summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnaz Forster <ignaz.forster@gmx.de>2014-04-02 20:10:28 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-04-02 20:10:28 -0500
commit4a67422d11f828c92b2bb771c525a039e8827fd3 (patch)
treefe06751e33f1ff306f690341a94a398fecf26e4e /tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po
parente865ac8b90b893aca6046efbb25160ccc4136129 (diff)
downloadtde-i18n-4a67422d11f828c92b2bb771c525a039e8827fd3.tar.gz
tde-i18n-4a67422d11f828c92b2bb771c525a039e8827fd3.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po731
1 files changed, 358 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 5c1401966f3..6ba286ce880 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -2,62 +2,210 @@
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of tdmgreet.po to
+# Ignaz Forster <ignaz.forster@gmx.de>, 2011.
# Übersetzung von tdmgreet.po ins Deutsche
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:25+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-26 14:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:22+0200\n"
+"Last-Translator: Ignaz Forster <ignaz.forster@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[fix tdmrc!]"
+#: tdmshutdown.cpp:97
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Autorisierung als Systemverwalter erforderlich"
+
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Zeitplan ..."
+
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "TDE Herunterfahren"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Art des Herunterfahrens"
+
+#: tdmshutdown.cpp:257
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Rechner ausschalten"
+
+#: tdmshutdown.cpp:261
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Rechner &neu starten"
+
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Zeitplanung"
+
+#: tdmshutdown.cpp:293
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Start:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:296
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Wartezeit:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:298
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "Nach &Zeitüberschreitung erzwingen"
+
+#: tdmshutdown.cpp:347
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Das eingegebene Startdatum ist ungültig."
+
+#: tdmshutdown.cpp:356
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Das eingegebene Datum für das Zeitlimit ist ungültig."
+
+#: tdmshutdown.cpp:501
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Neu starten"
+
+#: tdmshutdown.cpp:520 tdmshutdown.cpp:589
+msgid "current option in boot loader"
+msgstr "aktuelle Option im Bootmanager"
+
+#: tdmshutdown.cpp:532
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Ausschalten"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Rechner ausschalten"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Rechner &neu starten"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Rechner ausschalten"
+
+#: tdmshutdown.cpp:822
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Umschalten zur Konsole"
+
+#: tdmshutdown.cpp:824
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Rechner neu starten"
+
+#: tdmshutdown.cpp:826
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Nächster Start: %1)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:838
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Aktive Sitzungen abbrechen:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:839
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen aktiver Sitzungen:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:846
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzungsart"
+
+#: tdmshutdown.cpp:847
+msgid "Location"
+msgstr "Adresse"
-#: tdmconfig.cpp:154
+#: tdmshutdown.cpp:878
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Herunterfahren abbrechen:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:879
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen des Herunterfahrens:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:885
+msgid "now"
+msgstr "jetzt"
+
+#: tdmshutdown.cpp:891
+msgid "infinite"
+msgstr "unendlich"
+
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
msgstr ""
-"%1: TTY-Anmeldung\n"
-"%1: %n TTY-Anmeldungen"
+"Eigentümer: %1\n"
+"Typ: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Zeitlimit: %4"
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Unbenutzt"
+#: tdmshutdown.cpp:902
+msgid "console user"
+msgstr "Konsolenbenutzer"
-#: tdmconfig.cpp:167
+#: tdmshutdown.cpp:904
+msgid "control socket"
+msgstr "Kontroll-Socket"
+
+#: tdmshutdown.cpp:907
+msgid "turn off computer"
+msgstr "Rechner ausschalten"
+
+#: tdmshutdown.cpp:908
+msgid "restart computer"
+msgstr "Rechner neu starten"
+
+#: tdmshutdown.cpp:911
msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nächster Start: %1"
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
+#: tdmshutdown.cpp:914
msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X-Anmeldung auf %1"
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nach Wartezeitüberschreitung: %1"
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Schicker Arbeitsflächenhintergrund für TDM"
+#: tdmshutdown.cpp:916
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "Alle Sitzungen abbrechen"
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Name der Konfigurationsdatei"
+#: tdmshutdown.cpp:918
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "Eigene Sitzungen abbrechen"
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
+#: tdmshutdown.cpp:919
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "Herunterfahren abbrechen"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Konsole lässt sich nicht öffnen"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Die Protokoll-Quelle für das Gerät console lässt sich nicht öffnen ***"
+
+#: kfdialog.cpp:162
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
@@ -91,7 +239,7 @@ msgstr "&Annehmen"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Aktualisieren"
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:946
msgid "&Menu"
msgstr "&Menü"
@@ -100,101 +248,143 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Unbekannter Rechner %1"
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Abgesichert"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Sitzungsart"
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (vorige)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"Der gespeicherte Sitzungstyp \"%1\" ist nicht mehr gültig.\n"
-"Bitte wählen Sie einen neuen. Sonst wird die Voreinstellung verwendet."
+#. i18n("Actions");
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
+msgstr "&Administration"
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Achtung: Dies ist eine ungesicherte Sitzung"
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Trennen"
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Diese Anzeige erfordert keine X-Autorisierung.\n"
-"Das bedeutet, dass jeder eine Verbindung aufnehmen,\n"
-"Fenster öffnen oder Ihre Eingaben abfangen kann."
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+msgid "Power Off"
+msgstr "Ausschalten"
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Anmelden"
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ruhezustand"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "Si&tzungsart"
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Neustart"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Authentifizierungs-Methode"
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP-Rechnermenü"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Anmeldung auf &Fremdrechner"
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr "Feststelltaste ist gedrückt."
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet"
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Konsole lässt sich nicht öffnen"
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Willkommen auf %h"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domäne:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Anmeldung"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "date format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht ausgelesen werden"
+
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Schicker Arbeitsflächenhintergrund für KDM"
+
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Name der Konfigurationsdatei"
+
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[fix tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid "%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY-Login"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "Unbenutzt"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid "user: session type"
+msgstr "Benutzer: Sitzungsart"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
+msgid "... host"
msgstr ""
-"\n"
-"*** Die Protokoll-Quelle für das Gerät console lässt sich nicht öffnen ***"
-#: kgdialog.cpp:61
+#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
msgstr "Benutzer &wechseln"
-#: kgdialog.cpp:73
+#: kgdialog.cpp:74
msgid "R&estart X Server"
msgstr "&X-Server neu starten"
-#: kgdialog.cpp:73
+#: kgdialog.cpp:74
msgid "Clos&e Connection"
msgstr "&Verbindung schließen"
-#: kgdialog.cpp:84
+#: kgdialog.cpp:85
msgid "Co&nsole Login"
msgstr "Text-&Konsolen-Modus"
-#: kgdialog.cpp:87
+#: kgdialog.cpp:89
msgid "&Shutdown..."
msgstr "&Herunterfahren ..."
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid "session (location)"
+msgstr "Sitzung (Ort)"
#: kgverify.cpp:177
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
@@ -202,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Kein Begrüßungs-Modul geladen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des "
"Programms."
-#: kgverify.cpp:435
+#: kgverify.cpp:442
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
@@ -210,26 +400,25 @@ msgstr ""
"Authentifizierung für %1 ...\n"
"\n"
-#: kgverify.cpp:439
+#: kgverify.cpp:446
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr ""
-"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. Das bisherige wurde bereits zu lange "
-"beibehalten."
+"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. Das bisherige wurde bereits zu "
+"lange beibehalten."
-#: kgverify.cpp:440
+#: kgverify.cpp:447
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr ""
-"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. (Anforderung des Systemverwalters.)"
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. (Anforderung des Systemverwalters.)"
-#: kgverify.cpp:441
+#: kgverify.cpp:448
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "Sie dürfen sich derzeit nicht anmelden."
-#: kgverify.cpp:442
+#: kgverify.cpp:449
msgid "Home folder not available."
msgstr "Persönlicher Ordner nicht verfügbar"
-#: kgverify.cpp:443
+#: kgverify.cpp:450
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
@@ -237,21 +426,21 @@ msgstr ""
"Eine Anmeldung am System ist derzeit nicht möglich.\n"
"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-#: kgverify.cpp:444
+#: kgverify.cpp:451
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "Ihre Anmelde-Shell ist nicht in /etc/shells aufgeführt."
-#: kgverify.cpp:445
+#: kgverify.cpp:452
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "Anmeldung des Benutzers root ist nicht zulässig."
-#: kgverify.cpp:446
+#: kgverify.cpp:453
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""
"Ihre Zugangsberechtigung ist abgelaufen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit der "
"Systemverwaltung auf."
-#: kgverify.cpp:456
+#: kgverify.cpp:463
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
@@ -261,309 +450,105 @@ msgstr ""
"Sehen Sie bitte in den Protokolldateien von TDM nach weiteren\n"
"Informationen oder benachrichtigen Sie Ihren Systemverwalter."
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Ihre Zugangsberechtigung läuft morgen ab.\n"
-"Ihre Zugangsberechtigung läuft in %n Tagen ab."
+#: kgverify.cpp:488
+msgid "Your account expires tomorrow."
+msgstr "Ihre Zugangsberechtigung läuft morgen ab."
-#: kgverify.cpp:483
+#: kgverify.cpp:490
msgid "Your account expires today."
msgstr "Ihre Zugangsberechtigung läuft heute ab."
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Ihr Passwort läuft morgen ab.\n"
-"Ihr Passwort läuft in %n Tagen ab."
+#: kgverify.cpp:496
+msgid "Your password expires tomorrow."
+msgstr "Ihr Passwort läuft morgen ab."
-#: kgverify.cpp:491
+#: kgverify.cpp:498
msgid "Your password expires today."
msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab."
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+#: kgverify.cpp:702
+msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
msgstr ""
-"Der authentifizierte Benutzer (%1) entspricht nicht dem angeforderten Benutzer "
-"(%2).\n"
+"Der authentifizierte Benutzer (%1) entspricht nicht dem angeforderten "
+"Benutzer (%2).\n"
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Automatische Anmeldung in einer Sekunde ...\n"
-"Automatische Anmeldung in %n Sekunden ..."
+#: kgverify.cpp:994
+msgid "Automatic login in 1 second..."
+msgstr "Automatische Anmeldung in einer Sekunde ..."
-#: kgverify.cpp:997
+#: kgverify.cpp:1004
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "Warnung: Hochstelltaste aktiviert"
-#: kgverify.cpp:1002
+#: kgverify.cpp:1009
msgid "Change failed"
msgstr "Änderung fehlgeschlagen"
-#: kgverify.cpp:1004
+#: kgverify.cpp:1011
msgid "Login failed"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
-#: kgverify.cpp:1038
+#: kgverify.cpp:1045
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr ""
"Das Design kann nicht mit der Authentifizierungsmethode \"%1\" verwendet "
"werden."
-#: kgverify.cpp:1093
+#: kgverify.cpp:1100
msgid "Changing authentication token"
msgstr "Token für Authentifizierung wird geändert."
-#: tdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Autorisierung als Systemverwalter erforderlich"
-
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Zeitplan ..."
-
-#: tdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Art des Herunterfahrens"
-
-#: tdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Rechner ausschalten"
-
-#: tdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "Rechner &neu starten"
-
-#: tdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Zeitplanung"
-
-#: tdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Start:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "&Wartezeit:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "Nach &Zeitüberschreitung erzwingen"
-
-#: tdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Das eingegebene Startdatum ist ungültig."
-
-#: tdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Das eingegebene Datum für das Zeitlimit ist ungültig."
-
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Rechner ausschalten"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Rechner &neu starten"
-
-#: tdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (Aktuelle)"
-
-#: tdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Rechner ausschalten"
-
-#: tdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Umschalten zur Konsole"
-
-#: tdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Rechner neu starten"
-
-#: tdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Nächster Start: %1)"
-
-#: tdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Aktive Sitzungen abbrechen:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen aktiver Sitzungen:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzungsart"
-
-#: tdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
-#: tdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Herunterfahren abbrechen:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen des Herunterfahrens:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "jetzt"
+#: kgreeter.cpp:637
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Abgesichert"
-#: tdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "unendlich"
+#: kgreeter.cpp:711
+msgid " (previous)"
+msgstr " (vorige)"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: kgreeter.cpp:781
msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
-"Eigentümer: %1\n"
-"Typ: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Zeitlimit: %4"
-
-#: tdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "Konsolenbenutzer"
-
-#: tdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "Kontroll-Socket"
-
-#: tdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "Rechner ausschalten"
-
-#: tdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "Rechner neu starten"
+"Der gespeicherte Sitzungstyp \"%1\" ist nicht mehr gültig.\n"
+"Bitte wählen Sie einen neuen. Sonst wird die Voreinstellung verwendet."
-#: tdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nächster Start: %1"
+#: kgreeter.cpp:888
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Achtung: Dies ist eine ungesicherte Sitzung"
-#: tdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
+#: kgreeter.cpp:890
msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
-"\n"
-"Nach Wartezeitüberschreitung: %1"
-
-#: tdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "Alle Sitzungen abbrechen"
-
-#: tdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "Eigene Sitzungen abbrechen"
-
-#: tdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "Herunterfahren abbrechen"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Sitzungsart"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Trennen"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Ausschalten"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ruhezustand"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Neustart"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP-Rechnermenü"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Sie haben die Hochstelltaste eingerastet."
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Willkommen auf %h"
+"Diese Anzeige erfordert keine X-Autorisierung.\n"
+"Das bedeutet, dass jeder eine Verbindung aufnehmen,\n"
+"Fenster öffnen oder Ihre Eingaben abfangen kann."
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+#: kgreeter.cpp:943
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Anmelden"
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: kgreeter.cpp:976 kgreeter.cpp:1119
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Si&tzungsart"
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Anmeldung"
+#: kgreeter.cpp:981 kgreeter.cpp:1131
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Authentifizierungs-Methode"
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
+#: kgreeter.cpp:986 kgreeter.cpp:1136
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Anmeldung auf &Fremdrechner"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht geöffnet werden"
+#: kgreeter.cpp:1067
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht ausgelesen werden"