diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdeaddons/ktimemon.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 366 |
1 files changed, 366 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-de/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..3320cec4429 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# translation of ktimemon.po to Deutsch +# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# translation of ktimemon.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-17 22:59+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>\n" +"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "All&gemein" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "Aktualisierungsinter&vall:" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " msek" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalierung" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatisch" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Speicherseiten:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "Aus&lagerung:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "&Kontextwechsel:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Farben" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Nice:" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "Ein-/Ausgabe-Warten:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Verwendet:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Puffer:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Zwischengespeichert:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "Auslagerungsdatei" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Auslagerungsdatei:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Hintergrund:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Interaktion" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Mausereignisse" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Linke Taste:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Mittlere Taste:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Rechte Taste:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "Bleibt unbeachtet" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "Klappt Menü auf" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "Startet" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen. Der Grund ist vermutlich:\n" +"%2.\n" +"Die Datei wird benötigt, um Ihre aktuelle Speicherauslastung festzustellen.\n" +"Vielleicht entspricht Ihr proc-Dateisystem nicht dem Linux-Standard?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen. Der Grund ist vermutlich:\n" +"%2.\n" +"Die Datei wird benötigt, um Ihren aktuelle Systemstatus festzustellen.\n" +"Vielleicht entspricht Ihr proc-Dateisystem nicht dem Linux-Standard?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Leider lässt sich die \"kstat\"-Bibliothek nicht initialisieren. Diese " +"Bibliothek wird zur Information über den Kernel benutzt. Die Diagnose lautet:\n" +"%1'.\n" +"Läuft Ihr System überhaupt unter Solaris? Sie können eine Nachricht an " +"mueller@kde.org schicken. Der Betreuer wird dann versuchen, das Problem " +"herauszufinden." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Die Speichernutzungs-Datei \"%1\" ist nicht lesbar.\n" +"Die Diagnose lautet: %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Die Speichernutzungs-Datei \"%1\" scheint ein unerwartetes Format zu benutzen.\n" +"Vielleicht ist Ihre Version des proc-Dateisystems nicht kompatibel mit den " +"getesteten. Bitte nehmen Sie Kontakt mit dem Entwickler unter " +"http://bugs.kde.org/ auf, um das Problem zu klären." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Die Systemauslastungs-Datei \"%1\" ist nicht lesbar.\n" +"Die Diagnose lautet: %2" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Die Systeminformation ist nicht zugänglich.\n" +"Der \"table(2) system call\" führte zu einer Fehlermeldung für table: %1.\n" +"Bitte treten Sie in Kontakt mit dem Entwickler unter mueller@kde.org, um das zu " +"klären." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Es sind keine Einträge für die CPU-Statistik in der \"kstat\"-Bibliothek " +"auffindbar. Vielleicht handelt es sich hier um eine Version von Solaris, die " +"nicht dem Standard entspricht?\n" +"Bitte treten Sie über http://bugs.kde.org/ mit dem Entwickler in Kontakt, um " +"das Problem zu klären." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Es sind keine Einträge für die CPU-Statistik in der \"kstat\"-Bibliothek " +"auffindbar. Die Diagnose lautet \"%1\".\n" +"Bitte treten Sie über http://bugs.kde.org/ mit dem Entwickler in Kontakt, um " +"das Problem zu klären." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Die Anzahl der Prozessoren scheint sich in sehr kurzer Zeit verändert zu haben. " +"Oder die \"kstat\"-Bibliothek produziert keine stimmigen Ergebnisse (%1 vs. %2 " +"CPUs).\n" +"Bitte treten Sie über http://bugs.kde.org/ mit dem Entwickler in Kontakt, um " +"das Problem zu klären." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Es sind keine Einträge für die CPU-Statistik in der \"kstat\"-Bibliothek " +"auffindbar. Die Diagnose lautet \"%1\".\n" +"Bitte treten Sie über http://bugs.kde.org/ mit dem Entwickler in Kontakt, um " +"das Problem zu klären." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"Es liegt eventuell ein Problem vor mit der Behandlung der \"kstat\"-Bibliothek " +"durch das Programm. Es scheint kein physischer Speicher zu existieren.\n" +"(Freier Speicher ist %1, verfügbar ist %2.)\n" +"Bitte treten Sie in Kontakt mit dem Entwickler unter mueller@kde.org, um das zu " +"klären." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Die Anzahl der Auslagerungsdateien lässt sich nicht feststellen. Die Diagnose " +"lautet \"%1\"\n" +"Bitte treten Sie über http://bugs.kde.org/ mit dem Entwickler in Kontakt, um " +"das Problem zu klären." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Nicht genügend Speicher beim Versuch, die Nutzung der Auslagerungsdatei " +"festzustellen.\n" +"Es wurde versucht %1 Byte Speicher (2 * %2 + %3 * %4) zuzuordnen.\n" +"Bitte treten Sie über http://bugs.kde.org/ mit dem Entwickler in Kontakt, um " +"das Problem zu klären." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Die Nutzung der Auslagerungsdatei lässt sich nicht feststellen.\n" +"Die Diagnose lautet \"%1\"\n" +"Bitte treten Sie über http://bugs.kde.org/ mit dem Entwickler in Kontakt, um " +"das Problem zu klären." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Es wurde Information angefordert zu %1 Auslagerungsraum, aber es kamen nur %2 " +"Einträge.\n" +"Es wird versucht, den Programmlauf fortzusetzen.\n" +"Bitte treten Sie über http://bugs.kde.org/ mit dem Entwickler in Kontakt, um " +"das Problem zu klären." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"CPU: %1% nicht ausgelastet\n" +"Speicher: %2 MB %3% frei\n" +"Ausgelagert: %4 MB %5% frei" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"ktimemon für die tdeutils\n" +"Betreut von Dirk A. Mueller (dmuell@gmx.net),\n" +"geschrieben von M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk).\n" +"Basiert auf timemon von H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemüberwachung" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Waagerechte Leisten" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Einstellungen ..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Diagnose-Ausgabe durch den abhängigen Befehl:\n" +"\n" |