diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:23:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:32 +0100 |
commit | e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0 (patch) | |
tree | 7002b8c8ddf8cb29439c9e0a5017eb7307a9b0e9 /tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po | |
parent | b842d523a70b33a0dcef522ab028601f51849fb7 (diff) | |
download | tde-i18n-e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0.tar.gz tde-i18n-e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po | 561 |
1 files changed, 256 insertions, 305 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po index a405ef6a634..9a4b7da6340 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:44+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "%1 Min." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" -"Das Programm lässt sich nicht entfernen. Es ist global und kann daher nur vom " -"Systemverwalter entfernt werden." +"Das Programm lässt sich nicht entfernen. Es ist global und kann daher nur " +"vom Systemverwalter entfernt werden." #: bgadvanced.cpp:300 msgid "Cannot Remove Program" @@ -65,6 +65,11 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass das Programm \"%1\" entfernt werden soll?" msgid "Remove Background Program" msgstr "Hintergrundprogramm entfernen" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Hintergrundprogramm einrichten" @@ -143,39 +148,39 @@ msgstr "Datei Öffnen" #, fuzzy msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." msgstr "" "<h1>Hintergrund</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Kontrolle der äußeren " "Erscheinung Ihrer virtuellen Arbeitsflächen. TDE bietet eine Vielzahl an " "Optionen für die Einrichtung, einschließlich der Möglichkeit, verschiedene " "Einstellungen für jede einzelne Arbeitsfläche vorzunehmen oder einen " -"gemeinsamen Hintergrund für alle festzulegen." -"<p>Das Erscheinungsbild der Arbeitsfläche setzt sich zusammen aus der " -"Kombination von Hintergrundfarben und -mustern sowie, wenn gewünscht, einem " -"Hintergrundbild, das einer Graphikdatei entnommen wird." -"<p>Der Hintergrund kann aus einer einzelnen Farbe bestehen oder aus einem " -"Farbenpaar, das vielfältig ineinander übergeblendet werden kann. Auch die " -"Hintergrundgraphik ist einstellbar über Optionen für Kachelung und Dehnung des " -"jeweiligen Bildes. Die Graphik kann zudem den Hintergrund einfach überdecken " -"oder auf verschiedene Art in die Hintergrundfarben und -muster übergehen." -"<p>TDE ermöglicht Ihnen schließlich, das Hintergrundbild in festgelegten " -"Intervallen automatisch zu wechseln. Sie können den Hintergrund auch von einem " -"Programm bestimmen lassen, das die Arbeitsfläche dynamisch verwaltet und " -"aktualisiert. Zum Beispiel zeigt das Programm \"kdeworld\" eine Tag- und " -"Nachtkarte der Erde, die periodisch neu aufgebaut wird." +"gemeinsamen Hintergrund für alle festzulegen.<p>Das Erscheinungsbild der " +"Arbeitsfläche setzt sich zusammen aus der Kombination von Hintergrundfarben " +"und -mustern sowie, wenn gewünscht, einem Hintergrundbild, das einer " +"Graphikdatei entnommen wird.<p>Der Hintergrund kann aus einer einzelnen " +"Farbe bestehen oder aus einem Farbenpaar, das vielfältig ineinander " +"übergeblendet werden kann. Auch die Hintergrundgraphik ist einstellbar über " +"Optionen für Kachelung und Dehnung des jeweiligen Bildes. Die Graphik kann " +"zudem den Hintergrund einfach überdecken oder auf verschiedene Art in die " +"Hintergrundfarben und -muster übergehen.<p>TDE ermöglicht Ihnen schließlich, " +"das Hintergrundbild in festgelegten Intervallen automatisch zu wechseln. Sie " +"können den Hintergrund auch von einem Programm bestimmen lassen, das die " +"Arbeitsfläche dynamisch verwaltet und aktualisiert. Zum Beispiel zeigt das " +"Programm \"kdeworld\" eine Tag- und Nachtkarte der Erde, die periodisch neu " +"aufgebaut wird." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -250,6 +255,16 @@ msgstr "Keine Überblendung" msgid "Flat" msgstr "Flach" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Waagerechter Verlauf" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Senkrechter Verlauf" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramide" @@ -282,16 +297,15 @@ msgstr "Tonverschiebung" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Hintergrundbild auswählen" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Neue Hintergrundbilder herunterladen" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "In dieser Vorschau können Sie sehen, wie Ihre Einstellungen auf der " "Arbeitsfläche aussehen werden." @@ -316,45 +330,41 @@ msgstr "Hintergrundmodul" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Programm für Hintergrund" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Klicken Sie hier, wenn Sie ein Programm zum Listenfeld hinzufügen wollen. " -"Dieser Knopf öffnet einen Dialog, in dem Details zu dem aufzurufenden Programm " -"abgefragt werden. Um ein Programm erfolgreich eintragen zu können, müssen Sie " -"wissen, ob es kompatibel ist, wie der Name der ausführbaren Datei lautet und " -"welche Optionen für das Programm nötig sind.</p>\n" +"Dieser Knopf öffnet einen Dialog, in dem Details zu dem aufzurufenden " +"Programm abgefragt werden. Um ein Programm erfolgreich eintragen zu können, " +"müssen Sie wissen, ob es kompatibel ist, wie der Name der ausführbaren Datei " +"lautet und welche Optionen für das Programm nötig sind.</p>\n" "<p>Die verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten sie " "normalerweise, indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren " "Datei mit dem Schalter --help eingeben. (z. B. \"kwebdesktop --help\")</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " @@ -362,83 +372,76 @@ msgid "" "options in the background drawing programs list." msgstr "" "Klicken Sie hier, um Programme aus der Liste zu entfernen. Das Programm wird " -"dabei nicht im Dateisystem gelöscht, sondern steht nur nicht mehr in der Liste " -"der Programme, die für das Zeichnen des Hintergrundes verfügbar sind." +"dabei nicht im Dateisystem gelöscht, sondern steht nur nicht mehr in der " +"Liste der Programme, die für das Zeichnen des Hintergrundes verfügbar sind." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "Ä&ndern ..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Klicken Sie hier zum Bearbeiten der Optionen für das Programm. Die " -"verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten Sie normalerweise, " -"indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren Datei mit dem " -"Schalter --help eingeben. (Beispiel: \"kwebdesktop --help\")</p>\n" -"<p>Ein nützliches Beispiel ist das Programm kwebdesktop. Es zeigt eine Webseite " -"auf den Hintergrund Ihrer Arbeitsfläche an. Sie können dieses Programm " -"benutzen, indem Sie es im Listenfeld auswählen. Es zeigt dann allerdings eine " -"vorgegebene Webseite. Möchten Sie die angezeigte Webseite ändern, markieren Sie " -"das Programm kwebdesktop im Listenfeld, und klicken Sie hier. Daraufhin " -"erscheint ein Dialog, im dem Sie die voreingestellte Webseite ändern können, " -"indem Sie die angegebene Adresse durch eine andere ersetzen.</p>\n" +"verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten Sie " +"normalerweise, indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren " +"Datei mit dem Schalter --help eingeben. (Beispiel: \"kwebdesktop --help\")</" +"p>\n" +"<p>Ein nützliches Beispiel ist das Programm kwebdesktop. Es zeigt eine " +"Webseite auf den Hintergrund Ihrer Arbeitsfläche an. Sie können dieses " +"Programm benutzen, indem Sie es im Listenfeld auswählen. Es zeigt dann " +"allerdings eine vorgegebene Webseite. Möchten Sie die angezeigte Webseite " +"ändern, markieren Sie das Programm kwebdesktop im Listenfeld, und klicken " +"Sie hier. Daraufhin erscheint ein Dialog, im dem Sie die voreingestellte " +"Webseite ändern können, indem Sie die angegebene Adresse durch eine andere " +"ersetzen.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programm" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" "The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> " +"button.<br>\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" +"button.<br>\n" "You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" @@ -447,124 +450,108 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p>Wählen Sie aus diesem Listenfeld das Programm aus, das Ihren " "Arbeitsflächenhintergrund anzeigen soll.</p>\n" -"<p>Die Spalte <b>Programm</b> zeigt den Namen des Programms an." -"<br>\n" -"Die Spalte <b>Kommentar</b> enthält eine kurze Beschreibung." -"<br>\n" +"<p>Die Spalte <b>Programm</b> zeigt den Namen des Programms an.<br>\n" +"Die Spalte <b>Kommentar</b> enthält eine kurze Beschreibung.<br>\n" "Die Spalte <b>Neu darstellen</b> zeigt das Intervall an, in dem die " "Arbeitsfläche neu gezeichnet wird.</p>\n" -"<p>Das Programm <b>K Web Arbeitsfläche</b> (kwebdesktop) soll nicht unerwähnt " -"bleiben. Es zeigt eine angegebene Webseite auf Ihre Arbeitsfläche an. Sie " -"können die eingestellte Webseite ändern, indem Sie es hier auswählen und dann " -"den Knopf <b>Ändern</b> drücken." -"<br>\n" +"<p>Das Programm <b>K Web Arbeitsfläche</b> (kwebdesktop) soll nicht " +"unerwähnt bleiben. Es zeigt eine angegebene Webseite auf Ihre Arbeitsfläche " +"an. Sie können die eingestellte Webseite ändern, indem Sie es hier auswählen " +"und dann den Knopf <b>Ändern</b> drücken.<br>\n" "Mit dem Knopf <b>Hinzufügen</b> können Sie neue Programme in die Liste " -"eintragen." -"<br>\n" +"eintragen.<br>\n" "Mit dem Knopf <b>Entfernen</b> können Sie Programme aus der Liste entfernen. " "Dieser Vorgang entfernt nicht das Programm aus Ihrem System. Es steht danach " "nur nicht mehr im Listenfeld zur Auswahl.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Folgendes Programm für den Hintergrund verwenden:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" "Markieren Sie diese Einstellungen, wenn Sie einem Programm die Möglichkeit " -"geben wollen, den Hintergrund der Arbeitsfläche zu malen. Unten finden Sie die " -"Liste der Programme, die momentan für das Anzeigen des Hintergrundes zur " +"geben wollen, den Hintergrund der Arbeitsfläche zu malen. Unten finden Sie " +"die Liste der Programme, die momentan für das Anzeigen des Hintergrundes zur " "Verfügung stehen. Sie können eines der verfügbare Programme auswählen, neue " "hinzufügen oder Einträge aus der Liste entfernen." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "&Hintergrund für Symboltext" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "" "Klicken Sie hier, um die Farbe für Schriften auf der Arbeitsfläche zu ändern." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "&Textfarbe:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe auszuwählen. Wählen Sie eine andere " -"Farbe als die Hintergrundfarbe für Text, damit die Lesbarkeit gewährleistet " -"ist." +"Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe auszuwählen. Wählen Sie eine " +"andere Farbe als die Hintergrundfarbe für Text, damit die Lesbarkeit " +"gewährleistet ist." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Kontrastierende Hintergrundfarbe für Text:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Klicken Sie hier, wenn Sie eine Farbe ohne Transparenzeffekte und Verläufe " -"haben möchten, die sich vom Hintergrund abhebt. Dies ist dann von Vorteil, wenn " -"Sie sichergehen wollen, dass Text auf der Arbeitsfläche unabhängig von " +"haben möchten, die sich vom Hintergrund abhebt. Dies ist dann von Vorteil, " +"wenn Sie sichergehen wollen, dass Text auf der Arbeitsfläche unabhängig von " "Hintergrundfarben und Hintergrundmuster lesbar bleibt. Anders gesagt: Sie " "verhindern, dass ein Hintergrund oder ein Hintergrundmuster einen Text in " "ähnlicher Farbe schwer lesbar macht." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "&Schatten aktivieren" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" "Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Text auf der Arbeitsfläche einen " -"Schatten werfen soll. Dies verbessert zudem die Lesbarkeit der Texte auf einem " -"Hintergrund ähnlicher Farbe." +"Schatten werfen soll. Dies verbessert zudem die Lesbarkeit der Texte auf " +"einem Hintergrund ähnlicher Farbe." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Zeilen für Symboltext:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " @@ -574,43 +561,37 @@ msgstr "" "auf der Arbeitsfläche. Längere Texte werden am Ende der letzten Zeile " "abgeschnitten." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" -"Wählen Sie die maximale Länge von Textzeilen (in Pixel) unterhalb eines Symbols " -"auf der Arbeitsfläche. Ist der Wert \"Automatisch\" eingestellt, wird die Länge " -"abhängig von der eingestellten Schriftart gesetzt." +"Wählen Sie die maximale Länge von Textzeilen (in Pixel) unterhalb eines " +"Symbols auf der Arbeitsfläche. Ist der Wert \"Automatisch\" eingestellt, " +"wird die Länge abhängig von der eingestellten Schriftart gesetzt." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "Breite für &Symboltexte:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Speicherverwendung" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Größe für Hintergrund-Zwischenspeicher:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -625,50 +606,43 @@ msgstr "" "Zwischenspeicher größer ist. Dies geht allerdings zu Lasten eines höheren " "Speicherverbrauchs." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " k" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "Einstellung für &Arbeitsfläche:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" "Wählen Sie die Arbeitsfläche, deren Hintergrund Sie ändern möchten. Wenn Sie " "überall dieselben Einstellungen haben möchten, dann aktivieren Sie bitte die " "Option \"Alle Arbeitsflächen\"." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Alle Arbeitsflächen" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "Über alle Bildschirme" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "Auf jedem Bildschirm" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." @@ -676,258 +650,235 @@ msgstr "" "Wählen Sie bitte den Bildschirm aus, für den Sie den Hintergrund einrichten " "möchten." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Bildschirme identifizieren" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird auf jedem Bildschirm seine Nummer " "angezeigt." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" "Klicken Sie diesen Knopf, um die Textfarben der Symbole zu ändern, " -"Schatteneffekte einzuschalten, Programme einzustellen, die für das Anzeigen des " -"Hintergrundbildes zuständig sind, und die Größe des " -"Hintergrund-Zwischenspeichers festzulegen." +"Schatteneffekte einzuschalten, Programme einzustellen, die für das Anzeigen " +"des Hintergrundbildes zuständig sind, und die Größe des Hintergrund-" +"Zwischenspeichers festzulegen." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Liste neuer Hintergrundbilder anzuzeigen, " -"die Sie aus dem Internet herunterladen können." +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Liste neuer Hintergrundbilder " +"anzuzeigen, die Sie aus dem Internet herunterladen können." + +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "Posi&tion:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" "<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Hier können Sie festlegen, wie ein graphisches Hintergrundmuster auf der " -"Arbeitsfläche angezeigt wird:" -"<ul>" -"<li><em>Zentriert:</em> Das Bild mittig auf dem Hintergrund darstellen</li> " -"<li><em>Gekachelt:</em> Das Bild so oft von links oben nach rechts unten " -"wiederholen, bis der gesamte Hintergrund bedeckt ist</li> " -"<li><em>Zentriert gekachelt:</em> Das Bild mittig auf der Arbeitsfläche " -"darstellen und dann so oft drumherum wiederholen, bis der Hintergrund bedeckt " -"ist</li> " -"<li><em>Zentriert und skaliert (korrektes Seitenverhältnis):</em> " -"Das Bild ohne Verzerrung vergrößern, bis es entweder die gesamte Höhe oder " -"Breite des Hintergrundes ausfüllt und es dabei mittig darstellen</li> " -"<li><em>Skaliert:</em> Das Bild so weit vergrößern, bis es den gesamten " -"Hintergrund ausfüllt. Dabei auch Verzerrungen in Kauf nehmen</li> " -"<li><em>Zentriert mit autom. Anpassung:</em> Wenn die Größe des Musters der " -"Arbeitsfläche entspricht, dann funktioniert dieser Modus wie \"Zentriert\". Ist " -"das Muster größer als die Arbeitsfläche, wird es unter Wahrung seiner " -"Größenverhältnisse verkleinert.</li>\n" -"<li><em>Skalieren und beschneiden:</em>Vergrößert das Bild ohne Verzerrung bis " -"Höhe und Breite der Arbeitsfläche ausgefüllt sind (wobei das Bild ggf. " +"Arbeitsfläche angezeigt wird:<ul><li><em>Zentriert:</em> Das Bild mittig auf " +"dem Hintergrund darstellen</li> <li><em>Gekachelt:</em> Das Bild so oft von " +"links oben nach rechts unten wiederholen, bis der gesamte Hintergrund " +"bedeckt ist</li> <li><em>Zentriert gekachelt:</em> Das Bild mittig auf der " +"Arbeitsfläche darstellen und dann so oft drumherum wiederholen, bis der " +"Hintergrund bedeckt ist</li> <li><em>Zentriert und skaliert (korrektes " +"Seitenverhältnis):</em> Das Bild ohne Verzerrung vergrößern, bis es entweder " +"die gesamte Höhe oder Breite des Hintergrundes ausfüllt und es dabei mittig " +"darstellen</li> <li><em>Skaliert:</em> Das Bild so weit vergrößern, bis es " +"den gesamten Hintergrund ausfüllt. Dabei auch Verzerrungen in Kauf nehmen</" +"li> <li><em>Zentriert mit autom. Anpassung:</em> Wenn die Größe des Musters " +"der Arbeitsfläche entspricht, dann funktioniert dieser Modus wie \"Zentriert" +"\". Ist das Muster größer als die Arbeitsfläche, wird es unter Wahrung " +"seiner Größenverhältnisse verkleinert.</li>\n" +"<li><em>Skalieren und beschneiden:</em>Vergrößert das Bild ohne Verzerrung " +"bis Höhe und Breite der Arbeitsfläche ausgefüllt sind (wobei das Bild ggf. " "beschnitten wird) und zentriert es auf der Arbeitsfläche.</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" -"Falls Sie sich für die Verwendung eines Hintergrundmusters entschieden haben, " -"dann können Sie zwischen verschiedenen Methoden wählen, die Hintergrundfarben " -"und -muster zu überblenden. \"Keine Überblendung\" bedeutet, dass das " -"Hintergrundmuster einfach den Untergrund verdeckt." +"Falls Sie sich für die Verwendung eines Hintergrundmusters entschieden " +"haben, dann können Sie zwischen verschiedenen Methoden wählen, die " +"Hintergrundfarben und -muster zu überblenden. \"Keine Überblendung\" " +"bedeutet, dass das Hintergrundmuster einfach den Untergrund verdeckt." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Klicken Sie hier, um eine primäre Hintergrundfarbe auszuwählen." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " "required by the pattern selected this button will be disabled." msgstr "" -"Klicken Sie hier, um eine zweite Farbe auszuwählen. Wenn der Hintergrundmodus " -"keine zweite Farbe erfordert, dann ist dieser Knopf deaktiviert." +"Klicken Sie hier, um eine zweite Farbe auszuwählen. Wenn der " +"Hintergrundmodus keine zweite Farbe erfordert, dann ist dieser Knopf " +"deaktiviert." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "&Farben:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "Über&blendung:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Balance:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" "Sie können diesen Regler verwenden, um den Verlauf graduell zu steuern. " -"Experimentieren Sie einfach mit verschiedenen Einstellungen und beobachten Sie " -"dabei das Vorschaubild." +"Experimentieren Sie einfach mit verschiedenen Einstellungen und beobachten " +"Sie dabei das Vorschaubild." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Umgekehrt" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" -"Bei manchen Überblendungsarten können Sie die Ebenen für Hintergrund und Muster " -"vertauschen, indem Sie diese Option aktivieren." +"Bei manchen Überblendungsarten können Sie die Ebenen für Hintergrund und " +"Muster vertauschen, indem Sie diese Option aktivieren." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Kein Bild" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Diashow:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Bil&d:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "&Einrichtung ..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Gruppe von Bildern als Hintergrund " -"auszuwählen. Jedes der Bilder wird für einen vorgegebenen Zeitraum angezeigt, " -"danach wechselt der Hintergrund zum nächsten Bild in der Gruppe. Sie können die " -"Bilder in zufälliger oder in einer vorgegebenen Reihenfolge anzeigen lassen." +"auszuwählen. Jedes der Bilder wird für einen vorgegebenen Zeitraum " +"angezeigt, danach wechselt der Hintergrund zum nächsten Bild in der Gruppe. " +"Sie können die Bilder in zufälliger oder in einer vorgegebenen Reihenfolge " +"anzeigen lassen." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Folgende Bilder anzeigen:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "Bilder in &zufälliger Reihenfolge anzeigen" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Bild wechseln &nach:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Nach &unten" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" |