besonderen Ordner " -"verschieben können." - -#: antispamwizard.cpp:1072 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "Erkannte Viren-Nachrichten in den ausgewählten Ordner verschieben" - -#: antispamwizard.cpp:1074 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"Es wird ein Filter angelegt, der Nachrichten, die als virenverseucht erkannt " -"wurden, in einen vorgegebenen Ordner verschiebt. Die Standardeinstellung für " -"den Ordner ist der Mülleimer. Dies können Sie in der Ordneransicht ändern." - -#: antispamwizard.cpp:1080 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "Erkannte Viren-Nachrichten zusätzlich als gelesen markieren" - -#: antispamwizard.cpp:1083 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." -msgstr "" -"Markiert Nachrichten, die als virenverseucht erkannt wurden, als gelesen und " -"verschiebt sie in den ausgewählten Ordner." - -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 -msgid "Error while deleting messages on the server: " -msgstr "Fehler beim Löschen der Nachrichten auf dem Server: " - -#: cachedimapjob.cpp:290 -msgid "Error while retrieving message on the server: " -msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten vom Server: " - -#: cachedimapjob.cpp:538 -msgid "Error while uploading folder" -msgstr "Fehler beim Hochladen eines Ordners" - -#: cachedimapjob.cpp:539 -msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." -msgstr "Der Ordner <b>%1</b> kann auf dem Server nicht angelegt werden." - -#: cachedimapjob.cpp:540 -msgid "" -"This could be because you do not have permission to do this, or because the " -"folder is already present on the server; the error message from the server " -"communication is here:" -msgstr "" -"Der Grund können fehlende Berechtigungen oder die Existenz eines gleichnamigen " -"Ordners auf dem Server sein. Die Fehlermeldung des Servers lautet:" - -#: cachedimapjob.cpp:626 -msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners %1 auf dem Server: " - -#: cachedimapjob.cpp:679 -msgid "Error while reading folder %1 on the server: " -msgstr "Fehler beim Lesen des Ordners %1 auf dem Server: " - -#: cachedimapjob.cpp:794 -#, c-format -msgid "Error while trying to rename folder %1" -msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners %1" - -#: callback.cpp:170 -msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" -msgstr "" -"<qt>Keine Ihrer Identitäten passt zum Empfänger dieser Nachricht, " -"<br>bitte wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus:" - -#: callback.cpp:176 -msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" -msgstr "" -"<qt>Mehrere Ihrer Identitäten passen zum Empfänger dieser Nachricht, " -"<br>bitte wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus:" - -#: callback.cpp:183 -msgid "Select Address" -msgstr "E-Mail-Adresse auswählen" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:19 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "Bitte wählen Sie die zu verwendende Chiasmus-Schlüsseldatei:" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:29 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Zusätzliche Parameter für Chiasmus:" - -#: compactionjob.cpp:99 -#, c-format -msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -msgstr "Aus Sicherheitsgründen wurde die Komprimierung für %1 deaktiviert" - -#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 -msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" -msgstr "Ordner \"%1\" erfolgreich komprimiert" - -#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 -msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." -msgstr "Fehler beim Komprimieren von \"%1\": Komprimierung abgebrochen." - -#: configuredialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Diese Einstellung wurde durch Ihre Systemverwaltung geändert.</p> " -"<p>Sind Sie der Meinung sind, es handelt sich dabei um einen Fehler, setzen Sie " -"sich bitte mit der Systemverwaltung in Verbindung.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:217 -msgid "&Load Profile..." -msgstr "&Profil laden ..." - -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 -msgid "&Add..." -msgstr "Hin&zufügen ..." - -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 -msgid "&Modify..." -msgstr "Än&dern ..." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" - -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Ent&fernen" - -#: configuredialog.cpp:309 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Als &Standard verwenden" - -#: configuredialog.cpp:450 -msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wollen Sie die Identität <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>" - -#: configuredialog.cpp:452 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Identität löschen" - -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 -msgid "Modify..." -msgstr "Ändern ..." - -#: configuredialog.cpp:499 -msgid "Set as Default" -msgstr "Als Standard verwenden" - -#: configuredialog.cpp:562 -msgid "&Receiving" -msgstr "E&mpfang" - -#: configuredialog.cpp:570 -msgid "&Sending" -msgstr "&Versand" - -#: configuredialog.cpp:595 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "Ausgangspostfächer (fügen Sie mindestens eines hinzu):" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 -msgid "A&dd..." -msgstr "Hi&nzufügen ..." - -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 -msgid "R&emove" -msgstr "Ent&fernen" - -#: configuredialog.cpp:640 -msgid "Set Default" -msgstr "Als Standard verwenden" - -#: configuredialog.cpp:650 -msgid "Common Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Confirm &before send" -msgstr "Vo&r Versenden nachfragen" - -#: configuredialog.cpp:666 -msgid "Never Automatically" -msgstr "Nie automatisch" - -#: configuredialog.cpp:667 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "Bei manuellem Abholen" - -#: configuredialog.cpp:668 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "Bei allen Abholvorgängen" - -#: configuredialog.cpp:676 -msgid "Send Now" -msgstr "Jetzt senden" - -#: configuredialog.cpp:677 -msgid "Send Later" -msgstr "Später senden" - -#: configuredialog.cpp:687 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "8-Bit erlauben" - -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" -msgstr "MIME-verträglich (Quoted Printable)" - -#: configuredialog.cpp:701 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "N&achrichten im Postausgang senden:" - -#: configuredialog.cpp:709 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "&Standard-Sendemethode:" - -#: configuredialog.cpp:711 -msgid "Message &property:" -msgstr "Nachrichten-&Eigenschaften:" - -#: configuredialog.cpp:713 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "S&tandard-Domain:" - -#: configuredialog.cpp:717 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Die Standard-Domain wird zur automatischen Vervollständigung einer " -"E-Mail-Adresse verwendet, falls nur ein Benutzername angegeben wurde.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:741 -msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 -msgid "smtp (Default)" -msgstr "SMTP (Standard)" - -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 -msgid "sendmail (Default)" -msgstr "sendmail (Standard)" - -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 -msgid "Add Transport" -msgstr "Versandart hinzufügen" - -#: configuredialog.cpp:830 -msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standard)" - -#: configuredialog.cpp:854 -msgid "Modify Transport" -msgstr "Versandart ändern" - -#: configuredialog.cpp:890 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr "" -"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt den geänderten " -"Transport:\n" -"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den geänderten " -"Transport:" - -#: configuredialog.cpp:921 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the default transport:" -msgstr "" -"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt den Standardtransport:\n" -"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den " -"Standardtransport:" - -#: configuredialog.cpp:1066 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "Eingangspostfächer (fügen Sie mindestens eines hinzu):" - -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#: configuredialog.cpp:1112 -msgid "Chec&k mail on startup" -msgstr "Beim Start nach &E-Mail sehen" - -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1123 -msgid "&Beep" -msgstr "&Signalton" - -#: configuredialog.cpp:1131 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "&Ausführliche Benachrichtigung bei neuen Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1135 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "Anzeige der Anzahl neuer Nachrichten in allen Ordnern" - -#: configuredialog.cpp:1143 -msgid "Other Actio&ns" -msgstr "Ande&re Aktionen" - -#: configuredialog.cpp:1221 -msgid "Unknown account type selected" -msgstr "Unbekannter Postfachtyp ausgewählt" - -#: configuredialog.cpp:1230 -msgid "Unable to create account" -msgstr "Das Postfach kann nicht angelegt werden" - -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 -msgid "Add Account" -msgstr "Postfach hinzufügen" - -#: configuredialog.cpp:1288 -msgid "Unable to locate account" -msgstr "Das Postfach kann nicht gefunden werden" - -#: configuredialog.cpp:1315 -msgid "Modify Account" -msgstr "Postfach ändern" - -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 -msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Das Postfach <b>%1</b> kann nicht gefunden werden.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:1491 -msgid "Color&s" -msgstr "&Farben" - -#: configuredialog.cpp:1497 -msgid "La&yout" -msgstr "Fens&ter" - -#: configuredialog.cpp:1503 -msgid "M&essage List" -msgstr "Na&chrichtenliste" - -#: configuredialog.cpp:1509 -msgid "Message W&indow" -msgstr "Nachrichten&fenster" - -#: configuredialog.cpp:1515 -msgid "System &Tray" -msgstr "S&ystembereich der Kontrollleiste" - -#: configuredialog.cpp:1531 -msgid "Message Body" -msgstr "Nachrichtentext" - -#: configuredialog.cpp:1532 -msgid "Message List" -msgstr "Nachrichtenliste" - -#: configuredialog.cpp:1533 -msgid "Message List - New Messages" -msgstr "Nachrichtenliste - Neue Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1534 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Nachrichtenliste - Ungelesene Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Nachrichtenliste - Wichtige Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1536 -msgid "Message List - Todo Messages" -msgstr "Nachrichtenliste - Aufgaben" - -#: configuredialog.cpp:1537 -msgid "Message List - Date Field" -msgstr "Nachrichtenliste - Datumsfeld" - -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 -msgid "Folder List" -msgstr "Ordnerliste" - -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene" - -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene" - -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene" - -#: configuredialog.cpp:1542 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "Feste Zeichenbreiten" - -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 -msgid "Composer" -msgstr "Nachrichten erstellen" - -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Printing Output" -msgstr "Druckausgabe" - -#: configuredialog.cpp:1559 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "E&igene Schriftarten benutzen" - -#: configuredialog.cpp:1575 -msgid "Apply &to:" -msgstr "Anwenden &auf:" - -#: configuredialog.cpp:1699 -msgid "Composer Background" -msgstr "Editor-Hintergrund" - -#: configuredialog.cpp:1700 -msgid "Alternative Background Color" -msgstr "Alternative Hintergrundfarbe" - -#: configuredialog.cpp:1701 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normaler Text" - -#: configuredialog.cpp:1705 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" - -#: configuredialog.cpp:1706 -msgid "Followed Link" -msgstr "Benutzte Verknüpfung" - -#: configuredialog.cpp:1707 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "Fehlerhafte Wörter" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "New Message" -msgstr "Neue Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1709 -msgid "Unread Message" -msgstr "Ungelesene Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1710 -msgid "Important Message" -msgstr "Wichtige Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1711 -msgid "Todo Message" -msgstr "Aufgabe" - -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "OpenPGP-Nachricht - verschlüsselt" - -#: configuredialog.cpp:1713 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "OpenPGP-Nachricht - gültige Signatur mit vertrauenswürdigem Schlüssel" - -#: configuredialog.cpp:1714 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "" -"OpenPGP-Nachricht - gültige Signatur mit nicht vertrauenswürdigem Schlüssel" - -#: configuredialog.cpp:1715 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungeprüfte Signatur" - -#: configuredialog.cpp:1716 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungültige Signatur" - -#: configuredialog.cpp:1717 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "Rand um die Warnung vor HTML-Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:1718 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "Ordnername und -größe bei Kontingent-Annäherung" - -#: configuredialog.cpp:1719 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "Hintergrund HTML-Statusleiste - Keine HTML-Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1720 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "Vordergrund HTML-Statusleiste - Keine HTML-Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1721 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "Hintergrund HTML-Statusleiste - HTML-Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1722 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "Vordergrund HTML-Statusleiste - HTML-Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:1734 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "E&igene Farben benutzen" - -#: configuredialog.cpp:1749 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "Farben bei tief verschachtelten &Zitaten wiederholen" - -#: configuredialog.cpp:1757 -msgid "Close to quota threshold" -msgstr "Schwellwert für Kontingent-Annäherung" - -#: configuredialog.cpp:1763 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: configuredialog.cpp:1855 -msgid "Lon&g folder list" -msgstr "&Lange Ordnerliste" - -#: configuredialog.cpp:1856 -msgid "Shor&t folder list" -msgstr "&Kurze Ordnerliste" - -#: configuredialog.cpp:1865 -msgid "Abo&ve the message pane" -msgstr "&Oberhalb des Nachrichtenbereichs" - -#: configuredialog.cpp:1866 -msgid "&Below the message pane" -msgstr "&Unterhalb des Nachrichtenbereichs" - -#: configuredialog.cpp:1869 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "Platzierung des Nachrichtenstrukturbereichs" - -#: configuredialog.cpp:1874 -msgid "Show &never" -msgstr "Niemals &anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1875 -msgid "Show only for non-plaintext &messages" -msgstr "Nur für &strukturierte Nachrichten anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1876 -msgid "Show alway&s" -msgstr "&Immer anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1879 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "Nachrichtenstrukturbereich" - -#: configuredialog.cpp:1885 -msgid "&Do not show a message preview pane" -msgstr "&Nicht anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1886 -msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" -msgstr "&Unterhalb der Nachrichtenliste anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1887 -msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" -msgstr "N&eben der Nachrichtenliste anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1890 -msgid "Message Preview Pane" -msgstr "Nachrichtenvorschaubereich" - -#: configuredialog.cpp:1908 -msgid "Show favorite folder view" -msgstr "Bevorzugte Ordner anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Eingabefeld zur Ordner-Schnellsuche anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:1983 -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "Stan&dard-Format (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1984 -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "&Regionales Format (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1985 -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "De&koratives Format (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1986 -msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" -msgstr "&Benutzerdefiniertes Format (Umschalt+F1 für Hilfe):" - -#: configuredialog.cpp:2003 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Schnellsuche anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2008 -msgid "Display messa&ge sizes" -msgstr "&Nachrichtengröße anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2010 -msgid "Show crypto &icons" -msgstr "Verschlüsselungss&ymbole anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2012 -msgid "Show attachment icon" -msgstr "Symbol für Anhänge anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2015 -msgid "&Threaded message list" -msgstr "G&ruppierte Nachrichtenliste" - -#: configuredialog.cpp:2033 -msgid "Threaded Message List Options" -msgstr "Einstellungen für die gruppierte Nachrichtenliste" - -#: configuredialog.cpp:2037 -msgid "Always &keep threads open" -msgstr "Nachrichtengruppen i&mmer geöffnet lassen" - -#: configuredialog.cpp:2040 -msgid "Threads default to o&pen" -msgstr "Nach&richtengruppen standardmäßig öffnen" - -#: configuredialog.cpp:2043 -msgid "Threads default to closed" -msgstr "Nachrichtengruppen standardmäßig schließen" - -#: configuredialog.cpp:2046 -msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." -msgstr "" -"Nachrichtengruppen mit neuen, ungelesenen oder wichtigen &Nachrichten und " -"überwachte Gruppen öffnen." - -#: configuredialog.cpp:2056 -msgid "Date Display" -msgstr "Datumsanzeige" - -#: configuredialog.cpp:2073 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>Folgende Ausdrücke können für die Datumsanzeige verwendet " -"werden:</strong></p> " -"<ul> " -"<li>d - Tag als Zahl ohne führende Null (1-31)</li> " -"<li>dd - Tag als Zahl mit führender Null (01-31)</li> " -"<li>ddd - abgekürzter Wochentag (Mon - Son)</li> " -"<li>dddd - ausgeschriebener Wochentag (Montag - Sonntag)</li> " -"<li>M - Monat als Zahl ohne führende Null (1-12)</li> " -"<li>MM - Monat als Zahl mit führender Null (01-12)</li> " -"<li>MMM - abgekürzter Monatsname (Jan - Dez)</li> " -"<li>MMMM - ausgeschriebener Monatsname (Januar - Dezember)</li> " -"<li>yy - Jahr als zweistellige Zahl (00-99)</li> " -"<li>yyyy - Jahr als vierstellige Zahl (0000-9999)</li></ul> " -"<p><strong>Folgende Ausdrücke können zur Zeitanzeige verwendet werden:</string>" -"</p> " -"<ul> " -"<li>h - Stunde ohne führende Null (0-23 bzw. 1-12 für die AM/PM-Anzeige)</li> " -"<li>hh - Stunde mit führender Null (00-23 bzw. 01-12 für die AM/PM-Anzeige)</li> " -"<li>m - Minuten ohne führende Null (0-59)</li> " -"<li>mm - Minuten mit führender Null (00-59)</li> " -"<li>s - Sekunden ohne führende Null (0-59)</li> " -"<li>ss - Sekunden mit führender Null (00-59)</li> " -"<li>z - Millisekunden ohne führende Null (0-999)</li> " -"<li>zzz - Millisekunden mit führenden Nullen (000-999)</li> " -"<li>AP - umschalten auf AM/PM-Anzeige. AP wird entweder durch \"AM\" oder " -"\"PM\" ersetzt.</li> " -"<li>ap - umschalten auf AM/PM-Anzeige. ap wird entweder durch \"am\" oder " -"\"pm\" ersetzt.</li> " -"<li>Z - Zeitzone in nummerischer Form (-0500)</li></ul> " -"<p><strong>Alle anderen Zeichen werden ignoriert.</strong></p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:2187 -msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Eine Änderung der globalen Sortierung hat Vorrang vor allen ordnerspezifischen " -"Einstellungen." - -#: configuredialog.cpp:2224 -msgid "Show HTML stat&us bar" -msgstr "HT&ML-Statusleiste anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2228 -msgid "Show s&pam status in fancy headers" -msgstr "S&pam-Status im dekorativen Vorspann anzeigen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "Smileys durch Emoticons ersetzen" - -#: configuredialog.cpp:2236 -msgid "Use smaller font for quoted text" -msgstr "Für zitierten Text kleinere Schriftart benutzen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "Bei Zitaten Markierungen zum Ein-/Ausblenden anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2315 -msgid "Fallback ch&aracter encoding:" -msgstr "Bei &fehlendem Zeichensatz diesen verwenden:" - -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: configuredialog.cpp:2336 -msgid "&Override character encoding:" -msgstr "&Original-Zeichensatz übergehen und diesen verwenden:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste" - -#: configuredialog.cpp:2468 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "Kontrollleistenmodus" - -#: configuredialog.cpp:2476 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "KMail immer in der Kontrollleiste anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:2479 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "" -"KMail nur in der Kontrollleiste anzeigen, wenn ungelesene Nachrichten vorliegen" - -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 -msgid "&Templates" -msgstr "&Vorlagen" - -#: configuredialog.cpp:2545 -msgid "&Custom Templates" -msgstr "&Eigene Vorlagen" - -#: configuredialog.cpp:2551 -msgid "&Subject" -msgstr "Be&treff" - -#: configuredialog.cpp:2558 -msgid "Cha&rset" -msgstr "Ze&ichensatz" - -#: configuredialog.cpp:2564 -msgid "H&eaders" -msgstr "Vorspann" - -#: configuredialog.cpp:2570 -msgid "" -"_: Config->Composer->Attachments\n" -"A&ttachments" -msgstr "An&hänge" - -#: configuredialog.cpp:2654 -msgid "No autosave" -msgstr "Kein automatisches Speichern" - -#: configuredialog.cpp:2661 -msgid "Configure Completion Order" -msgstr "Vervollständigungsreihenfolge einstellen" - -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Zuletzt verwendete Adressen bearbeiten ..." - -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 -msgid "External Editor" -msgstr "Externer Editor" - -#: configuredialog.cpp:2707 -#, c-format -msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." -msgstr "<b>%f</b> wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt" - -#: configuredialog.cpp:2817 -msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die folgenden Platzhalter werden beim Antworten unterstützt:" -"<br><b>%D</b>: Datum, <b>%S</b>: Betreff," -"<br><b>%e</b>: Absenderadresse, <b>%F</b>: Absendername,<b>%f</b>" -": Absenderinitialen," -"<br><b>%T</b>: Empfängername, <b>%t</b>: Empfängername und - adresse," -"<br><b>%C</b>: Adressen der Kopienempfänger, <b>%c</b>" -": Namen und Adressen der Kopienempfänger, " -"<br><b>%%</b>: Prozentzeichen, <b>%_</b>: Leerzeichen, <b>%L</b>" -": Zeilenumbruch</qt>" - -#: configuredialog.cpp:2830 -msgid "Lang&uage:" -msgstr "&Sprache:" - -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 -msgid "Re&move" -msgstr "Ent&fernen" - -#: configuredialog.cpp:2853 -msgid "Reply to se&nder:" -msgstr "&Antwort an Absender:" - -#: configuredialog.cpp:2861 -msgid "Repl&y to all:" -msgstr "A&ntwort an alle:" - -#: configuredialog.cpp:2869 -msgid "&Forward:" -msgstr "W&eiterleitung:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Quote indicator:" -msgstr "&Zitatkennzeichnung:" - -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 -msgid "On %D, you wrote:" -msgstr "Am %D schrieben Sie:" - -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 -msgid "On %D, %F wrote:" -msgstr "Am %D schrieb %F:" - -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 -msgid "Forwarded Message" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht" - -#: configuredialog.cpp:2925 -msgid ">%_" -msgstr ">%_" - -#: configuredialog.cpp:3074 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "Präfi&xe der Betreffzeile beantworteter Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"Folgende Präfixe erkennen\n" -"(die Einträge sind reguläre Ausdrücke ohne Unterscheidung der " -"Groß-/Kleinschreibung):" - -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#: configuredialog.cpp:3089 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "" -"Geben Sie das Präfix für die Betreffzeile beantworteter Nachrichten ein:" - -#: configuredialog.cpp:3103 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "Präfixe der Betreffzeile weiter&geleiteter Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:3117 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "" -"Geben Sie das Präfix für die Betreffzeile weitergeleiteter Nachrichten ein:" - -#: configuredialog.cpp:3156 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"Für jede zu versendende E-Mail wird diese Liste von oben nach unten nach einem " -"Zeichensatz durchsucht, der alle benötigten Zeichen enthält." - -#: configuredialog.cpp:3165 -msgid "Enter charset:" -msgstr "Geben Sie den Zeichensatz ein:" - -#: configuredialog.cpp:3171 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "" -"Ursprünglichen &Zeichensatz beim Beantworten oder Weiterleiten möglichst " -"beibehalten" - -#: configuredialog.cpp:3205 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "Dieser Zeichensatz wird nicht unterstützt." - -#: configuredialog.cpp:3256 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "Benutzerdefinierte Endung für Nachrichten&kennung benutzen" - -#: configuredialog.cpp:3269 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "Benut&zerdefinierte Endung für Nachrichtenkennung:" - -#: configuredialog.cpp:3283 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "Definieren Sie eigene MIME-Vorspannfelder:" - -#: configuredialog.cpp:3291 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: configuredialog.cpp:3299 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Neu" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: configuredialog.cpp:3321 -msgid "&Value:" -msgstr "W&ert:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Outlook-kompatible Vergabe von Namen für Anhänge" - -#: configuredialog.cpp:3471 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" -msgstr "" -"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) die Namen von Anhängen " -"akzeptiert, die Sonderzeichen enthalten" - -#: configuredialog.cpp:3482 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "&Suche nach fehlenden Anhängen aktivieren" - -#: configuredialog.cpp:3489 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "" -"Jeder der folgenden Ausdrücke wird als Schlüsselwort für einen Anhang " -"interpretiert:" - -#: configuredialog.cpp:3500 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "Geben Sie ein neues Schlüsselwort ein:" - -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 -msgid "attachment" -msgstr "Anhang" - -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 -msgid "attached" -msgstr "anhängend" - -#: configuredialog.cpp:3542 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." -msgstr "" -"Sie haben sich dazu entschieden, die Namen von Anhängen, die nicht-englische " -"Zeichen enthalten, so zu kodieren, dass Outlook(tm) und andere nicht den " -"Standards folgende Programme diese verarbeiten können.\n" -"Beachten Sie bitte, dass auch KMail in dieser Einstellung E-Mails erstellt, die " -"eventuell nicht den Standards entsprechen und daher Probleme bei " -"E-Mail-Programmen verursachen können, die sich an die Standards halten. Sie " -"sollten diese Option also nur dann aktivieren, wenn es unbedingt nötig ist." - -#: configuredialog.cpp:3569 -msgid "&Reading" -msgstr "&Lesen" - -#: configuredialog.cpp:3575 -msgid "Composing" -msgstr "Nachrichten erstellen" - -#: configuredialog.cpp:3581 -msgid "Warnings" -msgstr "Warnungen" - -#: configuredialog.cpp:3587 -msgid "S/MIME &Validation" -msgstr "S/MIME-&Prüfung" - -#: configuredialog.cpp:3593 -msgid "Crypto Backe&nds" -msgstr "&Krypto-Module" - -#: configuredialog.cpp:3624 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>E-Mails enhalten manchmal beide Format. Mit dieser Einstellung können Sie " -"festlegen, ob die Nachricht als HTML oder als einfacher Text angezeigt wird.</p>" -"<p>Die Darstellung in HTML lässt die Nachricht ansprechender aussehen, aber " -"erhöht gleichzeitig die Gefahr der Ausnutzung von Sicherheitslücken.</p>" -"<p> Bei der Darstellung als einfacher Text gehen viele Textformatierungen " -"verloren, aber es wird beinahe <em>unmöglich</em>, Sicherheitslücken im " -"Darstellungsmodul für HTML auszunutzen.</p>" -"<p>Die darunter stehende Einstellung sichert Sie gegen den am häufigsten " -"vorkommenden Missbrauch von HTML-Nachrichten. Aber sie schützt nicht vor " -"Sicherheitsproblemen, die noch nicht bekannt waren, als diese Version von KMail " -"geschrieben wurde.</p>" -"<p>Daher ist es ratsam, HTML <em>nicht</em> gegenüber einfachem Text zu " -"bevorzugen. </p>" -"<p><b>Hinweis:</b> Diese Option kann im Menü <i>Ordner</i> " -"im Hauptfenster von KMail für jeden Ordner gesondert festgelegt werden.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3641 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Manche E-Mail-Werbung wird als HTML-Text versendet und enthält Referenzen " -"(z. B. auf Bilddateien), die der Absender dazu benutzt, um herauszufinden, ob " -"die Nachricht gelesen wurde ("Web-Bugs").</p> " -"<p>Es gibt keinen vernünftigen Grund Bilder auf diese Art aus dem Internet zu " -"laden, da der Absender die Bilder per Anhang direkt mit der E-Mail versenden " -"kann.</p> " -"<p>Um Sie vor diesem Missbrauch der HTML-Ansicht von KMail zu schützen, ist " -"diese Option standardmäßig <em>nicht aktiviert</em>.</p>" -"<p>Wenn Bilder, die über Referenzen in HTML-Nachrichten eingebunden sind, " -"trotzdem angezeigt werden sollen, können Sie diese Option aktivieren. Sie " -"sollten sich allerdings der möglichen Probleme bewusst sein.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3654 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Umgang mit Empfangs- und Lesebenachrichtigungen(MDNs)</h3> " -"<p>MDNs sind eine Verallgemeinerung der so genannten <b>Lesebestätigungen</b>" -". Der Verfasser der Nachricht fordert eine Benachrichtigung an, und das " -"E-Mailprogramm des Empfängers generiert automatisch eine Antwort, die den " -"Verfasser über den Verbleib der Nachricht in Kenntnis setzt. Übliche Typen von " -"Benachrichtigungen sind <b>angezeigt</b> (also gelesen), <b>gelöscht</b> und <b>" -"weitergeleitet</b>.</p> " -"<p>Zum Versenden von MDNs bietet KMail folgende Einstellmöglichkeiten:</p> " -"<ul> " -"<li><em>Ignorieren</em>: Anforderungen nach Benachrichtigungen ignorieren. Es " -"werden keine automatischen Benachrichtigungen versendet (empfohlene " -"Einstellung).</li> " -"<li><em>Nachfragen</em>: Benachrichtigungen werden nur nach Rückfrage " -"versendet. Auf diese Weise können Sie für bestimmte Nachrichten " -"Benachrichtigungen senden lassen und für andere nicht.</li> " -"<li><em>Ablehnen</em>: Es wird eine <b>Ablehnungsbenachrichtigung</b> " -"versendet. Das ist <em>kaum</em> besser als das Versenden der angeforderten " -"Benachrichtigung. Der Verfasser erfährt, dass seine Nachricht angekommen ist, " -"ihm fehlt nur die Information, was damit geschehen ist.</li> " -"<li><em>Immer senden</em>: Angeforderte Benachrichtigungen werden immer " -"versendet. Der Verfasser der Nachricht erfährt also genau, wann seine Nachricht " -"bearbeitet worden ist und was mit ihr passiert ist. Diese Einstellung sollte " -"nur in Ausnahmefällen eingesetzt werden. Sie ist vorhanden, weil es unter " -"bestimmten Umständen (z. B. Customer Relationship Management) eine sinnvolle " -"Einstellung sein kann.</li></ul></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3687 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML-Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:3690 -msgid "Prefer H&TML to plain text" -msgstr "H&TML-Ansicht vor Klartext bevorzugen" - -#: configuredialog.cpp:3694 -msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" -msgstr "Nachrichten dürfen e&xterne Referenzen aus dem Internet laden" - -#: configuredialog.cpp:3699 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" -msgstr "" -"<b>Warnung:</b> Das Zulassen von HTML in E-Mails erhöht die Wahrscheinlichkeit, " -"dass Ihr System durch aktuelle oder künftige Sicherheitslücken geschädigt wird. " -"<a href=\"whatsthis:%1\">Mehr über HTML-Mails ...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"Mehr über externe Referenzen ...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3711 -msgid "Encrypted Messages" -msgstr "Verschlüsselte Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:3713 -msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" -msgstr "" -"Verschlüsselte Nachrichten beim Betrachten automatisch zu Entschlüsseln, sofern " -"möglich" - -#: configuredialog.cpp:3718 -msgid "Message Disposition Notifications" -msgstr "Empfangs- und Lesebenachrichtigungen" - -#: configuredialog.cpp:3730 -msgid "Send policy:" -msgstr "Versandregelung:" - -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorieren" - -#: configuredialog.cpp:3735 -msgid "As&k" -msgstr "Nach&fragen" - -#: configuredialog.cpp:3738 -msgid "&Deny" -msgstr "A&blehnen" - -#: configuredialog.cpp:3741 -msgid "Al&ways send" -msgstr "Immer &senden" - -#: configuredialog.cpp:3759 -msgid "Quote original message:" -msgstr "Ursprüngliche Nachricht zitieren:" - -#: configuredialog.cpp:3761 -msgid "Nothin&g" -msgstr "&Nichts" - -#: configuredialog.cpp:3764 -msgid "&Full message" -msgstr "&Vollständig" - -#: configuredialog.cpp:3767 -msgid "Onl&y headers" -msgstr "Nur &Vorspann" - -#: configuredialog.cpp:3773 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "Kein Versenden von MDNs als Antwort auf verschlüsselte Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:3777 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " -"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" -msgstr "" -"<b>WARNUNG:</b> Empfangsbestätigungen, die ohne Einschränkung versendet werden, " -"beeinträchtigen Ihre Privatsphäre. <a href=\"whatsthis:%1\">Mehr ...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3786 -msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" -msgstr "Zertifikate && Schlüsselbund-Anhänge" - -#: configuredialog.cpp:3789 -msgid "Automatically import keys and certificates" -msgstr "Schlüssel und Zertifikate automatisch importieren" - -#: configuredialog.cpp:3850 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Eine Änderung der globalen HTML-Einstellungen hat Vorrang vor allen " -"ordnerspezifischen Einstellungen." - -#: configuredialog.cpp:4138 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Diese Option erfordern dirmng >= 0.9.0" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "no proxy" -msgstr "Kein Proxy" - -#: configuredialog.cpp:4248 -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Derzeitige Systemeinstellung: %1)" - -#: configuredialog.cpp:4425 -msgid "&Folders" -msgstr "&Ordner" - -#: configuredialog.cpp:4428 -msgid "&Groupware" -msgstr "A&rbeitsgruppen" - -#: configuredialog.cpp:4449 -msgid "" -"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" -"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" -msgstr "Nachfrage vor dem Ver&schieben aller Nachrichten in den Mülleimer" - -#: configuredialog.cpp:4456 -msgid "E&xclude important messages from expiry" -msgstr "Aufbewahrungsfrist gilt nicht für &wichtige Nachrichten" - -#: configuredialog.cpp:4467 -msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" -"When trying to find unread messages:" -msgstr "Regelung für die Suche nach ungelesenen Nachrichten:" - -#: configuredialog.cpp:4470 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Do not Loop" -msgstr "Nicht zyklisch suchen" - -#: configuredialog.cpp:4472 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in Current Folder" -msgstr "Im aktuellen Ordner zyklisch suchen" - -#: configuredialog.cpp:4474 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in All Folders" -msgstr "In allen Ordnern zyklisch suchen" - -#: configuredialog.cpp:4487 -msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" -"When entering a folder:" -msgstr "Beim Öffnen eines Ordners:" - -#: configuredialog.cpp:4490 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First New Message" -msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen" - -#: configuredialog.cpp:4492 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First Unread or New Message" -msgstr "Zur ersten ungelesenen oder neuen Nachricht springen" - -#: configuredialog.cpp:4494 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to Last Selected Message" -msgstr "Zur zuletzt ausgewählten Nachricht springen" - -#: configuredialog.cpp:4501 -msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "Aktuelle Nachricht nach dieser Zeitspanne als &gelesen markieren" - -#: configuredialog.cpp:4505 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: configuredialog.cpp:4518 -msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" -msgstr "" -"Beim &Verschieben von Nachrichten in einen anderen Ordner nach der gewünschten " -"Aktion fragen" - -#: configuredialog.cpp:4529 -msgid "" -"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" -"By default, &message folders on disk are:" -msgstr "Standardmäßig sind die E-&Mail-Ordner auf der Festplatte:" - -#: configuredialog.cpp:4532 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Flat Files (\"mbox\" format)" -msgstr "Dateien (\"mbox\"-Format)" - -#: configuredialog.cpp:4534 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Directories (\"maildir\" format)" -msgstr "Ordner (\"maildir\"-Format)" - -#: configuredialog.cpp:4537 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hiermit wird das Standardformat für lokale Mail-Ordner festgelegt:</p>" -"<p><b>mbox:</b> In diesem Format entspricht jeder Mail-Ordner einer Datei. Die " -"einzelnen E-Mails sind durch ihre \"From\"-Vorspannfelder voneinander getrennt. " -"Dieses Format benötigt wenig Speicherplatz, ist aber weniger robust gegenüber " -"Bearbeitungsvorgängen, z. B. dem Verschieben von E-Mails zwischen Ordnern.</p>" -"<p><b>maildir:</b>In diesem Format werden die Mail-Ordner durch Ordner auf der " -"Festplatte repräsentiert, jede E-Mail wird als eigene Datei abgelegt. Hierdurch " -"wird mehr Platz auf der Festplatte benötigt, dafür sollte dieses Format " -"robuster gegenüber Operationen wie dem Verschieben von E-Mails zwischen Ordnern " -"sein.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4562 -msgid "Open this folder on startup:" -msgstr "Diesen Ordner beim Start öffnen:" - -#: configuredialog.cpp:4570 -msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "Beim Beenden lokalen Mülle&imer leeren" - -#: configuredialog.cpp:4578 -msgid "Enable full text &indexing" -msgstr "&Volltextindexierung einschalten" - -#: configuredialog.cpp:4588 -msgid "Quota units: " -msgstr "Kontingent-Einheiten: " - -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 -msgid "MB" -msgstr " MB" - -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: configuredialog.cpp:4601 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Beim Durchgehen ungelesener Nachrichten sind irgendwann keine weiteren " -"ungelesenen Nachrichten mehr vorhanden.</p> " -"<p><b>Nicht zyklisch suchen:</b> Die Suche hält bei der letzten Nachricht im " -"aktuellen Ordner an.</p> " -"<p><b>Im aktuellen Ordner zyklisch suchen:</b> Die Suche wird am Anfang der " -"Nachrichtenliste im aktuellen Ordner fortgesetzt. Es wird kein anderer Ordner " -"durchsucht.</p> " -"<p><b>In allen Ordnern zyklisch suchen:</b> Die Suche wird am Anfang der " -"Nachrichtenliste im aktuellen Ordner fortgesetzt. Wird dabei keine ungelesene " -"Nachricht gefunden, wird die Suche im nächsten Ordner fortgesetzt.</p> " -"<p>Das Verhalten bei der Suche nach der vorhergehenden ungelesenen Nachricht " -"ist analog. Die Suche startet am Ende der Nachrichtenliste und wird abhängig " -"von der gewählten Einstellung im vorherigen Ordner fortgesetzt.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4618 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Volltextindexierung ermöglicht ein sehr schnelles Durchsuchen der " -"Nachrichteninhalte. Wenn diese Option eingeschaltet ist, arbeitet die Suche " -"sehr schnell. Außerdem kann dann die Suchleiste Nachrichten nach Inhalt " -"durchsuchen.</p>" -"<p>Die Funktion benötigt eine bestimmte Menge Speicherplatz (etwa halb so viel " -"wie die Nachrichten selbst).</p>" -"<p>Nach dem Einschalten muss zunächst der Index aufgebaut werden, aber Sie " -"können KMail währenddessen normal weiterbenutzen.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4694 -msgid "&IMAP Resource Folder Options" -msgstr "Ordnereinstellungen für &IMAP-Ressourcen" - -#: configuredialog.cpp:4698 -msgid "&Enable IMAP resource functionality" -msgstr "Funktionen für IMAP-Ressourcen a&ktivieren" - -#: configuredialog.cpp:4699 -msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" -msgstr "" -"Hiermit wird wird der IMAP-Zwischenspeicher für alle Anwendungen von Kontakt " -"aktiviert" - -#: configuredialog.cpp:4712 -msgid "&Format used for the groupware folders:" -msgstr "&Format der Arbeitsgruppenordner:" - -#: configuredialog.cpp:4714 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." -msgstr "" -"Wählen Sie das Format, das zur Speicherung der Arbeitsgruppenordner verwendet " -"werden soll." - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Standard (Ical / Vcard)" - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" - -#: configuredialog.cpp:4731 -msgid "&Language of the groupware folders:" -msgstr "&Sprache der Arbeitsgruppenordner:" - -#: configuredialog.cpp:4734 -msgid "Set the language of the folder names" -msgstr "Setzt die Sprache für die Ordnernamen" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "English" -msgstr "Englisch" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "German" -msgstr "Deutsch" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "French" -msgstr "Französisch" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "Dutch" -msgstr "Niederländisch" - -#: configuredialog.cpp:4752 -msgid "Set the parent of the resource folders" -msgstr "Legt den Stammordner für die Ressourcenordner fest" - -#: configuredialog.cpp:4781 -msgid "&Hide groupware folders" -msgstr "&Arbeitsgruppenordner ausblenden" - -#: configuredialog.cpp:4785 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, werden in der Ordneransicht keine " -"IMAP-Ressourceordner angezeigt." - -#: configuredialog.cpp:4792 -msgid "&Only show groupware folders for this account" -msgstr "Für dieses Konto nur Gr&oupwareordner anzeigen" - -#: configuredialog.cpp:4796 -msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, werden in der Ordneransicht keine E-Mail-Ordner " -"für die Konten angezeigt, die für Arbeitsgruppen eingerichtet wurden." - -#: configuredialog.cpp:4804 -msgid "Synchronize groupware changes immediately" -msgstr "Änderungen von Arbeitsgruppendaten umgehend abgleichen" - -#: configuredialog.cpp:4806 -msgid "" -"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " -"being online." -msgstr "" -"Änderungen von Arbeitsgruppendaten in DIMAP-Ordnern umgehend abgleichen, falls " -"mit dem Netzwerk verbunden." - -#: configuredialog.cpp:4818 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "Kompatibilitätseinstellungen für Arbeitsgruppen" - -#: configuredialog.cpp:4823 -msgid "&Enable groupware functionality" -msgstr "Arbeitsgruppenfunktionen aktivi&eren" - -#: configuredialog.cpp:4831 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "" -"Vorspannfelder für \"Von\" und \"An\" in Antworten auf Terminanfragen einsetzen" - -#: configuredialog.cpp:4832 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" -msgstr "" -"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) ihre Antworten auf " -"Terminanfragen versteht" - -#: configuredialog.cpp:4837 -msgid "Send invitations in the mail body" -msgstr "Einladung im Textteil der E-Mail verschicken" - -#: configuredialog.cpp:4838 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) ihre Antworten auf " -"Terminanfragen versteht" - -#: configuredialog.cpp:4846 -msgid "Exchange compatible invitation naming" -msgstr "Exchange-kompatible Namensgebung für Einladungen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" -"Wenn Microsoft Outlook in Verbindung mit einem Microsoft Exchange Server " -"verwendet wird, hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu " -"verstehen. Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in einem " -"Format zu senden, das Microsoft Exchange versteht." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "Automatisch Einladungen versenden" - -#: configuredialog.cpp:4854 -msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically" -msgstr "" -"Falls diese Einstellung aktiviert ist, erscheint kein " -"Nachrichteneingabefenster. Einladungsnachrichten werden automatisch versendet" - -#: configuredialog.cpp:4867 -msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Terminanfragen werden normalerweise als Anhänge versendet. Diese " -"Einstellung bewirkt, dass Terminanfragen stattdessen im Text der Mail versendet " -"werden. Dies ist bei Terminanfragen und Antworten an Microsoft Outlook nötig. " -"<br>Wenn Sie diese Einstellung verwenden, erhalten Sie keinen erläuternden Text " -"mehr, der von einem Mailprogramm gelesen werden kann. Für Personen, deren " -"E-Mail-Programme Terminanfragen nicht verstehen, sehen die entsprechenden " -"Nachrichten sehr merkwürdig aus. " -"<br>Personen, deren E-Mail-Programm Terminanfragen versteht, können weiterhin " -"damit arbeiten.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:4922 -msgid "<Choose a Folder>" -msgstr "<Ordner auswählen>" - -#: configuredialog.cpp:5026 -msgid "&Resource folders are subfolders of:" -msgstr "Die &Terminordner sind Unterordner von:" - -#: configuredialog.cpp:5029 -msgid "&Resource folders are in account:" -msgstr "Die &Terminordner gehören zur Identität:" - -#: configuredialog_p.cpp:43 -msgid "New Identity" -msgstr "Neue Identität" - -#: configuredialog_p.cpp:54 -msgid "&New identity:" -msgstr "&Neue Identität:" - -#: configuredialog_p.cpp:63 -msgid "&With empty fields" -msgstr "&Mit leeren Feldern" - -#: configuredialog_p.cpp:69 -msgid "&Use Control Center settings" -msgstr "&Einstellungen aus dem Kontrollzentrum verwenden" - -#: configuredialog_p.cpp:74 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "E&xistierende Identität kopieren" - -#: configuredialog_p.cpp:83 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "E&xistierende Identitäten:" - -#: configuredialog_p.cpp:196 -msgid "New Language" -msgstr "Neue Sprache" - -#: configuredialog_p.cpp:202 -msgid "Choose &language:" -msgstr "&Sprache auswählen:" - -#: configuredialog_p.cpp:234 -msgid "No More Languages Available" -msgstr "Keine weiteren Sprachen verfügbar" - -#: configuredialog_p.cpp:288 -msgid "Load Profile" -msgstr "Profil laden" - -#: configuredialog_p.cpp:295 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Verfügbare Profile" - -#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: configuredialog_p.cpp:302 -msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" -msgstr "" -"Wäh&len Sie ein Profil und klicken Sie auf \"OK\", um dessen Einstellungen zu " -"übernehmen:" - -#: configuredialog_p.cpp:342 -msgid "" -"_: Missing profile name placeholder\n" -"Unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: configuredialog_p.cpp:348 -msgid "" -"_: Missing profile description placeholder\n" -"Not available" -msgstr "Nicht verfügbar" - -#: customtemplates.cpp:87 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Universal" -msgstr "Allgemein" - -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply" -msgstr "Antworten" - -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply to All" -msgstr "Allen Antworten" - -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Forward" -msgstr "Weiterleiten" - -#: customtemplates.cpp:93 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hier können Sie eigene Vorlagen für das Antworten auf oder das Weiterleiten " -"von Nachrichten erstellen, ändern und löschen. Erstellen Sie eine eigene " -"Vorlage, indem Sie den entsprechenden Eintrag im Kontextmenü anklicken oder im " -"Menü Werkzeuge auswählen. Sie können der Vorlage auch eine Tastenkombination " -"zuweisen, um einen schnelleren Zugriff darauf zu haben.</p>" -"<p>Nachrichtenvorlagen unterstützen auch Platzhalter. Sie können einfach " -"eingetippt oder über den Menüpunkt <i>Platzhalter einfügen</i> " -"ausgewählt werden.</p>" -"<p>Es gibt vier Typen von Vorlagen: zum <i>Antworten</i>, <i>Allen antworten</i>" -", <i>Weiterleiten</i> und <i>Allgemein</i> für Vorlagen, die zu jeder Aktion " -"passen. <i>Allgemein</i> Vorlagen können nicht mit einer Tastenkombination " -"verknüpft werden.</p></qt>" - -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Wie funktioniert das?</a>" - -#: customtemplates.cpp:137 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastenkürzel-Konflikt" - -#: customtemplates.cpp:348 -msgid "" -"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " -"still like to continue with the assignment?" -msgstr "" -"Das ausgewählte Tastenkürzel wird schon für eine andere Vorlage benutzt. " -"Möchten Sie dieses Kürzel trotzdem verwenden?" - -#: customtemplates.cpp:365 -msgid "" -"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " -"the assignment?" -msgstr "" -"Das ausgewählt Tastenkürzel wird schon anderweitig benutzt. Möchten Sie es " -"trotzdem verwenden?" - -#: distributionlistdialog.cpp:96 -msgid "Save Distribution List" -msgstr "Verteilerliste speichern" - -#: distributionlistdialog.cpp:97 -msgid "Save List" -msgstr "Liste speichern" - -#: distributionlistdialog.cpp:106 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: distributionlistdialog.cpp:170 -msgid "" -"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " -"again." -msgstr "" -"Die Empfängerliste ist leer. Wählen Sie zunächst einige Empfänger und " -"wiederholen Sie dann den Vorgang." - -#: distributionlistdialog.cpp:185 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Neue Verteilerliste" - -#: distributionlistdialog.cpp:186 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Bitte Namen eingeben:" - -#: distributionlistdialog.cpp:197 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eine Verteilerliste mit dem Namen <b>%1</b> existiert schon. Bitte wählen " -"Sie einen anderen Namen.</qt>" - -#: editorwatcher.cpp:86 -msgid "Edit with:" -msgstr "Bearbeiten mit:" - -#: editorwatcher.cpp:169 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"KMail kann nicht ermitteln, wann der gewählte Editor geschlossen wird. Um " -"Datenverlust zu vermeiden wurde das Bearbeiten des Anhangs abgebrochen." - -#: editorwatcher.cpp:170 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "Bearbeiten des Anhangs nicht möglich" - -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Cyrillic" -msgstr "Kyrillisch" - -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Western European" -msgstr "Westeuropäisch" - -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Central European" -msgstr "Mitteleuropäisch" - -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Greek" -msgstr "Griechisch" - -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Baltic" -msgstr "Baltisch" - -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: encodingdetector.cpp:1340 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Traditional" -msgstr "Chinesisch (traditionelles)" - -#: encodingdetector.cpp:1343 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Simplified" -msgstr "Chinesisch (vereinfachtes)" - -#: encodingdetector.cpp:1346 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Korean" -msgstr "Koreanisch" - -#: encodingdetector.cpp:1349 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Thai" -msgstr "Thai" - -#: expirejob.cpp:164 -msgid "" -"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" -"Removing %n old messages from folder %1..." -msgstr "" -"1 alte Nachricht wird aus Ordner %1 gelöscht ...\n" -"%n alte Nachrichten werden aus Ordner %1 gelöscht ..." - -#: expirejob.cpp:171 -msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" -msgstr "" -"Die alten Nachrichten aus dem Ordner %1 können nicht gelöscht werden: Der " -"Ordner %2 wurde nicht gefunden" - -#: expirejob.cpp:186 -msgid "" -"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" -"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." -msgstr "" -"1 alte Nachricht wird aus Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben ...\n" -"%n alte Nachrichten werden aus Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben ..." - -#: expirejob.cpp:214 -msgid "" -"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" -"Removed %n old messages from folder %1." -msgstr "" -"1 alte Nachricht aus Ordner %1 gelöscht.\n" -"%n alte Nachrichten aus Ordner %1 gelöscht." - -#: expirejob.cpp:220 -msgid "" -"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" -"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." -msgstr "" -"1 alte Nachricht von Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben.\n" -"%n alte Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben." - -#: expirejob.cpp:227 -msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -msgstr "Das Löschen der alten Nachrichten in Ordner %1 ist fehlgeschlagen." - -#: expirejob.cpp:231 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -msgstr "" -"Das Verschieben der alten Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 ist " -"fehlgeschlagen." - -#: expirejob.cpp:237 -msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." -msgstr "Löschen alter Nachrichten aus Ordner %1 abgebrochen." - -#: expirejob.cpp:241 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -msgstr "" -"Verschieben alter Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 abgebrochen." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:31 -msgid "Mail Expiry Properties" -msgstr "Einstellungen für die Aufbewahrung von E-Mails" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:46 -msgid "Expire read mails after" -msgstr "Aufbewahrungsfrist für gelesene Nachrichten" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 -msgid "days" -msgstr " Tag(e)" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:64 -msgid "Expire unread mails after" -msgstr "Aufbewahrungsfrist für ungelesene Nachrichten" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Expiry action:" -msgstr "Aktion bei Ablauf der Aufbewahrungsfrist:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:97 -msgid "Move to:" -msgstr "Verschieben nach:" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:107 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Endgültig löschen" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:113 -msgid "" -"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -msgstr "" -"Hinweis: Die Aktion beim Ablauf der Aufbewahrungszeit wird sofort nach " -"Bestätigung der Einstellungen ausgeführt." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 -msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener " -"Aufbewahrungsfrist." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 -msgid "No Folder Selected" -msgstr "Kein Ordner ausgewählt" - -#: favoritefolderview.cpp:90 -msgid "Favorite Folders" -msgstr "Bevorzugte Ordner" - -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Aus bevorzugten Ordnern entfernen" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Bevorzugten Ordner umbenennen" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "Kur&zbefehl zuweisen ..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "Aufbewahrungsfrist festlegen ..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "Bevorzugten Ordner &hinzufügen ..." - -#: favoritefolderview.cpp:395 -msgid "Local Inbox" -msgstr "Lokaler Posteingang" - -#: favoritefolderview.cpp:397 -#, c-format -msgid "Inbox of %1" -msgstr "Posteingang von %1" - -#: favoritefolderview.cpp:401 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 auf %2" - -#: favoritefolderview.cpp:403 -msgid "%1 (local)" -msgstr "%1 (lokal)" - -#: favoritefolderview.cpp:443 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "Bevorzugten Ordner hinzufügen" - -#: filterimporterexporter.cpp:51 -msgid "Select Filters" -msgstr "Filter auswählen" - -#: filterimporterexporter.cpp:58 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#: filterimporterexporter.cpp:182 -msgid "Import Filters" -msgstr "Importfilter" - -#: filterimporterexporter.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " -"insufficient." -msgstr "" -"Die gewählte Datei kann nicht gelesen werden. Möglicherweise reichen Ihre " -"Zugriffsrechte nicht aus." - -#: filterimporterexporter.cpp:204 -msgid "Export Filters" -msgstr "Exportfilter" - -#: filterlogdlg.cpp:56 -msgid "Filter Log Viewer" -msgstr "Betrachter für Filter-Protokoll" - -#: filterlogdlg.cpp:74 -msgid "&Log filter activities" -msgstr "&Filtervorgänge protokollieren" - -#: filterlogdlg.cpp:79 -msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " -msgstr "" -"Hier kann die Protokollierung von Filteraktivitäten ein- und ausgeschaltet " -"werden. Natürlich werden dennoch Protokolle geschrieben, aber nur bei " -"eingeschalteter Protokollierung auch angezeigt. " - -#: filterlogdlg.cpp:83 -msgid "Logging Details" -msgstr "Details zur Protokollierung" - -#: filterlogdlg.cpp:88 -msgid "Log pattern description" -msgstr "Beschreibung der Protokollmuster" - -#: filterlogdlg.cpp:98 -msgid "Log filter &rule evaluation" -msgstr "Protokollierung der Filter®eln" - -#: filterlogdlg.cpp:105 -msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." -msgstr "" -"Hiermit wird die Ausführlichkeit der Protokollmeldungen zu den Filterregeln " -"gesteuert: bei aktivierter Option wird die Anwendung jeder einzelnen " -"Filterregel ausführlich protokolliert; andernfalls wird nur das Ergebnis der " -"Anwendung aller Regeln eines Filters protokolliert." - -#: filterlogdlg.cpp:112 -msgid "Log filter pattern evaluation" -msgstr "Protokollierung der Filtermusterauswertung" - -#: filterlogdlg.cpp:122 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Filteraktionen protokollieren" - -#: filterlogdlg.cpp:133 -msgid "Log size limit:" -msgstr "Maximale Protokollgröße:" - -#: filterlogdlg.cpp:140 -msgid "unlimited" -msgstr "unbegrenzt" - -#: filterlogdlg.cpp:144 -msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " -msgstr "" -"Durch die Sammlung der Protokolldaten wird zeitweise Arbeitsspeicher belegt. " -"Hier kann die Maximalgröße dieses Speichers begrenzt werden: falls die Menge " -"der Protokolldaten diese Grenze überschreitet, werden die ältesten Daten " -"verworfen. " - -#: filterlogdlg.cpp:258 -msgid "" -"Could not write the file %1:\n" -"\"%2\" is the detailed error description." -msgstr "" -"Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden:\n" -"Die ausführliche Fehlerbeschreibung laut: \"%2\"." - -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 -msgid "KMail Error" -msgstr "KMail-Fehler" - -#: folderdiaacltab.cpp:78 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"None" -msgstr "Keine" - -#: folderdiaacltab.cpp:79 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Read" -msgstr "Lesen" - -#: folderdiaacltab.cpp:80 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Append" -msgstr "Anfügen" - -#: folderdiaacltab.cpp:81 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Write" -msgstr "Schreiben" - -#: folderdiaacltab.cpp:82 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"All" -msgstr "Alle" - -#: folderdiaacltab.cpp:95 -msgid "&User identifier:" -msgstr "&Benutzeridentifikation:" - -#: folderdiaacltab.cpp:101 -msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." -msgstr "" -"Die Benutzeridentifikation dient zur Anmeldung am IMAP-Server. Dabei kann es " -"sich um einen einfachen Benutzernamen oder die komplette E-Mail-Adresse des " -"Benutzers handeln; die Anmeldeanforderung des eigenen Benutzerzugangs auf dem " -"Server gibt darüber Auskunft." - -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 -msgid "Permissions" -msgstr "Rechte" - -#: folderdiaacltab.cpp:247 -msgid "Custom Permissions" -msgstr "Benutzerdefinierte Rechte" - -#: folderdiaacltab.cpp:249 -msgid "Custom Permissions (%1)" -msgstr "Benutzerdefinierte Rechte (%1)" - -#: folderdiaacltab.cpp:340 -msgid "User Id" -msgstr "Benutzeridentifikation" - -#: folderdiaacltab.cpp:352 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Eintrag hinzufügen ..." - -#: folderdiaacltab.cpp:353 -msgid "Modify Entry..." -msgstr "Eintrag bearbeiten ..." - -#: folderdiaacltab.cpp:354 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Eintrag entfernen" - -#: folderdiaacltab.cpp:426 -msgid "Error retrieving user permissions." -msgstr "Fehler beim Abfragen der Rechte." - -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." -msgstr "" -"Diese Information wurde noch nicht vom Server heruntergeladen, bitte verwenden " -"Sie \"Nach E-Mail sehen\"." - -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 -msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" -msgstr "Fehler: Für diesen Ordner ist kein IMAP-Zugang festgelegt." - -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 -msgid "Connecting to server %1, please wait..." -msgstr "Verbindung zu Server %1 wird aufgebaut. Bitte warten ..." - -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 -#, c-format -msgid "Error connecting to server %1" -msgstr "Fehler beim Verbinden mit Server %1" - -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 -msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" -msgstr "" -"Der IMAP-Server bietet keine Unterstützung für Access Control Lists (ACL)" - -#: folderdiaacltab.cpp:519 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Abholen der Access Control List (ACL) vom Server\n" -"%1" - -#: folderdiaacltab.cpp:564 -msgid "Modify Permissions" -msgstr "Rechte bearbeiten" - -#: folderdiaacltab.cpp:598 -msgid "Add Permissions" -msgstr "Rechte hinzufügen" - -#: folderdiaacltab.cpp:631 -msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." -msgstr "" -"Möchten Sie ihre Zugriffsrechte für diesen Ordner wirklich löschen? Sie können " -"danach nicht mehr auf den Ordner zugreifen." - -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 -msgid "This account does not have support for quota information." -msgstr "Dieses Konto bietet keine Unterstützung für Kontingent-Informationen." - -#: folderdiaquotatab.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving quota information from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Abholen der Kontingent-Informationen vom Server\n" -"%1" - -#: folderdiaquotatab.cpp:184 -msgid "No quota is set for this folder." -msgstr "Für diesen Ordner ist kein Kontingent festgelegt." - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 -msgid "Root:" -msgstr "Hauptverzeichnis:" - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 -msgid "Usage:" -msgstr "Nutzung:" - -#: folderrequester.cpp:66 -msgid "Select Folder" -msgstr "Ordner auswählen" - -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokale Ordner" - -#: folderrequester.cpp:107 -msgid "Unknown folder '%1'" -msgstr "Unbekannter Ordner \"%1\"" - -#: folderrequester.cpp:109 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner aus." - -#: foldershortcutdialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Shortcut for Folder %1" -msgstr "Kurzbefehl für den Ordner %1" - -#: foldershortcutdialog.cpp:64 -msgid "Select Shortcut for Folder" -msgstr "Kurzbefehl für Ordner auswählen" - -#: foldershortcutdialog.cpp:65 -msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Um einen Tastaturkurzbefehl für einen Ordner festzulegen, müssen Sie den " -"Ordner auswählen, auf den Knopf unten klicken und die gewünschte(n) Taste(n) " -"betätigen.</qt>" - -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 -msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." -msgstr "" -"Der ausgewählte Kurzbefehl ist schon belegt. Wählen Sie bitte einen anderen." - -#: foldertreebase.cpp:85 -msgid "&Move Here" -msgstr "Hierher ver&schieben" - -#: foldertreebase.cpp:86 -msgid "&Copy Here" -msgstr "Hierher &kopieren" - -#: foldertreebase.cpp:88 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Abbrechen" - -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 -msgid "No Subject" -msgstr "Kein Betreff" - -#: headerlistquicksearch.cpp:56 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Schnellsuche zurücksetzen" - -#: headerlistquicksearch.cpp:65 -msgid "" -"Reset Quick Search\n" -"Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"Schnellsuche zurücksetzen\n" -"Setzt die Schnellsuche zurück, so dass wieder alle Nachrichten angezeigt " -"werden." - -#: headerlistquicksearch.cpp:69 -msgid "Stat&us:" -msgstr "S&tatus:" - -#: headerlistquicksearch.cpp:72 -msgid "Any Status" -msgstr "Jeder Status" - -#: headerlistquicksearch.cpp:91 -msgid "Open Full Search" -msgstr "Vollständige Suche öffnen" - -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 -msgid "[vCard]" -msgstr "[Visitenkarte]" - -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 -msgid "CC: " -msgstr "Kopie: " - -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 -msgid "BCC: " -msgstr "Blindkopie: " - -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Datum: " - -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 -msgid "From: " -msgstr "Von: " - -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 -msgid "To: " -msgstr "An: " - -#: headerstyle.cpp:322 -msgid "Reply to: " -msgstr "Antwort an: " - -#: headerstyle.cpp:408 -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"Mit %1 %-iger Wahrscheinlichkeit Spam.\n" -"\n" -"Ausführlicher Bericht:\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:609 -msgid "Launch IM" -msgstr "IM starten" - -#: headerstyle.cpp:642 -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(nachgesendet von %1)" - -#: headerstyle.cpp:694 -msgid "User-Agent: " -msgstr "E-Mail-Programm: " - -#: headerstyle.cpp:703 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer: " - -#: headerstyle.cpp:723 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Spam-Status:" - -#: htmlstatusbar.cpp:91 -msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br>-" -"<br>N" -"<br>a" -"<br>c" -"<br>h" -"<br>r" -"<br>i" -"<br>c" -"<br>h" -"<br>t</b></qt>" - -#: htmlstatusbar.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>K" -"<br>e" -"<br>i" -"<br>n" -"<br>e" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br>-" -"<br>N" -"<br>a" -"<br>c" -"<br>h" -"<br>r" -"<br>i" -"<br>c" -"<br>h" -"<br>t</qt>" - -#: identitydialog.cpp:90 -msgid "Edit Identity" -msgstr "Identität bearbeiten" - -#: identitydialog.cpp:118 -msgid "&Your name:" -msgstr "I&hr Name:" - -#: identitydialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Ihr Name</h3> " -"<p>Dieses Feld sollte Ihren Namen in der Form enthalten, die im Vorspannfeld " -"bei versendeten Nachrichten erscheinen soll.</p> " -"<p>Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die Adresse aber " -"nicht der Name.</p></qt> " - -#: identitydialog.cpp:132 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "&Organisation:" - -#: identitydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Organisation</h3> " -"<p>Das Feld sollte den Namen Ihrer Organisation/Firma enthalten, falls dieser " -"Name im Nachrichtenvorspannfeld erscheinen soll.</p> " -"<p>Dieses Feld wird meistens leer gelassen.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:147 -msgid "&Email address:" -msgstr "&E-Mail-Adresse:" - -#: identitydialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>E-Mailadresse</h3> " -"<p>Dieses Feld sollte die vollständige E-Mail-Adresse enthalten.</p> " -"<p>Falls dieses Feld leer bleibt oder falsch ausgefüllt ist, können dei " -"Empfänger auf E-Mails von Ihnen nicht antworten.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:161 -msgid "Cryptograph&y" -msgstr "Kr&yptografie" - -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Än&dern ..." - -#: identitydialog.cpp:169 -msgid "Your OpenPGP Signature Key" -msgstr "Eigener OpenPGP-Signaturschlüssel" - -#: identitydialog.cpp:170 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "" -"Wählen Sie den OpenPGP-Schlüssel, mit dem ihre Nachrichten digital " -"unterschrieben werden sollen." - -#: identitydialog.cpp:174 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der hier ausgewählte OpenPGP-Schlüssel wird zum digitalen Unterschreiben von " -"Nachrichten verwendet. Die Verwendung eines GnuPG-Schlüssels ist ebenfalls " -"möglich.</p>" -"<p>Dieses Feld kann auch leer gelassen werden. In diesem Fall kann KMail " -"Nachrichten nicht kryptographisch signieren. Die normale Funktionalität wird " -"dadurch in keiner Weise eingeschränkt.</p> " -"<p>Weitere Informationen zu Schlüsseln finden Sie auf <a>" -"http://www.gnupg.org</a></p>.</qt>" - -#: identitydialog.cpp:181 -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "OpenPGP-Signaturschlüssel:" - -#: identitydialog.cpp:193 -msgid "Your OpenPGP Encryption Key" -msgstr "Eigener OpenPGP-Schlüssel zur Verschlüsselung" - -#: identitydialog.cpp:194 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." -msgstr "" -"Dieser PGP-Schlüssel wird zur Verschlüsselung von Nachrichten an Sie selbst " -"verwendet und für die Funktionalität \"Eigenen öffentlichen Schlüssel " -"anhängen\" im E-Mail-Editor." - -#: identitydialog.cpp:199 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der hier ausgewählte OpenPGP-Schlüssel wird zur Verschlüsselung von " -"Nachrichten an Sie selbst verwendet und für die Funktionalität \"Eigenen " -"öffentlichen Schlüssel anhängen\" im E-Mail-Editor. Die Verwendung von " -"GnuPG-Schlüssels ist ebenfalls möglich.</p>" -"<p>Dieses Feld kann auch leer gelassen werden. In diesem Fall kann KMail an Sie " -"gehende Kopien ausgehender Nachrichten nicht mit OpenPGP verschlüsseln. Die " -"normale Funktionalität wird dadurch in keiner Weise eingeschränkt.</p> " -"<p>Weitere Informationen zu Schlüsseln finden Sie auf <a>" -"http://www.gnupg.org</a></p>.</qt>" - -#: identitydialog.cpp:206 -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln:" - -#: identitydialog.cpp:218 -msgid "Your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Ihre S/MIME-Signaturzertifikat" - -#: identitydialog.cpp:219 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " -"messages." -msgstr "" -"Wählen Sie das S/MIMI-Zertifikat, das zum digitalen Unterschreiben Ihrer " -"Nachrichten verwendet werden soll." - -#: identitydialog.cpp:223 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Das ausgewählte S/MIME-Zertifikat (X.509) wird zum digitalen Unterschreiben " -"von Nachrichten verwendet.</p> " -"<p>Sie können dieses Feld leer lassen, aber KMail ist dann nicht in der Lage " -"E-Mails mit S/MIME digital zu unterschreiben. Die normale Funktionalität wird " -"dadurch nicht beeinträchtigt.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:228 -msgid "S/MIME signing certificate:" -msgstr "S/MIME-Unterschriftzertifikat:" - -#: identitydialog.cpp:244 -msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Eigenes S/MIME-Verschlüsselungszertifikat" - -#: identitydialog.cpp:245 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." -msgstr "" -"Wählen Sie das S/MIME-Zertifikat, das zum Verschlüsseln von Nachrichten an Sie " -"und für die Funktion \"Eigenes Zertifikat anhängen\" im E-Mail-Editor verwendet " -"wird." - -#: identitydialog.cpp:250 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Das hier ausgewählte S/MIME-Zertifikat wird zur Verschlüsselung von " -"Nachrichten an Sie selbst und für die Funktionalität \"Eigenes Zertifikat " -"anhängen\" im Mail-Editor verwendet.</p>" -"<p>Dieses Feld kann auch leer gelassen werden. In diesem Fall kann KMail an Sie " -"gehende Kopien ausgehender Nachrichten nicht mit S/MIME verschlüsseln. Die " -"normale Funktionalität wird dadurch in keiner Weise eingeschränkt.</p>.</qt>" - -#: identitydialog.cpp:256 -msgid "S/MIME encryption certificate:" -msgstr "S/MIME-Verschlüsselungszertifikat:" - -#: identitydialog.cpp:277 -msgid "Preferred crypto message format:" -msgstr "Bevorzugtes Verschlüsselungsformat für Nachrichten:" - -#: identitydialog.cpp:290 -msgid "&Advanced" -msgstr "E&rweitert" - -#: identitydialog.cpp:300 -msgid "&Reply-To address:" -msgstr "&Antwortadresse:" - -#: identitydialog.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Antwortadressen</h3> " -"<p>Hiermit wird das Vorspannfeld <tt>Antwort an:</tt> mit einer vom Feld <tt>" -"Von:</tt> abweichenden Adresse ausgefüllt.</p> " -"<p>Das kann nützlich sein, falls eine Gruppe von Leuten in einem ähnlichen " -"Aufgabenfeld arbeiten. In diesem Fall kann es wünschenswert sein, dass Ihre " -"E-Mails die eigene Adresse im Feld <tt>Von:</tt> haben, die Antworten aber an " -"eine Gruppenadresse gehen.</p> " -"<p>Lassen Sie dieses Feld im Zweifelsfall leer.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:319 -msgid "&BCC addresses:" -msgstr "&Blindkopie-Adressen:" - -#: identitydialog.cpp:321 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Blindkopie (BCC)-Adressen</h3> " -"<p>Jede ausgehende Nachricht von dieser Identität wird zusätzlich an die hier " -"eingetragenen Adressen verschickt. Diese Adressen sind für die anderen " -"Empfänger nicht sichtbar.</p> " -"<p>Dieses Feld wird üblicherweise dafür verwendet, um Kopien der eigenen " -"Nachrichten an ein anderes eigenes Mail-Postfach zu verschicken.</p> " -"<p>Wollen Sie mehr als eine Adresse angeben, trennen Sie die Liste der " -"BCC-Empfänger durch Kommas.</p>" -"<p>Im Zweifelsfalls lassen Sie dieses Feld frei.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:337 -msgid "D&ictionary:" -msgstr "&Wörterbuch:" - -#: identitydialog.cpp:346 -msgid "Sent-mail &folder:" -msgstr "&Ordner für versendete Nachrichten:" - -#: identitydialog.cpp:355 -msgid "&Drafts folder:" -msgstr "En&twurfsordner:" - -#: identitydialog.cpp:364 -msgid "&Templates folder:" -msgstr "&Vorlagen-Ordner:" - -#: identitydialog.cpp:369 -msgid "Special &transport:" -msgstr "Spe&zielle Versandart:" - -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 -msgid "&Use custom message templates" -msgstr "Eigene Nachrichten&vorlagen benutzen" - -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 -msgid "&Copy global templates" -msgstr "Globale Vorlagen &kopieren" - -#: identitydialog.cpp:407 -msgid "&Signature" -msgstr "Si&gnatur" - -#: identitydialog.cpp:411 -msgid "&Picture" -msgstr "&Bild" - -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" - -#: identitydialog.cpp:518 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Einer der eingestellten OpenPGP-Schlüssel zum Unterschreiben enthält keine " -"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " -"übereinstimmt. (%1).\n" -"Dies kann zu Warnungsmeldungen führen, wenn hierüber erstellte Signaturen beim " -"Empfänger überprüft werden." - -#: identitydialog.cpp:527 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Einer der eingestellten OpenPGP-Schlüssel zum Unterschreiben enthält keine " -"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " -"übereinstimmt. (%1)." - -#: identitydialog.cpp:534 -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Eines der eingestellten S/MIME-Unterschriftenzertifikate enthält keine " -"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " -"übereinstimmt. (%1). Dies kann zu Warnungsmeldungen führen, wenn hierüber " -"erstellte Signaturen beim Empfänger überprüft werden." - -#: identitydialog.cpp:543 -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Eines der eingestellten S/MIME-Unterschriftenzertifikate enthält keine " -"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " -"übereinstimmt. (%1)." - -#: identitydialog.cpp:551 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde nicht im Schlüssel/Zertifikat gefunden" - -#: identitydialog.cpp:562 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "Die Signatur ist ungültig" - -#: identitydialog.cpp:582 -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Identität \"%1\" bearbeiten" - -#: identitydialog.cpp:606 -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"Der eingestellte Ordner für versendete Nachrichten für die Identität \"%1\" " -"existiert nicht (mehr). Stattdessen wird der Standardordner für versendete " -"Nachrichten verwendet." - -#: identitydialog.cpp:617 -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"Der eingestellte Entwurfsordner für die Identität \"%1\" existiert nicht " -"(mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Entwürfe verwendet." - -#: identitydialog.cpp:628 -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"Der eingestellte Vorlagenordner für die Identität \"%1\" existiert nicht " -"(mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Vorlagen verwendet." - -#: identitylistview.cpp:85 -msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standard)" - -#: identitylistview.cpp:105 -msgid "Identity Name" -msgstr "Name der Identität" - -#: identitylistview.cpp:106 -msgid "Email Address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 -msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -msgstr "" -"Sie müssen einen Benutzernamen und ein Passwort angeben, um auf dieses Postfach " -"zugreifen zu können." - -#: imapaccountbase.cpp:296 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autorisierungsdialog" - -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 -msgid "Account:" -msgstr "Zugang:" - -#: imapaccountbase.cpp:318 -#, c-format -msgid "Could not start process for %1." -msgstr "Prozess %1 kann nicht gestartet werden." - -#: imapaccountbase.cpp:399 -msgid "Error while trying to subscribe to %1:" -msgstr "Fehler beim Abonnieren von %1:" - -#: imapaccountbase.cpp:637 -msgid "Retrieving Namespaces" -msgstr "Namensräume werden abgeholt" - -#: imapaccountbase.cpp:728 -msgid "" -"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " -"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." -msgstr "" -"Es gibt einen Präfix-Eintrag in der Konfiguration des Zugangs \"%1\". Dieser " -"Eintrag ist mit der Unterstützung von IMAP-Namensräumen nicht mehr nötig." - -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 -msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." -msgstr "" -"Die Konfiguration wurde automatisch umgestellt, aber Sie sollten dennoch die " -"Einstellungen dieses Zugangs überprüfen." - -#: imapaccountbase.cpp:760 -msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, die Konfiguration automatisch umzustellen. Bitte " -"überprüfen Sie daher die Einstellungen Ihres Zugangs." - -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 -msgid "<unknown>" -msgstr "<unbekannt>" - -#: imapaccountbase.cpp:876 -msgid "Error while uploading message" -msgstr "Fehler beim Hochladen der Nachricht" - -#: imapaccountbase.cpp:878 -msgid "" -"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " -"to the server." -msgstr "" -"Die Nachricht vom %1 von <i>%2</i> mit dem Betreff <i>%3</i> " -"kann nicht zum Server hochgeladen werden." - -#: imapaccountbase.cpp:880 -msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." -msgstr "Der Zielordner war: <b>%1</b>." - -#: imapaccountbase.cpp:882 -msgid "The server reported:" -msgstr "Die Serverantwort lautet:" - -#: imapaccountbase.cpp:892 -msgid "No detailed quota information available." -msgstr "Keine detaillierten Quota-Informationen verfügbar." - -#: imapaccountbase.cpp:903 -msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "Der Ordner ist zu nahe an seinem Kontingent-Limit (%1)" - -#: imapaccountbase.cpp:905 -msgid "" -"\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." -msgstr "" -"\n" -"Für diesen Ordner haben Sie keine Schreibrechte. Bitten Sie bitte den Besitzer " -"des Ordners, Patz zu schaffen." - -#: imapaccountbase.cpp:951 -msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." -msgstr "" -"Die Verbindung zum Server %1 wurde unerwartet abgebrochen oder das Zeitlimit " -"wurde überschritten. Die Verbindung wird später, sofern möglich, " -"wiederhergestellt." - -#: imapaccountbase.cpp:957 -msgid "The connection to account %1 was broken." -msgstr "Die Verbindung zum Zugang %1 wurde unterbrochen." - -#: imapaccountbase.cpp:960 -msgid "The connection to account %1 timed out." -msgstr "Für die Verbindung zum Zugang %1 wurde das Zeitlimit überschritten." - -#: imapaccountbase.cpp:1245 -msgid "Error while uploading status of messages to server: " -msgstr "Fehler beim Hochladen des Status der Nachrichten auf den Server: " - -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 -msgid "retrieving folders" -msgstr "Ordner werden heruntergeladen" - -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 -msgid "Uploading message data" -msgstr "Hochladen von Nachrichten" - -#: imapjob.cpp:192 -msgid "Server operation" -msgstr "Server-Operation" - -#: imapjob.cpp:193 -msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" -msgstr "Quellordner: %1 - Zielordner: %2" - -#: imapjob.cpp:315 -msgid "Downloading message data" -msgstr "Nachrichten werden abgeholt" - -#: imapjob.cpp:316 -msgid "Message with subject: " -msgstr "Nachricht mit Betreff: " - -#: imapjob.cpp:370 -msgid "Error while retrieving messages from the server." -msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten vom Server." - -#: imapjob.cpp:483 -msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." -msgstr "Fehler beim Abfragen der Strukturinformationen einer Nachricht." - -#: imapjob.cpp:541 -msgid "Uploading message data failed." -msgstr "Hochladen von Nachrichten fehlgeschlagen." - -#: imapjob.cpp:546 -msgid "Uploading message data completed." -msgstr "Hochladen von Nachrichten abgeschlossen." - -#: imapjob.cpp:650 -msgid "Error while copying messages." -msgstr "Fehler beim Kopieren der Nachrichten." - -#: keyresolver.cpp:234 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." -msgstr "" -"Eines oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schüssel oder S/MIME-Zertifikate sind " -"nicht voll vertrauenswürdig." - -#: keyresolver.cpp:240 -msgid "" -"\n" -"The following keys are only marginally trusted: \n" -msgstr "" -"\n" -"Die folgenden Schlüssel sind nur wenig vertrauenswürdig: \n" - -#: keyresolver.cpp:244 -msgid "" -"\n" -"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" -msgstr "" -"\n" -"Bei den folgenden Schlüsseln oder Zertifikaten ist der Grad der " -"Vertrauenswürdigkeit unklar: \n" - -#: keyresolver.cpp:248 -msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" -msgstr "Nicht voll vertrauenswürdige Verschlüsselungsschlüssel" - -#: keyresolver.cpp:553 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n" -"<p>Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>" - -#: keyresolver.cpp:558 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n" -"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>" - -#: keyresolver.cpp:563 -msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n" -"<p>Der OpenPGP-Signaturschlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>" - -#: keyresolver.cpp:573 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>" -"%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>" -"%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:580 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center>" -"<b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>" -"%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:587 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:595 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>" -"%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>" -"%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:602 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center>" -"<b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center>" -"<b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:609 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> " -"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:618 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ihr S/MIME-Signierungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Ihr S/MIME-Signierungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:623 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> " -"(Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:628 -msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n" -"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>" -"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>" - -#: keyresolver.cpp:634 -msgid "OpenPGP Key Expires Soon" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel läuft bald ab" - -#: keyresolver.cpp:635 -msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" -msgstr "S/MIME-Zertifikat läuft bald ab" - -#: keyresolver.cpp:668 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Einer oder mehrere Ihrer OpenPGP-Verschlüssselungschlüssel oder " -"S/MIME-Zertifikate kann nicht zur Verschlüsselung verwendet werden. Bitte " -"ändern Sie die betroffenen Schlüssel bzw. Zertifikate für diese Identität im " -"Einrichtungsdialog im Abschnitt Identität.\n" -"Falls Sie dennoch jetzt fortfahren, werden Sie bei Bedarf nach den zu " -"verwendenden Schlüsseln gefragt." - -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 -msgid "Unusable Encryption Keys" -msgstr "Nicht verwendbare Verschlüsselungsschlüssel" - -#: keyresolver.cpp:712 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " -"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " -"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Einer oder mehrere Ihrer OpenPGP-Verschlüssselungschlüssel oder " -"S/MIME-Signierungszertifikate kann nicht zur Signierung verwendet werden. Bitte " -"ändern Sie die betroffenen Schlüssel bzw. Zertifikate für diese Identität im " -"Einrichtungsdialog im Abschnitt Identität.\n" -"Falls Sie dennoch jetzt fortfahren, werden Sie bei Bedarf nach den zu " -"verwendenden Schlüsseln gefragt." - -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 -msgid "Unusable Signing Keys" -msgstr "Nicht verwendbare Signierungsschlüssel" - -#: keyresolver.cpp:980 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Die Auswertung der Verschlüsselungseinstellungen erfordert für zumindest einige " -"Empfänger die Verschlüsselung mit OpenPGP.\n" -"Sie haben aber für diese Identität bisher keinen gültigen vertrauenswürdigen " -"OpenPGP-Schlüssel zur Verschlüsselung festgelegt.\n" -"Sie können fortfahren, ohne die Nachricht an sich selbst zu verschlüsseln, sind " -"dann aber später nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Nachrichten zu lesen." - -#: keyresolver.cpp:1007 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Die Auswertung der Verschlüsselungseinstellungen erfordert für zumindest einige " -"Empfänger die Verschlüsselung mit S/MIME.\n" -"Sie haben aber für diese Identität bisher kein gültiges S/MIME-Zertifikat zur " -"Verschlüsselung festgelegt.\n" -"Sie können fortfahren, ohne die Nachricht an sich selbst zu verschlüsseln, sind " -"dann aber später nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Nachrichten zu lesen." - -#: keyresolver.cpp:1037 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Die Auswertung der Signierungseinstellungen erfordert für zumindest einige " -"Empfänger die Signierung mit OpenPGP.\n" -"Sie haben aber für diese Identität bisher keinen gültigen vertrauenswürdigen " -"OpenPGP-Schlüssel zur Signierung festgelegt." - -#: keyresolver.cpp:1044 -msgid "Do Not OpenPGP-Sign" -msgstr "Nicht mit OpenPGP signieren" - -#: keyresolver.cpp:1053 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Die Auswertung der Signierungseinstellungen erfordert für zumindest einige " -"Empfänger die Signierung mit S/MIME.\n" -"Sie haben aber für diese Identität bisher kein gültiges S/MIME-Zertifikat zur " -"Signierung festgelegt." - -#: keyresolver.cpp:1060 -msgid "Do Not S/MIME-Sign" -msgstr "Nicht mit S/MIME unterschreiben" - -#: keyresolver.cpp:1116 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " -"signature matching your available signing keys.\n" -"Send message without signing?" -msgstr "" -"Sie haben keinen Signaturschlüssel, der den bevorzugten Signierungsmethoden des " -"Empfängers entspricht.\n" -"Soll diese Nachricht unsigniert versendet werden?" - -#: keyresolver.cpp:1120 -msgid "No signing possible" -msgstr "Signieren nicht möglich" - -#: keyresolver.cpp:1275 -msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." -msgstr "" -"Sie haben bisher keinen Schlüssel zur Verschlüsselung an sich selbst gewählt. " -"Sie sind nach der Verschlüsselung daher nicht in der Lage, die eigene Nachricht " -"wieder zu entschlüsseln." - -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 -msgid "Missing Key Warning" -msgstr "Warnung: Fehlender Signierungsschlüssel" - -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt" -msgstr "&Verschlüsseln" - -#: keyresolver.cpp:1296 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für den Empfänger dieser Nachricht " -"ausgewählt, daher wird die Nachricht nicht verschlüsselt." - -#: keyresolver.cpp:1299 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für irgendeinen Empfänger dieser " -"Nachricht ausgewählt, daher wird die Nachricht nicht verschlüsselt." - -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "&Unverschlüsselt senden" - -#: keyresolver.cpp:1309 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für einen der Empfänger dieser " -"Nachricht ausgewählt: diese Person wird nicht in derLage sein, diese Nachricht " -"zu entschlüsseln." - -#: keyresolver.cpp:1312 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für einige der Empfänger dieser " -"Nachricht ausgewählt: diese Personen werden nicht in derLage sein, diese " -"Nachricht zu entschlüsseln." - -#: keyresolver.cpp:1367 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Verschlüsselung" - -#: keyresolver.cpp:1408 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Es gibt ein Problem mit den Schlüsseln für \"%1\".\n" -"\n" -"Bitte wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger noch einmal aus." - -#: keyresolver.cpp:1452 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Für \"%1\" wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel gefunden.\n" -"\n" -"Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger aus." - -#: keyresolver.cpp:1459 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Mehr als ein Schlüssel passt auf \"%1\".\n" -"\n" -"Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger." - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Name Selection" -msgstr "Namen auswählen" - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" -msgstr "Welchen Namen soll der Kontakt \"%1\" im Adressbuch haben?" - -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 -#, c-format -msgid "Executing precommand %1" -msgstr "Der Vorverarbeitungsbefehl %1 wird ausgeführt" - -#: kmaccount.cpp:68 -msgid "Could not execute precommand '%1'." -msgstr "Der Vorverarbeitungsbefehl \"%1\" kann nicht ausgeführt werden." - -#: kmaccount.cpp:79 -msgid "" -"The precommand exited with code %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Vorverarbeitungsbefehl beendet mit Rückgabewert %1:\n" -"%2" - -#: kmaccount.cpp:254 -msgid "Critical error: Unable to collect mail: " -msgstr "Kritischer Fehler: E-Mails können nicht abgeholt werden: " - -#: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Fehler beim Hinzufügen der Nachricht:\n" - -#: kmacctimap.cpp:300 -#, c-format -msgid "Checking account: %1" -msgstr "Zugang wird geprüft: %1" - -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 -msgid " completed" -msgstr " abgeschlossen" - -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 -msgid "Unable to process messages: " -msgstr "Nachrichten können nicht bearbeitet werden: " - -#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 -#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 -msgid "Transmission failed." -msgstr "Übertragung fehlgeschlagen." - -#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 -#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 -msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." -msgstr "Übertragung von \"%1\" wird vorbereitet ..." - -#: kmacctlocal.cpp:145 -msgid "Running precommand failed." -msgstr "Die Ausführung des Vorverarbeitungsbefehls ist fehlgeschlagen." - -#: kmacctlocal.cpp:152 -msgid "Cannot open file:" -msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden:" - -#: kmacctlocal.cpp:166 -#, c-format -msgid "Transmission failed: Could not lock %1." -msgstr "Übertragung fehlgeschlagen: %1 kann nicht gesperrt werden." - -#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 -msgid "Moving message %3 of %2 from %1." -msgstr "Nachricht %3 von %2 wird verschoben von %1." - -#: kmacctlocal.cpp:244 -msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nachricht kann nicht aus Postfach <b>%1</b> gelöscht werden:" -"<br>%2</qt>" - -#: kmacctlocal.cpp:254 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" -"Fetched %n messages from mailbox %1." -msgstr "" -"Aus Postfach %1 wurde 1 Nachricht abgeholt.\n" -"Aus Postfach %1 wurden %n Nachrichten abgeholt." - -#: kmacctmaildir.cpp:133 -msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden.</qt>" - -#: kmacctmaildir.cpp:159 -msgid "Transmission aborted." -msgstr "Übertragung fehlgeschlagen." - -#: kmacctmaildir.cpp:194 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" -"Fetched %n messages from maildir folder %1." -msgstr "" -"Aus dem Maildir-Ordner %1 wurde eine Nachricht abgeholt.\n" -"Aus dem Maildir-Ordner %1 wurden %n Nachrichten abgeholt." - -#: kmacctseldlg.cpp:48 -msgid "&Local mailbox" -msgstr "&Lokales Postfach" - -#: kmacctseldlg.cpp:50 -msgid "&POP3" -msgstr "&POP3" - -#: kmacctseldlg.cpp:52 -msgid "&IMAP" -msgstr "&IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:54 -msgid "&Disconnected IMAP" -msgstr "&Disconnected IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:56 -msgid "&Maildir mailbox" -msgstr "&Maildir-Postfach" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 -msgid "Mail" -msgstr "Mail" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakte" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Aufgaben" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 -msgid "%1's %2" -msgstr "%1's %2" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "Mein %1 (%2)" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "Mein %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 -msgid "" -"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " -"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"KMail erstellt die für die IMAP-Terminplaner notwendigen Ordner als Unterordner " -"von %1. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", wenn Sie das nicht möchten. In diesem " -"Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 -msgid "%1: no folder found. It will be created." -msgstr "%1: kein Ordner gefunden. Er wird erstellt." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 -msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." -msgstr "" -"%1: Ordner %2 gefunden. Er wird als Hauptordner für den Terminplaner verwendet." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 -msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"<qt>Die folgenden Ordner wurden in %1 für den IMAP-Terminplaner gefunden. Daran " -"müssen die folgenden Änderungen vorgenommen werden: %2 " -"<br>Wenn Sie das nicht möchten, drücken Sie bitte auf \"Abbrechen\". In diesem " -"Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 -msgid "Standard Groupware Folders" -msgstr "Standard-Arbeitsgruppenordner" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 -msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für den Ordner %1." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 -msgid "You do not have read/write permission to your folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner." - -#: kmcommands.cpp:300 -msgid "Please wait" -msgstr "Bitte warten" - -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 -#, c-format -msgid "" -"_n: Please wait while the message is transferred\n" -"Please wait while the %n messages are transferred" -msgstr "" -"Bitte Übertragung der Nachricht abwarten\n" -"Bitte Übertragung der %n Nachrichten abwarten" - -#: kmcommands.cpp:594 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "Die Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert." - -#: kmcommands.cpp:601 -msgid "URL copied to clipboard." -msgstr "Die URL wurde in die Zwischenablage kopiert." - -#: kmcommands.cpp:638 -msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits." -"<br>Möchten Sie die Datei ersetzen?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "Save to File" -msgstr "Nachricht in Datei speichern" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetzen" - -#: kmcommands.cpp:739 -msgid "Message as Plain Text" -msgstr "Nachricht als Klartext" - -#: kmcommands.cpp:882 -msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -msgstr "" -"Die Nachricht wurde gelöscht, während der Speichervorgang lief. Sie wurde nicht " -"gespeichert." - -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei ersetzen?" - -#: kmcommands.cpp:982 -msgid "Open Message" -msgstr "Nachricht öffnen" - -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "Die Datei enthält keine Nachricht." - -#: kmcommands.cpp:1066 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "" -"Diese Datei enthält mehrere Nachrichten. Es wird nur die erste Nachricht " -"angezeigt." - -#: kmcommands.cpp:1363 -msgid "" -"\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Dies ist eine Weiterleitung in Form eines MIME-Katalogs. Der Inhalt der " -"Nachricht befindet sich im Anhang.\n" -"\n" -"\n" - -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 -msgid "Filtering messages" -msgstr "Nachrichten werden gefiltert" - -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "Nachricht %1 von %2 wird gefiltert." - -#: kmcommands.cpp:1715 -msgid "Not enough free disk space?" -msgstr "Möglicherweise ist nicht genügend Platz auf dem Datenträger." - -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 -msgid "Move to This Folder" -msgstr "In diesen Ordner verschieben" - -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 -msgid "Copy to This Folder" -msgstr "In diesen Ordner kopieren" - -#: kmcommands.cpp:1959 -msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -msgstr "" -"Im Ordner %1 wurde ein beschädigter IMAP-Zwischenspeicher festgestellt. " -"Kopieren der Nachrichten abgebrochen." - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Moving messages" -msgstr "Nachrichten werden verschoben" - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Deleting messages" -msgstr "Nachrichten werden gelöscht" - -#: kmcommands.cpp:2406 -msgid "Opening URL..." -msgstr "Adresse wird aufgerufen ..." - -#: kmcommands.cpp:2413 -msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich ausführen?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:2414 -msgid "Execute" -msgstr "Ausführen" - -#: kmcommands.cpp:2495 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "Es wurden keine Anhänge zum Speichern gefunden." - -#: kmcommands.cpp:2508 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "Anhänge speichern unter" - -#: kmcommands.cpp:2528 -msgid "" -"_: filename for an unnamed attachment\n" -"attachment.1" -msgstr "Anhang.1" - -#: kmcommands.cpp:2556 -msgid "" -"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" -"attachment.%1" -msgstr "Anhang.%1" - -#: kmcommands.cpp:2595 -msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Eine Datei mit dem Namen %1 existiert bereits. Soll die Datei überschrieben " -"werden?" - -#: kmcommands.cpp:2597 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Die Datei existiert bereits" - -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: kmcommands.cpp:2619 -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"Der Nachrichtenteil %1 ist verschlüsselt. Soll die Verschlüsselung beim " -"Speichern beibehalten werden?" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "KMail Question" -msgstr "KMail Frage" - -#: kmcommands.cpp:2621 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "Verschlüsselung beibehalten" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Nicht verschlüsseln" - -#: kmcommands.cpp:2628 -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "" -"Der Nachrichtenteil %1 ist signiert. Soll die Signierung beim Speichern " -"beibehalten werden?" - -#: kmcommands.cpp:2630 -msgid "Keep Signature" -msgstr "Signatur beibehalten" - -#: kmcommands.cpp:2703 -msgid "" -"_: %2 is detailed error description\n" -"Could not write the file %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden:\n" -"%2" - -#: kmcommands.cpp:2728 -#, c-format -msgid "Could not write the file %1." -msgstr "Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden." - -#: kmcommands.cpp:2952 -msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." -msgstr "" -"Es gibt keinen Adressbucheintrag zu dieser E-Mail-Adresse. Fügen Sie die " -"Adresse zum Adressbuch hinzu, und tragen Sie dann mit Ihrem Instant-Messenger " -"Client die Adressaten für Instant-Messages hinzu." - -#: kmcommands.cpp:2955 -msgid "" -"More than one Address Book entry uses this email address:\n" -" %1\n" -" it is not possible to determine who to chat with." -msgstr "" -"Diese E-Mail-Adresse wird von mehreren Adressbucheinträgen verwendet:\n" -"%1\n" -"Es ist nicht möglich festzustellen, mit wem gechattet werden soll." - -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." -msgstr "" -"Das Chiasmus Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-obtain-keys\" nicht " -"an. Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Fehler im Chiasmus Hintergrundprogramm" - -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus Hintergrundprogramm. Die Funktion " -"\"x-obtain-keys\" hat keine Liste von Zeichenketten zurückgegeben. Bitte melden " -"Sie diesen Fehler." - -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." -msgstr "" -"Es wurden keine Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob in der " -"Chiasmus-Konfiguration ein gültiger Pfad für die Schlüssel eingegeben wurde." - -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 -msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" -msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Entschlüsselung in Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Das Chiasmus Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-decrypt\" nicht an. " -"Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 -msgid "" -"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Die Funktion \"x-decrypt\" benötigt andere Parameter als erwartet. Bitte melden " -"Sie diesen Fehler." - -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 -msgid "Chiasmus Decryption Error" -msgstr "Chiasmus Fehler beim Entschlüsseln" - -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus Hintergrundprogramm. Die Funktion " -"\"x-decrypt\" hat kein Bytefeld zurückgegeben. Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Dieser Anhang wurde gelöscht." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "Der Anhang \"%1\" wurde gelöscht." - -#: kmcommands.cpp:3541 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Von: %1\n" -"An: %2\n" -"Betreff: %3" - -#: kmcommands.cpp:3551 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "E-Mail: %1" - -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "E-Mail-Adresse(n) auswählen" - -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "Beibehalten" - -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Compress" -msgstr "Komprimieren" - -#: kmcomposewin.cpp:377 -msgid "Encrypt" -msgstr "Verschlüsseln" - -#: kmcomposewin.cpp:379 -msgid "Sign" -msgstr "Signieren" - -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Name des Anhangs:" - -#: kmcomposewin.cpp:828 -msgid "" -"Autosaving the message as %1 failed.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Automatisches Speichern der Nachricht unter %1 fehlgeschlagen.\n" -"Grund: %2" - -#: kmcomposewin.cpp:832 -msgid "Autosaving Failed" -msgstr "Das automatische Speichern ist fehlgeschlagen" - -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identität:" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Wörterbuch:" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Ordner für &versendete Nachrichten:" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "&Versandart:" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&Von:" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "Antwo&rt an:" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "A&n:" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 -msgid "Primary Recipients" -msgstr "Hauptempfänger" - -#: kmcomposewin.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die E-Mail-Adressen, die in dieses Feld eingetragen werden, erhalten eine " -"Kopie der E-Mail.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "Ko&pie an (CC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 -msgid "Additional Recipients" -msgstr "Zusätzliche Empfänger" - -#: kmcomposewin.cpp:1013 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die E-Mail-Adressen, die in dieses Feld eingetragen werden, erhalten eine " -"Kopie der E-Mail. Technisch gesehen ist dies das Selbe, als wenn alle " -"Adressaten im Feld <b>An:</b> stehen. Der Unterschied besteht darin, dass " -"hiermit klargestellt wird, dass der Empfänger der Kopie (Carbon Copy, CC) nicht " -"der Hauptempfänger ist, sondern diese E-Mail nur zur Kenntnisnahme erhält.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "&Blindkopie an (BCC):" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 -msgid "Hidden Recipients" -msgstr "Versteckte Empfänger" - -#: kmcomposewin.cpp:1028 -msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Im Grund das Selbe wie das Feld <b>Kopie an:</b> " -"aber mit dem Unterschied, dass die anderen Empfänger nicht sehen können, wer " -"eine Blindkopie erhält.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Be&treff:" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 -msgid "&Send Mail" -msgstr "&E-Mail versenden" - -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "E-Mail versenden &mit" - -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 -msgid "Send &Later" -msgstr "S&päter senden" - -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "Spä&ter senden mit" - -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "&Als Entwurf speichern" - -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "Save as &Template" -msgstr "Als &Vorlage speichern" - -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Insert File..." -msgstr "Datei &einfügen ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&Insert File Recent" -msgstr "Datei e&infügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgid "&Address Book" -msgstr "Adress&buch" - -#: kmcomposewin.cpp:1274 -msgid "&New Composer" -msgstr "&Neue Nachricht" - -#: kmcomposewin.cpp:1278 -msgid "New Main &Window" -msgstr "Neues &Hauptfenster" - -#: kmcomposewin.cpp:1283 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "E&mpfänger auswählen ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1285 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "&Verteilerliste speichern ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1307 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "Als Zitat ei&nfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "Als An&hang einfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Z&itatzeichen hinzufügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1316 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "Zi&tatzeichen entfernen" - -#: kmcomposewin.cpp:1320 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "&Zwischenräume komprimieren" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "Feste &Zeichenbreiten" - -#: kmcomposewin.cpp:1328 -msgid "&Urgent" -msgstr "&Dringend" - -#: kmcomposewin.cpp:1331 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "E&mpfangsbenachrichtigung anfordern" - -#: kmcomposewin.cpp:1336 -msgid "Se&t Encoding" -msgstr "&Kodierung festlegen" - -#: kmcomposewin.cpp:1339 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "Z&eilenumbruch" - -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "&Snippets" -msgstr "&Textbausteine" - -#: kmcomposewin.cpp:1350 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "Automatische &Rechtschreibprüfung" - -#: kmcomposewin.cpp:1360 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Automatisch erkennen" - -#: kmcomposewin.cpp:1365 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "Formatierung (HTML)" - -#: kmcomposewin.cpp:1369 -msgid "&All Fields" -msgstr "&Alle Felder" - -#: kmcomposewin.cpp:1372 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identität" - -#: kmcomposewin.cpp:1375 -msgid "&Dictionary" -msgstr "&Wörterbuch" - -#: kmcomposewin.cpp:1378 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "Ordner für &versendete Nachrichten" - -#: kmcomposewin.cpp:1381 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "Ver&sandart" - -#: kmcomposewin.cpp:1384 -msgid "&From" -msgstr "&Von" - -#: kmcomposewin.cpp:1387 -msgid "&Reply To" -msgstr "Ant&wort an" - -#: kmcomposewin.cpp:1391 -msgid "&To" -msgstr "A&n" - -#: kmcomposewin.cpp:1394 -msgid "&CC" -msgstr "&Kopie" - -#: kmcomposewin.cpp:1397 -msgid "&BCC" -msgstr "&Blindkopie" - -#: kmcomposewin.cpp:1401 -msgid "S&ubject" -msgstr "Be&treff" - -#: kmcomposewin.cpp:1406 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "S&ignatur anfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1409 -msgid "Prepend S&ignature" -msgstr "Signatur &vor Text einfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1413 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "Signatur in der &aktuellen Zeile einfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:1417 -msgid "Attach &Public Key..." -msgstr "Ö&ffentlichen Schlüssel anhängen ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1420 -msgid "Attach &My Public Key" -msgstr "&Eigenen öffentlichen Schlüssel anhängen" - -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Datei anhängen ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1426 -msgid "&Remove Attachment" -msgstr "Anhang ent&fernen" - -#: kmcomposewin.cpp:1429 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "Anhang speichern &unter ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1432 -msgid "Attachment Pr&operties" -msgstr "Ei&genschaften des Anhangs" - -#: kmcomposewin.cpp:1442 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "Rechtschreib&prüfung ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "Nachricht mit Chiasmus verschlüsseln ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1457 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "Nachricht &verschlüsseln" - -#: kmcomposewin.cpp:1460 -msgid "&Sign Message" -msgstr "Nachricht &signieren" - -#: kmcomposewin.cpp:1507 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "&Nachrichtenverschlüsselungsformat" - -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 -msgid "Bulleted List (Disc)" -msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Scheibe)" - -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 -msgid "Bulleted List (Circle)" -msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Kreis)" - -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 -msgid "Bulleted List (Square)" -msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Quadrat)" - -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 -msgid "Ordered List (Decimal)" -msgstr "Geordnete Liste (Dezimal)" - -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 -msgid "Ordered List (Alpha lower)" -msgstr "Geordnete Liste (Kleinbuchstaben)" - -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 -msgid "Ordered List (Alpha upper)" -msgstr "Geordnete Liste (Großbuchstaben)" - -#: kmcomposewin.cpp:1523 -msgid "Select Style" -msgstr "Stil auswählen" - -#: kmcomposewin.cpp:1537 -msgid "Align Left" -msgstr "Linksbündig" - -#: kmcomposewin.cpp:1541 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechtsbündig" - -#: kmcomposewin.cpp:1544 -msgid "Align Center" -msgstr "Zentriert" - -#: kmcomposewin.cpp:1547 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" - -#: kmcomposewin.cpp:1550 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" - -#: kmcomposewin.cpp:1553 -msgid "&Underline" -msgstr "&Unterstrichen" - -#: kmcomposewin.cpp:1556 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "Zeichenformatierung zurücksetzen" - -#: kmcomposewin.cpp:1559 -msgid "Text Color..." -msgstr "Textfarbe ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1573 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "KMail einrichten ..." - -#: kmcomposewin.cpp:1582 -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr " Rechtschreibprüfung: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Spalte: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Zeile: %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:2188 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "Als &Vorlage erneut speichern" - -#: kmcomposewin.cpp:2189 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "&Als Entwurf speichern" - -#: kmcomposewin.cpp:2191 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"Diese Nachricht wieder im Vorlagenordner speichern. Von dort aus kann sie " -"später benutzt werden." - -#: kmcomposewin.cpp:2193 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"Diese Nachricht im Entwurfsordner speichern. Dort kann sie bearbeitet und " -"später gesendet werden." - -#: kmcomposewin.cpp:2197 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Möchten Sie die Nachricht verwerfen oder für später speichern?" - -#: kmcomposewin.cpp:2198 -msgid "Close Composer" -msgstr "Editor schließen" - -#: kmcomposewin.cpp:2268 -msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" -"Do you want to attach a file to your message?" -msgstr "" -"Die erstellte Nachricht scheint sich auf eine angehängte Datei zu beziehen, Sie " -"haben aber nichts angehängt.\n" -"Wollen Sie eine Datei an Ihre Nachricht anhängen?" - -#: kmcomposewin.cpp:2271 -msgid "File Attachment Reminder" -msgstr "Erinnerungsfunktion für Dateianhänge" - -#: kmcomposewin.cpp:2273 -msgid "&Send as Is" -msgstr "Ohne Änderung &senden" - -#: kmcomposewin.cpp:2350 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>KMail kann den Anhang (%1) nicht finden.</p> " -"<p>Sie müssen den vollständigen Pfad für den Dateianhang angeben.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:2359 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eine Systemverwalter-Richtlinie verhindert Anhänge größer als %1 MB.</p>" - -#: kmcomposewin.cpp:2697 -msgid "Attach File" -msgstr "Datei anhängen" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "Anhän&gen" - -#: kmcomposewin.cpp:2878 -msgid "Insert File" -msgstr "Datei einfügen" - -#: kmcomposewin.cpp:3048 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Beim Exportieren des Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3052 -msgid "Key Export Failed" -msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen" - -#: kmcomposewin.cpp:3079 -msgid "Exporting key..." -msgstr "Schlüssel wird exportiert ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3090 -#, c-format -msgid "OpenPGP key 0x%1" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel 0x%1" - -#: kmcomposewin.cpp:3105 -msgid "Attach Public OpenPGP Key" -msgstr "Öffentlichen OpenPGP-Schlüssel anhängen" - -#: kmcomposewin.cpp:3106 -msgid "Select the public key which should be attached." -msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel, der angehängt werden soll." - -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 -msgid "" -"_: to open\n" -"Open" -msgstr "Öffnen" - -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 -msgid "Open With..." -msgstr "Öffnen mit ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3132 -msgid "" -"_: to view\n" -"View" -msgstr "Anzeigen" - -#: kmcomposewin.cpp:3135 -msgid "Edit With..." -msgstr "Bearbeiten mit ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3143 -msgid "Add Attachment..." -msgstr "Anhang hinzufügen ..." - -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 -msgid "KMail could not compress the file." -msgstr "Die Datei kann nicht komprimiert werden." - -#: kmcomposewin.cpp:3246 -msgid "" -"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " -"original one?" -msgstr "" -"Die komprimierte Datei ist größer als das Original. Soll das Original wirklich " -"komprimiert werden?" - -#: kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Keep" -msgstr "Nicht komprimieren" - -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 -msgid "KMail could not uncompress the file." -msgstr "Die Datei kann nicht entpackt werden." - -#: kmcomposewin.cpp:3519 -msgid "Save Attachment As" -msgstr "Anhang speichern unter" - -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 -msgid "Add as Text" -msgstr "Als Text hinzufügen" - -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 -msgid "Add as Attachment" -msgstr "Als Anhang hinzufügen" - -#: kmcomposewin.cpp:3771 -msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie aus, ob Sie den Dateiinhalt in den Nachrichtentext einfügen, " -"oder die Datei als Anhang hinzufügen möchten." - -#: kmcomposewin.cpp:3773 -msgid "Paste as text or attachment?" -msgstr "Als Text oder Anhang einfügen?" - -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 -msgid "unnamed" -msgstr "unbenannt" - -#: kmcomposewin.cpp:3873 -msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sie haben angegeben, dass Nachrichten verschlüsselt an sie selbst verschickt " -"werden, aber die gerade ausgewählte Identität legt keinen (OpenPGP oder S/MIME) " -"Schlüssel hierfür fest.</p> " -"<p>Bitte legen Sie den Schlüssel für diese Identität fest.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3880 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "Verschlüsselungsschlüssel nicht definiert" - -#: kmcomposewin.cpp:3924 -msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Damit diese Nachricht signiert werden kann, muss zuerst ein OpenPGP- oder " -"S/MIME-Schlüssel dafür festgelegt werden.</p>" -"<p>Legen Sie bitte den für diese Identität verwendeten Schlüssel fest.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3931 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "Signierungsschlüssel nicht definiert" - -#: kmcomposewin.cpp:4016 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"KMail ist momentan im Offline-Modus. Ihre Nachrichten werden im Postausgang " -"abgelegt bis Sie wieder online gehen." - -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 -msgid "Online/Offline" -msgstr "Online/Offline" - -#: kmcomposewin.cpp:4033 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." -msgstr "" -"Sie müssen eine E-Mail-Adresse im Feld Von: angeben. Außerdem sollten Sie für " -"jede Identität Ihre E-Mail-Adresse festlegen, damit Sie diese nicht für jede " -"Nachricht angeben müssen." - -#: kmcomposewin.cpp:4044 -msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." -msgstr "" -"Sie müssen zumindest einen Empfänger im Feld \"An:\" oder unter \"CC:\" oder " -"\"BCC:\" angeben." - -#: kmcomposewin.cpp:4052 -msgid "To field is missing.Send message anyway?" -msgstr "" -"Sie haben keinen Empfänger angegeben. Soll die Nachricht trotzdem versendet " -"werden?" - -#: kmcomposewin.cpp:4054 -msgid "No To: specified" -msgstr "Kein Empfänger angegeben" - -#: kmcomposewin.cpp:4079 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "" -"Sie haben keinen Betreff angegeben. Soll die Nachricht trotzdem versendet " -"werden?" - -#: kmcomposewin.cpp:4081 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "Kein Betreff angegeben" - -#: kmcomposewin.cpp:4082 -msgid "S&end as Is" -msgstr "Ohne Änderung &senden" - -#: kmcomposewin.cpp:4083 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "&Betreff angeben" - -#: kmcomposewin.cpp:4121 -msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" -msgstr "Formatierung &behalten, nicht signieren/verschlüsseln" - -#: kmcomposewin.cpp:4122 -msgid "&Keep markup, do not encrypt" -msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht verschlüsseln" - -#: kmcomposewin.cpp:4123 -msgid "&Keep markup, do not sign" -msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht signieren" - -#: kmcomposewin.cpp:4125 -msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" -msgstr "Signieren/Verschlüsseln (Formatierung entfernen)" - -#: kmcomposewin.cpp:4126 -msgid "Encrypt (delete markup)" -msgstr "Verschlüsseln (Formatierung entfernen)" - -#: kmcomposewin.cpp:4127 -msgid "Sign (delete markup)" -msgstr "Signieren (Formatierung entfernen)" - -#: kmcomposewin.cpp:4129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Die Inline-Signierung/Verschlüsselung von HTML-Nachrichten ist nicht " -"möglich.</p> " -"<p>Möchten Sie die Formatierungen entfernen?</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:4131 -msgid "Sign/Encrypt Message?" -msgstr "Nachricht signieren/verschlüsseln?" - -#: kmcomposewin.cpp:4180 -msgid "" -"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " -"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." -msgstr "" -"Der eingestellte Ordner für Entwürfe oder Vorlagen für die Identität \"%1\" " -"existiert nicht (mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Entwürfe oder " -"Vorlagen verwendet." - -#: kmcomposewin.cpp:4326 -msgid "About to send email..." -msgstr "Nachrichten werden versendet ..." - -#: kmcomposewin.cpp:4327 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Bestätigung senden" - -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 -msgid "&Send Now" -msgstr "&Jetzt senden" - -#: kmcomposewin.cpp:4549 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "Rechtschreibprüfung: an" - -#: kmcomposewin.cpp:4551 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "Rechtschreibprüfung: aus" - -#: kmcomposewin.cpp:4608 -msgid " Spell check canceled." -msgstr " Rechtschreibprüfung abgebrochen." - -#: kmcomposewin.cpp:4611 -msgid " Spell check stopped." -msgstr " Rechtschreibprüfung angehalten." - -#: kmcomposewin.cpp:4614 -msgid " Spell check complete." -msgstr " Rechtschreibprüfung abgeschlossen." - -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: kmcomposewin.cpp:5115 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." -msgstr "" -"Bitte konfigurieren Sie zuerst ein Verschlüsselungshintergrundprogramm für die " -"Chiasmus-Verschlüsselung.\n" -"Die entsprechende Einstellung befindet sich im Reiter \"Sicherheit\" -> " -"\"Krypto-Module\"." - -#: kmcomposewin.cpp:5119 -msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -msgstr "" -"Offenbar wurde libkleopatra ohne Chiasmus-Untertützung kompiliert. Sie sollten " -"libkleopatra mit der Option --enable-chiasmus neu kompilieren." - -#: kmcomposewin.cpp:5122 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Kein Hintergrundgrogramm für Chiasmus eingerichtet" - -#: kmcomposewin.cpp:5153 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "Keine Chiasmus-Schlüssel gefunden" - -#: kmcomposewin.cpp:5157 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Verschlüsselung mit Chiasmus" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will be signed" -msgstr "Nachricht wird signiert" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "Nachricht wird nicht signiert" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Nachricht wird verschlüsselt" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Nachricht wird nicht verschlüsselt" - -#: kmedit.cpp:391 -msgid "Unable to start external editor." -msgstr "Der externe Editor kann nicht gestartet werden." - -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" -msgstr "Hinweise" - -#: kmedit.cpp:494 -msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." -msgstr "" -"Die automatische Rechtschreibprüfung ist bei formatiertem Text nicht möglich." - -#: kmedit.cpp:538 -msgid "" -"The external editor is still running.\n" -"Abort the external editor or leave it open?" -msgstr "" -"Der externe Editor läuft immer noch.\n" -"Soll er beendet werden oder geöffnet bleiben?" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Abort Editor" -msgstr "Editor beenden" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Leave Editor Open" -msgstr "Editor geöffnet lassen" - -#: kmedit.cpp:565 -msgid "Spellcheck - KMail" -msgstr "Rechtschreibprüfung - KMail" - -#: kmedit.cpp:734 -msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell/ASpell kann nicht gestartet werden. Bitte vergewissern Sie sich, dass " -"ISpell oder ASpell richtig eingerichtet ist und sich in Ihrem PATH befindet." - -#: kmedit.cpp:743 -msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." -msgstr "ISpell/ASpell scheint abgestürzt zu sein." - -#: kmedit.cpp:752 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden." - -#: kmfawidgets.cpp:102 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Klangdatei auswählen" - -#: kmfilter.cpp:126 -msgid "A critical error occurred. Processing stops here." -msgstr "" -"Es ist ein kritischer Fehler aufgetreten. Die Verarbeitung wird beendet." - -#: kmfilter.cpp:134 -msgid "A problem was found while applying this action." -msgstr "Bei der Ausführung dieser Aktion ist ein Problem aufgetreten." - -#: kmfilter.cpp:265 -msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Zu viele Filteraktionen in Filterregel <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfilter.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Unbekannter Filterbefehl <b>%1</b>" -"<br> in Filterregel <b>%2</b>" -"<br>Wird ignoriert.</qt>" - -#: kmfilteraction.cpp:598 -msgid "Confirm Delivery" -msgstr "Zustellung bestätigen" - -#: kmfilteraction.cpp:634 -msgid "Set Transport To" -msgstr "Versandart setzen auf" - -#: kmfilteraction.cpp:665 -msgid "Set Reply-To To" -msgstr "Antwortadresse setzen auf" - -#: kmfilteraction.cpp:701 -msgid "Set Identity To" -msgstr "Identität setzen auf" - -#: kmfilteraction.cpp:784 -msgid "Mark As" -msgstr "Markieren als" - -#: kmfilteraction.cpp:789 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Important" -msgstr "Wichtig" - -#: kmfilteraction.cpp:790 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Read" -msgstr "Gelesen" - -#: kmfilteraction.cpp:791 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Unread" -msgstr "Ungelesen" - -#: kmfilteraction.cpp:792 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Replied" -msgstr "Beantwortet" - -#: kmfilteraction.cpp:793 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Forwarded" -msgstr "Weitergeleitet" - -#: kmfilteraction.cpp:794 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Old" -msgstr "Alt" - -#: kmfilteraction.cpp:795 -msgid "" -"_: msg status\n" -"New" -msgstr "Neu" - -#: kmfilteraction.cpp:796 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Watched" -msgstr "Überwacht" - -#: kmfilteraction.cpp:797 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ignored" -msgstr "Ignoriert" - -#: kmfilteraction.cpp:798 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Spam" -msgstr "Spam" - -#: kmfilteraction.cpp:799 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ham" -msgstr "Ham" - -#: kmfilteraction.cpp:883 -msgid "Send Fake MDN" -msgstr "Fingierte MDN senden" - -#: kmfilteraction.cpp:888 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Ignore" -msgstr "Ignoriert" - -#: kmfilteraction.cpp:889 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Displayed" -msgstr "Angezeigt" - -#: kmfilteraction.cpp:890 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -#: kmfilteraction.cpp:891 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Dispatched" -msgstr "Weitergeleitet" - -#: kmfilteraction.cpp:892 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Processed" -msgstr "Bearbeitet" - -#: kmfilteraction.cpp:893 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Denied" -msgstr "Abgelehnt" - -#: kmfilteraction.cpp:894 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - -#: kmfilteraction.cpp:963 -msgid "Remove Header" -msgstr "Vorspann entfernen" - -#: kmfilteraction.cpp:1036 -msgid "Add Header" -msgstr "Vorspann hinzufügen" - -#: kmfilteraction.cpp:1063 -msgid "With value:" -msgstr "Mit Wert:" - -#: kmfilteraction.cpp:1177 -msgid "Rewrite Header" -msgstr "Vorspann neu schreiben" - -#: kmfilteraction.cpp:1213 -msgid "Replace:" -msgstr "Ersetzen:" - -#: kmfilteraction.cpp:1220 -msgid "With:" -msgstr "Mit:" - -#: kmfilteraction.cpp:1340 -msgid "Move Into Folder" -msgstr "In Ordner verschieben" - -#: kmfilteraction.cpp:1390 -msgid "Copy Into Folder" -msgstr "In Ordner kopieren" - -#: kmfilteraction.cpp:1452 -msgid "Forward To" -msgstr "Weiterleiten an" - -#: kmfilteraction.cpp:1565 -msgid "Redirect To" -msgstr "Umleiten nach" - -#: kmfilteraction.cpp:1605 -msgid "Execute Command" -msgstr "Befehl ausführen" - -#: kmfilteraction.cpp:1702 -msgid "Pipe Through" -msgstr "Durch Programm leiten" - -#: kmfilteraction.cpp:1809 -msgid "Play Sound" -msgstr "Einen Klang abspielen" - -#: kmfilterdlg.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dies ist die Liste der eingerichteten Filter. Sie werden von oben nach unten " -"abgearbeitet.</p>" -"<p>Um einen Filter zu ändern, klicken Sie darauf und benutzen Sie die auf der " -"rechten Seite des Dialogs angeordneten Knöpfe.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:57 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen neuen Filter anzulegen.</p> " -"<p>Er wird vor dem gerade markierten Filter eingefügt. Sie können dies später " -"jederzeit ändern.</p> " -"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den erzeugten " -"Filter durch einen Klick auf den Knopf <em>Löschen</em> wieder entfernen.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen Filter zu kopieren.</p> " -"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den Vorgang " -"durch einen Klick auf den Knopf <em>Löschen</em> wieder rückgängig machen.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:68 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter aus der Liste zu " -"<em>entfernen</em>.</p> " -"<p>Haben Sie einen Filter gelöscht, können Sie ihn nicht wiederherstellen. Aber " -"wenn Sie den Dialog mit <em>Abbrechen</em> beenden, werden alle Änderungen " -"verworfen.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste nach " -"<em>ganz oben</em> zu schieben.</p> " -"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf " -"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:81 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste um " -"eine Position nach <em>oben</em> zu schieben.</p> " -"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf " -"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>" -"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den Filter " -"durch Klicken auf den Knopf <em>Abwärts</em> wieder nach unten verschieben.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:89 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste um " -"eine Position nach <em>unten</em> zu schieben.</p> " -"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf " -"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>" -"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den Filter " -"durch Klicken auf den Knopf <em>Aufwärts</em> wieder nach oben verschieben.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:97 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste um " -"eine Position nach <em>ganz unten</em> zu schieben.</p> " -"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf " -"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter umzubenennen.</p>" -"<p>Filter werden automatisch benannt, solange sie mit \"<\" beginnen.</p>" -"<p>Wenn Sie einen Filter aus Versehen umbenannt haben und die automatische " -"Benennung zurück haben wollen, klicken Sie diesen Knopf, wählen Sie <em>" -"Löschen</em> und im daraufhin erscheinenden Dialog <em>OK</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:110 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " -"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " -"differently.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, wird die Anzeige eines " -"Bestätigungsdialoges erzwungen.</p>" -"<p>Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie ein Regelwerk definiert haben, das " -"Nachrichten zum späteren Herunterladen markiert. Ohne die Möglichkeit den " -"Dialog zu erzwingen, würden diese Nachrichten niemals heruntergeladen, es sei " -"denn, andere große Nachrichten warten auf dem Server oder das Regelwerk wird " -"geändert und damit die Nachrichten anders markiert.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "POP3 Filter Rules" -msgstr "POP3-Filterregeln" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "Filter Rules" -msgstr "Filterregeln" - -#: kmfilterdlg.cpp:151 -msgid "Available Filters" -msgstr "Vorhandene Filter" - -#: kmfilterdlg.cpp:164 -msgid "A&dvanced" -msgstr "&Erweitert" - -#: kmfilterdlg.cpp:171 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Filterbedingungen" - -#: kmfilterdlg.cpp:175 -msgid "Filter Action" -msgstr "Filteraktion" - -#: kmfilterdlg.cpp:178 -msgid "Global Options" -msgstr "Globale Einstellungen" - -#: kmfilterdlg.cpp:179 -msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -msgstr "" -"Für das \"&spätere Herunterladen\" markierte Nachrichten im Bestätigungsdialog " -"immer anzeigen" - -#: kmfilterdlg.cpp:184 -msgid "Filter Actions" -msgstr "Filteraktionen" - -#: kmfilterdlg.cpp:189 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Weitere Einstellungen" - -#: kmfilterdlg.cpp:197 -msgid "Apply this filter to incoming messages:" -msgstr "Diesen Filter auf eingehende Nachrichten anwenden:" - -#: kmfilterdlg.cpp:201 -msgid "from all accounts" -msgstr "von allen Zugängen" - -#: kmfilterdlg.cpp:204 -msgid "from all but online IMAP accounts" -msgstr "von allen Zugängen, außer Online-IMAP-Konten" - -#: kmfilterdlg.cpp:207 -msgid "from checked accounts only" -msgstr "nur von markierten Zugängen" - -#: kmfilterdlg.cpp:213 -msgid "Account Name" -msgstr "Zugangsname:" - -#: kmfilterdlg.cpp:220 -msgid "Apply this filter to &sent messages" -msgstr "Diesen Filter auf &gesendete Nachrichten anwenden" - -#: kmfilterdlg.cpp:223 -msgid "Apply this filter on manual &filtering" -msgstr "Diesen Filter bei der manuellen &Filterung anwenden" - -#: kmfilterdlg.cpp:226 -msgid "If this filter &matches, stop processing here" -msgstr "Bea&rbeitung hier abbrechen, falls Filterbedingung zutrifft" - -#: kmfilterdlg.cpp:230 -msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" -msgstr "Diesen Filter zum Menü \"Filteraktionen anwenden\" hinzufügen" - -#: kmfilterdlg.cpp:232 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Kurzbefehl:" - -#: kmfilterdlg.cpp:238 -msgid "Additionally add this filter to the toolbar" -msgstr "Diesen Filter zur Werkzeugleiste hinzufügen" - -#: kmfilterdlg.cpp:243 -msgid "Icon for this filter:" -msgstr "Symbol für diesen Filter:" - -#: kmfilterdlg.cpp:608 -msgid "Up" -msgstr "Aufwärts" - -#: kmfilterdlg.cpp:609 -msgid "Down" -msgstr "Abwärts" - -#: kmfilterdlg.cpp:628 -msgid "Rename..." -msgstr "Umbenennen ..." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: kmfilterdlg.cpp:744 -msgid "" -"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." -msgstr "" -"Mindestens ein Filter bezieht sich auf einen Online-IMAP-Zugang. Solche Filter " -"werden nur angewendet, wenn manuell gefiltert wird und wenn neue Nachrichten im " -"IMAP-Zugang ankommen." - -#: kmfilterdlg.cpp:774 -msgid "" -"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " -"containing no actions or no search rules)." -msgstr "" -"Folgende Filter sind ungültig und können daher nicht gespeichert werden (d. h.: " -"sie enthalten keine Aktion oder keine Suchregeln)." - -#: kmfilterdlg.cpp:935 -msgid "Rename Filter" -msgstr "Filter umbenennen" - -#: kmfilterdlg.cpp:936 -msgid "" -"Rename filter \"%1\" to:\n" -"(leave the field empty for automatic naming)" -msgstr "" -"Filter \"%1\" umbenennen in:\n" -"(bei einem leeren Feld wird der Filter automatisch umbenannt)" - -#: kmfilterdlg.cpp:1113 -msgid "Please select an action." -msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion aus." - -#: kmfilterdlg.cpp:1280 -msgid "&Download mail" -msgstr "&Nachrichten herunterladen" - -#: kmfilterdlg.cpp:1281 -msgid "Download mail la&ter" -msgstr "Nachricht s&päter herunterladen" - -#: kmfilterdlg.cpp:1282 -msgid "D&elete mail from server" -msgstr "Nachricht vom Server &löschen" - -#: kmfolder.cpp:83 -msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Fehler beim Erstellen der Datei <b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: kmfolder.cpp:272 -msgid "Failed to create folder" -msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:107 -msgid "Troubleshooting IMAP Cache" -msgstr "Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:122 -msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher.</b></p>" -"<p>Falls Probleme beim Abgleichen eines IMAP-Ordners auftreten, sollten Sie " -"zuerst die Indexdatei neu aufbauen. Das dauert einige Zeit, verursacht aber " -"keine weiteren Probleme.</p>" -"<p>Falls das nicht hilft, sollten Sie den IMAP-Zwischenspeicher neu aufbauen. " -"Dadurch gehen alle lokalen Änderungen in diesem Ordner und allen Unterordnern " -"verloren.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:135 -msgid "Rebuild &Index" -msgstr "&Index neu aufbauen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:140 -msgid "Scope:" -msgstr "Gültigkeit:" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:143 -msgid "Only current folder" -msgstr "Nur aktuellen Ordner" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:144 -msgid "Current folder and all subfolders" -msgstr "Aktuellen Ordner und alle Unterordner" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:145 -msgid "All folders of this account" -msgstr "Alle Ordner dieses Kontos" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:150 -msgid "Refresh &Cache" -msgstr "Zwis&chenspeicher neu aufbauen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " -"with file system permission, or it is corrupted." -msgstr "" -"Der UID-Zwischenspeicher für Ordner %1 kann nicht gelesen werden. Es liegt " -"möglicherweise ein Problem mit den Dateiberechtigungen vor, oder das " -"Dateisystem ist beschädigt." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." -msgstr "" -"Der UID-Zwischenspeicher für Ordner %1 kann nicht geschrieben werden. Es liegt " -"möglicherweise ein Problem mit den Dateiberechtigungen vor." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 -msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -msgstr "" -"Vor der Umbenennung eines IMAP-Ordners muss ein Abgleich durchgeführt werden." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 -msgid "" -"No account setup for this folder.\n" -"Please try running a sync before this." -msgstr "" -"Für diesen Ordner existieren keine Postfach-Einstellungen.\n" -"Bitte führen Sie zunächst einen Abgleich durch." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " -"subfolders?\n" -"This will remove all changes you have done locally to your folders." -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass der IMAP-Zwischenspeicher für Ordner %1 und alle " -"Unterordner neu aufgebaut werden soll?\n" -"Dadurch gehen alle lokalen Änderungen in diesen Ordnern verloren." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "Refresh IMAP Cache" -msgstr "IMAP-Zwischenspeicher neu aufbauen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Neu aufbauen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 -msgid "The index of this folder has been recreated." -msgstr "Die Indexdatei dieses Ordners wurde neu aufgebaut." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" -msgstr "" -"Der Ordner %1 befindet sich nicht im Ausgangszustand (der Zustand war %2). Soll " -"der Ordner in den Ausgangszustand zurückversetzt und der Abgleich dennoch " -"durchgeführt werden?" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "Reset && Sync" -msgstr "Zurücksetzen && Abgleichen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 -msgid "Synchronization skipped" -msgstr "Abgleich übersprungen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 -msgid "Synchronizing" -msgstr "Abgleich läuft" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Verbinden mit %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 -msgid "Checking permissions" -msgstr "Rechte werden überprüft" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 -msgid "Renaming folder" -msgstr "Ordner wird umbenannt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 -msgid "Retrieving folderlist" -msgstr "Ordnerliste wird heruntergeladen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 -msgid "Error while retrieving the folderlist" -msgstr "Fehler beim Abholen der Ordnerliste" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 -msgid "Retrieving subfolders" -msgstr "Unterordner werden heruntergeladen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 -msgid "Deleting folders from server" -msgstr "Ordner werden vom Server gelöscht" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 -msgid "Retrieving message list" -msgstr "Abholen der Nachrichtenliste" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 -msgid "No messages to delete..." -msgstr "Keine Nachrichten zu löschen ..." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Entfernung gelöschter Nachrichten" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Herunterladen neuer Nachrichten" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 -msgid "No new messages from server" -msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem Server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 -msgid "Checking annotation support" -msgstr "Überprüfung der Unterstützung für Notizen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 -msgid "Retrieving annotations" -msgstr "Herunterladen der Notizen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 -msgid "Setting annotations" -msgstr "Notizen werden festgelegt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Rechte werden gesetzt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 -msgid "Retrieving permissions" -msgstr "Abfrage der Rechte" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 -msgid "Getting quota information" -msgstr "Kontingent-Informationen werden abgerufen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Aktualisierung des Zwischenspeichers" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 -msgid "Synchronization done" -msgstr "Abgleich abgeschlossen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 -msgid "Uploading messages to server" -msgstr "Hochladen von Nachrichten zum Server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 -msgid "" -"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " -"longer be possible to add messages to this folder.</p>" -msgstr "" -"<p>Ihre Zugriffsrechte für den Ordner <b>%1</b> wurden eingeschränkt. Sie " -"können zu diesem Ordner keine neuen Nachrichten mehr hinzufügen.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 -msgid "Acces rights revoked" -msgstr "Zugriffsrechte entzogen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 -msgid "No messages to upload to server" -msgstr "Keine Nachrichten zum Hochladen auf den Server" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 -msgid "Uploading status of messages to server" -msgstr "Status der Nachrichten wird auf den Server hochgeladen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 -msgid "Creating subfolders on server" -msgstr "Unterordner werden auf dem Server erstellt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>E-Mails im Ordner <b>%1</b> wurden auf dem Server gelöscht. Sollen Sie auch " -"lokal gelöscht werden? " -"<br>UIDs: %2</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 -msgid "Deleting removed messages from server" -msgstr "Gelöschte Nachrichten werden vom Server entfernt" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 -msgid "Checking folder validity" -msgstr "Ordner wird auf Gültigkeit geprüft" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 -msgid "Folder listing failed in interesting ways." -msgstr "" -"Das Anzeigen der Ordnerliste ist auf eine interessante Weise fehlgeschlagen." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 -#, c-format -msgid "Retrieving folders for namespace %1" -msgstr "Ordner für den Namensraum %1 werden heruntergeladen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 -msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Anscheinend wurde der Ordner <b>%1</b> gelöscht. Soll er auf dem Server " -"ebenfalls gelöscht werden?</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 -msgid "Aborted" -msgstr "Abgebrochen" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 -msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." -msgstr "" -"Der IMAP-Server %1 unterstützt keine IMAP-Notizen. Daher kann für diesen Server " -"kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die Konfiguration in " -"KMail." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 -msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" -msgstr "" -"Der IMAP-Server %1 unterstützt keine IMAP-Notizen. Daher kann für diesen Server " -"kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die Konfiguration in " -"KMail." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 -msgid "Error while setting annotation: " -msgstr "Fehler beim Abruf der Notizen: " - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 -msgid "lost+found" -msgstr "Verloren+Gefunden" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 -msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" -msgstr "" -"<p>Im Ordner <b>%1</b> befinden sich neue Nachrichten, die noch nicht zum " -"Server hochgeladen wurden. Der Ordner wurde auf dem Server gelöscht, oder Sie " -"haben kein Schreibrecht für diesen Ordner.</p>" -"<p>Um Datenverlust zu vermeiden, werden die betroffenen Nachrichten in den " -"Ordner <b>%2</b> verschoben." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 -msgid "Insufficient access rights" -msgstr "Ungenügende Zugriffsrechte" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 -msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" -msgstr "" -"<p>Im Ordner <b>%1</b> befinden sich neue Nachrichten, die noch nicht zum " -"Server hochgeladen wurden. Der Ordner wurde auf dem Server gelöscht, oder Sie " -"haben kein Schreibrecht für diesen Ordner. Bitte fragen Sie Ihren " -"Systemverwalter nach dem nötigen Schreibrecht, oder verschieben Sie die neuen " -"Nachrichten aus diesem Ordner heraus.</p> " -"<p>Möchten Sie diese Nachrichten jetzt in einen anderen Ordner verschieben?</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Nicht verschieben" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "Nachrichten in Ordner verschieben" - -#: kmfolderdia.cpp:83 -msgid "Permissions (ACL)" -msgstr "Rechte (ACL)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kmfolderdia.cpp:124 -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" - -#: kmfolderdia.cpp:133 -msgid "Access Control" -msgstr "Zugangskontrolle" - -#: kmfolderdia.cpp:140 -msgid "Quota" -msgstr "Kontingent" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Use custom &icons" -msgstr "E&igene Symbole verwenden" - -#: kmfolderdia.cpp:304 -msgid "&Normal:" -msgstr "No&rmal:" - -#: kmfolderdia.cpp:319 -msgid "&Unread:" -msgstr "&Ungelesen:" - -#: kmfolderdia.cpp:356 -msgid "Act on new/unread mail in this folder" -msgstr "Aktion bei neuen/ungelesenen Nachrichten in diesem Ordner" - -#: kmfolderdia.cpp:358 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn diese Option eingeschaltet ist, werden Sie über neue und ungelesene " -"Nachrichten in diesem Ordner informiert. Außerdem hält die Funktion, die zum " -"nächsten Ordner mit ungelesenen Nachrichten springt, bei diesem Ordner an.</p>" -"<p>Schalten Sie die Option aus, wenn Sie nicht über neue und ungelesene " -"Nachrichten benachrichtigt werden wollen und die Sprungfunktion nicht bei " -"diesem Ordner anhalten soll. Das ist zum Beispiel nützlich, um neue und " -"ungelesene Nachrichten in Ihrem Mülleimer oder Spam-Ordner zu ignorieren.</p>" -"</qt>" - -#: kmfolderdia.cpp:374 -msgid "Include this folder in mail checks" -msgstr "Diesen Ordner bei Prüfung einbeziehen" - -#: kmfolderdia.cpp:385 -msgid "Keep replies in this folder" -msgstr "Antworten in diesem Ordner aufbewahren" - -#: kmfolderdia.cpp:387 -msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn Antworten auf Nachrichten aus diesem Ordner im " -"gleichen Ordner anstelle des eingestellten Versandordners gespeichert werden " -"sollen." - -#: kmfolderdia.cpp:402 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "Absender-/Empfängerspalte in Nachrichtenliste anzeigen" - -#: kmfolderdia.cpp:404 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "Spal&te anzeigen:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Sender" -msgstr "Absender" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Receiver" -msgstr "Empfänger" - -#: kmfolderdia.cpp:423 -msgid "&Sender identity:" -msgstr "Absender-&Identität:" - -#: kmfolderdia.cpp:429 -msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" -msgstr "" -"Wählen Sie die Identität, die bei neuen Nachrichten oder Antworten auf " -"Nachrichten in diesem Ordner benutzt werden soll. Damit kann KMail die zu einem " -"Arbeitsordner gehörende Absenderadresse, Signatur und Signierungs- oder " -"Verschlüsselungsschlüssel automatisch auswählen. Identitäten werden im " -"Haupteinrichtungsdialog festgelegt. (Einstellungen -> KMail einrichten)" - -#: kmfolderdia.cpp:442 -msgid "&Folder contents:" -msgstr "Ordner&inhalt:" - -#: kmfolderdia.cpp:475 -msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" -msgstr "Frei/&Beschäftigt erstellen und Erinnerungen aktivieren für:" - -#: kmfolderdia.cpp:482 -msgid "" -"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " -"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " -"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -"\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." -msgstr "" -"Diese Einstellung für Arbeitsgruppenordner legt fest, welche Benutzer " -"\"Beschäftigt\"-Abschnitte und die entsprechenden Erinnerungen für solche " -"Ereignisse oder Aufgaben erhalten. Diese Einstellung gilt nur für Kalender- und " -"Aufgabenordner (bei Aufgaben wird diese Einstellung nur für Erinnerungen " -"benutzt).\n" -"\n" -"Verwendungsbeispiel: Benutzt ein Firmenchef einen Ordner gemeinsam mit seinem " -"Sekretär, sollte nur die Arbeitszeit des Chefs bei einem Termin als " -"\"beschäftigt\" gekennzeichnet werden, also sollte er \"Admins\" auswählen, da " -"der Sekretär keine Administrationsrechte für den Ordner hat.\n" -"Nutzt eine Arbeitsgruppe einen Kalenderordner für Besprechungstermine, sollten " -"alle Leser für diese Termine als \"Beschäftigt\" markiert werden.\n" -"Bei einem firmeninternen Ordner mit Besprechungen ohne Teilnahmepflicht sollte " -"\"Niemand\" verwendet werden, da nicht automatisch klar ist, wer an solchen " -"Terminen teilnimmt." - -#: kmfolderdia.cpp:497 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: kmfolderdia.cpp:498 -msgid "Admins of This Folder" -msgstr "Admins dieses Ordners" - -#: kmfolderdia.cpp:499 -msgid "All Readers of This Folder" -msgstr "Alle Leser dieses Ordners" - -#: kmfolderdia.cpp:502 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " -msgstr "" -"Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, Erinnerungen für Ordner zu deaktivieren, " -"die von anderen freigegeben werden." - -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" -msgstr "Frei/&Beschäftigt und Erinnerungen lokal blockieren" - -#: kmfolderdia.cpp:585 -msgid "" -"You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." -msgstr "" -"Sie haben diesen Ordner so eingerichtet, dass er Arbeitsgruppen-Informationen " -"enthält. Gleichzeitig ist die allgemeine Einstellung aktiv, die bewirkt, dass " -"Arbeitsgruppenordner nicht angezeigt werden. Daher wird dieser Ordner " -"verschwinden, sobald der Einrichtungsdialog geschlossen wird. Wenn Sie den " -"Ordner wieder entfernen möchten, müssen Sie das Ausblenden von " -"Arbeitsgruppenordnern vorübergehend abschalten, um den Ordner wieder sehen zu " -"können." - -#: kmfolderdir.cpp:184 -msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden.</qt>" - -#: kmfolderdir.cpp:192 -msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" -msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht gelesen werden.</qt>" - -#: kmfolderimap.cpp:251 -msgid "Removing folder" -msgstr "Ordner wird gelöscht" - -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "Adresse: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:267 -msgid "Error while removing a folder." -msgstr "Fehler beim Löschen eines Ordners." - -#: kmfolderimap.cpp:497 -#, c-format -msgid "Destination folder: %1" -msgstr "Zielordner: %1" - -#: kmfolderimap.cpp:1068 -msgid "checking" -msgstr "prüfe" - -#: kmfolderimap.cpp:1118 -msgid "Error while querying the server status." -msgstr "Fehler beim Abfragen des Serverstatus." - -#: kmfolderimap.cpp:1233 -msgid "Retrieving message status" -msgstr "Abfrage des Nachrichtenstatus" - -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "Nachrichten werden abgeholt" - -#: kmfolderimap.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Error while listing the contents of the folder %1." -msgstr "Fehler beim Auflisten des Inhalts von Ordner %1." - -#: kmfolderimap.cpp:1694 -msgid "Error while retrieving messages." -msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten." - -#: kmfolderimap.cpp:1763 -msgid "Error while creating a folder." -msgstr "Fehler beim Erstellen eines Ordners." - -#: kmfolderimap.cpp:2130 -msgid "updating message counts" -msgstr "Aktualisierung der Nachrichtenanzahlen" - -#: kmfolderimap.cpp:2154 -msgid "Error while getting folder information." -msgstr "Fehler beim Abrufen der Ordnerinformationen." - -#: kmfolderindex.cpp:334 -msgid "" -"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" -"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" -msgstr "" -"Der Nachrichtenindex zu \"%1\" stammt von einer unbekannten Version von KMail " -"(%2).\n" -"Die Indexdatei kann neu erstellt werden. Dabei können einige Informationen " -"einschließlich der Statusinformationen verloren gehen. Soll die Indexdatei " -"umgewandelt werden?" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Downgrade" -msgstr "Umwandeln" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Do Not Downgrade" -msgstr "Nicht umwandeln" - -#: kmfolderindex.cpp:491 -msgid "" -"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." -msgstr "" -"Der Nachrichtenindex zu \"%1\" ist beschädigt und wird jetzt wiederhergestellt. " -"Dabei gehen allerdings einige Information, wie zum Beispiel Statusmarkierungen, " -"verloren." - -#: kmfoldermaildir.cpp:89 -msgid "Error opening %1; this folder is missing." -msgstr "Fehler beim Öffnen von %1. Dieser Ordner ist nicht vorhanden." - -#: kmfoldermaildir.cpp:92 -msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen von %1. Entweder handelt es sich nicht um einen gültigen " -"Maildir-Ordner oder Sie verfügen nicht über die nötigen Zugriffsrechte." - -#: kmfoldermaildir.cpp:124 -msgid "Folder `%1' changed; recreating index." -msgstr "Ordner \"%1\" geändert. Neuer Index wird erstellt." - -#: kmfoldermaildir.cpp:252 -msgid "Could not sync maildir folder." -msgstr "Der Maildir-Ordner kann nicht abgeglichen werden." - -#: kmfoldermaildir.cpp:417 -msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." -msgstr "" -"Die Nachricht kann nicht zu diesem Ordner hinzugefügt werden. Vielleicht ist " -"nicht mehr genug Plattenplatz frei." - -#: kmfoldermaildir.cpp:510 -msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: Abbruch zur Vermeidung von Datenverlusten." - -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 -msgid "Writing index file" -msgstr "Indexdatei wird geschrieben" - -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 -msgid "" -"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" -"please remove them from there if you do not want KMail to send them." -msgstr "" -"Ihr Postausgang enthält Nachrichten, die höchstwahrscheinlich nicht von KMail " -"erstellt wurden.\n" -"Bitte entfernen Sie diese von dort, wenn Sie nicht wollen, dass KMail diese " -"versendet." - -#: kmfoldermbox.cpp:111 -msgid "" -"Cannot open file \"%1\":\n" -"%2" -msgstr "" -"Die Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden:\n" -"%2" - -#: kmfoldermbox.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " -"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der Index des Ordners \"%2\" scheint veraltet zu sein. Um die Zerstörung von " -"Nachrichten zu vermeiden, wird der Index neu erstellt. Als Resultat könnten " -"gelöschte Nachrichten wieder erscheinen und der Status einzelner Nachrichten " -"verloren gehen.</p> " -"<p>Bitte lesen Sie für weitere Informationen zur Vermeidung eines erneuten " -"Auftretens dieses Problems im betreffenden <a href=\"%1\">" -"FAQ-Abschnitt des Handbuchs zu KMail</a>.</p></qt>" - -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 -msgid "Index Out of Date" -msgstr "Index veraltet" - -#: kmfoldermbox.cpp:165 -msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." -msgstr "Ordner \"%1\" geändert. Neuer Index wird erstellt." - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" -msgstr "Die Indexdatei <b>%1</b> kann nicht abgeglichen werden: %2" - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -msgstr "" -"Interner Fehler. Bitte notieren Sie die Einzelheiten und senden Sie einen " -"Fehlerbericht ein." - -#: kmfoldermbox.cpp:597 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating index file: one message done\n" -"Creating index file: %n messages done" -msgstr "" -"Indexdatei wird erstellt: Eine Nachricht verarbeitet\n" -"Indexdatei wird erstellt: %n Nachrichten verarbeitet" - -#: kmfoldermbox.cpp:1038 -msgid "Could not add message to folder: " -msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden: " - -#: kmfoldermbox.cpp:1119 -msgid "Could not add message to folder:" -msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden:" - -#: kmfoldermbox.cpp:1121 -msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" -msgstr "" -"Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden (Nicht genügend Platz " -"auf dem Datenträger?)" - -#: kmfoldermgr.cpp:68 -msgid "Are you sure you want to expire old messages?" -msgstr "Möchten Sie alte Nachrichten wirklich löschen?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "Alte Nachrichten löschen?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire" -msgstr "Alte Nachrichten löschen" - -#: kmfoldermgr.cpp:147 -msgid "" -"'%1' does not appear to be a folder.\n" -"Please move the file out of the way." -msgstr "" -"\"%1\" scheint kein Ordner zu sein.\n" -"Bitte verschieben Sie die Datei." - -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 -msgid "" -"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" -"please make sure that you can view and modify the content of this folder." -msgstr "" -"Die Berechtigungen für den Ordner \"%1\" sind falsch.\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie zur Ansicht und Änderung der " -"Ordnerinhalte berechtigt sind." - -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 -msgid "" -"KMail could not create folder '%1';\n" -"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." -msgstr "" -"KMail kann den Ordner \"%1\" nicht erstellen.\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie zur Ansicht und Änderung der " -"Ordnerinhalte von \"%2\" berechtigt sind." - -#: kmfoldermgr.cpp:200 -msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." -msgstr "" -"Ein Ordner gleichen Namens wurde seit dem letzten Abgleich gelöscht. Sie müssen " -"zunächst E-Mails abrufen, bevor Sie einen neuen Ordner mit diesem Namen " -"erstellen können." - -#: kmfoldermgr.cpp:202 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Ordner kann nicht angelegt werden" - -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 -msgid "" -"Cannot create file `%1' in %2.\n" -"KMail cannot start without it." -msgstr "" -"Die Datei %1 kann nicht in %2 erstellt werden.\n" -"KMail kann ohne diese Datei nicht gestartet werden." - -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 -msgid "&New Subfolder..." -msgstr "&Neuer Unterordner ..." - -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 -msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" -msgstr "" -"Erstellt einen neuen Unterordner unterhalb des gerade ausgewählten Ordners" - -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 -msgid "View Columns" -msgstr "Spalten anzeigen" - -#: kmfoldertree.cpp:388 -msgid "Unread Column" -msgstr "Ungelesen" - -#: kmfoldertree.cpp:389 -msgid "Total Column" -msgstr "Gesamtzahl" - -#: kmfoldertree.cpp:390 -msgid "Size Column" -msgstr "Größe" - -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 -msgid "Searches" -msgstr "Suchergebnisse" - -#: kmfoldertree.cpp:884 -msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Zur nächsten ungelesenen Nachricht im Ordner <b>%1</b> gehen?</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:886 -msgid "Go to Next Unread Message" -msgstr "Zur nächsten ungelesenen Nachricht gehen" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Go To" -msgstr "Dorthin gehen" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Do Not Go To" -msgstr "Nicht dorthin gehen" - -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Neuer &Ordner ..." - -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 -msgid "Check &Mail" -msgstr "Na&ch E-Mail sehen" - -#: kmfoldertree.cpp:1084 -msgid "&Copy Folder To" -msgstr "Ordner &kopieren nach" - -#: kmfoldertree.cpp:1090 -msgid "&Move Folder To" -msgstr "Ordner &verschieben nach" - -#: kmfoldertree.cpp:1104 -msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "Zu bevorzugten Ordnern hinzufügen" - -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." -msgstr "Abonnieren ..." - -#: kmfoldertree.cpp:1126 -msgid "Local Subscription..." -msgstr "Lokal Abonnieren ..." - -#: kmfoldertree.cpp:1133 -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Ordnerliste aktualisieren" - -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 -msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." -msgstr "&Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher ..." - -#: kmfoldertree.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " -msgstr "" -"<qt>Wegen unzureichender Rechte auf dem Server kann der Ordner <b>%1</b> " -"nicht erstellt werden. Falls Sie der Meinung sind, Sie sollten hier Unterordner " -"erstellen können. Wenden Sie sich an Ihre Systemverwalter, damit er Ihnen " -"ausreichende Rechte zuweist.</qt> " - -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 -msgid "Unread" -msgstr "Ungelesen" - -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -#: kmfoldertree.cpp:1951 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " -"name already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht kopiert oder verschoben werden, da ein anderer " -"Ordner mit selben Namen bereits existiert.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1961 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " -"itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <b>%1</b> kann nicht in sich selbst kopiert oder verschoben " -"werden.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1970 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <b>%1</b> kann nicht in einen eigenen Unterordner verschoben " -"oder kopiertwerden.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:2012 -msgid "Moving the selected folders is not possible" -msgstr "Verschieben der ausgewählten Ordner nicht möglich" - -#: kmheaders.cpp:130 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 -msgid "Important" -msgstr "Wichtig" - -#: kmheaders.cpp:132 -msgid "Action Item" -msgstr "Handlungsbedarf" - -#: kmheaders.cpp:133 -msgid "Attachment" -msgstr "Anhang" - -#: kmheaders.cpp:134 -msgid "Spam/Ham" -msgstr "Spam/Ham" - -#: kmheaders.cpp:135 -msgid "Watched/Ignored" -msgstr "Überwacht/Ignoriert" - -#: kmheaders.cpp:136 -msgid "Signature" -msgstr "Signatur" - -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 -msgid "Order of Arrival" -msgstr "Datum (Ankunftzeit)" - -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 -msgid " (Status)" -msgstr " (Status)" - -#: kmheaders.cpp:1360 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unsent\n" -"%n unsent" -msgstr "" -"1 ungesendete\n" -"%n ungesendete" - -#: kmheaders.cpp:1360 -msgid "0 unsent" -msgstr "0 nicht versendet" - -#: kmheaders.cpp:1362 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unread\n" -"%n unread" -msgstr "" -"1 ungelesene\n" -"%n ungelesene" - -#: kmheaders.cpp:1362 -msgid "0 unread" -msgstr "0 ungelesen" - -#: kmheaders.cpp:1364 -msgid "" -"_n: 1 message, %1.\n" -"%n messages, %1." -msgstr "" -"1 Nachricht, %1.\n" -"%n Nachrichten, %1." - -#: kmheaders.cpp:1365 -msgid "0 messages" -msgstr "0 Nachrichten" - -#: kmheaders.cpp:1367 -msgid "" -"_: %1 = n messages, m unread.\n" -"%1 Folder is read-only." -msgstr "%1 Der Ordner ist nur lesbar." - -#: kmheaders.cpp:1560 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden? " -"<br>Sie kann nicht wiederhergestellt werden.</qt>\n" -"<qt>Sollen die %n ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden? " -"<br>Sie können nicht wiederhergestellt werden.</qt>" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Messages" -msgstr "Nachrichten löschen" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Message" -msgstr "Nachricht löschen" - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "Nachrichten erfolgreich gelöscht." - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages moved successfully" -msgstr "Verschieben der Nachrichten abgeschlossen" - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "Löschen der Nachrichten fehlgeschlagen." - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "Verschieben der Nachrichten nicht möglich." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "Löschen der Nachrichten abgebrochen." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "Verschieben der Nachrichten abgebrochen." - -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 -msgid "&Copy To" -msgstr "Ko&pieren nach" - -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 -msgid "&Move To" -msgstr "&Verschieben nach" - -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 -msgid "" -"Failure modifying %1\n" -"(No space left on device?)" -msgstr "" -"Keine Änderung möglich: \"%1\"\n" -"(Nicht genügend Platz auf dem Datenträger?)" - -#: kmkernel.cpp:684 -msgid "Certificate Signature Request" -msgstr "Zertifikats-Signierungsanfrage" - -#: kmkernel.cpp:687 -msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." -msgstr "" -"Bitte erstellen Sie ein Zertifikat aus dem Anhang und senden Sie es an den " -"Absender zurück." - -#: kmkernel.cpp:1210 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "" -"KMail ist \"offline\" eingestellt. Alle Vorgänge, die eine Netzwerkverbindung " -"erfordern, werden ausgesetzt." - -#: kmkernel.cpp:1220 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "" -"KMail ist \"online\" eingestellt. Alle Vorgänge, die eine Netzwerkverbindung " -"erfordern, werden wiederaufgenommen." - -#: kmkernel.cpp:1241 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "KMail ist momentan im Offline-Modus. Wie möchten Sie fortfahren?" - -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 -msgid "Work Online" -msgstr "Online arbeiten" - -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 -msgid "Work Offline" -msgstr "Offline arbeiten" - -#: kmkernel.cpp:1379 -msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Posteingangsordner." - -#: kmkernel.cpp:1387 -msgid "outbox" -msgstr "Postausgang" - -#: kmkernel.cpp:1389 -msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Postausgangsordner." - -#: kmkernel.cpp:1406 -msgid "sent-mail" -msgstr "Versendete Nachrichten" - -#: kmkernel.cpp:1408 -msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." -msgstr "" -"Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner \"Versendete " -"Nachrichten\". " - -#: kmkernel.cpp:1415 -msgid "trash" -msgstr "Mülleimer" - -#: kmkernel.cpp:1417 -msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Mülleimerordner." - -#: kmkernel.cpp:1424 -msgid "drafts" -msgstr "Entwürfe" - -#: kmkernel.cpp:1426 -msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Entwurfsordner." - -#: kmkernel.cpp:1435 -msgid "templates" -msgstr "Vorlagen" - -#: kmkernel.cpp:1437 -msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." -msgstr "Sie haben keine Schreibrechte für Ihren Vorlagenordner." - -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 -msgid "Last Search" -msgstr "Letzte Suche" - -#: kmkernel.cpp:1777 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <i>%4</i> existiert. %1 verwendet bisher <i>%5</i> " -"für Nachrichten. " -"<p>%2 kann den Inhalt von <i>%6<i> in diesen Ordner verschieben, dabei werden " -"allerdings existierende Dateien gleichen Namens in <i>%7</i> überschrieben. " -"<p><strong>Soll %3 die Nachrichten dennoch jetzt verschieben?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1789 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <i>%4</i> existiert bereits. %1 verwendet bisher den Ordner <i>" -"%5</i> für Nachrichten. %2 kann den Inhalt von <i>%6</i> " -"in diesen Ordner verschieben." -"<p><strong>Soll %3 diese Nachrichten jetzt verschieben?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1798 -msgid "Migrate Mail Files?" -msgstr "Mail-Dateien verschieben?" - -#: kmkernel.cpp:2023 -msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" -msgstr "" -"In KMail ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten. Das Programm wird beendet." - -#: kmkernel.cpp:2025 -#, c-format -msgid "" -"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -"The error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"In KMail ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten. Das Programm wird " -"beendet.\n" -"Die Fehlermeldung lautet:\n" -"%1" - -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Mülleimer leeren" - -#: kmkernel.cpp:2159 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Mülleimer-Ordner für alle Postfächer leeren " -"möchten?" - -#: kmlineeditspell.cpp:105 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCard-Import fehlgeschlagen" - -#: kmlineeditspell.cpp:116 -msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Auf <b>%1</b> kann nicht zugegriffen werden.</qt>" - -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Zuletzt verwendete Adressen" - -#: kmmainwidget.cpp:611 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Suchen:" - -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "Nachricht in Ordner verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "Nachricht in Ordner kopieren" - -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "In Ordner wechseln" - -#: kmmainwidget.cpp:743 -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "Doppelte Nachrichten löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:748 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "Laufenden Vorgang abbrechen" - -#: kmmainwidget.cpp:753 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Nächsten Ordner aktivieren" - -#: kmmainwidget.cpp:758 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Vorherigen Ordner aktivieren" - -#: kmmainwidget.cpp:763 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Aktivierten Ordner auswählen" - -#: kmmainwidget.cpp:768 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "Nächste Nachricht aktivieren" - -#: kmmainwidget.cpp:773 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "Vorherige Nachricht aktivieren" - -#: kmmainwidget.cpp:778 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "Aktivierte Nachricht auswählen" - -#: kmmainwidget.cpp:977 -msgid "" -"_n: 1 new message in %1\n" -"%n new messages in %1" -msgstr "" -"1 neue Nachricht in %1\n" -"%n neue Nachrichten in %1" - -#: kmmainwidget.cpp:993 -msgid "" -"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" -msgstr "<b>Neue Nachrichten eingetroffen</b><br>%1" - -#: kmmainwidget.cpp:997 -msgid "New mail arrived" -msgstr "Es sind neue Nachrichten angekommen" - -#: kmmainwidget.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Eigenschaften des Ordners %1" - -#: kmmainwidget.cpp:1149 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "" -"Für diesen Ordner wurden noch keine Einstellungen zur Begrenzung der " -"Aufbewahrungsfrist festgelegt." - -#: kmmainwidget.cpp:1157 -msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie alte Nachrichten aus dem Ordner <b>%1</b> " -"löschen möchten?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1158 -msgid "Expire Folder" -msgstr "Alte Nachrichten im Ordner löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:1159 -msgid "&Expire" -msgstr "Alte Nachrichten &löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Move to Trash" -msgstr "In den Mülleimer verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:1178 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Mülleimer leeren möchten?" - -#: kmmainwidget.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wollen Sie alle Nachrichten des Ordners <b>%1</b> " -"in den Mülleimer verschieben?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1198 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "Alle Nachrichten wurden in den Mülleimer verschoben" - -#: kmmainwidget.cpp:1220 -msgid "Delete Search" -msgstr "Suche löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:1221 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wollen Sie die Suche <b>%1</b> wirklich löschen? " -"<br>Die im Ordner angezeigten Nachrichten sind in ihrem Ursprungsordner immer " -"noch verfügbar.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1225 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Ordner entfernen" - -#: kmmainwidget.cpp:1228 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie den leeren Ordner <b>%1</b> löschen wollen?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1233 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass der leere Ordner <b>%1</b> " -"und alle seine Unterordner gelöscht werden sollen? Diese Unterordner könnten " -"noch Daten enthalten, die ebenfalls gelöscht würden. " -"<p><b>Beachten</b> Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner " -"Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass der Ordner <b>%1</b> und dessen gesamter Inhalt " -"gelöscht werden sollen? " -"<p><b>Beachten</b> Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner " -"Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1249 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass der Ordner <b>%1</b>, alle Unterordner und deren " -"gesamter Inhalt gelöscht werden sollen? " -"<p><b>Beachten</b> Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner " -"Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner, den Sie gerade gelöscht haben, gehörte zu dem Zugang <b>%1</b>" -". Dieser Zugang hat Nachrichten in diesem Ordner abgelegt. Nachrichten von " -"diesem Zugang werden nun im Haupt-Posteingang abgelegt.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" -"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass der IMAP-Zwischenspeicher neu aufgebaut werden soll?\n" -"Dadurch werden alle lokalen Änderungen an Ihren IMAP-Ordnern entfernt." - -#: kmmainwidget.cpp:1365 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "" -"Sollen wirklich alle Nachrichten, deren Aufbewahrungsfrist abgelaufen ist, " -"gelöscht werden?" - -#: kmmainwidget.cpp:1389 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." -msgstr "" -"Die Nutzung von HTML macht Sie anfälliger für unerwünschte Mails (Werbung, " -"\"Spam\") und erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass Ihr System durch andere " -"aktuelle oder künftige Sicherheitslücken geschädigt wird." - -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 -msgid "Security Warning" -msgstr "Sicherheitswarnung" - -#: kmmainwidget.cpp:1393 -msgid "Use HTML" -msgstr "HTML verwenden" - -#: kmmainwidget.cpp:1413 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Die Nutzung von externen Referenzen in HTML-Nachrichten macht Sie anfälliger " -"für unerwünschte Mails (Werbung, \"Spam\") und erhöht die Wahrscheinlichkeit, " -"dass Ihr System durch andere aktuelle oder künftige Sicherheitslücken " -"geschädigt wird." - -#: kmmainwidget.cpp:1417 -msgid "Load External References" -msgstr "Externe Referenzen laden" - -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Nach Mailingliste filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:1663 -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Nach Mailing-Liste %1 filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:1761 -msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"Abwesenheits-Benachrichtigungen basieren auf serverseitigen Filtern. Sie haben " -"hierzu bisher noch keinen IMAP-Server eingerichtet.\n" -"Die entsprechenden Einstellungen finden Sie auf der Karteikarte \"Filtern\" bei " -"der Einrichtung des IMAP-Postfachs." - -#: kmmainwidget.cpp:1766 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Keine serverseitigen Filter eingerichtet" - -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"Der Zertifikatmanager kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie die " -"korrekte Installation." - -#: kmmainwidget.cpp:1810 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." -msgstr "" -"Der GnuPG-Protokollbetrachter (kwatchgnupg) kann nicht gestartet werden. Bitte " -"überprüfen Sie die korrekte Installation." - -#: kmmainwidget.cpp:2485 -msgid "Forward With Custom Template" -msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten" - -#: kmmainwidget.cpp:2494 -msgid "Reply With Custom Template" -msgstr "Mit eigener Vorlage antworten" - -#: kmmainwidget.cpp:2502 -msgid "Reply to All With Custom Template" -msgstr "Allen mit eigener Vorlage antworten" - -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 -msgid "(no custom templates)" -msgstr "(keine eigenen Vorlagen)" - -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 -msgid "Save &As..." -msgstr "Speichern &unter ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2629 -msgid "&Compact All Folders" -msgstr "&Alle Ordner komprimieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2633 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "Alte Nachrichten aus allen Ordnern löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:2637 -msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -msgstr "&Lokalen IMAP-Zwischenspeicher aktualisieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2641 -msgid "Empty All &Trash Folders" -msgstr "Alle &Mülleimer-Ordner leeren" - -#: kmmainwidget.cpp:2649 -msgid "Check Mail in Favorite Folders" -msgstr "In bevorzugten Ordnern nach E-Mail sehen" - -#: kmmainwidget.cpp:2656 -msgid "Check Mail &In" -msgstr "Nach E-Mail sehen &in" - -#: kmmainwidget.cpp:2666 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "&Postausgang versenden" - -#: kmmainwidget.cpp:2669 -msgid "Online Status (unknown)" -msgstr "Netzwerkstatus (Unbekannt)" - -#: kmmainwidget.cpp:2673 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "Postausgang versenden über" - -#: kmmainwidget.cpp:2684 -msgid "&Address Book..." -msgstr "Adress&buch ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2689 -msgid "Certificate Manager..." -msgstr "Zertifikatsverwaltung ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2694 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "GnuPG-Protokollbetrachter ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2699 -msgid "&Import Messages..." -msgstr "Nachricht &importieren ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2704 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "&Fehlersuche im Sieve-Filter ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2710 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen bearbeiten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2716 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "Filter&protokoll anzeigen ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2719 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "&Anti-Spam Assistent ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2721 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "Anti-&Virus Assistent ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "In Mülleimer &verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 -msgid "Move message to trashcan" -msgstr "Nachricht in den Mülleimer verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:2738 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "Gru&ppe in den Mülleimer verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:2739 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "Gruppe in den Mülleimer verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:2743 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "Gr&uppe löschen" - -#: kmmainwidget.cpp:2747 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "Nachricht &suchen ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2750 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "Na&chricht durchsuchen ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2753 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "All&e Nachrichten auswählen" - -#: kmmainwidget.cpp:2760 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: kmmainwidget.cpp:2763 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "Ver&waltung von Mailinglisten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2772 -msgid "Mark All Messages as &Read" -msgstr "Alle Nachrichten als gelesen m&arkieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2775 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "Einstellungen für Aufbewahrungs&frist" - -#: kmmainwidget.cpp:2778 -msgid "&Compact Folder" -msgstr "&Ordner komprimieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2781 -msgid "Check Mail &in This Folder" -msgstr "In diesem &Ordner nach E-Mail sehen" - -#: kmmainwidget.cpp:2793 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "H&TML-Ansicht vor Klartext bevorzugen" - -#: kmmainwidget.cpp:2796 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "E&xterne Referenzen laden" - -#: kmmainwidget.cpp:2799 -msgid "&Thread Messages" -msgstr "Nachrichten &gruppiert anzeigen" - -#: kmmainwidget.cpp:2802 -msgid "Thread Messages also by &Subject" -msgstr "Nachrichten &zusätzlich nach Betreff gruppieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2805 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Ordner kopieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2807 -msgid "Cut Folder" -msgstr "Ordner ausschneiden" - -#: kmmainwidget.cpp:2809 -msgid "Paste Folder" -msgstr "Ordner einfügen" - -#: kmmainwidget.cpp:2812 -msgid "Copy Messages" -msgstr "Nachrichten kopieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2814 -msgid "Cut Messages" -msgstr "Nachrichten ausschneiden" - -#: kmmainwidget.cpp:2816 -msgid "Paste Messages" -msgstr "Nachrichten einfügen" - -#: kmmainwidget.cpp:2820 -msgid "&New Message..." -msgstr "&Neue Nachricht ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "Neue Nachricht von &Vorlage" - -#: kmmainwidget.cpp:2831 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "Ne&ue Nachricht an Mailingliste ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Forward" -msgstr "&Weiterleiten" - -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 -msgid "&Inline..." -msgstr "&Im Text ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As &Attachment..." -msgstr "Al&s Anhang ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As Di&gest..." -msgstr "Als &MIME-Katalog ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"&Redirect..." -msgstr "&Umleiten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2885 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "E&rneut senden ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2890 -msgid "&Create Filter" -msgstr "&Filter anlegen" - -#: kmmainwidget.cpp:2893 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Nach &Betreff filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2898 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "Nach &Absender filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2903 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "Nach Em&pfänger filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2908 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Nach Mailing&liste filtern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2921 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "&Gruppe markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2924 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "Gruppe als ge&lesen markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2925 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "Alle Nachrichten in dieser Gruppe als gelesen markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2930 -msgid "Mark Thread as &New" -msgstr "Gruppe als &neu markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2931 -msgid "Mark all messages in the selected thread as new" -msgstr "Alle Nachrichten in dieser Gruppe als neu markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2936 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "Gruppe als &ungelesen markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2937 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "Alle Nachrichten der ausgewählten Gruppe als ungelesen markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2945 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "Gruppe als w&ichtig markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2948 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "Markierung \"Wichtiges Thema\" entfe&rnen" - -#: kmmainwidget.cpp:2951 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Gruppe als &Handlungsbedarf markieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2954 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Markierung \"Handlungsbedarf\" entfe&rnen" - -#: kmmainwidget.cpp:2958 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Gruppe ü&berwachen" - -#: kmmainwidget.cpp:2962 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "Gruppe &ignorieren" - -#: kmmainwidget.cpp:2970 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "A&nhänge speichern ..." - -#: kmmainwidget.cpp:2980 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "A&lle Filter anwenden" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "A&pply Filter" -msgstr "&Filter anwenden" - -#: kmmainwidget.cpp:2992 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Unread Count" -msgstr "&Anzahl ungelesene" - -#: kmmainwidget.cpp:2994 -msgid "Choose how to display the count of unread messages" -msgstr "Wählen Sie die Darstellung der Anzahl ungelesener Nachrichten" - -#: kmmainwidget.cpp:2996 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View in &Separate Column" -msgstr "In &eigener Spalte anzeigen" - -#: kmmainwidget.cpp:3002 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View After &Folder Name" -msgstr "Hinter dem &Ordnernamen anzeigen" - -#: kmmainwidget.cpp:3009 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Total Column" -msgstr "&Gesamtzahl" - -#: kmmainwidget.cpp:3012 -msgid "" -"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -msgstr "" -"Schaltet die Anzeige der Spalte mit der Anzahl der Nachrichten in der " -"Ordneransicht an/aus." - -#: kmmainwidget.cpp:3014 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Size Column" -msgstr "&Größe" - -#: kmmainwidget.cpp:3017 -msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -msgstr "" -"Schaltet die Anzeige der Spalte mit der Größe der Nachrichten in der " -"Ordneransicht an/aus." - -#: kmmainwidget.cpp:3020 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Expand Thread" -msgstr "Gruppe ö&ffnen" - -#: kmmainwidget.cpp:3021 -msgid "Expand the current thread" -msgstr "Aktuelle Gruppe öffnen" - -#: kmmainwidget.cpp:3026 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Collapse Thread" -msgstr "Gruppe &schließen" - -#: kmmainwidget.cpp:3027 -msgid "Collapse the current thread" -msgstr "Aktuelle Gruppe schließen" - -#: kmmainwidget.cpp:3032 -msgid "" -"_: View->\n" -"Ex&pand All Threads" -msgstr "Alle Gruppen ö&ffnen" - -#: kmmainwidget.cpp:3033 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "Alle Gruppen des aktuellen Ordners öffnen" - -#: kmmainwidget.cpp:3038 -msgid "" -"_: View->\n" -"C&ollapse All Threads" -msgstr "A&lle Gruppen schließen" - -#: kmmainwidget.cpp:3039 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "Alle Gruppen des aktuellen Ordners schließen" - -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 -msgid "&View Source" -msgstr "Nachr&ichtencode ansehen" - -#: kmmainwidget.cpp:3048 -msgid "&Display Message" -msgstr "&Nachricht anzeigen" - -#: kmmainwidget.cpp:3054 -msgid "&Next Message" -msgstr "&Nächste Nachricht" - -#: kmmainwidget.cpp:3055 -msgid "Go to the next message" -msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen" - -#: kmmainwidget.cpp:3059 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "Nächste &ungelesene Nachricht" - -#: kmmainwidget.cpp:3061 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "Zur nächsten ungelesenen Nachricht gehen" - -#. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 -msgid "&Previous Message" -msgstr "&Vorherige Nachricht" - -#: kmmainwidget.cpp:3073 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "Zur vorherigen Nachricht gehen" - -#: kmmainwidget.cpp:3077 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "Vorherige un&gelesene Nachricht" - -#: kmmainwidget.cpp:3079 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "Zur vorherigen ungelesenen Nachricht gehen" - -#: kmmainwidget.cpp:3091 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "Nächster ungelesener O&rdner" - -#: kmmainwidget.cpp:3092 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "Gehe zum nächsten Ordner mit ungelesenen Nachrichten" - -#: kmmainwidget.cpp:3100 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "Vorheriger ungelesener Or&dner" - -#: kmmainwidget.cpp:3101 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "Vorheriger Ordner mit ungelesenen Nachrichten" - -#: kmmainwidget.cpp:3108 -msgid "" -"_: Go->\n" -"Next Unread &Text" -msgstr "Nächster ungelesener &Text" - -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "Zum nächsten ungelesen Text springen" - -#: kmmainwidget.cpp:3110 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"In der aktueller Nachricht nach unten blättern. Am Ende der aktuellen Nachricht " -"zur nächsten ungelesenen Nachricht wechseln." - -#: kmmainwidget.cpp:3117 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "&Filter einrichten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:3119 -msgid "Configure &POP Filters..." -msgstr "&POP-Filter einrichten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:3121 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "\"Sieve\"-&Skripte verwalten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:3124 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "&Einführung zu KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3125 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "Begrüßungsbildschirm von KMail anzeigen" - -#: kmmainwidget.cpp:3131 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "&Benachrichtigungen festlegen ..." - -#: kmmainwidget.cpp:3136 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "KMail ein&richten ..." - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "Mülleimer lee&ren" - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "Alle Nachrichten in den &Mülleimer verschieben" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Search" -msgstr "Suche e&ntfernen" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Ordner e&ntfernen" - -#: kmmainwidget.cpp:3615 -#, c-format -msgid "" -"_n: Removed %n duplicate message.\n" -"Removed %n duplicate messages." -msgstr "" -"%n doppelte Nachricht gelöscht\n" -"%n doppelte Nachrichten gelöscht" - -#: kmmainwidget.cpp:3617 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden." - -#: kmmainwidget.cpp:3687 -#, c-format -msgid "Filter %1" -msgstr "Filter %1" - -#: kmmainwidget.cpp:3821 -msgid "Subscription" -msgstr "Abonnieren" - -#: kmmainwidget.cpp:3838 -msgid "Local Subscription" -msgstr "Lokale Abonnements" - -#: kmmainwidget.cpp:3971 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen aktiv" - -#: kmmainwin.cpp:38 -msgid "New &Window" -msgstr "&Neues Hauptfenster" - -#: kmmainwin.cpp:178 -msgid " Initializing..." -msgstr " Initialisierung läuft ..." - -#: kmmessage.cpp:1316 -msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung.\n" -"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " -"Antwort schicken lassen." - -#: kmmessage.cpp:1321 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." -msgstr "" -"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung.\n" -"Diese Anforderung enthält einen als \"erforderlich\" gekennzeichneten " -"Bearbeitungshinweis, der KMail allerdings unbekannt ist.\n" -"Sie können die Anforderung ignorieren oder eine \"Fehlgeschlagen\"-Antwort " -"schicken." - -#: kmmessage.cpp:1328 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung,\n" -"aber die Bestätigung soll an mehr als eine Adresse versendet werden.\n" -"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " -"Antwort senden lassen." - -#: kmmessage.cpp:1335 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but there is no return-path set.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung,\n" -"aber es ist kein Antwortpfad angegeben.\n" -"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " -"Antwort senden lassen." - -#: kmmessage.cpp:1341 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but the return-path address differs from the address the notification was " -"requested to be sent to.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung,\n" -"aber der Antwortpfad unterscheidet sich von der Adresse für die Bestätigung.\n" -"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale " -"Antwort senden lassen." - -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 -msgid "Message Disposition Notification Request" -msgstr "Anforderung von Lese- und Empfangsbestätigungen" - -#: kmmessage.cpp:1361 -msgid "Send \"&denied\"" -msgstr "Ablehnung sen&den" - -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Send" -msgstr "&Senden" - -#: kmmessage.cpp:1436 -msgid "" -"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " -"parameter" -msgstr "" -"Das Vorspannfeld \"Bestätigungseinstellungen\" enthielt einen erforderlichen " -"aber unbekannten Parameter" - -#: kmmessage.cpp:1628 -msgid "Receipt: " -msgstr "Empfangsbestätigung: " - -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 -#, c-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "Anhang: %1" - -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 -msgid "" -"_: to view something\n" -"View" -msgstr "Anzeigen" - -#: kmmimeparttree.cpp:147 -msgid "Save All Attachments..." -msgstr "Alle A&nhänge speichern ..." - -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 -msgid "Delete Attachment" -msgstr "Anhang löschen" - -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Anhang bearbeiten" - -#: kmmimeparttree.cpp:370 -msgid "Unspecified Binary Data" -msgstr "Nicht zuzuordnende Binärdaten" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:38 -msgid "None (7-bit text)" -msgstr "Keine (7-Bit-Text)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:39 -msgid "None (8-bit text)" -msgstr "Keine (8-Bit-Text)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:40 -msgid "Quoted Printable" -msgstr "Quoted Printable" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:41 -msgid "Base 64" -msgstr "Base 64" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:49 -msgid "Message Part Properties" -msgstr "Eigenschaften des Nachrichtenteils" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der <em>MIME-Typ</em> der Datei:</p> " -"<p>Normalerweise muss diese Einstellung nicht manuell verändert werden, da der " -"Dateityp automatisch festgestellt wird. Aber manchmal passieren %1 bei der " -"Erkennung Fehler. Hier lassen sich solche Fehler korrigieren.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:100 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Die Größe des Teils:</p> " -"<p>Hier wird von %1 manchmal nur eine geschätzte Größe angegeben, weil die " -"Berechnung der exakten Größe zu zeitaufwändig wäre. In einem solchen Fall wird " -"das durch \"(circa)\" angezeigt.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der Name des Teils:</p> " -"<p>Obwohl hier standardmäßig der Name der angehängten Datei angezeigt wird, ist " -"das nicht die genaue Bedeutung dieses Feldes. Stattdessen wird ein Dateiname " -"vorgeschlagen, unter dem der Empfänger der E-Mail diesen Teil auf Festplatte " -"speichern sollte.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:124 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Eine Beschreibung für diesen Teil:</p> " -"<p>Dies ist nur eine Beschreibung für diesen Nachrichtenteil, ähnlich zur " -"Betreffzeile einer Nachricht. Viele Programme zeigen diese Informationen neben " -"dem Symbol des Nachrichtenteils in der Nachrichtenvorschau.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:139 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:143 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Die Kodierung für diesen Nachrichtenteil:</p> " -"<p>Diese Einstellung muss normalerweise nicht verändert werden, da %1 abhängig " -"vom MIME-Typ eine sinnvolle Kodierung auswählt. Es ist allerdings manchmal " -"sinnvoll, diese Auswahl manuell zu ändern. Zum Beispiel können Sie für eine " -"PostScript-Datei, die keine Binärdaten enthält, \"quoted-printable\" an Stelle " -"von \"base64\" wählen. Das reduziert die Nachrichtengröße um ca. 25 %.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:156 -msgid "Suggest &automatic display" -msgstr "&Automatische Anzeige vorschlagen" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:159 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn dem Empfänger an Stelle des " -"standardmäßigen Symbols die automatische eingebettete Anzeige dieses " -"Nachrichtenteils vorgeschlagen werden soll.</p> " -"<p>Das wird technisch erreicht durch die Veränderung des Vorspannfeldes <em>" -"Inhalt-Platzierung (Content-Disposition)</em> auf \"eingebettet (inline)\" an " -"Stelle des Standardwertes \"Anhang (attachment)\".</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:168 -msgid "&Sign this part" -msgstr "Diesen Nachrichtenteil &signieren" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:171 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " -"currently-selected identity.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn dieser Nachrichtenteil signiert " -"werden soll.</p> " -"<p>Für die Signatur wird der mit der aktuell ausgewählten eigenen Identität " -"verknüpfte Schlüssel verwendet.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:178 -msgid "Encr&ypt this part" -msgstr "Nachrichtenteil &verschlüsseln" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:181 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn dieser Nachrichtenteil verschlüsselt " -"werden soll.</p> " -"<p>Dieser Nachrichtenteil wird für die Empfänger der Nachricht " -"verschlüsselt.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:224 -msgid "" -"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" -"%1 (est.)" -msgstr "%1 (circa)" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 -msgid "POP Filter" -msgstr "POP-Filter" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 -msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." -msgstr "" -"Nachrichten zum Filtern auf dem POP-Zugang: <b>%1</b>" -"<p>Die angezeigten Nachrichten übertreffen die für diesen Zugang festgelegte " -"Maximalgröße." -"<br>Sie können durch Markieren des passenden Knopfes das weitere Vorgehen " -"bestimmen." - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 -msgid "Messages Exceeding Size" -msgstr "Nachrichten übertreffen Maximalgröße" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 -msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -msgstr "Durch das Regelwerk gefilterte Nachrichten: keine" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 -msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -msgstr "" -"Nachrichten anzeigen, die von einem Regelwerk gefiltert und zum " -"\"Herunterladen\" oder \"Löschen\" markiert wurden" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 -msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -msgstr "Nachrichten anzeigen, die von einer Filterregel betroffen sind" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 -#, c-format -msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -msgstr "Durch das Regelwerk gefilterte Nachrichten: %1" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 -msgid "no subject" -msgstr "Kein Betreff" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Anhänge speichern ..." - -#: kmreaderwin.cpp:562 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Headers" -msgstr "&Vorspann" - -#: kmreaderwin.cpp:563 -msgid "Choose display style of message headers" -msgstr "Anzeigestil für den Nachrichtenvorspann auswählen" - -#: kmreaderwin.cpp:568 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Enterprise Headers" -msgstr "&Grafisch" - -#: kmreaderwin.cpp:571 -msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Zeigt die Vorspannliste im grafischen Format" - -#: kmreaderwin.cpp:575 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Fancy Headers" -msgstr "&Dekorativ" - -#: kmreaderwin.cpp:578 -msgid "Show the list of headers in a fancy format" -msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem dekorativen Format" - -#: kmreaderwin.cpp:582 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Brief Headers" -msgstr "&Kurz" - -#: kmreaderwin.cpp:585 -msgid "Show brief list of message headers" -msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem kurzen Format" - -#: kmreaderwin.cpp:589 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Standard Headers" -msgstr "&Standard" - -#: kmreaderwin.cpp:592 -msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "Zeigt die Vorspannliste im Standardformat" - -#: kmreaderwin.cpp:596 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Long Headers" -msgstr "&Lang" - -#: kmreaderwin.cpp:599 -msgid "Show long list of message headers" -msgstr "Zeigt die Vorspannliste im langen Format" - -#: kmreaderwin.cpp:603 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&All Headers" -msgstr "&Alle" - -#: kmreaderwin.cpp:606 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Zeigt alle Vorspannfelder" - -#: kmreaderwin.cpp:612 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Attachments" -msgstr "A&nhänge" - -#: kmreaderwin.cpp:613 -msgid "Choose display style of attachments" -msgstr "Anzeigestil für die Anhänge auswählen" - -#: kmreaderwin.cpp:617 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&As Icons" -msgstr "Als &Symbole" - -#: kmreaderwin.cpp:620 -msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -msgstr "Zeigt Anhänge als Symbole an. Auf Mausklick werden sie angezeigt." - -#: kmreaderwin.cpp:624 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Smart" -msgstr "&Intelligent" - -#: kmreaderwin.cpp:627 -msgid "Show attachments as suggested by sender." -msgstr "Zeigt Anhänge nach den Vorgaben des Absenders an." - -#: kmreaderwin.cpp:631 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Inline" -msgstr "Ein&gefügt" - -#: kmreaderwin.cpp:634 -msgid "Show all attachments inline (if possible)" -msgstr "Zeigt alle Anhänge eingefügt, wenn möglich (inline)" - -#: kmreaderwin.cpp:638 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Hide" -msgstr "A&usgeblendet" - -#: kmreaderwin.cpp:641 -msgid "Do not show attachments in the message viewer" -msgstr "Anhänge werden nicht angezeigt" - -#: kmreaderwin.cpp:646 -msgid "&Set Encoding" -msgstr "&Kodierung festlegen" - -#: kmreaderwin.cpp:654 -msgid "New Message To..." -msgstr "Neue Nachricht an ..." - -#: kmreaderwin.cpp:657 -msgid "Reply To..." -msgstr "Antwort an ..." - -#: kmreaderwin.cpp:660 -msgid "Forward To..." -msgstr "Weiterleiten an ..." - -#: kmreaderwin.cpp:663 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" - -#: kmreaderwin.cpp:666 -msgid "Open in Address Book" -msgstr "Im Adressbuch öffnen" - -#: kmreaderwin.cpp:670 -msgid "Select All Text" -msgstr "Gesamten Text auswählen" - -#: kmreaderwin.cpp:672 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" - -#: kmreaderwin.cpp:674 -msgid "Open URL" -msgstr "Adresse aufrufen" - -#: kmreaderwin.cpp:676 -msgid "Bookmark This Link" -msgstr "Lesezeichen für Verknüpfung" - -#: kmreaderwin.cpp:680 -msgid "Save Link As..." -msgstr "Verknüpfung speichern unter ..." - -#: kmreaderwin.cpp:687 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Chatten &mit ..." - -#: kmreaderwin.cpp:1294 -msgid "Full namespace support for IMAP" -msgstr "Vollständige Unterstützung für IMAP-Namensräume" - -#: kmreaderwin.cpp:1295 -msgid "Offline mode" -msgstr "Offline-Modus" - -#: kmreaderwin.cpp:1296 -msgid "Sieve script management and editing" -msgstr "Verwaltung und Bearbeiten von Sieve-Skripten" - -#: kmreaderwin.cpp:1297 -msgid "Account specific filtering" -msgstr "Unterschiedliche Filterregeln pro Zugang" - -#: kmreaderwin.cpp:1298 -msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" -msgstr "Filtern von ankommenden Nachrichten in Online-IMAP-Zugängen" - -#: kmreaderwin.cpp:1299 -msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" -msgstr "Online-IMAP-Ordner können beim Filtern in Ordner benutzt werden" - -#: kmreaderwin.cpp:1300 -msgid "Automatically delete older mails on POP servers" -msgstr "Automatisches Löschen von alten Nachrichten auf POP-Servern" - -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." -msgstr "Das E-Mail-Programm für die K-Arbeitsumgebung." - -#: kmreaderwin.cpp:1346 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Abholen des Ordnerinhalts</h2>" -"<p>Bitte warten ...</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1354 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail ist momentan im Offline-Modus. Klicken Sie <a href=\"kmail:goOnline\">" -"hier</a>, um online zu gehen ...</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1371 -msgid "" -"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei KMail %1</h2>" -"<p>KMail ist das E-Mail-Programm für KDE. Es wurde vollständig kompatibel zu " -"den Internet-E-Mail-Standards entwickelt, inklusive MIME, SMTP, POP3 und " -"IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail verfügt über viele leistungsfähige Funktionen, die alle in der <a " -"href=\"%2\">Dokumentation</a> beschrieben werden.</li>\n" -"<li>Auf der <a href=\"%3\">KMail-Homepage</a> finden Sie Informationen über " -"neue Versionen von KMail.</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten " -"(verglichen mit KMail %4 als Teil von KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>Wir wünschen viel Freude mit KMail.</p>\n" -"<p>Vielen Dank</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Das KMail-Team</p>" - -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1399 -msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" -"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " -"outgoing mail account.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um KMail unter " -"Einstellungen->KMail einrichten über Ihre Benutzerdaten zu informieren.\n" -"Sie müssen zumindest eine primäre Identität sowie je ein Postfach für den " -"Posteingang und Postausgang anlegen.</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1411 -msgid "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " -"(compared to KMail %1):</p>\n" -msgstr "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Wichtige Änderungen</span> " -"(verglichen mit KMail %1):</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1555 -msgid "( body part )" -msgstr "( Inhalt )" - -#: kmreaderwin.cpp:1854 -msgid "Could not send MDN." -msgstr "MDN kann nicht versendet werden." - -#: kmreaderwin.cpp:1978 -msgid "Decrypt With Chiasmus..." -msgstr "Mit Chiasmus entschlüsseln ..." - -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 -#, c-format -msgid "View Attachment: %1" -msgstr "Anhang ansehen: %1" - -#: kmreaderwin.cpp:2181 -#, c-format -msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" -"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" -msgstr "" -"[KMail: Der Anhang enthält binäre Daten. Es wird versucht, das erste Zeichen " -"anzuzeigen.]\n" -"[KMail: Der Anhang enthält binäre Daten. Es wird versucht, die ersten %n " -"Zeichen anzuzeigen.]" - -#: kmreaderwin.cpp:2277 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Mit \"%1\" öffnen" - -#: kmreaderwin.cpp:2279 -msgid "&Open With..." -msgstr "Ö&ffnen mit ..." - -#: kmreaderwin.cpp:2281 -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"Anhang \"%1\" öffnen?\n" -"Beachten Sie, dass das Öffnen eines Anhangs die Sicherheit Ihres Systems " -"beeinträchtigen kann." - -#: kmreaderwin.cpp:2286 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "Anhang öffnen?" - -#: kmreaderwin.cpp:2625 -msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" -"Das Löschen eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese Nachricht " -"ungültig machen." - -#: kmreaderwin.cpp:2637 -msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" -"Das Bearbeiten eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese " -"Nachricht ungültig machen." - -#: kmreaderwin.cpp:2685 -msgid "Attachments:" -msgstr "Anhänge:" - -#: kmsearchpattern.cpp:898 -msgid "" -"_: name used for a virgin filter\n" -"unknown" -msgstr "unbenannt" - -#: kmsearchpattern.cpp:904 -msgid "(match any of the following)" -msgstr "(Trifft auf eines der Folgenden zu)" - -#: kmsearchpattern.cpp:906 -msgid "(match all of the following)" -msgstr "(trifft auf alle Folgenden zu)" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 -msgid "Complete Message" -msgstr "Vollständige Nachricht" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 -msgid "Body of Message" -msgstr "Nachrichtentext" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 -msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "Gesamter Vorspann" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 -msgid "All Recipients" -msgstr "Alle Empfänger" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 -msgid "Size in Bytes" -msgstr "Größe in Byte" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 -msgid "Age in Days" -msgstr "Alter in Tagen" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 -msgid "Message Status" -msgstr "Nachrichtenstatus" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Suchkriterien" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "&Trifft auf alle Folgenden zu" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Trifft a&uf eines der Folgenden zu" - -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "" -"Bitte erstellen Sie einen Zugang für den Versand, und versuchen Sie es dann " -"erneut." - -#: kmsender.cpp:171 -msgid "Cannot add message to outbox folder" -msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Postausgang hinzugefügt werden" - -#: kmsender.cpp:373 -msgid "" -"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " -"message to \"sent-mail\" folder." -msgstr "" -"Kritischer Fehler: Versendete Nachrichten können nicht verarbeitet werden (zu " -"wenig Speicherplatz?). Das Kopieren der Nachricht in den Ordner \"Versendete " -"Nachrichten\" ist fehlgeschlagen." - -#: kmsender.cpp:385 -msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." -msgstr "" -"Das Verschieben der versendeten Nachricht \"%1\" vom \"Postausgang\" in den " -"Ordner für \"Versendete Nachrichten\" ist fehlgeschlagen.\n" -"Möglich Ursachen können unzureichender Speicherplatz oder fehlende " -"Schreibrechte sein. Bitte beheben Sie das Problem und verschieben Sie die " -"Nachricht manuell." - -#: kmsender.cpp:431 -msgid "" -"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." -msgstr "" -"Es können keine Nachrichten ohne Absender-Adresse verschickt werden.\n" -"Bitte legen Sie die E-Mail-Adresse zu \"%1\" im Einrichtungsdialog " -"\"Identitäten\" fest, und versuchen Sie es dann erneut." - -#: kmsender.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n queued message successfully sent.\n" -"%n queued messages successfully sent." -msgstr "" -"%n wartende Nachricht erfolgreich versendet.\n" -"%n wartende Nachrichten erfolgreich versendet." - -#: kmsender.cpp:456 -msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." -msgstr "%1 von %2 wartenden Nachrichten erfolgreich versendet." - -#: kmsender.cpp:471 -msgid "Sending messages" -msgstr "Nachrichten werden versendet" - -#: kmsender.cpp:472 -msgid "Initiating sender process..." -msgstr "Sendevorgang wird vorbereitet ..." - -#: kmsender.cpp:502 -msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " -msgstr "" -"Sie haben angegeben, alle im Postausgang befindlichen E-Mails über einen " -"unverschlüsselten Transportweg zu versenden. Möchten Sie fortfahren? " - -#: kmsender.cpp:504 -msgid "Send Unencrypted" -msgstr "Unverschlüsselt senden" - -#: kmsender.cpp:556 -msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." -msgstr "" -"Unbekanntes Transportprotokoll: Die Nachricht kann nicht versendet werden." - -#: kmsender.cpp:597 -msgid "" -"_: %3: subject of message\n" -"Sending message %1 of %2: %3" -msgstr "Nachricht %1 von %2 wird versendet: %3" - -#: kmsender.cpp:616 -msgid "Failed to send (some) queued messages." -msgstr "Nicht alle wartenden Nachrichten können versendet werden." - -#: kmsender.cpp:693 -msgid "" -"Sending aborted:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Das Versenden wurde abgebrochen:\n" -"%1\n" -"Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem beseitigt " -"haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang " -"entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 -msgid "Sending aborted." -msgstr "Versenden abgebrochen." - -#: kmsender.cpp:719 -msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" -msgstr "" -"<p>Das Versenden ist fehlgeschlagen:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem " -"beseitigt haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang " -"entfernen.</p>" -"<p>Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt: %2</p> " -"<p>Soll mit dem Versenden der verbleibenden Nachrichten fortgefahren werden?</p>" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "Continue Sending" -msgstr "Versenden fortsetzen" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "&Continue Sending" -msgstr "&Versenden fortsetzen" - -#: kmsender.cpp:730 -msgid "&Abort Sending" -msgstr "Versenden &abbrechen" - -#: kmsender.cpp:732 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Das Versenden ist fehlgeschlagen:\n" -"%1\n" -"Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem beseitigt " -"haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang " -"entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:930 -msgid "Please specify a mailer program in the settings." -msgstr "Bitte geben Sie ein Versandprogramm in den Einstellungen an." - -#: kmsender.cpp:931 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" -"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Das Versenden ist fehlgeschlagen:\n" -"%1\n" -"Die Nachricht verbleibt im Postausgang und wird später erneut versendet. Wenn " -"Sie die Nachricht nicht mehr senden möchten, können Sie die Nachricht aus dem " -"Postausgang entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:979 -#, c-format -msgid "Failed to execute mailer program %1" -msgstr "Das Ausführen des Versandprogramms %1 ist fehlgeschlagen" - -#: kmsender.cpp:1029 -msgid "Sendmail exited abnormally." -msgstr "Sendmail wurde unerwartet beendet." - -#: kmsender.cpp:1099 -msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." -msgstr "" -"Sie müssen einen Benutzernamen und ein Passwort angeben, um auf diesen " -"SMTP-Server zugreifen zu können." - -#: kmstartup.cpp:197 -msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." -msgstr "" -"%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm dieses Rechners zu laufen. Das " -"mehrfache Starten von %2 kann zum Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %1 " -"nur dann starten, wenn sie sicher sind, dass es nicht bereits läuft." - -#: kmstartup.cpp:207 -msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." -msgstr "" -"%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm dieses Rechners zu laufen. Das " -"Starten von %1 und %2 auf dem gleichen Rechner kann zum Verlust von E-Mails " -"führen. Sie sollten %2 nur dann starten, wenn sie sicher sind, dass %1 nicht " -"läuft." - -#: kmstartup.cpp:215 -msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." -msgstr "" -"%1 scheint bereits auf %2 zu laufen. Das mehrfache Starten von %1 kann zum " -"Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %1 auf diesem Rechner nur dann starten, " -"wenn Sie sicher sind, dass es nicht bereits auf %2 läuft." - -#: kmstartup.cpp:221 -msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." -msgstr "" -"%1 läuft bereits auf %3. Die gleichzeitige Ausführung von %1 und %2 kann zum " -"Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %2 auf diesem Rechner nur dann starten, " -"wenn Sie sicher sind, dass %1 nicht bereits auf %3 läuft." - -#: kmstartup.cpp:231 -#, c-format -msgid "Start %1" -msgstr "%1 starten" - -#: kmstartup.cpp:232 -msgid "Exit" -msgstr "Beenden" - -#: kmsystemtray.cpp:337 -msgid "New Messages In" -msgstr "Neue Nachrichten in" - -#: kmsystemtray.cpp:547 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "Es sind keine ungelesenen Nachrichten vorhanden" - -#: kmsystemtray.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 unread message.\n" -"There are %n unread messages." -msgstr "" -"Es ist eine ungelesene Nachricht vorhanden.\n" -"Es sind %n ungelesene Nachrichten vorhanden." - -#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet ist nicht verfügbar. Sie sollten unbedingt KWallet zur Verwaltung Ihrer " -"Passwörter einsetzen.\n" -"KMail kann das Passwort auch in seiner Konfigurationsdatei speichern. Das " -"Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format gespeichert, diese ist " -"allerdings nicht besonders sicher gegenüber ernsthaften " -"Entschlüsselungsversuchen, falls jemand Zugriff zu dieser Datei erhält. Soll " -"das Passwort für den Zugang \"%1\" dennoch in der Konfigurationsdatei " -"gespeichert werden?" - -#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet ist nicht verfügbar" - -#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 -msgid "Store Password" -msgstr "Passwort speichern" - -#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Passwort nicht speichern" - -#: kmtransport.cpp:253 -msgid "Transport" -msgstr "Versandart" - -#: kmtransport.cpp:260 -msgid "SM&TP" -msgstr "S&MTP" - -#: kmtransport.cpp:262 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:316 -msgid "Transport: Sendmail" -msgstr "Versandart: Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:335 -msgid "&Location:" -msgstr "&Pfad:" - -#: kmtransport.cpp:341 -msgid "Choos&e..." -msgstr "Aus&wählen ..." - -#: kmtransport.cpp:364 -msgid "Transport: SMTP" -msgstr "Versandart: SMTP" - -#: kmtransport.cpp:387 -msgid "The name that KMail will use when referring to this server." -msgstr "Der Name, den KMail beim Zugriff auf diesen Server verwendet." - -#: kmtransport.cpp:392 -msgid "&Host:" -msgstr "&Server:" - -#: kmtransport.cpp:396 -msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." -msgstr "Der Domainname oder die numerische Adresse des SMTP-Servers." - -#: kmtransport.cpp:406 -msgid "" -"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." -msgstr "Die Portnummer des SMTP-Servers. Der Standardwert ist 25." - -#: kmtransport.cpp:411 -msgid "Preco&mmand:" -msgstr "&Vorverarbeitungsbefehl:" - -#: kmtransport.cpp:415 -msgid "" -"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " -"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." -msgstr "" -"Ein Befehl, der lokal vor dem Versand der E-Mail ausgeführt werden soll. Dieses " -"Feld kann z. B. für die Einrichtung eines ssh-Tunnels verwendet werden. Dieses " -"Feld muss leer gelassen werden, falls kein Befehl ausgeführt werden soll." - -#: kmtransport.cpp:427 -msgid "Server &requires authentication" -msgstr "Server verlangt &Autorisierung" - -#: kmtransport.cpp:429 -msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Feld, falls der SMTP-Server vor der Annahme von E-Mail " -"eine Authentifizierung verlangt. Dies wird auch als \"Authenticated SMTP\" oder " -"einfach ASMTP bezeichnet." - -#: kmtransport.cpp:442 -msgid "The user name to send to the server for authorization" -msgstr "Der zur Authentifizierung an den Server gesendete Benutzername" - -#: kmtransport.cpp:452 -msgid "The password to send to the server for authorization" -msgstr "Das zur Authentifizierung an den Server gesendete Passwort" - -#: kmtransport.cpp:457 -msgid "&Store SMTP password" -msgstr "&SMTP-Passwort speichern" - -#: kmtransport.cpp:475 -msgid "Sen&d custom hostname to server" -msgstr "Benutzerdefinierten &Rechnernamen zum Server senden" - -#: kmtransport.cpp:478 -msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit KMail einen benutzerdefinierten " -"Rechnernamen zur Identifizierung gegenüber dem Server verwendet." -"<p>Diese Einstellung ist nützlich, wenn der Rechnername nicht korrekt " -"eingestellt ist oder der Rechnername geheim bleiben soll." - -#: kmtransport.cpp:485 -msgid "Hos&tname:" -msgstr "&Rechnername:" - -#: kmtransport.cpp:489 -msgid "" -"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Namen ein, den KMail zur Identifizierung gegenüber dem " -"Server verwenden soll." - -#: kmtransport.cpp:506 -msgid "&SSL" -msgstr "&SSL" - -#: kmtransport.cpp:508 -msgid "&TLS" -msgstr "&TLS" - -#: kmtransport.cpp:619 -msgid "Choose sendmail Location" -msgstr "Sendmail suchen" - -#: kmtransport.cpp:631 -msgid "Only local files allowed." -msgstr "Nur lokale Dateien sind erlaubt." - -#: kmtransport.cpp:786 -msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." -msgstr "" -"Das Feld mit der Serveradresse darf nicht leer sein. Bitte geben Sie den Namen " -"oder die IP-Adresse des SMTP-Servers ein." - -#: kmtransport.cpp:788 -msgid "Invalid Hostname or Address" -msgstr "Ungültiger Name oder Adresse" - -#: listjob.cpp:177 -msgid "Error while listing folder %1: " -msgstr "Fehler beim Anzeigen von Ordner %1: " - -#: localsubscriptiondialog.cpp:120 -msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." -msgstr "" -"Lokale Austragung von Ordnern wird alle Informationen löschen, die lokal über " -"diese Ordner vorhanden sind. Die Ordner werden nicht auf dem Server geändert. " -"Wenn dieser Vorgang jetzt abgebrochen wird, kann durch Prüfung der E-Mails " -"vorher sichergestellt werden, dass die lokalen Änderungen auf den Server " -"übertragen wurden." - -#: localsubscriptiondialog.cpp:124 -msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "Lokale Änderungen werden bei einer Austragung verloren gehen" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 -msgid "Mailinglist Folder Properties" -msgstr "Mailinglistenordner-Eigenschaften" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 -msgid "Associated Mailing List" -msgstr "Zugewiesene Mailingliste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 -msgid "&Folder holds a mailing list" -msgstr "Ordner enthält eine &Mailingliste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Automatisch feststellen" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Mailing list description:" -msgstr "Mailinglistenbeschreibung:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 -msgid "Preferred handler:" -msgstr "Bevorzugtes Programm:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 -msgid "&Address type:" -msgstr "Adress&typ:" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 -msgid "Invoke Handler" -msgstr "Programm aufrufen" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 -msgid "Post to List" -msgstr "An Liste versenden" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "Liste abonnieren" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "Von der Liste abmelden" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 -msgid "List Archives" -msgstr "Archive anzeigen" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 -msgid "List Help" -msgstr "Hilfe anzeigen" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 -msgid "Not available" -msgstr "Nicht verfügbar" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 -msgid "" -"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " -"addresses by hand." -msgstr "" -"KMail hat in diesem Ordner keine Mailingliste gefunden. Bitte tragen Sie die " -"erforderlichen Adressen von Hand ein." - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 -msgid "Not available." -msgstr "Nicht verfügbar." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:33 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "\"Sieve\"-Skripte verwalten" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:45 -msgid "Available Scripts" -msgstr "Verfügbare Skripte" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "Keine Sieve-URL eingerichtet" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Die Liste der Skripte kann nicht abgeholt werden" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 -msgid "Delete Script" -msgstr "Skript löschen" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Skript bearbeiten ..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 -msgid "New Script..." -msgstr "Neues Skript ..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Soll das Skript \"%1\" wirklich vom Server gelöscht werden?" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Bestätigung für das Löschen des Sieve-Skripts" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "Neues Sieve-Skript" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das neue Sieve-Skript an:" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 -msgid "Edit Sieve Script" -msgstr "Sieve-Skript bearbeiten" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Das Sieve-Skript wurde erfolgreich hochgeladen." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "Hochladen des Sieve-Skripts" - -#: messageactions.cpp:42 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Reply" -msgstr "&Antworten" - -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 -msgid "&Reply..." -msgstr "&Antworten ..." - -#: messageactions.cpp:52 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "An&twort an Verfasser ..." - -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "Allen ant&worten ..." - -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "An die Mailing&liste antworten ..." - -#: messageactions.cpp:69 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "&Ohne Zitat antworten ..." - -#: messageactions.cpp:73 -msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "Neue Aufgabe ..." - -#: messageactions.cpp:78 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "Nachricht &markieren" - -#: messageactions.cpp:81 -msgid "Mark Message as &Read" -msgstr "Nachricht als &gelesen markieren" - -#: messageactions.cpp:82 -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "Ausgewählte Nachrichten als gelesen markieren" - -#: messageactions.cpp:86 -msgid "Mark Message as &New" -msgstr "Nachricht als &neu markieren" - -#: messageactions.cpp:87 -msgid "Mark selected messages as new" -msgstr "Ausgewählte Nachrichten als neu markieren" - -#: messageactions.cpp:91 -msgid "Mark Message as &Unread" -msgstr "Nachricht als &ungelesen markieren" - -#: messageactions.cpp:92 -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "Ausgewählte Nachrichten als ungelesen markieren" - -#: messageactions.cpp:98 -msgid "Mark Message as &Important" -msgstr "Nachricht als w&ichtig markieren" - -#: messageactions.cpp:101 -msgid "Remove &Important Message Mark" -msgstr "Markierung \"Wichtige Nachricht\" ent&fernen" - -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "Nachricht als &Handlungsbedarf markieren" - -#: messageactions.cpp:107 -msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Markierung \"Handlungsbedarf\" ent&fernen" - -#: messageactions.cpp:110 -msgid "&Edit Message" -msgstr "Nachricht &bearbeiten" - -#: messagecomposer.cpp:222 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Vom Krypto-Modul zurückgegebene Strukturinformationen können nicht " -"verarbeitet werden; das Modul könnte beschädigt sein.</p>" -"<p>Bitte benachrichtigen Sie den Systemverwalter.</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:226 -msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Es wurde weder ein Krypto-Modul gefunden noch konnte der eingebaute " -"OpenPGP-Programmteil erfolgreich ausgeführt werden.</p> " -"<p>Es gibt zwei mögliche Abhilfen:</p> " -"<ul> " -"<li><em>Entweder</em> Sie aktivieren ein Modul über Einstellungen-> " -"KMail einrichten->Modul-Dialog.</li> " -"<li><em>oder</em> Sie richten die OpenPGP-Einstellungen im gleichen Dialog " -"unter Identität->Erweitert korrekt ein.</li></ul>" - -#: messagecomposer.cpp:444 -msgid "" -"No suitable encoding could be found for your message.\n" -"Please set an encoding using the 'Options' menu." -msgstr "" -"Für die Nachricht wurde keine geeignete Kodierung gefunden.\n" -"Bitte legen Sie im Menü \"Optionen\" eine Kodierung fest." - -#: messagecomposer.cpp:556 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Das Chiasmus-Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-encrypt\" nicht an. " -"Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: messagecomposer.cpp:564 -msgid "" -"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Die Funktion \"x-encrypt\" benötigt andere Parameter als erwartet. Bitte melden " -"Sie diesen Fehler." - -#: messagecomposer.cpp:572 -msgid "Chiasmus Encryption Error" -msgstr "Fehler bei der Chiasmus-Verschlüsselung" - -#: messagecomposer.cpp:577 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus-Hintergrundprogramm. Die Funktion " -"\"x-encrypt\" hat kein Bytefeld zurückgegeben. Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: messagecomposer.cpp:638 -msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" -"Really use deprecated inline OpenPGP?" -msgstr "" -"Das eingebettete OpenPGP-Kryptoformat unterstützt die Verschlüsselung oder " -"Signierung von Anhängen nicht.\n" -"Wollen Sie wirklich das veraltete eingebettete OpenPGP-Format verwenden?" - -#: messagecomposer.cpp:642 -msgid "Insecure Message Format" -msgstr "Unsicheres Nachrichtenformat" - -#: messagecomposer.cpp:643 -msgid "Use Inline OpenPGP" -msgstr "Integriertes OpenPGP verwenden" - -#: messagecomposer.cpp:644 -msgid "Use OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME verwenden" - -#: messagecomposer.cpp:760 -msgid "" -"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " -"whether or not to sign this message.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Die Signierungseinstellungen für diesen Empfänger sehen vor, dass Sie vor der " -"Signierung um Bestätigung gebeten werden.\n" -"Soll diese Nachricht signiert werden?" - -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 -msgid "Sign Message?" -msgstr "Nachricht signieren?" - -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 -msgid "" -"_: to sign\n" -"&Sign" -msgstr "&Signieren" - -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 -msgid "Do &Not Sign" -msgstr "&Nicht signieren" - -#: messagecomposer.cpp:784 -msgid "" -"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Die Signierungseinstellungen für diese Empfänger sind widersprüchlich.\n" -"Soll die Nachricht signiert werden?" - -#: messagecomposer.cpp:806 -msgid "" -"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " -"configured for this identity." -msgstr "" -"Diese Nachricht soll signiert werden, Sie haben aber für diese Identität noch " -"keine gültigen Signierungsschlüssel festgelegt." - -#: messagecomposer.cpp:810 -msgid "Send Unsigned?" -msgstr "Unsigniert senden?" - -#: messagecomposer.cpp:811 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Unsigniert sen&den" - -#: messagecomposer.cpp:826 -msgid "" -"Some parts of this message will not be signed.\n" -"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" -"Sign all parts instead?" -msgstr "" -"Einige Teile dieser Nachricht werden nicht signiert.\n" -"Das Versenden teilweise signierter Nachrichten könnte die lokalen " -"Sicherheitsbestimmungen verletzen.\n" -"Sollen stattdessen alle Teile signiert werden?" - -#: messagecomposer.cpp:829 -msgid "" -"This message will not be signed.\n" -"Sending unsigned message might violate site policy.\n" -"Sign message instead?" -msgstr "" -"Diese Nachricht wird nicht signiert.\n" -"Das Versenden unsignierter Nachrichten könnte die lokalen " -"Sicherheitsbestimmungen verletzen.\n" -"Soll die Nachricht stattdessen signiert werden?" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign All Parts" -msgstr "Alle Nachrichtenteile &signieren" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign" -msgstr "&Signieren" - -#: messagecomposer.cpp:835 -msgid "Unsigned-Message Warning" -msgstr "Warnung unsignierte Nachricht" - -#: messagecomposer.cpp:837 -msgid "Send &As Is" -msgstr "&Unverändert senden" - -#: messagecomposer.cpp:875 -msgid "" -"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Für alle Empfänger wurden gültige Verschlüsselungsschlüssel gefunden.\n" -"Soll die Nachricht verschlüsselt werden?" - -#: messagecomposer.cpp:877 -msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Die Signierungseinstellungen für diesen Empfänger sehen vor, dass Sie vor der " -"Verschlüsselung um Bestätigung gebeten werden.\n" -"Soll die Nachricht verschlüsselt werden?" - -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 -msgid "Encrypt Message?" -msgstr "Nachricht verschlüsseln?" - -#: messagecomposer.cpp:884 -msgid "Sign && &Encrypt" -msgstr "Signieren && &Verschlüsseln" - -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 -msgid "&Sign Only" -msgstr "Nur &Signieren" - -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Ohne Änderung &senden" - -#: messagecomposer.cpp:905 -msgid "" -"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Die Verschlüsselungseinstellungen für diese Empfänger sind widersprüchlich.\n" -"Soll diese Nachricht verschlüsselt werden?" - -#: messagecomposer.cpp:911 -msgid "Do &Not Encrypt" -msgstr "N&icht verschlüsseln" - -#: messagecomposer.cpp:927 -msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." -msgstr "" -"Sie haben angefordert, die Nachricht zu verschlüsseln und eine verschlüsselte " -"Kopie an sich selbst zu schicken, es wurde aber bisher kein vertrauenswürdiger " -"Verschlüsselungsschlüssel für diese Identität angegeben." - -#: messagecomposer.cpp:932 -msgid "Send Unencrypted?" -msgstr "Unverschlüsselt senden?" - -#: messagecomposer.cpp:948 -msgid "" -"Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" -"Encrypt all parts instead?" -msgstr "" -"Einige Teile dieser Nachricht werden nicht verschlüsselt.\n" -"Das Versenden von teilweise verschlüsselten Nachrichten könnte die lokalen " -"Sicherheitsbestimmungen verletzen und/oder wichtige Informationen preisgeben.\n" -"Sollen stattdessen alle Teile verschlüsselt werden?" - -#: messagecomposer.cpp:952 -msgid "" -"This message will not be encrypted.\n" -"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " -"information.\n" -"Encrypt messages instead?" -msgstr "" -"Diese Nachricht wird nicht verschlüsselt.\n" -"Das Versenden unverschlüsselter Nachrichten könnte die lokalen " -"Sicherheitsbestimmungen verletzen und/oder wichtige Informationen preisgeben.\n" -"Soll die Nachricht stattdessen verschlüsselt werden?" - -#: messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt All Parts" -msgstr "A&lle Nachrichtenteile verschlüsseln" - -#: messagecomposer.cpp:959 -msgid "Unencrypted Message Warning" -msgstr "Warnung unverschlüsselte Nachricht" - -#: messagecomposer.cpp:2040 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Fehler: Das Krypto-Modul hat keine verschlüsselten Daten zurückgeliefert.</p>" -"<p>Bitte melden Sie diesen Fehler:" -"<br>%2</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2113 -msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Manche Zeichen können mit der gewählten Kodierung nicht verwendet werden." -"<br>" -"<br>Soll die Nachricht trotzdem versendet werden?</qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2115 -msgid "Some Characters Will Be Lost" -msgstr "Einige Zeichen werden verloren gehen" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Lose Characters" -msgstr "Zeichen verlieren" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Change Encoding" -msgstr "Kodierung ändern" - -#: messagecomposer.cpp:2164 -msgid "" -"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " -"support signing; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Diese Nachricht kann nicht signiert werden, da das Krypto-Modul keine " -"Signierung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen " -"Fehler." - -#: messagecomposer.cpp:2185 -msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für Signaturoperation" - -#: messagecomposer.cpp:2190 -msgid "" -"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " -"running." -msgstr "" -"Das Signieren der Nachricht ist fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie sicher, dass " -"das Programm \"gpg-agent\" läuft." - -#: messagecomposer.cpp:2213 -msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Diese Nachricht kann nicht verschlüsselt werden, da das Krypto-Modul keine " -"Verschlüsselung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie " -"diesen Fehler." - -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 -msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für Verschlüsselungsoperation" - -#: messagecomposer.cpp:2255 -msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." -msgstr "" -"Diese Nachricht kann nicht signiert und verschlüsselt werden, da das " -"Krypto-Modul keine Signierung und Verschlüsselung unterstützt. Das ist " -"eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen Fehler." - -#: newfolderdialog.cpp:58 -msgid "New Folder" -msgstr "Neuer Ordner" - -#: newfolderdialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "New Subfolder of %1" -msgstr "Neuer Unterordner von %1" - -#: newfolderdialog.cpp:81 -msgid "Enter a name for the new folder." -msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein." - -#: newfolderdialog.cpp:92 -msgid "Mailbox &format:" -msgstr "Mailbox-&Format:" - -#: newfolderdialog.cpp:97 -msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." -msgstr "" -"Wählen Sie, ob die Nachrichten in diesem Ordner als eine Datei pro Nachricht " -"(Maildir-Format) oder als eine große Datei (mbox-Format) gespeichert werden " -"sollen. KMail verwendet üblicherweise das Maildir-Format. Diese Einstellung " -"muss nur sehr selten geändert werden. Falls Sie unsicher sind, bleiben Sie bei " -"der Standardeinstellung." - -#: newfolderdialog.cpp:119 -msgid "Folder &contains:" -msgstr "Ordner en&thält:" - -#: newfolderdialog.cpp:124 -msgid "" -"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." -msgstr "" -"Wählen Sie, ob der neue Ordner für Nachrichten oder Arbeitsgruppeneinträge wie " -"Aufgaben oder Notizen verwendet werden soll. Die Standardeinstellung ist " -"Nachrichten. Behalten Sie im Zweifelsfall die Standardeinstellung bei." - -#: newfolderdialog.cpp:160 -msgid "Namespace for &folder:" -msgstr "Namensraum für &Ordner:" - -#: newfolderdialog.cpp:165 -msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." -msgstr "" -"Wählen Sie den persönlichen Namensraum, in dem der Ordner angelegt werden soll." - -#: newfolderdialog.cpp:188 -msgid "Please specify a name for the new folder." -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner an." - -#: newfolderdialog.cpp:189 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Kein Name angegeben" - -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Ordnernamen dürfen keinen \"/\" enthalten; bitte wählen Sie einen anderen " -"Namen." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Ordnernamen dürfen nicht mit einem \".\" beginnen; bitte wählen Sie einen " -"anderen Namen." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Ihr IMAP-Server erlaubt das Zeichen \"%1\" nicht; bitte wählen Sie einen " -"anderen Ordnernamen." - -#: newfolderdialog.cpp:240 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht erstellt werden, er existiert bereits.</qt>" - -#: newfolderdialog.cpp:246 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " -msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht erstellt werden.</qt> " - -#: objecttreeparser.cpp:450 -msgid "Wrong Crypto Plug-In." -msgstr "Falsches Krypto-Modul." - -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "Unterschiedliche Ergebnisse für Signaturen" - -#: objecttreeparser.cpp:573 -msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -msgstr "" -"Das Kryptographie-Programm lieferte keine unverschlüsselten Daten zurück." - -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - -#: objecttreeparser.cpp:583 -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" - -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -msgstr "Krypto-Modul \"%1\" wurde nicht initialisiert." - -#: objecttreeparser.cpp:598 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -msgstr "Krypto-Modul \"%1\" kann keine Signaturen überprüfen." - -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 -msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -msgstr "Es wurde kein geeignetes Krypto-Modul gefunden." - -#: objecttreeparser.cpp:606 -msgid "" -"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" -"No %1 plug-in was found." -msgstr "Es wurde kein %1-Modul gefunden." - -#: objecttreeparser.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" -msgstr "" -"Die Nachricht ist signiert, aber die Gültigkeit der Signatur kann nicht " -"überprüft werden.<br />Grund: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:667 -msgid "This message is encrypted." -msgstr "Diese Nachricht ist verschlüsselt." - -#: objecttreeparser.cpp:672 -msgid "Decrypt Message" -msgstr "Nachricht entschlüsseln" - -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 -msgid "Encrypted data not shown." -msgstr "Verschlüsselte Daten werden nicht angezeigt." - -#: objecttreeparser.cpp:734 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -msgstr "Das Krypto-Modul \"%1\" kann die Daten nicht entschlüsseln." - -#: objecttreeparser.cpp:737 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:752 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "Das Krypto-Modul \"%1\" kann keine Nachrichten entschlüsseln." - -#: objecttreeparser.cpp:844 -msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Hinweis:</b> Diese Nachricht im HTML-Format könnte externe Referenzen auf z. " -"B. Bilder enthalten. Aus Sicherheitsgründen werden externe Referenzen nicht " -"geladen. Falls der Absender vertrauenswürdig ist, aktivieren Sie externe " -"Referenzen, indem Sie <a href=\"kmail:loadExternal\">hier</a> klicken." - -#: objecttreeparser.cpp:854 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Hinweis:</b> Dies ist eine Nachricht im HTML-Format. Aus Sicherheitsgründen " -"wird nur der unformatierte HTML-Quelltext angezeigt. Falls der Absender " -"vertrauenswürdig ist, aktivieren Sie die formatierte Anzeige, indem Sie <a " -"href=\"kmail:showHTML\">hier</a> klicken." - -#: objecttreeparser.cpp:1451 -#, c-format -msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" -msgstr "Das Zertifikat kann nicht importiert werden.<br>Ursache: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1461 -msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -msgstr "Diese Nachricht enthält keine Zertifikate." - -#: objecttreeparser.cpp:1464 -msgid "Certificate import status:" -msgstr "Zertifikatimportstatus:" - -#: objecttreeparser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new certificate was imported.\n" -"%n new certificates were imported." -msgstr "" -"1 neues Zertifikat wurde importiert.\n" -"%n neue Zertifikate wurden importiert." - -#: objecttreeparser.cpp:1470 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 certificate was unchanged.\n" -"%n certificates were unchanged." -msgstr "" -"1 Zertifikat wurde nicht verändert.\n" -"%n Zertifikate wurden nicht verändert." - -#: objecttreeparser.cpp:1473 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new secret key was imported.\n" -"%n new secret keys were imported." -msgstr "" -"1 neuer geheimer Schlüssel wurde importiert.\n" -"%n neue geheime Schlüssel wurden importiert." - -#: objecttreeparser.cpp:1476 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 secret key was unchanged.\n" -"%n secret keys were unchanged." -msgstr "" -"1 geheimer Schlüssel wurde nicht verändert.\n" -"%n geheime Schlüssel wurden nicht verändert." - -#: objecttreeparser.cpp:1485 -msgid "Sorry, no details on certificate import available." -msgstr "Leider sind keine detaillierten Informationen zum Import verfügbar." - -#: objecttreeparser.cpp:1488 -msgid "Certificate import details:" -msgstr "Zertifikatimportdetails:" - -#: objecttreeparser.cpp:1491 -msgid "Failed: %1 (%2)" -msgstr "Fehlgeschlagen: %1 (%2)" - -#: objecttreeparser.cpp:1496 -msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -msgstr "Neu oder geändert: %1 (geheimer Schlüssel verfügbar)" - -#: objecttreeparser.cpp:1498 -#, c-format -msgid "New or changed: %1" -msgstr "Neu oder geändert: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1891 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "Fehler: Signatur nicht überprüft" - -#: objecttreeparser.cpp:1894 -msgid "Good signature" -msgstr "Korrekte Signatur" - -#: objecttreeparser.cpp:1897 -msgid "<b>Bad</b> signature" -msgstr "Ungültige Signatur" - -#: objecttreeparser.cpp:1900 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel zur Überprüfung der Signatur vorhanden" - -#: objecttreeparser.cpp:1903 -msgid "No signature found" -msgstr "Keine Signatur gefunden" - -#: objecttreeparser.cpp:1906 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Fehler bei der Signaturüberprüfung" - -#: objecttreeparser.cpp:1929 -msgid "No status information available." -msgstr "Keine Status-Informationen verfügbar." - -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 -msgid "Good signature." -msgstr "Korrekte Signatur." - -#: objecttreeparser.cpp:1957 -msgid "One key has expired." -msgstr "Ein Schlüssel ist abgelaufen." - -#: objecttreeparser.cpp:1961 -msgid "The signature has expired." -msgstr "Die Signatur ist abgelaufen." - -#: objecttreeparser.cpp:1966 -msgid "Unable to verify: key missing." -msgstr "Keine Überprüfung möglich: Schlüssel fehlt." - -#: objecttreeparser.cpp:1973 -msgid "CRL not available." -msgstr "CRL nicht verfügbar." - -#: objecttreeparser.cpp:1977 -msgid "Available CRL is too old." -msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt." - -#: objecttreeparser.cpp:1981 -msgid "A policy was not met." -msgstr "Eine der Regelungen wurde nicht erfüllt." - -#: objecttreeparser.cpp:1985 -msgid "A system error occurred." -msgstr "Es ist ein Systemfehler aufgetreten." - -#: objecttreeparser.cpp:1996 -msgid "One key has been revoked." -msgstr "Einer der Schlüssel wurde widerrufen." - -#: objecttreeparser.cpp:2022 -msgid "<b>Bad</b> signature." -msgstr "Ungültige Signatur" - -#: objecttreeparser.cpp:2049 -msgid "Invalid signature." -msgstr "Ungültige Signatur" - -#: objecttreeparser.cpp:2051 -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "" -"Es sind nicht genügend Informationen zur Überprüfung der Gültigkeit der " -"Signatur vorhanden." - -#: objecttreeparser.cpp:2060 -msgid "Signature is valid." -msgstr "Signatur ist gültig." - -#: objecttreeparser.cpp:2062 -msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Signiert von <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:2066 -msgid "Unknown signature state" -msgstr "Signaturstatus unbekannt" - -#: objecttreeparser.cpp:2070 -msgid "Show Details" -msgstr "Details anzeigen" - -#: objecttreeparser.cpp:2082 -msgid "No Audit Log available" -msgstr "Prüfprotokoll nicht verfügbar" - -#: objecttreeparser.cpp:2089 -msgid "" -"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" -"Show Audit Log" -msgstr "Prüfprotokoll anzeigen" - -#: objecttreeparser.cpp:2097 -msgid "Hide Details" -msgstr "Details ausblenden" - -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 -msgid "Encapsulated message" -msgstr "Eingebettete Nachricht" - -#: objecttreeparser.cpp:2135 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Verschlüsselte Nachricht" - -#: objecttreeparser.cpp:2137 -msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -msgstr "Verschlüsselte Nachricht (keine Entschlüsselung möglich)" - -#: objecttreeparser.cpp:2139 -#, c-format -msgid "Reason: %1" -msgstr "Grund: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2194 -msgid "[Details]" -msgstr "[Details]" - -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 -msgid "certificate" -msgstr "Zertifikat" - -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 -msgid "Warning:" -msgstr "Achtung:" - -#: objecttreeparser.cpp:2244 -msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse des Absenders wurde nicht in dem %1 gespeichert, der für die " -"Signatur verwendet wurde." - -#: objecttreeparser.cpp:2247 -msgid "sender: " -msgstr "Absender: " - -#: objecttreeparser.cpp:2250 -msgid "stored: " -msgstr "gespeichert: " - -#: objecttreeparser.cpp:2269 -msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." -msgstr "" -"Im für die Unterschrift verwendeten %1 ist keine E-Mail-Adresse hinterlegt. " -"Daher kann sie nicht mit der Absenderadresse der E-Mail (%2) verglichen werden." - -#: objecttreeparser.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Not enough information to check signature. %1" -msgstr "" -"Es sind nicht genügend Informationen zur Überprüfung der Signatur vorhanden: %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 -msgid "Message was signed with unknown key." -msgstr "Nachricht wurde mit einem unbekannten Schlüssel signiert." - -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Nachricht enthält Signatur von %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 -#, c-format -msgid "Message was signed with key %1." -msgstr "Nachricht wurde signiert mit dem Schlüssel %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2321 -msgid "Message was signed on %1 with key %2." -msgstr "Die Nachricht wurde von %2 mit dem Schlüssel %1 signiert." - -#: objecttreeparser.cpp:2330 -msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "Die Nachricht wurde von %3 auf %1 mit dem Schlüssel %2 signiert." - -#: objecttreeparser.cpp:2341 -msgid "Message was signed by %2 with key %1." -msgstr "Nachricht enthält Signatur von %2 mit Schlüssel %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2379 -msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -msgstr "Die Nachricht wurde signiert am %1 mit dem unbekannten Schlüssel %2." - -#: objecttreeparser.cpp:2383 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key %1." -msgstr "Nachricht wurde signiert mit dem unbekannten Schlüssel %1." - -#: objecttreeparser.cpp:2389 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden." - -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 -msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -msgstr "Nachricht enthält Signatur von %2 (Schlüssel-ID: %1)." - -#: objecttreeparser.cpp:2431 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist unbekannt." - -#: objecttreeparser.cpp:2435 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist begrenzt vertrauenswürdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2439 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist vertrauenswürdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2443 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist vollständig vertrauenswürdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2447 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig." - -#: objecttreeparser.cpp:2471 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Warnung: Ungültige Signatur" - -#: objecttreeparser.cpp:2495 -msgid "End of signed message" -msgstr "Ende der signierten Nachricht" - -#: objecttreeparser.cpp:2501 -msgid "End of encrypted message" -msgstr "Ende der verschlüsselten Nachricht" - -#: objecttreeparser.cpp:2508 -msgid "End of encapsulated message" -msgstr "Ende der eingebetteten Nachricht" - -#: partNode.cpp:481 -msgid "internal part" -msgstr "Interner Teil" - -#: partNode.cpp:483 -msgid "body part" -msgstr "Textteil" - -#: popaccount.cpp:373 -#, c-format -msgid "Could not execute precommand: %1" -msgstr "Vorverarbeitungsbefehl kann nicht ausgeführt werden: %1" - -#: popaccount.cpp:374 -msgid "KMail Error Message" -msgstr "KMail-Fehlermeldung" - -#: popaccount.cpp:383 -msgid "Source URL is malformed" -msgstr "Quell-URL ist fehlerhaft" - -#: popaccount.cpp:384 -msgid "Kioslave Error Message" -msgstr "Fehlermeldung des Ein-/Ausgabemoduls" - -#: popaccount.cpp:495 -msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." -msgstr "" -"Der POP3-Server (Konto: %1) unterstützt den Befehl UIDL nicht. Dieser Befehl " -"wird benötigt, um zuverlässig festzustellen, welche Nachrichten bereits von " -"KMail verarbeitet wurden.\n" -"Die Funktion, E-Mails auf dem Server zu belassen, funktioniert daher nicht " -"zuverlässig." - -#: popaccount.cpp:752 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" -"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." -msgstr "" -"1 Nachricht von %1 abgeholt. Nachrichten werden vom Server gelöscht ...\n" -" %n Nachrichten von %1 abgeholt. Nachrichten werden vom Server gelöscht ..." - -#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" -"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." -msgstr "" -"1 Nachricht von %1. Übertragung wird beendet ...\n" -" %n Nachrichten von %1 abgeholt. Übertragung wird beendet ..." - -#: popaccount.cpp:905 -msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." -msgstr "" -"Abholen von Nachricht %1 von %2 (%3 von %4 KB) für %5@%6 (noch %7 KB auf dem " -"Server)." - -#: popaccount.cpp:912 -msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." -msgstr "Abholen von Nachricht %1 von %2 (%3 von %4 KB) für %5@%6." - -#: popaccount.cpp:949 -msgid "Unable to complete LIST operation." -msgstr "LIST-Operation kann nicht abgeschlossen werden." - -#: popaccount.cpp:950 -msgid "Invalid Response From Server" -msgstr "Ungültige Antwort vom Server" - -#: popaccount.cpp:1026 -msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Da der Mailserver den TOP-Befehl nicht unterstützt, ist es nicht möglich, von " -"großen E-Mails zuerst nur den Vorspann abzuholen." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "&Ordner" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "Nach&richt" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Antworten (speziell)" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "W&eiterleiten" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "HTML-Werkzeugleiste" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "Signieren" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "Nachrichten &automatisch signieren" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden standardmäßig alle ausgehenden " -"Nachrichten signiert. Natürlich können Sie die Signierung für jede Nachricht " -"einzeln abschalten. " - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Verschlüsseln" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" -"Beim Verschlüsseln von E-Mails auch für den eigenen Schlüssel lesbar machen" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Wenn diese Option gewählt ist, wird die Nachricht nicht nur mit dem " -"öffentlichen Schlüssel des Empfängers, sondern auch mit ihrem eigenen Schlüssel " -"verschlüsselt. Nur so ist es ihnen möglich, die eigene Nachricht später wieder " -"zu entschlüsseln. Diese Option sollte also eigentlich immer gewählt werden." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "S&ignierten/verschlüsselten Text nach der Erstellung anzeigen" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Wenn diese Option gewählt ist, wird der signierte/verschlüsselte Text in einem " -"Extrafenster angezeigt. Damit können Sie überprüfen, wie die Nachricht beim " -"Empfänger ankommt. Das ist eine gute Möglichkeit zur Überprüfung, ob das " -"Verschlüsselungssystem einwandfrei arbeitet." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Versendete Nachrichten &verschlüsselt speichern" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um Nachrichten verschlüsselt zu speichern " - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Nachrichten verschlüsselt speichern</h1>\n" -"Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist, werden versendete Nachrichten " -"verschlüsselt gespeichert so wie sie versendet wurden. Das wird nicht " -"empfohlen, da Sie die Nachrichten nicht mehr lesen können, sobald eines der " -"Zertifikate abgelaufen ist.\n" -"<p>\n" -"Möglicherweise gibt es lokale Richtlinien, die die Aktivierung dieser Option " -"dennoch erforderlich machen. Sprechen Sie im Zweifelsfalls mit dem lokalen " -"Systemverwalter.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Verschlüsselungsschlüssel immer &zur Bestätigung anzeigen" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Wenn diese Option gewählt ist, zeigt die Anwendung immer eine Liste " -"öffentlicher Schlüssel zur Auswahl des Schlüssels, der zur Verschlüsselung " -"verwendet werden soll. Falls sie deaktiviert ist, wird der Dialog nur dann " -"angezeigt, wenn die Anwendung keinen passenden Schlüssel findet oder mehrere " -"Schlüssel zur Auswahl stehen." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "Nachrichten möglichst automatisch ver&schlüsseln" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle ausgehenden Nachrichten " -"verschlüsselt, sofern Verschlüsselung möglich und sinnvoll ist. Diese " -"Einstellung kann für jede einzelne Nachricht geändert werden." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "" -"Nachrichten beim Speichern als Entwurf &niemals signieren/verschlüsseln" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Antwort an" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Allen antworten" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "Weiterleiten" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "&Kurzbefehl:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "Vorlagen&typ:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Wie funktioniert das?" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Ordner-Eigenschaften" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "Ordner enthält &Mailingliste" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "&Listenadresse:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "No&rmal:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "&Ungelesen:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Löschen von alten Nachrichten" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "Löschen &nach:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "Ge&lesene Nachrichten löschen" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Löschen &nach:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "Alte &ungelesene Nachrichten löschen" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "Tag(e)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "Woche(n)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "Monat(e)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "Absender-&Identität:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "&Speicherformat:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "&Listenelemente:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "Gültige Zertifikate unter Verwendung von CRLs" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"Falls diese Option gewählt ist, werden S/MIME-Zertifikate mit Hilfe von " -"Zertifikatsrückruflisten (CRLs) überprüft." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Zertifikate online überprüfen (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"Falls diese Option gewählt ist, werden S/MIME-Zertifikate online über das " -"\"Online Certificates Status Protocol\" (OCSP) überprüft. Tragen Sie die URL " -"des OCSP-Antwortservers unten ein." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "Online-Zertifikatsüberprüfung" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "URL des OCSP-Antwortservers:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Adresse des Servers für die Online-Überprüfung von " -"Zertifikaten ein (OCSP-Antwortserver). Die URL beginnt üblicherweise mit " -"http://." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "Signatur des OCSP-Antwortservers:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Service-URL von Zertifikaten ignorieren" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Zertifikatseinstellungen nicht überprüfen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"Standardmäßig verwendet GnuPG die Datei ~/.gnupg/policies.txt zur Überprüfung, " -"ob ein bestimmter Umgang mit einem Zertifikat erlaubt ist. Falls diese Option " -"gewählt ist, wird die Überprüfung nicht durchgeführt." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "CRLs niemals verwenden" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"Falls diese Option gewählt ist, werden Zertifikatsrückruflisten (CRLs) niemals " -"für die Überprüfung von S/MIME-Zertifikaten verwendet." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Fehlende Ausstellerzertifikate herunterladen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"Falls diese Option ausgewählt ist, werden fehlende Ausstellerzertifikate " -"heruntergeladen (das gilt für beide Überprüfungsmethoden, CRLs und OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "HTTP-Anfragen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "Es sollen keine HTTP-Anfragen durchgeführt werden" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "Damit wird die Verwendung von HTTP für S/MIME vollständig deaktiviert." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "Dieser Proxy soll für HTTP-Anfragen verwendet werden: " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "Der System HTTP-Proxy soll verwendet werden:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" -"Falls diese Einstellung gewählt ist, wird der rechts angezeigte " -"HTTP-Proxyserver (die Einstellung stammt aus der Umgebungsvariable " -"\"http_proxy\") für alle HTTP-Anfragen verwendet." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"Geben Sie die Adresse ihres HTTP-Proxyservers ein. Dieser Proxy wird für alle " -"HTTP-Anfragen im Zusammenhang mit S/MIME verwendet. Ein Eintrag hat die Form " -"\"Rechner:Port\", also z. B. \"meinproxy.nirgendwo.com:3128\"." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "HTTP CRL-Verteilungspunkt von Zertifikaten ignorieren" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Für die Suche der Adresse für eine CRL enthält das fragliche Zertifikat häufig " -"die Angabe eines \"CRL-Verteilers (Distribution Point DP)\", der die Angabe von " -"URLs zur Beschreibung des Zugriffs auf die URL enthält. Der erste DP-Eintrag " -"wird verwendet. Bei dieser Einstellung werden alle HTTP-URLs auf der Suche nach " -"einem DP-Eintrag ignoriert." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "LDAP-Anfragen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "Keine LDAP-Anfragen durchführen" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "Damit werden LDAP-Anfragen für S/MIME vollständig deaktiviert." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "LDAP CRL-Verteilungspunkt von Zertifikaten ignorieren" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Für die Suche der Adresse für eine CRL enthält das fragliche Zertifikat häufig " -"die Angabe eines \"CRL-Verteilers (Distribution Point DP)\", der die Angabe von " -"URLs zur Beschreibung des Zugriffs auf die URL enthält. Der erste DP-Eintrag " -"wird verwendet. Bei dieser Einstellung werden alle LDAP-URLs auf der Suche nach " -"einem DP-Eintrag ignoriert." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "Primärer Rechner für LDAP-Anfragen:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" -"Ein hier eingetragener LDAP-Server erhält alle LDAP-Anfragen zuerst. Diese " -"Einstellung überschreibt auch alle Rechner- und Port-Einstellungen, die als " -"Teil einer LDAP-URL angegeben werden. Andere LDAP-Server werden erst dann " -"kontaktiert, wenn die Verbindung zum \"Proxy\" fehlschlägt.\n" -"Die Syntax des Eintrags lautet \"Rechner\" oder \"Rechner:Port\". Im ersten " -"Fall wird der Standard-LDAP-Port 389 verwendet." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "Textbaustein hinzufügen" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "&Textbaustein:" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Einstellungen für Textbausteine" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "Kurzinfos" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "Inhalt der Textbausteine in der &Kurzinfo anzeigen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "" -"Legt fest, ob eine Kurzinfo angezeigt wird, die Text der als Lesezeichen " -"markierten Zeile enthält" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "Variablen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "Eingabemethode für Variablen" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "Je ein Dialog für jede Variable eines Textbausteins" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "Zeigt ein Eingabefeld für jede Variable eines Textbausteines an." - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "Ein Dialog für alle Variablen in einem Textbaustein." - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" -"Zeigt ein einziges Eingabefeld für für Werte aller Variablen eines " -"Textbausteines an." - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "Trennzeichen:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "Vorlagen einrichten" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Antwort an Absender:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Allen antworten / der Liste antworten" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Nachricht weiterleiten" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "Vor dem Versand &unsignierter Nachrichten warnen" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um vor dem Versand unsignierter Nachrichten " -"gewarnt zu werden." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Vor dem Versand unsignierter Nachrichten warnen</h1>\n" -"Falls diese Option aktiviert ist, werden Sie vor dem Versand von unsignierten " -"Nachrichten oder Nachrichtenteilen gewarnt.\n" -"<p>\n" -"Für maximale Sicherheit sollte diese Option aktiviert sein.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "Vor dem Versand von unverschlüsselten Nachrichten &warnen" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Option, um vor dem Versand unverschlüsselter Nachrichten " -"gewarnt zu werden." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Vor dem Versand von unverschlüsselten Nachrichten warnen</h1>\n" -"Falls dieses Ankreuzfeld markiert ist, werden Sie gewarnt, falls Sie Teile eine " -"Nachricht oder ganze Nachrichten unverschlüsselt versenden wollen.\n" -"<p>\n" -"Für maximale Sicherheit sollte diese Option markiert sein.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "" -"Warnung, falls die E-Mail-Adresse des Em&pfängers nicht im Zertifikat enthalten " -"ist" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um gewarnt zu werden, falls die " -"E-Mail-Adresse des Empfängers nicht Teil des Zertifikats ist" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnung, falls die E-Mail-Adresse des Empfängers nicht im Zertifikat " -"enthalten ist</h1>\n" -"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird gewarnt, falls die E-Mail-Adresse des " -"Empfängers nicht in dem Zertifikat enthalten ist, das für die Verschlüsselung " -"verwendet wird.\n" -"<p>\n" -"Für maximale Sicherheit sollte diese Option eingeschaltet sein.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" -"Warnung, falls Zertifikate/Schlüssel in Kürze ablaufen (Zeitgrenzen werden " -"weiter unten festgelegt)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "Zur Signierung" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "Zur Verschlüsselung" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " Tag(e)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Wählen Sie hier die Anzahl der Tage aus" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnungszeitspanne vor dem Ablauf des Signierungszertifikats</h1>\n" -"Hier können Sie die Zeitspanne in Tagen einstellen, die ein Zertifikat " -"mindestens die Gültigkeit behalten muss, um ohne Warnung verwendet werden zu " -"können.\n" -"<p>\n" -"Die für die SPHINX-Umgebung empfohlene Einstellung beträgt 14 Tage.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnungszeitspanne bei drohendem Ablauf des Verschlüsselungszertifikats</h1>" -"\n" -"Wählen Sie die minimale Anzahl von Tagen, die das zur Verschlüsselung " -"verwendete Zertifikat noch gültig sein muss, damit eine Warnung unterbleibt.\n" -"<p>\n" -"Für die SPHINX-Umgebung wird eine Einstellung von 14 Tagen empfohlen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnung vor dem Ablauf eines Zertifikats in der Zertifikatskette</h1>\n" -"Tragen Sie hier die Anzahl der Tage ein, die alle Zertifikate einer Kette " -"mindestens noch Gültigkeit besitzen müssen, damit keine Warnung angezeigt " -"wird.\n" -"<p>\n" -"Für die SPHINX-Umgebung wird eine Einstellung von 14 Tagen empfohlen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnungszeitspanne vor dem Ablauf des Zertifikats der Zertifizierungsstelle " -"(CA)</h1>\n" -"Hier können Sie die minimale Zeitspanne in Tagen einstellen, die das Zertifikat " -"der Zertifizierungsstelle mindestens noch gültig sein muss.\n" -"<p>\n" -"Für die SPHINX-Umgebung wird eine Einstellung von 14 Tagen empfohlen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Warnungszeitspanne vor dem Ablauf des Wurzelzertifikats</h1>\n" -"Hier können Sie die Zeitspanne in Tagen einstellen, die das Wurzelzertifikat " -"mindestens die Gültigkeit behalten muss, um ohne Warnung verwendet werden zu " -"können.\n" -"<p>\n" -"Die für die SPHINX-Umgebung empfohlene Einstellung beträgt 14 Tage.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "Für Wurzelzertifikate:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "Für intermediäre CA-Zertifikate:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "Für Endbenutzerzertifikate/Schlüssel:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "Alle \"Nicht wieder fragen\"-Warnungen reaktivieren" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "Vorlageninhalt" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "Kurzbefehl für Vorlage" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "Vorlagentyp" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Wartende Nachrichten beim Mailabruf versenden" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Wählen Sie, ob KMail die Nachrichten im Postausgang versenden soll, wenn ein " -"manueller oder automatischer Mailabruf erfolgt oder ob überhaupt kein " -"automatisches Versenden durchgeführt werden soll.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" -"Nicht synchronisierte E-Mails aus Ordnern mit ungenügenden Zugriffsrechten " -"automatisch verschieben." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" -"Befinden sich in einem Ordner neue Nachrichten, die noch nicht auf den Server " -"hochgeladen wurden und für den Sie ungenügende Zugriffsrechte zum Hochladen " -"haben, werden diese E-Mails automatisch in einen \"Verloren+Gefunden\"-Ordner " -"verschoben." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "Lokale Markierungen in nur lesbaren Ordnern zulassen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" -"Diese Einstellung erlaubt es Systemverwaltern, einen Mindestzeitraum zwischen " -"zwei E-Mail-Überprüfungen festzulegen.\"\n" -" \"Der Benutzer kann keinen kleineren Zeitraum als den hier " -"angegebenen auswählen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "Der zuletzt gewählte Ordner im Ordnerauswahldialog." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" -"Umask-Einstellungen des Benutzers ignorieren und stattdessen " -"Lese-/Schreibzugriff nur für den Benutzer gebrauchen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Regelungen zur Anzeige des Kontrollleistensymbols" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" -"Anwendung mit dem Schließen des Hauptfensters beenden, selbst wenn das " -"Kontrollleistensymbol angezeigt wird." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Ausführliche Benachrichtigung bei neuen Nachrichten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"Falls diese Option ausgewählt ist, wird für jeden Ordner die Anzahl neu " -"eingegangener Nachrichten bei der Benachrichtigung bei neuen Nachrichten " -"angezeigt; andernfalls erscheint lediglich eine Nachricht \"Neue " -"Nachrichten\"-Benachrichtigung." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "E&ditor angeben:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "E&xternen Editor verwenden" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" -"Dies ist der Schwellwert für die Warnmeldung, die erscheint, wenn ein Ordner " -"die Kontingent-Grenze zu überschreiten droht." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "Arbeitsgruppenfunktionen aktivieren" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "Bei Antworten auf Antworten Von:/An:-Vorspannfelder mischen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"Das Programm Microsoft Outlook implementiert den iCalendar-Standard nicht " -"vollständig korrekt. Diese Option korrigiert einen solchen Fehler. Falls " -"Benutzer von Outlook ihre Antworten nicht erhalten, können Sie diese Option " -"auswählen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Arbeitsgruppeneinladungen im Nachrichtenhauptteil versenden" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Das Programm Microsoft Outlook implementiert den iCalendar-Standard nicht " -"vollständig korrekt. Diese Option korrigiert einen solchen Fehler. Falls " -"Benutzer von Outlook ihre Einladungen nicht erhalten, wählen Sie diese Option " -"aus." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Exchange-kompatibles Einladungsformat" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" -"Falls diese Option markiert ist, erscheint das Fenster zur Nachrichteneingabe " -"nicht. Stattdessen werden alle Einladungen automatisch versendet. Falls Sie die " -"Nachrichten vor dem Versand sehen möchten, müssen Sie diese Einstellung " -"deaktivieren. Der Text der Einladung ist allerdings in der Syntax von iCalendar " -"verfasst und sollte daher nicht von Hand verändert werden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "Einladungen löschen, nachdem eine Antwort versendet wurde" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Einladungs-Nachrichten in den " -"Mülleimer verschoben, nachdem die Antwort auf sie erfolgreich versendet wurde." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>Durch Aktivierung dieser Option können die Einträge der Kontakt-Anwendungen " -"(KOrganizer, KAdressbuch, und Knotes) gespeichert werden.</p> " -"<p>Falls Sie diese Option aktivieren wollen, müssen Sie außerdem die " -"Anwendungen zur Verwendung der IMAP-Ressource einrichten. Das wird im " -"Kontrollzentrum durchgeführt.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>Normalerweise gibt es keinen Grund, die Ordner mit den IMAP-Ressourcen " -"anzeigen zu lassen. Falls es dennoch nötig sein sollte, können Sie die " -"Einstellung hier vornehmen.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn das benutzte Konto zur Speicherung von Informationen über " -"Arbeitsgruppen \"\n" -" \"nicht zur Verwaltung normaler E-Mails genutzt wird, sollte diese " -"Auswahl eingestellt sein, damit KMail nur \"\n" -" \"Ordner von Arbeitsgruppen anzeigt. Dies ist hilfreich, wenn ebenso " -"normale E-Mails \"\n" -" \"durch ein zusätzliches IMAP-Konto online verarbeitet werden.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>Speicherformat der Arbeitsgruppenordner wählen. " -"<ul> " -"<li>Standardmäßig wird \"ical\" (für Kalenderordner) und \"vcard\" (für " -"Adressbuchordner) verwendet. In diesen Formaten stehen alle Funktionen von " -"Kontact zur Verfügung.</li> " -"<li>Das Kolab XML-Format ist ein benutzerdefiniertes Modell, das mehr der " -"Darstellung von Outlook entspricht. Dieses Format verfügt über eine bessere " -"Kompatibilität zu Outlook bei Verwendung eines Kolab-Servers oder einer " -"ähnlichen Lösung.</li></ul></p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>Hier wird der Stammordner der IMAP-Ressourcenordner gewählt.</p> " -"<p>Standardmäßig legt der Kolab-Server den IMAP-Posteingangsordner als " -"Stammordner fest.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "" -"<p>Dies ist die ID des Benutzerzugangs, der die IMAP-Ressourcenordner " -"verwaltet.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>Falls Sie die Ordnernamen des IMAP-Speichers in ihrer eigenen Sprache " -"benannt haben wollen, wählen Sie zwischen den verfügbaren Sprachen die " -"gewünschte aus.</p> " -"<p>Bitte beachten Sie, dass der einzige Grund dazu die Kompatibilität zu " -"Microsoft Outlook ist. Generell ist es eher ungünstig, da damit ein " -"Sprachwechsel unmöglich gemacht wird.</p> " -"<p>Wählen Sie diese Option also nur aus, wenn dies unbedingt notwendig ist.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" -"Nur Nachrichten filtern, die im Disconnected-IMAP-Posteingang eingegangen sind." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "" -"Auch Nachrichten filtern, die in Arbeitsgruppen-Ordnern eingegangen sind." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" -"Arbeitsgruppendaten in DIMAP-Ordnern unmittelbar abgleichen, falls der Status " -"\"Online\" ist." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "Dieser Wert legt fest, ob die Einführung zu KMail angezeigt wird." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungen pro Rechner" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"Hiermit kann die maximale Anzahl von Verbindungen pro Rechner beim Abruf neuer " -"Nachrichten begrenzt werden. Standardmäßig ist die Anzahl der Verbindungen " -"unbegrenzt (0)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Eingabefeld zur Schnellsuche anzeigen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"Mit dieser Option wird die Anzeige der Eingabefeld zur Schnellsuche oberhalb " -"der Nachrichtenliste ein-/ausgeschaltet. Sie ermöglicht die schnelle Suche von " -"Informationen in der Nachrichtenliste." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Eingabefeld zur Schnellsuche anzeigen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "Lokalen Posteingang ausblenden, falls unbenutzt" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "Standardmäßig \"Im Text\" weiterleiten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "" -"Das Semikolon als Trennzeichen zwischen Empfängeradressen im Editor zulassen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" -"Originalen Zeichensatz beim Beantworten oder Weiterleiten möglichst beibehalten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "Si&gnatur automatisch einfügen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Diese Identität merken, damit sie bei späterer Verwendung des E-Mail-Editors " -"erneut benutzt wird.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Diesen Ordner für Gesendete merken, damit er bei späterer Verwendung des " -"E-Mail-Editors erneut benutzt wird." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Diese Versandart merken, damit sie bei späterer Verwendung des E-Mail-Editors " -"erneut benutzt wird." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Zeilenu&mbruch bei Spalte:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook ™ die Namen von " -"Anhängen akzeptiert, die Sonderzeichen enthalten" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "A&utomatisch Empfangs- und Lesebestätigungen anfordern" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Durch diese Option wird die Anforderung einer Empfangs- und Lesebestätigung " -"(MDN) für jede versendete Nachricht aktiviert.</p>" -"<p>Diese Option gibt die Standardeinstellung vor. MDNs können immer noch auf " -"Nachrichtenebene im Fenster Nachricht erstellen über das Menü <em>" -"Einstellungen</em>-><em>Empfangs- und Lesebestätigung anfordern</em> " -"eingestellt werden.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "Zuletzt benutzte Adressen beim Autovervollständigen benutzen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" -"Schalten Sie diese Option aus, wenn Sie nicht wollen, dass kürzlich benutzte " -"Adressen beim Autovervollständigen von Empfängeradressen vorgeschlagen werden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Intervall für automatisches Speichern:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"Der Text im Editor kann regelmäßig gesichert werden. Der Abstand zwischen den " -"Speichervorgängen kann hier festgelegt werden. Sie können das automatische " -"Speichern auch abschalten, indem Sie hier den Wert 0 angeben." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "Signatur vor zitiertem Text einfügen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "&Erkannte Präfixe durch \"Re:\" ersetzen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Erkannte Präfixe durch \"&Fwd:\" ersetzen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "I&ntelligent zitieren" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "Art der Empfängerauswahl" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Legt den Dialogtyp zur Auswahl der Empfänger in den Feldern \"An\",\n" -"\"Kopie\" und \"Blindkopie\" fest." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "Art des Empfängereditors" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Legt die Art des Editors zur Bearbeitung der Empfänger für die Felder \"An\",\n" -"\"Kopie\" und \"Blindkopie\" fest." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Maximale Anzahl von Empfängerzeilen im Editor." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" -"Liste der Nachrichtenteile, die beim Weiterleiten von Nachrichten \"im Text\" " -"entfernt werden sollen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "Die maximal zulässige Größe in MB für E-Mail-Anhänge." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "Textbaustein-Werkzeugleiste im E-Mail-Editor anzeigen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" -"GnuPG-Prüfprotokoll auch anzeigen, wenn Kryptographieoperationen erfolgreich " -"abgeschlossen wurden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" -"In einigen E-Mails, insbesondere automatisch erzeugten, fehlen Informationen " -"zur verwendeten Kodierung. Diese ist aber zur korrekten Darstellung " -"erforderlich. In diesen Fällen wird eine Standardkodierung verwendet, die hier " -"eingestellt werden kann. Verwenden Sie die Kodierung, die in ihrem Teil der " -"Welt die am häufigsten verwendete ist. Standardmäßig wird die für das " -"Gesamtsystem verwendete Kodierung verwendet." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" -"Wenn Sie die Einstellung \"Automatisch\" nicht verwenden, wird die eingestellte " -"Kodierung für alle E-Mails verwendet, auch dann, wenn E-Mails andere Vorgaben " -"enthalten." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, damit Smileys wie \":-)\" im Nachrichtentext " -"durch Emoticons (kleine Bilder) ersetzt werden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" -"Schalten Sie diese Option ein, um Zitate verschiedener Ebenen gestaffelt " -"anzuzeigen. Wenn Sie diese Option ausschalten, werden die verschiedenen Ebenen " -"ohne Unterschied dargestellt." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Stufe für automatisches Zusammenfalten:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Schriftgröße bei Zitaten verkleinern" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" -"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird zitierter Text kleiner angezeigt." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "E-Mail-Programm im dekorativen Vorspann anzeigen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" -"Durch Aktivierung dieser Auswahl, werden Informationen über den User-Agent und " -"X-Mailer im dekorativen Vorspann angezeigt." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "Löschen von Anhängen aus vorhandenen E-Mails zulassen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "Bearbeiten von Anhängen in vorhandenen E-Mails zulassen." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "Nachrechten beim Betrachten immer entschlüsseln, oder vorher fragen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Empfangs- und Lesebenachrichtigungen mit leerem Absender senden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" -"Sendet Empfangs- und Lesebenachrichtigungen mit leerem Absender-Vorspann. " -"Manche Server sind so eingerichtet, dass Sie solche Nachrichten zurückweisen. " -"Falls Sie also Schwierigkeiten beim Versenden von MDNs haben, deaktivieren Sie " -"diese Einstellung." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "\"Redewendungen\" wurde zu \"Vorlagen\" geändert" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "Alte Redewendungen wurden in Vorlagen umgewandelt" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Nachrichtenvorlage für neue Nachricht" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "Nachrichtenvorlage für Antwort" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "Nachrichtenvorlage für Antwort an alle" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "Nachrichtenvorlage für Weiterleitung" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Zitatzeichen" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" -"Einstellungen zur Abwesenheits-Benachrichtigung dürfen vom Benutzer geändert " -"werden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" -"Ermöglicht es Benutzern, Abwesenheits-Benachrichtigungen via Sieve hochzuladen, " -"aber nicht, irgendwelche Einstellungen zu ändern (Domäne, Spam-Reaktion)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" -"Abwesenheits-Benachrichtigungen nur für E-Mails von dieser Domäne senden." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" -"Abwesenheits-Benachrichtigung auch für E-Mails senden, die als Spam markiert " -"sind." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." -msgstr "" -"Beim Start der Anwendung prüfen, ob Abwesenheits-Benachrichtigungen aktiv sind." - -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "An" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "Kopie" - -#: recipientseditor.cpp:104 -msgid "BCC" -msgstr "Blindkopie" - -#: recipientseditor.cpp:109 -msgid "<Undefined RecipientType>" -msgstr "<Undefinierter Empfängertyp>" - -#: recipientseditor.cpp:159 -msgid "Select type of recipient" -msgstr "Wählen Sie die Art des Empfängers" - -#: recipientseditor.cpp:181 -msgid "Remove recipient line" -msgstr "Empfängerzeile entfernen" - -#: recipientseditor.cpp:737 -msgid "<b>To:</b><br/>" -msgstr "<b>An:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:738 -msgid "<b>CC:</b><br/>" -msgstr "<b>Kopie:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:739 -msgid "<b>BCC:</b><br/>" -msgstr "<b>Blindkopie:</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:766 -msgid "Save List..." -msgstr "Liste speichern ..." - -#: recipientseditor.cpp:772 -msgid "Save recipients as distribution list" -msgstr "Empfänger als Verteilerliste speichern" - -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Auswäh&len ..." - -#: recipientseditor.cpp:777 -msgid "Select recipients from address book" -msgstr "Empfänger aus dem Adressbuch auswählen" - -#: recipientseditor.cpp:810 -msgid "No recipients" -msgstr "Keine Empfänger" - -#: recipientseditor.cpp:811 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 recipient\n" -"%n recipients" -msgstr "" -"1 Empfänger\n" -"%n Empfänger" - -#: recipientseditor.cpp:914 -msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -msgstr "Die Empfängerliste wird auf %1 von %2 Einträgen gekürzt." - -#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 email address\n" -"%n email addresses" -msgstr "" -"1 E-Mail-Adresse\n" -"%n E-Mail-Adressen" - -#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 -#, c-format -msgid "Distribution List %1" -msgstr "Verteilerliste %1" - -#: recipientspicker.cpp:352 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Empfänger auswählen" - -#: recipientspicker.cpp:360 -msgid "Address book:" -msgstr "Adressbuch:" - -#: recipientspicker.cpp:380 -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" - -#: recipientspicker.cpp:388 -msgid "->" -msgstr "->" - -#: recipientspicker.cpp:403 -msgid "Search &Directory Service" -msgstr "Verzeichnisdienst &durchsuchen" - -#: recipientspicker.cpp:411 -msgid "Add as To" -msgstr "Hinzufügen als \"An\"" - -#: recipientspicker.cpp:415 -msgid "Add as CC" -msgstr "Hinzufügen als \"Kopie\"" - -#: recipientspicker.cpp:419 -msgid "Add as BCC" -msgstr "Hinzufügen als \"Blindkopie\"" - -#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 -#: snippetwidget.cpp:291 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: recipientspicker.cpp:469 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Verteilerlisten" - -#: recipientspicker.cpp:470 -msgid "Selected Recipients" -msgstr "Ausgewählte Empfänger" - -#: recipientspicker.cpp:784 -msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." -msgstr "" -"Sie haben einen Empfänger ausgewählt. Die maximal unterstützte Anzahl von " -"Empfängern beträgt %1. Bitte passen Sie die Auswahl an.\n" -"Sie haben %n Empfänger ausgewählt. Die maximal unterstützte Anzahl von " -"Empfängern beträgt %1. Bitte passen Sie die Auswahl an." - -#: redirectdialog.cpp:57 -msgid "Redirect Message" -msgstr "Nachricht umleiten" - -#: redirectdialog.cpp:61 -msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" -msgstr "Wählen Sie die Z&ieladressen für die Umleitung:" - -#: redirectdialog.cpp:72 -msgid "Use the Address-Selection Dialog" -msgstr "Adress-Auswahldialog verwenden" - -#: redirectdialog.cpp:73 -msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." -msgstr "" -"Dieser Knopf öffnet einen eigenen Dialog, mit dem Sie die Empfänger aus allen " -"verfügbaren Adressen auswählen können." - -#: redirectdialog.cpp:107 -msgid "You cannot redirect the message without an address." -msgstr "Die Nachricht kann nicht ohne Zieladresse umgeleitet werden." - -#: redirectdialog.cpp:108 -msgid "Empty Redirection Address" -msgstr "Leere Umleitungsadresse" - -#: regexplineedit.cpp:83 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#: renamejob.cpp:169 -msgid "Error while renaming a folder." -msgstr "Fehler beim Umbenennen eines Ordners." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 -msgid "contains" -msgstr "enthält" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 -msgid "does not contain" -msgstr "enthält nicht" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 -msgid "equals" -msgstr "ist gleich" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 -msgid "does not equal" -msgstr "ist ungleich" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 -msgid "matches regular expr." -msgstr "passt auf regulären Ausdruck" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "passt nicht auf reg. Ausdruck" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 -msgid "is in address book" -msgstr "ist im Adressbuch" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 -msgid "is not in address book" -msgstr "ist nicht im Adressbuch" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 -msgid "is in category" -msgstr "ist in Kategorie" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 -msgid "is not in category" -msgstr "ist nicht in Kategorie" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 -msgid "has an attachment" -msgstr "hat einen Anhang" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 -msgid "has no attachment" -msgstr "hat keinen Anhang" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "ist" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 -msgid "is not" -msgstr "ist nicht" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 -msgid "is equal to" -msgstr "ist gleich mit" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 -msgid "is not equal to" -msgstr "ist nicht gleich mit" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 -msgid "is greater than" -msgstr "ist größer als" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "ist kleiner als oder gleich" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 -msgid "is less than" -msgstr "ist kleiner als" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "ist größer als oder gleich" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 -msgid " bytes" -msgstr " Bytes" - -#: searchjob.cpp:253 -msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" -msgstr "" -"Zur Durchführung der Suche müssen zunächst alle Nachrichten des Ordners %1 " -"heruntergeladen werden. Das kann einige Zeit dauern. Wollen Sie dennoch " -"fortfahren?" - -#: searchjob.cpp:257 -msgid "Continue Search" -msgstr "Suche fortsetzen" - -#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" - -#: searchjob.cpp:269 -msgid "Downloading emails from IMAP server" -msgstr "Nachrichten werden vom IMAP-Server heruntergeladen" - -#: searchjob.cpp:351 -msgid "Error while searching." -msgstr "Fehler beim Suchen." - -#: searchwindow.cpp:111 -msgid "Find Messages" -msgstr "Nachrichten suchen" - -#: searchwindow.cpp:141 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "&Alle lokalen Ordner durchsuchen" - -#: searchwindow.cpp:146 -msgid "Search &only in:" -msgstr "Suchen &nur in:" - -#: searchwindow.cpp:157 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "&Unterordner einbeziehen" - -#: searchwindow.cpp:226 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Absender/Empfänger" - -#: searchwindow.cpp:249 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "Su&chordner:" - -#: searchwindow.cpp:259 -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "Suchordner öffn&en" - -#: searchwindow.cpp:268 -msgid "Open &Message" -msgstr "&Nachricht öffnen" - -#: searchwindow.cpp:274 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "EinMittellangerText ..." - -#: searchwindow.cpp:275 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit." - -#: searchwindow.cpp:356 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Auswahl aufheben" - -#: searchwindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message searched\n" -"%n messages searched" -msgstr "" -"%n Nachricht durchsucht\n" -"%n Nachrichten durchsucht" - -#: searchwindow.cpp:418 -msgid "Done." -msgstr "Fertig." - -#: searchwindow.cpp:419 -msgid "" -"_n: %n match in %1\n" -"%n matches in %1" -msgstr "" -"%n Übereinstimmung in %1\n" -"%n Übereinstimmungen in %1" - -#: searchwindow.cpp:422 -msgid "Search canceled." -msgstr "Suche abgebrochen." - -#: searchwindow.cpp:423 -msgid "" -"_n: %n match so far in %1\n" -"%n matches so far in %1" -msgstr "" -"%n Übereinstimmung bisher in %1\n" -"%n Übereinstimmungen bisher in %1" - -#: searchwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message\n" -"%n messages" -msgstr "" -"%n Nachricht\n" -"%n Nachrichten" - -#: searchwindow.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n Übereinstimmung\n" -"%n Übereinstimmungen" - -#: searchwindow.cpp:429 -msgid "Searching in %1. %2 searched so far" -msgstr "Suchvorgang in %1. Bereits durchsucht: %2" - -#: sieveconfig.cpp:70 -msgid "&Server supports Sieve" -msgstr "&Server unterstützt Sieve" - -#: sieveconfig.cpp:77 -msgid "&Reuse host and login configuration" -msgstr "&Rechner- und Anmeldekonfiguration wiederverwenden" - -#: sieveconfig.cpp:88 -msgid "Managesieve &port:" -msgstr "\"Sieve\"-Verwaltungs&port:" - -#: sieveconfig.cpp:96 -msgid "&Alternate URL:" -msgstr "&Alternativadresse (URL):" - -#: sievedebugdialog.cpp:190 -msgid "Sieve Diagnostics" -msgstr "Diagnose von Sieve" - -#: sievedebugdialog.cpp:204 -msgid "" -"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" -"\n" -msgstr "" -"Diagnoseinformationen über die Sieve-Unterstützung werden gesammelt ...\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:230 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"Sammeln von Daten über Zugang \"%1\" ...\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:231 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:239 -msgid "" -"(Account does not support Sieve)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Zugang unterstützt Sieve nicht)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:266 -msgid "" -"(Account is not an IMAP account)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Zugang ist kein IMAP-Zugang)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:286 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Inhalt von Skript \"%1\":\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:321 -msgid "" -"(This script is empty.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Skript ist leer)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:326 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:342 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"Sieve-Fähigkeiten:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:346 -msgid "(No special capabilities available)" -msgstr "(keine besonderen Fähigkeiten verfügbar)" - -#: sievedebugdialog.cpp:355 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"Vorhandene Sieve-Skripte:\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:359 -msgid "" -"(No Sieve scripts available on this server)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Keine Sieve-Skripte verfügbar auf diesem Server)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:367 -msgid "" -"Active script: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"Aktives Skript: %1\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply is now active." -msgstr "" -"Das Sieve-Skript wurde erfolgreich auf dem Server installiert.\n" -"Abwesenheits-Benachrichtigungen sind nun aktiv." - -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply has been deactivated." -msgstr "" -"Das \"Sieve\"-Skript wurde erfolgreich auf dem Server installiert.\n" -"Abwesenheits-Benachrichtigungen wurden deaktiviert." - -#: signatureconfigurator.cpp:58 -msgid "&Enable signature" -msgstr "Signatur &aktivieren" - -#: signatureconfigurator.cpp:60 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " -"this identity." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, falls KMail eine Signatur an jede unter " -"dieser Identität geschriebene E-Mail anhängen soll." - -#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Bedienelemente unten, um Hilfe zur Eingabe zu erhalten." - -#: signatureconfigurator.cpp:72 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "dem Eingabefeld unten" - -#: signatureconfigurator.cpp:74 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"File" -msgstr "Datei" - -#: signatureconfigurator.cpp:76 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Output of Command" -msgstr "der Befehlsausgabe" - -#: signatureconfigurator.cpp:79 -msgid "Obtain signature &text from:" -msgstr "Signatur &verwenden aus:" - -#: signatureconfigurator.cpp:106 -msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Feld zur Eingabe einer beliebigen festen Signatur." - -#: signatureconfigurator.cpp:122 -msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." -msgstr "" -"Verwenden Sie diesen Anforderungsknopf, um eine Textdatei mit ihrer Signatur " -"auszuwählen. Die Datei wird bei jeder neuen zu signierenden Mail neu gelesen." - -#: signatureconfigurator.cpp:126 -msgid "S&pecify file:" -msgstr "Da&tei festlegen:" - -#: signatureconfigurator.cpp:131 -msgid "Edit &File" -msgstr "&Datei bearbeiten" - -#: signatureconfigurator.cpp:132 -msgid "Opens the specified file in a text editor." -msgstr "Öffnet die angegebene Datei in einem Texteditor." - -#: signatureconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." -msgstr "" -"Hier können Sie einen beliebigen Befehl eingeben, entweder mit oder ohne Pfad, " -"abhängig davon, ob der Pfad zum Befehl in der Umgebungsvariablen \"PATH\" " -"angegeben ist. Der Befehl wird für jede neue Nachricht ausgeführt und seine " -"Ausgabe (an die Standardausgabe) als Signatur verwendet. Übliche Befehle sind " -"\"fortune\" oder \"ksig -random\"." - -#: signatureconfigurator.cpp:155 -msgid "S&pecify command:" -msgstr "&Befehl:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:70 -msgid "New entry:" -msgstr "Neuer Eintrag:" - -#: simplestringlisteditor.cpp:205 -msgid "New Value" -msgstr "Neuer Wert" - -#: simplestringlisteditor.cpp:225 -msgid "Change Value" -msgstr "Wert ändern" - -#: snippetdlg.cpp:71 -msgid "Sh&ortcut:" -msgstr "&Kurzbefehl:" - -#: snippetwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Snippet %1" -msgstr "Textbaustein %1" - -#: snippetwidget.cpp:172 -msgid "Add Group" -msgstr "Gruppe hinzufügen" - -#: snippetwidget.cpp:197 -msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "" -"Möchten Sie diese Gruppe und alle darin enthaltenen Textbausteine wirklich " -"löschen?" - -#: snippetwidget.cpp:242 -msgid "Edit Snippet" -msgstr "Textbaustein bearbeiten" - -#: snippetwidget.cpp:290 -msgid "Edit Group" -msgstr "Gruppe bearbeiten" - -#: snippetwidget.cpp:545 -msgid "Edit &group..." -msgstr "Gruppe &bearbeiten ..." - -#: snippetwidget.cpp:548 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: snippetwidget.cpp:553 -msgid "Text Snippets" -msgstr "Textbausteine" - -#: snippetwidget.cpp:555 -msgid "&Add Snippet..." -msgstr "Textbaustein &hinzufügen ..." - -#: snippetwidget.cpp:556 -msgid "Add G&roup..." -msgstr "Gruppe &hinzufügen ..." - -#: snippetwidget.cpp:589 -msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für <b>%1</b> an:" - -#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 -msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "Werte für Variablen eingeben" - -#: snippetwidget.cpp:675 -msgid "Enter the replacement values for these variables:" -msgstr "Geben Sie die Ersatzwerte für die folgenden Variablen ein:" - -#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 -msgid "" -"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " -"this variable" -msgstr "" -"Markieren Sie diese Einstellung, um den rechts eingegebenen Wert als " -"Standardwert für diese Variable zu speichern" - -#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 -msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der rechts eingegebene Wert " -"gespeichert. Wenn Sie dieselbe Variable später erneut verwenden, auch in einem " -"anderen Textbaustein, erhält die Variable diesen Wert als Standardwert." - -#: snippetwidget.cpp:802 -msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "Geben Sie einen neuen Wert für %1 an:" - -#: snippetwidget.cpp:808 -msgid "Make value &default" -msgstr "Als &Standard verwenden" - -#: subscriptiondialog.cpp:376 -msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" -msgstr "" -"Abonnements werden für den Server %1 momentan nicht benutzt.\n" -"Möchten Sie die Abonnementfunktion einschalten?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable Subscriptions?" -msgstr "Abonnementfunktion einschalten?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable" -msgstr "Einschalten" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Nicht einschalten" - -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 -msgid "Cannot insert content from file %1: %2" -msgstr "Inhalt aus Datei %1 kann nicht eingefügt werden: %2" - -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 -msgid "Pipe command exit with status %1: %2" -msgstr "Vorverarbeitungsbefehl beendet mit Rückgabewert %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 -msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "Vorverarbeitungsbefehl abgebrochen durch Signal %1: %2" - -#: templateparser.cpp:1040 -msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" -msgstr "" -"Vorverarbeitungsbefehl wurde nicht innerhalb von %1 Sekunden beendet: %2" - -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "Schreiben auf Standardeingabe des Prozesses nicht möglich: %1" - -#: templateparser.cpp:1063 -#, c-format -msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "Vorverarbeitungsbefehl von Vorlage kann nicht gestartet werden: %1" - -#: templatesconfiguration.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hier können Sie Nachrichtenvorlagen erstellen, die Sie beim Schreiben neuer " -"Nachrichten , beim Antworten oder beim Weiterleiten von Nachrichten benutzen " -"können.</p>" -"<p>Die Vorlagen unterstützen das automatische Ersetzen von Platzhaltern; sie " -"können diese manuell eingeben oder aus dem Menü <i>Platzhalter einfügen</i> " -"wählen.</p>" -"<p>Vorlagen, die hier erstellt werden, gelten nur für diesen Ordner. Sie haben " -"Priorität sowohl vor globalen Vorlagen als auch vor Vorlagen für diese " -"Identität, falls solche existieren.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:82 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hier können Sie Nachrichtenvorlagen erstellen, die Sie beim Schreiben neuer " -"Nachrichten , beim Antworten oder beim Weiterleiten von Nachrichten benutzen " -"können.</p>" -"<p>Die Vorlagen unterstützen das automatische Ersetzen von Platzhaltern; sie " -"können diese manuell eingeben oder aus dem Menü <i>Platzhalter einfügen</i> " -"wählen.</p>" -"<p>Vorlagen, die hier erstellt werden, gelten für diese Identität. Sie haben " -"Priorität vor globalen Vorlagen, werden aber ggf. von ordnerspezifischen " -"Vorlagen überschrieben.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hier können Sie Nachrichtenvorlagen erstellen, die Sie beim Schreiben neuer " -"Nachrichten , beim Antworten oder beim Weiterleiten von Nachrichten benutzen " -"können.</p>" -"<p>Die Vorlagen unterstützen das automatische Ersetzen von Platzhaltern; sie " -"können diese manuell eingeben oder aus dem Menü <i>Platzhalter einfügen</i> " -"wählen.</p>" -"<p>Dies ist eine globale (Standard-) Vorlage. Sie kann sowohl von Vorlagen für " -"eine Identität als auch von ordnerspezifischen Vorlagen überschrieben " -"werden.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:343 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für Weiterleitungen\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:392 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für Weiterleitungen\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Betreff: %OFULLSUBJECT\n" -"Datum: %ODATE\n" -"Von: %OFROMADDR\n" -"An: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:511 -msgid "" -"%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für neue Nachrichten\"%-\n" -"%BLANK" - -#: templatesconfiguration.cpp:518 -msgid "" -"%REM=\"Default reply template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für Antworten\"%-\n" -"Am %ODATEEN %OTIMELONGEN schrieben Sie:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:527 -msgid "" -"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für Antwort an alle\"%-\n" -"Am %ODATEEN %OTIMELONGEN schrieb %OFROMNAME:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:536 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- Forwarded Message ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Standardvorlage für Weiterleitungen\"%-\n" -"\n" -"---------- Weitergeleitete Nachricht ----------\n" -"\n" -"Betreff: %OFULLSUBJECT\n" -"Datum: %ODATE\n" -"Von: %OFROMADDR\n" -"An: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesinsertcommand.cpp:37 -msgid "&Insert Command..." -msgstr "&Befehl einfügen ..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:48 -msgid "Insert Command..." -msgstr "Befehl einfügen ..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:51 -msgid "Original Message" -msgstr "Ursprüngliche Nachricht" - -#: templatesinsertcommand.cpp:54 -msgid "Quoted Message" -msgstr "Zitierte Nachricht" - -#: templatesinsertcommand.cpp:58 -msgid "Message Text as Is" -msgstr "Original-Nachrichtentext" - -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 -msgid "Message Id" -msgstr "Nachrichtenkennung" - -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 -msgid "Date in Short Format" -msgstr "Datum in Kurzformat" - -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 -msgid "Date in C Locale" -msgstr "Datum in C-Lokalisierung" - -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 -msgid "Day of Week" -msgstr "Wochentag" - -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 -msgid "Time in Long Format" -msgstr "Zeit in langem Format" - -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 -msgid "Time in C Locale" -msgstr "Zeit in C-Lokalisierung" - -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 -msgid "To Field Address" -msgstr "Adresse im Feld \"An\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 -msgid "To Field Name" -msgstr "Name im Feld \"An\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 -msgid "To Field First Name" -msgstr "Vorname im Feld \"An\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 -msgid "To Field Last Name" -msgstr "Nachname im Feld \"An\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 -msgid "CC Field Address" -msgstr "Adresse im Feld \"Kopie\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 -msgid "CC Field Name" -msgstr "Name im Feld \"Kopie\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 -msgid "CC Field First Name" -msgstr "Vorname im Feld \"Kopie\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 -msgid "CC Field Last Name" -msgstr "Nachname im Feld \"Kopie\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 -msgid "From Field Address" -msgstr "Adresse im Feld \"Von\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 -msgid "From Field Name" -msgstr "Name im Feld \"Von\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 -msgid "From Field First Name" -msgstr "Vorname im Feld \"Von\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 -msgid "From Field Last Name" -msgstr "Nachname im Feld \"Von\"" - -#: templatesinsertcommand.cpp:146 -msgid "Quoted Headers" -msgstr "Nachrichtenvorspann (als Zitat)" - -#: templatesinsertcommand.cpp:150 -msgid "Headers as Is" -msgstr "Nachrichtenvorspann (unverändert)" - -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 -msgid "Header Content" -msgstr "Inhalt des Nachrichtenvorspanns" - -#: templatesinsertcommand.cpp:160 -msgid "Current Message" -msgstr "diese Nachricht" - -#: templatesinsertcommand.cpp:253 -msgid "Process With External Programs" -msgstr "mit externen Programmen vorverarbeiten" - -#: templatesinsertcommand.cpp:256 -msgid "Insert Result of Command" -msgstr "Ergebnis eines Befehls einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:260 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt der Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen " -"lassen und Ergebnis als Zitat einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:264 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt der Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen " -"lassen und Ergebnis unverändert einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:268 -msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Gesamte Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen und " -"Ergebnis unverändert einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:272 -msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt dieser Nachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen " -"und Ergebnis einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:276 -msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" -msgstr "" -"Nachrichteninhalt dieser Nachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen " -"und durch Ergebnis ersetzen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:285 -msgid "Set Cursor Position" -msgstr "Position der Eingabemarke setzen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:289 -msgid "Insert File Content" -msgstr "Dateiinhalt einfügen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:293 -msgid "DNL" -msgstr "DNL" - -#: templatesinsertcommand.cpp:297 -msgid "Template Comment" -msgstr "Kommentar zur Vorlage" - -#: templatesinsertcommand.cpp:301 -msgid "No Operation" -msgstr "Keine Aktion" - -#: templatesinsertcommand.cpp:305 -msgid "Clear Generated Message" -msgstr "Erzeugte Nachricht löschen" - -#: templatesinsertcommand.cpp:309 -msgid "Turn Debug On" -msgstr "Fehlersuche einschalten" - -#: templatesinsertcommand.cpp:313 -msgid "Turn Debug Off" -msgstr "Fehlersuche ausschalten" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie mit Hilfe der Tasten \"Pfeil links\" und \"Pfeil rechts\" zur " -"nächsten bzw.\n" -"vorherigen Nachricht wechseln können?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie über <em>Werkzeuge->Filter erstellen</em> " -"mit wenigen Schritten\n" -" Filter für Absender, Empfänger, Betreff und Mailinglisten erzeugen können?</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie den bei einigen Mailinglisten automatisch zum Betreff\n" -"hinzugefügten Teil "[Mailinglistenname]" mit Hilfe der \n" -"Filteraktion <em>Vorspann umschreiben</em> entfernen können? Verwenden Sie\n" -"<pre>Vorspann umschreiben "Betreff"\n" -" ersetzen "\\s*\\[Mailinglistenname\\]\\s*"\n" -" durch ""</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie im Dialog <em>Ordner->Verwaltung einer Mailingliste</em>\n" -"eine Mailingliste mit einem Ordner verbinden können? Danach können Sie durch " -"Rechtsklick auf den Ordner und dann " -"<em>Neue Nachricht an Mailingliste ...</em> " -"das Fenster \"Nachricht erstellen\"\n" -"mit der Mailingliste als voreingestelltem Empfänger öffnen. Alternativ können " -"Sie mit der mittleren Maustaste auf den Ordner klicken.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie über <em>Ordner->Eigenschaften ...</em> jedem Ordner \n" -"ein individuelles Symbol zuordnen können?</p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass KMail einen Farbbalken darstellen kann, der den Typ der\n" -"Nachricht (Text/HTML/OpenPGP) anzeigt?</p>\n" -"<p>Das beugt Versuchen vor, erfolgreich überprüfte Signierungen durch " -"HTML-Mails, die die Signierungsstatusanzeige von KMail nachbilden, zu " -"fälschen.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie nach einem Vorspannfeld filtern können, indem Sie dessen Namen " -"im ersten Eingabefeld einer Suchregel eintragen?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie reine HTML-Nachrichten mit der Filterregel\n" -"<pre>"Content-type" enthält "text/html"</pre>\n" -"herausfiltern können?</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass bei einer Antwort nur der markierte Nachrichtenteil zitiert " -"wird?</p>\n" -"<p>Falls nichts markiert ist, wird die gesamte Nachricht zitiert.</p>\n" -"<p>Das funktioniert auch mit Texten in Anhängen, falls Sie die Einstellung\n" -"<em>Ansicht->Anhänge->Im Text ...</em> ausgewählt haben.</p>\n" -"<p>Diese Funktion ist für alle Antwortbefehle außer\n" -"<em>Nachricht->Ohne Zitierung antworten</em> aktiv.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>beigesteuert von David F. Newman</em></p>\n" - -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Es kann nichts rückgängig gemacht werden." - -#: urlhandlermanager.cpp:422 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "HTML-Format für diese Nachricht aktivieren." - -#: urlhandlermanager.cpp:424 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Für diese Nachricht externe Referenzen aus dem Internet laden." - -#: urlhandlermanager.cpp:426 -msgid "Work online." -msgstr "Online arbeiten" - -#: urlhandlermanager.cpp:428 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Nachricht entschlüsseln" - -#: urlhandlermanager.cpp:430 -msgid "Show signature details." -msgstr "Signaturdetails anzeigen" - -#: urlhandlermanager.cpp:432 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Signaturdetails ausblenden" - -#: urlhandlermanager.cpp:464 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Alle Zitate anzeigen." - -#: urlhandlermanager.cpp:466 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Zitate zusammenfalten." - -#: urlhandlermanager.cpp:487 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "" -"Der Zertifikatmanager lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie die " -"korrekte Installation." - -#: urlhandlermanager.cpp:497 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Zertifikat 0x%1 anzeigen" - -#: urlhandlermanager.cpp:552 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Anhang #%1 (unbenannt)" - -#: urlhandlermanager.cpp:581 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für diese Operation anzeigen" - -#: vacation.cpp:562 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" -"\n" -"email: <email address of vacation replacement>\n" -"phone: +49 711 1111 11\n" -"fax.: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Yours sincerely,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" -msgstr "" -"Ich bin bis %1 nicht im Büro.\n" -"\n" -"Bitte kontaktieren Sie in dringenden Fällen: <vacation replacement>\n" -"\n" -"E-Mail: <email address of vacation replacement>\n" -"Telefon: +49 711 1111 11\n" -"Fax: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Mit freundlichen Grüßen,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" - -#: vacation.cpp:606 -msgid "" -"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " -"extensions;\n" -"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" -"Please contact you system administrator." -msgstr "" -"Ihr Server hat \"vacation\" (Urlaub) nicht in seiner Liste der unterstützten " -"\"Sieve\"-Erweiterungen.\n" -"Ohne diese Erweiterung kann KMail keine Abwesenheits-Benachrichtigungen " -"einrichten.\n" -"Bitte benachrichtigen Sie Ihre Systemverwaltung." - -#: vacation.cpp:616 -msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen einrichten" - -#: vacation.cpp:626 -msgid "" -"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" -"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" -"Default values will be used." -msgstr "" -"Jemand (vermutlich Sie) hat das Urlaubsskript auf dem Server geändert.\n" -"KMail kann die Parameter für automatische Antworten nicht mehr abfragen.\n" -"Es werden Standardwerte verwendet." - -#: vacation.cpp:651 -msgid "" -"There is still an active out-of-office reply configured.\n" -"Do you want to edit it?" -msgstr "" -"Eine Abwesenheits-Benachrichtigung ist bereits aktiv.\n" -"Möchten Sie sie bearbeiten?" - -#: vacation.cpp:652 -msgid "Out-of-office reply still active" -msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung bereits aktiv" - -#: vacation.cpp:653 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: vacationdialog.cpp:56 -msgid "Configure vacation notifications to be sent:" -msgstr "Einrichtung von Urlaubsbenachrichtigungen:" - -#: vacationdialog.cpp:62 -msgid "&Activate vacation notifications" -msgstr "Urlaubsbenachrichtigungen a&ktivieren" - -#: vacationdialog.cpp:76 -msgid "&Resend notification only after:" -msgstr "Benachrichtigung e&rneut senden nach:" - -#: vacationdialog.cpp:82 -msgid "&Send responses for these addresses:" -msgstr "Für diese Adressen Antworten &senden:" - -#: vacationdialog.cpp:87 -msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -msgstr "" -"Keine Abwesenheits-Benachrichtigungen als Antwort auf Spam-Nachrichten senden" - -#: vacationdialog.cpp:93 -msgid "Only react to mail coming from domain" -msgstr "Nur auf E-Mails aus dieser Absender-Domain reagieren" - -#: vcardviewer.cpp:41 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "Betrachter für Visitenkarten" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Next Card" -msgstr "&Nächste Karte" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Previous Card" -msgstr "&Vorherige Karte" - -#: vcardviewer.cpp:62 -msgid "Failed to parse vCard." -msgstr "Lesen der Visitenkarte fehlgeschlagen." - -#: xfaceconfigurator.cpp:91 -msgid "&Send picture with every message" -msgstr "&Bild mit jeder Nachricht versenden" - -#: xfaceconfigurator.cpp:93 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." -msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, falls KMail zu jeder Nachricht mit dieser " -"Identität ein sogenanntes \"X-Face\"-Vorspannfeld hinzufügen soll. Dabei " -"handelt es sich um ein kleines (48x48 Pixel) Schwarz-Weiß-Bild, das einige " -"E-Mail-Programme anzeigen können." - -#: xfaceconfigurator.cpp:100 -msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." -msgstr "Dist ist eine Vorschau des gewählten/eingetragenen Bildes." - -#: xfaceconfigurator.cpp:116 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"External Source" -msgstr "externer Quelle" - -#: xfaceconfigurator.cpp:118 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "dem Eingabefeld unten" - -#: xfaceconfigurator.cpp:120 -msgid "Obtain pic&ture from:" -msgstr "Bild ver&wenden von:" - -#: xfaceconfigurator.cpp:147 -msgid "Select File..." -msgstr "Datei auswählen ..." - -#: xfaceconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." -msgstr "" -"Hiermit kann eine Bilddatei zur Erzeugung des Bildes ausgewählt werden. Die " -"Datei sollte ein Bild mit hohem Kontrast und quadratischer Form enthalten. Ein " -"heller Hintergrund verbessert das Resultat." - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "Aus Adressbuch holen" - -#: xfaceconfigurator.cpp:158 -msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." -msgstr "" -"Sie können eine entsprechend skalierte Version ihres Bildes aus dem Adressbuch " -"verwenden lassen." - -#: xfaceconfigurator.cpp:164 -msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." -msgstr "" -"<qt>KMail kann mit jeder Nachricht ein kleines (48x48 Pixel) Schwarzweiß-Bild " -"geringer Qualität versenden. Dabei kann es sich z. B. um ein Porträtphoto oder " -"ein Symbol handeln. Einige E-Mail-Programme zeigen dieses Bild an." - -#: xfaceconfigurator.cpp:180 -msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." -msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Feld zur Eingabe einer beliebigen X-Face-Zeichenkette." - -#: xfaceconfigurator.cpp:184 -msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." -msgstr "" -"Beispiele finden Sie unter <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "Im Adressbucheintrag ist kein Bild eingetragen." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "Kein Bild" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "" -"Sie haben Ihre eigenen Kontaktdaten nicht in das Adressbuch eingetragen." - -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" -msgstr "<qt><b>%1</b><br>Gesamt: %2<br>Ungelesen: %3<br>Größe: %4" - -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" -msgstr "<br>Kontingent: %1" - -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Betreff der Nachricht setzen" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Kopie an \"Adresse\" senden" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Blindkopie (BCC) an \"Adresse\" senden" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "\"Vorspannfeld\" zu Nachricht hinzufügen" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Nachrichtentext aus \"Datei\" lesen" - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Text der Nachricht festlegen" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "" -"Der E-Mail einen Anhang hinzufügen. Diese Funktion kann mehrfach ausgeführt " -"werden" - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Nur nach neuen Nachrichten schauen" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Nur Fenster für Nachrichtenerstellung öffnen" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Anzeige der angegebenen Nachrichtendatei" - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "" -"Nachricht an \"Adresse\" senden und Datei anhängen, auf die die \"URL\" " -"verweist" - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Gelesen" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Alt" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "Beantwortet" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Weitergeleitet" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "In Postausgang" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Versendet" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "Überwacht" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoriert" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "Aufgabe" - -#: kmsearchpattern.h:233 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Hat einen Anhang" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "%1 von %2 %3 benutzt" - -#: util.h:208 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Die Datei \"%1\" existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#~ msgid "Op&en" -#~ msgstr "Ö&ffnen" - -#~ msgid "Always encr&ypt to self" -#~ msgstr "Nachrichten i&mmer auch mit eigenem Schlüssel verschlüsseln" - -#~ msgid "Show Audit Log" -#~ msgstr "Prüfprotokoll anzeigen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po deleted file mode 100644 index 005b74f8fbd..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. -# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:47+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: text_calendar.cpp:326 -msgid "Incidence with no summary" -msgstr "Ereignis ohne Zusammenfassung" - -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 -#, c-format -msgid "Answer: %1" -msgstr "Antwort: %1" - -#: text_calendar.cpp:333 -#, c-format -msgid "Delegated: %1" -msgstr "Delegiert: %1" - -#: text_calendar.cpp:336 -#, c-format -msgid "Forwarded: %1" -msgstr "Weitergeleitet: %1" - -#: text_calendar.cpp:386 -msgid "Could not save file to KOrganizer" -msgstr "Die Datei kann nicht in KOrganizer gespeichert werden" - -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 -msgid "Reaction to Invitation" -msgstr "Reaktion auf die Einladung" - -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: text_calendar.cpp:441 -msgid "Delegation to organizer is not possible." -msgstr "Delegierung an den Organisator ist nicht möglich." - -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" -msgstr "Ereignis annehmen" - -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" -msgstr "Ereignis bedingt annehmen" - -#: text_calendar.cpp:655 -msgid "Create a counter proposal..." -msgstr "Gegenvorschlag machen ..." - -#: text_calendar.cpp:657 -msgid "Throw mail away" -msgstr "Nachrichten wegwerfen" - -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "Ereignis ablehnen" - -#: text_calendar.cpp:664 -msgid "Check my calendar..." -msgstr "Meinen Kalender überprüfen ..." - -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" -msgstr "Ereignis in meinen Kalender eintragen" - -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" -msgstr "Ereignis delegieren" - -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" -msgstr "Ereignis weiterleiten" - -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" -msgstr "Ereignis aus meinem Kalender entfernen" - -#: delegateselector.cpp:32 -msgid "Select delegate" -msgstr "Delegierten auswählen" - -#: delegateselector.cpp:37 -msgid "Delegate:" -msgstr "Delegieren:" - -#: delegateselector.cpp:40 -msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." -msgstr "Weiterhin Status-Änderungen über dieses Ereignis erhalten." - -#: attendeeselector.cpp:31 -msgid "Select Attendees" -msgstr "Teilnehmer auswählen" - -#: attendeeselector.cpp:44 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po deleted file mode 100644 index 23585205e47..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:19+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: text_vcard.cpp:82 -msgid "Attached business cards" -msgstr "Angehängte Visitenkarten" - -#: text_vcard.cpp:95 -msgid "[Add this contact to the addressbook]" -msgstr "[Diesen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen]" - -#: text_vcard.cpp:134 -msgid "Add this contact to the address book." -msgstr "Diesen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmailcvt.po deleted file mode 100644 index 232605a7f1a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmailcvt.po +++ /dev/null @@ -1,655 +0,0 @@ -# translation of kmailcvt.po to German -# translation of kmailcvt.po to -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002, 2003, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:27+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: filter_mailapp.cxx:32 -msgid "Import From OS X Mail" -msgstr "Von OS X Mail importieren" - -#: filter_mailapp.cxx:34 -msgid "" -"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" -"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" -msgstr "" -"<p><b>OS X Mail-Importfilter</b></p> " -"<p>Dieser Filter importiert E-Mails des in Apple Mac OS X mitgelieferten " -"Mail-Programms.</p>" - -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 -#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 -#: filter_thunderbird.cxx:65 -msgid "No directory selected." -msgstr "Kein Ordner ausgewählt." - -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 -#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 -msgid "No files found for import." -msgstr "Keine Dateien zum Importieren gefunden." - -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 -#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 -#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 -msgid "Unable to open %1, skipping" -msgstr "%1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen, Datei wird übergangen" - -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 -msgid "Importing emails from %1..." -msgstr "Mailordner von %1 werden importiert ..." - -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 -#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 -#, c-format -msgid "Finished importing emails from %1" -msgstr "Der Import von E-Mails aus %1 ist abgeschlossen" - -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" -"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" -msgstr "" -"1 doppelte Nachricht wurde nicht in den Ordner %1 von KMail importiert\n" -"%n doppelte Nachrichten wurden nicht in den Ordner %1 von KMail importiert" - -#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 -#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "Import abgeschlossen, Abbruch durch Benutzer." - -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "" -"Importieren der lokalen Mails und der Ordnerstruktur von Thunderbird/Mozilla" - -#: filter_thunderbird.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla-Importfilter</b></p> " -"<p>Wählen Sie den Haupt-Mailordner von Thunderbird/Mozilla (üblicherweise " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) aus.</p> " -"<p><b>Hinweis:</b>Wählen Sie nie einen Ordner, der <u>keine</u> " -"mbox-Dateien enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). Falls Sie das dennoch " -"tun, erscheinen viele neue Ordner.</p> " -"<p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die Ordner unter " -"unter \"Thunderbird-Import\".</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Import von Datei %1 wird gestartet ..." - -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "" -"1 doppelte Nachricht wurde nicht importiert\n" -"%n doppelte Nachrichten wurden nicht importiert" - -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 -msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." -msgstr "" -"<b>Kritisch:</b> KMail kann nicht zur DCOP-Kommunikation gestartet werden. " -"Vergewissern Sie sich, dass <i>kmail</i> installiert ist." - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Ordner %1 kann in KMail nicht erstellt werden" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Nachricht kann nicht zu Ordner %1 in KMail hinzugefügt werden" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Nachricht zu Ordner %1 in KMail" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthias Kiefer, Frank Schütte" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kiefer@kde.org, F.Schuette@t-online.de" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus Sylpheed" - -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" -"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"<p><b>Sylpheed-Importfilter</b></p>" -"<p>Wählen Sie das Hauptverzeichnis des zu importierenden Sylpheed-Mailordners " -"aus (normalerweise: ~/Mail ).</p>" -"<p>Da die Ordnerstruktur wiederhergestellt werden kann, werden die Ordner unter " -"dem Basisordner \"Sylpheed-Import\" zu Ihren lokalen Mailordnern " -"hinzugefügt.</p>" -"<p>Dieser Importfilter erkennt auch den Status der Nachrichten, z. B. Neu oder " -"Weitergeleitet." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 -msgid "Import folder %1..." -msgstr "Import von Ordner %1 ..." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 -#: filter_sylpheed.cxx:158 -#, c-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "%1 kann nicht importiert werden" - -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Importfilter für KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, Die Entwickler von KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Betreuer & Neue Filter" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Neue Oberfläche & Überarbeitungen" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importieren von Evolution 1.x E-Mails und Ordnerlisten" - -#: filter_evolution.cxx:33 -msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Evolution 1.x Importfilter</b></p> " -"<p>Wählen Sie den Hauptordner ihrer lokalen Evolution-Mailordner (üblicherweise " -"~/.evolution/local).</p> " -"<p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten " -"Ordner unterhalb von \"Evolution-Import\".</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Import von Opera E-Mails" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Opera E-Mail-Importfilter</b></p> " -"<p>Dieser Filter importiert E-Mails aus dem Mail-Ordner von Opera. Verwenden " -"Sie diesen Filter, wenn Sie alle Mails eines Kontos aus dem Maildir-Ordner von " -"Opera importieren möchten.</p> " -"<p>Wählen Sie den Ordner des Kontos (üblicherweise " -"~/.opera/mail/store/account*).</p> " -"<p><b>Hinweis:</b>Die E-Mails werden in einen Ordner mit dem Kontonamen und dem " -"Präfix OPERA- importiert.</p>" - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Dateien werden gezählt ..." - -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Neue Maildateien werden importiert ..." - -#: kmailcvt.cpp:26 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "Dienstprogramm KMailCVT zum Importieren" - -#: kmailcvt.cpp:29 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "1. Schritt: Filter auswählen" - -#: kmailcvt.cpp:32 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "2. Schritt: Importieren ..." - -#: kmailcvt.cpp:53 -msgid "Import in progress" -msgstr "Importvorgang läuft" - -#: kmailcvt.cpp:56 -msgid "Import finished" -msgstr "Import abgeschlossen" - -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Ordner von Pegasus-Mail importieren" - -#: filter_pmail.cxx:33 -msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie auf ihrem System den Mailordner von Pegasus Mail aus (er enthält " -"*.CNM, *.PMM- und *.MBX-Dateien). Häufig befindet er sich in C:\\pmail\\mail " -"oder C:\\pmail\\mail\\admin</p> " -"<p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten " -"Ordner unterhalb von \"PegasusMail-Import\".</p>" - -#: filter_pmail.cxx:69 -msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." -msgstr "" -"Die Ordnerstruktur kann nicht untersucht werden; der Import wird ohne die " -"Unterstützung von Unterordnern fortgesetzt." - -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Neue Maildateien werden importiert ('.cnm') ..." - -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Mailordner ('.pmm') werden importiert ..." - -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "'UNIX'-Mailordner ('.mbx') werden importiert ..." - -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 -#, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "%1 wird importiert" - -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Nachricht %1" - -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Untersuchen der Ordnerstruktur ..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Von:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Bis:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Aktuell:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Importvorgang läuft ..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Gesamt:" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" -msgstr "" -"Für den Import von weiteren E-Mails oder Kontakten auf \"Zurück\" klicken" - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"This program will help you import your email from your previous email program " -"into KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." -msgstr "" -"<b>Willkommen bei KMailCVT - dem Import-Dienstprogramm von KMail</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"Dieses Programm unterstützt Sie beim Importieren Ihrer E-Mails aus Ihrem " -"früheren E-Mail-Programm." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -"Bitte wählen Sie das Programm aus, von dem Ihre E-Mails importiert werden soll " -"und klicken Sie auf \"Weiter\"." - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Remove &duplicate messages during import" -msgstr "&Doppelte Nachrichten beim Importieren entfernen" - -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Importieren von mbox-Dateien (UNIX, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter für mbox-Dateien</b></p> " -"<p>Dieser Filter dient zum Import von mbox-Dateien in KMail. Verwenden Sie " -"diesen Filter zum Import von E-Mails aus Ximian Evolution und anderen " -"Programmen, die das traditionelle UNIX-Format verwenden.</p>" -"<p><b>Hinweis:</b> Die importierten E-Mails befinden sich hinterher in Ordnern " -"mit dem ursprünglichen Dateinamen und dem Präfix MBOX-</p>" - -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "mbox-Dateien (*)" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus KMail" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 -msgid "" -"<p><b>KMail import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" -"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" -"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>KMail Importfilter</b></p>" -"<p>Wählen Sie den Hauptordner für die aus KMail zu importierenden E-Mails " -"aus.</p>" -"<p><b>Hinweis:</b> Wählen Sie nie Ihren momentan benutzten KMail Hauptordner " -"aus (normalerweise ~/Mail oder ~/.kde/share/apps/kmail/mail ), andernfalls kann " -"KMailCVT in einer Endlosschleife stecken bleiben. </p>" -"<p>Dieser Filter importiert keine KMail Ordner mit mbox-Dateien.</p>" -"<p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen diese unterhalb " -"des Basisordners \"KMail-Import\" in Ihren lokalen Ordnern.</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus Evolution 2.x" - -#: filter_evolution_v2.cxx:31 -msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Evolution 2.x Importfilter</b></p> " -"<p>Wählen Sie den Hauptordner ihrer lokalen Evolution Mailordner (üblicherweise " -"~/.evolution/mail/local/) aus.</p> " -"<p><b>Hinweis:</b> Wählen Sie <u>nie</u> einen Ordner, der keine mbox-Dateien " -"enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). Ansonsten bekommen Sie viele neue " -"Ordner.</p> " -"<p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten " -"Ordner unterhalb des Basisordners \"Evolution-Import\".</p>" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "E-Mails von Outlook Express importieren" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter für Outlook Express 4/5/6</b></p> " -"<p>Sie müssen den Ordner angeben, in dem die E-Mails von Outlook Express " -"gespeichert wurden. Suchen Sie hierzu nach .dbx oder .mbx Dateien in " -"<ul> " -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> unter Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> unter Windows 2000 oder späteren " -"Versionen</ul></p>" -"<p><b>Hinweis:</b> Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen " -"die Ordner von Outlook Express 5 und 6 unter dem Basisordner \"OE-Import\".</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "Im Ordner %1 wurden keine Outlook Express-Postfächer gefunden." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Importieren der Ordnerlisten ..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Import von Outlook Express E-Mails abgeschlossen" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Postfach %1 kann nicht geöffnet werden" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "OE4-Postfach %1 wird importiert" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "E-Mails von Lotus Notes importieren" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importfilter für Lotus Notes Strukturtext-Mails</b></p> " -"<p>Dieser Filter dient zum Import von Strukturtext-Dateien aus einem " -"exportierten Lotus Notes Client in KMail. Verwenden Sie diesen Filter zum " -"Import von E-Mails aus Lotus Notes oder anderen Programmen, die das Lotus Notes " -"Strukturtext-Format verwenden.</p>" -"<p><b>Hinweis:</b> Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen " -"die importierten Nachrichten in Lokale Ordner unterhalb des Hauptordners " -"\"LNotes-Import\" in Unterordnern, die die Namen der zugrundeliegenden " -"Notesdateien tragen.</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle Dateien (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "E-Mails von %1 werden importiert" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Importieren von The Bat! E-Mails und Ordnern" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" -msgstr "" -"<p><b>The Bat! Importfilter</b></p>" -"<p>Wählen Sie das Hauptverzeichnis des Mailordners von \"The Bat!\" aus, den " -"Sie importieren möchten.</p>" -"<p><b>Hinweis:</b>Dieser Filter importiert die *.tbb Dateienaus den lokalen " -"Ordnern von \"The Bat!\", z. B. von POP-Zugängen, jedoch nicht von IMAP/DIMAP " -"Zugängen.</p>" -"<p><b>Hinweis:</b> Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen " -"die importierten Nachrichten in Lokale Ordner unterhalb des Hauptordners " -"\"TheBat-Import\".</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>Geschrieben von %1.</i></p>" - -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "E-Mails von Outlook importieren" - -#: filter_outlook.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Outlook E-Mail-Importfilter</b></p> " -"<p>Dieser Filter importiert E-Mails aus einer pst-Datei von Outlook. Suchen Sie " -"nach einem Ordner unter <i>C:\\Documents and Settings</i> " -"in Windows 2000 oder später, der pst-Dateien enthält.</p> " -"<p><b>Hinweis:</b> E-Mails werden in einen Ordner mit dem Kontonamen und dem " -"Präfix OUTLOOK- importiert.</p>" - -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Nachrichten werden gezählt ..." - -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Ordner werden gezählt ..." - -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Ordner werden gezählt ..." - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Einfache Text-E-Mail importieren" - -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie den Ordner auf ihrem System, der die E-Mails enthält. Die E-Mails " -"werden in einen Ordner mit dem ursprünglichen Ordnernamen und dem Präfix " -"\"PLAIN-\" importiert.</p> " -"<p>Dieser Filter importiert alle \".msg\"-, \".eml\"- und \".txt\"-E-Mails.</p> " diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmobile.po deleted file mode 100644 index c1f3bdb3b63..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmobile.po +++ /dev/null @@ -1,294 +0,0 @@ -# translation of kmobile.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:40+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "swinter@kde.org" - -#: kmobile.cpp:107 -msgid "&Add Device..." -msgstr "Gerät &hinzufügen ..." - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "&Remove Device" -msgstr "Gerät &entfernen" - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "Remove this device" -msgstr "Dieses Gerät entfernen" - -#: kmobile.cpp:111 -msgid "Re&name Device..." -msgstr "Gerät &umbenennen ..." - -#: kmobile.cpp:113 -msgid "&Configure Device..." -msgstr "&Gerät einrichten ..." - -#: kmobile.cpp:259 -msgid "Add New Mobile or Portable Device" -msgstr "Neues Handy oder tragbares Gerät hinzufügen" - -#: kmobile.cpp:261 -msgid "Please select the category to which your new device belongs:" -msgstr "Bitte wählen Sie die Geräteart, zu der Ihr Gerät gehört:" - -#: kmobile.cpp:262 -msgid "&Scan for New Devices..." -msgstr "Nach neuen Geräten &suchen ..." - -#: kmobile.cpp:266 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: kmobile.cpp:330 -msgid "" -"<qt>You have no mobile devices configured yet." -"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sie haben noch keine mobilen Geräte eingerichtet. " -"<p>Möchten Sie jetzt ein Gerät hinzufügen?</qt>" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "KDE Mobile Device Access" -msgstr "KDE-Zugang zu mobilen Geräten" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nicht hinzufügen" - -#: kmobiledevice.cpp:56 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Unbekanntes Gerät" - -#: kmobiledevice.cpp:57 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: kmobiledevice.cpp:58 -msgid "Unknown Connection" -msgstr "Unbekannte Verbindung" - -#: kmobiledevice.cpp:110 -msgid "This device does not need any configuration." -msgstr "Dieses Gerät braucht keine besonderen Einstellungen." - -#: kmobiledevice.cpp:149 -msgid "Cellular Mobile Phone" -msgstr "Handy" - -#: kmobiledevice.cpp:150 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" - -#: kmobiledevice.cpp:151 -msgid "Digital Camera" -msgstr "Digitalkamera" - -#: kmobiledevice.cpp:152 -msgid "Music/MP3 Player" -msgstr "Musik/MP3-Abspielgerät" - -#: kmobiledevice.cpp:154 -msgid "Unclassified Device" -msgstr "Gerät unbekannter Klasse" - -#: kmobiledevice.cpp:172 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakte" - -#: kmobiledevice.cpp:173 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: kmobiledevice.cpp:174 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: kmobiledevice.cpp:176 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: kmobiledevice.cpp:388 -msgid "Invalid device (%1)" -msgstr "Ungültiges Gerät (%1)" - -#: kmobiledevice.cpp:395 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " -"hand." -msgstr "" -"Die Sperrdatei %s kann nicht gelesen werden. Bitte überprüfen Sie den " -"Sachverhalt und löschen Sie ggf. die Sperrdatei von Hand." - -#: kmobiledevice.cpp:414 -msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." -msgstr "Sperrdatei %1 ist veraltet. Bitte überprüfen Sie die Rechte." - -#: kmobiledevice.cpp:418 -msgid "Device %1 already locked." -msgstr "Gerät %1 ist bereits gesperrt." - -#: kmobiledevice.cpp:427 -msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." -msgstr "Gerät %1 ist von einem anderen, unbekannten Prozess gesperrt." - -#: kmobiledevice.cpp:429 -msgid "Please check permission on lock directory." -msgstr "Bitte überprüfen Sie die Rechte für das Sperrverzeichnis." - -#: kmobiledevice.cpp:431 -msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." -msgstr "" -"Sperrdatei %1 kann nicht erzeugt werden. Bitte prüfen Sie, ob der Pfad " -"existiert." - -#: kmobiledevice.cpp:433 -msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." -msgstr "Sperrdatei %1 kann nicht erzeugt werden. Der Fehlercode lautet %2." - -#: kmobileview.cpp:76 -msgid "Configuration saved" -msgstr "Einstellungen gespeichert" - -#: kmobileview.cpp:89 -msgid "Configuration restored" -msgstr "Einstellungen wiederhergestellt" - -#: kmobileview.cpp:134 -msgid "%1 removed" -msgstr "%1 gelöscht" - -#: kmobileview.cpp:158 -msgid "Connection to %1 established" -msgstr "Verbindung zu %1 ist hergestellt" - -#: kmobileview.cpp:159 -msgid "Connection to %1 failed" -msgstr "Verbindung zu %1 ist fehlgeschlagen" - -#: kmobileview.cpp:173 -msgid "%1 disconnected" -msgstr "%1 wurde entfernt" - -#: kmobileview.cpp:174 -msgid "Disconnection of %1 failed" -msgstr "Das Entfernen von %1 ist fehlgeschlagen" - -#: kmobileview.cpp:306 -msgid "Read addressbook entry %1 from %2" -msgstr "Adressbucheintrag %1 wird von %2 gelesen" - -#: kmobileview.cpp:328 -msgid "Storing contact %1 on %2 failed" -msgstr "Speichern des Kontaktes %1 auf %2 ist fehlgeschlagen" - -#: kmobileview.cpp:329 -msgid "Contact %1 stored on %2" -msgstr "Kontakt %1 wurde auf %2 gespeichert" - -#: kmobileview.cpp:370 -msgid "Read note %1 from %2" -msgstr "Notiz %1 wird von %2 gelesen" - -#: kmobileview.cpp:387 -msgid "Stored note %1 to %2" -msgstr "Notiz %1 wurde auf %2 gespeichert" - -#: main.cpp:28 -msgid "KDE mobile devices manager" -msgstr "KDE-Verwaltung für mobile Geräte" - -#: main.cpp:34 -msgid "Minimize on startup to system tray" -msgstr "Beim Start in den Systembereich minimieren" - -#: main.cpp:40 -msgid "KMobile" -msgstr "KMobile" - -#: pref.cpp:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: pref.cpp:20 -msgid "First Page" -msgstr "Erste Seite" - -#: pref.cpp:20 -msgid "Page One Options" -msgstr "Optionen für Seite 1" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Second Page" -msgstr "Zweite Seite" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Page Two Options" -msgstr "Optionen für Seite 2" - -#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 -msgid "Add something here" -msgstr "Fügen Sie hier etwas ein" - -#. i18n: file kmobileui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Gerät" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select Mobile Device" -msgstr "Mobiles Gerät auswählen" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<b>Select mobile device:</b>" -msgstr "<b>Mobiles Gerät auswählen:</b>" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add &New Device..." -msgstr "Neues Gerät &hinzufügen ..." - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "S&elect" -msgstr "&Auswählen" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "&Abbrechen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index 4328a80ae3e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3506 +0,0 @@ -# translation of knode.po to German -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Stefan Winter <kde@stefan-winter.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 22:53+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Johach, Frank Schütte" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hunsum@gmx.de" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Ehemaliger Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "Ein Usenet-Newsreader für KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005 die KNode-Autoren" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "&Suchen in Artikel ..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "&Quelltext anzeigen" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "&Folgenachricht an Newsgruppe ..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Antworten per &E-Mail ..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "&Weiterleiten per E-Mail ..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "Artikel &zurücknehmen" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "Artikel ü&berschreiben" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "Schrift mit fester &Breite verwenden" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Dekorative Formatierung" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "&Entschlüsseln (Rot-13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "&Vorspannanzeige" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "&Dekorative Vorspannanzeige" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "&Standardvorspann" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "Alle &Vorspannzeilen" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "&Anhänge" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "&Als Symbol" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&Eingefügt" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ausblenden" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "&Zeichensatz" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Zeichensatz" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "&Adresse (URL) öffnen" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Verknüpfung als Lesezeichen speichern" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "&Zum Adressbuch hinzufügen" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "Im Adressbuch ö&ffnen" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "Anhang ö&ffnen" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "Anhang speichern &unter ..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Der Artikel kann nicht geladen werden." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "Der Artikel enthält keine Daten." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "Unbekannter Zeichensatz. Der Standard-Zeichensatz wird verwendet." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br/><b>Dieser Artikel besitzt den MIME-Typ "message/partial", mit " -"dem KNode derzeit nicht umgehen kann." -"<br>Sie können den Artikel aber als Textdatei speichern und von Hand " -"zusammenfügen.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Anmerkung:</b> Dies ist eine HTML-Nachricht. Aus Sicherheitsgründen wird nur " -"der HTML-Code angezeigt. Wenn Sie dem Absender der Nachricht vertrauen, können " -"Sie die formatierte Nachricht anzeigen lassen, indem Sie <a " -"href=\"knode:showHTML\">hier</a> klicken." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Referenzen:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von unbekanntem Schlüssel 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1 (Schlüssel-ID: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist unbekannt." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist eingeschränkt vertrauenswürdig." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist vertrauenswürdig." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist unbedingt vertrauenswürdig." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Warnung: Die Signatur ist ungültig." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Ende der signierten Nachricht" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Beim Abholen des Artikels ist ein Fehler aufgetreten:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Zeichensatz auswählen" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "Absender" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Bewertung" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Zeilen" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Spalten anzeigen" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Zeilenzahl" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Datum (Diskussion geändert)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Newsgruppen / An" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Für diesen Zugang kann kein Ordner angelegt werden." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Dieser Zugang kann nicht gelöscht werden, da noch ungesendete Nachrichten " -"vorliegen." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Möchten Sie diesen Zugang wirklich löschen?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Mindestens eine Gruppe dieses Zugangs ist gerade aktiv.\n" -"Der Zugang kann deshalb momentan nicht gelöscht werden." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Speicheranforderung fehlgeschlagen.\n" -"Bitte schließen Sie diese Anwendung,\n" -"um Datenverlust zu vermeiden." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"Der Verfasser des Artikels hat eine Antwort per E-Mail anstelle\n" -"einer Folgenachricht in die Gruppe angefordert (Followup-To: poster).\n" -"Möchten Sie trotzdem öffentlich an die Liste antworten?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Öffentlich antworten" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Antworten per E-Mail" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"Der Autor hat eine E-Mail-Kopie Ihrer Antwort angefordert.\n" -"Der Artikel enhält die Vorspannzeile: Mail-Copies-To." - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "" -"Dieser Artikel enthält Anhänge. Sollen diese auch weitergeleitet werden?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Weiterleiten" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Nicht weiterleiten" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht (Anfang)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Newsgruppe" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht (Ende)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Möchten Sie diesen Artikel wirklich zurücknehmen?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Artikel zurücknehmen" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Möchten Sie die Zurücknahme-Nachricht\n" -"sofort oder später versenden?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Frage" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&Sofort" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Später" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "Sie haben keinen gültigen Usenet-Zugang eingerichtet." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Möchten Sie diesen Artikel wirklich überschreiben?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Artikel überschreiben" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Dieser Artikel kann nicht bearbeitet werden." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Programm zum Erzeugen der Signatur hat die folgende Ausgabe erzeugt:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Dieser Artikel wurde bereits versendet." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Der Artikel kann nicht geladen werden." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Der Ordner \"Ausgang\" kann nicht geladen werden." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Sie haben die Veröffentlichung von Artikeln abgebrochen. Die noch nicht " -"versendeten Artikel werden im Ordner \"Ausgang\" abgelegt." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Rechnernamen für die Erzeugung\n" -"der Nachrichtenkennung an oder schalten Sie diese Option aus." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse beim Einrichtungsdialog für das " -"Konto (unter dem Punkt \"Identität\") ein." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse beim Einrichtungsdialog (auf der " -"Seite \"Identität\") ein." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "E-Mails können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "" -"Zurücknahme-Nachrichten können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "" -"Nur bereits versendete Artikel können zurückgenommen oder überschrieben werden." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Dieser Artikel wurde bereits zurückgenommen oder überschrieben." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Dieser Artikel kann nicht zurückgenommen werden,\n" -"da seine Message-ID nicht von KNode erzeugt wurde.\n" -"Sie können diesen Artikel aber zurücknehmen oder überschreiben,\n" -"wenn er in der entsprechenden Newsgruppe erscheint." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Dieser Artikel wurde nicht von Ihnen verfasst.\n" -"Sie können nur Ihre eigenen Artikel zurücknehmen oder überschreiben." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Sie müssen zuerst den Artikelinhalt abholen,\n" -"bevor Sie diesen Artikel zurücknehmen oder überschreiben können." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Beim Versenden ist ein Fehler aufgetreten." - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Beim Versenden der Artikel sind Fehler aufgetreten:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "Die nicht versendeten Artikel werden im Ordner \"Ausgang\" abgelegt." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Fehlermeldung:</b><br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "Alles" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "Ungelesene" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "Neue" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "Überwachte" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "Diskussionen mit ungelesenen" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "Diskussionen mit neuen" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "Eigene Artikel" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "Diskussionen mit eigenen Artikeln" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Anhang speichern" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Artikel speichern" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Liste wird erstellt ..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "Kein Betreff" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Möchten Sie diese Artikel wirklich löschen?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Artikel löschen" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (moderiert)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1: %2 neu , %3 angezeigt" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Filter: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1: %2 angezeigt" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Veraltete Artikel in <b>%1</b> werden gelöscht ..." - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Ordner <b>%1</b> wird komprimiert" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>veraltet: %2<br>übrig: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Aufräumen" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Aufräumen läuft. Bitte warten ..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Spalte \"Ungelesen\"" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Spalte \"Gesamt\"" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Ungelesen" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Zuletzt verwendete Adressen bearbeiten ..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "S&ofort versenden" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "S&päter versenden" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Als &Entwurf speichern" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "&Löschen" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Als &Zitat einfügen" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "&Signatur anfügen" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "Datei ein&fügen ..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Datei in &Bereich einfügen" - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "Datei an&hängen ..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Artikel mit PGP &signieren" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "&News-Artikel versenden" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "E-&Mail versenden" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "&Zeichensatz einstellen" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Zeichensatz einstellen" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "Zeilen&umbruch" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "&Zitatzeichen hinzufügen" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "Zitatzeichen &entfernen" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "&Bereich hinzufügen" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "Bereich ent&fernen" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "&Ursprünglichen Text wiederherstellen (ohne Umbruch)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "&Verschlüsseln (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "E&xternen Editor aufrufen" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<veröffentlicht & per E-Mail versendet>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<veröffentlicht & per E-Mail versendet>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff an." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Bitte geben Sie eine Newsgruppe an." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als 12 Newsgruppen.\n" -"Bitte entfernen Sie alle Newsgruppen, in die Ihr Artikel thematisch nicht " -"hineingehört." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als 5 Newsgruppen.\n" -"Bitte prüfen Sie, ob dies wirklich sinnvoll ist\n" -"und entfernen Sie die Newsgruppen, in die Ihr Artikel thematisch nicht " -"hineingehört.\n" -"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "&Versenden" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "&Bearbeiten" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als zwei Newsgruppen.\n" -"Bitte verwenden Sie den Vorspann \"Folgenachricht-an\", um die Folgenachrichten " -"nur in eine Newsgruppe umzuleiten.\n" -"Möchten Sie den Artikel jetzt überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Sie richten Folgenachrichten an mehr als 12 Newsgruppen.\n" -"Bitte entfernen Sie einige Newsgruppen aus der Vorspannzeile " -"\"Folgenachricht-an\"." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Sie richten Antworten an mehr als fünf Newsgruppen.\n" -"Bitte überprüfen Sie, ob diese wirklich sinnvoll ist.\n" -"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse ein." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Ihre Nachricht enthält Zeichen, die nicht zum\n" -"Zeichensatz \"US-ASCII\" gehören. Bitte wählen Sie\n" -"im Menü \"Optionen\" einen passenden Zeichensatz." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "Eine leere Nachricht kann nicht versendet werden." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ihr Artikel scheint nur zitierten Text zu beinhalten.\n" -"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"Sie können keinen Artikel veröffentlichen, der\n" -"nur zitierten Text enthält." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ihr Artikel enthält Zeilen, die eine Länge von 80 Zeichen überschreiten.\n" -"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ihre Signatur ist länger als 8 Zeilen. Sie sollten Ihre Signatur\n" -" kürzen, um der allgemein üblichen Begrenzung\n" -"auf 4 Zeilen zu entsprechen.\n" -"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Ihre Signatur überschreitet die allgemein übliche Begrenzung auf 4 Zeilen.\n" -"Bitte überlegen Sie, ob Sie Ihre Signatur kürzen möchten.\n" -"Andernfalls verärgern sie möglicherweise die Leser Ihres Artikels." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Signierung eingestellt.\n" -"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter Identität,\n" -"in den Zugangs-Einstellungen oder in den Gruppen-Eigenschaften fest.\n" -"Der Artikel wird unsigniert versendet." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Unsigniert senden" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "Möchten Sie diesen Artikel im Ordner Entwürfe ablegen?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Datei einfügen" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Datei anhängen" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"Der Verfasser möchte keine Antwort per E-Mail auf seinen Artikel.\n" -"Sein Artikel enthält die Vorspannzeile: Mail-Copies-To: nobody.\n" -"Bitte respektieren Sie diesen Wunsch." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "K&opie versenden" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Dieser Vorgang überschreibt den bereits eingegebenen Text." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Es ist kein Editor eingerichtet.\n" -"Bitte legen Sie den Editor im Dialog \"Einstellungen\" fest." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Der externe Editor kann nicht gestartet werden.\n" -"Überprüfen Sie die Einrichtung im Dialog \"Einstellungen\"." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Rechtschreibung" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "News-Artikel" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "News-Artikel & E-Mail" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " ÜBS " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Typ: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " Zeichensatz: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Spalte: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Zeile: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Kein Betreff" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell kann nicht gestartet werden.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass ISpell ordnungsgemäß eingerichtet ist\n" -"und sich in Ihrem PATH befindet." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "ISpell läuft möglicherweise nicht mehr." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "A&n:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Auswählen" - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Gruppen:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "&Folgenachricht an:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Betreff:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Sie bearbeiten gerade den Artikeltext in einem externen Editor.\n" -"Um fortzufahren, müssen Sie diesen Editor zunächst beenden." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "&Externen Editor beenden" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Vorschläge" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Eigenschaften des Anhangs" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "&MIME-Typ:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Sie haben einen ungültigen MIME-Typ ausgewählt.\n" -"Korrigieren Sie bitte den Typ." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Sie haben den MIME-Typ dieses Anhangs auf \"text\" gesetzt, obwohl\n" -"es sich nicht um einen Textanhang handelt.\n" -"Dies kann zu Fehlern beim Laden oder Kodieren der Datei führen.\n" -"Soll diese Einstellung dennoch übernommen werden?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Die Signaturdatei kann nicht geöffnet werden." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Der Signatur-Generator kann nicht gestartet werden." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Alternierender Hintergrund" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normaler Text" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Zitierter Text - Ebene 1" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Zitierter Text - Ebene 2" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Zitierter Text - Ebene 3" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Gelesene Diskussion" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Ungelesene Diskussion" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Gelesener Artikel" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Ungelesener Artikel" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Gültige Signatur mit vertrauenswürdigem Schlüssel" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Gültige Signatur mit nicht vertrauenswürdigem Schlüssel" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Ungeprüfte Signatur" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Ungültige Signatur" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Warnung bei HTML-Nachricht" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Artikelinhalt" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Artikelinhalt (Fixed?)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Editor" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Gruppenliste" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Artikelliste" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Newsgruppen-Server" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Mail-Server (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Bewertung" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Vorspannanzeige" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Betrachter" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Einstellungen" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Rechtschreibung" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ihr Name, so wie ihn die Leser Ihres Artikels sehen.</p> " -"<p>Beispiel: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Or&ganisation:" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der Name der Organisation, für die Sie arbeiten.</p> " -"<p>Beispiel: <b>KNode GmbH</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "&E-Mail-Adresse:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ihre E-Mail-Adresse, wie sie Leser Ihres Artikels angezeigt bekommen.</p>" -"<p>Beispiel: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "Antwor&tadresse:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Antwortet jemand per E-Mail auf Ihren Artikel, wird die Nachricht an diese " -"Adresse geschickt. Wenn Sie dieses Feld ausfüllen, verwenden Sie bitte eine " -"existierende E-Mail-Adresse.</p>" -"<p>Beispiel: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "&Kopien per E-Mail an:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Ihr OpenPGP-Schlüssel" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel " -"verwendet." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "S&ignierungsschlüssel:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel " -"verwendet.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "&Signaturdatei verwenden" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Signatur aus einer Datei " -"einlesen soll.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "Signatu&rdatei:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Die Datei, aus der die Signatur gelesen wird.</p> " -"<p>Beispiel: <b>/home/robt/.sig</b></p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "&Datei bearbeiten" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "Die Datei ist eine aus&führbare Datei" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Signatur von einem Programm " -"generiert werden soll.</p>" -"<p>Beispiel: <b>/home/robt/gensig.sh</b></p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Signatur wie &untenstehend" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Signatur auswählen" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Sie haben einen Ordner ausgewählt." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "B&earbeiten ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&Abonnieren ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Server: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Port: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Server: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenschaften von %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Neuer Zugang" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&ver:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Server:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "Po&rt:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "Verbindung halten &für:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " Sekunden" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "W&artezeit:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "&Gruppenbeschreibungen abholen" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "Der Server verlangt eine &Zugangsberechtigung" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "Ben&utzer:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Passwort:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "&Regelmäßig auf neue Artikel prüfen" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "&Prüfintervall:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identität" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "&Aufräumen" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Vergeben Sie einen beliebigen Namen für den Zugang und\n" -"tragen Sie den Namen des News-Servers ein." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Benutzerdefinierte &Farbeinstellungen verwenden" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Ben&utzerdefinierte Schriften verwenden" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Artikelverwaltung" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Speicherverbrauch" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "&Unaufgefordert nach neuen Artikeln sehen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "Ma&ximale Anzahl Artikel, die abgeholt werden sollen:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "Artikel als gelesen &markieren nach:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "In mehreren Gruppen &veröffentlichte Artikel als gelesen markieren" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Intelligente &Artikelanzeige" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Beim Ausklappen &vollständige Diskussionen anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "Ausgeklappte &Diskussionen sind Standard" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "&Artikelbewertung anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Zeilen&zahl anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Anzahl &Ungelesene in Diskussion anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "&Größe des Vorspann-Zwischenspeichers:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "G&röße des Artikel-Zwischenspeichers:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Alle als gelesen markieren\" löst folgende Vorgänge aus" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "&Zur nächsten Gruppe gehen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Diskussion als gelesen markieren\" löst folgende Vorgänge aus" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "Diskussion &schließen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "&Nächste ungelesene Diskussion" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Diskussion ignorieren\" löst folgende Vorgänge aus" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "Diskussion sch&ließen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Nächste ungelesene &Diskussion" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Anhänge" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Text&umbruch automatisch korrigieren" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "Leer&zeilen am Ende entfernen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "&Signatur anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Referenzen anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "&Folgende Zeichen markieren zitierten Text:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "Anhänge bei &Mausklick öffnen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Alternative &Inhalte als Anhang darstellen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "HTML-Ansicht vor Klartext bevorzugen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "A&ufwärts" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "Abwärt&s" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Möchten Sie diese Vorspannzeile wirklich löschen?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Vorspannanzeige" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "&Vorspannzeile:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "&Angezeigter Name:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "&Groß" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "Kur&siv" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "U&nterstrichen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Angezeigter Inhalt" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "&Groß" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "F&ett" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "Kur&siv" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "U&nterstrichen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Standardbewertung für &ignorierte Diskussionen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Standardbewertung für ü&berwachte Diskussionen:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Filter:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "&Kopieren ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "&Menü:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"&Trenner\n" -"hinzufügen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"Trenner\n" -"entfe&rnen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "&Zeichensatz" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "8-Bit erlauben" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7-Bit (Quoted-Printable)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "Beim &Antworten eigenen Standard-Zeichensatz verwenden" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "&Message-ID erzeugen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "&Rechnername:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "X-Vorspannzeilen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "&Löschen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Platzhalter für Antworten: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>" -"= E-Mail-Adresse des Absenders</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "Die \"Programm&kennung\" im Vorspann nicht hinzufügen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Zeilen&umbruch in Spalte:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "&Signatur automatisch anhängen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Antworten" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "&Einleitender Text für Antworten:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Platzhalter: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>" -"= E-Mail-Adresse des Absenders,\n" -"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Message-ID, <b>%GROUP</b>=Gruppenname, <b> " -"%L</b>=Zeilenumbruch</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Zitierten Text automatisch &neu umbrechen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Signatur des Absenders &zitieren" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "Den &Cursor unter den einleitenden Text setzen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Externer Editor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Externen Editor &festlegen:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Automatisch e&xternen Editor aufrufen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Editor auswählen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "&Globale Aufräumeinstellungen verwenden" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Aufräumeinstellungen für Gruppen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "&Veraltete Artikel automatisch entfernen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "Gruppen &aufräumen alle:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "&Gelesene Artikel löschen nach:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "&Ungelesene Artikel löschen nach:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "" -"Artikel, die auf dem &Server nicht verfügbar sind, automatisch entfernen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Diskussionen &zusammenhalten" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" Tag\n" -" Tage" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Ordner" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "Ordner automatisch &komprimieren" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "O&rdner aufräumen alle:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Konvertierung" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Konvertierung starten ..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Herzlichen Glückwunsch, Sie haben KNode auf die Version %1 aktualisiert!</b>" -"<br>Unglücklicherweise verwendet diese Version für einige Daten ein neues " -"Format. Damit ihre bestehenden Daten erhalten bleiben, müssen diese zunächst in " -"das neue Format überführt werden. Dieser Vorgang wird nun von KNode " -"durchgeführt. Wenn Sie möchten, wird vor der Konvertierung in das neue Format " -"eine Sicherungskopie der alten Dateien angelegt." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Sicherungskopie von alten Daten erstellen" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Sicherungskopie ablegen in:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Konvertierung läuft. Bitte warten ...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Erfolgreiche Vorgänge:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Bei der Konvertierung sind Fehler aufgetreten.</b>" -"<br>Nähere Informationen dazu finden Sie im Protokoll." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>Die Konvertierung war erfolgreich.</b>" -"<br>Wir wünschen viel Spaß mit dieser neuen Version von KNode." - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "KNode starten" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen Pfad für die Sicherungskopie ein." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"<b>Das Erstellen der Sicherungskopie ist fehlgeschlagen.</b> " -"Möchten Sie trotzdem fortfahren?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "Sicherungskopie der alten Daten erstellt in %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "Erstellen der Sicherungkopie fehlgeschlagen." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "" -"Die Konvertierung des Ordners \"Entwürfe\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "Ordner \"Entwürfe\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert." - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Entwürfe\"." - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "" -"Die Konvertierung des Ordners \"Ausgang\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "Ordner \"Ausgang\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert." - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Ausgang\"." - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "" -"Die Konvertierung des Ordners \"Gesendete\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "Ordner \"Gesendete\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert." - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Gesendete\"." - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Approved" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Content-Transfer-Encoding" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Content-Type" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Control" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Datum" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribution" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Ablaufdatum" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Folgenachricht an" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "Von" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Zeilen" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Mail-Copies-To" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "Message-ID" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "MIME-Version" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "NNTP-Posting-Host" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Newsgruppen" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organisation" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Pfad" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Referenzen" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Antwortadresse" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Sender" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Betreff" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Überschreibt" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "An" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Programmkennung" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X-Newsreader" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-No-Archive" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Gruppen" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"Die folgenden Platzhalter werden unterstützt:\n" -"%MYNAME=eigener Name, %MYEMAIL= eigene E-Mail-Adresse" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Betreff && &Absender" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "Message-ID" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Referenzen" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "&Message-IDs" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "&Status" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Alter" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " Tage" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "S&onstiges" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Neuer Filter" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Name:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Einzelne Artikel" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Vollständige Diskussion" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "&Anwenden auf:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "Im &Menü anzeigen" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diesen Filter an." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Dieser Name wird bereits für einen bestehende Filter verwendet.\n" -"Bitte wählen Sie einen anderen Namen aus." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Möchten Sie diesen Filter wirklich löschen?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "Fehler: Dieser Filter existiert nicht." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Filter auswählen" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr " Ordner wird geladen ..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokale Ordner" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Entwürfe" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "Ausgang" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Gesendete" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Die Indexdatei kann nicht geladen werden." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Neuer Ordner" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "MBox-Ordner importieren" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " Artikel werden importiert ..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " Artikel werden gespeichert ..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Ordner exportieren" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " Exportieren der Artikel ..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " Bewertung wird vorgenommen ..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " Vorspanne werden neu organisiert ..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Die gespeicherten Vorspanne können nicht geladen werden: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Suchen:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Ba&umansicht abschalten" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Nur &Abonnierte" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Nur &Neue" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Gruppen werden geladen ..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Gruppen von %1: (%2 angezeigt)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "moderiert" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Newsgruppen abonnieren" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Neue &Liste" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Neue &Gruppen ..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Aktuelle Änderungen:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Abonnieren" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Kündigen" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Sie haben einen moderierte Newsgruppe abonniert.\n" -"Ihre Artikel werden nicht sofort in der Gruppe erscheinen,\n" -"da sie zunächst einen Moderations-Prozess durchlaufen." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Gruppen werden abgeholt ..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Neue Gruppen" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Prüfe auf neue Gruppen" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Neu hinzugekommen seit der letzten Überprüfung am:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Neu hinzugekommen seit:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Prüfung auf neue Gruppen läuft ..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "Möchten Sie das Abonnement dieser Gruppe(n) wirklich kündigen?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Kündigen" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"Die Gruppe \"%1\" wird gerade aktualisiert.\n" -"Das Kündigen dieser Gruppe ist derzeit nicht möglich." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Diese Gruppe kann nicht auf veraltete Artikel geprüft werden, da sie\n" -"gerade aktualisiert wird. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"Sie haben keine Gruppen für diesen Zugang.\n" -"Soll eine aktuelle Gruppenliste abgeholt werden?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Artikelliste abholen" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Artikelliste nicht abholen" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Kurzname für die Gruppe:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "Anderen &Standard-Zeichensatz verwenden:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "veröffentlichen nicht gestattet" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "veröffentlichen gestattet" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Artikel:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Ungelesene Artikel:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Neue Artikel:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Diskussionen mit ungelesenen Artikeln:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Diskussionen mit neuen Artikeln:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Ziele auswählen" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Gruppen für diesen Artikel:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Sie führen ein Crossposting in eine moderierte Gruppe durch.\n" -"Bitte beachten Sie, dass Ihr Artikel in keiner der Gruppen erscheint,\n" -"solange er nicht von den Moderatoren der moderierten Gruppe durchgesehen wurde." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Nachricht wird versendet" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "Warten ..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Betrachter" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Gruppenansicht" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Artikelansicht" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Schnellsuche zurücksetzen" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Schnellsuche zurücksetzen</b> " -"<br>Setzt die Schnellsuche zurück, so dass wieder alle Artikel angezeigt " -"werden." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Fertig" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "KDE Usenet-Newsreader" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Nächster Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Gehe zum nächsten Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Vorheriger Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Gehe zum vorherigen Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Nächster &ungelesener Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Nächste ungelesene &Diskussion" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Nächste &Gruppe" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "V&orherige Gruppe" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "In Artikeln &blättern" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Fokus auf den nächsten Ordner" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Fokus auf den vorigen Ordner" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Ordner, der den Fokus hat, auswählen" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Fokus auf den nächsten Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Fokus auf den vorigen Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Artikel, der den Fokus hat, auswählen" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "Zugangs&einstellungen" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "Zugang &umbenennen" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "Newsgruppen &abonnieren ..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "Alle Gruppen auf &veraltete Artikel prüfen." - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "&Neue Artikel für alle Gruppen abholen" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "&Neue Artikel für alle Zugänge abholen" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "Zugang &löschen" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "In Newsgru&ppe veröffentlichen ..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "&Gruppen-Einstellungen" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "Gruppe &umbenennen" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "&Neue Artikel abholen" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "Gruppe auf &veraltete Artikel prüfen" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "Gruppe &reorganisieren" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "Gruppe &kündigen" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Alle als gelesen &markieren" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Alle als &ungelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "&Letzte als ungelesen markieren ..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "&KNode einrichten ..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Neuer Ordner" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Neuer Unter&order" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Ordner &löschen" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Ordner &umbenennen" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "Ordner &komprimieren" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "Alle O&rdner komprimieren" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "Ordner &leeren" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "&MBox-Ordner importieren ..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "Als MBox-Ordner &exportieren ..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "&Sortieren" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "Nach &Betreff" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "Nach Ab&sender" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "Nach Be&wertung" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "Nach &Zeilen" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "Nach &Datum" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "&Nach Artikeln suchen ..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "Artikelansicht a&ktualisieren" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "Diskussionsverläufe ausb&lenden" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "Alle Diskussionsverläufe &anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "Diskussionsverlauf anzei&gen / ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "&Diskussionen anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "&Diskussionen ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Als &gelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Als &ungelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Di&skussion als gelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Diskussion als u&ngelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "In eigenem Fenster ö&ffnen" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "Bewertungs®eln bearbeiten ..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "&Neuberechnung der Bewertungen" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "Bewertung für &Autor herabsetzen ..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "Bewertung für Autor &heraufsetzen ..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "Diskussion &ignorieren" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Diskussion ü&berwachen" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "&Wartende Nachrichten versenden" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "Artikel &löschen" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "S&ofort versenden" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "Artikel &bearbeiten ..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "&Netzwerk anhalten" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "Artikel mit dieser &ID abholen ..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "&Gruppenansicht anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "&Gruppenansicht ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "&Vorspannanzeige anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "&Vorspannanzeige ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "&Artikelansicht anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "&Artikelansicht ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Schnellsuche anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Schnellsuche ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Gehe zur Gruppenansicht" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Gehe zur Artikelansicht" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Gehe zum Betrachter" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"KNode versendet gerade Artikel. Wenn Sie die Anwendung jetzt beenden, gehen " -"diese Artikel möglicherweise verloren.\n" -"Möchten Sie trotzdem beenden?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Möchten Sie das Abonnement der Gruppe %1 wirklich kündigen?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Letzte als ungelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Geben Sie die Anzahl der als ungelesen zu markierenden Artikel ein:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "Die Standard-Ordner können nicht gelöscht werden." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Möchten Sie diesen Ordner und alle Unterordner löschen?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Dieser Ordner kann zur Zeit nicht gelöscht werden,\n" -"da einige der darin enthaltenen Artikel in Verwendung sind." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "Standard-Ordner können nicht umbenannt werden." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Dieser Ordner kann zur Zeit nicht geleert werden,\n" -"da einige der darin enthaltenen Artikel in Verwendung sind." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Möchten Sie wirklich alle Artikel in %1 löschen?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Sortierspalte auswählen" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Artikel mit dieser ID abholen" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "&Message-ID:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "A&bholen" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Interner Fehler:\n" -"Die Pipes für die interne Kommunikation können nicht geöffnet werden." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Interner Fehler: Für diesen Auftrag wurde kein Zugang eingerichtet." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Es wird auf KWallet gewartet ..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"Der Zugriff auf diesen Server erfordert\n" -"einen Benutzernamen und ein Passwort." - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " Verbindung mit Server wird aufgebaut ..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " Gruppenliste wird geladen ..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " Gruppenliste wird gesichert ..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " Liste der Gruppen wird abgeholt ..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " Prüfung auf neue Gruppen erfolgt ..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " Gruppenbeschreibungen werden abgeholt ..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " Neue Artikel-Vorspannzeilen werden abgeholt ..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " Sortierung läuft ..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " Artikel wird abgeholt ..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " Artikel wird versendet ..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Die Gruppenliste kann nicht gelesen werden" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Die Gruppenliste kann nicht abgeholt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Die Gruppenbeschreibungen können nicht abgeholt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Die Gruppenliste kann nicht gespeichert werden." - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Es können keine neuen Gruppen abgeholt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Es können keine neuen Artikel für\n" -"%1/%2\n" -"abgeholt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Es können keine neuen Artikel abgeholt werden.\n" -"Die Antwort des Servers ist ungültig:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Der Artikel kann nicht abgeholt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>Der von ihnen angeforderte Artikel ist auf dem News-Server nicht verfügbar." -"<br>Sie können versuchen, ihn von <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> " -"herunterzuladen." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Es kann keine Verbindung hergestellt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"Die Anmeldung ist fehlgeschlagen.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Die Anmeldung ist fehlgeschlagen.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Der Rechnername wurde nicht gefunden" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Verbinden nicht möglich:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"Es trat eine Verzögerung auf, die die eingestellte Wartezeit\n" -"überschreitet." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "Die Größe der Nachricht überschreitet die Größe des internen Puffers." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "Die Verbindung wurde abgebrochen." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Verbindungsfehler:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Verbindungsfehler" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Nach Artikeln suchen" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "&Suchen" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "&Zurücksetzen" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "&Vollständige Diskussion anzeigen" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet ist nicht verfügbar. Es wird dringend empfohlen, KWallet für " -"diePasswortverwaltung zu verwenden.\n" -"KNode das Passwort stattdessen in seiner Konfigurationsdatei speichern. Das " -"Passwort wird zwar in einem nicht direkt lesbaren Format gespeichert, ist aber " -"keineswegs sicher vor Entschlüsselungsversuchen, wenn ein Angreifer Zugriff auf " -"die Konfigurationsdatei hat.\n" -"Möchten Sie das Passwort für den Server \"%1\" in der Konfigurationsdatei " -"speichern?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet ist nicht verfügbar" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Passwort speichern" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Passwort nicht speichern" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Artikel-Quelltext" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Wurde gelesen:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Ist neu:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Ungelesene Folgenachrichten liegen vor:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Neue Folgenachrichten liegen vor:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "trifft zu" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "trifft nicht zu" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "enthält" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "enthält NICHT" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "A&nhängen" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "&Optionen" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "&Zugang" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "G&ruppen" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "&Ordner" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "Ar&tikel" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "Be&wertung" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "&Externes E-Mail-Programm benutzen" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Verschlüsselung" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eine Datei mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits." -"<br>Möchten Sie diese Datei überschreiben?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetzen" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Die Konfiguration kann nicht geladen / gespeichert werden.\n" -"Überprüfen Sie die Rechte in Ihrem Persönlichen Ordner.\n" -"Sie sollten KNode jetzt beenden, um Datenverluste zu vermeiden." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Datei kann nicht geladen / gespeichert werden." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Die entfernte Datei kann nicht gespeichert werden." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Eine \"news://server/group\" URL" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/knotes.po deleted file mode 100644 index e96ea203f64..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knotes.po +++ /dev/null @@ -1,457 +0,0 @@ -# translation of knotes.po to German -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002, 2005. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:48+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Oliver Hensel <oliver.hensel@gmx.de>\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Zumstein, Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch, swinter@kde.org" - -#: knote.cpp:107 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: knote.cpp:109 -msgid "Rename..." -msgstr "Umbenennen ..." - -#: knote.cpp:111 -msgid "Lock" -msgstr "Sperren" - -#: knote.cpp:113 -msgid "Unlock" -msgstr "Entsperren" - -#: knote.cpp:114 -msgid "Hide" -msgstr "Ausblenden" - -#: knote.cpp:119 -msgid "Insert Date" -msgstr "Datum einfügen" - -#: knote.cpp:121 -msgid "Set Alarm..." -msgstr "Erinnerung einstellen ..." - -#: knote.cpp:124 -msgid "Send..." -msgstr "Versenden ..." - -#: knote.cpp:126 -msgid "Mail..." -msgstr "Versenden ..." - -#: knote.cpp:131 -msgid "Preferences..." -msgstr "Einstellungen ..." - -#: knote.cpp:134 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Über den anderen halten" - -#: knote.cpp:138 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Unter den anderen halten" - -#: knote.cpp:142 -msgid "To Desktop" -msgstr "Auf Arbeitsfläche" - -#: knote.cpp:147 -msgid "Walk Through Notes" -msgstr "Notizen durchblättern" - -#: knote.cpp:379 -msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wollen Sie die Notiz <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>" - -#: knote.cpp:380 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Löschen bestätigen" - -#: knote.cpp:690 -msgid "Please enter the new name:" -msgstr "Bitte einen neuen Namen eingeben:" - -#: knote.cpp:762 -msgid "Send \"%1\"" -msgstr "\"%1\" wird versendet" - -#: knote.cpp:771 -msgid "The host cannot be empty." -msgstr "Der Rechner darf nicht leer sein." - -#: knote.cpp:800 -msgid "Unable to start the mail process." -msgstr "Fehler beim Starten des E-Mail-Prozesses." - -#: knote.cpp:829 -msgid "Save note as plain text" -msgstr "Notiz als Textdatei speichern" - -#: knote.cpp:844 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eine Datei namens <b>%1</b> existiert bereits." -"<br>Soll die Datei überschrieben werden?</qt>" - -#: knote.cpp:933 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Auf &allen Arbeitsflächen" - -#: knotealarmdlg.cpp:52 -msgid "Scheduled Alarm" -msgstr "Erinnerung aktiv" - -#: knotealarmdlg.cpp:56 -msgid "&No alarm" -msgstr "&Keine Erinnerung" - -#: knotealarmdlg.cpp:60 -msgid "Alarm &at:" -msgstr "Erinnerung &um:" - -#: knotealarmdlg.cpp:67 -msgid "Alarm &in:" -msgstr "Erinnerung &in:" - -#: knotealarmdlg.cpp:70 -msgid "hours/minutes" -msgstr "Stunden / Minuten" - -#: knoteconfigdlg.cpp:57 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -#: knoteconfigdlg.cpp:58 -msgid "Display Settings" -msgstr "Erscheinungsbild" - -#: knoteconfigdlg.cpp:59 -msgid "Editor" -msgstr "Texteingabe" - -#: knoteconfigdlg.cpp:60 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Einstellungen zur Texteingabe" - -#: knoteconfigdlg.cpp:65 -msgid "Defaults" -msgstr "Standard" - -#: knoteconfigdlg.cpp:66 -msgid "Default Settings for New Notes" -msgstr "Standardeinstellungen für neue Notizen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:67 -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:68 -msgid "Action Settings" -msgstr "Einstellungen für Aktionen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:69 -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" - -#: knoteconfigdlg.cpp:70 -msgid "Network Settings" -msgstr "Netzwerkeinstellungen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:71 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: knoteconfigdlg.cpp:72 -msgid "Style Settings" -msgstr "Stil-Einstellungen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:95 -msgid "&Text color:" -msgstr "&Textfarbe:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:102 -msgid "&Background color:" -msgstr "Hintergrund&farbe:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:109 -msgid "&Show note in taskbar" -msgstr "Notiz in &Programmleiste anzeigen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:114 -msgid "Default &width:" -msgstr "Standard&breite:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:122 -msgid "Default &height:" -msgstr "Standard&höhe:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:144 -msgid "&Tab size:" -msgstr "T&abulatorbreite:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:152 -msgid "Auto &indent" -msgstr "Automatisch &einrücken" - -#: knoteconfigdlg.cpp:155 -msgid "&Rich text" -msgstr "&Rich Text" - -#: knoteconfigdlg.cpp:158 -msgid "Text font:" -msgstr "Schriftart für Text:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:165 -msgid "Title font:" -msgstr "Schriftart für Titel:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:178 -msgid "Displa&y" -msgstr "&Anzeige" - -#: knoteconfigdlg.cpp:179 -msgid "&Editor" -msgstr "&Editor" - -#: knoteconfigdlg.cpp:189 -msgid "&Mail action:" -msgstr "E-&Mail-Aktion:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:204 -msgid "Incoming Notes" -msgstr "Eingehende Notizen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:207 -msgid "Accept incoming notes" -msgstr "Einkommende Notizen akzeptieren" - -#: knoteconfigdlg.cpp:209 -msgid "Outgoing Notes" -msgstr "Ausgehende Notizen" - -#: knoteconfigdlg.cpp:212 -msgid "&Sender ID:" -msgstr "Ab&sender-Identifikation:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:216 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: knoteconfigdlg.cpp:232 -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" - -#: knoteedit.cpp:69 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" - -#: knoteedit.cpp:73 -msgid "Underline" -msgstr "Unterstrichen" - -#: knoteedit.cpp:75 -msgid "Strike Out" -msgstr "Durchgestrichen" - -#: knoteedit.cpp:83 -msgid "Align Left" -msgstr "Linksbündig" - -#: knoteedit.cpp:87 -msgid "Align Center" -msgstr "Zentriert" - -#: knoteedit.cpp:90 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechtsbündig" - -#: knoteedit.cpp:93 -msgid "Align Block" -msgstr "Blocksatz" - -#: knoteedit.cpp:102 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: knoteedit.cpp:108 -msgid "Superscript" -msgstr "Hochgestellt" - -#: knoteedit.cpp:111 -msgid "Subscript" -msgstr "Tiefgestellt" - -#: knoteedit.cpp:130 -msgid "Text Color..." -msgstr "Textfarbe ..." - -#: knoteedit.cpp:133 -msgid "Text Font" -msgstr "Schriftart für Text" - -#: knoteedit.cpp:138 -msgid "Text Size" -msgstr "Textgröße" - -#: knotehostdlg.cpp:53 -msgid "Hostname or IP address:" -msgstr "Hostname oder IP-Adresse:" - -#: knoteprinter.cpp:117 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 Drucken" - -#: knoteprinter.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print Note\n" -"Print %n notes" -msgstr "" -"Notiz drucken\n" -"%n Notizen drucken" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "The following notes triggered alarms:" -msgstr "Nachfolgende Notizen haben eine Erinnerung:" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "Alarm" -msgstr "Erinnerung" - -#: knotesapp.cpp:64 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Kurzbefehle festlegen" - -#: knotesapp.cpp:73 -msgid "Note Actions" -msgstr "Notiz-Aktionen" - -#: knotesapp.cpp:106 -msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" -msgstr "KNotes: Haftnotizen für KDE" - -#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 -msgid "New Note" -msgstr "Neue Notiz" - -#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 -msgid "New Note From Clipboard" -msgstr "Neue Notiz aus der Zwischenablage" - -#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 -msgid "Show All Notes" -msgstr "Alle Notizen anzeigen" - -#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 -msgid "Hide All Notes" -msgstr "Alle Notizen ausblenden" - -#: knotesapp.cpp:544 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: knotesapp.cpp:686 -msgid "No Notes" -msgstr "Keine Notizen" - -#: knotesnetsend.cpp:93 -#, c-format -msgid "Communication error: %1" -msgstr "Verbindungsfehler: %1" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 5 -#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: main.cpp:97 -msgid "KDE Notes" -msgstr "KDE-Notizen" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" -msgstr "(c) 1997-2006, die KNotes-Entwickler" - -#: main.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: main.cpp:103 -msgid "Original KNotes Author" -msgstr "Ursprünglicher KNotes-Autor" - -#: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to KDE 2" -msgstr "Portierung von KNotes auf KDE 2" - -#: main.cpp:105 -msgid "Network Interface" -msgstr "Netzwerkschnittstelle" - -#: main.cpp:106 -msgid "Started KDE Resource Framework Integration" -msgstr "Integration in das KDE-Ressourcen-Framework" - -#: main.cpp:108 -msgid "Idea and initial code for the new look&feel" -msgstr "Idee und ursprünglicher Code für das neue Aussehen" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." -msgstr "Port, über den KNotes Notizen versendet und empfängt." - -#: resourcelocal.cpp:89 -msgid "" -"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " -"space." -"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Notiz kann nicht als <b>%1</b> gespeichert werden. Möglicherweise ist die " -"Festplatte voll. " -"<br>Eine Sicherungskopie sollte sich aber im selben Ordner befinden.</qt> " - -#: resourcelocalconfig.cpp:37 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/konsolekalendar.po deleted file mode 100644 index 836cdc2a12e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/konsolekalendar.po +++ /dev/null @@ -1,509 +0,0 @@ -# translation of konsolekalendar.po to German -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:32+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "swinter@kde.org" - -#: konsolekalendar.cpp:85 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" -msgstr "Kalender erzeugen <Testlauf>: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:95 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" -msgstr "Kalender erzeugen <ausführlich>: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:116 -msgid "View Events <Dry Run>:" -msgstr "Ereignisse anzeigen <Testlauf>:" - -#: konsolekalendar.cpp:144 -msgid "View Event <Verbose>:" -msgstr "Ereignis anzeigen <ausführlich>:" - -#: konsolekalendar.cpp:246 -msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" -msgstr "" -"Export nach HTML basierend auf der Benutzerkennung wird noch nicht unterstützt" - -#: konsolekalendar.cpp:269 -msgid "Events:" -msgstr "Ereignisse:" - -#: konsolekalendar.cpp:273 -#, c-format -msgid "Events: %1" -msgstr "Ereignisse: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:276 -msgid "Events: %1 - %2" -msgstr "Ereignisse: %1 - %2" - -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 -#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 -#: konsolekalendardelete.cpp:99 -#, c-format -msgid " What: %1" -msgstr " Was: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 -#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 -#: konsolekalendardelete.cpp:103 -#, c-format -msgid " Begin: %1" -msgstr " Beginn: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 -#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 -#: konsolekalendardelete.cpp:107 -#, c-format -msgid " End: %1" -msgstr " Ende: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 -msgid " No Time Associated with Event" -msgstr " Dem Ereignis ist keine Uhrzeit zugeordnet" - -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 -#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 -#: konsolekalendardelete.cpp:111 -#, c-format -msgid " Desc: %1" -msgstr " Beschreibung: %1" - -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 -#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 -#: konsolekalendardelete.cpp:115 -#, c-format -msgid " Location: %1" -msgstr " Ort: %1" - -#: konsolekalendaradd.cpp:73 -msgid "Insert Event <Dry Run>:" -msgstr "Ereignis einfügen <Testlauf>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:78 -msgid "Insert Event <Verbose>:" -msgstr "Ereignis einfügen <ausführlich>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:93 -msgid "Success: \"%1\" inserted" -msgstr "Erfolg: \"%1\" eingefügt" - -#: konsolekalendaradd.cpp:100 -msgid "Failure: \"%1\" not inserted" -msgstr "Fehlgeschlagen: \"%1\" nicht eingefügt" - -#: konsolekalendarchange.cpp:65 -msgid "Change Event <Dry Run>:" -msgstr "Ereignis ändern <Testlauf>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 -msgid "To Event <Dry Run>:" -msgstr "Zu Ereignis <Testlauf>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:78 -msgid "Change Event <Verbose>:" -msgstr "Ereignis ändern <ausführlich>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:110 -msgid "Success: \"%1\" changed" -msgstr "Erfolg: \"%1\" geändert" - -#: konsolekalendarchange.cpp:117 -msgid "Failure: \"%1\" not changed" -msgstr "Fehlgeschlagen: \"%1\" nicht geändert" - -#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 -#: konsolekalendardelete.cpp:95 -#, c-format -msgid " UID: %1" -msgstr " Benutzerkennung: %1" - -#: konsolekalendardelete.cpp:65 -msgid "Delete Event <Dry Run>:" -msgstr "Ereignis löschen <Teslauf>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:74 -msgid "Delete Event <Verbose>:" -msgstr "Ereignis löschen <ausführlich>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:80 -msgid "Success: \"%1\" deleted" -msgstr "Erfolg: \"%1\" gelöscht" - -#: konsolekalendarexports.cpp:80 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:95 -msgid "Summary:" -msgstr "Zusammenfassung:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:103 -msgid "(no summary available)" -msgstr "(keine Zusammenfassung verfügbar)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:108 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:116 -msgid "(no location available)" -msgstr "(kein Ort verfügbar)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:121 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:129 -msgid "(no description available)" -msgstr "(keine Beschreibung verfügbar)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:134 -msgid "UID:" -msgstr "Benutzerkennung:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:172 -msgid "[all day]\t" -msgstr "[den ganzen Tag]\t" - -#: konsolekalendarexports.cpp:221 -msgid "," -msgstr "," - -#: konsolekalendarexports.cpp:222 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: main.cpp:86 -msgid "Print helpful runtime messages" -msgstr "gibt hilfreiche Laufzeit-Meldungen aus" - -#: main.cpp:88 -msgid "Print what would have been done, but do not execute" -msgstr "Nur ausgeben, was getan worden wäre, nicht wirklich ausführen" - -#: main.cpp:90 -msgid "Specify which calendar you want to use" -msgstr "Geben Sie an, welchen Kalender Sie benutzen möchten." - -#: main.cpp:93 -msgid "Incidence types (these options can be combined):" -msgstr "Ereignistypen (diese Optionen können kombiniert werden):" - -#: main.cpp:95 -msgid " Operate for Events only (Default)" -msgstr " Nur für Ereignisse (Standard)" - -#: main.cpp:97 -msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Nur für Aufgaben [FUNKTIONIERT NOCH NICHT]" - -#: main.cpp:99 -msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Nur für Journaleinträge [FUNKTIONIERT NOCH NICHT]" - -#: main.cpp:102 -msgid "Major operation modes:" -msgstr "Betriebsmodi:" - -#: main.cpp:104 -msgid " Print incidences in specified export format" -msgstr " Ereignisse im angegebenen Exportformat ausgeben" - -#: main.cpp:106 -msgid " Insert an incidence into the calendar" -msgstr " Ereignis zum Kalender hinzufügen" - -#: main.cpp:108 -msgid " Modify an existing incidence" -msgstr " Ereignis bearbeiten" - -#: main.cpp:110 -msgid " Remove an existing incidence" -msgstr " Ereignis löschen" - -#: main.cpp:112 -msgid " Create new calendar file if one does not exist" -msgstr " Neue Kalenderdatei anlegen, wenn diese noch nicht existiert" - -#: main.cpp:114 -msgid " Import this calendar to main calendar" -msgstr " diesen Kalender in den Hauptkalender importieren" - -#: main.cpp:116 -msgid "Operation modifiers:" -msgstr "Modifikatoren für Operationen:" - -#: main.cpp:118 -msgid " View all calendar entries" -msgstr " Alle Kalendereinträge anzeigen" - -#: main.cpp:120 -msgid " View next activity in calendar" -msgstr " Nächsten Eintrag im Kalender anzeigen" - -#: main.cpp:122 -msgid " From start date show next # days' activities" -msgstr " Aktivitäten der nächsten # Tage ab dem angegebenen Datum anzeigen" - -#: main.cpp:124 -msgid " Incidence Unique-string identifier" -msgstr " eindeutiger Bezeichner für das Ereignis" - -#: main.cpp:126 -msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " Von diesem Tag an [JJJJ-MM-TT]" - -#: main.cpp:128 -msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" -msgstr " An diesem Zeitpunkt anfangen [HH:MM:SS]" - -#: main.cpp:130 -msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " bis zum Tag [JJJJ-MM-TT]" - -#: main.cpp:132 -msgid " End at this time [HH:MM:SS]" -msgstr " bis zu dieser Zeit [HH:MM:SS]" - -#: main.cpp:134 -msgid " Start from this time [secs since epoch]" -msgstr " von dieser Zeit an [Sekunden seit der \"Epoche\"(1.1.1970, 0:00 Uhr)]" - -#: main.cpp:136 -msgid " End at this time [secs since epoch]" -msgstr "" -" bis zu dieser Zeit [Sekunden seit der \"Epoche\"(1.1.1970, 0:00:00 Uhr)]" - -#: main.cpp:138 -msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" -msgstr "" -" Zusammenfassung zum Ereignis hinzufügen (bei den Hinzufügen/Ändern Modi)" - -#: main.cpp:140 -msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" -msgstr "Beschreibung zum Ereignis hinzufügen (bei den Hinzufügen/Ändern Modi)" - -#: main.cpp:142 -msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" -msgstr " Ort zum Ereignis hinzufügen (bei den Hinzufügen/Ändern Modi)" - -#: main.cpp:144 -msgid "Export options:" -msgstr " Export-Einstellungen:" - -#: main.cpp:146 -msgid "Export file type (Default: text)" -msgstr "Dateityp für Export (Standard: Text)" - -#: main.cpp:148 -msgid "Export to file (Default: stdout)" -msgstr "Datei für den Export (Standard: Standardausgabe)" - -#: main.cpp:150 -msgid " Print list of export types supported and exit" -msgstr " gibt die Liste der Export-Dateitypen aus und beendet sich dann" - -#: main.cpp:153 -msgid "" -"Examples:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " -"Examined\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" -msgstr "" -"Beispiele:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Arztbesuch\" --description \"Kopf untersuchen " -"lassen\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803" - -#: main.cpp:162 -msgid "" -"For more information visit the program home page at:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" -msgstr "" -"Für weitere Informationen besuchen Sie die Projekt-Homepage unter:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" - -#: main.cpp:184 -msgid "Primary Author" -msgstr "Hauptautor" - -#: main.cpp:190 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:243 -msgid "%1 supports these export formats:" -msgstr "%1 unterstützt die folgenden Exportformate:" - -#: main.cpp:246 -msgid " %1 [Default]" -msgstr " %1 [Standard]" - -#: main.cpp:249 -msgid " %1 (like %2, but more compact)" -msgstr " %1 (wie %2, aber kompakter)" - -#: main.cpp:252 -#, c-format -msgid " %1" -msgstr " %1" - -#: main.cpp:255 -msgid " %1 (like %2, but in a month view)" -msgstr " %1 (wie %2, aber in einer Monatsansicht)" - -#: main.cpp:258 -msgid " %1 (Comma-Separated Values)" -msgstr " %1 (durch Kommas getrennte Werte, CSV)" - -#: main.cpp:275 -msgid "Sorry, To-dos are not working yet." -msgstr "Entschuldigung, Aufgaben funktionieren noch nicht." - -#: main.cpp:282 -msgid "Sorry, Journals are not working yet." -msgstr "Entschuldigung, Journaleinträge funktionieren noch nicht." - -#: main.cpp:317 -#, c-format -msgid "Invalid Export Type Specified: %1" -msgstr "ungültiger Export-Dateityp angegeben: %1" - -#: main.cpp:477 -#, c-format -msgid "Invalid Start Date Specified: %1" -msgstr "ungültiges Startdatum angegeben: %1" - -#: main.cpp:502 -#, c-format -msgid "Invalid Start Time Specified: %1" -msgstr "ungültige Startzeit angegeben: %1" - -#: main.cpp:532 -#, c-format -msgid "Invalid End Date Specified: %1" -msgstr "ungültiges Enddatum angegeben: %1" - -#: main.cpp:556 -#, c-format -msgid "Invalid Date Count Specified: %1" -msgstr "Ungültiger Tageszähler angegeben: %1" - -#: main.cpp:584 -#, c-format -msgid "Invalid End Time Specified: %1" -msgstr "ungültige Endezeit angegeben: %1" - -#: main.cpp:684 -#, c-format -msgid "Attempting to create a remote file %1" -msgstr "Es wird versucht die entfernte Datei %1 anzulegen" - -#: main.cpp:689 -msgid "Calendar %1 already exists" -msgstr "Kalender %1 existiert bereits" - -#: main.cpp:697 -msgid "Calendar %1 successfully created" -msgstr "Kalender %1 erfolgreich erstellt" - -#: main.cpp:702 -#, c-format -msgid "Unable to create calendar: %1" -msgstr "Fehler beim Erstellen des Kalenders: %1" - -#: main.cpp:710 -#, c-format -msgid "Calendar file not found %1" -msgstr "Kalenderdatei nicht gefunden %1" - -#: main.cpp:713 -msgid "Try --create to create new calendar file" -msgstr "Versuchen Sie \"--create\", um einen neuen Kalender anzulegen" - -#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiver Kalender" - -#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standardkalender" - -#: main.cpp:870 -msgid "" -"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " -"time" -msgstr "" -"Nur genau ein Modus (anzeigen, hinzufügen, ändern, löschen, erstellen) pro " -"Aufruf erlaubt" - -#: main.cpp:880 -msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" -msgstr "" -"Der Zeitpunkt für das Ende des Ereignisses liegt vor dem Startzeitpunkt" - -#: main.cpp:901 -msgid "Calendar %1 successfully imported" -msgstr "Kalender %1 erfolgreich importiert" - -#: main.cpp:906 -#, c-format -msgid "Unable to import calendar: %1" -msgstr "Fehler beim Importieren des Kalenders: %1" - -#: main.cpp:922 -msgid "Attempting to insert an event that already exists" -msgstr "es wurde versucht, ein bereits existierendes Ereignis einzufügen" - -#: main.cpp:933 main.cpp:953 -msgid "Missing event UID: use --uid command line option" -msgstr "Fehlende Ereigniskennung: benutzen Sie die --uid Kommandozeilenoption" - -#: main.cpp:939 -msgid "No such event UID: change event failed" -msgstr "Unbekannte Ereigniskennung: Ändern fehlgeschlagen" - -#: main.cpp:959 -msgid "No such event UID: delete event failed" -msgstr "Unbekannte Ereigniskennung: Löschen fehlgeschlagen" - -#: main.cpp:973 -#, c-format -msgid "Cannot open specified export file: %1" -msgstr "Die angegebene Exportdatei kann nicht geöffnet werden: %1" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kontact.po deleted file mode 100644 index 5f5dbcfab12..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kontact.po +++ /dev/null @@ -1,1154 +0,0 @@ -# translation of kontact.po to German -# translation of kontact.po to -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. -# Stefan Winter <mail@stefan-winter.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2008. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:58+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" -"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Immer mit der angegebenen Komponente starten:" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"Normalerweise wird beim Start von Kontact immer die Komponente angezeigt, die " -"zuletzt benutzt wurde. Aktivieren Sie diese Option, wenn stattdessen beim Start " -"immer eine bestimmte Komponente angezeigt werden soll." - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "Über Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Kontact Container" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "Keine Informationen verfügbar." - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "Version %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>Autoren:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Dank an:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>Übersetzer:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "%1 Lizenz" - -#: src/iconsidepane.cpp:456 -msgid "Icon Size" -msgstr "Größe der Symbole" - -#: src/iconsidepane.cpp:457 -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: src/iconsidepane.cpp:459 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: src/iconsidepane.cpp:467 -msgid "Show Icons" -msgstr "Symbole anzeigen" - -#: src/iconsidepane.cpp:470 -msgid "Show Text" -msgstr "Text anzeigen" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 -msgid "KDE Kontact" -msgstr "KDE-Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "KDE personal information manager" -msgstr "Persönliches Informationsmanagement für KDE" - -#: src/main.cpp:125 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:126 -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2008, die Kontact-Entwickler" - -#: src/main.cpp:135 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: src/mainwindow.cpp:100 -msgid "Select Components ..." -msgstr "Komponenten auswählen ..." - -#: src/mainwindow.cpp:260 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:261 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Kontact wird geladen ..." - -#: src/mainwindow.cpp:271 -msgid " Initializing..." -msgstr " Initialisierung ..." - -#: src/mainwindow.cpp:293 -msgid "Get Organized!" -msgstr "Bestens organisiert!" - -#: src/mainwindow.cpp:294 -msgid "The KDE Personal Information Management Suite" -msgstr "Persönliches Informationsmanagement für KDE" - -#: src/mainwindow.cpp:328 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "Synchronize" -msgstr "Abgleichen" - -#: src/mainwindow.cpp:341 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Kontact einrichten ..." - -#: src/mainwindow.cpp:344 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "&Profile einrichten ..." - -#: src/mainwindow.cpp:347 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "&Kontact Einführung" - -#: src/mainwindow.cpp:349 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Tipp des Tages" - -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "Neue &Fähigkeit anfordern ..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "" -"Anwendung läuft als eigenständiges Programm. Wechsel in den Vordergrund ..." - -#: src/mainwindow.cpp:695 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "Laden der Komponente für %1 fehlgeschlagen." - -#: src/mainwindow.cpp:749 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1062 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkommen zu Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Diese Einführung überspringen</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1074 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact verwaltet Ihre E-Mails, Adressbuch, Kalender, Aufgabenlisten und vieles " -"mehr." - -#: src/mainwindow.cpp:1080 -msgid "Read Manual" -msgstr "Handbuch lesen" - -#: src/mainwindow.cpp:1081 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Erfahren Sie mehr über Kontact und seine Komponenten" - -#: src/mainwindow.cpp:1087 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Die Kontact Internetseite besuchen" - -#: src/mainwindow.cpp:1088 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Zugriff auf Online-Ressourcen und Einführungen" - -#: src/mainwindow.cpp:1094 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Kontact als Groupware-Client einrichten" - -#: src/mainwindow.cpp:1095 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Kontact auf den Einsatz in Unternehmensnetzwerken vorbereiten" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "Profile einrichten" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "Profil laden" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "Neues Profil" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Profil löschen" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "Profil speichern" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "Profil importieren" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "Profil exportieren" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"Das Profil \"%1\" wurde erfolgreich geladen. Einige Einstellungen erfordern " -"jedoch einen Neustart des Programms, um aktiviert zu werden." - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Profil geladen" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" -"Das Profil \"%1\" wird mit den aktuellen Einstellungen überschrieben. Sind Sie " -"sicher?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "Im Profil speichern" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"Möchten Sie das Profil \"%1\" wirklich löschen? Alle Einstellungen des Profils " -"gehen dabei verloren." - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "Profilordner auswählen" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "Das Profil \"%1\" wurde erfolgreich exportiert." - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "Profil exportiert" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "Neues Profil" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "Beschreibung eingeben" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "Kein Dienst gefunden" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "" -"Programmfehler: Die .desktop-Datei für den Dienst hat keinen Eintrag " -"\"Library\". " - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "Programmfehler: die Bibliothek %1 stellt keine Factory-Methode bereit." - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"Programmfehler: die Bbliothek %1 unterstützt nicht die Erstellung von " -"Komponenten des angegebenen Typs" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "mit einem bestimmten Kontact Modul starten" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Im minimierten Modus starten" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "alle verfügbaren Module anzeigen und beenden" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Neue Nachrichtenquelle ..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "Neuer Kontakt ..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Neue Verteilerliste ..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Kontakt &abgleichen" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "Das Ablegen mehr als einer E-Mail wird nicht unterstützt." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "Ereignisse des Typs \"%1\" werden nicht unterstützt." - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "Neue Aufgabe" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "Einstellungsdialog für E-Mail" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "Übersicht" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "den vollen Pfad für Ordner anzeigen" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "Lokal" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "Neue Nachricht ..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "Nachrichten abgleichen" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "Keine neuen Nachrichten in den zu überwachenden Ordnern" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Ordner öffnen: \"%1\"" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "Neuer Artikel ..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "Umbenennen ..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Ausgewählte Notizen drucken ..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "" -"Um Notizen zu drucken, wählen Sie zunächst die entsprechenden Notizen aus der " -"Liste." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "Print Notes" -msgstr "Notizen drucken" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "Wollen Sie diese Notiz wirklich löschen?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Löschen bestätigen" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this note?\n" -"Do you really want to delete these %n notes?" -msgstr "" -"Wollen Sie diese Notiz wirklich löschen?\n" -"Wollen Sie diese %n Notizen wirklich löschen?" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 -msgid "New Note..." -msgstr "Neue Notiz ..." - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 -msgid "Synchronize Notes" -msgstr "Notizen abgleichen" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 -msgid "Notes Management" -msgstr "Notizen-Management" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 -msgid "No Notes Available" -msgstr "Keine Notizen verfügbar" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 -msgid "Read Note: \"%1\"" -msgstr "Notiz lesen: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 -msgid "New Journal..." -msgstr "Neuer Journaleintrag ..." - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 -msgid "Synchronize Journal" -msgstr "Journal abgleichen" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 -msgid "kcmkorgsummary" -msgstr "kcmkorgsummary" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 -msgid "Schedule Configuration Dialog" -msgstr "Einstellungsdialog für den Zeitplaner" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" Tag\n" -" Tage" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 -msgid "Appointments" -msgstr "Termine" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 -msgid "How many days should the calendar show at once?" -msgstr "Wie viele Tage soll die Kalenderansicht anzeigen?" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 -msgid "One day" -msgstr "Einen Tag" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 -msgid "Five days" -msgstr "Fünf Tage" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 -msgid "One week" -msgstr "Eine Woche" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 -msgid "One month" -msgstr "Einen Monat" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 -msgid "To-dos" -msgstr "Aufgaben" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 -msgid "Show all to-dos" -msgstr "Alle Aufgaben anzeigen" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 -msgid "Show today's to-dos only" -msgstr "Nur Aufgaben für heute anzeigen" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 -msgid "New Event..." -msgstr "Neues Ereignis ..." - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Kalender abgleichen" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 -msgid "Meeting" -msgstr "Treffen" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"Von: %1\n" -"An: %2\n" -"Betreff: %3" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Mail: %1" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 -msgid "Today" -msgstr "Heute" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgen" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" -msgstr "" -"Heute stehen keine Termine an\n" -"In den nächsten %n Tagen stehen keine Termine an" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "&Termin bearbeiten ..." - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "T&ermin löschen" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Termin bearbeiten: \"%1\"" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "Neue Aufgabe ..." - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "Aufgaben abgleichen" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Notiz: %1" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -msgid "To-do" -msgstr "Aufgaben" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 -msgid "overdue" -msgstr "überfällig" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 -msgid "in progress" -msgstr "in Bearbeitung" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 -msgid "starts today" -msgstr "beginnt heute" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 -msgid "ends today" -msgstr "endet heute" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "Keine anstehenden Aufgaben" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Aufgabe bearbeiten ..." - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Auf&gabe löschen" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "Aufga&be als erledigt markieren" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Aufgabe bearbeiten: \"%1\"" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "KPilot-Informationen" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 -msgid "" -"KPilot - HotSync software for KDE\n" -"\n" -msgstr "" -"KPilot - HotSync Software für KDE\n" -"\n" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "Entwickler des Moduls" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektleiter" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "KPilot-Einrichtung" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "<i>Last sync:</i>" -msgstr "<i>Letzter Abgleich:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "Keine Informationen verfügbar" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[Protokolldatei des Abgleichs ansehen]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "<i>User:</i>" -msgstr "<i>Benutzer:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "<i>Device:</i>" -msgstr "<i>Gerät:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "<i>Status:</i>" -msgstr "<i>Status:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "Kommunikation mit Hintergrundprogramm nicht möglich" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "<i>Conduits:</i>" -msgstr "<i>Leitungen:</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "KPilot läuft momentan nicht." - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[KPilot starten]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "Keine Informationen verfügbar (Hintergrundprogramm läuft nicht?)" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "KPilot HotSync-Protokolldatei" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "HotSync-Protokolldatei %1 kann nicht geöffnet werden." - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Neue Nachrichtenquelle" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Kunst" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Geschäftliches" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Computer" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Diverses" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Erholung" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Gesellschaft" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Ausgewählte" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Nachrichteneinstellungen" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Aktualisierungsintervall:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Anzahl anzuzeigender Nachrichten:" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Nachrichtenquelle löschen" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Einstellungsdialog für Nachrichtenquellen" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Nachrichten" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Kein RSS DCOP-Dienst verfügbar.\n" -"Sie brauchen rssservice, um dieses Modul benutzen zu können." - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "URL in die Zwischenablage kopieren" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Übersicht besonderer Termine" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "Wie viele Tage soll die Übersicht besonderer Termine anzeigen?" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Besondere Termine im Kalender" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "Geburtstage anzeigen" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "Jahrestage anzeigen" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "Urlaubstage anzeigen" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "Besondere Anlässe anzeigen" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Besondere Termine in den Kontakten" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Einstellungsdialog für besondere Termine" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "Besondere Termine" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "Standard-Ressource von KOrganizer" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiver Kalender" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "GEBURTSTAG" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "JAHRESTAG" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "FEIERTAG" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "BESONDERE GELEGENHEIT" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "jetzt" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "" -"morgen\n" -"in %n Tagen" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "Geburtstag" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "Jahrestag" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "Feiertag" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Besonderer Anlass" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 -#, c-format -msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"Ein Jahr\n" -"%n Jahre" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" -msgstr "" -"Heute stehen keine besonderen Termine an\n" -"In den nächsten %n Tagen stehen keine besonderen Termine an" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "&E-Mail senden" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "Kontakt &anzeigen" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Nachricht an: \"%1\"" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Kontact Übersicht über besondere Termine" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004-2005 Das KDE PIM-Team" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "" -"Hier können Sie einstellen, welche Komponenten in der Übersicht angezeigt " -"werden sollen." - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontactsummary" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "KDE Kontact Summary" -msgstr "KDE Kontact-Übersicht" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "Übersicht ein&richten ..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "Übersicht für %1" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "Was kommt als Nächstes?" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "Alles abgleichen" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "Kontact-Übersicht" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Kontact-Übersicht" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2003, die Kontact-Entwickler" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "Wetterdienst" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 -msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." -msgstr "" -"Kein Wetter DCOP-Dienst verfügbar.\n" -"Sie benötigen KWeather, um dieses Modul benutzen zu können." - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "Zuletzt aktualisiert am" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "Windgeschwindigkeit" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "Rel. Feuchtigkeit" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "Wetterbericht für Station anzeigen" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "Wetterbericht" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Verbesserungen und Aufräumarbeiten" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 -msgid "Edit Note" -msgstr "Notiz bearbeiten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "swinter@kde.org" - -#~ msgid "New Messages" -#~ msgstr "Neue Nachrichten" - -#~ msgid "&Refresh Summary View..." -#~ msgstr "&Übersicht aktualisieren ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 37e0eb1f40d..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7524 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to Deutsch -# translation of korganizer.po to -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003, 2005. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:41+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" -"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "An&zeigen" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Erinnerung ein-/ausschalten" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "Diese Instanz des Ereignisses &herauslösen" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "Alle zukünftigen Instanzen des Ereignisses h&erauslösen" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Als &iCalendar senden ..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Zeigt Informationen über die Teilnehmer an. Um einen Teilnehmer zu bearbeiten, " -"müssen Sie diesen in der Liste auswählen. Dann können Sie die Werte im unteren " -"Feld bearbeiten. Wenn Sie auf den Titel einer Spalte klicken, wird die Liste " -"gemäß dieser Spalte sortiert. Die Spalte \"RSVP\" zeigt an, ob von dem " -"Teilnehmer eine Antwort erwartet wird." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Funktion" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "uAwg" - -#: koeditordetails.cpp:206 -msgid "Delegated to" -msgstr "Delegiert an" - -#: koeditordetails.cpp:207 -msgid "Delegated from" -msgstr "Delegiert von" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein. Möchten Sie diesen Teilnehmer " -"wirklich einladen?" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" - -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Zusammengeführter Kalender" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Kalender nebeneinander" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Kalenderfilter bearbeiten" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um einen neuen Filter anzulegen." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um den ausgewählten Filter zu löschen." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Neuer Filter %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Dieses Element wird dauerhaft gelöscht." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Löschen bestätigen" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Adresse: %1" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Stellt die Vergrößerungsstufe der Gantt-Tafel ein. \"Stunde\" zeigt den Inhalt " -"stundenbasiert an, \"Tage\", \"Wochen\" und \"Monate\" in dementsprechend " -"größeren Abständen. \"Automatisch\" wählt eine Vergrößerungsstufe aus, die am " -"besten zur aktuellen Aufgabe bzw. zum aktuellen Ereignis passt." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Skalierung: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Stunde" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Tag" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Woche" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Monat" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "automatisch" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Um den Start zentrieren" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "" -"Zentriert die Gantt-Tafel um den Starttag und die Startuhrzeit dieses " -"Ereignisses." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Datum aussuchen" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "" -"Verschiebt das Ereignis zu einem Zeitpunkt an dem alle Teilnehmer Zeit haben." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Lädt die Frei/Belegt-Informationen aller Teilnehmer neu von den entsprechenden " -"Servern." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Zeigt die Frei/Belegt-Informationen aller Teilnehmer an. Ein Doppelklick auf " -"einen Eintrag in der Liste erlaubt das Angeben des Ortes, an dem diese " -"Informationen gespeichert sind." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Teilnehmer" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Die Besprechung hat bereits passende Beginn- und Endzeiten." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"Die Besprechung wurde verschoben: Beginn: %1\n" -"Ende: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Keine passenden Termin gefunden." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Von den %1 Teilnehmern haben %2 zugesagt, %3 haben nur vorläufig zugesagt und " -"%4 haben abgelehnt." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"Sie haben den Organisator dieses Ereignisses geändert, der zudem als Teilnehmer " -"eingetragen ist. Möchten Sie diesen Teilnehmer ebenfalls ändern?" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Legt fest, in welcher Woche eines Monats sich dieses Ereignis oder diese " -"Aufgabe wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Letzter" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "Zweitletzter" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "Drittletzter" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "Viertletzter" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "Fünftletzter" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt den Wochentag fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe " -"wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt den Monat fest, in dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen " -"soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt fest, wie oft sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Wiederholt alle" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "Woche(n) am:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Wochentag, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "Monat(e)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Wiederholt am" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt einen Kalendertag fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe " -"wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Kalendertag, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "Tag" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Legt einen Wochentag in genau einer Woche des Monats fest, an dem sich dieses " -"Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "Jahr(e)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "Wiederholen am &Tag " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Tag " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Legt einen genauen Kalendertag in genau einem Monat fest, an dem sich dieses " -"Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &im " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Am" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Am" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt einen genauen Kalendertag in genau einer Woche eines bestimmten Monats " -"fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " i&m " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Tag Nr." - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Wiederholt am Tag &Nr." - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Legt einen genauen Tag im Jahr an, an dem sich dieses Ereignis oder diese " -"Aufgabe wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " des &Jahres" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " des Jahres" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "A&usnahmen" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Ein Datum, das als Ausnahme zu den Wiederholungsregeln dieses Ereignisses oder " -"dieser Aufgabe behandelt werden soll." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Dieses Datum als Ausnahme zu den Wiederholungsregeln dieses Ereignisses oder " -"dieser Aufgabe behandeln." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "Ä&ndern" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Das momentan ausgewählte Datum mit diesem Datum ersetzen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Löscht das momentan ausgewählte Datum aus der Liste der Ausnahmen für dieses " -"Ereignis oder diese Aufgabe." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Zeigt die Liste der Ausnahmetage für dieses Ereignis oder diese Aufgabe an." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Ausnahmen bearbeiten" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Wiederholungszeitraum" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Stellt eine Zeitspanne ein, in der die Wiederholungsregeln für dieses Ereignis " -"oder diese Aufgabe angewendet werden." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Beginn am:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "" -"Der Beginn der Zeitspanne, ab der die Wiederholungen dieses Ereignisses oder " -"dieser Aufgabe durchgeführt werden sollen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "Kein Ab&schlussdatum" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "" -"Hiermit wird eingestellt, dass das Ereignis oder die Aufgabe unbeschränkt " -"wiederholt wird." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Beenden &nach" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Stellt ein, dass das Ereignis oder die Aufgabe nach einer bestimmten Anzahl von " -"Wiederholungen enden soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Die Anzahl der Wiederholungen dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "Wieder&holungen" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Ende &am:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Stellt ein, dass das Ereignis oder die Aufgabe ab einem bestimmten Datum nicht " -"mehr wiederholt werden soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "" -"Datum, ab dem das Ereignis oder die Aufgabe nicht mehr wiederholt werden soll" - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Beginnt am: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Wiederholungszeitraum bearbeiten" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Legt die Art der Wiederholung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe fest." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Täglich" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Wöchentlich" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Monatlich" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Jährlich" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&Täglich" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe täglich (entsprechend " -"den eingestellten Regeln) wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Wöchentlich" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wöchentlich " -"(entsprechend den eingestellten Regeln) wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Monatlich" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe monatlich " -"(entsprechend den eingestellten Regeln) wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Jährlich" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe jährlich (entsprechend " -"den eingestellten Regeln) wiederholen soll." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Eintrag wiederholen" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Aktiviert Wiederholungen für dieses Ereignis oder diese Aufgabe (entsprechend " -"den eingestellten Regeln)." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Zeitliche Eckdaten " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Zeigt Zeitinformationen für Termine an." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Wiederholung" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Einstellungen, die die Art der Wiederholung für dieses Ereignis oder diese " -"Aufgabe betreffen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Wiederholungszeitraum ..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Einstellungen, die die Zeitspanne für die Wiederholung dieses Ereignisses oder " -"dieser Aufgabe betreffen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Ausnahmen ..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Das Enddatum '%1' der Wiederholung muss nach dem Startdatum '%2' des " -"Ereignisses sein." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Ein Ereignis oder eine Aufgabe, die sich wöchentlich wiederholen soll, muss an " -"mindestens einen Wochentag gebunden sein." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Wiederholung" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Vorlagen ..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Teilnehmer" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Die Teilnehmer-Karteikarte ermöglicht Ihnen, Teilnehmer zu diesem Ereignis oder " -"dieser Aufgabe hinzuzufügen bzw. zu entfernen." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Die Vorlage '%1' wurde nicht gefunden." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Fehler beim Laden der Vorlagendatei '%1'." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Gegenvorschlag" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Erinnerungsdialog" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programm" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 vor dem Anfang" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 nach dem Anfang" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 vor dem Ende" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 nach dem Ende" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 Tag\n" -"%n Tage" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 Stunde\n" -"%n Stunden" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 Minute\n" -"%n Minuten" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Erinnerungen bearbeiten" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Teilnehmer \"%1\" wurde zum Kalendereintrag \"%2\" hinzugefügt." - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Teilnehmer hinzugefügt" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Einige Teilnehmer wurden von diesem Ereignis entfernt. Sollen diese Teilnehmer " -"entsprechende Nachrichten zugeschickt bekommen?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Teilnehmer entfernt" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Nachrichten senden" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Nicht senden" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Speichern von %1 \"%2\" nicht möglich." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Kalender importieren" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Kalender von '%1' zu KOrganizer hinzufügen." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Als neuen Kalender hinzufügen" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "In bestehenden Kalender zusammenführen" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "In eigenem Fenster öffnen" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Kalender wird gespeichert" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Zeitzone:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Wählen Sie Ihre Zeitzone aus der Liste aus. Falls Ihre Stadt in der Liste nicht " -"vorkommt, wählen Sie bitte eine andere, die in derselben Zeitzone liegt. In " -"KOrganizer wird eine eventuelle Sommerzeitanpassung automatisch durchgeführt." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[keine Auswahl]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Region für Feiertage:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Hier können Sie einstellen, aus welcher Region Feiertage angezeigt werden " -"sollen. Für diese Region geltende Feiertage werden als arbeitsfreie Tage im " -"Datumsnavigator, der Tagesansicht, etc. angezeigt." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Keine)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 Minute" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 Minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 Minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 Minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 Minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Standard-Erinnerungszeit:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Geben Sie hier die Standardzeit für Benachrichtigungen ein." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Arbeits-/Bürozeiten" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Kreuzen Sie an, ob dieser Wochentag ein Arbeitstag ist. Dies hat Einfluss auf " -"die farbliche Markierung der Stunden des Tages: wenn das Ankreuzfeld markiert " -"ist, werden die üblichen Arbeitsstunden für diesen Wochentag farblich markiert; " -"andernfalls nicht." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Datumsnavigator" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Tagesansicht" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " Pixel" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " Tage" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Monatsansicht" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Aufgaben-Ansicht" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Text zum Termin" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Wählen Sie hier aus, welche Kategorie Sie verändern möchten. Sie können die " -"ausgewählte Kategorie dann mit dem darunterliegenden Knopf bearbeiten." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Wählen Sie hier die Farbe für diejenige Kategorie, die Sie mit dem " -"Kombinationsfeld oben ausgewählt haben." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcen" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Wählen Sie hier aus, welche Ressource Sie verändern möchten. Sie können die " -"ausgewählte Ressource dann mit dem darunterliegenden Knopf bearbeiten." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "" -"Wählen Sie hier die Farbe für diejenige Ressource, die Sie mit dem " -"Kombinationsfeld oben ausgewählt haben." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Planer - E-Mail-Programm" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "E-Mail-Programm" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adressen:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Hier können Sie E-Mail-Adressen hinzufügen, ändern oder löschen. Damit geben " -"Sie die Adressen an, die Sie zusätzlich zu der Adresse in Ihren persönlichen " -"Einstellungen haben. Wenn Sie an einem Ereignis mit einer anderen Adresse als " -"Teilnehmer registriert sind, müssen Sie diese Adresse hier angeben, damit " -"KOrganizer die Adresse als die Ihre erkennt." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresse:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Bearbeiten Sie hier Ihre zusätzlichen E-Mail-Adressen. Zum Bearbeiten einer " -"Adresse wählen Sie sie aus der obigen Liste aus. Zum Anlegen einer neuen " -"Adresse dient der \"Neu\" Knopf unten. Diese Adressen gelten als zu Ihnen " -"gehörend, zusätzlich zu der Adresse, die Sie in Ihren persönlichen " -"Einstellungen eingestellt haben. " - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um der Liste der zusätzlichen E-Mail-Adressen einen " -"neuen Eintrag hinzuzufügen. Nutzen Sie dann das Eingabefeld darüber, um den " -"neuen Eintrag zu bearbeiten." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(leere E-Mail)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "&Modul einrichten ..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Dieser Knopf ermöglicht es Ihnen, das oben ausgewählte Modul einzustellen" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Modul kann nicht eingerichtet werden" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "%1 löschen" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "%1 hinzufügen" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "%1 bearbeiten" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Keine URL für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen angegeben. Bitte " -"geben Sie eine URL bei den Einstellungen von KOrganizer in der \"Frei/Belegt\" " -"Seite an. " -"<br>Fragen Sie Ihren Systemadministrator nach der genauen URL und den " -"Zugangsdaten.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Keine Frei/Belegt-Veröffentlichungsadresse" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Die angegebene Zieladresse \"%1\" ist ungültig</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ungültige Adresse" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ihre Frei/Belegt-Listen lassen sich nicht zur Adresse '%1' hochladen. Es " -"könnte ein Problem mit den Zugriffsrechten geben, oder Sie haben vielleicht " -"eine falsche URL eingegeben. Die Systemnachricht lautet: <em>%2</em>. " -"<br>Bitte überprüfen Sie die URL oder wenden Sie sich an Ihren " -"Systemadministrator.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "swinter@kde.org" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Besitzer:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Legt den Titel dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe fest." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Titel:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Legt den Ort dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe fest." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Ort:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Hier können Sie auswählen, zu welchen Kategorien dieses Ereignis oder diese " -"Aufgabe gehören soll." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorien:" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "Aus&wählen ..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Zugriff:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Zugang zu diesem Ereignis oder dieser Aufgabe beschränkt ist. " -"Beachten Sie bitte, dass KOrganizer diese Einstellung derzeit ignoriert, daher " -"wird die Nutzung dieser Beschränkungsinformation vom jeweiligen " -"Groupware-Server abhängen. Das heißt, dass als privat oder vertraulich " -"markierte Ereignisse oder Aufgaben möglicherweise trotzdem für andere sichtbar " -"sind." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Legt eine Beschreibung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe fest. Diese wird " -"bei einer Erinnerung angezeigt (wenn eine Erinnerung eingeschaltet ist). " -"Außerdem wird sie als Kurztipp angezeigt, wenn Sie mit dem Mauszeiger darüber " -"fahren." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Keine Erinnerung eingerichtet" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "&Erinnerung:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Schaltet eine Erinnerung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe ein." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "" -"Legt fest, wie weit im Voraus vor dem eigentlichen Ereignis die Erinnerung " -"angezeigt werden soll." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "Minute(n)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "Stunde(n)" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Besitzer: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"1 erweiterte Erinnerung eingerichtet\n" -"%n erweiterte Erinnerungen eingerichtet" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 erweiterte Erinnerung eingerichtet" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Kalender: %1" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 Teilnehmer:\n" -"%n Teilnehmer:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Datum && Zeit" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Hier werden Start- und Fälligkeitszeitpunkte für diese Aufgabe eingestellt." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Setzt das Startdatum für diese Aufgabe." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&Start:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Setzt die Startzeit für diese Aufgabe." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Setzt das Fälligkeitsdatum für diese Aufgabe." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Bis:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Setzt die Fälligkeitszeit für diese Aufgabe." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "&Zeit festlegen" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"Stellt ein, ob die Start- und Fälligkeitszeitpunkte für diese Aufgabe auch mit " -"einer genauen Uhrzeit festgelegt werden sollen." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "" -"Stellt den momentanen Bearbeitungsstand (in Prozent) für diese Aufgabe ein." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "&Erledigt" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Legt die Priorität für diese Aufgabe auf einer Skala von 1 bis 9 fest. Dabei " -"ist 1 die höchste, 5 mittlere und die 9 die niedrigste Priorität. In " -"Programmen, die eine andere Skala verwenden, werden die Zahlen entsprechend " -"umgerechnet." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorität:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "undefiniert" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (höchste)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (mittel)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (niedrigste)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Fälligkeitsdatum ein." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Fälligkeitszeit ein." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Startdatum ein." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Startzeit ein." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Das Startdatum kann nicht nach dem Enddatum liegen." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Anfang: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Fälligkeit: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "Erle&digt am" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Fehlermeldung: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Einladung oder Aktualisierung" - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "Ereignis" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "Aufgabe" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "Journaleintrag" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "" -"Diese %1 betrifft auch andere Leute. Soll an alle Teilnehmer eine E-Mail " -"geschickt werden?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Gruppenplanungs-E-Mail" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "E-Mail senden" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "" -"Möchten Sie an den Organisator dieser Aufgabe einen neuen Statusbericht senden?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Aktualisierung senden" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Ihr Status als Teilnehmer dieses Ereignisses hat sich geändert. Möchten Sie an " -"den Organisator dieses Ereignisses einen neuen Statusbericht senden?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Sie sind nicht der Organisator dieses Termins. Wenn Sie den Termin löschen, ist " -"Ihr Kalender nicht mehr synchron mit dem des Organisators. Wollen Sie den " -"Termin wirklich löschen?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Sie sind nicht der Organisator dieses Termins. Wenn Sie den Termin bearbeiten, " -"ist Ihr Kalender nicht mehr synchron mit dem des Organisators. Wollen Sie den " -"Termin wirklich bearbeiten?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Keine Zusammenfassung>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Gegenvorschlag: %1" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Vorgeschlagene neue Zeit: %1 - %2" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "ausgewählte Adressen" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(leerer Name)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Erinnerung" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Wiederholt" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Anfangsdatum" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Anfangszeit" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Enddatum" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Abschlusszeit" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Es gibt keine Einträge vor %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Alle Einträge vor %1 löschen, ohne sie zu speichern?\n" -"Das betrifft folgende Einträge:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Alte Einträge löschen" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Die Archivdatei \"%1\" kann nicht geschrieben werden." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "" -"Die Archivdatei kann nicht auf endgültiger Position gespeichert werden." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "" -"Eine Aufgabe kann nicht auf sich selbst oder auf abhängige Aufgaben verschoben " -"werden." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Aufgabe fallen lassen" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Die übergeordnete Aufgabe kann nicht geändert werden, da kein exklusiver " -"Zugriff auf die Aufgabe möglich ist." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, neue Teilnehmer zu der Aufgabe hinzuzufügen, da kein " -"exklusiver Zugriff auf die Aufgabe möglich ist." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Aufgaben:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Aufgabe hinzuzufügen" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Erledigt" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Fällig" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Kennung" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "nicht festgelegt" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Neue &Aufgabe ..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Neue &Unteraufgabe ..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "&Alle Unteraufgaben verselbständigen" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopieren nach" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "&Verschieben nach" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Erledigte &löschen" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Neue Aufgabe ..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "Erledigte &löschen" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Ganzer Tag" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1, %2." - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Diese Aufgabe kann nicht verändert werden, da kein exklusiver Zugriff darauf " -"möglich ist." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Was kommt als Nächstes?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Termine:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Aufgabe:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Aufgaben und Ereignisse, die eine Antwort erfordern:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (fällig: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Anzeige für Gegenvorschläge" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Ablehnen" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "kalender.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Termin" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Geschäftlich" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Besprechung" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefonanruf" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Schulung" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Feiertag" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Urlaub" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Besonderes" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Reise" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Geburtstag" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Kein Eintrag ausgewählt</em></p>" -"<p>Wählen Sie in der Hauptansicht ein Ereignis, einen Journaleintrag oder eine " -"Aufgabe aus, können Sie hier die Details dazu anschauen.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Hier können Sie sich die Details zu einem Ereignis, einem Journaleintrag oder " -"einer Aufgabe aus der Hauptansicht anschauen." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Kalender '%1' kann nicht geladen werden." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Die Einstellungen zur Zeitzone wurden geändert. Möchten Sie, dass die Einträge " -"in Ihrem Kalender absolut gesehen zur selben Zeit wie vorher stattfinden sollen " -"(dann werden Sie im Kalender zu einer anderen Zeit als vorher angezeigt) oder " -"sollen sie absolut gesehen verschoben werden, so dass sie im Kalender am " -"gleichen Platz bleiben?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Absolute Zeiten beibehalten?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Absolute Zeiten halten" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "In der Zeit verschieben" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Aufgabe erledigt: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Journal von %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Das Eintrag \"%1\" wird durch Ihre aktuellen Filtereinstellungen ausgeblendet, " -"daher wird es nicht in der Ansicht erscheinen." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filter angewendet" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Das Element \"%1\" wird dauerhaft gelöscht." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer-Bestätigung" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Die Unteraufgabe kann nicht in eine eigenständige Aufgabe umgewandelt werden, " -"da kein exklusiver Zugriff darauf möglich ist." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Unteraufgaben verselbständigen" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Dieses Auftreten herauslösen" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Herauslösen dieses Auftretens fehlgeschlagen." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Herauslösen fehlgeschlagen" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Alle zukünftigen Wiederholungen herauslösen" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Herauslösen aller zukünftigen Wiederholungen fehlgeschlagen." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Es wurde kein Eintrag ausgewählt." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Der Eintrag wurde erfolgreich versendet." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Veröffentlichung läuft" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Veröffentlichen des Eintrags \"%1\" nicht möglich" - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Weiterleiten" - -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Weiterleiten des Eintrags \"%1\" nicht möglich" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Frei/Belegt-Information wurde erfolgreich versendet." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Frei/Belegt-Informationen werden versendet" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Veröffentlichen der Frei/Belegt-Informationen nicht möglich." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Dieser Eintrag hat keine Teilnehmer." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Die Groupware-Nachricht für Eintrag \"%1\" wurde erfolgreich versendet.\n" -"Methode: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Eintrag \"%1\" kann nicht gesendet werden.\n" -"Methode: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendar" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "" -"Die Journaleinträge können nicht ins vCalendar-Format exportiert werden." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Warnung vor Datenverlust" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Fortfahren" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendar" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Vorheriger Tag" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Nächster Tag" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "Vorherige &Woche" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Nächste Woche" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Kein Filter" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Der Eintrag \"%1\" enthält Unteraufgaben. Wollen Sie nur diesen Eintrag löschen " -"und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder wollen Sie die Aufgabe und alle " -"zugehörigen Unteraufgaben löschen?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Nur diese Aufgabe löschen" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Alle Unteraufgaben löschen" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Der Eintrag \"%1\" ist als schreibgeschützt markiert und kann nicht gelöscht " -"werden; wahrscheinlich gehört er zu einer schreibgeschützten " -"Kalender-Ressource." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Löschen nicht möglich" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Der Kalendereintrag \"%1\" wiederholt sich mehrfach. Sind Sie sicher, dass Sie " -"den Termin und alle Wiederholungen löschen möchten?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Der Kalendereintrag \"%1\" wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen " -"einen Termin am %2, nur alle zukünftigen Wiederholungen oder sämtliche " -"Wiederholungen löschen?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "&Aktuellen Termin löschen" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Alle &Zukünftigen löschen" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Alle &löschen" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Alle erledigten Aufgaben löschen?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Aufgaben löschen" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Löschen" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Erledigte Aufgaben löschen" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "" -"Aufgaben mit nicht erledigten Unteraufgaben können nicht gelöscht werden." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Aufgabe löschen" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "" -"Bearbeiten des Eintrags nicht möglich: blockiert durch einen anderen Prozess." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 kopiert werden." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopieren fehlgeschlagen" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 verschoben werden." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Verschieben fehlgeschlagen" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "KMail ist nicht aktiv." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Vorheriges Jahr" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Vorheriger Monat" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Nächster Monat" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Nächstes Jahr" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Monat auswählen" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wählen Sie hier die Tage aus, die in der Hauptansicht von KOrganizer " -"angezeigt werden sollen. Halten Sie die Maustaste gedrückt, um mehr als einen " -"Tag auszuwählen.</p>" -"<p>Drücken Sie die oben liegenden Knöpfe, um zum nächsten bzw. vorigen Monat " -"oder Jahr zu springen.</p>" -"<p>Jede Zeile entspricht einer Woche. Die Zahl ganz links ist die Nummer der " -"Woche im Jahr. Drücken Sie darauf, um die ganze Woche auszuwählen.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Journaleintrag hinzufügen]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Legt den Titel des Journaleintrags fest." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Titel: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Zeit: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "" -"Legt fest, ob diesem Journaleintrag auch eine genaue Zeit zugeordnet ist" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Legt den Zeitpunkt, der diesem Journaleintrag zugeordnet ist, fest." - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Diesen Journaleintrag löschen" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Diesen Journaleintrag bearbeiten" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten dieses Journaleintrags" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Diesen Journaleintrag drucken" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Öffnen einen Dialog zum Drucken dieses Journaleintrags" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer-Erinnerungsmodul" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "An alle später erinnern" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Alle bestätigen" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Erinnerungen eingeschaltet" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Erinnerungsmodul bei der Anmeldung starten" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"Es ist 1 Erinnerung aktiv.\n" -"Es sind %n Erinnerungen aktiv." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Soll das Erinnerungsmodul von KOrganizer beim Anmelden gestartet werden " -"(Beachten Sie, dass keine Erinnerungen angezeigt werden, wenn das Modul nicht " -"läuft)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer-Erinnerungsprogramm beenden" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nicht Starten" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Alle bestätigen" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Später erinnern" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Bestätigen" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Das folgende Ereignis hat eine Erinnerung ausgelöst:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Bis" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "&Wartezeit bis zur nächsten Erinnerung:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "Woche(n)" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "KOrganizer kann nicht gestartet werden." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Neuer Kalender" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "nur-lesen" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Frei/Belegt-Veröffentlichungsort bearbeiten" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Ort für Frei/Belegt-Informationen von %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Setzt die Identität, die zum Organisator dieser Aufgabe oder dieses Ereignisses " -"gehört. Identitäten können im Menüpunkt \"Persönliches\" in den " -"KOrganizer-Einstellungen oder im Kontrollzentrum unter \"Sicherheit & " -"Privatsphäre\" -> \"Passwort & Benutzerzugang\" eingerichtet werden. Außerdem " -"werden Identitäten aus Ihren KMail-Einstellungen und aus Ihrem Adressbuch " -"erzeugt. Wenn Sie Ihre Identität global im Kontrollzentrum einstellen wollen, " -"sollten Sie nicht vergessen, die Option \"E-Mail-Einstellungen des " -"Kontrollzentrums benutzen\" im Menüpunkt \"Persönliches\" bei den " -"KOrganizer-Einstellungen einzuschalten." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Identität als Organisator:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Bearbeitet den Namen des Teilnehmers, der in der Liste oben ausgewählt wurde. " -"Wenn noch kein Teilnehmer in der Liste ist, wird statt dessen ein neuer " -"Teilnehmer angelegt." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Name:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Verändert die Rolle des in der oberen Liste ausgewählten Teilnehmers." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&Funktion:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Verändert den Teilnahmestatus des in der oberen Liste ausgewählten Teilnehmers." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Status:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Hier kann eingestellt werden, ob der Teilnehmer per E-Mail um Antwort bezüglich " -"seiner Teilnahme gebeten werden soll." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&Antwort erbitten" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Fügt der Liste einen neuen Teilnehmer hinzu. Sobald er hinzugefügt wurde, " -"können Sie seinen Namen, Rolle, Teilnahmestatus und die Einstellung zur E-Mail " -"Rückfrage verändern. Um einen Teilnehmer aus Ihrem Adressbuch auszuwählen, " -"klicken Sie statt dessen auf den Knopf \"Adressat auswählen ...\"." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Entfernt den Teilnehmer aus der Liste." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Adressat auswählen ..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"Öffnet Ihr Adressbuch, so dass Sie daraus neue Teilnehmer auswählen können." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Vorname Nachname" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "Name" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Organisator: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Delegiert an %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Delegiert von %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Nicht delegiert" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Journaleintrag bearbeiten" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Dieser Journal-Eintrag wird dauerhaft gelöscht." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Die Vorlage enthält kein gültiges Journal." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Kalender &importieren ..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "Aus einem UNIX Ical &importieren" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "\"&Neue Sachen\" abholen ..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Als &Webseite exportieren ..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar ..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar ..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "\"Neue Sachen\" &hochladen ..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Alte Einträge &archivieren ..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Erledi>e Aufgaben löschen" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Was kommt als &Nächstes" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Tag" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"&Nächster Tag\n" -"&Nächste %n Tage" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "A&rbeitswoche" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Woche" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Monat" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Auflisten" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Aufgabenliste" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Journal" - -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "Zeitleisten-Ansicht" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Aktualisieren" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "&Filter" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Horizontal vergrößern" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Horizontal verkleinern" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Vertikal vergrößern" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Vertikal verkleinern" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Gehe zu &Heute" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Gehe &Zurück" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Gehe &Vorwärts" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Neuer &Termin ..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "&Neues Journal ..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "Informationen zum Eintrag &veröffentlichen ..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "&Einladungen an die Teilnehmer verschicken" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Nach Aktualisierung &fragen" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "&Absage an die Teilnehmer schicken" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "A&ktualisierung versenden" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Ä&nderung vorschlagen" - -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "Als &iCalendar senden ..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Frei/Belegt-Information per &E-Mail versenden" - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Frei/Belegt-Information &veröffentlichen" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "Adress&buch" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Datumsnavigator anzeigen" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Aufgaben-Ansicht anzeigen" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Betrachter für Einträge anzeigen" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Ressourcenansicht anzeigen" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "&Ressourcenknöpfe anzeigen" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "&Datum und Uhrzeit einstellen ..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Ansichts&filter verwalten ..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "&Kategorien verwalten ..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&Kalender einrichten ..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderdateien" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Sie haben keine iCal-Datei in Ihrem Persönlichen Ordner.\n" -"Der Import kann nicht fortgesetzt werden.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer hat Ihre .calendar-Datei erfolgreich aus ical in den aktuellen " -"Kalender importiert und eingegliedert." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf ein oder mehrere " -"unbekannte Felder gestoßen. Diese wurden verworfen. Bitte überprüfen Sie, ob " -"alle relevanten Daten korrekt importiert wurden." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ICal-Import erfolgreich (mit Warnung)" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf Fehler gestoßen. " -"Der Import ist fehlgeschlagen." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"Ihre .calendar Datei scheint kein gültiger iCal-Kalender zu sein. Der Import " -"ist fehlgeschlagen." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Neuer Kalender '%1'." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Kalender kann nicht von %1 heruntergeladen werden." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Kalenderressource für URL \"%1\" hinzugefügt." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Anlegen der Kalenderressource \"%1\" nicht möglich." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Kalender %1 wurde zusammengeführt." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Kalender %1 wurde geöffnet." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Ihr Kalender wird im iCalendar Format gespeichert. Benutzen Sie 'Exportieren " -"\"vCalendar\", um ihn im vCalendar-Format zu speichern." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Formatumwandlung" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Kalender kann nicht auf \"%1\" hochgeladen werden" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Kalender \"%1\" wurde gespeichert." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Der Kalender kann nicht hochgeladen werden." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Speichern des Kalenders in Datei %1 nicht möglich." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Dieser Kalender wurde geändert.\n" -"Möchten Sie den Kalender speichern?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"&Nächster Tag\n" -"&Nächste %n Tage" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Das Kontrollmodul für Datum und Uhrzeit kann nicht gestartet werden." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "Termin &anzeigen" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "Termin &bearbeiten ..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Termin &löschen" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Aufgabe an&zeigen" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "Aufgabe bea&rbeiten ..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Aufgabe &löschen" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Als &Verknüpfung anhängen" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Im &Text hinzufügen" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Im Text hinzufügen, &ohne Anhänge" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Abbrechen" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"Das Entfernen von Anhängen aus E-Mails kann deren Signatur ungültig machen." - -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Anhänge entfernen" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Rückgängig (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Wiederherstellen (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Dieser Kalender wurde geändert. Möchten Sie den Kalender speichern, bevor sie " -"das Programm beenden?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "" -"Der Kalender kann nicht gespeichert werden. Wollen Sie trotzdem beenden?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Beenden im Moment nicht möglich. Der Speichervorgang läuft noch." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Das Speichern von \"%1\" ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie, ob die " -"Ressource korrekt eingerichtet ist.\n" -"Soll das Problem ignoriert und fortgefahren oder soll der Speichervorgang " -"abgebrochen werden?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Fehler beim Speichern" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "Die URL \"%1\" ist ungültig." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "A&ktionen" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Planer" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Seitenleiste" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Ansichten" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Planung" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Filter-Werkzeugleiste" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Filter-Details" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "&Wiederkehrende Ereignisse/Aufgaben ausblenden" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn nur einmalig stattfindende Ereignisse in Ihren " -"Ansichten angezeigt werden sollen. Ereignisse, die sich täglich oder " -"wöchentlich wiederholen, beanspruchen viel Platz, daher kann es sinnvoll sein " -"diese auszublenden." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Erledigte Aufgaben aus&blenden" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Aufgaben ausgeblendet, die bereits " -"beendet sind. Optional können auch nur die Aufgaben ausgeblendet werden, die " -"bereits seit einer gegebenen Zeitspanne beendet sind." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "&Tage nach Beendigung:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie einstellen, welche der erledigten Aufgaben " -"ausgeblendet werden sollen. Wenn Sie <i>Sofort</i> wählen, wird die Aufgabe " -"ausgeblendet, sobald Sie diese als erledigt markieren. Sie können die Anzahl " -"der Tage Karenzzeit in dem Auswahlfeld einstellen." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Sofort" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Hier können Sie die Anzahl der Tage angeben, nach denen eine erledigte Aufgabe " -"aus der Liste ausgeblendet werden soll. Wenn Sie \"Sofort\" wählen, werden alle " -"erledigten Aufgaben sofort ausgeblendet. Wenn Sie beispielsweise den Wert 1 " -"wählen, werden alle Aufgaben ausgeblendet, die schon länger als einen Tag als " -"erledigt markiert sind." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "&Inaktive Aufgaben ausblenden" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Diese Option blendet alle Aufgaben aus, die noch nicht begonnen haben. " -"(Beachten Sie bitte, dass der Startzeitpunkt und das Fälligkeitsdatum zwei " -"verschiedene Dinge sind.)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Alle &außer den ausgewählten anzeigen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, zeigt der Filter alle Einträge an, die <i>" -"nicht</i> den ausgewählten Kategorien angehören." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Nur aus&gewählte anzeigen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, zeigt der Filter nur die Einträge an, die den " -"ausgewählten Kategorien angehören." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Aufgaben ausblenden, für die ich nicht zuständig bin" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Diese Option blendet alle Aufgaben aus, die jemand anderem zugeordnet sind. " -"<br>\n" -"Es werden nur Aufgaben überprüft, an denen mindestens ein Teilnehmer beteiligt " -"ist. Wenn Sie nicht zu den Teilnehmern gehören, wird die Aufgabe ausgeblendet." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Erinnerungen" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Zeitabstand" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "vor dem Start" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "nach dem Start" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "vor dem Ende" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "nach dem Ende" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Wie oft:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " mal" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Intervall:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Wiederholen:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "alle " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " Minute(n)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "&Erinnerungsdialog" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Audio" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "Text für Erinnerungsdialog:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Klang&datei:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Programmdatei:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Alle Dateien" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Befehlsar&gumente:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Text der E-Mail-Nachricht:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "E-&Mail-Adresse(n):" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Entfernen ..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "&Duplizieren" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Wiederholen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "&Veröffentlichen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Wenn Sie Frei/Belegt-Informationen veröffentlichen, ermöglichen Sie es anderen, " -"Ihre bestehenden Termine bei der Einladung zu einer Besprechung zu " -"berücksichtigen. Dabei werden nur die Zeiten veröffentlicht, nicht die Gründe, " -"warum Sie beschäftigt sind." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Frei/Belegt-Information &automatisch veröffentlichen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Kreuzen Sie diese Option an, um Ihre Frei/Belegt-Informationen automatisch zu " -"veröffentlichen.\n" -"Es ist möglich, diese Option auszuschalten und die Veröffentlichung per E-Mail " -"oder Hochladen mit dem Menü \"Planer\" von KOrganizer durchzuführen.\n" -"Hinweis: Wenn KOrganizer als KDE Kolab-Client verwendet wird, ist es nicht " -"nötig hier etwas einzustellen. Der Kolab2-Server sorgt automatisch für die " -"Veröffentlichung Ihrer Frei/Belegt-Informationen und verwaltet den Zugriff von " -"anderen Benutzern." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Minimaler Zeitabstand zwischen Veröffentlichungen (in Minuten):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Legen Sie hier die minimale Zeitspanne zwischen zwei Veröffentlichungen fest. " -"Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn Sie ihre Frei/Belegt-Informationen " -"automatisch veröffentlichen lassen." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Veröffentlichen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Geben Sie hier ein, wie viele Kalendertage im Voraus veröffentlicht und damit " -"anderen zur Verfügung gestellt werden sollen." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "Tage mit Frei/Belegt-Information" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Server-Information" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -msgstr "" -"Geben Sie hier die Adresse des Servers ein, auf dem Ihre " -"Frei/Belegt-Informationen veröffentlicht werden sollen.\n" -"Fragen Sie Ihren Administrator nach den richtigen Einstellungen.\n" -"Das folgende Beispiel ist für einen Kolab2 Server: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\" " - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Passwort &speichern" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer Ihr Passwort in der " -"Konfigurationsdatei speichern soll. Dann werden Sei nicht jedesmal beim " -"Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen danach gefragt.\n" -"Aus Sicherheitsgründen ist es nicht empfohlen, das Passwort in der " -"Konfigurationsdatei zu speichern." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Geben Sie hier Ihr Passwort für den Groupware-Server ein." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihre Logininformationen bezüglich Ihres Kontos auf dem Server " -"ein.\n" -"\n" -"Ein Spezialfall beim Kolab2-Server: Registrierung per UID (Unique IDentifier). " -"Standardmäßig wird vom Kolab2-Server als UID Ihre E-Mail-Adresse verwendet. Das " -"muss aber nicht immer der Fall sein. In diesem Fall geben Sie bitte Ihre UID " -"ein." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "Server-Adresse:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Abholen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Durch die Verwendung der Frei/Belegt-Informationen, die andere veröffentlicht " -"haben, können Sie deren bestehende Termine berücksichtigen, wenn Sie eine " -"Einladung zu einer Besprechung versenden." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "&Frei/Belegt-Listen anderer Personen automatisch herunterladen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Kreuzen Sie diese Option an, um die Frei/Belegt-Listen anderer Leute " -"automatisch herunterzuladen. Beachten Sie bitte, dass Sie korrekte Angaben zum " -"verwendeten Server machen müssen, damit das funktioniert." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Beim Abholen die &vollständige E-Mail-Adresse verwenden" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird benutzer@domain.ifb statt benutzer.ifb " -"zum Abholen verwendet" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Kreuzen Sie diese Option an, um die Frei/Belegt-Informationen im Format " -"\"benutzer@domain.ifb\" herunterzuladen (zum Beispiel stefan@firma.de.ifb). " -"Andernfalls wird das Format \"benutzer.ifb\" verwendet (zum Beispiel " -"stefan.ifb). Fragen Sie Ihren Serveradministrator, falls Sie nicht sicher sind, " -"was Sie hier einstellen sollen." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Geben Sie hier die URL des Servers ein, auf dem die Frei/Belegt-Informationen " -"veröffentlicht werden sollen.\n" -"Fragen Sie Ihren Serveradministrator nach dieser Information.\n" -"Hier ist ein Beispiel für einen Kolab2 Server: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "&Benutzername:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "&Passwort:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Passwort &speichern" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "&Adressaten auswählen ..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Vorlagenverwaltung" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Vorlage aus und klicken Sie <b>Vorlage anwenden</b>" -", um sie auf die aktuelle Aufgabe oder das aktuelle Ereignis anzuwenden. " -"Klicken Sie auf <b>Neu</b>, um eine neue Vorlage basierend auf der aktuellen " -"Aufgabe bzw. dem aktuellen Ereignis zu erstellen." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Vorlage anwenden" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "" -"Automatisches Speichern von manuell geöffneten Kalenderdateien aktivieren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Kreuzen Sie diese Option an, wenn Sie möchten, dass Ihr Kalender automatisch " -"(ohne Nachfrage) beim Beenden von KOrganizer und in regelmäßigen Abständen " -"während der Arbeit gesichert wird. Diese Einstellung betrifft nicht den " -"Standardkalender, dieser wird sowieso automatisch nach jeder Änderung " -"gespeichert." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "Speicherinter&vall in Minuten" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Stellen Sie hier das Intervall in Minuten für die automatische Speicherung von " -"Kalendereinträgen ein. Diese Einstellung betrifft nur Dateien, die manuell " -"geöffnet wurden. Der KDE-weite Standardkalender wird automatisch nach jeder " -"Änderung gespeichert." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Löschen bestätigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie vor dem Löschen von Einträgen um " -"Bestätigung gefragt werden wollen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Ereignisse archivieren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Aufgaben archivieren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Ereignisse regelmäßig archivieren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Verfahren beim Archivieren von Einträgen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Alte Termine löschen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Alte Termine in eine separate Datei archivieren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Wenn das automatische Archivieren aktiviert ist, werden Einträge, die älter als " -"diese Grenze sind, archiviert. Die Einheit dieses Grenzwertes wird in einem " -"anderen Feld eingestellt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Die Einheit, in der die Ablaufzeit für die Archivierung angegeben ist." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "In Tagen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "In Wochen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "In Monaten" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "URL der Datei, in die alte Ereignisse archiviert werden sollen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Bei jedem Speichern als HTML exportieren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Kreuzen Sie diese Option an, wenn der Kalender bei jedem Speichern zusätzlich " -"als HTML-Datei exportiert werden soll. Standardmäßig heißt diese Datei " -"calendar.html und wird in Ihrem Persönlichen Ordner gespeichert." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "" -"Neue Ereignisse, Aufgaben und Journaleinträge sollen wie folgt behandelt " -"werden:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Zur Standardressource hinzufügen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option aus, wenn neue Einträge automatisch in der " -"Standardressource gespeichert werden sollen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Nachfragen, welche Ressource benutzt werden soll" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn bei jedem neuen Eintrag nachgefragt werden soll, " -"zu welcher Ressource er hinzugefügt werden soll. Diese Option wird empfohlen, " -"falls Sie die Funktionalität \"Gemeinsame Ordner\" des Kolab-Servers verwenden " -"oder wenn Sie mehrere Zugänge mit Kontact als KDE Kolab-Client verwalten. " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Beim Versand von Termin-Mails Kopie an Besitzer schicken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer Ihnen eine Kopie aller " -"E-Mail-Nachrichten schicken soll, die in Ihrem Namen an Teilnehmer von " -"Ereignissen gesendet werden." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "E-Mail-Einstellungen des Kontrollzentrums benutzen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn die KDE-weiten Mail-Einstellungen benutzt " -"werden sollen. Diese können im KDE Kontrollzentrum unter "Sicherheit & " -"Privatsphäre" -> "Passwort & Benutzerzugang" eingestellt werden. " -"Wenn Sie dieses Feld nicht ankreuzen, können Sie hier Ihren vollen Namen und " -"Ihre E-Mail-Adresse eingeben." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Vollständiger &Name" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihren Vor- und Nachnamen ein. Der Name wird bei Aufgaben und " -"Ereignissen, die Sie erstellen unter \"Organisator\" angezeigt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "E-&Mail-Adresse" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein. Diese Adresse wird benutzt, um den " -"Eigentümer des Kalenders zu bestimmen. Sie wird auch bei jedem Ereignis und " -"jeder Aufgabe angezeigt, die Sie erstellen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Mail-Programm" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um KMail zum Versenden von E-Mails zu verwenden. " -"Mailversand wird für die Groupware-Funktionalität benötigt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um Sendmail zum Versenden von Mails zu verwenden. " -"Mailversand wird für die Groupware-Funktionalität benötigt. Bitte stellen Sie " -"vor dem Auswählen dieser Option sicher, dass Sendmail auf Ihrem Rechner " -"installiert ist." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Standardzeit für Termine" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Hier können Sie die Standardzeit für Ereignisse angeben. Diese wird verwendet, " -"falls Sie bei Ereignissen keine eigene Startzeit angeben." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Standard-Dauer neuer Termine (HH:MM)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Hier können Sie die Standarddauer für Ereignisse angeben. Diese wird verwendet, " -"falls Sie bei Ereignissen keine Endzeit angeben." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Standardzeit für Erinnerungen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Geben Sie hier die Standardzeit für Erinnerungen ein." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Darstellungsgröße einer Stunde" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "" -"Hier können Sie einstellen, wie hoch eine Stunde in der Planungsansicht " -"dargestellt werden soll." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Täglich wiederkehrende Termine im Datumsnavigator anzeigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, werden täglich wiederkehrende Ereignisse im " -"Datumsnavigator in Fettschrift dargestellt. Wenn Sie es nicht ankreuzen, wird " -"bei solchen Ereignissen keine Fettschrift verwendet, so dass besondere " -"(nicht-tägliche) Ereignisse mehr in den Blick rücken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Wöchentliche Ereignisse im Datumsnavigator anzeigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, werden wöchentlich wiederkehrende Ereignisse im " -"Datumsnavigator in Fettschrift dargestellt. Wenn Sie es nicht ankreuzen, wird " -"bei solchen Ereignissen keine Fettschrift verwendet, so dass besondere " -"(nicht-wöchentliche) Ereignisse mehr in den Blick rücken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Kurztipps für Anzeige der Termin-Zusammenfassungen einschalten" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Kurzzusammenfassung eines Ereignisses " -"sehen wollen, sobald Sie den Mauszeiger darüber positionieren." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Aufgaben in der Tages-, Wochen, und Monatsansicht anzeigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Diese Option legt fest, ob Ihre Aufgaben in den Tages-, Wochen- und " -"Monatsansichten angezeigt werden sollen. Das ist sinnvoll, wenn viele " -"(wiederkehrende) Aufgaben vorliegen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Bildlaufleisten in der Monatsansicht aktivieren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden bei Bedarf Laufleisten an der Seite " -"einer Zelle in der Monatsansicht angezeigt, sobald Sie auf die Zelle klicken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Auswahl eines Zeitraums in der Tagesansicht startet den Ereigniseditor" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn beim Auswählen einer Zeitspanne automatisch " -"der Ereigniseditor gestartet werden soll. Zeitspannen können Sie auswählen, " -"indem Sie mit dem Mauszeiger auf den Startzeitpunkt des Ereignisses gehen und " -"bei gedrückter linker Maustaste bis zum Endzeitpunkt ziehen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Aktuelle Zeit (Marcus-Bains-Linie) anzeigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Ist diese Option markiert, wird eine rote Linie in der Tages- und Wochenansicht " -"bei der aktuellen Zeit angezeigt (die so genannte Marcus-Bains-Linie)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Sekunden auf der Markierung der aktuellen Zeit anzeigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn auf der Linie, die die aktuelle Zeit anzeigt, " -"auch die Sekunden angezeigt werden sollen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Farben für die Tagesansicht" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Wählen Sie hier die Farben für die Tagesansicht aus." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Kategoriefarbe innen, Kalenderfarbe außen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Kalenderfarbe innen, Kategoriefarbe außen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Nur Kategoriefarbe" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Nur Kalenderfarbe" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Kalender-Tagesansicht" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Alle Kalender in eine Ansicht zusammenführen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Kalender nebeneinander anzeigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Mit Unterfenstern zwischen Ansichten wechseln" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Tag beginnt um" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Startzeit für Ereignisse ein. Dies sollte die früheste Zeit " -"sein, in der Ihre Termine normalerweise beginnen, denn dieser Zeitpunkt wird " -"bei den Ansichten ganz am oberen Rand dargestellt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Tag beginnt um" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Startzeit Ihres üblichen Arbeitstages ein. Arbeitszeiten " -"werden in KOrganizer andersfarbig markiert." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Tag endet um" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Endzeit Ihres üblichen Arbeitstages ein. Arbeitszeiten " -"werden in KOrganizer andersfarbig markiert." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "An freien Tagen keine Arbeits-/Bürozeiten anzeigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer an Feiertagen die üblichen " -"Arbeitszeiten nicht andersfarbig anzeigen soll." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Monatsansicht benutzt die zu den Kategorien gehörenden Farben" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option auswählen, werden bei Ereignissen in der Monatsansicht " -"die Kategoriefarben verwendet." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Monatsansicht benutzt Ressourcenfarben" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option auswählen, werden bei Ereignissen in der Monatsansicht " -"die Ressourcenfarben verwendet." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Monatsansicht fensterfüllend anzeigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn bei der Monatsansicht die gesamte Fenstergröße " -"des KOrganizer-Fensters benutzt werden soll. Dadurch bekommen Sie mehr Platz " -"für die Monatsansicht. Allerdings werden andere Elemente, wie zum Beispiel der " -"Datumsnavigator, die Detailansicht für Einträge und die Ressourcenliste nicht " -"angezeigt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Aufgabenliste fensterfüllend anzeigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn bei der Aufgabenansicht die gesamte " -"Fenstergröße des KOrganizer Fensters benutzt werden soll. Dadurch bekommen Sie " -"mehr Platz für die Aufgabenansicht. Allerdings werden andere Elemente, wie zum " -"Beispiel der Datumsnavigator, die Detailansicht von Aufgaben und die " -"Ressourcenliste nicht angezeigt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Erledigte Aufgaben in Journaleinträgen aufzeichnen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn beim Fertigstellen einer Aufgabe automatisch " -"ein Journaleintrag angelegt werden soll." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "&Nächste x Tage" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Mit diesem Auswahlfeld legen Sie fest wie viele Tage in der "Nächste x " -"Tage" Ansicht angezeigt werden sollen. Diese Ansicht können Sie aktivieren " -"indem Sie den Menüpunkt "Nächste x Tage" aus dem "Ansicht" " -"Menü wählen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Groupware-Kommunikation verwenden" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass automatisch E-Mails " -"versendet werden, wenn Sie Ereignisse (oder Aufgaben) anlegen, bearbeiten oder " -"löschen, an denen andere Teilnehmer beteiligt sind. Sie sollten diese Option " -"aktivieren, wenn Sie die Groupware-Funktionalität verwenden möchten (um z. B. " -"Kontact als KDE Kolab-Client zu verwenden)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Farbe für Ferien/Feiertage" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Wählen Sie hier die Farbe von Feiertagen aus. Diese Farbe wird für den Namen " -"des Feiertags in der Monatsansicht und für den Tag im Datumsnavigator " -"verwendet." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Farbe für Hervorhebungen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Wählen Sie hier die Hervorhebungsfarbe. Diese Farbe wird beim Auswählen von " -"Abschnitten in der Tagesansicht und im Datumsnavigator verwendet." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Hintergrundfarbe für Tagesansicht" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für die Tagesansicht aus." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Farbe für Arbeitsstunden" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für die Arbeitsstunden aus." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Farbe für heute fällige Aufgaben" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für heute fällige Aufgaben aus." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Farbe für überfällige Aufgaben" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für überfällige Aufgaben aus." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Standardfarbe für Termine" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Wählen Sie hier die Standardfarbe für Ereignisse aus. Diese Farbe wird bei den " -"Ereigniskategorien in der Tagesansicht verwendet. Beachten Sie bitte, dass Sie " -"für einzelne Kategorien weiter unten besondere Farben zuweisen können." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Zeitleiste" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Zeitleiste einzustellen. " -"Die Zeitleiste befindet sich links neben der Tagesansicht und zeigt die Stunden " -"des Tages an. Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie " -"die gewünschte Schriftart auswählen können." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Tagesansicht" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Tagesansicht einzustellen. " -"Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie die gewünschte " -"Schriftart für Ereignisse in der Tagesansicht auswählen können." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Anzeige der aktuellen Zeit" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Anzeige der aktuellen Zeit " -"einzustellen. Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie " -"die gewünschte Schriftart für die Zeitanzeige in der Tagesansicht auswählen " -"können." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Monatsansicht" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Monatsansicht einzustellen. " -"Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie die gewünschte " -"Schriftart für Einträge in der Monatsansicht auswählen können." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "Frei/Belegt-Veröffentlichungs-URL" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL zum Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Benutzername für das Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Benutzername für das Hochladen von von Frei/Belegt-Informationen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Passwort für das Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Passwort für das Hochladen von von Frei/Belegt-Informationen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Frei/Belegt-Informationen automatisch abholen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Prüfen, ob Rechnername und Empfangs-Adresse zueinander passen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung können Sie einrichten, ob der Domain-Teil der " -"Frei/Belegt-Adresse mit dem Domain-Teil der E-Mail-Adresse des gesuchten " -"Benutzers übereinstimmen muss. Haben Sie diese Einstellung beispielsweise " -"aktiviert, wird die Suche nach Frei/Belegt-Informationen für max@mustermann.de " -"auf dem Server www.anderedomain.de nicht funktionieren." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Beim Abholen die vollständige E-Mail-Adresse verwenden" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung können Sie den Dateinamen ändern, der zum Abholen der " -"Informationen vom Server verwendet wird. Wenn die Option eingeschaltet ist, " -"wird die Frei/Belegt-Liste aus der Datei benutzer@domain.ifb, zum Beispiel " -"jemand@kde.org.ifb, heruntergeladen. Wenn sie ausgeschaltet ist, wird statt " -"dessen benutzer.ifb, also zum Beispiel jemand.ifb, heruntergeladen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "Adresse für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Benutzername für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Passwort für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Passwort für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Standardmethode zum Anhängen von E-Mails an Termine" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "" -"Dies ist die Standardmethode zum Anhängen von E-Mails, die auf einem Termin " -"fallengelassen werden." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Immer fragen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Nur eine Verknüpfung zur E-Mail hinzufügen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Vollständige E-Mail hinzufügen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "E-Mail ohne Anhänge hinzufügen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Standardmethode zum Anhängen von E-Mails an Aufgaben" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "" -"Dies ist die Standardmethode zum Anhängen von E-Mails, die auf einer Aufgabe " -"fallengelassen werden." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Auf&gaben einschließen, die an den ausgedruckten Tagen fällig sind" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Sie sollten diese Option benutzen, wenn Sie Aufgaben drucken wollen, deren " -"Fälligkeit in der eingestellten Zeitspanne liegt." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Datum && Zeitspanne" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Anfangsdatum:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Tage auf einmal drucken wollen, können Sie mit dieser Option " -"und mit <i>Enddatum</i> eine Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, um " -"das Startdatum festzulegen." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "A&bschlusszeit:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " -"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie das Ende dieser Zeitspanne " -"einstellen. Der Beginn sollte mit der Option <i>Startdatum</i> " -"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " -"geändert werden, wenn Sie die Option <i>Zeitspanne ausweiten, um alle " -"Ereignisse aufzunehmen</i> aktivieren." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " -"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie das Ende dieser Zeitspanne " -"einstellen. Der Beginn sollte mit der Option <i>Startdatum</i> " -"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " -"geändert werden, wenn Sie die Option <i>Zeitspanne ausweiten, um alle " -"Ereignisse aufzunehmen</i> aktivieren." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "&Zeitspanne ausweiten, um alle Ereignisse aufzunehmen" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um automatisch eine Zeitspanne berechnen zu lassen, so " -"dass alle Ereignisse angezeigt werden." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " -"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie den Beginn dieser " -"Zeitspanne einstellen. Das Ende sollte mit der Option <i>Enddatum</i> " -"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " -"geändert werden, wenn Sie die Option <i>Zeitspanne ausweiten, um alle " -"Ereignisse aufzunehmen</i> aktivieren." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Anfangs&zeit:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten " -"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie den Beginn dieser " -"Zeitspanne einstellen. Das Ende sollte mit der Option <i>Enddatum</i> " -"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch " -"geändert werden, wenn Sie die Option <i>Zeitspanne ausweiten, um alle " -"Ereignisse aufzunehmen</i> aktivieren." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Tage auf einmal drucken wollen, können Sie mit dieser Option " -"und mit <i>Startdatum</i> eine Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, " -"um das Enddatum festzulegen." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "&Enddatum:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Farben benutzen" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Wenn Sie Farben verwenden möchten, um Kategorien voneinander abzugrenzen, " -"sollten Sie diese Option aktivieren." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Aufgabenliste" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Zu druckende Aufgaben" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "&Alle Aufgaben drucken" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Nur &offene Aufgaben drucken" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Nur Aufgaben drucken, die in folgender &Zeitspanne fällig sind:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Informationen mitdrucken" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Priorität" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Beschreibung" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Fälligkeitsdatum" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Pro&zentsatz für \"erledigt\"" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Sortiereinstellungen" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Sortierfeld:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Sortierungsrichtung:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Andere Einstellungen" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Unteraufgaben mit der übergeordneten Aufgabe &verbinden" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Zusammenfassungen erledigter Aufgaben aus&blenden" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "&Details (Sichtbarkeit, Privatheit, etc.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Notizen, Unteraufgaben" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Teilnehmer" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "An&hänge" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Hier können Sie basierend auf dem Datum auswählen, welche Ereignisse gedruckt " -"werden sollen. Mit dieser Option können Sie das Startdatum der Zeitspanne " -"angeben. Benutzen Sie die Option <i>Enddatum</i>, um das Ende der Zeitspanne " -"festzulegen." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Alle Ereignisse, die nach diesem Datum beginnen, werden nicht gedruckt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "Alle Ereignisse, die vor diesem Datum beginnen, werden nicht gedruckt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Hier können Sie basierend auf dem Datum auswählen, welche Ereignisse gedruckt " -"werden sollen. Mit dieser Option können Sie das Enddatum der Zeitspanne " -"angeben. Benutzen Sie die Option <i>Startdatum</i>, um den Beginn der " -"Zeitspanne festzulegen." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Die Stundenplanansicht unterstützt Farben. Wenn Sie Farben verwenden wollen, " -"sollten Sie diese Option einschalten. Die Farben der Kategorien werden benutzt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Art des Ausdrucks" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Als &Filofax-Seite drucken" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"Die Filofax Ansicht druckt eine Woche pro Seite. Damit haben alle Tage " -"ausreichend Platz." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Als &Stundenplanansicht drucken" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Diese Ansicht ähnelt der Wochenansicht in KOrganizer. Die Woche wird quer " -"gedruckt. Sie können sogar die Kategoriefarben verwenden, wenn Sie die Option " -"<i>Farben benutzen</i> einschalten." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Als geteilte &Wochenansicht drucken:" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Diese Ansicht ähnelt der Wochenansicht in KOrganizer. Der einzige Unterschied " -"ist, dass die Woche in der Stundenplanansicht quer gedruckt wird, in der " -"geteilten Wochenansicht jedoch längsseitig." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, wenn der Ausdruck auch die Aufgaben enthalten " -"soll, nach Fälligkeitsdatum platziert." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Startmonat:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine Zeitspanne " -"angeben. Diese Option wird benutzt, um den ersten zu druckenden Monat " -"anzugeben. Benutzen Sie die Option <i>Endmonat</i>, um den letzten zu " -"druckenden Monat anzugeben." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine " -"Monats-Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, um den ersten zu " -"druckenden Monat anzugeben. Benutzen Sie die Option <i>Endmonat</i>" -", um den letzten zu druckenden Monat anzugeben." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "&Endmonat:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine Zeitspanne " -"angeben. Diese Option wird benutzt, um den letzten zu druckenden Monat " -"anzugeben. Benutzen Sie die Option <i>Startmonat</i>" -", um den ersten zu druckenden Monat anzugeben." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Kale&nderwoche drucken" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie einstellen, ob die Kalenderwoche links von jeder " -"Zeile gedruckt werden sollen." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "&Täglich wiederkehrende Einträge drucken" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Mit dieser Option können Sie den Ausdruck von täglich wiederkehrenden Aufgaben " -"ausschalten. Diese Aufgaben brauchen viel Platz und lassen die Monatsansicht " -"komplizierter aussehen als nötig." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "&Wöchentlich wiederkehrende Ereignisse drucken" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Ähnlich wie \"Täglich wiederkehrende Ereignisse drucken\". Wöchentlich " -"wiederkehrende Aufgaben werden ausgeblendet, wenn der ausgewählte Monat " -"ausgedruckt wird." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Ereignisse des folgenden Typs drucken" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Termine" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Aufgaben" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Journal" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Optionen zum Drucken eines Jahres" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "&Jahr ausdrucken:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Anzahl &Seiten:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Anzeigeoptionen" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Termine, die weniger als einen ganzen Tag dauern anzeigen als:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Urlaubstage anzeigen als:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Kästchen" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Alle Journaleinträge" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "&Datumsbereich:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Kalender kann nicht geladen werden." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Die heruntergeladenen Termine werden in Ihren Kalender eingefügt." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Binärdaten]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Anhänge:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Zeigt eine Liste von Objekten (Dateien, E-Mails, etc.) an, die mit dem Ereignis " -"oder der Aufgabe verknüpft sind." - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Datei anhängen ..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Zeigt einen Dialog an, mit dem ein Anhang ausgewählt werden kann, der zu einem " -"Ereignis oder einer Aufgabe hinzugefügt werden soll." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "&Verknüpfung anhängen ..." - -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Zeigt einen Dialog an, mit dem ein Anhang ausgewählt werden kann, der zu einem " -"Ereignis oder einer Aufgabe als Verknüpfung hinzugefügt werden soll." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "" -"Entfernt den oben ausgewählten Anhang vom Ereignis oder von der Aufgabe." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" -"Möchten Sie eine Verknüpfung oder die gesamte Datei zum Termin hinzufügen" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Als Verknüpfung anhängen?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Als Verknüpfung" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Als Datei" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"URL (z. B. Internetadresse) oder Datei die angehängt werden soll (es wird nur " -"die Verknüpfung angehängt, nicht die Datei selbst):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Anhang hinzufügen" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Anhang bearbeiten" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Anzuhängende Datei:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Dies ausgewählten Elemente werden dauerhaft gelöscht." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Termine suchen" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Suchen" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Suchen nach:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Suchen nach" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Aufgaben" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Journaleinträge" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Datumsbereich" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Von:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Bis:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Ereignisse müssen &komplett enthalten sein" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Aufgaben &ohne Fälligkeitsdatum einbeziehen" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Suchen in" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Zusammenfassungen" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&Beschreibungen" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "&Kategorien" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Ungültiger Suchbegriff. Die Suche kann nicht ausgeführt werden. Bitte geben Sie " -"einen Suchbegriff ein. Verwenden Sie, wenn nötig, die Platzhalterzeichen '*' " -"und '?'." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Es wurden keine zum Suchausdruck passenden Termine gefunden." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Kalender als Webseite exportieren" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Sie sind dabei alle Einstellungen auf Standardwerte zurückzusetzen. Alle selbst " -"durchgeführten Änderungen gehen dabei verloren." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Standardwerte werden gesetzt" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Typ anzeigen" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Speicherort" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Aufgaben" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Termine" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Ein persönliches Organisationsprogramm für KDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Derzeitiger Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Co-Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Kalender hinzufügen" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Drücken Sie diesen Knopf, um KOrganizer eine neue Ressource hinzuzufügen.</p>" -"<p>Ereignisse, Journaleinträge und Aufgaben werden in Ressourcen gespeichert " -"und von Ressourcen geladen. Es gibt vielerlei Arten von Ressourcen: " -"Groupware-Server, lokale Dateien, Journaleinträge als Blogs auf einem Server, " -"etc ... </p>" -"<p>Wenn Sie mehr als eine aktive Ressource eingestellt haben, werden je nach " -"Konfiguration neue Einträge entweder automatisch zur Standardressource " -"hinzugefügt oder Sie werden jedes Mal gefragt, welcher Ressource der Eintrag " -"hinzugefügt werden soll.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Kalendareinstellungen ändern" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die momentan auf der obigen Ressourcenliste " -"ausgewählte Ressource zu bearbeiten." - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Kalender entfernen" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die momentan auf der obigen Ressourcenliste " -"ausgewählte Ressource zu löschen." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wählen Sie in dieser Liste die aktiver KOrganizer Ressourcen aus. Das " -"Ankreuzen einer Ressource aktiviert sie. Der \"Hinzufügen ...\" Knopf fügt der " -"Liste eine neue Ressource hinzu.</p>" -"<p>Ereignisse, Journaleinträge und Aufgaben werden in Ressourcen gespeichert " -"und von Ressourcen geladen. Es gibt vielerlei Arten von Ressourcen: " -"Groupware-Server, lokale Dateien, Journaleinträge als Blogs auf einem Server, " -"etc ...</p>" -"<p>Wenn Sie mehr als eine aktive Ressource eingestellt haben, werden je nach " -"Konfiguration neue Einträge entweder automatisch zur Standardressource " -"hinzugefügt, oder Sie werden jedes Mal gefragt, welcher Ressource der Eintrag " -"hinzugefügt werden soll.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Unterressource hinzufügen" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Unterressource ein" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Es ist nicht möglich, eine Unterressource <b>%1</b> zu erzeugen.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Einstellung der Ressource" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Bitte wählen Sie den Typ der neuen Ressource:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Es ist nicht möglich, eine Ressource des Typs <b>%1</b> zu erzeugen.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 Ressource" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Anlegen der Ressource nicht möglich." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Möchten Sie die Unterresource <b>%1</b> wirklich entfernen? Beachten Sie, " -"dass der Inhalt vollständig gelöscht wird. Diese Operation kann nicht " -"rückgängig gemacht werden.</qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Möchten Sie die Ressource <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Sie können nicht Ihre Standardressource löschen." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Unterressource <b>%1</b> kann nicht entfernt werden. Der Grund dafür " -"könnte sein, dass es sich um eine eingebaute Ressource handelt, die nicht " -"entfernt werden kann, oder dass das Löschen des zugrunde liegenden " -"Speicherordners fehlgeschlagen ist.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "&Neu laden" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "&Info anzeigen" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Farbe zuweisen" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Farben ausschalten" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Farben für Ressourcen" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Als Standard-Kalender &benutzen" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Drucken nicht möglich, es wurde kein gültiger Druckstil zurückgegeben." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Fehler beim Drucken" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Kalender drucken" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Stil drucken" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Seiten&ausrichtung:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Standardseitenformat des gewählten Stils verwenden" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Standardeinstellung des Druckers benutzen" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vorschau" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Anfangsdatum: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Kein Anfangsdatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Enddatum: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Dauer: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 Stunde \n" -"%n Stunden " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 Minute \n" -"%n Minuten " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Kein Enddatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Fälligkeitsdatum: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Kein Fälligkeitsdatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "&Wiederholen: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Keine Erinnerungen" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"Erinnerung: \n" -"%n Erinnerungen: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organisator: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Ort: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Notizen:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Untereinträge:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Keine Teilnehmer" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"1 Teilnehmer:\n" -"%n Teilnehmer:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Teilnehmer:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Status: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Privatheit: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Anzeigen als: Belegt" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Anzeigen als: Frei" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Diese Aufgabe ist überfällig!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Einstellungen: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategorien: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (Woche %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (Woche %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Fälligkeitsdatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Prozent beendet" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Aufsteigend" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Aufgabenliste" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Für diesen Druckstil gibt es keine Einstellmöglichkeiten." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1, %3.%2." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Aufgabe: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Person: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%2. - %3. %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2. %1- %4. %3" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<undefiniert>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "&Ereignis drucken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Ereignis auf einer Seite ausdrucken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "&Tag ausdrucken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Druckt alle Ereignisse eines Tages auf einer Seite aus" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "&Woche ausdrucken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Druckt alle Ereignisse einer Woche auf einer Seite aus" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "&Monat ausdrucken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Druckt alle Ereignisse eines Monats auf einer Seite aus" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "&Aufgaben ausdrucken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Druckt alle Aufgaben in einer (baumartigen) Liste aus" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"In der Registerkarte \"Allgemein\" können Sie die gebräuchlichsten Optionen für " -"das Ereignis einstellen." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "&Wiederholung" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"In der Registerkarte \"Wiederholung\" können Sie einstellen wie oft sich das " -"Ereignis wiederholt." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"In der Registerkarte \"Frei/Belegt\" können Sie sehen, welche anderen " -"Teilnehmer Zeit haben, an diesem Ereignis teilzunehmen." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Termin bearbeiten" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Neuer Termin" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Mein Gegenvorschlag für: %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Die Vorlage enthält kein gültiges Ereignis." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer Zeitzonen-Prüfung" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Aufgabe bearbeiten" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Neue Aufgabe" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Die Vorlage enthält keine gültige Aufgabe." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiver Kalender" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standard-Kalender" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Geburtstage" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Eigenen Status setzen" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Eigenen Status setzen" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "" -"Importiert den angegebenen Kalender als neue Ressource in den Standardkalender" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"Führt die angegebenen Kalender in den Standardkalender zusammen (d. h. die " -"Ereignisse werden kopiert)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Angegebene Kalender in neuem Fenster öffnen" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Kalenderdateien oder URLs. Falls nicht -i, -o oder -m explizit angegeben " -"werden, wird der Benutzer gefragt ob die Dateien importiert, zusammengeführt " -"oder in einem eigenen Fenster geöffnet werden sollen." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "" -"Stellt Optionen bezüglich Zeit und Datum eines Ereignisses oder einer Aufgabe " -"ein." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Ende:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Ganzer &Tag" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Erinnerung:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "&Zeit anzeigen als:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"Legt fest, wie dieser Zeitraum in Ihrer Frei/Belegt-Liste angezeigt wird." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Beschäftigt" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Frei" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Sie haben auf diese Einladung noch nicht bindend geantwortet." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 Tag\n" -"%n Tage" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Zeigt die Dauer des Ereignisses oder der Aufgabe an. Hierbei werden die " -"momentan eingestellten Start- und Endzeiten verwendet." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Von: %1 bis: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Startzeit, z. B \"%1\" , ein." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Endezeit, z. B. \"%1\" , ein." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Startdatum, z. B. \"%1\", ein." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum, z. B. \"%1\", ein." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Der Termin endet, bevor er beginnt.\n" -"Bitte korrigieren Sie Datum/Uhrzeit." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Terminanzeige" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Zurückliegende Einträge archivieren/löschen" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archivieren" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Das Archivieren speichert alte Einträge in die angegebene Datei und löscht " -"diese dann aus dem Kalender. Wenn die Archivdatei schon existiert, werden die " -"Termine angehängt. (<a href=\"whatsthis:Um ein Archiv wieder ihrem Kalender " -"hinzuzufügen, benutzen Sie die "Kalender zusammenführen" Funktion. " -"Sie können sich den Inhalt einer Archivdatei ansehen, indem Sie sie in " -"KOrganizer öffnen wie jeden anderen Kalender auch. Die Archivdatei hat kein " -"spezielles Format, sondern ist eine normale vCalendar-Datei.\">" -"Wiederherstellen von Archiven?</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Jetzt Einträge archivieren, die älter sind als:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Altersgrenze für die zu archivierenden Einträge. Alle Einträge, die älter als " -"der gewählte Zeitpunkt sind, werden aus dem Kalender gelöscht, neuere (und " -"solche, die an genau diesem Datum stattfanden) bleiben im Kalender." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Automatisch alle Einträge &archivieren, die älter sind als:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, sucht KOrganizer regelmäßig nach Ereignissen, " -"die archiviert werden sollen. Das bedeutet, dass Sie diesen Dialog nicht mehr " -"öffnen müssen, außer Sie wollen die Einstellungen ändern." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Altersgrenze für die zu archivierenden Termine. Alle Termine, die älter als der " -"angegebene Zeitpunkt sind, werden aus dem Kalender gelöscht, neuere bleiben im " -"Kalender." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Tag(e)" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Woche(n)" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Monat(e)" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Archiv&datei:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-Dateien" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Der Pfad des Archivs. Die Termine und Aufgaben werden zur Archivdatei " -"hinzugefügt, also werden bereits in der Datei gespeicherte Termine nicht " -"verändert oder gelöscht. Sie können die Archivdatei später anschauen und mit " -"ihrem Kalender zusammenführen wie jede andere Kalenderdatei auch. Die " -"Archivdatei wird im iCalendar Format gespeichert. " - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Diese Ereignistypen archivieren" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, welche Einträge archiviert werden sollen. Ereignisse " -"werden archiviert, wenn sie vor dem angegebenen Zeitpunkt endeten; Aufgaben " -"werden archiviert, wenn sie zu dem angegebenen Datum bereits abgeschlossen " -"waren." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Nur &löschen, nicht speichern" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn Sie die alten Termine und Aufgaben löschen " -"wollen, ohne sie zu archivieren. In diesem Fall sind die Termindaten " -"unwiederbringlich verloren." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Der Dateiname ist ungültig.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%2. %1" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Legt den Titel des Journaleintrags fest." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Datum:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Zeit: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum ein, z. B. \"%1\"." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Vorlagen verwalten" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Name der Vorlage" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Vorlage ein:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Neue Vorlage" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "" -"Eine Vorlge mit diesem Namen existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Doppelt vorhandener Name" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie mit Hilfe von <a " -"href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> " -"die Daten in Ihrem Kalender mit den Daten eines Palm Pilot abgleichen " -"können?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie die aktuelle Zeit im Kalender anzeigen lassen können? " -"Aktivieren Sie dazu die Anzeige der aktuellen Zeit unter <b>Einstellungen</b>" -", \n" -"<b>KOrganizer einrichten ...</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass KOrganizer Microsoft Exchange unterstützt? Aktivieren Sie dazu die " -"<b>Microsoft® Exchange 2000 Ressource</b> in der <b>Ressourcenansicht</b> " -"der KOrganizer Seitenleiste.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie im KDE-Kontrollzentrum festlegen können, ob die Woche am Montag " -"oder am Sonntag beginnt? KOrganizer benutzt diese Einstellungen. Werfen Sie " -"einen Blick in \"Regionaleinstellungen & Zugangshilfen\" -> " -"\"Land/Region & Sprache\" -> \"Zeit & Datum\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie Aufgaben ganz leicht durch einen Rechtsklick auf die zu " -"ändernde Eigenschaft (z. B. Priorität, Kategorie oder Datum) bearbeiten " -"können?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie einen Kalender auch auf der Textkonsole mit \"konsolekalendar\" " -"anzeigen können? Rufen Sie <b>konsolekalendar --help</b> " -"auf, um einen Überblick zu bekommen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie Geburtstage aus Ihrem Adressbuch importieren können? Es gibt " -"eine Ressourceneinstellung, die die Geburtstage Ihres Adressbuches mit dem " -"Kalender verbindet. Sie können sich sogar an die Geburtstage erinnern lassen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie Ihren Kalender in einem FTP-Verzeichnis speichern können? Rufen " -"Sie den normalen Dialog zum Speichern auf, und tragen Sie einen Dateinamen der " -"Form <b>\"ftp://benutzername@ftpserver.de/dateiname\"</b> " -"ein. Sie können den Kalender aktivieren, speichern und Ihrer Ressourcenliste " -"hinzufügen, als würde er sich auf dem lokalen Rechner befinden. Sie sollten " -"lediglich sicherstellen, dass nie zwei Instanzen von KOrganizer gleichzeitig " -"auf dieselbe Datei zugreifen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie hierarchisch sortierte Aufgabenlisten erstellen können? Klicken " -"Sie dazu mit der rechten Maustaste auf eine existierende Aufgabe und wählen Sie " -"<b>\"Neue Aufgaben-Untergruppe\"</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass jeder Kategorie eine Farbe zugewiesen werden kann? Ereignisse einer " -"bestimmten Kategorie werden dann in dieser Farbe angezeigt. Die Farben können " -"Sie unter <b>Einstellungen</b>, <b>KOrganizer einrichten ...</b>, <b>Farben</b> " -"einstellen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie Kalender innerhalb von Konqueror anschauen und bearbeiten " -"können? Klicken Sie einfach auf eine Kalenderdatei, um sie mit Konqueror zu " -"öffnen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie einen Anhang zu einem Ereignis oder einer Aufgabe hinzufügen " -"können? Klicken Sie dazu im Ereigniseditor auf die Registerkarte <b>Anhänge</b>" -"\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie Ihren Kalender in HTML exportieren können? Wählen Sie <b>" -"Datei</b>, <b>Exportieren</b>, <b>Als Webseite exportieren ...</b> " -"aus der Menüleiste, um den Dialog " -"<p>Kalender als Webseite exportieren</b> zu öffnen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie erledigte Aufgaben in einem Schritt entfernen können? Öffnen " -"Sie dazu das Menü <b>Datei</b> und wählen Sie <b>Erledigte Aufgaben löschen</b>" -".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dass Sie eine neue Unteraufgabe erstellen können, indem Sie eine Aufgabe " -"in die Liste einfügen, während eine andere Aufgabe ausgewählt ist?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Dieses Modul zeigt Kalendertag und -Woche an." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Anzeige der Kalendertage einrichten" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Kalendertag anzeigen" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Kalenderwoche anzeigen" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Tage bis zum Jahresende anzeigen" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Beides anzeigen" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Projektanzeige" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vergrößern" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Verkleinern" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Modus auswählen" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "Hauptaufgabe" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Dieses Modul kann die Projektanzeige als Gantt-Diagramm darstellen." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Modul für Projektanzeige" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereschit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech-Lecha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vajera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chajei Sara" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vajetsei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vajischlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vajeschev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vajigasch" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vajechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Schemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beschalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Jitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mischpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Truma" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tezave" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tissa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vajachel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pkudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vajikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Schmini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tasria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Mezora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoschim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bamidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Nasso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Beha´alotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Sch´lach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Re´eh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Schoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Teizei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nizavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vajelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Ha´asinu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Schabbat HaChodesch" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pessach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Schabbat HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pessach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Jom HaSchoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Jom HaAtzma´ut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Jom HaSikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Jom Jeruschalajim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag B´Omer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Schawuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Schawuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Zom Tammus" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Schabbat Chason" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Schabbat Nachamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisch´a B´Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "Slichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev Rosch Haschana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosch Haschanah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Schabbat Schuva" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Zom Gedaljah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Jom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Jom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoschana Raba" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Schmini Azeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchath Thorah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Chanukka" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Chanukka" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Zom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Schabbat Schira" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'ShWaT" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Schabbat Schkalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Esther" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Schabbat Sachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Schoschan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Schabbat Para" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Schabbat HaChodesch" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Feiertage einrichten" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Israelische Feiertage benutzen" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "den wöchentlichen Parsha anzeigen" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "den Omer-Tag anzeigen" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Chol HaMoed anzeigen" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Dieses Modul zeigt das Datum im jüdischen Kalender an." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Zeitspanne" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Dieses Modul kann die Zeitspanne als Gantt-Diagramm darstellen." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Modul für Zeitspannenanzeige" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Zentrierte Anzeige" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Liste drucken" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Druckt eine Liste der Ereignisse und Aufgaben" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "&Jahr ausdrucken" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Druckt den Kalender für ein ganzes Jahr aus" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "&Journal drucken" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Druckt alle Journaleinträge des angegebenen Zeitraums" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Journaleinträge" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "\"Was kommt als &Nächstes\" drucken" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Druckt eine Liste aller anstehenden Ereignisse und Aufgaben" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange-Modul" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange-Server:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Postfach automatisch ermitteln" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Postfach-Adresse (URL):" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Anfangsdatum:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Enddatum:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Herunterladen ..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Ereignis hochladen ..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Ereignis &löschen" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Dieses Modul importiert und exportiert Kalendereinträge von/zu einem Microsoft " -"Exchange 2000 Server." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Bitte wählen Sie einen Termin aus." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Das Hochladen zu Exchange ist EXPERIMENTELL. Die Verwendung dieser " -"Funktionalität kann zu Datenverlusten führen." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Hochladen" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Das Löschen von Exchange-Terminen ist EXPERIMENTELL. Handelt es sich um einen " -"wiederkehrenden Termin, werden alle Wiederholungen gelöscht!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Kein Fehler" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "" -"Der Exchange-Server ist nicht erreichbar oder hat einen Fehler gemeldet." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Die Antwort des Servers kann nicht ausgewertet werden." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Die Daten des Termins können nicht ausgewertet werden." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Das sollte nicht passieren: Es wurde versucht, einen falschen Ereignistyp " -"hochzuladen" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Bei dem Versuch Termindaten an den Server zu übermitteln, ist ein Fehler " -"aufgetreten." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "" -"Es wurde versucht, einen Termin zu löschen, der auf dem Server nicht vorliegt." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Kein exklusiver Zugriff auf den Eintrag möglich. Sie können keine Änderungen " -"vornehmen." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Kein exklusiver Zugriff möglich" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Bei dem Eintrag, den Sie ändern möchten, handelt es sich um ein wiederkehrendes " -"Ereignis. Sollen die Änderungen nur für diesen Eintrag, für alle Einträge in " -"der Zukunft oder für alle Einträge zu diesem Ereignis gelten?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Veränderung eines wiederkehrenden Termins" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "&Nur dieser Eintrag" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Nur &zukünftige Einträge" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Alle Einträge" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Dieses Ereignis aus der Wiederholungsliste herauslösen" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, diese Ausnahme in den Kalender aufzunehmen. Es werden " -"keine Änderungen durchgeführt." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Fehler aufgetreten" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "&Zukünftige Wiederholungen aufteilen" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, die neuen Einträge in den Kalender aufzunehmen. Es werden " -"keine Änderungen durchgeführt." - -#~ msgid "Zoom to Fit" -#~ msgstr "passend verkleinern" - -#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it." -#~ msgstr "Verändert die Skalierung der Gantt-Tafel, so dass die gesamte Dauer des Ereignisses sichtbar ist." - -#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do." -#~ msgstr "Die Karteikarte \"Anhänge\" ermöglicht es Ihnen, Dateien, Kontakte und andere zu diesem Ereignis oder dieser Aufgabe gehörende Objekte hinzuzufügen bzw. zu entfernen." - -#~ msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgstr "&Kategorien ..." - -#~ msgid "Agenda view uses resource colors" -#~ msgstr "Ressourcenfarbe in der Tagesansicht benutzen" - -#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, werden bei Ereignissen in der Tagesansicht die Ressourcenfarben verwendet." - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "MIME-Typ" - -#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above." -#~ msgstr "Zeigt einen Dialog an, mit dem der oben ausgewählte Anhang bearbeitet werden kann." - -#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences." -#~ msgstr "Öffnet den oben ausgewählten Anhang mit der Anwendung, mit der der Dateityp in KDE verknüpft ist." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Hinzufügen ..." - -#~ msgid "&Free/Busy" -#~ msgstr "&Frei/Belegt-Objekt" - -#~ msgid "T&ime associated" -#~ msgstr "&Zeit festgelegt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/korn.po deleted file mode 100644 index b13ed57d56b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/korn.po +++ /dev/null @@ -1,616 +0,0 @@ -# translation of korn.po to German -# translation of korn.po to -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2005. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004, 2005. -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 14:02+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio_proto.h:97 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: kio_proto.h:98 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: kio_proto.h:99 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: kio_proto.h:100 -msgid "Mailbox:" -msgstr "Postfach:" - -#: kio_proto.h:101 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 -msgid "Save password" -msgstr "Passwort speichern" - -#: kio_proto.h:103 -msgid "Authentication:" -msgstr "Authentifizierung:" - -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Anwendung: " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthias Kiefer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kiefer@kde.org" - -#: boxcontaineritem.cpp:204 -msgid "&Recheck" -msgstr "Erneut über&prüfen" - -#: boxcontaineritem.cpp:205 -msgid "R&eset Counter" -msgstr "Zähler &zurücksetzen" - -#: boxcontaineritem.cpp:206 -msgid "&View Emails" -msgstr "E-Mails &betrachten" - -#: boxcontaineritem.cpp:207 -msgid "R&un Command" -msgstr "Befehl &ausführen" - -#: boxcontaineritem.cpp:219 -msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" -msgstr "KOrn - %1/%2 (Gesamt: %3)" - -#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 -msgid "From" -msgstr "Von" - -#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - -#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: dcop_proto.cpp:53 -msgid "DCOP name" -msgstr "DCOP-Name" - -#: dockeditem.cpp:84 -msgid "Korn - %1/%2" -msgstr "Korn - %1/%2" - -#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 -msgid "TLS if possible" -msgstr "TLS, wenn möglich" - -#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 -msgid "Always TLS" -msgstr "Immer TLS" - -#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 -msgid "Never TLS" -msgstr "Kein TLS" - -#: imap_proto.cpp:46 -msgid "LOGIN" -msgstr "LOGIN" - -#: imap_proto.cpp:47 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" - -#: imap_proto.cpp:48 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 -msgid "Encryption" -msgstr "Verschlüsselung" - -#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: imap_proto.cpp:57 -msgid "Mailbox" -msgstr "Postfach" - -#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentifizierung" - -#: kio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "Die URL ist ungültig" - -#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio slave for %1." -msgstr "Für %1 kann kein Ein-/Ausgabemodul geöffnet werden." - -#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Unbekannten Job erhalten, irgendwas muss falsch sein ..." - -#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "Der nächste Ein-/Ausgabemodul-Fehler ist bei Nummer %1 aufgetreten" - -#: kio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "" -"Kein verbundenes Ein-/Ausgabemodul gefunden, daher kann nichts gelöscht werden " -"..." - -#: kio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Beim Löschen der E-Mail %1 ist ein Fehler aufgetreten auf." - -#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "" -"Ein unbekannter Job wurde zurückgeliefert. Mal schauen, ob der trotzdem geht " -"... " - -#: kio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "Beim Herunterladen der E-Mail ist ein Fehler aufgetreten: %1." - -#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Unbekannten Job erhalten. Da muss was schiefgegangen sein." - -#: kio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Beim Herunterladen von %1 ist ein Fehler aufgetreten: %2" - -#: kio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Es wartet bereits ein Ein-/Ausgabemodul." - -#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio-slave for %1." -msgstr "Für %1 kann kein Ein-/Ausgabemodul geöffnet werden." - -#: kmail_proto.cpp:199 -msgid "KMail name" -msgstr "KMail Name" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:52 -msgid "" -"_: Left mousebutton\n" -"Left" -msgstr "Linke Maustaste" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:55 -msgid "" -"_: Right mousebutton\n" -"Right" -msgstr "Rechte Maustaste" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:62 -msgid "Accounts" -msgstr "Zugänge" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:244 -msgid "Box Configuration" -msgstr "Postfach-Einstellungen" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 -msgid "Normal animation" -msgstr "Normale Animation" - -#: korncfgimpl.cpp:48 -msgid "Boxes" -msgstr "Postfächer" - -#. i18n: file korncfg.ui line 16 -#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Korn Configuration" -msgstr "Korn-Einstellungen" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "Mail Details" -msgstr "E-Mail Details" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "&Full Message" -msgstr "&Gesamte Nachricht" - -#: maildlg.cpp:41 -msgid "Loading full mail. Please wait..." -msgstr "Ganze Nachricht wird geladen. Bitte warten ..." - -#: mailsubject.cpp:55 -msgid "Subject:" -msgstr "Betreff:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Sender:" -msgstr "Absender:" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: mailsubject.cpp:57 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE mail checker" -msgstr "Der E-Mail-Prüfer von KDE" - -#: main.cpp:19 -msgid "Korn" -msgstr "KOrn" - -#: main.cpp:21 -msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" -msgstr "(c) 1999-2004, Die Korn-Entwickler" - -#: pop3_proto.cpp:47 -msgid "Plain" -msgstr "Klartext" - -#: pop3_proto.cpp:48 -msgid "APOP" -msgstr "APOP" - -#: process_proto.cpp:37 -msgid "Program:" -msgstr "Anwendung:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Server" -msgstr "&Server" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Protocol:" -msgstr "&Protokoll:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Account" -msgstr "&Zugang" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&heck every (sec):" -msgstr "&Nachschauen alle (Sek):" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Ereignisse" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Use settings of box" -msgstr "Einstellungen des Postfachs &benutzen" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "On New Mail" -msgstr "Bei neuer E-Mail" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Run &command:" -msgstr "Befehl &ausführen:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Play sou&nd:" -msgstr "Klang &abspielen:" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Show &passive popup" -msgstr "&Inaktives Dialogfenster anzeigen" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add &date to passive popup" -msgstr "&Datum zu inaktivem Dialogfenster hinzufügen" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Symbol:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Background:" -msgstr "Hintergrund:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "New Mail" -msgstr "Neue E-Mail" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Animation:" -msgstr "Animation:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Zeichensatz:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset counter:" -msgstr "Zähler zurücksetzen:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mousebutton" -msgstr "Maustaste" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Mittlere" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Popup:" -msgstr "Dialogfenster:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "View emails:" -msgstr "E-Mails betrachten:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Recheck:" -msgstr "Erneut überprüfen:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Run command:" -msgstr "Befehl ausführen:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "On &New Mail" -msgstr "Bei &neuer E-Mail" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Run command:" -msgstr "&Befehl ausführen:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Play &sound:" -msgstr "Klang &abspielen:" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Add da&te to passive popup" -msgstr "&Datum zu inaktivem Dialogfenster hinzufügen" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Acco&unts" -msgstr "Z&ugänge" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "E&dit" -msgstr "&Bearbeiten" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&DCOP" -msgstr "&DCOP" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "DCO&Objects" -msgstr "DCO&Objekte" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " -"'virtual' emails to the box." -msgstr "" -"Namen für die DCOP-Objekte aus diesem Postfach. DCOP-Objekte erlauben es " -"anderen Anwendungen, virtuelle E-Mails in das Postfach zu legen." - -#. i18n: file korncfg.ui line 31 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Boxes" -msgstr "&Postfächer" - -#. i18n: file korncfg.ui line 55 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Use &KWallet if possible" -msgstr "&KWallet benutzen, wenn möglich" - -#. i18n: file korncfg.ui line 93 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" - -#. i18n: file korncfg.ui line 101 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertikal" - -#. i18n: file korncfg.ui line 109 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Docked" -msgstr "&In Kontrollleiste eingebunden" - -#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#: subjectsdlg.cpp:67 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Auswahl &umkehren" - -#: subjectsdlg.cpp:68 -msgid "&Remove Selection" -msgstr "Auswahl &entfernen" - -#: subjectsdlg.cpp:70 -msgid "&Show" -msgstr "&Zeigen" - -#: subjectsdlg.cpp:89 -msgid "Size (Bytes)" -msgstr "Größe (Bytes)" - -#: subjectsdlg.cpp:207 -#, c-format -msgid "Mails in Box: %1" -msgstr "%1 Nachrichten im Postfach" - -#: subjectsdlg.cpp:251 -msgid "Rechecking box..." -msgstr "Postfach wird erneut abgefragt ..." - -#: subjectsdlg.cpp:267 -msgid "Fetching messages..." -msgstr "Mitteilungen werden abgeholt ..." - -#: subjectsdlg.cpp:325 -msgid "Downloading subjects..." -msgstr "Betreffzeilen der E-Mails werden geladen ..." - -#: subjectsdlg.cpp:419 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete %n message?\n" -"Do you really want to delete %n messages?" -msgstr "" -"Wollen Sie wirklich %n Nachricht löschen?\n" -"Wollen Sie wirklich %n Nachrichten löschen?" - -#: subjectsdlg.cpp:421 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bestätigung" - -#: subjectsdlg.cpp:427 -msgid "Deleting mail; please wait...." -msgstr "E-Mails werden gelöscht: Bitte warten ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kpilot.po deleted file mode 100644 index dd938c85be4..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kpilot.po +++ /dev/null @@ -1,6589 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. -# Stefan Winter <kde@stefan-winter.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 22:27+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" -"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Nicht abgeschlossen" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Fälligkeitsdatum: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Priorität: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Notiz:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Titel:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Notizentext:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titel: %1\n" -"Notiztext:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Die Verbindung zum Pilot ging verloren. Der Abgleich kann nicht fortgesetzt " -"werden." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 Direktabgleich wird gestartet ...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Auf dem Pilot wird Zeichensatz %1 verwendet." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPIlot ist beschäftigt und kann den HotSync momentan nicht bearbeiten." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Am Testen.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Abgleichen der Datenbank %1 ..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync beendet." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Der Abgleich %1 kann nicht durchgeführt werden." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Vollständiger Abgleich" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "PC auf Pilot kopieren" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Pilot auf PC kopieren" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Sicherung" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Abgleich testen" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokaler Abgleich" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Frage" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Nicht mehr fragen" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nicht mehr fragen" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Die Datenbank %1 auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Gerät kann nicht geöffnet werden: %1 (wird erneut versucht)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Versuch das Gerät %1 zu öffnen ..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Auf diesem Gerät wird bereits mitgehört" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Socket für die Verbindung zum Pilot kann nicht erstellt werden (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Der Pilot-Port \"%1\" kann nicht geöffnet werden. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Der Pilot-Socket (%1) kann nicht zum Mithören geöffnet werden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Pilot (%1) wird nicht akzeptiert" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "bereits verbunden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Die Systeminformationen des Pilot können nicht ausgelesen werden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Letzter PC wird überprüft ..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Die Benutzerinformation kann nicht aus dem Pilot gelesen werden. Möglicherweise " -"sind die Daten auf dem Pilot Passwort geschützt." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Der Pilot wurde noch nicht eingerichtet." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Von Pilot %1 kann nicht gelesen und geschrieben werden." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Pilot-Gerät %1 existiert nicht. Das Gerät ist wahrscheinlich ein USB-Gerät und " -"erscheint erst während einem Abgleich." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Die Datei "%1".kann nicht installiert werden.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Ende des HotSync\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Ganztägig" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Enddatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Erinnerung: %1 %2 vor Beginn" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "Stunden" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "Tage" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Wiederholung alle %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "Woche(n)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "Monat(e)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "Jahr(e)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Unbeschränkt" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Bis %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Wiederholung am i-ten Tag von Woche j" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Wiederholung am n-ten Tag des Monats" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Ausnahmen:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Einstellungen des <i>%1</i>Abgleichprogramms haben sich geändert. " -"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1 Abgleichprogramm" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Fragen und Kommentare bitte an tdepim-users@kde.org senden" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Fragen und Kommentare bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Fehlerberichte bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Informationen über Handelsmarken sind erhältlich im<a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Benutzerhandbuch</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autoren:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Danke an:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Pilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Größere Änderungen entdeckt" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Der %1 Abgleich hat an Ihrem %2 sehr viele Änderungen vorgenommen. Möchten Sie " -"diese Änderungen erlauben?\n" -"Details:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Abgleichprogramm %1 wurde nicht gefunden." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht geladen werden." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Abgleichmodul %1 hat die falsche Version (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht initialisiert werden." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht erstellt werden." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Abgleich %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Start: %1. Ende: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 ist neu. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 wurde geändert. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 gelöscht. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Keine Änderungen durchgeführt. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Zumstein" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Leerer Abgleich für KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den Leeren Abgleich für KPilot ein" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 -#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Hauptsächlicher Autor" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Das NULL-Abgleichprogramm wird immer fehlschlagen." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Notizdatei" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Notiz-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Vom Pilot aus kann nicht initialisiert werden." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "" -"Die Notizen-Dateien vom Speichermedium können nicht initialisiert werden." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Mit \"%1\" abgleichen." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Kopiere Pilot zum PC ..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Kopiere PC zum Pilot ..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Normaler Abgleich wird durchgeführt ..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Notizdatei-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den Notizen-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Hardwareinformationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Benutzerinformationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Speicherinformationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Festspeicher-Informationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Datenbankenliste" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Eintragnummern" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Abgleichsinformationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "KDEVersion" -msgstr "KDE-Version" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS-Version" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Informationen zur Fehlersuche" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPilot Systeminformations-Abgleichprogramm" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Ermittelt System-, Hardware- und Benutzerinformationen vom Pilot und speichert " -"sie in eine Datei." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformationen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Passwort gesetzt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Kein Passwort gesetzt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Keine Karten verfügbar via pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Keine Debugdaten" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei, stattdessen wird %1 benutzt." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Pilot Systeminformationen in Datei %1 geschrieben" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"MAL-Abgleich wird übersprungen, da der letzte Abgleich noch nicht lange genug " -"her ist." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL-Abgleich ist fehlgeschlagen (keine SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Es ist kein Proxy-Server eingerichtet." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Der Proxy-Server %1 wird verwendet." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Es ist kein &SOCKS-Proxy eingerichtet." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Der &SOCKS-Proxy-Server %1 wird verwendet." - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-Abgleich für KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Gleicht den Inhalt von MAL-Servern wie AvantGo mit dem Pilot ab" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Autor von libmal und des JPilot AvantGo Abgleichs" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Autor von syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Autoren der malsync Bibliothek (c) 1997-1999" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den KNotes-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Notizdatenbank MemoDB auf dem Mobilgerät kann nicht geöffnet werden." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Ressource auf %1 kann nicht geladen werden." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Eine neue Notiz hinzugefügt.\n" -"%n neue Notizen hinzugefügt." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Eine Notiz geändert.\n" -"%n Notizen geändert." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Eine Notiz gelöscht.\n" -"%n Notizen gelöscht." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Eine Notiz zu KNotes hinzugefügt.\n" -"%n Notizen zu KNotes hinzugefügt." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Eine Notiz in KNotes geändert.\n" -"%n Notizen in KNotes geändert." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Eine Notiz aus KNotes gelöscht.\n" -"%n Notizen aus KNotes gelöscht." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Keine Änderungen in KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Einstellen der Uhrzeit auf dem Pilot" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 und 3.3 erlauben es nicht, die Systemzeit einzustellen. Der " -"Zeitabgleich wird übersprungen ..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Zeitabgleich für KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Gleicht die Zeit zwischen Pilot und PC ab." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Adressbuch-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den Adressbuch-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adressbuch" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei " -"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein " -"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammes angegeben " -"ist. Der Abgleich wird abgebrochen." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Adressbuch kann nicht zum Abgleichen geöffnet werden." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"Adressbuch kann nicht zum Schreiben gesperrt werden. Sync nicht möglich!" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, die " -"temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hochzuladen." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Adress-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Eintrag auf dem PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Letzter Abgleich" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Nachname" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 -msgid "First name" -msgstr "Vorname" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Benutzerdefiniert 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Benutzerdefiniert 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Benutzerdefiniert 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Benutzerdefiniert 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Firmentelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Privattelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Handy" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Funkruf" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 -msgid "Address" -msgstr "Anschrift" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 -msgid "City" -msgstr "Ort" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 -msgid "Region" -msgstr "Bundesland" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Postleitzahl" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem Pilot nicht " -"mehr. Konflikt bitte auflösen:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem PC nicht " -"mehr. Konflikt bitte auflösen:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Der folgende Adresseintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC geändert. " -"Die Änderungen können nicht automatisch übernommen werden. Bitte den Konflikt " -"auflösen:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Adressen-Konflikt" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Eintrag löschen" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Fehler beim lesenden Zugriff auf Textdatei %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Datenbank kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Die Palm-Doc Datenbank %1 kann nicht geöffnet werden" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Kein Dateiname zur Konversion angegeben" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Datenbank kann zum Lesen nicht geöffnet werden" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Datenbank-Kopfsatz für die Datenbank %1 kann nicht gelesen werden." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Texteintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Lesezeicheneintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Die Datei %1 für die Lesezeichen von %2 kann nicht geöffnet werden." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Datenbanken und Texte zum Abgleichen werden gesucht" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 -msgid "Database created." -msgstr "Datenbank wurde angelegt." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"Das lokal erstellte PalmDOC %1 kann nicht auf dem Pilot installiert werden." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Konvertierung von PalmDOC \"%1\" schlug fehl." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Die Datenbank %1 kann nicht geöffnet bzw. erzeugt werden." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Konflikauftlösung" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Abgleich durch den Benutzer abgebrochen." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Text \"%1\" wird abgeglichen" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ordner-Abgleich ist ausgewählt, <em>%1</em> ist aber ein Dateiname. " -"<br>Stattdessen den Ordner <em>%2</em> benutzen?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 -msgid "Use Folder" -msgstr "Ordner benutzen" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger " -"Ordner.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger " -"Ordner.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien kann nicht erzeugt werden.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Die folgenden Texte wurden erfolgreich konvertiert:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Konvertierung erfolgreich" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Es wurde keine Textdatei korrekt konvertiert" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Die Datei <em>%1</em> existiert nicht.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Konvertierung der Datei %1 erfolgreich." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien ist kein gültiger Ordner.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die PalmDOC-Dateien kann nicht erstellt " -"werden.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 -msgid "&Text folder:" -msgstr "Ordner für &Textdateien:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "Ordner für &PalmDOC-Dateien:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Textdatei:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 -msgid "&DOC file:" -msgstr "&DOC-Datei:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Datenbankdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Fehler beim Konvertieren von Text %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Die Textdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "PalmDOC-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den DOC-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Haupt-Entwickler" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Betreuer von KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-Konvertierer" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste aller Textdateien und DOC-Datenbanken, die das " -"Abgleichprogramm gefunden hat. Das Abgleichprogramm hat versucht die richtige " -"Abgleichrichtung zu ermitteln. Für die Datenbanken in roten Buchstaben wurde " -"ein Konflikt entdeckt (d. h. der Text wurde sowohl auf dem PC als auch dem " -"Pilot geändert). Geben Sie für diese Datenbanken an, welche Version die " -"aktuelle ist." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Auch die Abgleichrichtung für Datenbanken ohne Konflikt kann geändert werden." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-Datenbanken" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Kein Abgleich" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Pilot zum PC abgleichen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "PC zum Pilot abgleichen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Beide Datenbanken löschen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Weitere Informationen ..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "ungeändert" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "neu" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "geändert" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "Nur Lesezeichen haben geändert" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "gelöscht" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "existiert nicht" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Zustand der Datenbank %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Pilot: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"PC: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Datenbankinformation" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Notiz" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"Eine Notiz kann nicht gespeichert werden\n" -"%n Notizen können nicht gespeichert werden" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"Eine Notiz gespeichert\n" -"%n Notizen gespeichert" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Speichert Notizen als png-Dateien" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den Notepad-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Das Notepad-Abgleichprogramm basiert auf Angus read-notepad, einem Teil von " -"pilot-link" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Aufnahmeprogramm" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Aufnahmeprogramm für KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet das Aufnahmeprogramm für KPilot ein" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "E-Mail-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den E-Mail-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 Code" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP-Unterstützung und Neuimplementierung" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Eine Mitteilung gesendet\n" -"%n Mitteilungen gesendet" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Es wurde keine E-Mail versendet." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Es kann keine E-Mail versendet werden." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Verbindung zum DCOP-Server für die Verbindung zu KMail fehlgeschlagen." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Fehler beim Senden der Mail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Temporäre Datei zum Zwischenspeichern der E-Mail des Pilot kann nicht geöffnet " -"werden." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP-Verbindung mit KMail fehlgeschlagen." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "E-Mail-Datenbank lässt sich nicht sichern" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "E-Mail-Datenbank auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Das Ereignis \"%1\" hat eine jährliche Wiederholung, die nicht pro Monat ist. " -"Auf dem Pilot wird dieser Eintrag auf pro Monat geändert." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den VCal-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar Portierung" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Fehlerbereinigung" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalender-Ziel" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Aufräumen ..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, die " -"temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hinaufzuladen." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Aufgaben" - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Kopiere Einträge zum Pilot ..." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Abgleichmodul wird initialisiert ..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Aufgaben-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den Aufgaben-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Aufgaben-Ziel" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Kalender-Datenbanken können nicht geöffnet werden." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Sie haben einen Abgleich mit einer iCalender-Datei ausgewählt, jedoch keinen " -"Dateinamen angegeben. Wählen Sie im Dialog Einstellungen des Abgleichprogramms " -"einen aus." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Benutze lokale Zeitzone: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Benutze nicht lokale Zeitzone: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei " -"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein " -"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammss angegeben " -"ist. Abgleich wird abgebrochen." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Mit Datei \"%1\" abgleichen" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Abgleich mit dem Standardkalender" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Kalenderobjekt kann nicht initialisiert werden. Bitte Einstellungen des " -"Abgleichprogramms überprüfen." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot als auch auf dem PC geändert:\n" -"PC-Eintrag:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"PDA-Eintrag:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Welcher Eintrag soll beibehalten werden? Der andere Eintrag wird überschrieben." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Konflikt-Einträge" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dieses Abgleichprogramm scheint defekt zu sein und kann nicht eingerichtet " -"werden.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Dies ist ein Abgleichprogramm nach altem Muster.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Einrichten ..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Abgleichprogramme</i> sind externe (auch von Dritten gelieferte) " -"Programme, die Synchronisationsaufgaben ausführen. Die meisten " -"Abgleichprogramme haben einen eigenen Einrichtungsdialog. Wählen Sie ein " -"Abgleichprogramm aus, um es einzurichten, und klicken Sie auf das Ankreuzfeld, " -"um dieses zu aktivieren.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der <i>allgemeine</i> Teil der KPilot-Einrichtung enthält die Einstellungen " -"für die Hardware und die Darstellungsweise für diverse Daten. Die " -"Grundeinstellung deckt die meisten Bedürfnisse ab und wird mit Hilfe des " -"Einrichtungsassistenten festgelegt.</p> Spezielle Einstellungen können in " -"diesem Dialog vorgenommen werden. Bitte beachten: Die HotSync-Einstellungen " -"sind nicht trivial.</p> " -"<p>Eine Aktion oder ein Abgleichprogramm wird mit einem Klick auf das " -"Auswahlfeld aktiviert. Aktivierte Abgleichprogramme werden bei einem HotSync " -"aufgerufen. Wählen Sie ein Abgleichprogramm an, um es einzurichten.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Einstellungs-Assistent" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Über KPilot. Ehre wem Ehre gebührt." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Abgleichprogramme" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Allgemeine Einstellungen von KPilot (Benutzername, Port, allgemeine " -"Abgleicheinstellungen)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Aktionen für HotSync mit individuellen Einstellungen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Start und Ende" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Verhalten beim Starten und Beenden." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Anzeigeprogramme" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Einstellungen für die Anzeigeprogramme." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Spezialeinstellungen für Sicherungen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Spezialverhalten beim HotSync." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Hardware-Einstellungen, Einstellungen zum Starten und Beenden." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist eine Aktion, die nicht eingerichtet werden kann. Die Beschreibung " -"der Aktion lautet: <i>%1</i></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "Einrichtung von KPilot" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Für den Abgleich %1 wurde keine Bibliothek gefunden. Der Abgleich wurde " -"nicht korrekt installiert.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Abgleich-Fehler" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Bibliothek für den Abgleich %1 kann nicht geladen werden. Der Abgleich " -"wurde nicht korrekt installiert.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Diese Datenbank ist auf dem Pilot. Sie wurde nicht von Hand hinzugefügt und " -"kann daher auch nicht von der Liste entfernt werden." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Datenbank auf dem Pilot" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Es muss eine Datebank aus der Liste ausgewählt sein." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Keine Datenbank ausgewählt" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Pilot Information" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Abzugleichende Anwendung" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general KDE-PIM" -msgstr "allgemein KDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot kann das Adressbuch noch nicht mit Evolution abgleichen, daher wurde das " -"Adressbuch-Abgleichprogramm deaktiviert.\n" -"Bitte verlassen Sie vor dem Abgleich von Kalender und Aufgabenliste das " -"Programm Evolution, sonst gehen Daten verloren." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Einschränkungen mit Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "Nichts (nur Sicherung erstellen)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: KDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot ist jetzt eingerichtet für den Abgleich mit %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Die restlichen Einstellungen im Dialog Einstellungen sind fortgeschrittene " -"Einstellungen und können für die Feinabstimmung von KPilot benutzt werden." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Die automatische Einrichtung ist abgeschlossen." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." -msgstr "" -"Stellen Sie den Organizer in die Halterung, drücken den Knopf HotSync, und " -"klicken Sie auf \"Fortsetzen\".\n" -"\n" -"Einige Kernelversionen (Linux 2.6.x) haben Probleme mit dem Visor-Kernelmodul " -"(für Sony Clié-Geräte). Läuft die Autoerkennung, kann es sein, dass der " -"Computer keinen Direktabgleich durchführen kann bis er neu gestartet wird. In " -"einem solchen Fall ist es nicht ratsam, fortzufahren." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "PDA-Ermittlung" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Die Datei mit den Einstellungen ist veraltet." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Die Version der Datei mit den Einstellungen hat Version %1, KPilot braucht aber " -"Version %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "Bitte KPilot starten und die Einstellungen sorgfältig überprüfen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Wichtige Änderungen sind:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Umbenannte Abgleichprogramme, ebenso sind neue Abgleichprogramme für Kroupware " -"und die Installation von Dateien hinzugekommen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konflikauftlösung ist jetzt eine programmweite Einstellung." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Format der Datenbanken ohne Sicherung wurde geändert." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. Bitte starten Sie " -"KPilot, um sie zu aktualisieren." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Datei mit den Einstellungen ist veraltet" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Die Einstellungen für das Installationsprogramm für Dateien ist in die " -"Einstellungen für die einzelnen Abgleichprogramme gewandert. Überprüfen Sie die " -"Liste der installierten Abgleichprogramme." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Einstellungen aktualisiert" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die folgenden alten Abgleichprogramme wurden gefunden. Diese sollten am " -"besten entfernt werden inklusive der dazugehörigen <tt>.la</tt> und <tt>" -".so.0</tt>-Dateien.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Alte Abgleichprogramme gefunden" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Die nicht zu sichernden Datenbanken wurden in der Konfigurationsdatei an " -"das neue Format angepasst. Die Datenbank-Erzeuger-Kennungen wurden geändert und " -"haben jetzt eckige Klammern um ihren Namen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Keine Sicherungsdatenbanken aktualisiert" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot ist noch nicht eingerichtet. Zum Einrichten können Sie den " -"Einrichtungs-Assistenten oder den Dialog Einstellungen von KPilot verwenden." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Nicht eingerichtet" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Assistenten benutzen" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "&Dialog benutzen" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. KPilot kann einige " -"Einstellungen automatisch übernehmen. Soll das gemacht werden?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Datensatz bearbeiten" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Das Ändern der Einträge und Flags kann einen ganzen Eintrag oder sogar die " -"ganze Datenbank unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht " -"genau wissen, was Sie tun.\n" -"\n" -"Die neuen Flags zuweisen?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Eintrag ändern" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Zuweisen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Eintragsnummer:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Eintrag-ID:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Flags" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Dirty" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 -msgid "De&leted" -msgstr "ge&löscht" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Beschäftigt" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Geheim" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Archiviert" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Um einen Eintrag zu betrachten oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor " -"installiert sein (z. B. kbytesedit aus tdeutils)." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Löschen ..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "KI" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Eintrag" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Datenbank-Flags bearbeiten" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Das Ändern der Datenbank-Flags kann die gesamte Datenbank zerstören oder die " -"Daten unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht genau wissen, " -"was Sie tun.\n" -"\n" -"Die neuen Flags zuweisen?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Datenbank-Flags ändern" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Editor für Aufgaben" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Diese Liste enthält alle Nachrichten, die während des aktuellen HotSync " -"empfangen wurden</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><B>HotSync-Protokoll</B></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Protokoll leeren" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Leert die Liste der Nachrichten des aktuellen HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Protokoll speichern ..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Durch Klicken können Sie die Liste der während des HotSync empfangenen " -"Nachrichten speichern (z. B. für einen Fehlerbericht).</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Abgleich-Fortschritt:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>(Geschätzter) Fortschritt des aktuellen HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync abgeschlossen.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Protokoll speichern" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nicht überschreiben" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Datei "%1" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Erneut " -"versuchen?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Speichern fehlgeschlagen" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Nochmals versuchen" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Nicht versuchen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "&KPilot starten" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "KPilot &einrichten ..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (einmal)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Standard (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Nächster &Abgleich" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Der nächste Abgleich wird %1 sein. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Bitte drücken Sie den Knopf HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Datei-Installierer" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"HotSync wurde deaktiviert, weil KPilot den Status des Bildschirmschoners nicht " -"ermitteln kann. Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, wenn Sie das " -"Auswahlfeld \"nicht abgleichen wenn der Bildschirmschoner aktiviert ist\" auf " -"der Seite \"HotSync\" im Einstellungsdialog deaktivieren." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync abgeschlossen.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Der nächste Abgleich ist ein %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Debugging-Stufe einstellen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Gerät, mit dem begonnen wird" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" -"Beenden, statt auf fehlerhafte Konfigurationsdateien aufmerksam zu machen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot-DienstDämon" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektleiter" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Aufgaben werden mit KMail abgeglichen" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Der Kalender wird mit KMail abgeglichen" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Aufgaben werden auf KMail zurückgeschrieben ..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Der Kalender wird wieder auf KMail geschrieben" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "KMail wird mit den Adressen abgeglichen " - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "AppInfo-Block bearbeiten" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Um den Anwendungsinfoblock anzuschauen, muss ein Hex-Editor installiert sein " -"(z. B. khexedit aus tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Der AppInfo-Block kann von KPilot noch nicht geändert werden." - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Wählen Sie die Kategorie der Adressen,\n" -"die hier angezeigt werden sollen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Notizen:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorie:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Diese Liste zeigt alle Notizen\n" -"in der gewählten Kategorie an.\n" -"Klicken Sie eine an, um sie rechts\n" -"anzuzeigen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Notiztext:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Der Text der ausgewählten Notiz erscheint hier." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Notiz importieren ..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Textdatei einlesen und zur Notizdatenbank des Pilot hinzufügen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Der Import ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Notiz exportieren ..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Die ausgewählte Notiz in einer Datei speichern." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Notiz löschen" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Ausgewählte Notiz löschen." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Löschen ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Notiz hinzufügen" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Der Datenbank eine neue Aufgabe hinzufügen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Ausgewählte Notiz löschen?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Notiz löschen?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Notizdatenbank kann nicht geöffnet werden, um den Eintrag zu löschen." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Notiz kann nicht gelöscht werden" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adress-Editor" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Nachname:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Vorname:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Anschrift:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Ort:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Bundesstaat:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postleitzahl:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Benutzerdefiniert 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Benutzerdefiniert 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Benutzerdefiniert 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Benutzerdefiniert 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Einstellungen Einstellungsseite <i>%1</i> haben sich geändert. Wollen " -"Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der eingegebene Gerätename (<i>%1</i>) ist länger als 13 Zeichen. Das wird " -"vermutlich nicht unterstützt und kann daher Probleme verursachen. Soll dieser " -"Name dennoch verwendet werden?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Gerätename zu lang" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Benutzen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Nicht benutzen" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Alle Datenbanken" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Nur Anwendungen (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Nur Datenbanken (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Allgemeine Datenbank&informationen" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "&Anwendungsinformationsblock (Kategorien etc.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Eintrag-Nr." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 -msgid "Length" -msgstr "Länge" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Eintrag-ID" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Warnung:</B>Datenbankdatei %1 kann nicht gelesen werden." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Datenbank:</B> %1, %2 Einträge<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Erzeugt von:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Warnung:</B> Anwendungsdatei %1 kann nicht gelesen werden." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Anwendung:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Erzeugt: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Geändert: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Gesichert: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Ein Eintrag zum Bearbeiten muss ausgewählt sein." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Kein Eintrag ausgewählt" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden. " -"<br>" -"<br>Soll der ausgewählte Eintrag gelöscht werden?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Eintrag wird gelöscht" - -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Es sind immer noch %1 Aufgaben-Editorfenster geöffnet." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Es ist immer noch ein Aufgaben-Editorfenster geöffnet.\n" -"Es sind immer noch %n Aufgaben-Editorfenster geöffnet." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Aufgaben, die hier angezeigt werden " -"sollen.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Aufgabeneintrag" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Diese Liste zeigt alle Aufgaben der ausgewählten Kategorie an. Klicken " -"Sieeine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Aufgaben-Info:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Datensatz bearbeiten ..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Eine Aufgabe kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Bearbeiten ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Neuer Eintrag ..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Der Aufgabenliste eine neue Aufgabe hinzufügen.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Das Hinzufügen von neuen Aufgaben ist aufgrund der Einstellungen des " -"internen Editors inaktiv.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Eintrag löschen" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Ausgewählte Aufgabe aus der Aufgabenliste löschen.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Neue Einträge können nicht bearbeitet werden, bevor ein HotSync mit dem Pilot " -"erfolgt ist." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync erforderlich" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Sie können der Aufgabenliste keine neuen Aufgaben hinzufügen, bevor Sie nicht " -"mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout aus dem " -"Pilot herunterzuladen)." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Neue Aufgabe kann nicht hinzugefügt werden" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Neue Einträge lassen sich nicht löschen, bevor ein HotSync mit dem Pilot " -"erfolgt ist." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Den ausgewählten Eintrag löschen?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Eintrag löschen?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Interne Editoren]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Datenbanken mit geänderten Einträgen: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Die serielle oder lokale Datenbank für %1 kann nicht geöffnet werden. Sie wird " -"übersprungen." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "Eintrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "Anschrift" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "Aufgabeneintrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "Notiz" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "Kalendereintrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 mit ID %2 aus Datenbank \"%3\" wurde auf dem Pilot und im internen Editor " -"geändert. Sollen die Änderung in KPIlot auf den Pilot kopiert werden und die " -"Änderungen dort überschreiben?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt in Datenbank %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "KPilot verwenden" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Pilot verwenden" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&KPilot verwenden" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "&Pilot verwenden" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Eintrag in KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Eintrag auf Pilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Um die Einträge anzuschauen oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor installiert " -"sein (z. B. khexedit aus tdeutils)" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Datenbanken mit geänderten Flags: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Das Setzen der Datenbank-Flags auf dem Pilot wird noch nicht unterstützt." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Datenbanken mit geändertem AppBlock: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Der Typ Ihres PDAs wird ermittelt" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Ermittlung wird neu gestartet" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot versucht jetzt automatisch den Typ Ihres PDAs zu ermitteln. Drücken Sie " -"jetzt den Knopf HotSync." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automatische Ermittlung des Typs ist noch nicht gestartet ..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Ermittelte Werte" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "PDA-Benutzer:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[noch unbekannt]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Ermittlung des Typs wird gestartet ..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Warten auf Verbindung durch den PDA ..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Zeitüberschreitung, der PDA-Typ kann nicht ermittelt werden." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Es wurde kein PDA gefunden. Überprüfen Sie folgendes:" -"<ul>" -"<li>Haben Sie den Knopf HotSync auf dem PDA gedrückt. \n" -"<li>Sitzt der PDA richtig in der Halterung?\n" -"<li>Ist die Halterung richtig mit dem Computer verbunden?\n" -"<li>Wird das Gerät durch KPilot unterstützt? Eine Liste finden Sie auf " -"http://www.kpilot.org.\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Die automatische Erkennung ist fehlgeschlagen" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Verbundenes Gerät auf %1 gefunden" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Verbindung zu allen Geräten getrennt" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Zu installierende Dateien:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Datei hinzufügen ..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie eine Datei aus, die der Liste der zu installierenden Dateien " -"hinzugefügt werden soll.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Liste löschen" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Liste der zu installierenden Dateien löschen. Es werden keine Dateien " -"installiert.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist eine Auflistung der Dateien, die beim nächsten HotSync mit dem " -"Pilot installiert werden. Ziehen Sie Dateien in diese Liste oder benutzen Sie " -"den Knopf \"Hinzufügen\".</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-Datenbanken (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Ausgewählte Dateien löschen" - -#: kpilot/hotSync.cc:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Ordner für Sicherung: %1." - -#: kpilot/hotSync.cc:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Vollständige Sicherung startet." - -#: kpilot/hotSync.cc:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Schnelle Sicherung gestartet" - -#: kpilot/hotSync.cc:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Ende wegen Abbruch durch Benutzer." - -#: kpilot/hotSync.cc:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Vollständige Sicherung abgeschlossen." - -#: kpilot/hotSync.cc:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Schnelle Sicherung abgeschlossen." - -#: kpilot/hotSync.cc:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "%1 wird gesichert" - -#: kpilot/hotSync.cc:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Überspringe %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Sicherung von %1 fehlgeschlagen.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... OK.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Sicherung fehlgeschlagen." - -#: kpilot/hotSync.cc:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Datei-Installierer]" - -#: kpilot/hotSync.cc:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Keine Dateien zu installieren" - -#: kpilot/hotSync.cc:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Eine Datei wird installiert\n" -"%n Dateien werden installiert" - -#: kpilot/hotSync.cc:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Dateien wurden installiert" - -#: kpilot/hotSync.cc:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "%1 wird installiert" - -#: kpilot/hotSync.cc:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Datei "%1" kann nicht installiert werden." - -#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Fehler beim Öffnen von Datei "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cc:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Datei "%1" kann nicht gelesen werden." - -#: kpilot/hotSync.cc:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." -msgstr "" -"Der Name der Datenbank "%1" hat einen Ressourcennamen der länger ist " -"als 31 Zeichen. Dies lässt auf einen Fehler in dem Programm schließen, das " -"diese Datenbank angelegt hat. KPilot kann die Datenbank nicht installieren." - -#: kpilot/hotSync.cc:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Max Mustermann" - -#: kpilot/hotSync.cc:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Weder in KPilot noch auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben. Es <i>" -"sollte</i> einer angegeben werden. Soll KPilot den Standardwert (<i>%1</i>" -") setzen?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Benutzer unbekannt" - -#: kpilot/hotSync.cc:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>" -"), in KPilot aber nicht. Soll KPilot diesen Benutzernamen von nun an " -"verwenden?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"In KPilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>" -"), auf dem Pilot aber nicht. Soll der Pilot diesen Benutzernamen ebenfalls " -"verwenden?" - -#: kpilot/hotSync.cc:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Hinweis:</i> Wenn Ihr Mobilgerät auf Werkseinstellungen zurückgesetzt " -"urde, sollten Sie <i>Wiederherstellung</i> statt eines normalen HotSync machen. " -"Klicken Sie auf Abbrechen, um diesen Sync-Vorgang abzubrechen.)" - -#: kpilot/hotSync.cc:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Palm-Pilot gibt als Benutzernamen %1 an, KPilot den Namen %2. Welcher " -"ist korrekt?\n" -"Abbrechen fährt mit dem Ableich fort, ändert die Benutzernamen aber nicht.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Falscher Benutzer" - -#: kpilot/hotSync.cc:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "KPilot Benutzernamen verwenden" - -#: kpilot/hotSync.cc:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Pilot Namen benutzen" - -#: kpilot/hotSync.cc:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Ordner wiederherstellen existiert nicht." - -#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Wiederherstellung nicht durchgeführt." - -#: kpilot/hotSync.cc:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Soll der Pilot wirklich vollständig aus dem Sicherungsordner (<i>%1</i>" -") wiederhergestellt werden? Dabei werden alle aktuellen Daten auf dem Pilot " -"überschrieben.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Pilot wird wiederhergestellt" - -#: kpilot/hotSync.cc:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Wiederherstellung <i>nicht</i> durchgeführt." - -#: kpilot/hotSync.cc:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Durch den Benutzer abgebrochen." - -#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "%1 wird wiederhergestellt ..." - -#: kpilot/hotSync.cc:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Datei %1 kann nicht gelesen werden." - -#: kpilot/hotSync.cc:1071 -msgid "OK." -msgstr "OK." - -#: kpilot/hotSync.cc:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Wiederherstellung unvollständig." - -#: kpilot/hotSync.cc:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Datei %1 kann nicht wiederhergestellt werden." - -#: kpilot/kpilot.cc:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "KPilot-Dienst wird gestartet ..." - -#: kpilot/kpilot.cc:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" -msgstr "" -"Der KPilot-Dienst lässt sich nicht starten. Die Fehlermeldung lautet: " -""%1"" - -#: kpilot/kpilot.cc:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Der Status des Dienstes ist \"%1\"" - -#: kpilot/kpilot.cc:197 -msgid "not running" -msgstr "läuft nicht" - -#: kpilot/kpilot.cc:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Zeichensatz %1 wird auf dem Pilot verwendet." - -#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Aufgabenanzeige" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Adressanzeige" - -#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Notizanzeige" - -#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Allgemeine Datenbankanzeige" - -#: kpilot/kpilot.cc:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein. " - -#: kpilot/kpilot.cc:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "" -"Der nächste Abgleich wird den PDA von der Sicherung her wiederherstellen. " - -#: kpilot/kpilot.cc:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync. " - -#: kpilot/kpilot.cc:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein. " - -#: kpilot/kpilot.cc:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "Der nächste Abgleich wird die PDA-Daten zum PC kopieren. " - -#: kpilot/kpilot.cc:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "Der nächste Abgleich wird die PC-Daten zum PDA kopieren. " - -#: kpilot/kpilot.cc:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Der Dienst läuft nicht mehr." - -#: kpilot/kpilot.cc:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Es keine weiteren HotSyncs möglich." - -#: kpilot/kpilot.cc:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Den Dienst neu starten, um wieder HotSyncs durchzuführen." - -#: kpilot/kpilot.cc:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Der Abgleich lässt sich jetzt nicht starten. %1" - -#: kpilot/kpilot.cc:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Abgleich lässt sich nicht starten" - -#: kpilot/kpilot.cc:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Auswahl der nächsten HotSync-Art." - -#: kpilot/kpilot.cc:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Auswahl der nächsten HotSync-Art. Dies hat nur Auswirkungen auf den nächsten " -"Abgleich. Um die Standardabgleichsart zu ändern, müssen Sie diese im Dialog " -"Einstellungen ändern." - -#: kpilot/kpilot.cc:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&HotSync" - -#: kpilot/kpilot.cc:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync. " - -#: kpilot/kpilot.cc:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein normaler HotSync sein soll." - -#: kpilot/kpilot.cc:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "&Vollständiger Abgleich" - -#: kpilot/kpilot.cc:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein. " - -#: kpilot/kpilot.cc:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein vollständiger Abgleich sein " -"soll (Daten auf beiden Seiten überprüfen)." - -#: kpilot/kpilot.cc:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Sicherung" - -#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein. " - -#: kpilot/kpilot.cc:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync eine Sicherung des PDAs auf den " -"PC sein soll." - -#: kpilot/kpilot.cc:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Wiederherstellen" - -#: kpilot/kpilot.cc:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Wiederherstellung sein. " - -#: kpilot/kpilot.cc:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PC auf den " -"PDA sein soll." - -#: kpilot/kpilot.cc:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PDAauf den " -"PC sein soll, wobei alle Einträge auf dem PC überschrieben werden." - -#: kpilot/kpilot.cc:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "Der nächste HotSync wird den PC zum Pilot kopieren." - -#: kpilot/kpilot.cc:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync alle Daten vom PC auf den PDA " -"kopieren soll, wobei die Einträge auf dem PDA überschrieben werden." - -#: kpilot/kpilot.cc:577 -msgid "&List Only" -msgstr "Nur &auflisten" - -#: kpilot/kpilot.cc:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Der nächste Abgleich wird die Datenbanken auflisten." - -#: kpilot/kpilot.cc:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync nur die Dateien auf dem PDA " -"auflisten und sonst gar nichts tun soll." - -#: kpilot/kpilot.cc:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Link &zurücksetzen" - -#: kpilot/kpilot.cc:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Zurücksetzen der Verbindung zum Gerät." - -#: kpilot/kpilot.cc:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Versuchen Sie, den Dienst und seine Verbindung zum PDA zurückzusetzen." - -#: kpilot/kpilot.cc:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "" -"KPilot beenden (und den Dienst stoppen, falls entsprechend eingestellt)." - -#: kpilot/kpilot.cc:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Einrichtungs-&Assistent ..." - -#: kpilot/kpilot.cc:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "KPilot mit Hilfe des Einrichtungs-Assistenten einrichten." - -#: kpilot/kpilot.cc:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Die Bibliothek mit dem Einstellungsassistenten für KPilot kann nicht geladen " -"werden. Der Assistent steht daher nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie den " -"gewöhnlichen Einstellungsdialog." - -#: kpilot/kpilot.cc:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Der Assistent ist nicht verfügbar" - -#: kpilot/kpilot.cc:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Der Benutzername wurde geändert in \"%1\"." - -#: kpilot/kpilot.cc:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Der Einrichtungsassistent von KPilot kann nicht aufgerufen werden (KPilot ist " -"bereits beschäftigt)." - -#: kpilot/kpilot.cc:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"KPilot kann jetzt nicht eingerichtet werden (KPilot ist bereits beschäftigt)." - -#: kpilot/kpilot.cc:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Das Pilot-Gerät, die Abgleichprogramme und anderes einrichten" - -#: kpilot/kpilot.cc:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Entwickler von Basis- und Abgleichprogrammen" - -#: kpilot/kpilot.cc:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal Abgleich" - -#: kpilot/kpilot.cc:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Adressbuch-Abgleich" - -#: kpilot/kpilot.cc:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Ausgabenverwaltungs-Abgleich" - -#: kpilot/kpilot.cc:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Notepad-Abgleich, Fehlerkorrekturen" - -#: kpilot/kpilot.cc:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML-Benutzeroberfläche" - -#: kpilot/kpilot.cc:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui-Dateien" - -#: kpilot/kpilot.cc:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Fehlerbereinigung" - -#: kpilot/kpilot.cc:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCalconduit Zustandsautomat, CMake" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "%1 kann nicht installiert werden." - -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." -msgstr "" -"Nur PalmOS-Datenbankdateien (z. B. *.pdb und *.prc) können mit dem " -"Dateiinstallationsprogramm installiert werden." - -#: kpilot/main-test.cc:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Pfad zum Pilot-Gerätenamen" - -#: kpilot/main-test.cc:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Datenbanken auflisten" - -#: kpilot/main-test.cc:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Backup vom Pilot in <Zielverzeichnis>" - -#: kpilot/main-test.cc:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen" - -#: kpilot/main-test.cc:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Abgleich von der Arbeitsoberflächendatei <filename> ausführen" - -#: kpilot/main-test.cc:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Eine bestimmte Überprüfung durchführen (am Gerät)" - -#: kpilot/main-test.cc:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "KPilot Einstellungen anzeigen" - -#: kpilot/main-test.cc:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Debug-Stufe einstellen" - -#: kpilot/main-test.cc:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "Abgleich *wirklich* ausführen, nicht nur Test-Modus." - -#: kpilot/main-test.cc:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Das Abgleichprogramm im Datei-Test-Modus ablaufen lassen." - -#: kpilot/main-test.cc:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Pilot auf PC kopieren." - -#: kpilot/main-test.cc:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "PC auf Pilot kopieren." - -#: kpilot/main-test.cc:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Aktion wiederholt ausführen - nur sinnvoll bei --list" - -#: kpilot/main-test.cc:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cc:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "KPilot Betreuer" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kpilot/main-test.cc:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Aktionen für das Abgleichsmodul" - -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Es sind immer noch %1 Adress-Editorfenster geöffnet." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Es ist immer noch ein Adress-Editorfenster geöffnet.\n" -"Es sind immer noch %n Adress-Editorfenster geöffnet." - -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Adressen, die hier angezeigt werden " -"sollen.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Diese Liste zeigt alle Adressen der ausgewählten Kategorie an. Klicken eine " -"an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adress-Info:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Eine Adresse kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Dem Adressbuch eine neue Adresse hinzufügen.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Das Hinzufügen ist wegen der Einstellungen des internen Editors " -"inaktiv.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Ausgewählte Adresse aus dem Adressbuch löschen.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Export..." - -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Alle Adressen der ausgewählten Kategorie ins CSV-Format exportieren.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Sie können dem Adressbuch keine neuen Adressen hinzufügen, bevor Sie nicht " -"mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout aus dem " -"Pilot herunterzuladen)." - -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Neue Adresse kann nicht hinzugefügt werden" - -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Alle Adressen exportieren" - -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Adressekategorie %1 exportieren" - -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Die Datei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Die Datei <i>%1</i> kann zum Schreiben nicht geöffnet werden." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Optionen des Leeren Abgleichs" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot war hier." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "<qt>Geben Sie die Nachricht für das Sync-Protokoll des Pilot ein.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Protokollnachricht:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Optionen des Notizen-Abgleichprogramms" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Private Einträge abgleichen:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Ordner mit Notizen:" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" -"Wählen Sie den Ordner, in dem Sie die Notizen des PDAs speichern möchten." - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Namen für die Datei ein, wohin die Systeminformationen " -"für den Organizer geschrieben werden sollen. Sie können die Datei direkt (als " -"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Ausgabe&datei:" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Ausgabeart" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als HTML-Seite " -"auszugeben.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Te&xtdatei" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als Textdatei " -"auszugeben.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier an, wo sich die Vorlage befindet, wenn die Einstellung " -"benutzerdefinierte Vorlage ausgewählt ist. Sie können die Vorlage direkt (als " -"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Benutzerdefinierte Vorlage" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung , um die Systeminformationen gemäß einer " -"benutzerdefinierten Vorlage auszugeben. Sie können die Vorlage direkt (als " -"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Folgende Teile sind dabei" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Ausgabetyp" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kreuzen Sie in der Liste die Informationen über System und PDA an, die in " -"der Ausgabedatei angezeigt werden sollen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Abgleich" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Auswählen wie oft AvantGo abgeglichen werden soll" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Jeder Abgleich" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit " -"dem MAL-Server zu durchzuführen. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie " -"während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Einmal pro &Stunde" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit " -"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens eine " -"Stunde vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des " -"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Einmal pro &Tag" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit " -"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens ein " -"Tag vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des " -"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Einmal pro &Woche" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit " -"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens eine " -"Wochevergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des " -"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Einmal pro &Monat" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit " -"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens ein " -"Monat vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des " -"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxy-Typ" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Kein Proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot keinen Proxy-Server benutzen " -"soll, wenn Sie also direkt mit dem Internet verbunden sind.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-Proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen HTTP-Proxy verwenden " -"soll.</qt>>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-Proxy" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen SOCKS-Proxy verwenden " -"soll.</qt>>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "&Benutzerdefinierter Port:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Zur Verwendung eines Nicht-Standard-Proxy-Ports dieses Feld ankreuzen." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&vername:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn Sie einen HTTP- oder SOCKS-Proxy gewählt haben, geben Sie hier die " -"Adresse des zu verwendenden Proxy-Servers ein in der Form <i>foo.bar.com</i> " -"(und nicht <i>http://foo.bar.com</i> oder <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Port an, den KPilot benutzt, um den Proxy-Server " -"anzusprechen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier das Passwort " -"ein.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier den " -"Benutzernamen ein.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Benutzername:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier eine Liste von MAL-Servern ein, die keinen Proxy benötigen. " -"Mehrere Server werden durch Komma getrennt, z. B. " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,lan</i><qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Kein Proxy für:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-Server" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL-Serverinformation" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "&MAL-Servername:" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Momentan gibt es <b>keine Möglichkeit, Serverparameter auf dem Rechner zu " -"ändern</b>. Dazu müssen Sie die <i>MobileLink-</i> oder <i>AGConnect-</i>" -"Anwendung auf dem Pilot benutzen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "KNote löschen, wenn die Pilot Notiz gelöscht wird" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch " -"löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht wurde. Benutzen " -"Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft andere Notizen gebraucht " -"werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Die Löschungsbestätigung von KNotes ausschalten" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch, ohne " -"Rückfrage, löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht wurde. " -"Benutzen Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft andere Notizen " -"gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richtung" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Die Zeit des &Pilot nach der Zeit des PC stellen" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die Organizer-Zeit an die PC-Zeit " -"anzugleichen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Die &Zeit am PC nach der Zeit am Pilot stellen" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die PC-Zeit an die Organizer-Zeit " -"anzugleichen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS-Version 3.25 und 3.3 unterstützen das Stellen der Systemuhr nicht, " -"dieser Abgleich wird daher übersprungen für Geräte, die mit einer dieser " -"Versionen laufen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "KPilot benutzerdefinierte Felder" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Auf dem PDA gibt es zu jeder Adresse vier benutzerdefinierte Felder, die Sie " -"nach belieben verwenden können. KPilot kann diese als Geburtstag, URL, " -"Instant-Messaging Adresse oder schlicht als benutzerdefiniertes Feld ohne " -"definierte Bedeutung abgleichen. In letzterem Fall können Sie hier die Werte " -"ändern. Bei allen anderen Einstellungen haben diese Felder aber keine Bedeutung " -"und werden nicht abgeglichen." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Benutzerdefiniert &3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Wert für das dritte benutzerdefinierte Feld ein. Mit " -"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des " -"Organizers abgeglichen werden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Benutzerdefiniert &4:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Wert für das vierte benutzerdefinierte Feld ein. Mit " -"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des " -"Organizers abgeglichen werden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Wert für das zweite benutzerdefinierte Feld ein. Mit " -"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des " -"Organizers abgeglichen werden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Benutzerdefiniert &2:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Benutzerdefiniert &1:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Wert für das erste benutzerdefinierte Feld ein. Mit " -"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des " -"Organizers abgeglichen werden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Wenn KPilot benutzerdefinierte Felder als benutzerdefinierte Felder auf dem PC " -"abgleicht, können Sie hier die Werte ändern. Bei allen anderen Einstellungen " -"haben diese Felder aber keine Bedeutung und werden nicht abgeglichen." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "Private (meta-) Einstellungen von KPilot" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "Eintrag-&ID:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Abgleichs&flag:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." -msgstr "" -"Diese Werte bezeichnen für KPilot den Zustand jedes einzelnen Eintrags und " -"verbinden einen Eintrag auf dem Organizer mit einem Eintrag auf dem PC.\n" -"Diese Werte dürfen nicht geändert werden, ansonsten mit grösster " -"Wahrscheinlichkeit beim nächsten Abgleich ein Datenverlust auftritt." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Abgleich-Ziel" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standardadressbuch" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um das Standardadressbuch von KDE " -"abzugleichen (also das Adressbuch, das mit dem KDE-Adressbuch bearbeitet wird " -"und das von KMail verwendet wird)</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "vCard-&Datei:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit einer spezifischen Adressbuchdatei " -"abzugleichen, statt dem Standardadressbuch. Diese Datei muss dem vCard-Format " -"entsprechen (.vcf). Geben Sie den Namen der Datei hier an oder suchen Sie " -"ihn.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Namen der vCard-Datei ein, oder suchen Sie die Datei. " -"vCard ist ein Standardformat, um Kontaktinformationen auszutauschen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" -msgstr "&Archivierte Einträge im KDE-Adressbuch speichern." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn auf dem Pilot eine Adresse gelöscht wird, kann festgelegt werden, dass " -"Sie auf dem PC archiviert werden soll. Wenn die entsprechenden Auswahlfelder " -"aktiviert sind, wird die Adresse dem Adressbuch hinzugefügt, aber nicht mehr " -"weiter mt dem Gerät abgeglichen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikte" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "Konflik&auftlösung" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. Konflikte " -"entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf dem Pilot " -"bearbeitet wurden. Mögliche Eingaben sind \"Die globalen Einstellungen von " -"KPilot verwenden\", um die Werte von den HotSync-Einstellungen zu übernehmen, " -"\"Bei jedem Konflikt nachfragen\", um von Fall zu Fall zu entscheiden, \"Nichts " -"tun\", um zuzulassen, dass die Einträge unterschiedlich bleiben, \"PC " -"überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", \"Werte von letztem Abgleich " -"benutzen\", \"Beide Einträge benutzen\", um auf dem PC und dem Organizer einen " -"neuen Eintrag zu erstellen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Die globalen Einstellungen von KPilot verwenden" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Benutzer fragen" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nichts tun" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Pilot hat Vorrang" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "PC hat Vorrang" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Werte vom letzten Abgleich (falls vorhanden)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Beide Einträge benutzen" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" -msgstr "" -"<p>Hier können Sie die Standardaktion wählen, wenn ein Ereignis auf beiden " -"Seiten geändert wurde.</p>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Felder" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Pilot Andere Telefonnummer:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Feld im KDE-Adressbuch aus, das verwendet werden soll, um " -"das Feld "Andere Telefonnummer" des Pilot zu speichern.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Andere Telefonnummer" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Geschäftsfax" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefon" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-Mail 2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Privates Fax" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TTD-Telefon" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Pilot Straße:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Feld im KDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des " -"Feldes Straße des Pilot verwendet werden soll.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Bevorzugt, dann Privatadresse" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Bevorzugt, dann Firmenadresse" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Pilot Fax-Nummer:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Feld im KDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des " -"Feldes Faxnummer des Pilot verwendet werden soll.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Benutzerdefinierte Felder:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 1:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem " -"ersten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 2:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem " -"zweiten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 3:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem " -"dritten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 4:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem " -"vierten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Als benutzerdefiniertes Feld speichern" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Geburtstag" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Datums&format:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Datumsformat, falls Sie für eines der benutzerdefinierten " -"Felder \"Geburtstag\" ausgewählt haben. Mögliche Platzhalter sind:" -"<br>\n" -"%d für den Tag, %m für den Monat, %y für das zweistellige Jahr, %Y für das " -"vierstellige Jahr. Zum Beispiel stellt %d.%m.%Y ein Datum als 27.3.1952 dar, " -"während %m/%d/%y das gleiche Datum als 03/27/52 darstellt.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Regionaleinstellungen" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC bearbeitet. " -"Bestimmen Sie bitte, welcher Wert abgeglichen wird:" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Feld" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Liste, um Feld für Feld die Konflikte aufzulösen, die " -"auftreten, wenn ein Eintrag sowohl auf dem PC wie auch dem Organizer geändert " -"worden ist. Die Werte (pro Feld) von Organizer, PC und dem Zeitpunkt des " -"letzten Abgleichs werden dargestellt. Wählen Sie einen hieraus für den " -"Abgleich.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Zeilenumbrüche in irgendeinem Eintrag werden mit einem \" | \" dargestellt " -"(ohne Anführungszeichen)." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Beide behalten" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um beide Werte zu haben, indem die Einträge " -"dupliziert werden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "&PC-Werte" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem PC für alle " -"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "&Werte des letzten Abgleichs" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die alten Werte für alle problematischen " -"Einträge zu verwenden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "&Pilot-Werte" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem Organizer für alle " -"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Text-Dateien:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Ordnernamen ein, wo sich die abzugleichenden Textdateien " -"befinden. Alle Datei mit der Erweiterung .txt in diesem Ordner werden als " -"Palm-DOC-Datenbanken auf Ihrem Organizer abgeglichen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Lokale &Kopie:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kreuzen Sie dieses Ankreuzfeld an, wenn Sie die Palm-DOC-Datenbanken " -"(.pdb-Dateien) auf Ihrem PC speichern wollen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Abgleich-Methode" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Abgleich nur von P&C zu Pilot" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem PC geänderte Texte als Palm-DOC- " -"Datenbanken auf dem Organizer abzugleichen. Nur auf dem PC geänderte Texte " -"werden nach Palm-DOC konvertiert, hingegen werden auf dem Organizer geänderte " -"Palm-DOC-Datenbanken nicht in Textdateien umgewandelt.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Abgleich nur von &Pilot zu PC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer geänderte Texte als " -"Textdateien auf dem PC abzugleichen. Nur auf dem Organizer geänderte " -"Palm-DOC-Datenbanken werden in Textdateien konvertiert, hingegen werden auf dem " -"PC geänderte Textdateien nicht in Palm-DOC-Datenbanken umgewandelt.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "&Alle abgleichen" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um geänderte Texte zwischen PC und Organizer " -"abzugleichen. Auf dem PC geänderte Texte werden nach Palm-DOC konvertiert, und " -"auf dem Organizer geänderte Palm-DOC-Datenbanken werden in Textdateien " -"umgewandelt, sodass beide Versionen aktuell bleiben.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ordner, in dem die Pilot-Datenbanken gespeichert werden sollen. Lokale " -"Kopien werden nur erzeugt, wenn das entsprechende Feld auch angekreuzt ist.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> Pilot" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Komprimieren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn der Text auf dem Pilot komprimiert werden " -"soll, um Speicher zu sparen. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot unterstützen " -"komprimierte Texte." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu " -"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund halb " -"soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot " -"unterstützen komprimierte Texte.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "&Lesezeichen konvertieren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen " -"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen und " -"wie sie heißen werden. Wählen Sie aus einem der unten stehenden Formate " -"aus.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Formatanweisungen in Text integrieren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Einstellung, um aus Kennzeichnungen im Text Lesezeichen zu " -"erzeugen. Eine Kennzeichnung hat das Format <* lesezeichentext *>" -". Das Lesezeichen wird dort gesetzt, wo die Kennzeichnung im Text auftaucht und " -"sein Name ist der Text zwischen <* und *>. <* und *> " -"werden aus dem Text entfernt." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Formatanweisungen am Ende des Texts" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden benutzt, " -"um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. Sobald " -"\"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen gesetzt. Die " -"Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes entfernt." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Regulärer &Ausdruck in der .bmk-Datei" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um für die Suche nach Lesezeichen einen " -"regulären Ausdruck aus einer Datei zu verwenden. Diese muss gleich wie die " -"Textdatei selbst heißen, aber die Erweiterung .bmk (statt .txt) haben " -"(textname.txt bzw. textname.bmk). Schlagen Sie in der Dokumentation nach, wie " -"das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Pilot -> PC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Nicht konvertieren, falls der Text unverändert ist (nur Lesezeichen)" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen Abgleich des Texts vom Pilot " -"zum PC möchten, wenn auf dem Pilot nur die Lesezeichen, nicht aber der Text " -"geändert hat.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen konvertieren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "Lesezeichen &nicht konvertieren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Palm-DOC-Lesezeichen nicht als " -"Kennzeichnungen oder als Lesezeichen-Datei abzugleichen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "In .bm-&Datei konvertieren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Lesezeichen einer PalmDOC-Datei in eine " -"separate Datei abzugleichen (im bmk-Format, siehe entsprechende Dokumentation). " -"Die Lesezeichendatei hat den gleichen Dateinamen, aber die Erweiterung .bmk " -"statt .txt. So erhalten Sie eine reine Textdatei und eine Lesezeichendatei.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Mit &Integration der Formatierungsanweisungen konvertieren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um PalmDOC-Lesezeichen in Kennzeichnungen von " -"der Form < * lesezeichenname *>. Diese Kennzeichnungen werden direkt im " -"Text an der gewünschten Stelle eingefügt und der Text innerhalb der <* *>" -"-Klammern ist der Lesezeichenname. Kennzeichen sind leicht zu erstellen, " -"löschen, verschieben und bearbeiten.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Welche der beiden Versionen soll genommen werden, falls ein Text sowohl auf dem " -"Pilot wie auch dem PC geändert wurde?" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes " -"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die " -"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in " -"einer der Dateien zu verwerfen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Keine Konflikauftlösung" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes " -"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die " -"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in " -"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung damit KPilot Ihre " -"Änderungen nicht überschreibt.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "&Pilot hat Vorrang" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes " -"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die " -"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in " -"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, um im " -"Konfliktfall die Organizer-Version weiterzuverwenden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "&PC hat Vorrang" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes " -"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die " -"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in " -"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, um im " -"Konfliktfall die PC-Version weiterzuverwenden.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Benutzer fragen" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes " -"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die " -"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in " -"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, um im " -"Konfliktfall von Fall zu Fall im Konfliktauflösungsdialog die richtige Variante " -"zu wählen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "Auflösungsdialog &immer anzeigen" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Auflösungsdialog immer angezeigt " -"werden soll, auch wenn keine Konflikte vorliegen.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&PalmDOC-Datei:" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Ganze &Ordner konvertieren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." -msgstr "" -"Ordner für die Kopien der Pilot-Datenbanken. Diese können auf jedem anderen " -"Organizer mit PalmOS installiert werden oder Kopien können (im Rahmen " -"allfälliger Copyrights) an andere Leute verteilt werden." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "Vor dem Überschreiben von Dateien &nachfragen" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Ausführliche Nachrichten" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Text nach PalmDOC konvertieren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "PalmDOC zu Text konvertieren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Bitte den Ordner angeben, in dem die Textdateien auf dem PC liegen. Alle " -"Dateinamenerweiterungen mit *.txt werden mit dem Pilot abgeglichen." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Wenn ein <* Lesezeichentext *> irgendwo im Text erscheint, so wird an diese " -"Stelle ein Lesezeichen gesetzt, der Text zwischen den spitzen Klammern als Name " -"für das Lesezeichen verwendet und die spitzen Klammern aus dem Text entfernt." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden benutzt, " -"um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. Sobald " -"\"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen gesetzt. Die " -"Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes entfernt." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." -msgstr "" -"Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu sparen. " -"Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund halb soviel " -"Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot " -"unterstützen komprimierte Texte." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen " -"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen und " -"wie sie heißen werden. Wählen Sie mindestens einen der unten stehenden Typen " -"aus." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Reguläre Ausdrücke aus der Datei textname.bmk verwenden (textname.txt ist der " -"Dateiname des Texts), um den Text nach Lesezeichen abzusuchen. Schlagen Sie in " -"der Dokumentation nach, wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Als &Ende-Formatierungsanweisung konvertieren" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "In .&bmk-Datei konvertieren" - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Pfad zum Ordner, wohin die Bilder exportiert werden sollen." - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Ausgabe:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Datenbanken:" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Leere Abgleich kann mit mehreren Datenbanken verbunden werden, um deren " -"Abgleich zu verhindern. Geben Sie die Namen der Datenbanken ein.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Fehler simulieren" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "" -"Zwingt das Abgleichprogramm dazu, einen Fehler zu simulieren, um einen HotSync " -"einzuleiten." - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Nachrichten senden" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Sendemethode:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie die Methode, mit der KPilot E-Mails von Ihrem Organizer aus " -"versendet. Abhängig davon ändert sich die Verfügbarkeit der Eingabefelder. Im " -"Moment <i>funktioniert</i> allerdings nur die Methode mit KMail.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier die E-Mail-Adresse ein, an die die Mitteilung geschickt " -"werden soll.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Signaturdatei:" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn Sie eine Signatur anfügen wollen, geben Sie hier deren Dateinamen an " -"(normalerweise <i>.signature</i> im Persönlichen Ordner) oder wählen Sie sie " -"mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Signaturdatei enthält den Text, der an " -"das Ende der zu sendenden E-Mail angehängt wird.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Keine E-Mail senden" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "KMail benutzen" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Einstellungen für den Kalenderabgleich" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardkalender" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ist diese Einstellung markiert, wird der Kalender verwendet, der in den " -"KDE-Kalender-Einstellungen ausgewählt ist.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalender&datei:" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen speziellen Kalender anstelle des " -"Standard-KDE-Kalenders zu verwenden. Diese Datei muss im vCalender oder " -"iCalender-Format sein. Geben Sie im Eingabefeld den Dateinamen an, oder wählen " -"Sie die Datei mit dem Dateiauswahldialog.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Dateinamen für die Kalenderdatei ein oder wählen Sie sie " -"mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Datei muss im vCalender oder " -"iCalender-Format sein.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE calendar" -msgstr "&Archivierte Einträge im Kalender von KDE speichern" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, werden archivierte Einträge weiterhin im " -"Kalender auf dem PC geführt." - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. Konflikte " -"entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf dem Pilot " -"bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Globale Einstellungen von KPilot " -"benutzen\", \"Einstellungen aus den HotSync-Einstellungen übernehmen\", \"Bei " -"jedem Konflikt nachfragen\", \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", " -"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"noch nicht auflösen\" und \"Beide " -"Einträge benutzen\", um sowohl auf dem PC wie auch dem PDA einen neuen Eintrag " -"hinzuzufügen. Hinweis: Dies löst das Doppel-Scheduling-Problem <i>nicht</i>" -".</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Notiz:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Kategorie:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorität:" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Abgeschlossen" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Hat &Enddatum:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-Einstellungen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Bei PC-Wechsel &kompletten Abgleich durchführen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen vollständigen Abgleich zu " -"durchzuführen, wenn der letzte Abgleich mit einem anderen PC stattgefunden hat, " -"um die Vollständigkeit der Daten zu gewährleisten.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (alle Änderungen abgleichen)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Vollständiger Abgleich (auch ungeänderte Einträge abgleichen)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie hier die Abgleichsmethode, die standardmäßig verwendet werden " -"soll. Mögliche Werte sind: " -"<br>\"HotSync\", um alle ausgewählten Abgleichprogramme laufen zu lassen und " -"bei allen Datenbanken mit Änderungen nur die geänderten Einträge abzugleichen;" -"<br>\"Vollständiger Abgleich\", um alle ausgewählten Abgleichprogramme laufen " -"zu lassen, alle Datenbanken abzugleichen, alle Einträge zu lesen und eine " -"vollständige Sicherung durchzuführen; " -"<br>\"PC auf Organizer kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu lassen " -"und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen " -"zusammenzuführen, die PC-Daten auf den Organizer zu kopieren; " -"<br>\"Organizer auf PC kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu lassen " -"und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen " -"zusammenzuführen, die Organizer-Daten auf den PC zu kopieren.</qt> " - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Standardabgleich:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. Konflikte " -"entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf dem Pilot " -"bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", " -"\"noch nicht auflösen\", um die beiden Einträge unterschiedlich zu halten, \"PC " -"überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", \"Werte von letztem Abgleich benutzen\" " -"und \"Beide Einträge benutzen\", um je auf dem PC und dem Organizer einen neuen " -"Eintrag zu erstellen . Abgleichprogramme mit einer eigenen " -"Konfliktlösungseinstellung ignorieren diese Einstellungen.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Kein Abgleich solange der Bildschirmschoner läuft" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than KDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um zu verhindern, dass KPilot mit dem " -"Organizer abgeglichen wird, während der Bildschirmschoner läuft. Dies ist eine " -"Sicherheitsmaßnahme und dient dazu, andere davon abzuhalten, ihren Organizer " -"mit Ihren Daten abzugleichen. Diese Einstellung können Sie nur zusammen mit der " -"KDE-Arbeitsumgebung bzw. dessen Bildschirmschonern verwenden, da andere " -"Bildschirmschoner nicht erkannt werden.</qt> " - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Einstellungen zum Beenden" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "KPilot-&Symbol bei Beendigung aus der Kontrollleiste entfernen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird der KPilot-Dienst beim Verlassen von " -"KPilot beendet (nur, wenn KPilot den Dienst selbst gestartet hat).</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Nach &HotSync beenden" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, werden KPilot und der KPilot-Dienst nach dem " -"Direktabgleich beendet. Dies ist nützlich, wenn KPilot durch den USB-Dienst " -"gestartet wird.</qt> " - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Programmstart-Einstellungen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "KPilot bei Anmeldung &starten" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, so startet der KPilot-Dienst bei jedem Start " -"von KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "KPilot in der Kontrollleiste an&zeigen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird das HotSync-Symbol des KPilot-Dienstes in " -"der Kontrollleiste angezeigt. Das Symbol zeigt den Programmstatus an, erlaubt " -"die nächste Abgleichmethode zu wählen und ermöglicht es, KPilot " -"einzurichten.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Schlussendlich können Sie KPilot speziell für einige PIM-Anwendungen wie " -"Kontact (die integrierte PIM-Anwendung von KDE), oder Evolution (die " -"integrierte PIM-Anwendung von Gnome) einrichten.\n" -"\n" -"Drücken Sie \"Fertigstellen\", um KPilot gemäß Ihren Angaben einzurichten." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Standardwerte setzen für Abgleich mit" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "PIM-Anwendung von &KDE (Kontact)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "PIM-Anwendung von &Gnome (Evolution)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Kein Abgleich, nur Sicherung " - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Intervall für Sicherungskopien" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Sicherungskopie &erstellen:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Bei jedem HotSync" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Nur auf Befehl" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Datenbanken" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Keine Sicherungskopie:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von Sicherungen ausnehmen " -"wollen. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn eine Datenbank Ihren Organizer " -"zum Absturz bringt oder eine Sicherung wenig Sinn macht (z. B. AvantGo " -"Seiten).</p> " -"<p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-Codes</i> wie <tt>" -"[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von Datenbanken " -"auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind Datenbanknamen und können " -"auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Nicht &wiederhergestellt:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von " -"Wiederherstellungsaktionenausnehmen wollen (z. B. AvantGo-Datenbanken). Diese " -"werden übersprungen, auch wenn sie in den Sicherungsdaten enthalten sind. Sie " -"können nicht wiederhergestellte Datenbanken jederzeit manuell " -"wiederherstellen.</p> " -"<p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-Codes</i> wie <tt>" -"[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von Datenbanken " -"auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind Datenbanknamen und können " -"auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem " -"Dialog die Datenbanken an, die nicht gesichert werden sollen.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem " -"Dialog die Datenbanken an, die nicht wiederhergestellt werden sollen.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "&Abgleichprogramme während einer Sicherung ausführen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um vor jeder Sicherung bestimmte " -"Abgleichprogramme laufen zu lassen. Dies stellt sicher, dass die Sicherung mit " -"den letzten Änderungen auf dem PC übereinstimmt.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen dabei KPilot einzurichten." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Als erstes brauchen wir den Benutzernamen und die Art wie der PDA mit dem " -"Computer verbunden ist." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "PDA && Benutzername" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>KPilot kann diese Werte automatisch ermitteln (hierzu muss der Organizer " -"eingeschaltet und mit dem PC verbunden sein). Alternativ können Sie die Werte " -"auch manuell eingeben.</p>\n" -"<p>Geben Sie den Benutzernamen genau so wie auf dem Organizer ein.</p>\n" -"<p>Wenn Sie den Gerätetyp manuell auswählen (z. B. weil die automatische " -"Ermittlung fehlgeschlagen ist), schauen Sie sich die Tipps weiter unten an, wie " -"Sie zum richtigen Gerätenamen kommen. {0...n} sind Zahlen von Null bis " -"unendlich, auch wenn normalerweise das obere Limit bei 255 gesetzt ist.\n" -"<p>\n" -"Serieller Anschluss: Eine alte Verbindungsmethode, typischerweise von den " -"ursprünglichen Palm Pilots gebraucht ebenso wie PalmOS-basierten " -"Mobiltelefonen. Der Gerätename heißt dann /dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. " -"/dev/cuaa{0...n} unter FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"USB-Anschluss: Ein neuerer Verbindungstyp, den die neueren Palm-Geräte, " -"Handspring- und Sony-Geräte verwenden. Der Gerätename heißt dann " -"/dev/ttyUSB{0...n} oder /dev/usb/tts/{0...n} unter Linux bzw. /dev/ucom{0...n} " -"unter FreeBSD. Unter Linux müssen Sie die Werte 0 und 1 ausprobieren: Neuere " -"Geräte brauchen eher 1, ältere eher 0</p>\n" -"<p>\n" -"Infrarot-Anschluss: Infrarot ist ein eher langsamer Anschluss, der nur " -"verwendet wird, wenn nichts sonst funktioniert. Der Gerätename heißt dann " -"/dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /dev/sio{0...n} unter FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth-Anschluss: Eine neue Verbindungsmethode, die fast ausschließlich bei " -"neuen und hochpreisigen Geräten wie dem Tungsten T3 oder dem Zire 72 Verwendung " -"findet. Der Gerätename heißt dann /dev/usb/ttub/{0...n} oder /dev/ttyUB{0...n} " -"unter Linux bzw. /dev/ttyp{0...n} unter FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"Netzwerk: Noch von keinem der KPilot-Entwickler getestete Methode (mangels " -"Hardware), aber verschiedene Personen haben mitgeteilt, dass die Einstellung " -"\"Netz:alle\" für netzwerkfähige Geräte funktioniert. Es wurde aber auch schon " -"festgestellt, dass sich KPilot aufhängt, wenn während des Abgleichs noch etwas " -"anderes gemacht wird. Mit Vorsicht zu genießen.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Gerät:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, z. B. ein serieller " -"oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> " -"als Link auf die korrekte Gerätedatei erzeugen. Benutzen Sie den Knopf unten, " -"um das Gerät automatisch zu ermitteln. Sie brauchen Schreibberechtigung, um den " -"PDA erfolgreich abgleichen zu können.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&PDA und Benutzernamen automatisch ermitteln" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier öffnen Sie den Erkennungsdialog. Der Assistent versucht, automatisch " -"das korrekte Gerät zu finden und anzuzeigen sowie den Benutzernamen zu " -"ermitteln. Kann der Assistent diese Informationen nicht lesen, prüfen Sie, ob " -"Sie wirklich Schreibberechtigung für das Gerät haben.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Benutzernamen ein, der als "Eigentümer" des " -"Pilot erscheint oder benutzen Sie den Knopf unten, um ihn automatisch zu " -"ermitteln.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&Benutzername:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn der KPilot-Dienst beim Anmelden geladen " -"werden soll. Daher sollten Sie (zumindest in der Theorie) nichts anderes tun " -"müssen, als den Organizer zu verbinden und \"Sync\" zu drücken. KPilot " -"erscheint dann automatisch und führtden Abgleich durch.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Interne Anzeigeprogramme als &Editor verwenden" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Interne Dateibetrachter können entweder nur anzeigen oder auch Daten " -"ändern. Der Änderungsmodus erlaubt das Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von " -"Einträgen und das Abgleichen mit dem Organizer. Ist diese Einstellung gewählt, " -"so können Einträge geändert werden, ist sie nicht gewählt, so befindet sich der " -"Dateibetrachter im Nur-Lesen-Modus.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "&Private Einträge zeigen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer als "Privat" " -"gekennzeichnete Einträge im internen Dateibetrachter anzuzeigen.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Als \"&Nachname, Vorname\" anzeigen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach Nachname, " -"Vorname sortiert dargestellt.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Als \"&Firma, Nachname\" anzeigen" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach Firmenname, " -"Nachname sortiert dargestellt.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Schlüsselfeld verwenden" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mit dieser Einstellung werden alle Einträge mit dem gleichen Nachnamen im " -"internen Adressbetrachter kombiniert.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "Datenbank-&Name:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Ersteller:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Datenbankflags" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ressourcendatenbank" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Nur-&lesen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Datenbank ist &gesichert" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Kopiergeschützt" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Diverse Flags" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Nach &Installation zurücksetzen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "Von Abgleich &ausschließen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Zeitstempel" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Erstellungs&zeit:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "&Bearbeitungszeit:" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "&Sicherungszeit:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Pilot-&Gerät:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, entweder ein " -"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> " -"verwenden als Link auf die korrekte Gerätedatei. Sie benötigen " -"Schreibberechtigung, um den Organizer erfolgreich abzugleichen.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Geschwindigkeit:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie die Geschwindigkeit der seriellen Verbindung zum Organizer " -"(nicht für USB-Geräte). Für ältere Modelle wählen Sie 9600. Neuer Modelle " -"können mit Geschwindigkeiten bis zum Maximum von 115200 umgehen. " -"Experimentieren Sie mit Ihrer Verbindungsgeschwindigkeit: Das Handbuch " -"empfiehlt bei einer Geschwindigkeit von 19200 zu starten und dann schnellere " -"Geschwindigkeiten auszutesten.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Namen ein, der als "Eigentümer" des Pilot " -"erscheint.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt> PalmOS-Geräte sind in diversen Sprachausführungen erhältlich. Wenn Ihr " -"Geräte eine andere Kodierung als ISO-Latin1 (ISO8859-1) verwendet, müssen Sie " -"hier die korrekte Kodierung wählen, um Sonderzeichen korrekt sehen zu " -"können.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Pilot-&Benutzer:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Umgehungslösungen:" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Umgehungslösungen erlauben die spezielle Behandlung bestimmter Geräten. Die " -"meisten Geräte benötigen keine speziellen Behandlungen. Die Geräte Zire&tm; 31, " -"Zire 72 und Tungsten T5 benötigen eine spezielle Behandlung. Wenn Sie also ein " -"solches Gerät anhängen, wählen Sie bitte die Umgehungslösung.</qt> " - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Gelöscht" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Beschäftigt" - -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Der Port existiert nicht." - -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Ein solches Gerät existiert nicht." - -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Sie haben keine Berechtigung, das Pilot-Gerät zu öffnen." - -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Prüfen Sie den Pfad und die Berechtigung des Pilot-Geräts." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_birthday.po deleted file mode 100644 index 7b6c00776d3..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_birthday.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of kres_birthday.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-03 22:59+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: resourcekabc.cpp:168 -msgid "%1's birthday" -msgstr "%1 - Geburtstag" - -#: resourcekabc.cpp:209 -msgid "Birthday" -msgstr "Geburtstag" - -#: resourcekabc.cpp:267 -msgid "" -"_: insert names of both spouses\n" -"%1's & %2's anniversary" -msgstr "Hochzeitstag von %1 & %2" - -#: resourcekabc.cpp:269 -msgid "" -"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" -"%1's anniversary" -msgstr "Jahrestag von %1" - -#: resourcekabc.cpp:314 -msgid "Anniversary" -msgstr "Jahrestag" - -#: resourcekabcconfig.cpp:41 -msgid "Set reminder" -msgstr "Erinnerung setzen" - -#: resourcekabcconfig.cpp:45 -msgid "Reminder before (in days):" -msgstr "Erinnerung im Voraus (in Tagen):" - -#: resourcekabcconfig.cpp:55 -msgid "Filter by categories" -msgstr "Nach Kategorien filtern" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_blogging.po deleted file mode 100644 index 0b3ab2e4042..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_blogging.po +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ -# translation of kres_blogging.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-30 17:32+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "" -"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " -"journals to this resource or upload any changes to the server." -msgstr "" -"Momentan kann mit der Blogging-Ressource nur gelesen werden. Sie können mit " -"dieser Ressource keine Journaleinträge hinzufügen oder Änderungen auf einen " -"Server speichern." - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "Read-Only" -msgstr "Nur lesen" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Service:" -msgstr "Dienst:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Blogger.com" -msgstr "Blogger.com" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server Settings" -msgstr "Server-Einstellungen" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "Adresse (URL):" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" -msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Server API:" -msgstr "Server-API:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Blogger API" -msgstr "Blogger API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Drupal API" -msgstr "Drupal API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "metaWeblog API" -msgstr "metaWeblog API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Moveable Type API" -msgstr "Moveable Type API" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "</TITLE>" -msgstr "</TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title tags:" -msgstr "Attribute (Tags) für den Titel:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<TITLE>" -msgstr "<TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "<CATEGORY>" -msgstr "<CATEGORY>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Category tags:" -msgstr "Attribute (Tags) für die Kategorie:" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "</CATEGORY>" -msgstr "</CATEGORY>" - -#: xmlrpcjob.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"Unknown type of XML markup received. Markup: \n" -" %1" -msgstr "" -"Unbekannter Typ der XML-Struktur. Struktur: \n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_exchange.po deleted file mode 100644 index e7822b5e793..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_exchange.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kres_exchange.po to German -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-27 23:06+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:42 -msgid "Host:" -msgstr "Rechner:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:47 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:52 -msgid "Account:" -msgstr "Benutzername:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox &automatically" -msgstr "Postfach &automatisch bestimmen" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL des Postfachs:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:71 -msgid "&Find" -msgstr "&Suchen" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:75 -msgid "Cache timeout:" -msgstr "Ablaufdatum für Zwischenspeicher:" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:142 -msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings." -msgstr "" -"Die URL des Postfachs kann nicht bestimmt werden, bitte überprüfen Sie die " -"Kontoeinstellungen." - -#: resourceexchangeconfig.cpp:150 -msgid "" -"_n: second\n" -" seconds" -msgstr "" -" Sekunde\n" -" Sekunden" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_featureplan.po deleted file mode 100644 index a9e15aacecb..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_featureplan.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of kres_featureplan.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:14+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@lists.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "swinter@kde.org" - -#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91 -msgid "Feature Plan" -msgstr "Feature Plan" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45 -msgid "Filename:" -msgstr "Dateiname:" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51 -msgid "Filter email:" -msgstr "E-Mail filtern:" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16 -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Use CVS" -msgstr "CVS benutzen" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Filter for Email" -msgstr "Filter für E-Mail" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupware.po deleted file mode 100644 index 4ba6e128ee6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupware.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -# translation of kres_groupware.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-30 17:33+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Adressbuch wird heruntergeladen" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Adressbuchliste vom Server abholen" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressbuch" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Häufige Kontakte" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Adressbuch für neue Kontakte:" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Kalender wird heruntergeladen" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Fehler beim Überprüfen der Kalenderdaten." - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 -msgid "Added" -msgstr "Hinzugefügt" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 -msgid "Changed" -msgstr "Geändert" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "Server-URL" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Benutzername" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "TCP-Port" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupwise.po deleted file mode 100644 index b9f7e0fb3f6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,321 +0,0 @@ -# translation of kres_groupwise.po to -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:44+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" -"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "GroupWise-Adressbuch wird geladen: %1" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Adressbuch des Systems wird abgeholt" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Adressbuch des Benutzers wird abgeholt" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Adressbuch des Systems wird aktualisiert" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "Adresse:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Liste der Adressbücher vom Server holen" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressbuch" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Häufig genutzte Kontakte" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Adressbuch für neue Kontakte:" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Kalender wird heruntergeladen" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Fehler beim Einlesen der Kalenderdaten" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 -msgid "Unable to login to server: " -msgstr "Anmeldung beim Server nicht möglich: " - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 -msgid "Added" -msgstr "Hinzugefügt" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 -msgid "Changed" -msgstr "Geändert" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 -msgid "Deleted" -msgstr "Entfernt" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 -msgid "View User Settings" -msgstr "Benutzereinstellungen anzeigen" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 -msgid "GroupWise Settings" -msgstr "Groupwise Einstellungen" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 -#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Setting" -msgstr "Attribut" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Locked" -msgstr "Gesperrt" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "Server-Adresse" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" -msgstr "Adresse der SOAP-Schnittstelle des Groupwise-Servers" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Benutzername" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Ids of Address Books" -msgstr "Kennungen der Adressbücher" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Names of Address Books" -msgstr "Namen der Adressbücher" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Personal State of Address Books" -msgstr "Eigener Status der Adressbücher" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Frequent Contacts state of Address Books" -msgstr "Status der Adressbücher häufig genutzter Kontakte" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Readable Address Books" -msgstr "Lesbare Adressbücher" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Address Book for new Contacts" -msgstr "Adressbuch für neue Kontakte" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "ID of System Address Book" -msgstr "Kennung des System-Adressbuchs" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Last time the Post Office was rebuilt" -msgstr "Letzter Zeitpunkt, an dem das Post Office neu aufgebaut wurde" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"Die erste Sequenznummer des lokal gehaltenen GroupWise System-Adressbuchs" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"Die letzte Sequenznummer des lokal gehaltenen GroupWise System-Adressbuchs" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Applications which should load the System Address Book" -msgstr "Anwendungen, das Adressbuch des Systems laden sollen" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "TCP-Port" - -#: soap/contactconverter.cpp:251 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 -#, c-format -msgid "Connect failed: %1." -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %1." - -#: soap/groupwiseserver.cpp:344 -msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" -msgstr "" -"Anmeldung fehlgeschlagen, der GroupWise-Server hat jedoch keinen Fehler " -"gemeldet" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 -msgid "SSL Error" -msgstr "SSL-Fehler" - -#: soap/gwjobs.cpp:124 -#, c-format -msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" -msgstr "GroupWise-Adressbuch kann nicht gelesen werden: %1" - -#: soap/gwjobs.cpp:616 -msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." -msgstr "" -"GroupWise-Adressbuch kann nicht gelesen werden: Das Auslesen von %1 hat keine " -"Einträge ergeben." - -#: soap/incidenceconverter.cpp:231 -msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." -msgstr "Novell GroupWise unterstützt keinen Ort für Aufgaben." - -#: soap/ksslsocket.cpp:324 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"Die IP-Adresse des Rechners %1 stimmt nicht mit der Adresse überein, für die " -"das Zertifikat ausgestellt wurde." - -#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Server-Authentifizierung" - -#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: soap/ksslsocket.cpp:335 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Das Serverzertifikat hat den Authentizitäts-Test (%1) nicht bestanden." - -#: soap/ksslsocket.cpp:352 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Soll dieses Zertifikat dauerhaft ohne Rückfrage akzeptiert werden?" - -#: soap/ksslsocket.cpp:356 -msgid "&Forever" -msgstr "&Dauerhaft" - -#: soap/ksslsocket.cpp:357 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Nur &aktuelle Sitzungen" - -#: soap/soapdebug.cpp:36 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: soap/soapdebug.cpp:38 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#: soap/soapdebug.cpp:42 -msgid "Free/Busy user name" -msgstr "Frei/Belegt-Benutzername" - -#: soap/soapdebug.cpp:43 -msgid "Addressbook identifier" -msgstr "Adressbuch-Identifikator" - -#: soap/soapdebug.cpp:49 -msgid "Groupwise Soap Debug" -msgstr "Groupwise Soap-Debug" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_kolab.po deleted file mode 100644 index 15943ef35df..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_kolab.po +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -# translation of kres_kolab.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:46+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Kontakte werden geladen ..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Aufgaben werden geladen ..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Journaleinträge werden geladen ..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 -msgid "Loading events..." -msgstr "Ereignisse werden geladen ..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Kopie von: %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 -msgid "Choose the folder where you want to store this event" -msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem der Termin abgelegt werden soll." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 -msgid "Choose the folder where you want to store this task" -msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die Aufgabe abgelegt werden soll." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 -msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" -msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Ereignis abgelegt werden soll." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 -#, c-format -msgid "<b>Summary:</b> %1" -msgstr "<b>Zusammenfassung:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 -#, c-format -msgid "<b>Location:</b> %1" -msgstr "<b>Speicherort:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 -msgid "<b>Start:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Beginn:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 -#, c-format -msgid "<b>Start:</b> %1" -msgstr "<b>Beginn:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 -msgid "<b>End:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Ende:</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 -#, c-format -msgid "<b>End:</b> %1" -msgstr "<b>Ende:</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Tasks" -msgstr "Aufgaben" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Journals" -msgstr "Journale" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 -msgid "Which kind of subresource should this be?" -msgstr "Um welche Art Unterressource handelt es sich?" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"This is a Kolab Groupware object.\n" -"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " -"Groupware format.\n" -"For a list of such email clients please visit\n" -"%1" -msgstr "" -"Dies ist ein Kolab Groupware-Objekt.\n" -"Um dieses Objekt anzeigen zu können, brauchen Sie ein E-Mail Programm, das das " -"Kolab Groupware-Format versteht.\n" -"Eine Liste solcher E-Mail-Programme finden Sie hier:\n" -"%1" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:154 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Interne Kolab-Daten: diese E-Mail nicht löschen." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Keine Ressource mit Schreibzugriff gefunden. Speichern ist daher nicht möglich. " -"Ändern Sie zuerst die Einstellungen in KMail." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"Es ist mehr als ein Ressourcen-Ordner mit Schreibzugriff vorhanden. Bitte " -"wählen Sie den aus, in den Sie schreiben möchten." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Ressourcen-Ordner auswählen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_remote.po deleted file mode 100644 index 1b76e1041be..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_remote.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of kres_remote.po to German -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:19+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@lists.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: resourceremote.cpp:203 -msgid "Downloading Calendar" -msgstr "Kalender wird heruntergeladen" - -#: resourceremote.cpp:317 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: resourceremoteconfig.cpp:48 -msgid "Download from:" -msgstr "Herunterladen von:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:55 -msgid "Upload to:" -msgstr "Hochladen nach:" - -#: resourceremoteconfig.cpp:92 -msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." -msgstr "" -"Sie haben keine URL zum Hochladen angegeben, der Kalender kann nur gelesen " -"werden." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_scalix.po deleted file mode 100644 index 1c33f787b6a..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_scalix.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:48+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:123 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Interne Kolab-Daten: diese E-Mail bitte nicht löschen." - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:157 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Keine Ressource mit Schreibzugriff gefunden. Speichern ist daher nicht möglich. " -"Ändern Sie zuerst die Einstellungen in KMail." - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:165 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Ressourcen-Ordner auswählen" - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:166 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"Es sind mehrere Ressourcen-Ordner mit Schreibberechtigung vorhanden. Bitte " -"wählen Sie den aus, in den Sie schreiben möchten." - -#: kabc/resourcescalix.cpp:202 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Kontakte werden geladen ..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:159 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Aufgaben werden geladen ..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:160 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Journaleinträge werden geladen ..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:161 -msgid "Loading events..." -msgstr "Ereignisse werden geladen ..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:328 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Kopie von: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_tvanytime.po deleted file mode 100644 index b37aa9f2083..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_tvanytime.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# translation of kres_tvanytime.po to German -# translation of kres_tvanytime.po to -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:39+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186 -msgid "Downloading program schedule" -msgstr "Programminformationen werden heruntergeladen" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49 -msgid "Schedule tarball URL:" -msgstr "URL des Programmplans (Tar-Archiv):" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53 -msgid "Retrieve how many days?" -msgstr "Wie viele Tage sollen heruntergeladen werden?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Schedule URL" -msgstr "URL des Programmplans" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "URL of TV AnyWhere schedule" -msgstr "Adresse des TV AnyWhere Programmplans" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "How many days?" -msgstr "Wie viele Tage?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show the next n days" -msgstr "Die nächsten n Tage anzeigen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po deleted file mode 100644 index fd8fdd36766..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po +++ /dev/null @@ -1,101 +0,0 @@ -# translation of kres_xmlrpc.po to German -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-30 22:32+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: debugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Dialog" -msgstr "Dialog zur Fehlersuche" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "" -"Einloggen fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." -msgstr "" -"Ausloggen fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>Server sendet Fehler %1: <b>%2</b></qt>" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server hinzugefügt werden. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server aktualisiert werden. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server gelöscht werden. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -msgid "Domain:" -msgstr "Domain:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domain" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Benutzername" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: xmlrpciface.cpp:115 -msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" -msgstr "Ungültige XML-Markierungen empfangen: %1 bei %2:%3" - -#: xmlrpciface.cpp:131 -msgid "Unknown type of XML markup received" -msgstr "Unbekannter Typ von XML-Markierung empfangen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/ksync.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/ksync.po deleted file mode 100644 index 23d9f694cc9..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/ksync.po +++ /dev/null @@ -1,198 +0,0 @@ -# translation of ksync.po to German -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksync\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" - -#: ksync.cpp:63 -msgid "New &Window" -msgstr "Neues &Fenster" - -#: ksync.cpp:78 -msgid "Opens a new application window" -msgstr "Öffnet ein neues Anwendungsfenster" - -#: ksync.cpp:79 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Erstellt ein neues Dokument" - -#: ksync.cpp:80 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument" - -#: ksync.cpp:81 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei" - -#: ksync.cpp:82 -msgid "Saves the actual document" -msgstr "Speichert das aktuelle Dokument" - -#: ksync.cpp:83 -msgid "Saves the actual document as..." -msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als ..." - -#: ksync.cpp:84 -msgid "Closes the actual document" -msgstr "Schließt das aktuelle Dokument" - -#: ksync.cpp:85 -msgid "Prints out the actual document" -msgstr "Druckt das aktuelle Dokument" - -#: ksync.cpp:86 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet das Programm" - -#: ksync.cpp:87 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage" - -#: ksync.cpp:88 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage" - -#: ksync.cpp:89 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein." - -#: ksync.cpp:99 ksync.cpp:115 ksync.cpp:209 ksync.cpp:229 ksync.cpp:255 -#: ksync.cpp:274 ksync.cpp:283 ksync.cpp:299 ksync.cpp:308 ksync.cpp:321 -#: ksync.cpp:341 ksync.cpp:348 ksync.cpp:355 ksync.cpp:362 -msgid "Ready." -msgstr "Fertig." - -#: ksync.cpp:111 ksync.cpp:234 ksync.cpp:260 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei wird geöffnet ..." - -#: ksync.cpp:204 -msgid "Opening a new application window..." -msgstr "Ein neues Anwendungsfenster wird geöffnet ..." - -#: ksync.cpp:214 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Ein neues Dokument wird erstellt ..." - -#: ksync.cpp:245 ksync.cpp:291 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle Dateien" - -#: ksync.cpp:245 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: ksync.cpp:279 -msgid "Saving file..." -msgstr "Datei wird gespeichert ..." - -#: ksync.cpp:288 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." - -#: ksync.cpp:304 -msgid "Closing file..." -msgstr "Datei wird geschlossen ..." - -#: ksync.cpp:313 -msgid "Printing..." -msgstr "Druckvorgang läuft ..." - -#: ksync.cpp:326 -msgid "Exiting..." -msgstr "Wird beendet ..." - -#: ksync.cpp:346 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..." - -#: ksync.cpp:353 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Auswahl wird in die Zwischenablage kopiert ..." - -#: ksync.cpp:360 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." - -#: ksyncview.cpp:71 -msgid "Data type to be synced:" -msgstr "Abzugleichender Datentyp:" - -#: ksyncview.cpp:74 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: ksyncview.cpp:76 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adressbuch" - -#: ksyncview.cpp:80 -msgid "Add Source..." -msgstr "Quelle hinzufügen ..." - -#: ksyncview.cpp:83 -msgid "Remove Source" -msgstr "Quelle entfernen" - -#: ksyncview.cpp:86 -msgid "Show Source" -msgstr "Quelle anzeigen" - -#: ksyncview.cpp:90 -msgid "URL" -msgstr "Adresse" - -#: ksyncview.cpp:93 -msgid "Write synced data back to sources." -msgstr "Abgeglichene Daten in die Quelldateien zurückschreiben." - -#: ksyncview.cpp:97 -msgid "Target: " -msgstr "Ziel: " - -#: ksyncview.cpp:100 -msgid "Sync" -msgstr "Abgleich" - -#: ksyncview.cpp:292 -msgid "Sync finished" -msgstr "Abgleich abgeschlossen" - -#: ksyncview.cpp:303 -msgid "Cannot load syncee." -msgstr "Die Abgleichdatei kann nicht geladen werden." - -#: ksyncview.cpp:303 -msgid "Load Error" -msgstr "Ladefehler" - -#: main.cpp:31 main.cpp:43 -msgid "KSync" -msgstr "KSync" - -#: main.cpp:35 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" - diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/ktnef.po deleted file mode 100644 index 75a3475de6c..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/ktnef.po +++ /dev/null @@ -1,747 +0,0 @@ -# translation of ktnef.po to Deutsch -# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-30 19:04+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Action" -msgstr "&Aktion" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Mime type:" -msgstr "MIME-Typ:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "File size:" -msgstr "Dateigröße:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Index:" -msgstr "Index:" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:111 -msgid "TNEF Attributes" -msgstr "TNEF-Attribute" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:120 -msgid "Select an item." -msgstr "Wählen Sie einen Eintrag." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:122 -msgid "The selected item cannot be saved." -msgstr "Der gewählte Eintrag kann nicht gespeichert werden." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 -msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." -msgstr "" -"Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden, überprüfen Sie die " -"Dateirechte." - -#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 -msgid "View With..." -msgstr "Ansehen mit ..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 -msgid "Extract" -msgstr "Entpacken" - -#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 -msgid "Extract To..." -msgstr "Entpacken nach ..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:96 -msgid "Extract All To..." -msgstr "Alles entpacken nach ..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 -msgid "Message Properties" -msgstr "Eigenschaften der Nachricht" - -#: gui/ktnefmain.cpp:99 -msgid "Show Message Text" -msgstr "Nachrichtentext anzeigen" - -#: gui/ktnefmain.cpp:100 -msgid "Save Message Text As..." -msgstr "Nachrichtentext speichern unter ..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:109 -msgid "Default Folder..." -msgstr "Standardordner ..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:127 -msgid "100 attachments found" -msgstr "100 Anhänge gefunden" - -#: gui/ktnefmain.cpp:128 -msgid "No file loaded" -msgstr "Keine Datei geladen" - -#: gui/ktnefmain.cpp:150 -msgid "Unable to open file." -msgstr "Das Öffnen der Datei ist nicht möglich." - -#: gui/ktnefmain.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n attachment found\n" -"%n attachments found" -msgstr "" -"%n Anhang gefunden\n" -"%n Anhänge gefunden" - -#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 -msgid "Unable to extract file \"%1\"" -msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht entpackt werden." - -#: gui/ktnefview.cpp:70 -msgid "File Name" -msgstr "Dateiname" - -#: gui/ktnefview.cpp:71 -msgid "File Type" -msgstr "Dateityp" - -#: gui/ktnefview.cpp:72 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: gui/main.cpp:26 -msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" -msgstr "Anzeigeprogramm für E-Mail-Anhänge im TNEF-Format" - -#: gui/main.cpp:31 -msgid "An optional argument 'file'" -msgstr "Ein optionales Argument \"Datei\"" - -#: gui/main.cpp:39 -msgid "KTnef" -msgstr "KTnef" - -#: lib/mapi.cpp:28 -msgid "Alternate Recipient Allowed" -msgstr "Alternativer Empfänger erlaubt" - -#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 -msgid "Message Class" -msgstr "Nachrichtenklasse" - -#: lib/mapi.cpp:30 -msgid "Originator Delivery Report Requested" -msgstr "Absender erbittet Empfangsbestätigung" - -#: lib/mapi.cpp:31 -msgid "Originator Return Address" -msgstr "Antwortadresse des Absenders" - -#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" - -#: lib/mapi.cpp:33 -msgid "Read Receipt Requested" -msgstr "Lesebestätigung erbeten" - -#: lib/mapi.cpp:34 -msgid "Recipient Reassignment Prohibited" -msgstr "Neuzuweisung des Empfängers ist verboten" - -#: lib/mapi.cpp:35 -msgid "Original Sensitivity" -msgstr "Ursprüngliche Einstufung" - -#: lib/mapi.cpp:36 -msgid "Report Tag" -msgstr "Reportmarker" - -#: lib/mapi.cpp:37 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Einstufung" - -#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - -#: lib/mapi.cpp:39 -msgid "Client Submit Time" -msgstr "Versandzeitpunkt des Clients" - -#: lib/mapi.cpp:40 -msgid "Sent Representing Search Key" -msgstr "Suchschlüssel des Auftraggebers" - -#: lib/mapi.cpp:41 -msgid "Subject Prefix" -msgstr "Text im Betreff" - -#: lib/mapi.cpp:42 -msgid "Sent Representing Entry ID" -msgstr "Eintragskennung des Auftraggebers" - -#: lib/mapi.cpp:43 -msgid "Sent Representing Name" -msgstr "Name des Auftraggebers" - -#: lib/mapi.cpp:44 -msgid "Message Submission ID" -msgstr "Kennung für Nachrichtenversand" - -#: lib/mapi.cpp:45 -msgid "Original Author Name" -msgstr "Name des ursprünglichen Autors" - -#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 -msgid "Owner Appointment ID" -msgstr "Terminkennung im Kalender des Eigentümers" - -#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 -msgid "Response Requested" -msgstr "Antwort erbeten" - -#: lib/mapi.cpp:48 -msgid "Sent Representing Address Type" -msgstr "Adresstyp des Auftraggebers" - -#: lib/mapi.cpp:49 -msgid "Sent Representing E-mail Address" -msgstr "E-Mail-Adresse des Auftraggebers" - -#: lib/mapi.cpp:50 -msgid "Conversation Topic" -msgstr "Thema der Unterhaltung" - -#: lib/mapi.cpp:51 -msgid "Conversation Index" -msgstr "Index der Unterhaltung" - -#: lib/mapi.cpp:52 -msgid "TNEF Correlation Key" -msgstr "TNEF-Zuordnungsschlüssel" - -#: lib/mapi.cpp:53 -msgid "Reply Requested" -msgstr "Antwort erbeten" - -#: lib/mapi.cpp:54 -msgid "Sender Name" -msgstr "Name des Senders" - -#: lib/mapi.cpp:55 -msgid "Sender Search Key" -msgstr "Suchschlüssel des Absenders" - -#: lib/mapi.cpp:56 -msgid "Sender Address Type" -msgstr "Adresstyp des Absenders" - -#: lib/mapi.cpp:57 -msgid "Sender E-mail Address" -msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders" - -#: lib/mapi.cpp:58 -msgid "Delete After Submit" -msgstr "Nach dem Versenden löschen" - -#: lib/mapi.cpp:59 -msgid "Display Bcc" -msgstr "Blindkopie-Empfänger anzeigen" - -#: lib/mapi.cpp:60 -msgid "Display Cc" -msgstr "Kopie-Empfänger anzeigen" - -#: lib/mapi.cpp:61 -msgid "Display To" -msgstr "Anzeigen für" - -#: lib/mapi.cpp:62 -msgid "Message Delivery Time" -msgstr "Empfangszeitpunkt der Nachricht" - -#: lib/mapi.cpp:63 -msgid "Message Flags" -msgstr "Nachrichtenmarker" - -#: lib/mapi.cpp:64 -msgid "Message Size" -msgstr "Nachrichtengröße" - -#: lib/mapi.cpp:65 -msgid "Parent Entry ID" -msgstr "Kennung des übergeordneten Eintrags" - -#: lib/mapi.cpp:66 -msgid "Sent-Mail Entry ID" -msgstr "Eintragskennung des Versandordners" - -#: lib/mapi.cpp:67 -msgid "Message Recipients" -msgstr "Empfänger der Nachricht" - -#: lib/mapi.cpp:68 -msgid "Submit Flags" -msgstr "Versandmarker" - -#: lib/mapi.cpp:69 -msgid "Has Attachment" -msgstr "enthält Anhang" - -#: lib/mapi.cpp:70 -msgid "Normalized Subject" -msgstr "Normalisierter Betreff" - -#: lib/mapi.cpp:71 -msgid "RTF In Sync" -msgstr "RTF ist synchronisiert" - -#: lib/mapi.cpp:72 -msgid "Attachment Size" -msgstr "Größe des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:73 -msgid "Attachment Number" -msgstr "Nummer des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:74 -msgid "Access" -msgstr "Zugriff" - -#: lib/mapi.cpp:75 -msgid "Access Level" -msgstr "Zugriffsebene" - -#: lib/mapi.cpp:76 -msgid "Mapping Signature" -msgstr "Zuordnungssignatur" - -#: lib/mapi.cpp:77 -msgid "Record Key" -msgstr "Datensatzschlüssel" - -#: lib/mapi.cpp:78 -msgid "Store Record Key" -msgstr "Datensatzschlüssel der Nachrichtenablage" - -#: lib/mapi.cpp:79 -msgid "Store Entry ID" -msgstr "Eintragskennung der Nachrichtenablage" - -#: lib/mapi.cpp:80 -msgid "Object Type" -msgstr "Objekttyp" - -#: lib/mapi.cpp:81 -msgid "Entry ID" -msgstr "Eintragskennung" - -#: lib/mapi.cpp:82 -msgid "Message Body" -msgstr "Nachrichtentext" - -#: lib/mapi.cpp:83 -msgid "RTF Sync Body CRC" -msgstr "Prüfsumme RTF-Nachrichtentext" - -#: lib/mapi.cpp:84 -msgid "RTF Sync Body Count" -msgstr "Zeichenzahl RTF-Nachrichtentext" - -#: lib/mapi.cpp:85 -msgid "RTF Sync Body Tag" -msgstr "Synchronmarker RTF-Nachrichtentext" - -#: lib/mapi.cpp:86 -msgid "RTF Compressed" -msgstr "komprimiertes RTF" - -#: lib/mapi.cpp:87 -msgid "RTF Sync Prefix Count" -msgstr "RTF-Vorspanngröße" - -#: lib/mapi.cpp:88 -msgid "RTF Sync Trailing Count" -msgstr "RTF-Abspanngröße" - -#: lib/mapi.cpp:89 -msgid "HTML Message Body" -msgstr "HTML-Nachrichtentext" - -#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 -msgid "Message ID" -msgstr "Nachrichtenkennung" - -#: lib/mapi.cpp:91 -msgid "Parent's Message ID" -msgstr "Übergeordnete Nachrichtenkennung" - -#: lib/mapi.cpp:92 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -#: lib/mapi.cpp:93 -msgid "Action Flag" -msgstr "Aktionsmarker" - -#: lib/mapi.cpp:94 -msgid "Action Date" -msgstr "Aktionszeitpunkt" - -#: lib/mapi.cpp:95 -msgid "Display Name" -msgstr "Angezeigter Name" - -#: lib/mapi.cpp:96 -msgid "Creation Time" -msgstr "Erstellungszeit" - -#: lib/mapi.cpp:97 -msgid "Last Modification Time" -msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung" - -#: lib/mapi.cpp:98 -msgid "Search Key" -msgstr "Suchschlüssel" - -#: lib/mapi.cpp:99 -msgid "Store Support Mask" -msgstr "Maske für Ablageeigenschaften" - -#: lib/mapi.cpp:100 -msgid "MDB Provider" -msgstr "Typ der Nachrichtenablage" - -#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 -msgid "Attachment Data" -msgstr "Daten des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:102 -msgid "Attachment Encoding" -msgstr "Kodierung des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:103 -msgid "Attachment Extension" -msgstr "Erweiterung des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:104 -msgid "Attachment Method" -msgstr "Art des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:105 -msgid "Attachment Long File Name" -msgstr "Langer Dateiname des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:106 -msgid "Attachment Rendering Position" -msgstr "Zeichenoffset für Anhänge im Nachrichtentext" - -#: lib/mapi.cpp:107 -msgid "Attachment Mime Tag" -msgstr "Formatinfo für MIME-Anhang" - -#: lib/mapi.cpp:108 -msgid "Attachment Flags" -msgstr "Eigenschaften des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:109 -msgid "Account" -msgstr "Zugang" - -#: lib/mapi.cpp:110 -msgid "Generation" -msgstr "Generation" - -#: lib/mapi.cpp:111 -msgid "Given Name" -msgstr "Vorname" - -#: lib/mapi.cpp:112 -msgid "Initials" -msgstr "Initialen" - -#: lib/mapi.cpp:113 -msgid "Keyword" -msgstr "Schlüsselwort" - -#: lib/mapi.cpp:114 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: lib/mapi.cpp:115 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" - -#: lib/mapi.cpp:116 -msgid "Surname" -msgstr "Nachname" - -#: lib/mapi.cpp:117 -msgid "Company Name" -msgstr "Firma" - -#: lib/mapi.cpp:118 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: lib/mapi.cpp:119 -msgid "Department Name" -msgstr "Name der Abteilung" - -#: lib/mapi.cpp:120 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: lib/mapi.cpp:121 -msgid "Locality" -msgstr "Ort" - -#: lib/mapi.cpp:122 -msgid "State/Province" -msgstr "Bundesland" - -#: lib/mapi.cpp:123 -msgid "Middle Name" -msgstr "Zweiter Vorname" - -#: lib/mapi.cpp:124 -msgid "Display Name Prefix" -msgstr "Titel anzeigen" - -#: lib/mapi.cpp:129 -msgid "From" -msgstr "Von" - -#: lib/mapi.cpp:131 -msgid "Date Sent" -msgstr "Gesendet am" - -#: lib/mapi.cpp:132 -msgid "Date Received" -msgstr "Empfangen am" - -#: lib/mapi.cpp:133 -msgid "Message Status" -msgstr "Nachrichtenstatus" - -#: lib/mapi.cpp:136 -msgid "Parent ID" -msgstr "Übergeordnete Kennung" - -#: lib/mapi.cpp:137 -msgid "Conversation ID" -msgstr "Kennung der Unterhaltung" - -#: lib/mapi.cpp:138 -msgid "Body" -msgstr "Nachrichtentext" - -#: lib/mapi.cpp:141 -msgid "Attachment Title" -msgstr "Titel des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:142 -msgid "Attachment Meta File" -msgstr "Metadatei-Anhang" - -#: lib/mapi.cpp:143 -msgid "Attachment Create Date" -msgstr "Erstellungsdatum des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:144 -msgid "Attachment Modify Date" -msgstr "Änderungsdatum des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:145 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum der Änderung" - -#: lib/mapi.cpp:146 -msgid "Attachment Transport File Name" -msgstr "Dateiname des Anhangs für Übertragung" - -#: lib/mapi.cpp:147 -msgid "Attachment Rendering Data" -msgstr "Darstellungsdaten für Anhang" - -#: lib/mapi.cpp:148 -msgid "MAPI Properties" -msgstr "MAPI-Eigenschaften" - -#: lib/mapi.cpp:149 -msgid "Recipients Table" -msgstr "Tabelle der Empfänger" - -#: lib/mapi.cpp:150 -msgid "Attachment MAPI Properties" -msgstr "MAPI-Eigenschaften des Anhangs" - -#: lib/mapi.cpp:151 -msgid "TNEF Version" -msgstr "TNEF-Version" - -#: lib/mapi.cpp:152 -msgid "OEM Code Page" -msgstr "OEM-Codepage" - -#: lib/mapi.cpp:158 -msgid "Contact File Under" -msgstr "Kontakt ablegen unter" - -#: lib/mapi.cpp:159 -msgid "Contact Last Name And First Name" -msgstr "Nachname und Vorname des Kontakts" - -#: lib/mapi.cpp:160 -msgid "Contact Company And Full Name" -msgstr "Firma und vollständiger Name des Kontakts" - -#: lib/mapi.cpp:162 -msgid "Contact EMail-1 Full" -msgstr "volle 1. E-Mail-Adresse des Kontakts" - -#: lib/mapi.cpp:163 -msgid "Contact EMail-1 Address Type" -msgstr "Adresstyp der 1. E-Mail-Adresse" - -#: lib/mapi.cpp:164 -msgid "Contact EMail-1 Address" -msgstr "1. E-Mail-Adresse des Kontakts" - -#: lib/mapi.cpp:165 -msgid "Contact EMail-1 Display Name" -msgstr "Angezeigter Name für 1. E-Mail-Adresse" - -#: lib/mapi.cpp:166 -msgid "Contact EMail-1 Entry ID" -msgstr "Eintragskennung für E-Mail-1 des Kontaktes" - -#: lib/mapi.cpp:168 -msgid "Contact EMail-2 Full" -msgstr "volle 2. E-Mail-Adresse des Kontakts" - -#: lib/mapi.cpp:169 -msgid "Contact EMail-2 Address Type" -msgstr "Adresstyp der 2. E-Mail-Adresse" - -#: lib/mapi.cpp:170 -msgid "Contact EMail-2 Address" -msgstr "2. E-Mail-Adresse des Kontakts" - -#: lib/mapi.cpp:171 -msgid "Contact EMail-2 Display Name" -msgstr "Angezeigter Name für 2. E-Mail-Adresse" - -#: lib/mapi.cpp:172 -msgid "Contact EMail-2 Entry ID" -msgstr "Eintragskennung für E-Mail-2 des Kontaktes" - -#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 -msgid "Appointment Location" -msgstr "Ort der Verabredung" - -#: lib/mapi.cpp:176 -msgid "Appointment Start Date" -msgstr "Beginn der Verabredung" - -#: lib/mapi.cpp:177 -msgid "Appointment End Date" -msgstr "Ende der Verabredung" - -#: lib/mapi.cpp:178 -msgid "Appointment Duration" -msgstr "Dauer der Verabredung" - -#: lib/mapi.cpp:179 -msgid "Appointment Response Status" -msgstr "Antwortstatus der Verabredung" - -#: lib/mapi.cpp:180 -msgid "Appointment Is Recurring" -msgstr "Verabredung wiederholt sich" - -#: lib/mapi.cpp:181 -msgid "Appointment Recurrence Type" -msgstr "Wiederholungsart der Verabredung" - -#: lib/mapi.cpp:182 -msgid "Appointment Recurrence Pattern" -msgstr "Wiederholungsmuster der Verabredung" - -#: lib/mapi.cpp:183 -msgid "Reminder Time" -msgstr "Erinnerungszeitpunkt" - -#: lib/mapi.cpp:184 -msgid "Reminder Set" -msgstr "Erinnerung aktiv" - -#: lib/mapi.cpp:185 -msgid "Start Date" -msgstr "Anfangsdatum" - -#: lib/mapi.cpp:186 -msgid "End Date" -msgstr "Enddatum" - -#: lib/mapi.cpp:187 -msgid "Reminder Next Time" -msgstr "Zeitpunkt nächste Erinnerung" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "swinter@kde.org" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kwatchgnupg.po deleted file mode 100644 index 3670f8cf8e5..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kwatchgnupg.po +++ /dev/null @@ -1,184 +0,0 @@ -# translation of kwatchgnupg.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004. -# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:46+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kalle@klaravdalens-datakonsult.se" - -#: aboutdata.cpp:38 -msgid "GnuPG log viewer" -msgstr "GnuPG-Protokollbetrachter" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "KWatchGnuPG" -msgstr "KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:70 -msgid "Configure KWatchGnuPG" -msgstr "KWatchGnuPG einrichten" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:82 -msgid "WatchGnuPG" -msgstr "WatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:94 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Ausführbares Programm:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:100 -msgid "&Socket:" -msgstr "&Socket:" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:106 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:107 -msgid "Basic" -msgstr "Anfänger" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 -msgid "Advanced" -msgstr "Fortgeschrittener" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:109 -msgid "Expert" -msgstr "Experte" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:110 -msgid "Guru" -msgstr "Guru" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 -msgid "Default &log level:" -msgstr "Standard-&Protokollniveau" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:118 -msgid "Log Window" -msgstr "Protokollfenster" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 -msgid "" -"_: history size spinbox suffix\n" -" lines" -msgstr " Zeilen" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 -msgid "unlimited" -msgstr "unbegrenzt" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:132 -msgid "&History size:" -msgstr "Größe des &Verlaufspeichers" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 -msgid "Set &Unlimited" -msgstr "Auf &Unbegrenzt setzen" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:141 -msgid "Enable &word wrapping" -msgstr "&Zeilenumbruch erlauben" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 -msgid "C&lear History" -msgstr "Verlaufspeicher &löschen" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 -msgid "Configure KWatchGnuPG..." -msgstr "KWatchGnuPG einrichten ..." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 -msgid "" -"The watchgnupg logging process could not be started.\n" -"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Der watchgnupg-Protokollprozess lässt sich nicht starten.\n" -"Bitte installieren Sie watchgnupg in Ihrem $PATH.\n" -"Dieses Protokollfenster ist jetzt vollständig nutzlos." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 -msgid "There are no components available that support logging." -msgstr "Es sind keine Komponenten verfügbar, die Protokolle unterstützen." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "" -"The watchgnupg logging process died.\n" -"Do you want to try to restart it?" -msgstr "" -"Der watchgnupg-Protokollprozess wurde beendet.\n" -"Möchten Sie versuchen, ihn neu zu starten?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Try Restart" -msgstr "Neustart versuchen" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Nicht versuchen" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 -msgid "====== Restarting logging process =====" -msgstr "===== Protokollprozess neu starten =====" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 -msgid "" -"The watchgnupg logging process is not running.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Der watchgnupg-Protokollprozess läuft nicht.\n" -"Dieses Protokollfenster ist jetzt vollständig nutzlos." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 -msgid "Save Log to File" -msgstr "Protokoll in Datei speichern" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 -msgid "" -"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Die Datei namens \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie sie wirklich " -"überschreiben?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Datei überschreiben" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: tray.cpp:53 -msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" -msgstr "KWatchGnuPG-Protokollbetrachter" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkcal.po deleted file mode 100644 index ec6124ab2e7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkcal.po +++ /dev/null @@ -1,1596 +0,0 @@ -# translation of libkcal.po to German -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004. -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. -# Frieder Hirsch <f.hirsch@t-online.de>, 2005. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-08 22:04+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Zumstein, Frieder Hirsch" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch, f.hirsch@t-online.de" - -#: attendee.cpp:76 -msgid "Needs Action" -msgstr "Erwarte Reaktion" - -#: attendee.cpp:79 -msgid "Accepted" -msgstr "Akzeptiert" - -#: attendee.cpp:82 -msgid "Declined" -msgstr "Abgelehnt" - -#: attendee.cpp:85 -msgid "" -"_: attendee status\n" -"Tentative" -msgstr "Vorläufig" - -#: attendee.cpp:88 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegiert" - -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 -msgid "Completed" -msgstr "Erledigt" - -#: attendee.cpp:94 -msgid "In Process" -msgstr "In Bearbeitung" - -#: attendee.cpp:143 -msgid "Chair" -msgstr "Leiter" - -#: attendee.cpp:147 -msgid "Participant" -msgstr "Teilnehmer" - -#: attendee.cpp:150 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Freiwilliger Teilnehmer" - -#: attendee.cpp:153 -msgid "Observer" -msgstr "Beobachter" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Unbekannter Name" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "unbekannt@nirgendwo" - -#: calendarlocal.cpp:581 -msgid "" -"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" -msgstr "" -"Die Einstellung der Zeitzone wurde geändert. Um den gerade aktiven Kalender in " -"der neuen Zeitzone anzeigen zu können, muss er zunächst gespeichert werden. " -"Möchten Sie die Änderungen am Kalender jetzt speichern oder möchten Sie lieber " -"warten und die neue Zeitzoneneinstellung erst beim nächsten Start aktivieren?" - -#: calendarlocal.cpp:587 -msgid "Save before applying timezones?" -msgstr "Vor Aktivieren der neuen Zeitzone speichern?" - -#: calendarlocal.cpp:589 -msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" -msgstr "Zeitzonenänderung beim nächsten Start anwenden" - -#: confirmsavedialog.cpp:34 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Speichern bestätigen" - -#: confirmsavedialog.cpp:42 -msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" -msgstr "Folgende Objekte sollen gespeichert werden in '%1':" - -#: confirmsavedialog.cpp:47 -msgid "Operation" -msgstr "Operation" - -#: confirmsavedialog.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: confirmsavedialog.cpp:49 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" - -#: confirmsavedialog.cpp:50 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" -msgstr "Qtopia Kalenderdatei in iCalendar-Format umwandeln" - -#: convertqtopia.cpp:44 -msgid "Convert iCalendar to iCalendar" -msgstr " iCalendar-Format nach iCalendar-Format umwandeln" - -#: convertqtopia.cpp:46 -msgid "Output file" -msgstr "Zieldatei" - -#: convertqtopia.cpp:47 -msgid "Input file" -msgstr "Quelldatei" - -#: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" -msgstr "Qtopia Kalenderdatei-Umwandlung" - -#: convertqtopia.cpp:76 -msgid "Please specify only one of the conversion options." -msgstr "Bitte nur eine der Umwandlungsmöglichkeiten angeben." - -#: convertqtopia.cpp:80 -msgid "You have to specify one conversion option." -msgstr "Sie müssen eine Umwandlungsmöglichkeit auswählen." - -#: convertqtopia.cpp:84 -msgid "Error: No input file." -msgstr "Fehler: Keine Quelldatei" - -#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 -msgid "Error saving to '%1'." -msgstr "Fehler beim Speichern unter \"%1\"." - -#: exceptions.cpp:40 -msgid "%1 Error" -msgstr "%1-Fehler" - -#: exceptions.cpp:57 -msgid "Load Error" -msgstr "Fehler beim Laden" - -#: exceptions.cpp:60 -msgid "Save Error" -msgstr "Fehler beim Speichern" - -#: exceptions.cpp:63 -msgid "Parse Error in libical" -msgstr "Fehler beim Einlesen in libical" - -#: exceptions.cpp:66 -msgid "Parse Error in libkcal" -msgstr "Fehler beim Einlesen in libkcal" - -#: exceptions.cpp:69 -msgid "No calendar component found." -msgstr "Keine Kalenderkomponente gefunden." - -#: exceptions.cpp:72 -msgid "vCalendar Version 1.0 detected." -msgstr "vCalendar Version 1.0 gefunden." - -#: exceptions.cpp:75 -msgid "iCalendar Version 2.0 detected." -msgstr "iCalendar Version 2.0 gefunden." - -#: exceptions.cpp:78 -msgid "Restriction violation" -msgstr "Verletzung einer Einschränkung" - -#: htmlexport.cpp:149 -msgid "" -"_: month_year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: htmlexport.cpp:224 -msgid "Start Time" -msgstr "Startzeit" - -#: htmlexport.cpp:225 -msgid "End Time" -msgstr "Endzeit" - -#: htmlexport.cpp:226 -msgid "Event" -msgstr "Ereignis" - -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" - -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 -msgid "Attendees" -msgstr "Teilnehmer" - -#: htmlexport.cpp:356 -msgid "Task" -msgstr "Aufgabe" - -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" - -#: htmlexport.cpp:360 -msgid "Due Date" -msgstr "Fälligkeitsdatum" - -#: htmlexport.cpp:391 -msgid "Sub-Tasks of: " -msgstr "Teilaufgaben von: " - -#: htmlexport.cpp:441 -msgid "Sub-Tasks" -msgstr "Teilaufgaben" - -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: htmlexport.cpp:605 -msgid "This page was created " -msgstr "Diese Seite wurde erstellt " - -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 -msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -msgstr "von <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " - -#: htmlexport.cpp:618 -msgid "by %1 " -msgstr "von %1 " - -#: htmlexport.cpp:622 -msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "mit <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " - -#: htmlexport.cpp:626 -#, c-format -msgid "with %1" -msgstr "mit %1" - -#: htmlexport.cpp:701 -msgid "" -"_: list of holidays\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: icalformat.cpp:131 -msgid "Could not save '%1'" -msgstr "\"%1\" kann nicht gespeichert werden" - -#: icalformat.cpp:269 -msgid "libical error" -msgstr "libical-Fehler" - -#: icalformatimpl.cpp:1990 -msgid "Expected iCalendar format" -msgstr "iCalendar-Format erwartet" - -#: incidence.cpp:716 -msgid "" -"_: incidence status\n" -"Tentative" -msgstr "Vorläufig" - -#: incidence.cpp:717 -msgid "Confirmed" -msgstr "Bestätigt" - -#: incidence.cpp:719 -msgid "Needs-Action" -msgstr "Aktion erforderlich" - -#: incidence.cpp:720 -msgid "Canceled" -msgstr "Abgesagt" - -#: incidence.cpp:721 -msgid "In-Process" -msgstr "In Bearbeitung" - -#: incidence.cpp:722 -msgid "Draft" -msgstr "Entwurf" - -#: incidence.cpp:723 -msgid "Final" -msgstr "Endgültige Version" - -#: incidence.cpp:751 -msgid "Public" -msgstr "Öffentlich" - -#: incidence.cpp:753 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: incidence.cpp:755 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertraulich" - -#: incidence.cpp:757 -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" - -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" - -#: incidenceformatter.cpp:165 -msgid " (delegated by %1)" -msgstr " (delegiert von %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:168 -msgid " (delegated to %1)" -msgstr " (delegiert an %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:186 -msgid "Show mail" -msgstr "E-Mail anzeigen" - -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 -msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"_: date as string\n" -"%1" -msgstr "%1" - -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" -msgstr "Geburtstag" - -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" -msgstr "" -"1 Kategorie\n" -"%n Kategorien" - -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Nächste: " - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" -msgstr "" -"1 Anhang\n" -"%n Anhänge" - -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Erstellungsdatum: %1." - -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Fällig am" - -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Undefiniert" - -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Journal für %1" - -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 -#, c-format -msgid "Free/Busy information for %1" -msgstr "Frei / Beschäftigt Information für %1" - -#: incidenceformatter.cpp:498 -msgid "Busy times in date range %1 - %2:" -msgstr "Beschäftigt-Zeiten im Zeitraum %1 - %2:" - -#: incidenceformatter.cpp:504 -msgid "Busy:" -msgstr "Beschäftigt:" - -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 Stunde \n" -"%n Stunden " - -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 Minute \n" -"%n Minuten " - -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"1 Sekunde\n" -"%n Sekunden" - -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 -msgid "" -"_: startDate for duration\n" -"%1 for %2" -msgstr "%1 für %2" - -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 -msgid "" -"_: date, fromTime - toTime \n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 -msgid "" -"_: fromDateTime - toDateTime\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:602 -msgid "" -"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:605 -msgid "" -"_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (Zeit nicht festgelegt)" - -#: incidenceformatter.cpp:616 -msgid "" -"_: %1: End Date, %2: End Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:619 -msgid "" -"_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (Zeit nicht festgelegt)" - -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: incidenceformatter.cpp:644 -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentare:" - -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 -msgid "Summary unspecified" -msgstr "Zusammenfassung nicht angegeben" - -#: incidenceformatter.cpp:667 -msgid "Location unspecified" -msgstr "Ort nicht angegeben" - -#: incidenceformatter.cpp:678 -msgid "What:" -msgstr "Was:" - -#: incidenceformatter.cpp:679 -msgid "Where:" -msgstr "Wo:" - -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" -msgstr "Startzeit:" - -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" -msgstr "Endzeit:" - -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Dauer:" - -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 -msgid "Description unspecified" -msgstr "Beschreibung nicht festgelegt" - -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 -msgid "Summary:" -msgstr "Zusammenfassung:" - -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: incidenceformatter.cpp:762 -msgid "Person:" -msgstr "Person:" - -#: incidenceformatter.cpp:763 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdatum:" - -#: incidenceformatter.cpp:764 -msgid "End date:" -msgstr "Enddatum:" - -#: incidenceformatter.cpp:782 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 Minute\n" -"%n Minuten " - -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Dieses Ereignis wurde veröffentlicht" - -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" -msgstr "Diese Besprechung wurde aktualisiert" - -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Sie wurden zu dieser Besprechung eingeladen" - -#: incidenceformatter.cpp:824 -msgid "This invitation was refreshed" -msgstr "Diese Einladung wurde erneuert" - -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" -msgstr "Diese Besprechung wurde abgesagt" - -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" -msgstr "Ergänzung der Einladung zur Besprechung" - -#: incidenceformatter.cpp:843 -msgid "Sender" -msgstr "Absender" - -#: incidenceformatter.cpp:852 -msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" -msgstr "" -"%1 macht darauf aufmerksam, dass diese Einladung immer noch Aktivitäten " -"erfordert" - -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung an" - -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 an" - -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 nimmt die Einladung zur dieser Besprechung vorläufig an" - -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "" -"%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 vorläufig an" - -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" -msgstr "%1 lehnt die Einladung zu dieser Besprechung ab" - -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 lehnt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 ab" - -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" -msgstr "%1 hat die Einladung zu dieser Besprechung an %2 delegiert" - -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" -msgstr "%1 hat die Einladung zu dieser Besprechung delegiert" - -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" -msgstr "Diese Einladung zu der Besprechung ist jetzt vollständig" - -#: incidenceformatter.cpp:881 -msgid "%1 is still processing the invitation" -msgstr "%1 bearbeitet die Einladung noch" - -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" -msgstr "Unbekannte Antwort auf diese Einladung zu der Besprechung" - -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "Absender macht diesen Gegenvorschlag" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" -msgstr "Absender lehnt den Gegenvorschlag ab" - -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 -msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Fehler: iMIP-Nachricht mit unbekannter Methode: '%1'" - -#: incidenceformatter.cpp:903 -msgid "This task has been published" -msgstr "Diese Aufgabe wurde veröffentlicht" - -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" -msgstr "Diese Aufgabe wurde aktualisiert" - -#: incidenceformatter.cpp:907 -msgid "You have been assigned this task" -msgstr "Diese Aufgabe wurde Ihnen zugewiesen" - -#: incidenceformatter.cpp:909 -msgid "This task was refreshed" -msgstr "Diese Aufgabe wurde aktualisiert" - -#: incidenceformatter.cpp:911 -msgid "This task was canceled" -msgstr "Diese Aufgabe wurde abgesagt" - -#: incidenceformatter.cpp:913 -msgid "Addition to the task" -msgstr "Zusatz zur Aufgabe" - -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" -msgstr "" -"Absender zeigt an, dass diese Aufgabenzuweisung immer noch Aktivität erfordert" - -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" -msgstr "Absender nimmt diese Aufgabe an" - -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" -msgstr "Absender nimmt diese Aufgabe vorläufig an" - -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" -msgstr "Absender lehnt diese Aufgabe ab" - -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" -msgstr "Absender hat diese Aufgabe an %1 delegiert" - -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " -msgstr "Absender hat diese Aufgabe delegiert" - -#: incidenceformatter.cpp:944 -msgid "The request for this task is now completed" -msgstr "Die Aufgabe ist jetzt vollständig" - -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "Absender bearbeitet die Einladung noch" - -#: incidenceformatter.cpp:948 -msgid "Unknown response to this task" -msgstr "Unbekannte Antwort auf diese Aufgabe" - -#: incidenceformatter.cpp:969 -msgid "This journal has been published" -msgstr "Dieses Journal wurde veröffentlicht" - -#: incidenceformatter.cpp:971 -msgid "You have been assigned this journal" -msgstr "Dieses Journal wurde Ihnen zugewiesen" - -#: incidenceformatter.cpp:973 -msgid "This journal was refreshed" -msgstr "Dieses Journal wurde aktualisiert" - -#: incidenceformatter.cpp:975 -msgid "This journal was canceled" -msgstr "Dieses Journal wurde gestrichen" - -#: incidenceformatter.cpp:977 -msgid "Addition to the journal" -msgstr "Zusatz zum Journal" - -#: incidenceformatter.cpp:991 -msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" -msgstr "Absender zeigt an, dass dieses Journal immer noch Aktivität erfordert" - -#: incidenceformatter.cpp:993 -msgid "Sender accepts this journal" -msgstr "Absender nimmt dieses Journal an" - -#: incidenceformatter.cpp:995 -msgid "Sender tentatively accepts this journal" -msgstr "Absender nimmt dieses Journal vorläufig an" - -#: incidenceformatter.cpp:997 -msgid "Sender declines this journal" -msgstr "Absender lehnt dieses Journal ab" - -#: incidenceformatter.cpp:999 -msgid "Sender has delegated this request for the journal" -msgstr "Absender hat diese Journalanforderung delegiert" - -#: incidenceformatter.cpp:1001 -msgid "The request for this journal is now completed" -msgstr "Die Journalanforderung ist jetzt vollständig" - -#: incidenceformatter.cpp:1005 -msgid "Unknown response to this journal" -msgstr "Unbekannte Antwort auf dieses Journal" - -#: incidenceformatter.cpp:1025 -msgid "This free/busy list has been published" -msgstr "Diese Frei/Beschäftigt-Liste wurde veröffentlicht" - -#: incidenceformatter.cpp:1027 -msgid "The free/busy list has been requested" -msgstr "Die Frei/Beschäftigt-Liste wurde angefordert" - -#: incidenceformatter.cpp:1029 -msgid "This free/busy list was refreshed" -msgstr "Die Frei/Beschäftigt-Liste wurde aktualisiert" - -#: incidenceformatter.cpp:1031 -msgid "This free/busy list was canceled" -msgstr "Diese Frei/Beschäftigt-Liste wurde gelöscht" - -#: incidenceformatter.cpp:1033 -msgid "Addition to the free/busy list" -msgstr "Zusatz zur Frei/Beschäftigt-Liste" - -#: incidenceformatter.cpp:1036 -msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Fehler: Frei/Beschäftigt-iMIP-Nachricht mit unbekannter Methode: '%1'" - -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Der Beginn dieses Treffens wurde von %1 nach %2 verschoben" - -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "Das Ende dieses Treffens wurde von %1 nach %2 verschoben" - -#: incidenceformatter.cpp:1167 -msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Das Thema wurde geändert zu: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1169 -msgid "The location has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Der Ort wurde geändert zu: %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1171 -msgid "The description has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Die Beschreibung wurde geändert zu: \"%1\"" - -#: incidenceformatter.cpp:1177 -msgid "Attendee %1 has been added" -msgstr "Teilnehmer %1 wurde hinzugefügt" - -#: incidenceformatter.cpp:1180 -msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" -msgstr "Der Status von Teilnehmer %1 wurde geändert zu: %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1187 -msgid "Attendee %1 has been removed" -msgstr "Teilnehmer %1 wurde entfernt" - -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">Der Organisator hat folgende Änderungen vorgenommen:</p>" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Dies in meinen Kalender einfügen]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Dies in meine Aufgabenliste übernehmen]" - -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 -msgid "[Accept]" -msgstr "[Akzeptiert]" - -#: incidenceformatter.cpp:1318 -msgid "" -"_: Accept conditionally\n" -"[Accept cond.]" -msgstr "[Akzeptiert mit Bedingung]" - -#: incidenceformatter.cpp:1321 -msgid "[Counter proposal]" -msgstr "[Gegenvorschlag]" - -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 -msgid "[Decline]" -msgstr "[Abgelehnt]" - -#: incidenceformatter.cpp:1328 -msgid "[Delegate]" -msgstr "[Delegiert]" - -#: incidenceformatter.cpp:1332 -msgid "[Forward]" -msgstr "[Weitergeleitet]" - -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 -msgid "[Check my calendar]" -msgstr "[Meinen Kalender überprüfen]" - -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" -msgstr "[Dies aus meinem Kalender entfernen]" - -#: incidenceformatter.cpp:1707 -msgid "Reminder" -msgstr "Erinnerung" - -#: incidenceformatter.cpp:1876 -#, c-format -msgid "" -"_: Event start\n" -"<i>From:</i> %1" -msgstr "<i>Von:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1882 -#, c-format -msgid "" -"_: Event end\n" -"<i>To:</i> %1" -msgstr "<i>Bis:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 -#, c-format -msgid "<i>Date:</i> %1" -msgstr "<i>Datum:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1897 -#, c-format -msgid "" -"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1" -msgstr "<i>Zeit:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1901 -msgid "" -"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1 - %2" -msgstr "<i>Zeit:</i> %1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1919 -#, c-format -msgid "<i>Start:</i> %1" -msgstr "<i>Start:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1924 -#, c-format -msgid "<i>Due:</i> %1" -msgstr "<i>Fällig:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>Erledigt:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % erledigt" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 -#, c-format -msgid "<i>Period start:</i> %1" -msgstr "<i>Beginn des Zeitraumes:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>Ort:</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>Beschreibung:</i><br>" - -#: incidenceformatter.cpp:2040 -msgid "This is a Free Busy Object" -msgstr "Das ist ein Frei/Beschäftigt-Objekt" - -#: incidenceformatter.cpp:2050 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Zusammenfassung: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2053 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Organisator: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2056 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Ort: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2063 -msgid "" -"_: no recurrence\n" -"None" -msgstr "Keine" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Minutely" -msgstr "Minütlich" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Hourly" -msgstr "Stündlich" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Daily" -msgstr "Täglich" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Weekly" -msgstr "Wöchentlich" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Day" -msgstr "Monatlich Gleicher Tag" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Position" -msgstr "Monatlich Gleiche Position" - -#: incidenceformatter.cpp:2066 -msgid "Yearly" -msgstr "Jährlich" - -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Startdatum: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Startzeit: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2074 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Endddatum: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2077 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Endzeit: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2082 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Wiederholungen: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2084 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Häufigkeit: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2088 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeats once\n" -"Repeats %n times" -msgstr "" -"Eine Wiederholung\n" -"Wiederholung %n -fach" - -#: incidenceformatter.cpp:2099 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Wiederholen bis: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2101 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Wiederholt unbegrenzt\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 -msgid "" -"Details:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Details:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2123 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"Fälligkeitsdatum: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2125 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"Fälligkeitszeit: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2138 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Datum: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2140 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Zeit: %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2143 -msgid "" -"Text of the journal:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Text für dieses Journal:\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 -msgid "No recurrence" -msgstr "Keine Wiederholung" - -#: incidenceformatter.cpp:2183 -msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" -msgstr "" -"Wiederholung: jede Minute bis zum %1\n" -"Wiederholung: alle %n Minuten bis zum %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2185 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs every minute\n" -"Recurs every %n minutes" -msgstr "" -"Wiederholung: jede Minute\n" -"Wiederholung: alle %n Minuten" - -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" -msgstr "" -"Wiederholung: jede Stunde bis zum %1\n" -"Wiederholung: alle %n Stunden bis zum %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2190 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs hourly\n" -"Recurs every %n hours" -msgstr "" -"Wiederholung: jede Stunde\n" -"Wiederholung: alle %n Stunden" - -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" -"Wiederholung: jeden Tag bis zum %1\n" -"Wiederholung: alle %n Tage bis zum %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs daily\n" -"Recurs every %n days" -msgstr "" -"Wiederholung: jeden Tag\n" -"Wiederholung: alle %n Tage" - -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" -"Wiederholung: jede Woche bis zum %1\n" -"Wiederholung: alle %n Wochen bis zum %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs weekly\n" -"Recurs every %n weeks" -msgstr "" -"Wiederholung: jede Woche\n" -"Wiederholung: alle %n Wochen" - -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "Wiederholung: jeden Monat bis zum %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "Wiederholung: jeden Monat" - -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" -msgstr "Wiederholung: jedes Jahr bis zum %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "Wiederholung: jedes Jahr" - -#: incidenceformatter.cpp:2213 -msgid "Incidence recurs" -msgstr "Ereignis-Wiederholung" - -#: qtopiaformat.cpp:297 -msgid "Could not open file '%1'" -msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Vollständiger Name des Kalenderinhabers" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "WasIstDas-Text für die Einstellung des vollständigen Namens" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "E-Mail des Kalenderinhabers" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "WasIstDas-Text zu der E-Mail Einstellung" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Erstellende Anwendung" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Anwendung, die den Kalender erstellt" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "URL des Erstellers" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "URL der Anwendung, die den Kalender erstellt" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Titel der Seite" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Startdatum" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Der erste Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Enddatum" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Der letzte Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Name der Zieldatei" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Der Name der Zieldatei für den HTML-Export." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Stilvorlage" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"CSS-Stilvorlage, die von der fertigen HTML-Seite verwendet werden soll. Diese " -"Zeichenfolge enthält den Inhalt der Stilvorlage, nicht den Pfad zur " -"Stilvorlage." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Private Vorgänge vom Export ausschließen" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Vertrauliche Vorgänge vom Export ausschließen" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Ereignisse als Liste exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "In Monatsansicht exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "In Wochenansicht exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Titel des Kalenders" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Ort der Ereignisse exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Kategorien der Ereignisse exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Teilnehmer der Ereignisse exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Aufgabenliste exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Titel der Aufgabenliste" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Fälligkeitstermine der Aufgaben exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Ort der Aufgaben exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Kategorien der Aufgaben exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Teilnehmer der Aufgaben exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Journaleinträge exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Titel der Journal Liste" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Titel der Frei/Beschäftigt-Liste" - -#: resourcecached.cpp:630 -#, c-format -msgid "Last loaded: %1" -msgstr "Zuletzt geladen: %1" - -#: resourcecached.cpp:635 -#, c-format -msgid "Last saved: %1" -msgstr "Zuletzt gespeichert: %1" - -#: resourcecachedconfig.cpp:44 -msgid "Automatic Reload" -msgstr "Automatisch neu laden" - -#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 -msgid "Never" -msgstr "Nie" - -#: resourcecachedconfig.cpp:47 -msgid "On startup" -msgstr "Beim Start" - -#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 -msgid "Regular interval" -msgstr "Regelmäßiger Abstand" - -#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 -msgid "Interval in minutes" -msgstr "Abstand in Minuten" - -#: resourcecachedconfig.cpp:84 -msgid "Automatic Save" -msgstr "Automatisches Speichern" - -#: resourcecachedconfig.cpp:87 -msgid "On exit" -msgstr "Beim Beenden" - -#: resourcecachedconfig.cpp:98 -msgid "Delayed after changes" -msgstr "Verzögert nach Änderungen" - -#: resourcecachedconfig.cpp:99 -msgid "On every change" -msgstr "Bei jeder Änderung" - -#: resourcecalendar.cpp:57 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Typ: %1" - -#: resourcecalendar.cpp:149 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Fehler beim Laden von %1.\n" - -#: resourcecalendar.cpp:186 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Fehler beim Speichern von %1.\n" - -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" - -#: resourcelocalconfig.cpp:54 -msgid "Calendar Format" -msgstr "Kalender-Format" - -#: resourcelocalconfig.cpp:56 -msgid "iCalendar" -msgstr "iCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:57 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:91 -msgid "" -"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " -"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " -"resource properties." -msgstr "" -"Sie haben für diese Ressource keine URL angegeben. Daher wird die Ressource in " -"%1 gespeichert. Sie können den Speicherort immer noch ändern, indem Sie die " -"Eigenschaften der Ressource bearbeiten." - -#: scheduler.cpp:50 -msgid "Updated Publish" -msgstr "Aktualisierte Veröffentlichung" - -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 -msgid "Publish" -msgstr "Veröffentlichen" - -#: scheduler.cpp:54 -msgid "Obsolete" -msgstr "Überflüssig" - -#: scheduler.cpp:56 -msgid "New Request" -msgstr "Neue Anforderung" - -#: scheduler.cpp:58 -msgid "Updated Request" -msgstr "Aktualisierte Anforderung" - -#: scheduler.cpp:60 -#, c-format -msgid "Unknown Status: %1" -msgstr "Unbekannter Status: %1" - -#: scheduler.cpp:156 -msgid "Request" -msgstr "Anfordern" - -#: scheduler.cpp:158 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" - -#: scheduler.cpp:164 -msgid "Reply" -msgstr "Antworten" - -#: scheduler.cpp:166 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Counter" -msgstr "Gegenvorschlag" - -#: scheduler.cpp:168 -msgid "" -"_: decline counter proposal\n" -"Decline Counter" -msgstr "Gegenvorschlag ablehnen" - -#: scheduler.cpp:170 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: scheduler.cpp:341 -msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." -msgstr "%1 möchte an %2 teilnehmen, wurde aber nicht eingeladen." - -#: scheduler.cpp:344 -msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." -msgstr "%1 möchte im Namen von %3 an %2 teilnehmen." - -#: scheduler.cpp:347 -msgid "Uninvited attendee" -msgstr "Nicht eingeladener Teilnehmer" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Accept Attendance" -msgstr "Teilnahme akzeptieren" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Reject Attendance" -msgstr "Teilnahme ablehnen" - -#: scheduler.cpp:353 -msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." -msgstr "Der Organisator hat Ihre Teilname an der Besprechung abgelehnt." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index 5796dcddf97..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1846 +0,0 @@ -# translation of libtdepim.po to German -# translation of libtdepim.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005, 2007. -# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:44+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" -"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Fehler beim Ausführen des Signaturskripts<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standard)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse enthält mehr als ein @ und ist daher ungültig. Mit dieser " -"Adresse können keine gültigen Mitteilungen erzeugt werden." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse enthält kein @ und ist daher ungültig. Mit dieser Adresse " -"können keine gültigen Mitteilungen erzeugt werden." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Das E-Mail-Adressfeld darf nicht leer sein." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keinen lokalen Teil und ist daher ungültig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keine Domain und ist daher ungültig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse enthält Kommentare oder Klammern, die nicht geschlossen " -"sind, und ist daher ungültig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Die E-Mail-Adresse ist gültig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geschlossen sind, und ist " -"daher ungültig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geöffnet wurden, und ist " -"daher ungültig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält ein Komma und ist daher ungültig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse ist nicht vollständig und daher ungültig. Wahrscheinlich " -"enthält die Adresse eine Escape-Sequenz, wie \\ als letztes Zeichen der " -"E-Mail-Adresse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse enthält Text in Anführungszeichen, die nicht geschlossen " -"sind, und ist daher ungültig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse hat keine gültige E-Mail-Adressform, wie z. B. " -"fritz@kde.org, und ist daher ungültig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält unerlaubte Zeichen und ist daher ungültig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse enthält einen ungültigen Namen und ist daher ungültig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Unbekanntes Problem mit der E-Mail-Adresse" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "swinter@kde.org" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "An" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Kürzlich gewählte Adressen" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Verteilerlisten" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Reihenfolge für das Vervollständigen bearbeiten ..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "Adressbuch:" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "Suchen:" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "Geburtstag anzeigen" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "Geburtstag ausblenden" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "Postanschrift anzeigen" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "Postanschrift ausblenden" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "E-Mail-Adressen anzeigen" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "E-Mail-Adressen ausblenden" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "Telefonnummern anzeigen" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "Telefonnummern ausblenden" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "Webseiten (URLs) anzeigen" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "Webseiten (URLs) ausblenden" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "Instant-Messaging-Adressen anzeigen" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "Instant-Messaging-Adressen ausblenden" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "Benutzerdefinierte Felder anzeigen" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "Benutzerdefinierte Felder ausblenden" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "Homepage" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "Blog-Quelle" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "Abteilung" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "Beruf" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Name der Assistentin" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Name des Managers" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Name des Partners" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "Büro" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "Jahrestag" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "IM-Adresse" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "Anwesenheit" - -#: addresseeview.cpp:479 -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>Adressbuch</b>: %1</p>" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"Es ist keine Anwendung festgelegt, die ausgeführt werden kann. Diese muss erst " -"im Dialog \"Einstellungen\" eingerichtet werden." - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "E-Mail an \"%1\" schicken" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "Nummer %1 anrufen" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "Fax an %1 schicken" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "Adresse auf Karte anzeigen" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "SMS an %1 schicken" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "URL %1 öffnen" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "Chatten mit %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<Gruppe>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "Adressauswahl" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "Andere Adressen" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"Es gibt keine Adressaten in der Liste. Fügen Sie einige Adressaten aus dem " -"Adressbuch hinzu und versuchen Sie es erneut." - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Neue Verteilerliste" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein:" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eine Verteilerliste mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits. Bitte wählen " -"Sie einen anderen Namen.</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachricht mit %1 KB (%2 sind noch auf dem " -"Server).\n" -"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachrichten mit %1 KB (%2 sind noch auf dem " -"Server)." - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachricht mit %1 KB.\n" -"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachrichten mit %1 KB." - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "" -"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachricht.\n" -"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachrichten." - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "Übertragung abgeschlossen. Keine neuen Nachrichten." - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"Übertragung für Konto %3 abgeschlossen. %n neue Nachricht mit %1 KB (%2 sind " -"noch auf dem Server).\n" -"Übertragung für Konto %3 abgeschlossen. %n neue Nachrichten mit %1 KB (%2 sind " -"noch auf dem Server)." - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Übertragung für Konto %2 abgeschlossen. %n neue Nachricht mit %1 KB.\n" -"Übertragung für Konto %2 abgeschlossen. %n neue Nachrichten mit %1 KB." - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "" -"Übertragung für Konto %1 abgeschlossen. %n neue Nachricht.\n" -"Übertragung für Konto %1 abgeschlossen. %n neue Nachrichten." - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "Übertragung für Konto %1 abgeschlossen. Keine neuen Nachrichten." - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "Teilnehmer" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "Startzeit" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "schwebend" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "Dauer festgelegt" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "Vertraulich" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "Erinnerungen" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcen" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "Beziehungen" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "Anhänge" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Ausnahmedaten" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "Ausnahmezeiten" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "Verknüpfte Uid" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "Enddatum festgelegt" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "Enddatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Startdatum festgelegt" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Fälligkeitsdatum festgelegt" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "Fälligkeitsdatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Fertigstellungsdatum festgelegt" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "Fertigstellungsdatum" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "fertiggestellt" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "Kategorien bearbeiten" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "Neue Kategorie" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "Kategorien auswählen" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "LDAP-Server %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "Reihenfolge für das Vervollständigen bearbeiten" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "URL %1 anzeigen" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> befindet sich nicht in Ihrem Adressbuch.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "befindet sich nicht im Adressbuch" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> wurde zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt; Sie " -"können diesem Eintrag weitere Informationen hinzufügen, indem Sie das " -"Adressbuch öffnen.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> befindet sich bereits in Ihrem Adressbuch.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"Die VCard wurde zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt; Sie können weitere " -"Informationen zu diesem Eintrag hinzufügen, indem Sie das Adressbuch öffnen." - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"Die primäre E-Mail-Adresse der VCard befindet sich bereits in Ihrem Adressbuch. " -"Sie können die VCard aber in eine Datei abspeichern und manuell in das " -"Adressbuch importieren." - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Numerischer Wert" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "Logischer Wert" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & Zeit" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfelder" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Qt Designer Felder-Dialog" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias König" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|Designer-Dateien" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "Import-Seite" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Warnung</b>Qt Designer wurde nicht gefunden. Er ist wahrscheinlich nicht " -"installiert. Sie können daher nur bestehende Designer-Dateien importieren.</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "Verfügbare Seiten" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Vorschau auf die ausgewählte Seite" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dieser Abschnitt erlaubt es, eigene GUI-Elemente (so genannte <i> Widgets</i>" -") hinzuzufügen, um die eigenen Werte in %1 zu speichern. Gehen Sie wie folgt " -"vor:</p> " -"<ol> " -"<li>Klicken Sie auf <i>Mit Qt Designer bearbeiten</i> " -"<li>Wählen Sie im Dialog <i>GUI-Element</i> und klicken Sie auf <i>OK</i> " -"<li>Fügen Sie die GUI-Elemente zum Formular hinzu " -"<li>Speichern Sie die Datei im Ordner, den Qt Designer vorschlägt " -"<li>Schließen Sie Qt Designer</ol> " -"<p>Falls Sie bereits eine Qt-Designer-Datei (*.ui) auf der Festplatte haben, " -"wählen Sie einfach <i>Seite importieren</i></p> " -"<p><b>Wichtig:</b> Der Name jedes Eingabefeldes, das Sie auf dem Formular " -"hinzufügen, muss mit<i>X_</i> beginnen. Wenn Sie also ein GUI-Element " -"hinzufügen wollen, das zu Ihrem eigenen Eintrag <i>X-Foo</i> " -"gehört, müssen Sie die Eigenschaft <i>Name</i> des GUI-Elements auf <i>X_Foo</i> " -"setzen.</p> " -"<p><b>Wichtig:</b>Das GUI-Element bearbeitet benutzerdefinierte Felder mit dem " -"Anwendungsnamen %2. Um den Anwendungsnamen zu ändern, bearbeiten Sie in Qt " -"Designer den Namen des GUI-Elements.</p></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Wie funktioniert das?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "Seite löschen" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "Seite importieren ..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Mit Qt Designer bearbeiten ..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "Schlüssel:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "Klassenname:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Einstellungswert ändern" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Einrichtungsassistent" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Regeln" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Ziel" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Bedingung" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Änderungen" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Programme, die durch den " -"Einrichtungsassistenten konfiguriert werden, nicht gleichzeitig schon laufen. " -"Andernfalls können die vom Assistenten durchgeführten Änderungen verloren " -"gehen." - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Assistent jetzt starten" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "morgen" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "heute" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "gestern" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "&heute" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "&morgen" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "Nächste &Woche" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "Nächsten M&onat" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "Kein Datum" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Datei Ein/Ausgabefehler" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Die angegebene Datei existiert nicht:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das ist ein Ordner, keine Datei:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Sie haben keine Leserechte für die Datei:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Datei kann nicht gelesen werden:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Datei kann nicht geöffnet werden:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Es konnten nur %1 von %2 Bytes gelesen werden." - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei ersetzen?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "In Datei speichern" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetzen" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Es kann keine Sicherungskopie der Datei %1 erstellt werden.\n" -"Trotzdem fortfahren?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Schreiben nicht möglich in Datei:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Schreiben in Datei:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Es konnten nur %1 von %2 Bytes geschrieben werden." - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 existiert nicht" - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "" -"Auf %1 kann nicht zugegriffen werden und daher auch keine Änderung durchgeführt " -"werden." - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 kann nicht gelesen und daher auch nicht geändert werden." - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 ist nicht beschreibbar und kann daher auch nicht geändert werden." - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Auf Ordner %1 kann nicht zugegriffen werden." - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Für einige Dateien oder Ordner haben Sie nicht die richtigen Berechtigungen, " -"bitte ändern Sie diese." - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Prüfung der Berechtigungen" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "einfach (Plain)" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "ohne Anführungszeichen (Unquoted)" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "in Klammern (bracketed)" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "nicht definiert" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "Textdatei importieren" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "Zu importierende Datei:" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "Trennzeichen:" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "Leerzeichen" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "Import beginnt bei Zeile:" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "Kopfzeilen" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "Der ausgewählten Spalte zuweisen" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "Zuweisung von der ausgewählten Spalte entfernen" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "Mit Vorlage zuweisen ..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "Aktuelle Vorlage speichern" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Ladefortschritt" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "Bitte warten Sie, während die Datei geladen wird." - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "Vorlagenauswahl" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Bitte wählen Sie eine Vorlage, die zur CSV-Datei passt:" - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "Import-Fortschritt" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "Bitte warten Sie, während die Daten importiert werden." - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "Vorlagenname" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Vorlage ein:" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "Es ist ein Konflikt aufgetreten" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Es ist ein Konflikt aufgetreten. Wahrscheinlich hat jemand den Eintrag auf " -"dem Server bearbeitet, an dem Sie lokale Änderungen durchgeführt haben." -"<br/>HINWEIS: Sie müssen Ihre E-Mail erneut abholen, um Ihre Änderungen auf den " -"Server zu übertragen.</qt>" - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "Lokalen Eintrag verwenden" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "Neuen Eintrag verwenden" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "Beide verwenden" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "Lokales Ereignis" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "Zusammenfassung des lokalen Ereignisses" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "Zuletzt geändert:" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "Details anzeigen" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "Unterschiede anzeigen" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Bevorzugte Abgleich-Einstellung" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "Bei Konflikten den lokalen Eintrag verwenden" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "Bei Konflikten den neuen (serverseitigen) Eintrag verwenden" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "Bei Konflikten den neuesten Eintrag verwenden" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "Bei jedem Konflikt nachfragen" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "Bei Konflikten beide Einträge verwenden" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "Konflikt lösen und Einstellung für diesen Abgleichvorgang beibehalten" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "Lokaler Termin" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "Lokale Aufgabe" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "Lokaler Journal-Eintrag" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "Neues Ereignis" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "Neue Aufgabe" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "Neuer Journal-Eintrag" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "Details ausblenden" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "Details anzeigen ..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "Unterschiede zwischen %1 und %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "Unterschiede von %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "Lokaler Eintrag" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "Neuer (serverseitiger) Eintrag" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Bildausschnitt wählen" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Um den gewünschten Ausschnitt auszuwählen, bewegen Sie den Mauszeiger bei " -"gedrückter Maustaste:" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "Bildoperationen" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "Im &Uhrzeigersinn drehen" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Im &Gegenuhrzeigersinn drehen" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswählen ..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Sie sind dabei, alle Einstellungen auf den Standardwert zurückzusetzen. Alle " -"von Ihnen durchgeführten Änderungen gehen verloren." - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Standardeinstellungen werden gesetzt" - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"Artikel\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b> hat die folgende Notiz in den Vordergrund gebracht:" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Punktzahl anpassen" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "Meldung anzeigen" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "Kopfzeile einfärben" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "Als gelesen markieren" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>Liste gesammelter Notizen</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "Gesammelte Notizen" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "Enthält Teilzeichenkette" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Trifft auf regulären Ausdruck zu" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "Trifft auf regulären Ausdruck zu (Groß-/Kleinschreibung beachten)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "Ist genau gleich wie " - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "Kleiner als" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "Größer als" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "Wählen Sie einen anderen Regelnamen" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "Der Regelname ist bereits vergeben, bitte wählen Sie einen anderen:" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "Regel %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "Nicht" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "Diese Bedingung umkehren" - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "" -"Wählen Sie die Vorspannzeile, mit der die Bedingung übereinstimmen muss" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "Wählen Sie den Typ, der übereinstimmen muss" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "Bedingung für das Übereinstimmen" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "Wählen Sie eine Aktion." - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Gruppen:" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "Gruppe &hinzufügen" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "Regel wird automatisch &ungültig" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "&Regel ist gültig für:" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "Bedingungen" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "&Alle Bedingungen müssen zutreffen" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "&Mindestens eine Bedingung muss zutreffen" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" Tag\n" -" Tage" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "Regel nach oben verschieben" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "Regel nach unten verschieben" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "Neue Regel" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "Regel bearbeiten" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "Regel entfernen" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "Regel kopieren" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<Alle Gruppen>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "Nur Regeln aus &folgender Gruppe anzeigen:" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "Regel-Editor" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Regel bearbeiten" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "&Liste neu laden" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "" -"Legen Sie fest, welche Mailordner Sie in der Ordnerübersicht sehen möchten" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Suchen:" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "&Baumansicht deaktivieren" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Nur &abonnierte" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "Nur &neue" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "Lädt ..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "Aktuelle Änderungen:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Abonnieren" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Abonnement kündigen" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "" -"Lädt ... (Eine Übereinstimmung)\n" -"Lädt ... (%n Übereinstimmungen)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "" -"%1: (Eine Übereinstimmung)\n" -"%1: (%n Übereinstimmungen)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Mehr" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Weniger" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Löschen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -msgid "Full Name" -msgstr "Vollständiger Name" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -msgid "Home Number" -msgstr "Telefon (privat)" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "Telefon (beruflich)" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Telefon (mobil)" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "Fax-Nummer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "Straße" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -msgid "State" -msgstr "Bundesstaat" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "Ort" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "Postleitzahl" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -msgid "Postal Address" -msgstr "Postanschrift" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -msgid "User ID" -msgstr "Benutzer-Identifikation" - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "In Verzeichnis nach Adressen suchen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -msgid "Search for:" -msgstr "Suchen nach:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "Rekursive Suche" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -msgid "Contains" -msgstr "Enthält" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -msgid "Starts With" -msgstr "Beginnt mit" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "Alle abwählen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -msgid "Add Selected" -msgstr "Ausgewählte hinzufügen" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Sie müssen vor der Suche einen LDAP-Server auswählen.\n" -"Sie können das im Menü Einstellungen -> KAdressbuch einrichten ... tun." - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "Nachrichten werden abgeholt und gespeichert ..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Unbenanntes Modul" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "Operation abbrechen." - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "Abbruch läuft ..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "A&n >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Entfernen" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "&Ausgewählte Adressaten" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adressbuch" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filtern nach:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Als &Verteilerliste speichern ..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "Verzeichni&sdienst durchsuchen" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "Auswahl &aufheben" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Kategorien &bearbeiten ..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Emoticon-Design" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Hier kann das verwendete Emoticon-Design geändert werden." - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "Kürzlich gewählte Adressen bearbeiten " - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "SMS verschicken" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "Empfänger:" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "Senden" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "Verbindung ist verschlüsselt" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "Verbindung ist nicht verschlüsselt" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "Detailliertes Fortschrittsfenster öffnen" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "Detailliertes Fortschrittfenster ausblenden" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "Detailliertes Fortschrittsfenster anzeigen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkholidays.po deleted file mode 100644 index d105845ab58..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkholidays.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of libkholidays.po to German -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:58MET\n" -"Last-Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: lunarphase.cpp:71 -msgid "Northern" -msgstr "Nördlich" - -#: lunarphase.cpp:74 -msgid "Southern" -msgstr "Südlich" - -#: lunarphase.cpp:88 -msgid "New Moon" -msgstr "Neumond" - -#: lunarphase.cpp:91 -msgid "Full Moon" -msgstr "Vollmond" - -#: lunarphase.cpp:94 -msgid "First Quarter Moon" -msgstr "Mond im ersten Viertel" - -#: lunarphase.cpp:97 -msgid "Last Quarter Moon" -msgstr "Mond im letzten Viertel" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index 958d7919afc..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,991 +0,0 @@ -# translation of libkleopatra.po to German -# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>, 2004. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. -# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008. -# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:31+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" -"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n" -"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n" -"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(Unbekanntes Protokoll)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Fehler bei der Initialisierung des Moduls \"%1\"" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Verzeichnisdienst hinzufügen oder ändern" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "&Servername:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "&Benutzername (optional):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "Pass&wort (optional):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "&Basis-DN:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "Einrichtung der Verzeichnisdienste" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "X.&500-Verzeichnisdienste:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Servername" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "Basis-DN" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Benutzername" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "Wählen Sie hier die zu verwendenden Verzeichnisdienste aus" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500-Verzeichnisdienste</h1>\n" -"Sie können X.500-Verzeichnisdienste verwenden, um Zertifikate und " -"Zertifikats-Widerrufslisten abzufragen, die derzeit nicht lokal gespeichert " -"sind. Fragen Sie Ihren lokalen Administrator, wenn Sie diese Funktion verwenden " -"wollen und sich nicht sicher sind, welchen Verzeichnisdienst Sie verwenden " -"können.\n" -"<p>\n" -"Auch wenn Sie keinen Verzeichnisdienst verwenden, können Sie weiterhin lokale " -"Zertifikate benutzen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "Dienst &hinzufügen ..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "Klicken Sie hier, um einen Dienst hinzuzufügen" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Verzeichnisdienst hinzufügen</h1>\n" -"Wenn Sie diese Schaltfläche betätigen, können Sie einen neuen Verzeichnisdienst " -"auswählen, der zum Abfragen von Zertifikaten und CRLs abgefragt werden soll. " -"Sie werden nach dem Servernamen und einer optionalen Beschreibung gefragt " -"werden.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "Dienst &entfernen" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Klicken Sie hier, um den derzeit ausgewählten Dienst zu entfernen" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Verzeichnisdienst entfernen</h1>\n" -"Wenn Sie diesen Knopf betätigen, können Sie den aktuell ausgewählten " -"Verzeichnisdienst aus der obigen Liste entfernen. Sie können Ihre Entscheidung " -"noch einmal überdenken, bevor der Eintrag aus der Liste gelöscht wird.\n" -"</qt>" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "Beim Suchen nach %1-Unterstützung im Backend %2:" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "Allgemeiner Name" - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "Nachname" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "Vorname" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "Abteilung" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "Postleitzahl" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "Ländercode" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "Land oder Provinz" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "Domänenkomponente" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "Geschäftskategorie" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "Postanschrift" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "Mobiltelefonnummer" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "Telefonnummer" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "Faxnummer" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "Straßenanschrift" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "Eindeutige ID" - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "Inline-OpenPGP (veraltet)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME opak" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "Alle" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "Nie verschlüsseln" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "Immer verschlüsseln" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "Wann immer möglich verschlüsseln" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "Nachfragen" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "Wann immer möglich nachfragen" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"<none>" -msgstr "<kein>" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "Nie signieren" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "Immer signieren" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "Wann immer möglich signieren" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<unbenannt>" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "fehlgeschlagen" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "Verfügbare Backends" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Konfi&gurieren ..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "Neu einlesen" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "Die folgenden Probleme sind beim Scannen aufgetreten:" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "Such-Ergebnisse:" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "LDAP-Server konfigurieren" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "Kein Server konfiguriert" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "" -"1 Server konfiguriert\n" -"%n Server konfiguriert" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "Verfügbare Attribute:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "Aktuelle Attributreihenfolge:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "Alle anderen" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "Nach ganz oben" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "Nach oben" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "Von der aktuellen Attributreihenfolge entfernen" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "Zur aktuellen Attributreihenfolge hinzufügen" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "Nach unten" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "Ganz nach unten" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "<none>" -msgstr "<kein>" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Nie mit diesem Schlüssel verschlüsseln" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Immer mit diesem Schlüssel verschlüsseln" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Immer verschlüsseln, wenn Verschlüsselung möglich ist" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "Immer nachfragen" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Immer nachfragen, wenn Verschlüsselung möglich ist" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Verschlüsselungsschlüssel akzeptieren" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Die folgenden Schlüssel werden zur Verschlüsselung verwendet:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "Ihre Schlüssel:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "Empfänger:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Verschlüsselungseinstellungen:" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "Ändern ..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "<unknown>" -msgstr "<unbekannt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Bei der Abfrage der Schlüssel vom Backend ist folgender Fehler " -"aufgetreten:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "Auflisten der Schlüssel fehlgeschlagen" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Das OpenPGP-Backend unterstützt das Auflisten von Schlüsseln nicht. Bitte " -"überprüfen Sie Ihre Installation." - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Das S/MIME-Backend unterstützt das Auflisten von Schlüsseln nicht. Bitte " -"überprüfen Sie Ihre Installation." - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP-Schlüsselauswahl" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Bitte wählen Sie den zu verwendenden OpenPGP-Schlüssel aus." - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "S/MIME-Schlüsselauswahl" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "Bitte wählen Sie den zu verwendenden S/MIME-Schlüssel aus." - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "Schlüsselauswahl" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie einen (OpenPGP- oder S/MIME-) Schlüssel zur Verwendung aus." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "Schlüssel-ID" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "Benutzer-ID" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "nie" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"OpenPGP-Schlüssel für %1\n" -"Erzeugt: %2\n" -"Verfallsdatum: %3\n" -"Fingerabdruck: %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"S/MIME-Schlüssel für %1\n" -"Erzeugt: %2\n" -"Verfallsdatum: %3\n" -"Fingerabdruck: %4\n" -"Aussteller: %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Suchen nach:" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "&Auswahl merken" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, wird Ihre Auswahl gespeichert, und " -"Sie werden nicht noch einmal danach gefragt.</p></qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "Schlüssel neu &einlesen" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "Zertifikatverwaltung &starten" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Keine Backends zum Auflisten der Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Installation." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"Die Zertifikatverwaltung kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Installation." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Fehler in der Zertifikatverwaltung" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "Ausgewählte Schlüssel überprüfen ..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Schlüssel holen ..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ein Hintergrundprogramm hat eine verkürzte Ausgabe zurückgegeben." -"<br>Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt.</qt>\n" -"<qt>%n Hintergrundprogramme haben verkürzte Ausgaben zurückgegeben." -"<br>Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt.</qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "Ergebnis des Auflistens der Schlüssel" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Schlüssel erneut überprüfen" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "Auf &Festplatte speichern ..." - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "In die &Zwischenablage kopieren" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "Prüfprotokoll in Zwischenablage kopieren" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "Prüfprotokoll an&zeigen" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll anzeigen" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "Datei zum Speichern des GnuPG-Prüfprotokolls auswählen" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "Speichern in Datei \"%1\" nicht möglich: %2" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -msgid "File Save Error" -msgstr "Fehler beim Speichern" - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "Ihr System unterstützt keine GnuPG-Prüfprotokolle" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "Systemfehler" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "Für diese Operation ist kein GnuPG-Prüfprotokoll verfügbar." - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "Kein GnuPG-Prüfprotokoll" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "GnuPG-Prüfprotokollbetrachter" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "Signierung fehlgeschlagen: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "Signieren erfolgreich" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -msgid "Encryption successful" -msgstr "Verschlüsselung erfolgreich" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -msgid "Signing Result" -msgstr "Signaturergebnis" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "Signaturfehler" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -msgid "Encryption Result" -msgstr "Verschlüsselungsergebnis" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -msgid "Encryption Error" -msgstr "Verschlüsselungsfehler" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "Bitte geben Sie ihr Passwort ein:" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Chiasmus Befehlszeilenprogramm" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll \"%1\"" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht oder ist nicht ausführbar." - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Ausgabe von chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"Auf stderr wurde Folgendes ausgegeben:\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "%1 kann nicht geladen werden: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "Die Bibliothek enthält nicht das Symbol \"Chiasmus\"." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "Ordner %1 wird eingelesen ..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v2" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v5" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v6" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Dieses Backend unterstützt kein S/MIME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "GPGME wurde ohne %1-Unterstützung kompiliert." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "Engine %1 wurde nicht korrekt installiert." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "" -"Engine %1 wurde in Version %2 installiert; es wird aber mindestens Version %3 " -"benötigt." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Unbekanntes Problem mit der Engine für das Protokoll %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>Fehler bei der Ausführung von gpgconf:<br>%1</qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "Programm nicht gefunden" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"kann gpgconf nicht starten\n" -"Überprüfen Sie, ob sich gpgconf im PATH befindet und gestartet werden kann" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Fehler in gpgconf beim Speichern der Konfiguration: %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"Sie brauchen ein Passwort, um den geheimen Schlüssel für Benutzer " -"<br/>%1 verwenden zu können (nochmal)." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "" -"Sie brauchen ein Passwort, um den geheimen Schlüssel für Benutzer " -"<br/>%1 verwenden zu können." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"Dieser Dialog wird jedes Mal angezeigt, wenn das Passwort gebraucht wird. Für " -"eine sicherere Lösung, die auch das Zwischenspeichern des Passworts erlaubt, " -"installieren Sie gpg-agent." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "gpg-agent wurde in %1 gefunden, scheint aber nicht zu laufen." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "gpg-agent ist Teil von gnupg-%1, das Sie von %2 herunterladen können." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "Informationen zur Einrichtung von gpg-agent finden Sie in %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Passwort eingeben:" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "Passwort-Dialog" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "DSA-Schlüssel wird erzeugt ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "ElGamal-Schlüssel wird erzeugt ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Suche nach einer großen Primzahl läuft ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"Warten auf neue Zufallsdaten vom Zufallszahlengenerator (Sie können zur " -"Beschleunigung Festplattenaktivität erzeugen oder auch die Maus bewegen) ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "Bitte warten ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"gpg-agent wird gestartet (Sie sollten in Betracht ziehen, eine globale Instanz " -"zu starten) ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkmime.po deleted file mode 100644 index 23553ba5d14..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkmime.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# translation of libkmime.po to German -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:49+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kmime_mdn.cpp:54 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." -msgstr "" -"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht ist " -"zugestellt und angezeigt worden. Bitte beachten Sie jedoch: Dies ist keine " -"Garantie dafür, dass die Nachricht tatsächlich vom Empfänger gelesen oder " -"verstanden wurde." - -#: kmime_mdn.cpp:58 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" " -"and nonetheless read later on." -msgstr "" -"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht " -"wurde ungesehen gelöscht. Dies ist allerdings keine Garantie dafür, dass die " -"Nachricht nicht wiederhergestellt und später gelesen wird." - -#: kmime_mdn.cpp:63 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." -msgstr "" -"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht " -"wurde weitergesendet. Dies ist allerdings keine Garantie dafür, dass die " -"Nachricht nicht später noch gelesen wird." - -#: kmime_mdn.cpp:67 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"processed by some automatic means." -msgstr "" -"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht " -"wurde durch einen Automatismus verarbeitet." - -#: kmime_mdn.cpp:70 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted " -"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that." -msgstr "" -"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht " -"wurde behandelt. Der Sender möchte Ihnen keine näheren Details preisgeben." - -#: kmime_mdn.cpp:74 -msgid "" -"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " -"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " -"Failure: header field below." -msgstr "" -"Das Erzeugen einer Empfangsbenachrichtigung für die am ${date} an ${to} mit dem " -"Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht ist fehlgeschlagen. Der Grund steht " -"der \"Failure:\"-Kopfzeile weiter unten." - -#: kmime_util.cpp:665 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: kmime_util.cpp:682 -#, c-format -msgid "Today %1" -msgstr "Heute %1" - -#: kmime_util.cpp:689 -#, c-format -msgid "Yesterday %1" -msgstr "Gestern %1" - -#: kmime_util.cpp:697 -msgid "" -"_: 1. weekday, 2. time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index ef4118308e4..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,713 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to German -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:53+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Das PGP-Programm wurde nicht gefunden.\n" -"Ist die PATH-Umgebungsvariable richtig gesetzt?" - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "OpenPGP-Sicherheitsüberprüfung" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "" -"Der Passwort-Satz ist zu lang, er darf höchstens 1024 Zeichen enthalten." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Nicht genügend Speicher." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n" -"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Mitteilung anschauen, " -"ohne zu entschlüsseln?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "PGP-Warnung" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Nochmals versuchen" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n" -"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Mitteilung zu signieren " -"oder abbrechen ohne die Mitteilung zu senden?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "&Unsigniert Senden" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -" Wollen Sie die Mitteilung nicht signiert schicken oder das Senden der " -"Mitteilung abbrechen?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Wollen Sie die Mitteilung trotzdem verschlüsseln, so lassen wie sie ist oder " -"das Senden der Mitteilung abbrechen?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "&Verschlüsselt senden" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "&Unverschlüsselt senden" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Wollen Sie die Mitteilung so lassen wie sie ist oder das Senden der Mitteilung " -"abbrechen?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Unverändert &Senden" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Folgender Fehler ist aufgetreten:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Dies ist die Fehlermeldung von %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Sie haben keinen Schlüssel für den Empfänger der Mitteilung ausgewählt, die " -"Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Sie haben keinen Schlüssel für keinen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, " -"die Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, " -"der Empfänger der Mitteilung kann diese daher nicht entschlüsseln." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, " -"diese Empfänger der Mitteilung können diese daher nicht entschlüsseln." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "Noch nicht fertig gestellt." - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"Sie haben GnuPG/PGP nicht installiert oder wollen GnuPG/PGP nicht nutzen." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Auswahl des Schlüssels zur Verschlüsselung" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Ein Problem mit den Verschlüsselungs-Schlüsseln für \"%1\" ist aufgetreten.\n" -"Bitte wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger nochmals aus." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Es wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel für \"%1\" gefunden.\n" -"\n" -"Wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Es passt mehr als ein Schlüssel auf \"%1\"\n" -"\n" -"Wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n" -"%1\n" -"finden. Die Mitteilung wird nicht verschlüsselt." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n" -"%1\n" -"finden. Diese Personen können die Mitteilung nicht lesen." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n" -"%1\n" -"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Die Mitteilung " -"wird nicht verschlüsselt." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n" -"%1\n" -"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Diese Empfänger " -"können die Mitteilung nicht lesen." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Falscher Passwort-Satz, Signieren ist fehlgeschlagen." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Signieren fehlgeschlagen: Bitte PGP-Benutzeridentität, PGP-Einrichtung und die " -"Schlüsselringe prüfen." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "" -"Verschlüsselung fehlgeschlagen: Bitte PGP-Einrichtung und Schlüsselringe " -"überprüfen." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "Fehler bei PGP-Ausführung" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Falscher Passwort-Satz, Entschlüsselung ist fehlgeschlagen." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "" -"Sie haben den geheimen Schlüssel nicht, der zum Entschlüsseln der Mitteilung " -"benötigt wird." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Der Schlüsselring %1 existiert nicht.\n" -"Bitte die PGP-Einrichtung überprüfen." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Weder Empfänger noch Passwort-Satz wurden angegeben." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Mitteilung verschlüsseln wollen sind nicht " -"vertrauenswürdig. Es wurde nichts verschlüsselt." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"Folgende(r) Schlüssel sind nicht vertrauenwürdig:\n" -"%1\n" -"Deren Besitzer können die Mitteilung nicht entschlüsseln." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Verschlüsselungs-Schlüssel fehlt für:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Fehler beim Ausführen von PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Sie haben den geheimen Schlüssel für diese Mitteilung nicht." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (Datei ~/.pgp/pubring.pkr nicht gefunden)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Unbekannter Fehler." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der Passwort-Satz falsch ist." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der geheime Schlüssel unbrauchbar ist." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Fehler beim Ausführen von gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nicht gefunden)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Bitte den OpenPGP-Passwortsatz eingeben:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Bitte den OpenPGP-Passwort-Satz eingeben für\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Vor dem regelmäßigen Gebrauch sollten Sie überprüfen, ob die Verschlüsselung " -"wirklich funktioniert. Bitte beachten Sie auch, dass Anhänge von PGP/GPG nicht " -"verschlüsselt werden." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Verschlüsselungsprogramm" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Auswahl des Verschlüsselungsprogramms:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Automatisch feststellen" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP Version 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP Version 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP Version 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Kein Verschlüsselungsprogramm verwenden" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Passwort-Satz im Speicher halten" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt der Passwort-Satz für den " -"privaten Schlüssel im Speicher, solange die Anwendung läuft. Der Passwort-Satz " -"muss also nur einmal eingegeben werden.</p> " -"<p>Beachten Sie jedoch, dass dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie " -"zum Beispiel den PC verlassen, könnten Dritte signierte Mitteilungen versenden " -"und/oder verschlüsselte Mitteilungen lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf " -"(ein so genannter Core-Dump) wird das RAM mitsamt dem Passwort im Klartext auf " -"die Festplatte geschrieben.</p> " -"<p>Für KMail gilt diese Einstellung nur, wenn nicht der gpg-Agent benutzt wird. " -"Sie wird ebenfalls ignoriert, wenn Kryptografie-Module benutzt werden.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Immer auch mit eigenem Schlüssel verschlüsseln" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ist diese Einstellung gewählt, wird die Mitteilung/Datei nicht nur mit dem " -"öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch mit Ihrem " -"eigenen. So können Sie später die Mitteilung/Datei noch lesen. Diese " -"Einstellung wird empfohlen.</p></qt> " - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "Signierten/verschlüsselten Text nach dem Schreiben &anzeigen" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der signierte/verschlüsselte Text in " -"einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass Sie sehen können, wie er " -"aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie " -"überprüfen wollen, dass das Verschlüsselungssystem richtig arbeitet.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Verschlüsselungsschlüssel immer zur Bestätigung &anzeigen" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen die Anwendung immer eine Liste " -"der öffentlichen Schlüssel, von denen Sie einen zum Verschlüsseln wählen " -"können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt die Anwendung den " -"Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel gefunden hat.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Suchen nach:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "Schlüssel ID" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "Benutzer-ID" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Auswahl merken" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Kreuzen Sie diese Einstellung an, wenn Ihre Auswahl abgespeichert werden " -"soll. Sie werden dann nie mehr danach gefragt.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "Schlüssel neu &lesen" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Fingerprint: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Gesperrt" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Abgelaufen" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Ungültig" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Undefinierte Vertrauenswürdigkeit" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Nicht vertrauenswürdig" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "geringe Vertrauenswürdigkeit" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Vollständige Vertrauenswürdigkeit" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Unbedingte Vertrauenswürdigkeit" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Schlüssel nur zum Signieren" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Schlüssel nur zum Verschlüsseln" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Erzeugungsdatum: %1, Status %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Erzeugungsdatum: %1, Status %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Schlüssel überprüfen" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Prüfe Schlüssel 0xMMMMMMMM ..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Prüfe Schlüssel 0x%1 ..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Schlüssel neu prüfen" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Auswahl des OpenPGP-Schlüssels" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Bitte einen OpenPGP-Schlüssel auswählen." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Ändern ..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Bestätigung des Verschlüsselungsschlüssels" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Folgende Schlüssel werden für die Verschlüsselung verwendet:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Ihre Schlüssel:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<keiner>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Empfänger:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Einstellungen für die Verschlüsselung:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<keiner>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Niemals mit diesem Schlüssel verschlüsseln" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Immer mit diesem Schlüssel verschlüsseln" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Wenn immer möglich verschlüsseln" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Immer nachfragen" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Immer nachfragen, wenn Verschlüsselung möglich ist" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"Wählen Sie Ihre(n) Schlüssel aus, mit dem die Nachricht verschlüsselt werden " -"soll." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Wählen Sie den/dieSchlüssel aus, mit denen die Nachricht an %1 verschlüsselt " -"werden soll." - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "OpenPGP-Information" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Resultat des letzten Verschlüsselungs- oder Signieren-Vorgangs:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpimexchange.po deleted file mode 100644 index c710decd5cf..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpimexchange.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of libkpimexchange.po to German -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. -# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-13 12:23+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: core/exchangeaccount.cpp:251 -msgid "" -"ExchangeAccount\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"Exchange-Konto\n" -"Fehler beim Zugriff auf %1: %2" - -#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 -#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 -msgid "Authentication error" -msgstr "Authentifizierungsfehler" - -#: core/exchangedownload.cpp:184 -msgid "" -"ExchangeDownload\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"ExchangeDownload\n" -"Fehler beim Zugriff auf %1: %2" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Download Progress" -msgstr "Fortschritt beim Herunterladen von Exchange" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange-Modul" - -#: core/exchangeprogress.cpp:42 -msgid "Listing appointments" -msgstr "Auflisten der Termine" - -#: core/exchangeprogress.cpp:68 -msgid "Downloading, %1 of %2" -msgstr "%1 von %2 wird heruntergeladen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksieve.po deleted file mode 100644 index 8624ec00940..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksieve.po +++ /dev/null @@ -1,211 +0,0 @@ -# translation of libksieve.po to German -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-30 18:53+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: shared/error.cpp:112 -msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" -msgstr "Einlesefehler: Wagenrücklauf (CR) ohne Zeilenvorschub (LF)" - -#: shared/error.cpp:115 -msgid "" -"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" -msgstr "" -"Einlesefehler: nicht auskommentierter Schrägstrich (\"/\") ohne Stern (\"*\"). " -"Kaputter Kommentar?" - -#: shared/error.cpp:119 -msgid "Parse error: Illegal Character" -msgstr "Einlesefehler: Ungültiges Zeichen" - -#: shared/error.cpp:122 -msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" -msgstr "" -"Einlesefehler: Unerwartetes Zeichen, vielleicht ein fehlendes Leerzeichen?" - -#: shared/error.cpp:125 -msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" -msgstr "Einlesefehler: Markierungsname (\"Tag\") enthält führende Ziffern" - -#: shared/error.cpp:128 -msgid "" -"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " -"line" -msgstr "" -"Einlesefehler: Nur Leerzeichen und # Kommentare dürfen auf \"text:\" in der " -"selben Zeile folgen" - -#: shared/error.cpp:132 -msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" -msgstr "Einlesefehler: Zahl außerhalb des erlaubten Bereichs (kleiner als %1)" - -#: shared/error.cpp:135 -msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" -msgstr "Einlesefehler: Ungültige UTF-8 Kodierung" - -#: shared/error.cpp:138 -msgid "" -"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" -msgstr "" -"Einlesefehler: Verfrühtes Ende eines mehrzeiligen Textes (eventuell wurde der " -"\".\" vergessen)" - -#: shared/error.cpp:141 -msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" -msgstr "" -"Einlesefehler: Verfrühtes Ende eines Textes in Anführungszeichen (eventuell " -"fehlt das abschließende '\"')" - -#: shared/error.cpp:144 -msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" -msgstr "" -"Einlesefehler: Verfrühtes Ende der Textliste (eventuell fehlt die schließende " -"']')" - -#: shared/error.cpp:147 -msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" -msgstr "" -"Einlesefehler: Verfrühtes Ende der Testliste (eventuell fehlt die abschließende " -"')')" - -#: shared/error.cpp:150 -msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" -msgstr "" -"Einlesefehler: Verfrühtes Blockende (eventuell fehlt die abschließende '}')" - -#: shared/error.cpp:153 -msgid "Parse error: Missing Whitespace" -msgstr "Einlesefehler: fehlendes Leerzeichen" - -#: shared/error.cpp:156 -msgid "Parse error: Missing ';' or Block" -msgstr "Einlesefehler: Fehlendes ';' oder fehlender Block" - -#: shared/error.cpp:159 -msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" -msgstr "" -"Einlesefehler: Erwartet wurden \";\" oder \"{\", aber ein anderes Zeichen kam" - -#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 -msgid "Parse error: Expected Command, got something else" -msgstr "Einlesefehler: Erwartet wurde ein Befehl, aber es kam etwas anderes" - -#: shared/error.cpp:165 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" -msgstr "" -"Einlesefehler: Kommas am Beginn, am Ende oder mehrfach hintereinander in einer " -"Zeichenkettenliste" - -#: shared/error.cpp:168 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" -msgstr "" -"Einlesefehler: Kommas am Beginn, am Ende oder mehrfach hintereinander in einer " -"Testliste" - -#: shared/error.cpp:171 -msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" -msgstr "" -"Einlesefehler: Fehlendes \",\" zwischen Zeichenketten in einer " -"Zeichenkettenliste" - -#: shared/error.cpp:174 -msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" -msgstr "Einlesefehler: Fehlendes \",\" zwischen Tests in einer Testliste" - -#: shared/error.cpp:180 -msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" -msgstr "Einlesefehler: Nur Texte sind in der Textliste erlaubt" - -#: shared/error.cpp:183 -msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" -msgstr "Einlesefehler: Nur Tests sind in der Testliste erlaubt" - -#: shared/error.cpp:188 -msgid "\"require\" must be first command" -msgstr "\"require\" muss der erste Befehl sein" - -#: shared/error.cpp:191 -msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" -msgstr "\"require\" fehlt für den Befehl \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:194 -msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" -msgstr "\"require\" fehlt für den Test \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:197 -msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" -msgstr "\"require\" fehlt für die Vergleichsmethode \"%1\"" - -#: shared/error.cpp:200 -msgid "Command \"%1\" not supported" -msgstr "Der Befehl \"%1\" wird nicht unterstützt." - -#: shared/error.cpp:203 -msgid "Test \"%1\" not supported" -msgstr "Der Test \"%1\" wird nicht unterstützt." - -#: shared/error.cpp:206 -msgid "Comparator \"%1\" not supported" -msgstr "Vergleichsmethode \"%1\" wird nicht unterstützt." - -#: shared/error.cpp:209 -msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" -msgstr "" -"Verletzung einer Umgebungsbegrenzung: Der Test ist zu tief verschachtelt (max. " -"%1)." - -#: shared/error.cpp:212 -msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" -msgstr "" -"Verletzung einer Umgebungsbegrenzung: Die Blockstruktur ist zu tief " -"verschachtelt (max. %1)." - -#: shared/error.cpp:215 -msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Ungültiges Argument \"%1\" für \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:218 -msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" -msgstr "Widersprüchliche Argumente \"%1\" und \"%2\"" - -#: shared/error.cpp:221 -msgid "Argument \"%1\" Repeated" -msgstr "Argument \"%1\" wiederholt" - -#: shared/error.cpp:224 -msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" -msgstr "Befehl \"%1\" entspricht nicht den Befehlsordnungsregeln" - -#: shared/error.cpp:229 -msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" -msgstr "" -"Die sich widersprechenden Aktionen \"%1\" und \"%2\" wurden angefordert." - -#: shared/error.cpp:232 -msgid "Mail Loop detected" -msgstr "Mail-Schleife entdeckt" - -#: shared/error.cpp:235 -msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" -msgstr "" -"Verletzung einer Umgebungsbegrenzung: Es wurden zu viele Aktionen angefordert " -"(max. %1)." - -#: shared/error.cpp:238 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksync.po deleted file mode 100644 index 2ebf5737953..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksync.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# translation of libksync.po to German -# -# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-09 18:10+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ksyncuikde.cpp:41 -msgid "" -"Which entry do you want to take precedence?\n" -msgstr "" -"Welcher Eintrag soll Vorrang haben?\n" - -#: ksyncuikde.cpp:42 -msgid "" -"Entry 1: '%1'\n" -msgstr "" -"Eintrag 1: '%1'\n" - -#: ksyncuikde.cpp:43 -msgid "" -"Entry 2: '%1'\n" -msgstr "" -"Eintrag 2: '%1'\n" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Resolve Conflict" -msgstr "Konflikt auflösen" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 1" -msgstr "Eintrag 1" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 2" -msgstr "Eintrag 2" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/scalixadmin.po deleted file mode 100644 index 6523909532b..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/scalixadmin.po +++ /dev/null @@ -1,185 +0,0 @@ -# -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: scalixadmin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:58+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" - -#: delegatedialog.cpp:40 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: delegatedialog.cpp:48 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: delegatepage.cpp:45 -msgid "Add Delegate..." -msgstr "Delegierung hinzufügen ..." - -#: delegatepage.cpp:48 -msgid "Edit Delegate..." -msgstr "Delegierung bearbeiten ..." - -#: delegatepage.cpp:52 -msgid "Remove Delegate" -msgstr "Delegierung entfernen" - -#: delegatepage.cpp:78 -msgid "Add Delegate" -msgstr "Delegierung hinzufügen" - -#: delegatepage.cpp:101 -msgid "Edit Delegate" -msgstr "Delegierung bearbeiten" - -#: delegateview.cpp:46 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegieren" - -#: delegateview.cpp:47 -msgid "Rights" -msgstr "Rechte" - -#: jobs.cpp:58 -msgid "Send on behalf of" -msgstr "Senden im Auftrag von" - -#: jobs.cpp:60 -msgid "See private" -msgstr "Private einsehen" - -#: jobs.cpp:62 -msgid "Get meetings" -msgstr "Besprechungen abholen" - -#: jobs.cpp:64 -msgid "Instead of me" -msgstr "An meiner Stelle" - -#: ldapdialog.cpp:30 -msgid "User Account Selection" -msgstr "Benutzerkonten-Auswahl" - -#: ldapview.cpp:44 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#: main.cpp:28 -msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector" -msgstr "Einrichtungsassisstent für den Scalix-Groupware-Verbinder" - -#: main.cpp:37 -msgid "ScalixAdmin" -msgstr "ScalixAdmin" - -#: mainwindow.cpp:41 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Weitere Zugänge" - -#: mainwindow.cpp:41 -msgid "Register other accounts" -msgstr "Weitere Zugänge registrieren" - -#: mainwindow.cpp:45 -msgid "Delegates" -msgstr "Delegierungen" - -#: mainwindow.cpp:45 -msgid "Setup delegates for my account" -msgstr "Delegierungen für meinen Zugang einrichten" - -#: mainwindow.cpp:49 -msgid "Out of Office..." -msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung ..." - -#: mainwindow.cpp:49 -msgid "Setup Out of Office Message" -msgstr "Einrichten einer Abwesenheits-Benachrichtigung" - -#: mainwindow.cpp:53 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: mainwindow.cpp:53 -msgid "Change the password" -msgstr "Das Passwort ändern" - -#: otheruserpage.cpp:48 -msgid "Add Account..." -msgstr "Zugang hinzufügen ..." - -#: otheruserpage.cpp:51 -msgid "Remove Account" -msgstr "Zugang entfernen" - -#: otheruserpage.cpp:143 -msgid "Updating account..." -msgstr "Zugang wird aktualisiert ..." - -#: otheruserpage.cpp:155 -msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server" -msgstr "" -"KMail kann nicht gestartet werden, um die Aktualisierung des Zugangs auf dem " -"Scalix-Server zu starten." - -#: otheruserpage.cpp:168 -msgid "Scalix Server" -msgstr "Scalix-Server" - -#: otheruserview.cpp:45 -msgid "Registered Accounts" -msgstr "Registrierte Zugänge" - -#: outofofficepage.cpp:43 -msgid "I am in the office" -msgstr "Ich bin im Büro" - -#: outofofficepage.cpp:45 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Ich bin nicht im Büro" - -#: outofofficepage.cpp:47 -msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:" -msgstr "" -"Automatische einmalige Antwort an jeden Absender mit dem folgenden Text:" - -#: passwordpage.cpp:43 -msgid "New password:" -msgstr "Neues Passwort:" - -#: passwordpage.cpp:51 -msgid "Retype new password:" -msgstr "Neues Passwort erneut eingeben:" - -#: passwordpage.cpp:74 -msgid "The two passwords differ!" -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein!" - -#: passwordpage.cpp:117 -msgid "Unable to change the password" -msgstr "Das Passwort kann nicht geändert werden." - -#: passwordpage.cpp:187 -msgid "Password was changed successfully" -msgstr "Das Passwort wurde geändert." |