summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po743
1 files changed, 743 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..71cf42771ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# translation of kghostview.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005.
+# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Übersetzung von kghostview.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-18 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Oliver Hensel <oliver.hensel@gmx.de>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "swinter@kde.org"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Information"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokumenttitel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Erscheinungsdatum:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alle ignorieren"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-Information"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC-Warnung"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC-Fehler"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "In Zeile %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Zeilen in DSC-Dokumenten müssen kürzer als 255 Zeichen sein."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gehe zu Seite"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Seite:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Seite 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Seite %1 (%2 von %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript-Meldungen"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument-&Info"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Diese Seite markieren"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "&Alle Seiten markieren"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "&Gerade Seiten markieren"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "&Ungerade Seiten markieren"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Markierungen &an/aus"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Markierungen &löschen"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Ausrichtung"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Papier&größe"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Kein &Flimmern"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Umgekehrt"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Umgekehrt quer"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Auf Seiten&breite anpassen"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "An &Fenstergröße anpassen"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Springt zur vorherigen Seite des Dokumentes"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Springt zur nächsten Seite des Dokumentes"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Springt zur ersten Seite des Dokumentes"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Springt zur letzten Seite des Dokumentes"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Zurückblättern"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Vorwärts blättern"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "&Bildlaufleisten anzeigen"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "&Bildlaufleisten ausblenden"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Datei überw&achen"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Se&itenliste anzeigen"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Se&itenliste ausblenden"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Seiten&beschreibungen anzeigen"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Seiten&beschreibungen ausblenden"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Betrachter für PostScript (.ps, .eps) und Dateien im Portable Document Format "
+"(.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView zeigt PostScript- und PDF-Dateien an, druckt und speichert sie.\n"
+"Basierend auf der Arbeit von Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Derzeitiger Betreuer"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Betreuer 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Betreuer 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Shell-Basis"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Portierung nach KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoge"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "für die Arbeit am DSC-Parser von GSViews."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Beim Rendern trat ein Fehler auf."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Die Anzeige kann fehlerhaft sein."
+"<br>Es folgen die Fehlermeldungen von Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong>"
+"</nobr>) die bei der Diagnose helfen können.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Die von Ihnen verwendete Version von gs (Version %1) ist zu alt, da sie nicht "
+"behebbare Sicherheitslücken aufweist. Bitte installieren Sie eine aktuellere "
+"Version.\n"
+"KGhostView wird versuchen, diese Version zu verwenden aber möglicherweise keine "
+"Dateien anzeigen.\n"
+"Für Ihr System scheint die Version %2 passend zu sein. Aber auch aktuellere "
+"Versionen sollten funktionieren."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript-\n"
+"Einrichtung"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler beim Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Die Datei existiert nicht.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler beim Öffnen von <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": keine Berechtigung.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Erstellung der temporären Datei nicht möglich: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler beim Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"des Typs <strong>%2</strong>. KGhostview kann nur PostScript-Dateien (.ps, "
+".eps) und Dateien im Portable Document Format (.pdf) laden.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Entpacken der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> nicht möglich.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Erzeugen der temporären Datei nicht möglich: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> nicht möglich.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler beim Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Druck fehlgeschlagen. Die Liste der zu druckenden Seiten war leer."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Fehler beim Drucken"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fehler beim Drucken:</strong>"
+"<br>Konvertierung in PostScript fehlgeschlagen</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximieren"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Vollbild-Einstellungen"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Öffnen der Standardeingabe fehlgeschlagen: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alle Dokument-Dateien\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-Dateien\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Dateien\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Dateien\n"
+"*|Alle Dateien"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Ghostscript kann nicht gestartet werden. Wahrscheinlich wurde ein falscher "
+"Interpreter angegeben."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Abbruch mit Fehlerkode %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Der Prozess wurde abgebrochen oder ist abgestürzt."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript einrichten"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Zu öffnende Seite. Um die dritte Seite anzuzeigen, verwenden Sie beispielsweise "
+"--page=3. Beachten Sie, dass eine beliebige Seite angezeigt wird, wenn die "
+"angegebene Seite nicht existiert"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Vergrößerung der Anzeige"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Die Ausrichtung des angezeigten Bildes. Verwenden Sie \"automatisch\", "
+"\"Porträt\", \"Querformat\", \"Umgekehrt\" oder \"Umgekehrt quer\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Porträt\""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Querformat\""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Umgekehrt\""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Umgekehrt quer\""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Zu öffnende Adresse"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Mit diesem Ankreuzfeld können Sie die zu druckenden Seiten auswählen."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Haupt-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Kantenglättung für Schriften und Bilder"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Kantenglättung (Anti-Aliasing) führt zu besseren Ergebnissen, allerdings dauert "
+"die Berechnung länger"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Plattformspezifische Schriftarten verwenden"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Ghostscript-Meldungen in eigenem Fenster anzeigen"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript ist der zugrundeliegende Renderer (das Programm, dass das Bild "
+"zeichnet)"
+"<br>\n"
+"Falls es Probleme gibt, können dessen Fehlermeldungen hilfreich sein"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Schwarzweiß"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Graustufen"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Farbe"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Auto&matisch einstellen"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpreter:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript ist der zugrundeliegende Renderer (also das Programm, dass das Bild "
+"zeichnet)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(erkannte Version von gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "&Schalter bei deaktivierter Kantenglättung:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Schalter bei aktivierter &Kantenglättung:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Kantenglättung ein- oder ausschalten"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Kantenglättung führt zu besseren Ergebnissen (besonders bei der "
+"Textdarstellung), allerdings dauert die Berechnung länger"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Ein- oder Ausschalten eines Fensters mit GhostScript-Meldungen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Ein- oder Ausschalten eines Fensters mit GhostScript-Meldungen. In diesem "
+"Fenster können Sie zusätzliche Informationen über die geöffneten Dateien "
+"angezeigt bekommen. Falls ein Fehler auftritt, wird dieses Fenster unabhängig "
+"von dieser Einstellung immer angezeigt."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Plattformspezifische Schriftarten verwenden"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Liste der Seiten ein- oder ausschalten"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Namen von Seiten statt ihrer Nummer anzeigen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Einige Dateien haben Zusatzinformationen über die Seiten, die dann statt der "
+"Seitennummer in der Seitenliste angezeigt werden kann. Meistens sind diese "
+"Namen in Wirklichkeit eine alternative Nummerierung. Oft werden zum Beispiel "
+"die ersten Seiten mit römisch nummeriert (i, ii, iii, iv, ...) und später wird "
+"zu arabischer Nummerierung gewechselt (1, 2, 3, ...) wenn der eigentliche "
+"Inhalt beginnt."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Ein- oder Ausschalten von von Bildlaufleisten wenn Seiten zu groß sind"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Datei überwachen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Datei jedesmal neu geladen, wenn "
+"Sie auf dem Speichermedium geändert wird."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Der zu verwendende GhostScript-Interpreter"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"KGhostview stellt das Dokument nicht selber dar. Es benutzt dazu Ghostscript, "
+"daher muss dieses verfügbar sein. Hier können Sie einstellen, welcher "
+"Ghostscript-Interpreter benutzt werden soll."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Schalter für Ghostscript bei aktivierter Kantenglättung"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Diese Version von Ghostscript wird verwendet"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Diese Version von Ghostscript wird verwendet. Normalerweise sollten Sie an "
+"dieser Einstellung nichts ändern, da dieser Wert automatisch erkannt wird."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Dies ist eine interne Einstellung"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Vergrößerung"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Medien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"