diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-de/messages/tdeedu | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeedu')
22 files changed, 2876 insertions, 2791 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po index 744bf833c99..e1cbab4629e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/blinken.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 18:49+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po index 878e344e7b7..b2a7a7fd709 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:18+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po index 941513e714c..a498fab98a9 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 18:58+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" @@ -99,13 +99,13 @@ msgid "General" msgstr "Allgemein" #. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "Vokabeln" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "Neue Daten" @@ -243,20 +243,62 @@ msgstr "" "Die Schriftart ließ sich nicht installieren. Bitte vergewissern Sie sich, dass " "Sie mit dem Internet verbunden sind." +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Neu erstellen" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Erstellt eine neue Vokabeldatei" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Bearbeitet die ausgewählte Vokabeldatei." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Löscht die ausgewählte Vokabeldatei" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "Die Liste der installierten Vokabeldateien" + #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vocabulary Editor" msgstr "Vokabeleditor" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:12 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:15 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " @@ -268,55 +310,55 @@ msgstr "" "Wörter sie enthält." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:18 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Vocabulary name:" msgstr "Name der Vokabeldatei:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The name of the vocabulary you are editing." msgstr "Der Name der Vokabeldatei, die Sie bearbeiten." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Remove Word" msgstr "Wort entfernen" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:27 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Removes the selected word." msgstr "Entfernt das ausgewählte Wort." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "New Word" msgstr "Neues Wort" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Creates a new word." msgstr "Erzeugt ein neues Wort." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The list of words in the vocabulary." msgstr "Die Liste der Wörter in der Vokabeldatei." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Word:" msgstr "Wort:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." msgstr "" @@ -324,19 +366,19 @@ msgstr "" "bearbeiten." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Hint:" msgstr "Tipp:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "Der ausgewählte Tipp. Fügen Sie einen Tipp zum Raten des Wortes hinzu." #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Kanagram allows you to download\n" @@ -352,53 +394,11 @@ msgstr "" "den Knopf, um neue Vokabeldateien herunterzuladen." #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:61 +#: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Download New Vocabularies" msgstr "Neue Vokabeln herunterladen" -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Create New" -msgstr "Neu erstellen" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Creates a new vocabulary." -msgstr "Erstellt eine neue Vokabeldatei" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Edits the selected vocabulary." -msgstr "Bearbeitet die ausgewählte Vokabeldatei." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Deletes the selected vocabulary." -msgstr "Löscht die ausgewählte Vokabeldatei" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "The list of installed vocabularies." -msgstr "Die Liste der installierten Vokabeldateien" - #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 #: rc.cpp:97 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po index ea5af20908c..fef13475b9c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:14+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -22,21 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastian Stein, Thorsten Mürell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kbruch@hpfsc.de, thorsten@muerell.de" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Geben Sie den Zähler Ihres Ergebnisses ein." -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um das Vergleichszeichen zu wechseln." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Geben Sie den Nenner Ihres Ergebnisses ein." #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -52,23 +44,29 @@ msgstr "FALSCH" msgid "&Check Task" msgstr "Aufgabe ü&berprüfen" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um das Ergebnis zu überprüfen." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Drücken Sie diese Schaltfläche, um Ihr Ergebnis zu überprüfen. Fall Sie noch " +"kein Ergebnis eingegeben haben, hat das Drücken dieses Knopfes keine Wirkung." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "Bei dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche verglichen werden." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"In dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche verglichen werden, indem Sie das " -"richtige Vergleichszeichen wählen. Das Vergleichszeichen kann durch einen Klick " -"auf diesen Knopf, der das Zeichen zeigt, gewechselt werden." +"In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden. Dazu müssen Sie " +"Zähler und Nenner eingeben. Die Schwierigkeit der Aufgabe kann über die " +"Einstellmöglichkeiten in der Werkzeugleiste angepasst werden. Vergessen Sie " +"nicht, das Ergebnis zu kürzen!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -80,45 +78,6 @@ msgstr "Drücken Sie auf diesen Knopf, um zur nächsten Aufgabe zu gelangen." msgid "CORRECT" msgstr "RICHTIG" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "&Nächste Aufgabe" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Rechnen mit Brüchen lernen" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Geben Sie den Zähler Ihres Ergebnisses ein." - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Geben Sie den Nenner Ihres Ergebnisses ein." - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Drücken Sie diese Schaltfläche, um Ihr Ergebnis zu überprüfen. Fall Sie noch " -"kein Ergebnis eingegeben haben, hat das Drücken dieses Knopfes keine Wirkung." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden. Dazu muss " -"Zähler und Nenner eingegeben werden. Vergessen Sie nicht, das Ergebnis gekürzt " -"einzugeben!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -138,6 +97,11 @@ msgstr "" "Ergebnisse sind immer gekürzt einzugeben. Diese Aufgabe wird daher als falsch " "gelöst gewertet." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "&Nächste Aufgabe" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -328,6 +292,88 @@ msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Darstellung des Ergebnis als gemeiner Bruch." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Drücken Sie diese Schaltfläche, um das Vergleichszeichen zu wechseln." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um das Ergebnis zu überprüfen." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "Bei dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche verglichen werden." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"In dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche verglichen werden, indem Sie das " +"richtige Vergleichszeichen wählen. Das Vergleichszeichen kann durch einen Klick " +"auf diesen Knopf, der das Zeichen zeigt, gewechselt werden." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein, Thorsten Mürell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kbruch@hpfsc.de, thorsten@muerell.de" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Aufgaben bis jetzt:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Die Anzahl aller bisher gestellten Aufgaben." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Richtig:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Die Anzahl aller richtig gelösten Aufgaben." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Falsch:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Die Anzahl aller falsch gelösten Aufgaben." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Hiermit wird die Statistik zurückgesetzt." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Dieser Teil des Fensters zeigt die aktuelle Statistik." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Dieser Teil des Fensters zeigt die aktuelle Statistik. Jede Aufgabe wird " +"gezählt. Sie können die Statistik mit dem Knopf unten zurücksetzen. Möchten Sie " +"die Statistik nicht sehen, können Sie mit der vertikalen Linie auf der linken " +"Seite die Größe des Fensters entsprechend verkleinern." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Wählen Sie eine andere Übung durch einen Klick auf ein Symbol." @@ -433,25 +479,27 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Einstellungen Aufgabenanzeige" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"In dieser Übung muss eine Aufgabe mit Brüchen gelöst werden. Dazu müssen Sie " -"Zähler und Nenner eingeben. Die Schwierigkeit der Aufgabe kann über die " -"Einstellmöglichkeiten in der Werkzeugleiste angepasst werden. Vergessen Sie " -"nicht, das Ergebnis zu kürzen!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Rechnen mit Brüchen lernen" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"In dieser Übung muss eine Zahl in einen Bruch umgewandelt werden. Dazu muss " +"Zähler und Nenner eingegeben werden. Vergessen Sie nicht, das Ergebnis gekürzt " +"einzugeben!" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -547,51 +595,3 @@ msgstr "" "entsprechenden Knopfes hinzugefügt werden. Der gewählte Primfaktor wird im " "Eingabefeld angezeigt. Es müssen alle Primfaktoren eingegeben werden, selbst " "wenn sich einige Primfaktoren mehrfach wiederholen!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Aufgaben bis jetzt:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Die Anzahl aller bisher gestellten Aufgaben." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Richtig:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Die Anzahl aller richtig gelösten Aufgaben." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Falsch:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Die Anzahl aller falsch gelösten Aufgaben." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Hiermit wird die Statistik zurückgesetzt." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Dieser Teil des Fensters zeigt die aktuelle Statistik." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Dieser Teil des Fensters zeigt die aktuelle Statistik. Jede Aufgabe wird " -"gezählt. Sie können die Statistik mit dem Knopf unten zurücksetzen. Möchten Sie " -"die Statistik nicht sehen, können Sie mit der vertikalen Linie auf der linken " -"Seite die Größe des Fensters entsprechend verkleinern." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po index 10046effae4..de4834c1a3b 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/keduca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:24+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,179 +19,97 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thorsten Mürell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thorsten@muerell.de" - -#: kcontrolheader.cpp:30 -msgid "Document Information" -msgstr "Dokument-Info" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 -#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Description and rules of the project." -msgstr "Beschreibung und Regeln des Projekts." - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 -#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 -#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 -#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Level:" -msgstr "Stufe:" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 -#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" +#: keducabuilder/main.cpp:26 +msgid "Form-based tests and exams builder" +msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 -#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Category:" -msgstr "Kategorie:" +#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 +msgid "File to load" +msgstr "Zu ladende Datei" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 -#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: keducabuilder/main.cpp:37 +msgid "KEducaBuilder" +msgstr "KEducaBuilder" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 -#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Bild" +#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 -#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Default picture:" -msgstr "Standardbild:" +#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 +msgid "Maintainer 2002-2004" +msgstr "Betreuer 2002-2004" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 -#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 +msgid "Various fixes and cleanups" +msgstr "Verschiedene Verbesserungen und Aufräumarbeiten" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 -#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Web page:" -msgstr "Webseite:" +#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 -#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" +#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 +#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 +msgid "You need to specify the file to open!" +msgstr "Sie müssen die zu öffnende Datei angeben!" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 -#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 +msgid "Modify Question" +msgstr "Frage ändern" -#: kcontrolheader.cpp:340 -msgid "Computers" -msgstr "Rechner" +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 +msgid "Add Questions" +msgstr "Fragen hinzufügen" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 -#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 +#: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Test" +msgid "True" +msgstr "Wahr" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 -#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 +#: rc.cpp:71 #, no-c-format -msgid "Test with Question Points" -msgstr "Test mit Fragepunkten" +msgid "False" +msgstr "Falsch" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 -#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, no-c-format -msgid "Test with Answers Points" -msgstr "Test mit Antwortpunkten" - -#: kcontrolheader.cpp:349 -msgid "Slidershow" -msgstr "Diashow" - -#: kcontrolheader.cpp:350 -msgid "Exam" -msgstr "Prüfung" - -#: kcontrolheader.cpp:351 -msgid "Psychotechnic Test" -msgstr "Psychologischer Test" - -#: kcontrolheader.cpp:354 -msgid "Easy" -msgstr "Leicht" - -#: kcontrolheader.cpp:355 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kcontrolheader.cpp:356 -msgid "Expert" -msgstr "Experte" - -#: kcontrolheader.cpp:357 -msgid "Supreme" -msgstr "Anspruchsvoll" +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" -#: keducabuilder.cpp:116 +#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "&Galerie öffnen ..." -#: keducabuilder.cpp:121 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Dokument-Info" -#: keducabuilder.cpp:124 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." -#: keducabuilder.cpp:125 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." -#: keducabuilder.cpp:127 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "&Nach oben" -#: keducabuilder.cpp:128 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "Nach &unten" -#: keducabuilder.cpp:139 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Willkommen zu KEduca!" -#: keducabuilder.cpp:140 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." @@ -199,39 +117,39 @@ msgstr "" "Fügen Sie eine neue Frage über das Menü \"Bearbeiten\" hinzu oder wählen Sie " "ein Symbol aus." -#: keducabuilder.cpp:151 +#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Educa-Datei öffnen" -#: keducabuilder.cpp:192 +#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Antworten" -#: keducabuilder.cpp:222 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Bild zur Frage" -#: keducabuilder.cpp:228 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Punkte der Frage" -#: keducabuilder.cpp:234 +#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: keducabuilder.cpp:236 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds</p>" msgstr " Sekunden</p>" -#: keducabuilder.cpp:241 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Tipp" -#: keducabuilder.cpp:249 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Erklärung" -#: keducabuilder.cpp:286 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -239,19 +157,19 @@ msgstr "" "Das Dokument \"%1\" wurde geändert.\n" "Möchten Sie es speichern?" -#: keducabuilder.cpp:288 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Dokument speichern?" -#: keducabuilder.cpp:409 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Datei komprimieren" -#: keducabuilder.cpp:413 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Dokument speichern unter" -#: keducabuilder.cpp:450 +#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -259,11 +177,11 @@ msgstr "" "Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" "Möchten Sie es überschreiben?" -#: keducabuilder.cpp:452 +#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: keducabuilder.cpp:462 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" @@ -273,20 +191,27 @@ msgstr "" "Bilder in den Ordner kopieren, in dem auch das Dokument liegt.\n" "Wollen Sie die Bilder kopieren?" -#: keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Bilder kopieren" -#: keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "Nicht kopieren" -#: keducabuilder.cpp:488 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 drucken" -#: keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -298,11 +223,11 @@ msgstr "" "Sie müssen die Dokument-Info ausfüllen\n" "(Nur die Beschreibung ist notwendig)" -#: keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Komplette Dokument-Info ..." -#: keducabuilder.cpp:546 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -312,22 +237,144 @@ msgstr "" "\n" "Sie müssen eine Frage einfügen." -#: keducabuilder.cpp:547 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Frage einfügen" -#: keducaeditorstartdialog.cpp:109 -msgid "You need to specify the file to open!" -msgstr "Sie müssen die zu öffnende Datei angeben!" +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokument-Info" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Description and rules of the project." +msgstr "Beschreibung und Regeln des Projekts." + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "Stufe:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Default picture:" +msgstr "Standardbild:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Web page:" +msgstr "Webseite:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 +msgid "Computers" +msgstr "Rechner" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Test with Question Points" +msgstr "Test mit Fragepunkten" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Test with Answers Points" +msgstr "Test mit Antwortpunkten" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 +msgid "Slidershow" +msgstr "Diashow" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 +msgid "Exam" +msgstr "Prüfung" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 +msgid "Psychotechnic Test" +msgstr "Psychologischer Test" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 +msgid "Easy" +msgstr "Leicht" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 +msgid "Expert" +msgstr "Experte" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 -#: rc.cpp:9 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 +msgid "Supreme" +msgstr "Anspruchsvoll" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Frage" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 -#: rc.cpp:12 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -346,56 +393,56 @@ msgstr "" "<p>Nur die Frage und der Typ werden benötigt.</p>\n" "</span>" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 -#: rc.cpp:19 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Frage:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 -#: rc.cpp:22 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 +#: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 -#: rc.cpp:25 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 +#: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Bild:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 -#: rc.cpp:37 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 +#: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "P&unkte:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 -#: rc.cpp:40 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 +#: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "&Zeit:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 -#: rc.cpp:43 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 +#: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "T&ipp:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 -#: rc.cpp:46 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 +#: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Erklärung:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:74 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Antwort" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 -#: rc.cpp:52 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 +#: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -414,285 +461,323 @@ msgstr "" "<p>Nur eine Antwort und der Wert werden benötigt.</p>\n" "</span>" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 -#: rc.cpp:59 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 +#: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Antwort:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 -#: rc.cpp:62 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 +#: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Wert:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 -#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Falsch" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 -#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 -#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Wahr" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 -#: rc.cpp:71 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 +#: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Punkte:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 -#: rc.cpp:77 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 +#: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wert" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 -#: rc.cpp:80 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 +#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Punkte" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 -#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 -#: rc.cpp:89 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 +#: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 -#: rc.cpp:92 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 +#: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Nach &unten" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" -msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informationen</b>" - -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:143 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Editor - So geht's los" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:146 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Ein &bestehendes Dokument öffnen:" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 -#: rc.cpp:149 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 +#: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Ein kürzlich be&arbeitetes Dokument öffnen:" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Mit einem Internetbrowser öffnen" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 +#: rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Ein &neues Dokument erstellen" -#: main.cpp:26 -msgid "Form-based tests and exams builder" -msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to load" -msgstr "Zu ladende Datei" - -#: main.cpp:37 -msgid "KEducaBuilder" -msgstr "KEducaBuilder" - -#: main.cpp:40 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: main.cpp:41 -msgid "Maintainer 2002-2004" -msgstr "Betreuer 2002-2004" - -#: main.cpp:42 -msgid "Various fixes and cleanups" -msgstr "Verschiedene Verbesserungen und Aufräumarbeiten" - -#: main.cpp:43 -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" +msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informationen</b>" -#: kcontroladdedit.cpp:56 -msgid "Modify Question" -msgstr "Frage ändern" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" -#: kcontroladdedit.cpp:59 -msgid "Add Questions" -msgstr "Fragen hinzufügen" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" -#~ msgid "You need to specify a server!" -#~ msgstr "Sie müssen einen Server angeben!" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Add Server" +msgstr "&Server hinzufügen" -#~ msgid "Various Settings" -#~ msgstr "Verschiedene Einstellungen" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "Server" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#~ msgid "Show results of the answer after press next" -#~ msgstr "Resultate der Antwort nach dem Drücken von \"Nächste\" zeigen" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 +#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#~ msgid "Show results when finish the test" -#~ msgstr "Ergebnisse anzeigen, wenn der Test beendet wurde" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 +#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Reihenfolge" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 +#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#~ msgid "Show questions in random order" -#~ msgstr "Fragen in zufälliger Reihenfolge zeigen" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" -#~ msgid "Show answers in random order" -#~ msgstr "Antworten in zufälliger Reihenfolge zeigen" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "KEduca Config Dialog" +msgstr "KEduca-Einstellungsdialog" -#~ msgid "Form-based tests and exams" -#~ msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Show Results" +msgstr "Ergebnisse zeigen" -#~ msgid "KEduca" -#~ msgstr "KEduca" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "At the end of the test" +msgstr "Am Ende des Tests" -#~ msgid "Current Maintainer" -#~ msgstr "Aktueller Betreuer" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "After answering each question" +msgstr "Nach der Beantwortung jeder Frage" -#~ msgid "KEducaPart" -#~ msgstr "KEducaPart" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Ordering" +msgstr "Sortierung" -#~ msgid "KEduca KParts Component" -#~ msgstr "KEduca-Komponente" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 +#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Show questions in random order" +msgstr "Fragen in zufälliger Reihenfolge zeigen" -#~ msgid "&Start Test" -#~ msgstr "Test &starten" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 +#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show answers in random order" +msgstr "Antworten in zufälliger Reihenfolge zeigen" -#~ msgid "&Next >>" -#~ msgstr "&Nächste >>" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Mürell" -#~ msgid "&Save Results..." -#~ msgstr "Ergebnisse &speichern ..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thorsten@muerell.de" -#~ msgid "Save Results As" -#~ msgstr "Ergebnisse speichern unter" +#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 +msgid "You need to specify a server!" +msgstr "Sie müssen einen Server angeben!" -#~ msgid "Save failed." -#~ msgstr "Speichern fehlgeschlagen." +#: keduca/keducaview.cpp:71 +msgid "&Start Test" +msgstr "Test &starten" -#~ msgid "Question %1" -#~ msgstr "Frage %1" +#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 +msgid "&Next >>" +msgstr "&Nächste >>" -#~ msgid "" -#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" -#~ "\n" -#~ "Press OK when you are ready." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben %1 Sekunden, um die Frage zu bearbeiten.\n" -#~ "\n" -#~ "Drücken Sie OK, wenn Sie bereit sind." +#: keduca/keducaview.cpp:89 +msgid "&Save Results..." +msgstr "Ergebnisse &speichern ..." -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Ergebnis" +#: keduca/keducaview.cpp:151 +msgid "Save Results As" +msgstr "Ergebnisse speichern unter" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiken" +#: keduca/keducaview.cpp:192 +msgid "Save failed." +msgstr "Speichern fehlgeschlagen." -#~ msgid "Correct questions" -#~ msgstr "Richtig beantwortet" +#: keduca/keducaview.cpp:212 +#, c-format +msgid "Question %1" +msgstr "Frage %1" -#~ msgid "Incorrect questions" -#~ msgstr "Falsch beantwortet" +#: keduca/keducaview.cpp:267 +msgid "" +"You have %1 seconds to complete this question.\n" +"\n" +"Press OK when you are ready." +msgstr "" +"Sie haben %1 Sekunden, um die Frage zu bearbeiten.\n" +"\n" +"Drücken Sie OK, wenn Sie bereit sind." -#~ msgid "Total points" -#~ msgstr "Gesamtpunktzahl" +#: keduca/keducaview.cpp:376 +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" -#~ msgid "Correct points" -#~ msgstr "Korrekte Punkte" +#: keduca/keducaview.cpp:445 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" -#~ msgid "Incorrect points" -#~ msgstr "Falsche Punkte" +#: keduca/keducaview.cpp:446 +msgid "Correct questions" +msgstr "Richtig beantwortet" -#~ msgid "Total time" -#~ msgstr "Gesamtzeit" +#: keduca/keducaview.cpp:448 +msgid "Incorrect questions" +msgstr "Falsch beantwortet" -#~ msgid "Time in tests" -#~ msgstr "Testzeit" +#: keduca/keducaview.cpp:452 +msgid "Total points" +msgstr "Gesamtpunktzahl" -#~ msgid "The answer is: " -#~ msgstr "Die Antwort lautet: " +#: keduca/keducaview.cpp:453 +msgid "Correct points" +msgstr "Korrekte Punkte" -#~ msgid "The correct answer is: " -#~ msgstr "Die korrekte Antwort lautet: " +#: keduca/keducaview.cpp:455 +msgid "Incorrect points" +msgstr "Falsche Punkte" -#~ msgid "Your answer was: " -#~ msgstr "Ihre Antwort lautete: " +#: keduca/keducaview.cpp:460 +msgid "Total time" +msgstr "Gesamtzeit" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" +#: keduca/keducaview.cpp:462 +msgid "Time in tests" +msgstr "Testzeit" -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategorie" +#: keduca/keducaview.cpp:487 +msgid "The answer is: " +msgstr "Die Antwort lautet: " -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" +#: keduca/keducaview.cpp:489 +msgid "The correct answer is: " +msgstr "Die korrekte Antwort lautet: " -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Sprache" +#: keduca/keducaview.cpp:495 +msgid "Your answer was: " +msgstr "Ihre Antwort lautete: " -#~ msgid "%v seconds left" -#~ msgstr "%v Sekunden verbleibend" +#: keduca/keducaview.cpp:550 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerie" +#: keduca/main.cpp:25 +msgid "Form-based tests and exams" +msgstr "Formularbasierte Tests und Prüfungen" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse:" +#: keduca/main.cpp:36 +msgid "KEduca" +msgstr "KEduca" -#~ msgid "&Add Server" -#~ msgstr "&Server hinzufügen" +#: keduca/main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Server" +#: keduca/kquestion.cpp:56 +msgid "%v seconds left" +msgstr "%v Sekunden verbleibend" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" +#: keduca/keduca_part.cpp:59 +msgid "KEducaPart" +msgstr "KEducaPart" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "Ö&ffnen" +#: keduca/keduca_part.cpp:60 +msgid "KEduca KParts Component" +msgstr "KEduca-Komponente" -#~ msgid "KEduca Config Dialog" -#~ msgstr "KEduca-Einstellungsdialog" +#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#~ msgid "Show Results" -#~ msgstr "Ergebnisse zeigen" +#: keduca/keducaprefs.cpp:41 +msgid "Various Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#~ msgid "At the end of the test" -#~ msgstr "Am Ende des Tests" +#: keduca/keducaprefs.cpp:56 +msgid "Show results of the answer after press next" +msgstr "Resultate der Antwort nach dem Drücken von \"Nächste\" zeigen" -#~ msgid "After answering each question" -#~ msgstr "Nach der Beantwortung jeder Frage" +#: keduca/keducaprefs.cpp:60 +msgid "Show results when finish the test" +msgstr "Ergebnisse anzeigen, wenn der Test beendet wurde" -#~ msgid "Ordering" -#~ msgstr "Sortierung" +#: keduca/keducaprefs.cpp:64 +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po index 70cc576fe1e..909e178c2eb 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-02 17:30+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po index b826bb8ee34..b817fe08e1a 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/khangman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:53+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -31,75 +31,6 @@ msgid "" "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" msgstr "DONE" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thorsten Mürell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ", thorsten@muerell.de" - -#: khangmanview.cpp:66 -msgid "G&uess" -msgstr "R&aten" - -#: khangmanview.cpp:196 -msgid "Hint" -msgstr "Tipp" - -#: khangmanview.cpp:321 -msgid "Misses" -msgstr "Falsche Buchstaben" - -#: khangmanview.cpp:424 -msgid "" -"Congratulations,\n" -"you won!" -msgstr "Herlzichen Glückwunsch,<br>Sie haben gewonnen!" - -#: khangmanview.cpp:434 -msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" -msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen! Möchten Sie noch einmal spielen?" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Play Again" -msgstr "Nochmals spielen" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Do Not Play" -msgstr "Nicht noch einmal spielen!" - -#: khangmanview.cpp:458 -msgid "You lost. Do you want to play again?" -msgstr "Sie haben verloren. Möchten Sie noch einmal spielen?" - -#: khangmanview.cpp:470 -msgid "" -"<qt>You lost!\n" -"The word was\n" -"<b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Sie haben verloren!\n" -"Das Wort war\n" -"<b>%1</b></qt>" - -#: khangmanview.cpp:495 -msgid "This letter has already been guessed." -msgstr "Dieser Buchstabe wurde schon ausprobiert." - -#: khangmanview.cpp:594 -msgid "" -"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" -"Check your installation, please!" -msgstr "" -"Die Datei $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 wurde nicht gefunden!\n" -"Überprüfen Sie bitte Ihre Installation!" - #: khangman.cpp:77 msgid "&New" msgstr "&Neu" @@ -195,6 +126,63 @@ msgstr "Tipp vorhanden" msgid "Type accented letters" msgstr "Buchstaben mit Akzenten eingeben" +#: khangmanview.cpp:66 +msgid "G&uess" +msgstr "R&aten" + +#: khangmanview.cpp:196 +msgid "Hint" +msgstr "Tipp" + +#: khangmanview.cpp:321 +msgid "Misses" +msgstr "Falsche Buchstaben" + +#: khangmanview.cpp:424 +msgid "" +"Congratulations,\n" +"you won!" +msgstr "Herlzichen Glückwunsch,<br>Sie haben gewonnen!" + +#: khangmanview.cpp:434 +msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen! Möchten Sie noch einmal spielen?" + +#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 +msgid "Play Again" +msgstr "Nochmals spielen" + +#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 +msgid "Do Not Play" +msgstr "Nicht noch einmal spielen!" + +#: khangmanview.cpp:458 +msgid "You lost. Do you want to play again?" +msgstr "Sie haben verloren. Möchten Sie noch einmal spielen?" + +#: khangmanview.cpp:470 +msgid "" +"<qt>You lost!\n" +"The word was\n" +"<b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie haben verloren!\n" +"Das Wort war\n" +"<b>%1</b></qt>" + +#: khangmanview.cpp:495 +msgid "This letter has already been guessed." +msgstr "Dieser Buchstabe wurde schon ausprobiert." + +#: khangmanview.cpp:594 +msgid "" +"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" +"Check your installation, please!" +msgstr "" +"Die Datei $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 wurde nicht gefunden!\n" +"Überprüfen Sie bitte Ihre Installation!" + #. i18n: file advanced.ui line 32 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -600,6 +588,18 @@ msgstr "" msgid "Code cleaning" msgstr "Quelltext-Bereinigung" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Thorsten Mürell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ", thorsten@muerell.de" + #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Tiere" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po index b96a0e374b7..ab1bcdeb51c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kig.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 14:31+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po index 621835113ec..ab9b8f64232 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kiten.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 13:27+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po index c481f11a80c..3837e094308 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klatin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:38+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po index 351210df1b5..189ae98c528 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/klettres.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:58+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po index f7b0af02d33..33f6fe969f1 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 16:58+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -23,53 +23,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thorsten Mürell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thorsten@muerell.de" - -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "KmPlots-Komponente kann nicht gefunden werden." - -#: kmplot.cpp:228 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n" -"*|Alle Dateien" - -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "Fehler in der Erweiterung." - -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "Es sind keine anderen KmPlot-Instanzen in Betrieb." - -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmplot" +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "KmPlot-Einstellungen" -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"Wählen Sie, in welche KmPlot-Instanz, \n" -"Sie die Funktion kopieren wollen:" +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "Kopfzeile der Tabelle ausdrucken" -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "Beim Transfer trat ein Fehler auf" +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "Transparenter Hintergrund" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" @@ -141,508 +105,13 @@ msgstr "Ü&berschreiben" msgid "An error appeared when saving this file" msgstr "Beim Speichern der Datei trat ein Fehler auf." -#. i18n: file qminmax.ui line 52 -#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 -#, no-c-format -msgid "Search between the x-value:" -msgstr "Suche zwischen den x-Werten:" - -#. i18n: file qminmax.ui line 63 -#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "and:" -msgstr "und:" - -#. i18n: file qminmax.ui line 27 -#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "&Find" -msgstr "&Suchen" - -#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 -msgid "Lower boundary of the plot range" -msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 -#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"Geben Sie die untere Grenze für den Zeichenbereich ein. Ausdrücke wie 2*pi sind " -"auch erlaubt." - -#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 -msgid "Upper boundary of the plot range" -msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 -#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 -#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"Geben Sie die obere Grenze des Zeichenbereichs ein. Ausdrücke wie 2*pi sind " -"auch erlaubt." - -#: kminmax.cpp:81 -msgid "Find Maximum Point" -msgstr "Maximalpunkt suchen" - -#: kminmax.cpp:82 -msgid "Search for the maximum point in the range you specified" -msgstr "Sucht den Maximalpunkt im angegebenen Bereich." - -#: kminmax.cpp:83 -msgid "" -"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." -msgstr "" -"Sucht nach dem höchsten y-Wert in dem x-Bereich, den Sie angegeben und zeigt " -"das Ergebnis in einem Dialogfenster an." - -#. i18n: file qminmax.ui line 16 -#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 -#, no-c-format -msgid "Find Minimum Point" -msgstr "Minimumpunkt suchen" - -#: kminmax.cpp:88 -msgid "Search for the minimum point in the range you specified" -msgstr "Sucht nach dem Minimumpunkt im angegebenen Bereich." - -#: kminmax.cpp:89 -msgid "" -"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." -msgstr "" -"Sucht nach dem niedrigsten y-Wert im x-Bereich, den sie angeben und zeigt das " -"Ergebnis in einem Dialogfenster an." - -#: kminmax.cpp:94 -msgid "Get y-Value" -msgstr "y-Wert lesen" - -#: kminmax.cpp:95 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: kminmax.cpp:96 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: kminmax.cpp:102 -msgid "No returned y-value yet" -msgstr "Noch kein zurückgegebener y-Wert" - -#: kminmax.cpp:103 -msgid "" -"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " -"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." -msgstr "" -"Sie werden Sie den y-Wert sehen, den Sie aus dem x-Wert im Textfeld erhalten. " -"Um den y-Wert zu berechnen, drücken Sie den Knopf \"Berechnen\"." - -#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 -msgid "&Calculate" -msgstr "Berechnen" - -#: kminmax.cpp:106 -msgid "Get the y-value from the x-value you typed" -msgstr "y-Wert für den eingegebenen x-Wert lesen" - -#: kminmax.cpp:107 -msgid "" -"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." -msgstr "" -"Liest den y-Wert für den eingegebenen x-Wert und zeigt ihn in der Box " -"\"y-Wert\" an." - -#: kminmax.cpp:123 -msgid "Calculate Integral" -msgstr "Integral Berechnen" - -#: kminmax.cpp:124 -msgid "Calculate the integral between the x-values:" -msgstr "Berechnet das Integral zwischen zwei x-Werten:" - -#: kminmax.cpp:127 -msgid "Calculate the integral between the x-values" -msgstr "Berechnet das Integral zwischen zwei x-Werten." - -#: kminmax.cpp:128 -msgid "" -"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " -"area." -msgstr "" -"Das numerische Integral zwischen zwei x-Werten berechnen und das Resultat als " -"Fläche zeichnen." - -#: kminmax.cpp:221 -msgid "Please choose a function" -msgstr "Bitte wählen Sie eine Funktion." - -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "Der Minimalwert muss kleiner als der Maximalwert sein." - -#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 -msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" -msgstr "" -"Bitte fügen Sie einen Minimal- und Maximalabstand zwischen %1 und %2 ein." - -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar." - -#: kminmax.cpp:301 -msgid "You must choose a parameter for that function" -msgstr "Sie müssen einen Parameter für diese Funktion auswählen." - -#: kminmax.cpp:311 -msgid "" -"Minimum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"Minimumwert:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" - -#: kminmax.cpp:317 -msgid "" -"Maximum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"Maximumwert:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" - -#: kminmax.cpp:328 -msgid "The returned y-value" -msgstr "Der zurückgegebene y-Wert" - -#: kminmax.cpp:329 -msgid "" -"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " -"the x-value in the textbox above" -msgstr "" -"Hier sehen Sie das Ergebnis der Berechnung: Den zurückgegebenen y-Wert, den Sie " -"aus dem x-Wert im Textfeld oben erhalten haben." - -#: kminmax.cpp:339 -msgid "" -"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" -"%3" -msgstr "" -"Das Integral im Intervall [%1, %2] lautet:\n" -"%3" - -#: kminmax.cpp:344 -msgid "The operation was cancelled by the user." -msgstr "Die Aktion wurde vom Benutzer abgebrochen." - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose Parameter" -msgstr "Parameter wählen" - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose a parameter to use:" -msgstr "Wählen sie einen Parameter:" - -#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 -msgid "New Function Plot" -msgstr "Neue Funktionszeichnung" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 -#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "Edit Function Plot" -msgstr "Funktionszeichnung bearbeiten" - -#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 -msgid "New Parametric Plot" -msgstr "Neue parametrische Zeichnung" - -#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 -msgid "New Polar Plot" -msgstr "Neue polare Zeichnung" - -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "Koordinatensystem" - -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "Koordinatensystem bearbeiten" - -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubt" - -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "Geben Sie eine Funktionsgleichung ein, z. B. f(x)=x^2" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "Konstanten" - -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "KmPlot einrichten ..." - -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportieren ..." - -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "&Keine Vergrößerung" - -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "&Rechteck-Vergrößerung" - -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Ver&größern" - -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Ver&kleinern" - -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "&Zentralpunkt" - -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "&Fläche an trigonometrische Funktionen anpassen" - -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "Vordefinierte &mathematische Funktionen" - -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "&Farben ..." - -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "&Koordinatensystem ..." - -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "&Skalierung ..." - -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "&Schriften ..." - -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "Koordinatensystem 1" - -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "Koordinatensystem 2" - -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "Koordinatensystem 3" - -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "&Neue Funktionszeichnung ..." - -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "Neue parametrische Zeichnung ..." - -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "Neue polare Zeichnung ..." - -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "Zeichnungen bearbeiten ..." - -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "&y-Wert auslesen ..." - -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "Nach Minimumwert &suchen ..." - -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "Nach Maximumwert suchen ..." - -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "Integral &berechnen" - -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "Schnellbearbeitung" - -#: MainDlg.cpp:184 -msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." -msgstr "" -"Geben Sie eine einfache Funktionsgleichung hier ein.\n" -"Zum Beispiel: f(x)=x^2\n" -"Für weitere Einstellungen benutzen Sie das Menü Funktionen->" -"Funktionen bearbeiten ...." - -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "Schieberegler 1 zeigen" - -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "Schieberegler 2 zeigen" - -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "Schieberegler 3 zeigen" - -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "Schieberegler 4 zeigen" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Ausblenden" - -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "&Verschieben" - -#: MainDlg.cpp:214 -msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Die Zeichnung wurde verändert.\n" -"Möchten Sie sie speichern?" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Die Datei ist in einem alten Dateiformat gespeichert. Wenn Sie sie speichern, " -"können Sie die Datei nicht mit alten Versionen von KmPlot öffnen. Sind Sie " -"sicher, dass Sie fortfahren möchten? " - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "Neues Format speichern" - -#: MainDlg.cpp:266 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|KmPlot Dateien (*.fkt)\n" -"*|Alle Dateien" - -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden" - -#: MainDlg.cpp:290 -msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" -msgstr "" -"*.svg|Skalierbare Vektographik (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" - -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "Die URL kann nicht gespeichert werden." - -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "Zeichnung drucken" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "Farben bearbeiten" - -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "Skalierung" - -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "Skalierung bearbeiten" - -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "Schriftarten bearbeiten" - -#: MainDlg.cpp:538 -msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" -msgstr "" -"Parametrische Funktionen müssen im Dialog \"Neue parametrische Zeichnung\" " -"definiert werden, den Sie in der Menüleiste finden" - -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubtnicht erlaubt" - -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" - -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "" -"Eine Funktion benutzt diese Konstante, deswegen kann Sie nicht entfernt werden." - -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "Der Eintrag kann nicht gefunden werden." - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "Namen wählen" +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "Bitte fügen Sie einen gültigen Konstantennamen zwischen A und Z ein." -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Konstante:" +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "Die Konstante existiert bereits." #. i18n: file kmplot_part.rc line 23 #: rc.cpp:6 @@ -883,6 +352,12 @@ msgstr "Die 2. Ableitung zeigen" msgid "Show second derivative" msgstr "Die zweite Ableitung zeigen" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 +#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "Edit Function Plot" +msgstr "Funktionszeichnung bearbeiten" + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 #: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 #, no-c-format @@ -917,6 +392,12 @@ msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 +#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "&Ausblenden" + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 #: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 #: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 @@ -1074,6 +555,17 @@ msgstr "&Min:" msgid "lower boundary of the plot range" msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 +#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " +"too." +msgstr "" +"Geben Sie die untere Grenze für den Zeichenbereich ein. Ausdrücke wie 2*pi sind " +"auch erlaubt." + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 #: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 #, no-c-format @@ -1092,6 +584,17 @@ msgstr "Den maximalen Zeichenbereich anpassen" msgid "upper boundary of the plot range" msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 +#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 +#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " +"too." +msgstr "" +"Geben Sie die obere Grenze des Zeichenbereichs ein. Ausdrücke wie 2*pi sind " +"auch erlaubt." + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 #: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 #, no-c-format @@ -1572,6 +1075,30 @@ msgstr "Den Zeichenbereich anpassen" msgid "Custom plot maximum r-range:" msgstr "Benutzerdefinierter maximaler r-Bereich für Zeichnung:" +#. i18n: file qminmax.ui line 16 +#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 +#, no-c-format +msgid "Find Minimum Point" +msgstr "Minimumpunkt suchen" + +#. i18n: file qminmax.ui line 27 +#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Suchen" + +#. i18n: file qminmax.ui line 52 +#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 +#, no-c-format +msgid "Search between the x-value:" +msgstr "Suche zwischen den x-Werten:" + +#. i18n: file qminmax.ui line 63 +#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "and:" +msgstr "und:" + #. i18n: file qminmax.ui line 92 #: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 #, no-c-format @@ -3186,149 +2713,283 @@ msgstr "Verkleinerungsstufe" msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "Der Wert, den das Verkleinerungswerkzeug benutzen soll" -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "Schieberegler %1" +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "KmPlot ist ein mathematischer Funktionenplotter für TDE." -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "Schieberegler Nr. %1" +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "" -"Bewegen Sie den Schieberegler, um den Parameter der Funktion zu verändern, die " -"mit diesem Schieberegler verbunden ist." +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "Minimum ä&ndern ..." +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "Maximum ä&ndern ..." +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "Oberfläche" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "Minimum ändern" +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "Verschiedene Verbesserungen" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "Geben Sie ein neues Minimum für den Schieberegler ein:" +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG-Symbol" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "Maximum ändern" +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "Kommandozeilenschalter, MIME-Typen" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "Geben Sie eine neues Maximum für den Schieberegler ein:" +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "Geben Sie eine Funktionsgleichung ein, z. B. f(x)=x^2" -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "Die Datei lässt sich nicht laden." +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "Die Datei enthielt eine unbekannte Versionsnummer." +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "Die Funktion %1 kann nicht geladen werden." +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "Konstanten" -#: View.cpp:440 View.cpp:1783 -msgid "The drawing was cancelled by the user." -msgstr "Die Zeichnung wurde vom Benutzer abgebrochen." +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "KmPlot einrichten ..." -#: View.cpp:478 -msgid "Parameters:" -msgstr "Parameter:" +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." -#: View.cpp:479 -msgid "Plotting Area" -msgstr "Zeichenbereich" +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "&Keine Vergrößerung" -#: View.cpp:480 -msgid "Axes Division" -msgstr "Achsenteilung" +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "&Rechteck-Vergrößerung" -#: View.cpp:481 -msgid "Printing Format" -msgstr "Druckformat" +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Ver&größern" -#: View.cpp:482 -msgid "x-Axis:" -msgstr "x-Achse" +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Ver&kleinern" -#: View.cpp:483 -msgid "y-Axis:" -msgstr "y-Achse" +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "&Zentralpunkt" -#: View.cpp:491 -msgid "Functions:" -msgstr "Funktionen:" +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "&Fläche an trigonometrische Funktionen anpassen" -#: View.cpp:681 -msgid "root" -msgstr "Nullstelle" +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "Vordefinierte &mathematische Funktionen" -#: View.cpp:1897 -msgid "Are you sure you want to remove this function?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Funktion entfernen möchten?" +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Farben ..." -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "Bitte fügen Sie einen gültigen Konstantennamen zwischen A und Z ein." +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "&Koordinatensystem ..." -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "Die Konstante existiert bereits." +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "&Skalierung ..." -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "&Schriften ..." -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "Ableitungen" +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "Koordinatensystem 1" -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "Schieberegler Nr. %1" +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "Koordinatensystem 2" -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "Sie können nur zu zeichnende Funktionen in diesem Dialog definieren" +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "Koordinatensystem 3" -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "Bitten geben Sie einen gültigen x-Wert ein" +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "&Neue Funktionszeichnung ..." -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen y-Wert ein" +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "Neue parametrische Zeichnung ..." -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "Neue polare Zeichnung ..." + +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "Zeichnungen bearbeiten ..." + +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "&y-Wert auslesen ..." + +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "Nach Minimumwert &suchen ..." + +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "Nach Maximumwert suchen ..." + +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "Integral &berechnen" + +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "Schnellbearbeitung" + +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." msgstr "" -"Rekursive Funktionen sind nur erlaubt, wenn interne Graphen gezeichnet werden" +"Geben Sie eine einfache Funktionsgleichung hier ein.\n" +"Zum Beispiel: f(x)=x^2\n" +"Für weitere Einstellungen benutzen Sie das Menü Funktionen->" +"Funktionen bearbeiten ...." -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "KmPlot-Einstellungen" +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "Schieberegler 1 zeigen" -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "Kopfzeile der Tabelle ausdrucken" +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "Schieberegler 2 zeigen" -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "Transparenter Hintergrund" +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "Schieberegler 3 zeigen" + +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "Schieberegler 4 zeigen" + +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "&Verschieben" + +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die Zeichnung wurde verändert.\n" +"Möchten Sie sie speichern?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " +"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Die Datei ist in einem alten Dateiformat gespeichert. Wenn Sie sie speichern, " +"können Sie die Datei nicht mit alten Versionen von KmPlot öffnen. Sind Sie " +"sicher, dass Sie fortfahren möchten? " + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "Neues Format speichern" + +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|KmPlot Dateien (*.fkt)\n" +"*|Alle Dateien" + +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden" + +#: MainDlg.cpp:290 +msgid "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +msgstr "" +"*.svg|Skalierbare Vektographik (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" + +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "Die URL kann nicht gespeichert werden." + +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "Zeichnung drucken" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "Farben bearbeiten" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "Skalierung bearbeiten" + +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "Schriftarten bearbeiten" + +#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 +msgid "New Function Plot" +msgstr "Neue Funktionszeichnung" + +#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 +msgid "New Parametric Plot" +msgstr "Neue parametrische Zeichnung" + +#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 +msgid "New Polar Plot" +msgstr "Neue polare Zeichnung" + +#: MainDlg.cpp:538 +msgid "" +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" +msgstr "" +"Parametrische Funktionen müssen im Dialog \"Neue parametrische Zeichnung\" " +"definiert werden, den Sie in der Menüleiste finden" + +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubtnicht erlaubt" + +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" #: parser.cpp:534 msgid "This function is depending on an other function" @@ -3427,34 +3088,373 @@ msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar." msgid "The expression must not contain user-defined constants." msgstr "Der Ausdruck darf keine benutzerdefinierten Konstanten enthalten." -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "KmPlot ist ein mathematischer Funktionenplotter für TDE." +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Mürell" -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thorsten@muerell.de" -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "Funktion" -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "Ableitungen" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "Oberfläche" +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "Schieberegler Nr. %1" -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "Verschiedene Verbesserungen" +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "Sie können nur zu zeichnende Funktionen in diesem Dialog definieren" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "SVG-Symbol" +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "Der Minimalwert muss kleiner als der Maximalwert sein." -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "Kommandozeilenschalter, MIME-Typen" +#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 +msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" +msgstr "" +"Bitte fügen Sie einen Minimal- und Maximalabstand zwischen %1 und %2 ein." + +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "Bitten geben Sie einen gültigen x-Wert ein" + +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen y-Wert ein" + +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "" +"Rekursive Funktionen sind nur erlaubt, wenn interne Graphen gezeichnet werden" + +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar." + +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubt" + +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "Fehler in der Erweiterung." + +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "Es sind keine anderen KmPlot-Instanzen in Betrieb." + +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmplot" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "" +"Wählen Sie, in welche KmPlot-Instanz, \n" +"Sie die Funktion kopieren wollen:" + +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "Beim Transfer trat ein Fehler auf" + +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "" +"Eine Funktion benutzt diese Konstante, deswegen kann Sie nicht entfernt werden." + +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "Der Eintrag kann nicht gefunden werden." + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "Namen wählen" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Konstante:" + +#: View.cpp:440 View.cpp:1783 +msgid "The drawing was cancelled by the user." +msgstr "Die Zeichnung wurde vom Benutzer abgebrochen." + +#: View.cpp:478 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: View.cpp:479 +msgid "Plotting Area" +msgstr "Zeichenbereich" + +#: View.cpp:480 +msgid "Axes Division" +msgstr "Achsenteilung" + +#: View.cpp:481 +msgid "Printing Format" +msgstr "Druckformat" + +#: View.cpp:482 +msgid "x-Axis:" +msgstr "x-Achse" + +#: View.cpp:483 +msgid "y-Axis:" +msgstr "y-Achse" + +#: View.cpp:491 +msgid "Functions:" +msgstr "Funktionen:" + +#: View.cpp:681 +msgid "root" +msgstr "Nullstelle" + +#: View.cpp:1897 +msgid "Are you sure you want to remove this function?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Funktion entfernen möchten?" + +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "Schieberegler %1" + +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "Schieberegler Nr. %1" + +#: ksliderwindow.cpp:50 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "" +"Bewegen Sie den Schieberegler, um den Parameter der Funktion zu verändern, die " +"mit diesem Schieberegler verbunden ist." + +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "Minimum ä&ndern ..." + +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "Maximum ä&ndern ..." + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "Minimum ändern" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "Geben Sie ein neues Minimum für den Schieberegler ein:" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "Maximum ändern" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "Geben Sie eine neues Maximum für den Schieberegler ein:" + +#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 +msgid "Lower boundary of the plot range" +msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches" + +#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 +msgid "Upper boundary of the plot range" +msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches" + +#: kminmax.cpp:81 +msgid "Find Maximum Point" +msgstr "Maximalpunkt suchen" + +#: kminmax.cpp:82 +msgid "Search for the maximum point in the range you specified" +msgstr "Sucht den Maximalpunkt im angegebenen Bereich." + +#: kminmax.cpp:83 +msgid "" +"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " +"in a message box." +msgstr "" +"Sucht nach dem höchsten y-Wert in dem x-Bereich, den Sie angegeben und zeigt " +"das Ergebnis in einem Dialogfenster an." + +#: kminmax.cpp:88 +msgid "Search for the minimum point in the range you specified" +msgstr "Sucht nach dem Minimumpunkt im angegebenen Bereich." + +#: kminmax.cpp:89 +msgid "" +"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " +"in a message box." +msgstr "" +"Sucht nach dem niedrigsten y-Wert im x-Bereich, den sie angeben und zeigt das " +"Ergebnis in einem Dialogfenster an." + +#: kminmax.cpp:94 +msgid "Get y-Value" +msgstr "y-Wert lesen" + +#: kminmax.cpp:95 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kminmax.cpp:96 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kminmax.cpp:102 +msgid "No returned y-value yet" +msgstr "Noch kein zurückgegebener y-Wert" + +#: kminmax.cpp:103 +msgid "" +"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " +"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." +msgstr "" +"Sie werden Sie den y-Wert sehen, den Sie aus dem x-Wert im Textfeld erhalten. " +"Um den y-Wert zu berechnen, drücken Sie den Knopf \"Berechnen\"." + +#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 +msgid "&Calculate" +msgstr "Berechnen" + +#: kminmax.cpp:106 +msgid "Get the y-value from the x-value you typed" +msgstr "y-Wert für den eingegebenen x-Wert lesen" + +#: kminmax.cpp:107 +msgid "" +"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." +msgstr "" +"Liest den y-Wert für den eingegebenen x-Wert und zeigt ihn in der Box " +"\"y-Wert\" an." + +#: kminmax.cpp:123 +msgid "Calculate Integral" +msgstr "Integral Berechnen" + +#: kminmax.cpp:124 +msgid "Calculate the integral between the x-values:" +msgstr "Berechnet das Integral zwischen zwei x-Werten:" + +#: kminmax.cpp:127 +msgid "Calculate the integral between the x-values" +msgstr "Berechnet das Integral zwischen zwei x-Werten." + +#: kminmax.cpp:128 +msgid "" +"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " +"area." +msgstr "" +"Das numerische Integral zwischen zwei x-Werten berechnen und das Resultat als " +"Fläche zeichnen." + +#: kminmax.cpp:221 +msgid "Please choose a function" +msgstr "Bitte wählen Sie eine Funktion." + +#: kminmax.cpp:301 +msgid "You must choose a parameter for that function" +msgstr "Sie müssen einen Parameter für diese Funktion auswählen." + +#: kminmax.cpp:311 +msgid "" +"Minimum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"Minimumwert:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" + +#: kminmax.cpp:317 +msgid "" +"Maximum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"Maximumwert:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" + +#: kminmax.cpp:328 +msgid "The returned y-value" +msgstr "Der zurückgegebene y-Wert" + +#: kminmax.cpp:329 +msgid "" +"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " +"the x-value in the textbox above" +msgstr "" +"Hier sehen Sie das Ergebnis der Berechnung: Den zurückgegebenen y-Wert, den Sie " +"aus dem x-Wert im Textfeld oben erhalten haben." + +#: kminmax.cpp:339 +msgid "" +"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" +"%3" +msgstr "" +"Das Integral im Intervall [%1, %2] lautet:\n" +"%3" + +#: kminmax.cpp:344 +msgid "The operation was cancelled by the user." +msgstr "Die Aktion wurde vom Benutzer abgebrochen." + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose Parameter" +msgstr "Parameter wählen" + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose a parameter to use:" +msgstr "Wählen sie einen Parameter:" + +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "KmPlots-Komponente kann nicht gefunden werden." + +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n" +"*|Alle Dateien" + +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "Die Datei lässt sich nicht laden." + +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "Die Datei enthielt eine unbekannte Versionsnummer." + +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "Die Funktion %1 kann nicht geladen werden." + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "Koordinatensystem" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "Koordinatensystem bearbeiten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po index 68fb3fb9372..ea150416ea2 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 15:28+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -21,44 +21,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thorsten Mürell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thorsten@muerell.de" - -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" - -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Fehler!" - -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "Ohje!" - -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "Vertippt!" - -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" -msgstr "" -"Super!\n" -"Sie haben alle\n" -"Übungen geschafft!" - #: feedback_i18n.cpp:2 msgid "Good choice!" msgstr "Gute Wahl!" @@ -123,6 +85,137 @@ msgstr "Oh nein!" msgid "That's not right!" msgstr "Das ist nicht richtig! " +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Bildchen" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Buchstaben und Sprache" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG-Symbol" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Mürell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thorsten@muerell.de" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % von " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Übung Nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Sie haben MM von MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Anzahl der bewältigten Übungen" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Verhältnis von richtigen zu falschen Eingaben" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Überprüfen Sie Ihre Antwort" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Zurück zum Hauptfenster" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Sie haben %1 von %2 Übungen." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Übung Nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"richtig" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"falsch" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Ohje!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Vertippt!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Super!\n" +"Sie haben alle\n" +"Übungen geschafft!" + #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "Anzahl der Aufgaben:" @@ -234,96 +327,3 @@ msgstr "Hier können Sie die Anzahl der Übungen (zwischen 1 und 10) einstellen. msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Wählen Sie eine der Stufen <i>Einfach</i>, <i>Mittel</i> oder <i>Verrückt</i>." - -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % von " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Übung Nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Sie haben MM von MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Anzahl der bewältigten Übungen" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Verhältnis von richtigen zu falschen Eingaben" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Überprüfen Sie Ihre Antwort" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Zurück zum Hauptfenster" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Sie haben %1 von %2 Übungen." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Übung Nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"richtig" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"falsch" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Ein Programm, um Ihre Fertigkeiten in Prozentrechnung zu verbessern." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programmieren, programmieren und programmieren" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, Programmieren und ein sed-Skript" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, Programmieren und die Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Bildchen" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Buchstaben und Sprache" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Code aufräumen und Fehlerbereinigungen" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG-Symbol" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po index b5c3315118c..648b20e1bb0 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:07+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po index 89c06b66295..9141d0ce47f 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:04+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po index 50c406f2d60..f3218944ad8 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 20:47+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po index 8b5785fcb73..1abb882be9d 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kverbos.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kverbos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:44+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -18,18 +18,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thorsten Mürell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thorsten@muerell.de" - #: kverbos.cpp:119 msgid "New &Window" msgstr "Neues &Fenster" @@ -230,57 +218,6 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein:" msgid "user: " msgstr "Benutzer: " -#: kerfassen.cpp:276 -msgid "" -"The current verb is not in the list yet.\n" -"Do you want to add it?" -msgstr "" -"Das aktuelle Verb ist noch nicht in der Liste.\n" -"Möchten Sie es hinzufügen?" - -#: kerfassen.cpp:277 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nicht hinzufügen" - -#: kerfassen.cpp:423 -msgid "" -"The current verb is already in the list.\n" -"Do you want to replace it?\n" -"If you do not want to change the list press 'Cancel'." -msgstr "" -"Das aktuelle Verb befindet sich bereits in der Liste.\n" -"Möchten Sie es ersetzen?\n" -"Wenn Sie die Liste nicht ändern möchten, drücken Sie 'Abbrechen'." - -#: kerfassen.cpp:424 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nicht ersetzenn" - -#: kverbosdoc.cpp:106 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" -"Möchten Sie sie speichern?" - -#: kresult.cpp:37 -msgid "trained" -msgstr "trainiert" - -#: kresult.cpp:38 -#, c-format -msgid "correct in %" -msgstr "korrekt in %" - -#: kresult.cpp:39 -msgid "date" -msgstr "Datum" - -#: kresult.cpp:43 -msgid " verbs" -msgstr " Verben" - #. i18n: file kverbosui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format @@ -743,3 +680,66 @@ msgstr "Zu öffnende Datei" #: main.cpp:42 msgid "svg icon" msgstr "SVG-Symbol" + +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "" +"Das aktuelle Verb ist noch nicht in der Liste.\n" +"Möchten Sie es hinzufügen?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nicht hinzufügen" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"Das aktuelle Verb befindet sich bereits in der Liste.\n" +"Möchten Sie es ersetzen?\n" +"Wenn Sie die Liste nicht ändern möchten, drücken Sie 'Abbrechen'." + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nicht ersetzenn" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Mürell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thorsten@muerell.de" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "trainiert" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "korrekt in %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " Verben" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" +"Möchten Sie sie speichern?" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 2e5281a73b0..479d8bdc7fd 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:51+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "&Vom Original" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Eigenschaften vom Original" @@ -1581,8 +1581,8 @@ msgstr "&Lektionen zuweisen ..." msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Erzeugt zufällige Lektionen aus den nicht zugewiesenen Einträgen" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "Auf&räumen" @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgid "Original" msgstr "Original" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Lektion" @@ -3103,859 +3103,772 @@ msgstr "&Wörterbuch" msgid "&Learning" msgstr "&Lernen" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "Geben Sie die richtige Übersetzung ein:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Originalausdruck" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 -#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 +#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089 +#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "Bemer&kung:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&yp:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "&Falscher Freund:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "Ü&berprüfen" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "&Mehr zeigen" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "&Alle anzeigen" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "Ich weiß es &nicht" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "Ich &weiß es" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Zeit:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Anzahl:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Durchlauf:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Geben Sie die richtigen Konjugationen ein." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "Die aktuelle Zeitform ist %1." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Grundform:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Wählen Sie die richtige Übersetzung:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Geben Sie die fehlenden Steigerungsformen ein:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Stufe &1:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Stufe &3:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Stufe &2:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "Ich weiß es &nicht" +msgid "Filename:" +msgstr "Dateiname:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Wählen Sie den richtigen Artikel für dieses Nomen:" +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "&weiblich:" +msgid "Entries:" +msgstr "Einträge:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&männlich:" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&sächlich" +msgid "Lessons:" +msgstr "Lektionen:" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:294 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Grade FROM" msgstr "Lernstufe VON" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:297 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Grade TO" msgstr "Lernstufe ZU" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Entries" msgstr "Einträge" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Dateiname:" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "&Trennzeichen:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Wählen Sie, welches Trennzeichen zwischen den Daten sein soll." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Einträge:" +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"Wählen Sie ein Trennzeichen, das die Teile eines Ausdruckes trennt, wenn die " +"Daten über die Zwischenablage an eine andere Anwendung transferiert werden." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Lektionen:" +msgid "&Down" +msgstr "Nach &unten" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Ruft den Eingabedialog für die Lektion auf" +msgid "S&kip" +msgstr "Übers&pringen" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Gemeinsame Eigenschaften" +msgid "&Up" +msgstr "Nach &oben" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Ausdruck:" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Aktuelles Dokument &benutzen" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:336 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&Aussprache:" +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Wählen Sie dies, wenn Sie wollen, dass die Einträge in der Zwischenablage die " +"gleiche Sprachenordnung haben sollen, wie im aktuellen Dokument." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Lektion:" +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Falls aktiviert, haben die Einträge in der Zwischenablage die gleiche " +"Reihenfolge wie im aktuellen Dokument." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Ruft den Eingabedialog für Lektionen auf" +msgid "&Table font:" +msgstr "&Tabellenschriftart:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Zeichen aus dem phonetischen Alphabet auswählen" +msgid "&IPA font:" +msgstr "&IPA Schriftart:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&yp" +msgid "Grade Colors" +msgstr "Farben der Lernstufen" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:360 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Untertyp:" +msgid "Level &4:" +msgstr "Stufe &4:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:348 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Ruft den Eingabedialog für Wortarten auf" +msgid "Level &5:" +msgstr "Stufe &5:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Ruft den Eingabedialog für Anwendungsbezeichnungen auf" +msgid "Level &7:" +msgstr "Stufe &7:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "Akti&v" +msgid "Level &6:" +msgstr "Stufe &6:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Zusätzliche Eigenschaften" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "S&ynonyme" +msgid "Not &queried:" +msgstr "&Nicht abgefragt:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "Ant&onyme" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:390 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "&Beispiele" +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&Ausdruck" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Farbe für Stufe 1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Steigerung der Adjektive" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 1 zu ändern." -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Vorschläge für die Mehrfachauswahl" +msgid "Level &1:" +msgstr "Stufe &1:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Konjugation von Verben" +msgid "Level &2:" +msgstr "Stufe &2:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "Ge&meinsam" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "Ge&meinsam" +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1. Person:" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Farbe für Stufe 2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "&weiblich:" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 2 zu ändern." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Singular" +msgid "Level &3:" +msgstr "Stufe &3:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3. Person:" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&sächlich:" +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&männlich:" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Farbe für Stufe 3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2. Person:" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 3 zu ändern." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Plural" +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&Zeit:" +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "&Nächste" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Farbe für die Stufe 4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:483 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Falscher Fr&eund" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 4 zu ändern." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:486 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "Ler&nstufe:" +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:489 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "Letztes Abfrage&datum" +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:492 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "&Heute" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Farbe für die Stufe 5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Noch nicht" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 5 zu ändern." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Abfragenzähler" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:501 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "&Falsch:" +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:504 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&Insgesamt:" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Farbe für Stufe 6" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:180 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Stufe &5:" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 6 zu ändern." -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Stufe &6:" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:516 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "&Ablaufen" +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:519 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "&Sperren" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Farbe für Stufe 7" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Stufe &4:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 7 zu ändern." -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:195 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Stufe &7:" +msgid "&Use colors" +msgstr "&Farben benutzen" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:534 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:201 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "Ler&nstufe:" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Falls dies nicht ausgewählt ist, haben Sie schlicht und einfach schwarz auf " +"weiß für die Lernstufen, ansonsten werden die Farben benutzt." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:537 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:204 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "&Fehleranzahl:" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "Alternative Lernmethode ben&utzen" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:540 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:207 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "Letzte Ab&frage:" +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Die Leitner-Lernmethode verwenden" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:543 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:210 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "Wortt&yp:" +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"Wenn Sie dies aktivieren, benutzen Sie die Leitner-Lernmethode, die es " +"erfordet, eine korrekte Antwort vier Mal in Folge zu tätigen." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:546 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:213 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "Anzahl der &Abfragen:" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "&Richtung zufällig ändern" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:549 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:216 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Alle" +msgid "Random Query Options" +msgstr "Zufallsabfrageeinstellungen" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:552 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:219 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Keine" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "Vorschlagsliste &aktivieren" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:555 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:222 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Ausgewählte Lektionen:" +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"Falls dies aktiviert ist, kann durch Drücken von F5 und F6 eine Vorschlagsliste " +"angezeigt werden" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:564 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "&Trennzeichen:" +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Teil der Antwort " +"eingeben und dann F5 oder F6 drücken, um eine Liste angezeigt zu bekommen, " +"deren Ausdrücke mit der Eingabe beginnen bzw. die Eingabe enthalten." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:567 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:228 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "Wählen Sie, welches Trennzeichen zwischen den Daten sein soll." +msgid "Split &translations" +msgstr "Ü&bersetzungen trennen" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:570 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Übersetzungen trennen und mehrere Antwortfelder anzeigen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." msgstr "" -"Wählen Sie ein Trennzeichen, das die Teile eines Ausdruckes trennt, wenn die " -"Daten über die Zwischenablage an eine andere Anwendung transferiert werden." +"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, trennt das Programm Übersetzungen in " +"mehrere Teile, zeigt mehrere Antwortfelder und sie müssen jede Antwort separat " +"eingeben. Das ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Wort verschiedene Bedeutungen " +"hat, die verschiedene Übersetzungen in anderen Sprache haben." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:573 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:237 #, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "Reihenfolge" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Maximale Anzahl der &Felder:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:576 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:303 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "Nach &unten" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Maximale Anzahl von Feldern, in die die Übersetzungen getrennt werden" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:579 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:306 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "Übers&pringen" +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Geben Sie die maximale Anzahl der Antwortfelder ein. Wenn Übersetzungen " +"getrennt werden, wird sie das Programm nur in so viele Teile trennen und den " +"Rest so belassen." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:582 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:246 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Nach &oben" +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Knopf \"Ich weiß es\" &aktivieren" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:585 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:249 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "Aktuelles Dokument &benutzen" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Aktivert den Knopf \"Ich weiß es\" auf dem Zufallsabfragebildschirm" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:588 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." msgstr "" -"Wählen Sie dies, wenn Sie wollen, dass die Einträge in der Zwischenablage die " -"gleiche Sprachenordnung haben sollen, wie im aktuellen Dokument." +"Wenn dies aktiviert ist, dann ist der Knopf \"Ich weiß es\" verfügbar. Dieser " +"Knopf erlaubt Ihnen, dem Programm mitzuteilen, dass Sie die Antwort wissen, " +"ohne dass Sie diese eingeben. Dieser Knopf ist normalerweise verfügbar. Falls " +"Sie diese Einstellung deaktivieren, dann wird er nicht verfügbar sein." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:591 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Falls aktiviert, haben die Einträge in der Zwischenablage die gleiche " -"Reihenfolge wie im aktuellen Dokument." +msgid "at" +msgstr "an" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:594 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ame:" +msgid "pe&riods" +msgstr "Punkte&n" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:600 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "&Laden" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Übersetzungen an Punkten trennen" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:603 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Neu" +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen an Punkten getrennt, " +"falls es welche gibt (nur Punkte am Ende werden entfernt)." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "datei.kvtml" +msgid "sem&icolons" +msgstr "Sem&ikolons" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "Titel" +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Übersetzungen an Semikolons trennen" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "Vokabeln beim Schließen automatisch speichern" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann werden Übersetzungen, die nicht an " +"Punkten oder Doppelpunkten getrennt wurden, an Semikolons getrennt, falls es " +"welche gibt." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Automatisches Speichern Ihrer Arbeit erlauben" +msgid "co&mmas" +msgstr "Ko&mmas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Übersetzungen an Kommas trennen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." msgstr "" -"Ihre Arbeit wird automatische gespeichert, wenn Sie diese Einstellung auswählen" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an " +"Punkten, Doppelpunkten oder Semikolons getrennt wurden, an Kommas getrennt, " +"falls es welche gibt." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "Datensicherung er&zeugen alle" +msgid "co&lons" +msgstr "Doppe&lpunkten" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Übersetzungen an Doppelpunkten trennen" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:291 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "&Intelligentes Anfügen" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an " +"Punkten getrennt wurden, an Doppelpunkten getrennt, falls es welche gibt." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "Falls aktiviert, wird der Eingabedialog wiederholt auftauchen" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Den Knopf \"M&ehr zeigen\" aktivieren" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Aktiviert den Knopf \"Mehr zeigen\" auf dem Zufallsabfragebildschirm" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." msgstr "" -"Wenn diese Funktion aktiviert ist, dann werden Sie wiederholt mit dem " -"Eingabedialog konfrontiert. Nachdem Sie das erste Original eingegeben haben, " -"müssen Sie die entsprechenden Übersetzungen eingeben. Danach fahren Sie mit dem " -"nächsten Original fort bis Sie zum Stoppen die Taste \"ESC\" drücken." +"Wenn diese ausgewählt ist, können Sie den Knopf \"Mehr zeigen\" benutzten, der " +"den nächsten Buchstaben der Antwort aufdeckt. Falls dies nicht aktiviert ist, " +"ist auch der Knopf \"Mehr zeigen\" deaktiviert und Sie können Ihn nicht " +"benutzen." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "An&wenden ohne zu fragen" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Zeit pro Abfrage" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:312 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "Ihre Änderungen werden automatisch angewendet." +msgid "&Show solution" +msgstr "&Lösung zeigen" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." -msgstr "" -"Falls aktiviert, werden Sie nicht gefragt, ob Sie diese Änderung wirklich " -"wollen. Sie wird automatische aktiviert." +msgid "&No time limitation" +msgstr "&keine Zeitbegrenzung" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Spaltenveränderung" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "aktivieren Sie dies, wenn Sie keine Zeitlimitation pro Frage wollen." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "a&utomatisch" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "Wenn dies aktiviert ist, gibt es kein Zeitlimit für jede Frage" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:669 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:324 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain bestimmt die Größe der Spalten" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "Nach dem Zeitablauf &fortfahren" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:672 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." -msgstr "" -"KVocTrain macht jede Spalte gleich breit, außer der ganz links mit den " -"Lektionsnamen, die nur die Hälfte der Breite bekommt. Die zweite Spalte mit dem " -"Bild des Status hat eine feste Breite." +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "Ma&x. Zeit (s):" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:675 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "&prozentual" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "Ver&bleibende Zeit anzeigen" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." msgstr "" -"Die Spalten werden mit demselben Faktor, mit dem das Fenster vergrößert wird, " -"mitvergrößert." +"Falls dies ausgewählt ist, wird ein Fortschrittsbalken aktiviert, der die " +"verbleibende Zeit anzeigt." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." msgstr "" -"Falls dies aktiviert ist, werden Spalten genauso weit vergrößert wie das " -"Fenster" +"Wählen Sie diesen Knopf, wenn Sie einen Fortschrittsbalken anzeigen wollen, der " +"die verbleibende Zeit für die Frage anzeigt." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&fest" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Legen Sie die maximale Zeit für eine Frage fest." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:687 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:342 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "Es gibt keine Veränderung der Spaltenbreite" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Sie können ein Zeitlimit setzen, das KVocTrain Ihnen gibt, um die Antwort " +"einzugeben. Setzen Sie hier die maximale Zeit ein, die Sie pro Frage erlauben " +"wollen." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:690 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "Falls aktiviert, werden die Spalten nicht verändert" +msgid "E&xpiring" +msgstr "&Ablaufen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "&Sperren" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:693 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Verfügbare Sprachen" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:699 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Löscht die ausgewählte Sprache" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:702 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die ausgewählte Sprache gelöscht." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:705 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Alternativer Sprachcode" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:708 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" @@ -3964,13 +3877,13 @@ msgstr "" "falls Sie dies möchten" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:711 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "Ihre eigene Beschreibung des Sprachcodes." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -3980,7 +3893,7 @@ msgstr "" "bearbeiten, falls Sie es wollen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "" @@ -3988,7 +3901,7 @@ msgstr "" "einen neuen hinzuzufügen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -3998,13 +3911,13 @@ msgstr "" "Sprachcode hinzufügen\" benutzen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:723 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "Die Flagge, die die Sprache repräsentiert" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:726 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -4014,19 +3927,19 @@ msgstr "" "den Knopf eine andere auswählen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:735 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "Sprachc&ode:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Sie können jeder Spalte eine Sprache zuweisen" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -4036,19 +3949,19 @@ msgstr "" "international üblichen Sprachcodes gemacht." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:744 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "Alte&rnativer Code:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:747 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Wählen Sie, falls notwendig einen zweiten Sprachcode" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:750 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4058,19 +3971,19 @@ msgstr "" "Sprachen einen kurzen und ein oder zwei Längere Codes haben." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "&Sprachname:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Beschreiben Sie die Sprache in Ihren eigenen Worten." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4080,49 +3993,49 @@ msgstr "" "Sprache geben, der in den Titelknöpfen in der Hauptansicht angezeigt wird." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:762 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Bil&d:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:765 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Wäheln Sie ein Bild für die Sprache" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:768 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Wählen Sie ein Bild, das die obige Sprache repräsentiert." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:771 +#: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "Tastaturlayout:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:780 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Neuen Sprachcode hinzufügen" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:783 +#: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Sprachdaten aus der &TDE-Datenbank hinzufügen" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:786 +#: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Holt die Sprachwahl aus der TDE-Datenbank" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:789 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4134,25 +4047,19 @@ msgstr "" "Spracheigenschaften der Liste hinzufügen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:792 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Sprachdaten aus ISO639-&1 hinzufügen" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:798 +#: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Liste der Sprache nach ISO 639-1" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:801 +#: rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4162,19 +4069,19 @@ msgstr "" "enthält, die von \"ISO 639-1\" definiert werden." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:804 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:807 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Hinzufügen der Sprache erlauben." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:810 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." @@ -4182,13 +4089,13 @@ msgstr "" "Diese Knopf wird verfügbar, wenn Sie einen Sprachcode in das Feld eingeben." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:813 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Geben Sie Ihren Sprachcode ein, wenn Sie Ihn wissen." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:816 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4197,568 +4104,661 @@ msgstr "" "Geben Sie den Sprachcode ein, wenn Sie ihn wissen oder benutzen Sie die zwei " "Knöpfe unten, um den Sprachcode zu wählen." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:819 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:507 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "Alternative Lernmethode ben&utzen" +msgid "file.kvtml" +msgstr "datei.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:822 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Die Leitner-Lernmethode verwenden" +msgid "title" +msgstr "Titel" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:825 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"Wenn Sie dies aktivieren, benutzen Sie die Leitner-Lernmethode, die es " -"erfordet, eine korrekte Antwort vier Mal in Folge zu tätigen." +msgid "G&rade:" +msgstr "Ler&nstufe:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "&Richtung zufällig ändern" +msgid "&Bad count:" +msgstr "&Fehleranzahl:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Zufallsabfrageeinstellungen" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Letzte Ab&frage:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:522 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "Vorschlagsliste &aktivieren" +msgid "Word t&ype:" +msgstr "Wortt&yp:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"Falls dies aktiviert ist, kann durch Drücken von F5 und F6 eine Vorschlagsliste " -"angezeigt werden" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "Anzahl der &Abfragen:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:528 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Teil der Antwort " -"eingeben und dann F5 oder F6 drücken, um eine Liste angezeigt zu bekommen, " -"deren Ausdrücke mit der Eingabe beginnen bzw. die Eingabe enthalten." +msgid "&All" +msgstr "&Alle" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:531 #, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "Ü&bersetzungen trennen" +msgid "&None" +msgstr "&Keine" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Übersetzungen trennen und mehrere Antwortfelder anzeigen" +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Ausgewählte Lektionen:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:771 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lektion:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "Vokabeln beim Schließen automatisch speichern" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Automatisches Speichern Ihrer Arbeit erlauben" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, trennt das Programm Übersetzungen in " -"mehrere Teile, zeigt mehrere Antwortfelder und sie müssen jede Antwort separat " -"eingeben. Das ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Wort verschiedene Bedeutungen " -"hat, die verschiedene Übersetzungen in anderen Sprache haben." +"Ihre Arbeit wird automatische gespeichert, wenn Sie diese Einstellung auswählen" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:852 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Maximale Anzahl der &Felder:" +msgid "&Create a backup every" +msgstr "Datensicherung er&zeugen alle" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:561 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Maximale Anzahl von Feldern, in die die Übersetzungen getrennt werden" +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "&Intelligentes Anfügen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "Falls aktiviert, wird der Eingabedialog wiederholt auftauchen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." msgstr "" -"Geben Sie die maximale Anzahl der Antwortfelder ein. Wenn Übersetzungen " -"getrennt werden, wird sie das Programm nur in so viele Teile trennen und den " -"Rest so belassen." +"Wenn diese Funktion aktiviert ist, dann werden Sie wiederholt mit dem " +"Eingabedialog konfrontiert. Nachdem Sie das erste Original eingegeben haben, " +"müssen Sie die entsprechenden Übersetzungen eingeben. Danach fahren Sie mit dem " +"nächsten Original fort bis Sie zum Stoppen die Taste \"ESC\" drücken." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Knopf \"Ich weiß es\" &aktivieren" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "An&wenden ohne zu fragen" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Aktivert den Knopf \"Ich weiß es\" auf dem Zufallsabfragebildschirm" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Ihre Änderungen werden automatisch angewendet." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." msgstr "" -"Wenn dies aktiviert ist, dann ist der Knopf \"Ich weiß es\" verfügbar. Dieser " -"Knopf erlaubt Ihnen, dem Programm mitzuteilen, dass Sie die Antwort wissen, " -"ohne dass Sie diese eingeben. Dieser Knopf ist normalerweise verfügbar. Falls " -"Sie diese Einstellung deaktivieren, dann wird er nicht verfügbar sein." +"Falls aktiviert, werden Sie nicht gefragt, ob Sie diese Änderung wirklich " +"wollen. Sie wird automatische aktiviert." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:870 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "an" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Spaltenveränderung" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "Punkte&n" +msgid "A&utomatic" +msgstr "a&utomatisch" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:876 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Übersetzungen an Punkten trennen" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain bestimmt die Größe der Spalten" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen an Punkten getrennt, " -"falls es welche gibt (nur Punkte am Ende werden entfernt)." +"KVocTrain macht jede Spalte gleich breit, außer der ganz links mit den " +"Lektionsnamen, die nur die Hälfte der Breite bekommt. Die zweite Spalte mit dem " +"Bild des Status hat eine feste Breite." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "Sem&ikolons" +msgid "P&ercentage" +msgstr "&prozentual" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:597 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Übersetzungen an Semikolons trennen" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"Die Spalten werden mit demselben Faktor, mit dem das Fenster vergrößert wird, " +"mitvergrößert." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:888 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann werden Übersetzungen, die nicht an " -"Punkten oder Doppelpunkten getrennt wurden, an Semikolons getrennt, falls es " -"welche gibt." +"Falls dies aktiviert ist, werden Spalten genauso weit vergrößert wie das " +"Fenster" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "Ko&mmas" +msgid "&Fixed" +msgstr "&fest" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:894 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Übersetzungen an Kommas trennen" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Es gibt keine Veränderung der Spaltenbreite" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:897 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an " -"Punkten, Doppelpunkten oder Semikolons getrennt wurden, an Kommas getrennt, " -"falls es welche gibt." +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Falls aktiviert, werden die Spalten nicht verändert" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "Doppe&lpunkten" +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ame:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Übersetzungen an Doppelpunkten trennen" +msgid "&Load" +msgstr "&Laden" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:906 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an " -"Punkten getrennt wurden, an Doppelpunkten getrennt, falls es welche gibt." +msgid "&New" +msgstr "&Neu" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Den Knopf \"M&ehr zeigen\" aktivieren" +msgid "Additional Properties" +msgstr "Zusätzliche Eigenschaften" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:912 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "Aktiviert den Knopf \"Mehr zeigen\" auf dem Zufallsabfragebildschirm" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&ynonyme" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:915 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." -msgstr "" -"Wenn diese ausgewählt ist, können Sie den Knopf \"Mehr zeigen\" benutzten, der " -"den nächsten Buchstaben der Antwort aufdeckt. Falls dies nicht aktiviert ist, " -"ist auch der Knopf \"Mehr zeigen\" deaktiviert und Sie können Ihn nicht " -"benutzen." +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "Ant&onyme" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:924 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Zeit pro Abfrage" +msgid "E&xample:" +msgstr "&Beispiele" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "&Lösung zeigen" +msgid "&Remark:" +msgstr "Bemer&kung:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:930 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "&keine Zeitbegrenzung" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Ausdruck" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:933 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "aktivieren Sie dies, wenn Sie keine Zeitlimitation pro Frage wollen." +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Vorschläge für die Mehrfachauswahl" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:936 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "Wenn dies aktiviert ist, gibt es kein Zeitlimit für jede Frage" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:939 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "Nach dem Zeitablauf &fortfahren" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:903 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "Ma&x. Zeit (s):" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "Ver&bleibende Zeit anzeigen" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:948 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"Falls dies ausgewählt ist, wird ein Fortschrittsbalken aktiviert, der die " -"verbleibende Zeit anzeigt." +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"Wählen Sie diesen Knopf, wenn Sie einen Fortschrittsbalken anzeigen wollen, der " -"die verbleibende Zeit für die Frage anzeigt." +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Konjugation von Verben" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:954 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Legen Sie die maximale Zeit für eine Frage fest." +msgid "C&ommon" +msgstr "Ge&meinsam" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:957 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"Sie können ein Zeitlimit setzen, das KVocTrain Ihnen gibt, um die Antwort " -"einzugeben. Setzen Sie hier die maximale Zeit ein, die Sie pro Frage erlauben " -"wollen." +msgid "&Common" +msgstr "Ge&meinsam" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:960 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "&Tabellenschriftart:" +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. Person:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:963 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "&IPA Schriftart:" +msgid "&Female:" +msgstr "&weiblich:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:966 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Farben der Lernstufen" +msgid "Singular" +msgstr "Singular" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:981 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. Person:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:984 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "&Nicht abgefragt:" +msgid "&Neutral:" +msgstr "&sächlich:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "&Male:" +msgstr "&männlich:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:993 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Farbe für Stufe 1" +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. Person:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:996 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 1 zu ändern." +msgid "Plural" +msgstr "Plural" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:1005 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "&Tense:" +msgstr "&Zeit:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:1008 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Nächste" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:1011 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:717 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Farbe für Stufe 2" +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Falscher Fr&eund" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1014 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:720 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 2 zu ändern." +msgid "&Grade:" +msgstr "Ler&nstufe:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "Letztes Abfrage&datum" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "T&oday" +msgstr "&Heute" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:1026 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:729 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Farbe für Stufe 3" +msgid "&Never" +msgstr "&Noch nicht" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:1029 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:732 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 3 zu ändern." +msgid "Query Counters" +msgstr "Abfragenzähler" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Falsch:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:1035 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:738 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Insgesamt:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:1038 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Farbe für die Stufe 4" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Steigerung der Adjektive" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:1041 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 4 zu ändern." +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Ruft den Eingabedialog für die Lektion auf" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:1044 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "Common Properties" +msgstr "Gemeinsame Eigenschaften" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:1047 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" +msgid "&Expression:" +msgstr "&Ausdruck:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Farbe für die Stufe 5" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Aussprache:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:777 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 5 zu ändern." +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Ruft den Eingabedialog für Lektionen auf" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Zeichen aus dem phonetischen Alphabet auswählen" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:1059 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:1062 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Farbe für Stufe 6" +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Untertyp:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:1065 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 6 zu ändern." +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Ruft den Eingabedialog für Wortarten auf" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Ruft den Eingabedialog für Anwendungsbezeichnungen auf" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" +msgid "Acti&ve" +msgstr "Akti&v" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Farbe für Stufe 7" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Geben Sie die richtige Übersetzung ein:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 7 zu ändern." +msgid "Original Expression" +msgstr "Originalausdruck" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Farben benutzen" +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Falls dies nicht ausgewählt ist, haben Sie schlicht und einfach schwarz auf " -"weiß für die Lernstufen, ansonsten werden die Farben benutzt." +msgid "&False friend:" +msgstr "&Falscher Freund:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "Ü&berprüfen" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "&Mehr zeigen" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "&Alle anzeigen" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "Ich weiß es &nicht" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "Ich &weiß es" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Anzahl:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "Durchlauf:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Wählen Sie den richtigen Artikel für dieses Nomen:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "&weiblich:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "&männlich:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "&sächlich" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Wählen Sie die richtige Übersetzung:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "Ich weiß es &nicht" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Geben Sie die fehlenden Steigerungsformen ein:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Geben Sie die richtigen Konjugationen ein." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "Die aktuelle Zeitform ist %1." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "Grundform:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Zeitformen" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Typbeschreibungen" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Neu ..." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Verändern ..." @@ -4823,59 +4823,59 @@ msgstr "&männlich:" msgid "Neu&tral:" msgstr "sä&chlich:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumenteinstellungen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Sortieren &erlauben" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format msgid "General Document Properties" msgstr "Allgemeine Dokumenteigenschaften" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1173 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Titel:" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "&Authors:" msgstr "&Autor(en):" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:1182 +#: rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Lizenz:" #. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1188 +#: rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "Usage Labels" msgstr "Anwendungsbezeichnung" #. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1206 +#: rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Lesson Descriptions" msgstr "Lektionsbeschreibungen" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1224 -#, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Typbeschreibungen" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1242 -#, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumenteinstellungen" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1233 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "Sortieren &erlauben" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Zeitformen" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po index ecd38d5fe77..a11f94fd1e4 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 19:02+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" @@ -18,21 +18,71 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: dlgrc.cpp:22 -msgid "Rows & Columns" -msgstr "Zeilen & Spalten" +#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 +#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kwordquizprefs.cpp:50 +msgid "Editor Settings" +msgstr "Editoreinstellungen" + +#. i18n: file kwordquizui.rc line 77 +#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "Quiz" +msgstr "Quiz" + +#: kwordquizprefs.cpp:53 +msgid "Quiz Settings" +msgstr "Quizeinstellungen" + +#: kwordquizprefs.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thorsten Mürell" +"Flashcard\n" +"Appearance" +msgstr "" +"Karteikarte\n" +"Erscheinungsbild" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kwordquizprefs.cpp:56 +msgid "Flashcard Appearance Settings" +msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild von Karteikarten" + +#: kwordquizprefs.cpp:59 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thorsten@muerell.de" +"Special\n" +"Characters" +msgstr "" +"Sonder-\n" +"zeichen" + +#. i18n: file kwordquizui.rc line 89 +#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Sonderzeichen" + +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" + +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nicht überschreiben" + +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die ausgewählte Datei wird nun heruntergeladen und als\n" +"<b>'%1'</b> gespeichert.</qt>" #: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 msgid "Your answer was correct!" @@ -135,121 +185,6 @@ msgstr "Sortieren &rückgängig" msgid "&Undo Shuffle" msgstr "Mischen &rückgängig" -#: wqlreader.cpp:62 -msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -msgstr "Diese Datei ist keine (K)WordQuiz-Datei." - -#: wqlreader.cpp:71 -msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" -msgstr "" -"KWordQuiz kann nur Dateien öffnen, die vom WordQuiz 5.x erstellt wurden." - -#: dlglanguage.cpp:26 -msgid "Column Titles" -msgstr "Spaltentitel" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 -#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: kwordquizprefs.cpp:50 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Editoreinstellungen" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 77 -#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Quiz" -msgstr "Quiz" - -#: kwordquizprefs.cpp:53 -msgid "Quiz Settings" -msgstr "Quizeinstellungen" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 -msgid "" -"Flashcard\n" -"Appearance" -msgstr "" -"Karteikarte\n" -"Erscheinungsbild" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 -msgid "Flashcard Appearance Settings" -msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild von Karteikarten" - -#: kwordquizprefs.cpp:59 -msgid "" -"Special\n" -"Characters" -msgstr "" -"Sonder-\n" -"zeichen" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 89 -#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Sonderzeichen" - -#: kwordquizdoc.cpp:110 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" -"Möchten Sie sie speichern?" - -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Die Datei lässt sich nicht öffnen:<br><b>%1</b></qt>" - -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Die Datei kann nicht geschrieben werden:<br><b>%1</b></qt>" - -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "Vokabeleinstellungen" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "Typ des Ausdrucks wählen" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "Vokabel&liste" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "Vok&abelprüfung" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "&Karteikarten" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "Geben Sie die Art des Ausdrucks an" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "Wählen Sie dies, um die Liste wie im Editor angezeigt auszudrucken" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "Wählen Sie dies, um die Vokabeln als Vokabelprüfung auszudrucken" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "Wählen Sie dies, um Karteikarten zu drucken" - #. i18n: file kwordquizui.rc line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -1491,51 +1426,123 @@ msgstr "" "Der Order, in dem heruntergeladene Vokablen gespeichert werden (relativ zu " "$HOME)." -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "Ein mächtiges Karteikarten- und Vokabellernprogramm" -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: main.cpp:29 +msgid "" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "" +"Eine Zahl 1-5 entsprechend der\n" +"Einträge im Menü \"Modus\"" -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nicht überschreiben" +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"Typ der zu startenden Sitzung:\n" +"'flash' für Karteikarte, \n" +"'mc' für Multiple Choice, \n" +"'qa' für Frage und Antwort" -#: kwqnewstuff.cpp:89 +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "TDE Edutainment-Betreuer" + +#: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"<qt>Die ausgewählte Datei wird nun heruntergeladen und als\n" -"<b>'%1'</b> gespeichert.</qt>" +"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" +"Möchten Sie sie speichern?" -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "Zeichen auswählen" +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Die Datei lässt sich nicht öffnen:<br><b>%1</b></qt>" -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "Au&swählen" +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Die Datei kann nicht geschrieben werden:<br><b>%1</b></qt>" -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "Wählen Sie dieses Zeichen" +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Vokabeleinstellungen" -#: prefcardappearance.cpp:68 +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "Typ des Ausdrucks wählen" + +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "Vokabel&liste" + +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "Vok&abelprüfung" + +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "&Karteikarten" + +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "Geben Sie die Art des Ausdrucks an" + +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "Wählen Sie dies, um die Liste wie im Editor angezeigt auszudrucken" + +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "Wählen Sie dies, um die Vokabeln als Vokabelprüfung auszudrucken" + +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "Wählen Sie dies, um Karteikarten zu drucken" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "Rückseite" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Mürell" -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "Antwort" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thorsten@muerell.de" -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "Frage" +#: wqlreader.cpp:62 +msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +msgstr "Diese Datei ist keine (K)WordQuiz-Datei." + +#: wqlreader.cpp:71 +msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" +msgstr "" +"KWordQuiz kann nur Dateien öffnen, die vom WordQuiz 5.x erstellt wurden." + +#: dlgrc.cpp:22 +msgid "Rows & Columns" +msgstr "Zeilen & Spalten" + +#: dlglanguage.cpp:26 +msgid "Column Titles" +msgstr "Spaltentitel" #: kwordquiz.cpp:109 msgid "Creates a new blank vocabulary document" @@ -2011,39 +2018,32 @@ msgstr "%1 -> %2 Zufällig" msgid "%1 <-> %2 Randomly" msgstr "%1 <-> %2 Zufällig" -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "Ein mächtiges Karteikarten- und Vokabellernprogramm" - -#: main.cpp:29 +#: prefcardappearance.cpp:68 msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "" -"Eine Zahl 1-5 entsprechend der\n" -"Einträge im Menü \"Modus\"" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "Rückseite" -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"Typ der zu startenden Sitzung:\n" -"'flash' für Karteikarte, \n" -"'mc' für Multiple Choice, \n" -"'qa' für Frage und Antwort" +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "Antwort" -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "Frage" -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "KDE Edutainment Maintainer" -msgstr "TDE Edutainment-Betreuer" +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "Zeichen auswählen" + +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "Au&swählen" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "Wählen Sie dieses Zeichen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po index 698c67e9c07..41b41ef7820 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/libtdeedu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdeedu\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 19:57+0100\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 +msgid "Search:" +msgstr "Suche:" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 +msgid "References" +msgstr "Referenzen" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -29,17 +41,21 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "thorsten@muerell.de" -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 -msgid "Glossary" -msgstr "Glossar" +#: extdate/main.cpp:6 +msgid "ExtDatePicker test program" +msgstr "Testprogramm für ExtDatePicker" -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 -msgid "Search:" -msgstr "Suche:" +#: extdate/main.cpp:7 +msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker" +msgstr "Vergleicht KDatePicker und ExtDatePicker" -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 -msgid "References" -msgstr "Referenzen" +#: extdate/main.cpp:16 +msgid "Test ExtDatePicker" +msgstr "Testet ExtDatePicker" + +#: extdate/main.cpp:18 +msgid "(c) 2004, Jason Harris" +msgstr "(c) 2004, Jason Harris" #: extdate/extdatepicker.cpp:80 #, c-format @@ -305,19 +321,3 @@ msgid "" "_: Long day name\n" "Sunday" msgstr "Sonntag" - -#: extdate/main.cpp:6 -msgid "ExtDatePicker test program" -msgstr "Testprogramm für ExtDatePicker" - -#: extdate/main.cpp:7 -msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker" -msgstr "Vergleicht KDatePicker und ExtDatePicker" - -#: extdate/main.cpp:16 -msgid "Test ExtDatePicker" -msgstr "Testet ExtDatePicker" - -#: extdate/main.cpp:18 -msgid "(c) 2004, Jason Harris" -msgstr "(c) 2004, Jason Harris" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po index 0866e48f256..3bb87e0872d 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:23+0200\n" "Last-Translator: Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po index 189ebc71bbe..f7d53371f08 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/tdefile_kig.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:33+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" |