diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 694 |
1 files changed, 694 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..beb1bd930ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,694 @@ +# translation of kcmlilo.po to German +# Copyright (C) +# +# Andreas Kunadt <kunsen@web.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:28+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Auswählen ..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Hier können Sie die Datei lilo.conf direkt ändern. Alle hier durchgeführten " +"Änderungen werden automatisch in die graphische Benutzeroberfläche übertragen." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "&Bootlader installieren auf:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Geben Sie hier ein, auf welchem Laufwerk bzw. auf welcher Partition der " +"Bootlader installiert werden soll. Solange Sie keine weiteren Bootmanager " +"verwenden, sollten Sie hier den MBR (Master Boot Record) Ihres Startlaufwerkes " +"wählen." +"<br>In diesem Fall sollten Sie <i>/dev/hda</i> auswählen, wenn Ihr " +"Startlaufwerk eine IDE-Festplatte ist. Wenn Sie von einem SCSI-Laufwerk booten, " +"tragen Sie hier <i>/dev/sda</i> ein." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "W&artezeit bis zum Start der Voreinstellung: " + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 Sekunden" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"Der Bootlader wartet die angegebene Zeit, bevor der Kernel (oder das " +"Betriebssystem) gestartet wird, das auf der <b>Betriebssysteme</b>" +"-Karteikarte als <i>Standard</i> markiert wurde." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "&Linearmodus" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, wenn Sie den Linearmodus benutzen möchten." +"<br>Der Linearmodus teilt dem Bootlader mit, den Kernel mittels linearer " +"Adressierung zu suchen anstatt mit Sektor/Kopf/Zylinder-Angaben." +"<br>Der Linearmodus ist für einige SCSI-Laufwerke erforderlich und schadet " +"normalerweise nicht, solange Sie keine Festplatte für einen anderen Computer " +"bootfähig machen wollen." +"<br>Für Details schlagen Sie bitte in der man-Page von lilo.conf nach." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "&Compact-Modus" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Mit dieser Option wählen Sie den Compact-Modus." +"<br>Hiermit werden mehrere benachbarte Sektoren in einem einzelnen Lesezyklus " +"abgearbeitet. Dies reduziert die Ladezeit erheblich und hält die Boot-Map " +"kleiner, funktioniert jedoch nicht auf allen Systemen." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "Auf&zeichnung der Boot-Befehlszeilen" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Hiermit schalten Sie die automatische Aufzeichnung von Boot-Befehlszeilen als " +"Standard für zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine Auswahl " +"festgehalten, bis sie manuell überschrieben wird. \n" +"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>lock</b> " +"in die Datei lilo.conf geschrieben." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "&Einschränkung der Boot-Parameter" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Diese Option verhindert, dass ein Benutzer ohne das LILO-Passwort andere als " +"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</i> " +"starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>restricted</b> " +"in die Datei lilo.conf geschrieben." +"<br>Diese Option wirkt global für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. Falls " +"Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies auf der " +"Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Boot-&Passwort erforderlich:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Geben Sie hier das Passwort für den Systemstart ein. Falls <i>restricted</i> " +"gesetzt ist, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter notwendig." +"<br><b>Achtung:</b> Das Passwort wird im Klartext in der Datei lilo.conf " +"gespeichert. Sie sollten sicherstellen, dass Unbefugte diese Datei nicht lesen " +"können. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort benutzen." +"<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. " +"Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies " +"auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Stan&dard-Graphikmodus für die Textkonsole:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen." +"<br>Wenn Sie VGA-Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für " +"\"framebuffer devices\" kompiliert sein. Wählen Sie die <i>Fragen</i>" +"-Einstellung, bekommen Sie eine Eingabeaufforderderung beim Systemstart." +"<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. " +"Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies " +"auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "Fragen" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "Text 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "Text 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "Text 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "Text 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "Text 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "Text 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "Text 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "Text 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 Farben (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 Farben (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 Farben (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M Farben (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 Farben (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 Farben (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 Farben (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M Farben (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 Farben (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 Farben (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 Farben (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M Farben (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 Farben (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 Farben (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 Farben (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M Farben (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "LILO-Eingabea&ufforderung beim Systemstart" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option wählen, erhalten Sie beim Systemstart eine " +"Eingabeaufforderung \"LILO:\", egal ob Sie eine Taste gedrückt haben. Ist diese " +"Option ausgeschaltet, wird lilo das als Standard gewählte Betriebssystem ohne " +"weitere Nachfrage starten. Die \"LILO:\"-Eingabeaufforderung erhalten Sie nur, " +"wenn Sie beim Start des Rechners die Umschalttaste gedrückt halten. " +"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>prompt</i> " +"in die Datei lilo.conf geschrieben." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Dies ist die Liste der Kernel und Betriebssysteme, die Sie zur Zeit booten " +"können. Wählen Sie das Betriebssystem oder den Kernel, dessen Bootparameter Sie " +"bearbeiten möchten." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Kernel:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Geben Sie hier den Dateinamen des Kernels an." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Name:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Geben Sie hier den Namen des Kernels an, den Sie booten wollen." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "Wu&rzeldateisystem:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Geben Sie das Wurzeldateisystem für den gewählten Kernel an. Das ist die " +"Partition, die im Dateisystem als / eingehängt wird." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Start-Ramd&isk:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Wenn Sie eine \"Start-Ramdisk\" (initrd) für diesen Kernel benutzen möchten, " +"geben Sie den Dateinamen hier ein. Lassen Sie das Feld leer, um diesen Kernel " +"ohne eine Start-Ramdisk zu starten." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "&Weitere Parameter:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Hier können Sie weitere Parameter angeben, die dem Kernel beim Start übergeben " +"werden. Üblicherweise kann dieses Feld leer bleiben." +"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>append</i> " +"samt der Parameter in die Datei lilo.conf geschrieben." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "St&andard" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "" +"Diesen Kernel/dieses Betriebssystem starten, wenn keine andere Auswahl " +"getroffen wird" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "&Details" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Dieser Knopf führt Sie zu weiteren, seltener genutzten Optionen." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Testen" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Generiert automatisch eine sinnvolle \"lilo.conf\" für Ihr System" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Einrichtung überprüfen" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "Startet LILO im Testmodus, um die Einrichtung zu überprüfen" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Kernel &hinzufügen..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Einen neuen Linux-Kernel in das Bootmenü einfügen" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Anderes &BS hinzufügen..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Ein Nicht-Linux Betriebssystem zum Menü hinzufügen" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Eintrag ent&fernen" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Entfernt einen Eintrag aus dem Bootmenü" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Die Einstellungen sind in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Die Einstellungen sind in Ordnung." + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Die Einstellungen sind nicht in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Die Einstellungen sind nicht in Ordnung" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "Dateiname des &Kernels:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Von Dis&kette starten:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Geben Sie hier die Partition an, auf der sich das zu startende Betriebssystem " +"befindet." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Geben Sie hier den Namen des Betriebssystems an." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Lauf&werk:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "All&gemeine Einstellungen" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "Betriebss&ysteme" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "E&xpertenmodus" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "All&gemeine Einstellungen" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Betriebssysteme" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Graphikmodus der Textkonsole:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen." +"<br>Wenn Sie VGA-Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für " +"\"framebuffer devices\" kompiliert sein. Wenn Sie die <i>Fragen</i>" +"-Einstellung wählen, erscheint eine Eingabeaufforderung beim Systemstart." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Wu&rzeldateisystem schreibgeschützt einbinden" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Wurzeldateisystem schreibgeschützt einbinden. Normalerweise führen die " +"Init-Skripte einige Prüfungen durch und binden das Wurzeldateisystem danach im " +"beschreibbaren Modus ein. Deshalb sollte diese Option immer angewählt sein. " +"<br>Schalten Sie diese Option nur aus, wenn Sie sicher sind, was Sie tun." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Partitionstabelle &nicht überprüfen" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Diese Option schaltet einige Integritätsprüfungen während des Schreibens der " +"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese Option " +"nicht benutzt werden. Benutzen Sie sie, um von einer Diskette booten zu können, " +"ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn Sie LILO " +"ausführen." +"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</i> " +"in die Datei lilo.conf geschrieben." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Schaltet die automatische Aufnahme von Boot-Befehlszeilen als Standard für " +"zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine Auswahl festgehalten, " +"bis sie manuell überschrieben wird." +"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>lock</i> " +"in die Datei lilo.conf geschrieben." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Diese Option verhindert, dass ein Benutzer ohne das LILO-Passwort andere als " +"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</i> " +"starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>restricted</i> " +"in die Datei lilo.conf geschrieben." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Geben Sie hier das Passwort für den Systemstart ein. Wenn <i>restricted</i> " +"gewählt wurde, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter erforderlich." +"<br><b>Achtung:</b> Sie sollten sicherstellen, dass niemand die Datei lilo.conf " +"lesen kann. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort " +"benutzen." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "LILO-Einrichtung" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Diese Option schaltet einige Integritätsprüfungen während des Schreibens der " +"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese Option " +"nicht benutzt werden. Benutzen Sie diese Option, um von einer Diskette booten " +"zu können, ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn " +"Sie LILO ausführen." +"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</i> " +"in die Datei lilo.conf geschrieben." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "Was ist &das?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Der Knopf <i>Was ist das?</i> ist Teil des Hilfesystems. Nach Drücken dieses " +"Knopfes können Sie Informationen über jedes Element des Programms erhalten, " +"wenn Sie mit dem Mauszeiger darauf klicken." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Dieser Knopf ruft das Online-Handbuch auf. Falls nichts passiert, wurde (noch) " +"kein Online-Handbuch fertig gestellt. In diesem Fall benutzen Sie den Knopf <i>" +"Was ist das?</i> auf der linken Seite." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "Stan&dard" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "Dieser Knopf setzt alle Parameter auf Standardwerte zurück." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "Zu&rücksetzen" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Dieser Knopf setzt alle Parameter auf den Zustand des Programmstarts zurück." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Dieser Knopf sichert Ihre Änderungen." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Dieser Knopf sichert Ihre Änderungen und beendet das Programm." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Dieser Knopf beendet das Programm ohne Speicherung Ihrer Änderungen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andreas Kunadt" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kunsen@web.de" |