summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po9570
1 files changed, 4785 insertions, 4785 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 5d3bac21cd4..6aa023a19ee 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -18,20 +18,2634 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(Zeile %1): "
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10-Umschlag"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL-Umschlag"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Obere Zufuhr"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Untere Zufuhr"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Multifunktionsschacht"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Schacht für große Druckaufkommen"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Folie"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Es gab einen Fehler beim Laden von %1 \n"
-"Die Diagnose lautet: "
-"<p>%2</p></qt>"
+" <qt> "
+"<p><b>\"Allgemein\"</b> </p> "
+"<p>Dieser Dialog enthält <em>allgemeine</em> Druckauftrags-Einstellungen. "
+"Allgemeine Einstellungen passen auf die meisten Drucker, Druckaufträge und "
+"Druckdateitypen."
+"<p>Um weitergehende Hilfe zu bekommen, aktivieren Sie den \"Was-ist-das\" "
+"Mauszeiger und klicken auf beliebige Bedienelemente oder Beschriftungen in "
+"diesem Dialog.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Seitengröße:</b> Wählen Sie die Seitengröße für den Ausdruck aus dem "
+"Aufklappmenü. </p> "
+"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom installierten Druckertreiber "
+"(\"PPD\") ab.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\":</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Papiertyp:</b> Wählen Sie den Papiertyp zum Drucken aus dem "
+"Auswahlmenü.</p> "
+"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), "
+"der installiert ist.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\":</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # Beispiel: \"Normalpapier\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Papierzufuhr:</b> Auswahl für die Papierzufuhr im Auswahlmenü."
+"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), "
+"der installiert ist.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\":</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Druckausrichtung:</b> Die Druckausrichtung der zu druckenden Seite wird "
+"von den Auswahlknöpfen bestimmt. Die Standardausrichtung ist <em>Hochformat</em>"
+"."
+"<p>Es kann aus 4 Alternativen gewählt werden:"
+"<ul>"
+"<li><b>Hochformat.</b> Hochformat ist die normale Einstellung</li>"
+"<li><b>Querformat.</b></li>"
+"<li><b>Umgedrehtes Querformat.</b> Umgedrehtes Querformat druckt auf den Kopf "
+"gestellt quer.</li>"
+"<li><b>Umgedrehtes Hochformat.</b> Umgedrehtes Hochformat druckt auf den Kopf "
+"gestellt.</li></ul> Das Symbol wechselt je nach Einstellung.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\":</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # Beispiele: \"landscape\" oder "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplexdruck:</b> Diese Steuerelemente könnten ausgeblendet sein, wenn der "
+"Drucker keinen <em>Duplexdruck</em> (d. h. Druck auf beide Seiten des Blattes) "
+"unterstützt. "
+"<p>Es kann aus drei Alternativen gewählt werden:</p>"
+"<ul> "
+"<li><b>Kein.</b> Druckt jede Seite des Druckauftrages auf ein eigenes "
+"Blatt.</li>"
+"<li><b>Lange Seite.</b> Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die "
+"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt "
+"an der langen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus <em>"
+"Duplex-nicht-gedreht</em>.)</li>"
+"<li><b>Kurze Seite.</b> Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die "
+"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt "
+"an der kurzen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus <em>"
+"Duplex-gedreht</em>).</li></ul>"
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\":</em> "
+"<pre> -o duplex=... # Beispiele: \"tumble\" oder "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bannerseiten:</b> Wählen Sie Banner, um eine spezielle Seite unmittelbar "
+"vor und/oder nach Ihrem Druckauftrag zu drucken.</p>"
+"<p>Banner können Auftragsinformationen, wie Benutzername, Druckzeitpunkt, "
+"Druckauftragstitel und mehr enthalten. </p> "
+"<p>Bannerseiten sind nützlich, um verschiedene Druckaufträge leichter "
+"unterscheidbar zu machen, besonders in Mehrbenutzerumgebungen.</p> "
+"<p><em><b>Tipp:</b></em> Sie können eigene Bannerseiten gestalten. Um davon "
+"Gebrauch zu machen, legen Sie die Bannerdatei in den Standard-CUPS-Ordner für "
+"<em>Banner</em> (Das ist üblicherweise <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
+"). Ihre selbst gestalteten Banner müssen ein unterstütztes Druckformat haben. "
+"Unterstützte Formate sind ASCII Text, PostScript, PDF und beinahe jedes "
+"Bildformat wie PNG, JPEG oder GIF. Die von Ihnen hinzugefügten Bannerseiten "
+"erscheinen im Aufklappmenü nach dem Neustart von CUPS. </p> "
+"<p>CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\":</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Seiten je Blatt:</b> Sie können festlegen, dass mehr als eine Seite auf "
+"ein Blatt Papier gedruckt wird. Das ist manchmal zum Sparen von Papier "
+"nützlich. </p> "
+"<p><b>Anmerkung 1:</b> Bilder werden entsprechend, ob zwei oder vier Seiten pro "
+"Blatt gedruckt werden sollen, verkleinert. Dies geschieht nicht, wenn die "
+"Standardeinstellung von einer Seite je Blattseite beibehalten wird."
+"<p><b>Anmerkung 2:</b> Wenn hier viele Seiten pro Blatt ausgewählt werden, wird "
+"die Skalierung und Anordnung am Blatt vom Drucksystem gemacht. In diesem Fall "
+"ist die Option in den Druckereinstellungen zu treffen. Seien Sie vorsichtig: "
+"wird der Druck von mehreren Seiten je Blattseite an beiden Stellen getroffen, "
+"wird der Ausdruck nicht wie erwartet aussehen. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese TDEPrint-Einstellung "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\":</em> "
+"<pre> -o number-up=... # Beispiele: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Seiten&format:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Papier&typ:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Papierein&zug:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Beidseitiger Druck"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Seiten pro Blatt"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Vorspann/Nachspann"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Hochformat"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Querformat"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&Umgekehrtes Querformat"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "U&mgekehrtes Hochformat"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Kein Duplexdruck"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "&Lange Seite"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:311
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "&Kurze Seite"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "S&tart:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "E&nde:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Keine Postervorschau verfügbar. Entweder ist das Programm <b>poster</b> "
+"nicht korrekt installiert."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Neuer Befehl"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Befehl bearbeiten"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Auswählen ..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Befehl &verwenden:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Befehlsbezeichnung"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Befehl ein:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Ein Befehl namens %1 existiert bereits. Möchten Sie fortsetzen und diesen "
+"existierenden Befehl verändern?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Interner Fehler. Der XML-Treiber für den Befehl %1 ist nicht auffindbar."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "Nicht definiert"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "Nicht zulässig"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Nicht verfügbar: Voraussetzungen nicht erfüllt)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-Drucker-Einstellungen"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbeitsgruppe:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drucker:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Fehlender Servername."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Fehlender Druckername."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Anmelden: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonym>"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Druckermodell auswählen"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Rohdaten-Drucker"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Interner Fehler: Treiber ist nicht auffindbar."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes"
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nächster >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Zurück"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Assistent für die Druckereinrichtung"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Drucker ändern"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Angeforderte Seite ist nicht auffindbar."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Abschließen"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Subnetz:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Zeitlimit (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Such-Einstellungen"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Unzulässige Subnetzangabe."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Unzulässige Zeitlimitangabe."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Unzulässige Portangabe."
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Befehl auswählen"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Aufstellungsort:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Status:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Mitglieder:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Implizite Klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Klasse auf Fremdrechner"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Lokale Klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Drucker an Fremdrechner"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Lokaler Drucker"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Spezieller Drucker"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Druckaufträge"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Profile"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Es ist keine ausführbare Datei für die Erstellung der Treiberdatenbank "
+"festgelegt. Diese Aktion ist nicht ins Programm eingebaut."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Die ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar. Bitte stellen "
+"Sie sicher, dass das Programm existiert und über die Umgebungsvariable PATH "
+"zugänglich ist."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Erstellung der Druckerdatenbank nicht möglich. Die Ausführung von %1 ist "
+"fehlgeschlagen."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Treiberdatenbank"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Fehler bei Erstellung der Treiberdatenbank: Unerwarteter Abbruch des abhängigen "
+"Prozesses."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Einstellungen zu Druckauftrag"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Angezeigte Aufträge"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Max. Anzahl angezeigter Druckaufträge:"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Druckername:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Benutzerkennung"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dieses Ausgabegerät erfordert eventuell einen Benutzernamen und/oder ein "
+"Passwort, um korrekt zu funktionieren. Bitte geben Sie den Zugangstyp an, und "
+"füllen Sie die erforderlichen Felder aus.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Anmelden:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonym (Kein Benutzername/Passwort)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gastzugang (Anmeldung als \"gast\" bzw. \"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Normaler Zugang"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Wählen Sie eine Option aus"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Der Benutzername fehlt."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Druckertest"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Hersteller:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Modell:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beschreibung:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie können nun den Drucker testen, bevor Sie die Installation abschließen. "
+"Verwenden Sie den Knopf <b>Einstellungen</b>, um den Druckertreiber "
+"einzustellen und den Knopf <b>Test</b>, um die vorgenommene Einrichtung zu "
+"überprüfen. Benutzen Sie den Knopf <b>Zurück</b>, um den Treiber zu wechseln "
+"(in diesem Fall werden Ihre aktuellen Einstellungen gelöscht).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Laden des angeforderten Treibers nicht möglich:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Seite wurde erfolgreich an den Drucker gesendet. Warten Sie, bis der Ausdruck "
+"fertig ist und klicken Sie dann auf den Knopf <b>OK</b>."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Testen des Druckers nicht möglich: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Entfernen des temporären Druckers nicht möglich."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Erstellung eines temporären Druckers nicht möglich."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Endgeräteauswahl"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Sie müssen ein Endgerät auswählen."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Lokal angeschlossener Drucker</p>"
+"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker, die mit dem Rechner über einen "
+"parallelen, seriellen oder USB-Anschluss verbunden sind.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB-Druckressource (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Gemeinsam benutzter Windows-Drucker</p>"
+"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker auf Windows-Servern, die per "
+"SMB-Protokoll (Samba) über das Netz zugänglich sind.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "L&PD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druckerwarteschlange auf nicht-lokalem LPD-Server</p>"
+"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für eine Druckerwarteschlange bei "
+"Fremdrechnern, auf denen ein LPD-Druckserver läuft.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "&Netzwerkdrucker (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>TCP-Netzwerkdrucker</p>"
+"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der mit "
+"dem Protokoll TCP (normalerweise auf Port 9100) ansprechbar ist. Das sollte bei "
+"den meisten Netzwerkdruckern der Fall sein.</p></qt>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Dateiauswahl"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Druckausgabe wird in eine Datei umgeleitet. Geben Sie hier den Pfad zu "
+"der Datei an, die Sie für die Umleitung verwenden möchten. Geben Sie entweder "
+"einen absoluten Pfad an oder benutzen Sie den Knopf \"Auswählen\".</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Drucken in Datei:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Fehlender Dateiname."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Der Ordner existiert nicht."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenkette"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Gleitkomma"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolsch"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "S&tandardwert:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "B&efehl:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Durchgehende Option"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "&Werte"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "&Minimalwert:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ximalwert:"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Wert hinzufügen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Wert löschen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Änderungen anwenden"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Option hinzufügen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben verschieben"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Nach unten verschieben"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "Eingabe &von"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "Ausgabe &in"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Umleitung (Pipe):"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Eine Zeichenfolge zur Identifizierung. Verwenden Sie nur alphanumerische "
+"Zeichen mit Ausnahme von Leerzeichen. Die Zeichenfolge <b>__root__</b> "
+"ist für den internen Gebrauch reserviert."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Eine Zeichenfolge zur Beschreibung. Diese Zeichenfolge wird in der grafischen "
+"Oberfläche angezeigt und sollte die Funktion der zugehörigen Option klar "
+"beschreiben."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Der Type der Option. Hierdurch wird festgelegt, wie die Option dem Anwender "
+"graphisch präsentiert wird."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Das Format der Option. Hiermit wird festgelegt, wie die Option für die "
+"Einbindung in der globalen Befehlszeile formatiert wird. Der Marker <b>"
+"%value</b> kann als Platzhalter für die Benutzerauswahl verwendet werden. "
+"Dieser Marker wird zur Laufzeit durch die Zeichenfolge ersetzt, die den Wert "
+"der Option darstellt."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Die Voreinstellung für die Option. Nichtbleibende Optionen werden nur in die "
+"Befehlszeile eingefügt, wenn der Wert von der Voreinstellung abweicht. Stimmt "
+"dieser Wert nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung bei dem "
+"darunterliegenden Hilfsprogramm überein, setzen Sie die Option auf "
+"\"bleibend\", um unerwünschte Auswirkungen auszuschließen."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Setzt die Option bleibend. Eine bleibende Option wird immer in die Befehlszeile "
+"eingefügt, unabhängig vom Wert. Das ist nützlich, wenn die gewählte "
+"Voreinstellung nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung des darunterliegenden "
+"Hilfsprogramms übereinstimmt."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Die vollständige Befehlszeile für die Ausführung des damit verknüpften "
+"Hilfsprogramms. Diese Befehlszeile basiert auf Markern, die zur Laufzeit "
+"ersetzt werden. Die unterstützten Marker sind: "
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: Befehlszeilenschalter</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: Eingabe</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: Ausgabe</li>"
+"<li><b>%psu</b>: Papiergröße in Großbuchstaben</li>"
+"<li><b>%psl</b>: Papiergröße in Kleinbuchstaben</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus einer "
+"Datei liest. Benutzen Sie den Marker <b>%in</b> als Platzhalter für den Namen "
+"der Eingabedatei."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm seine Ausgaben in "
+"eine Datei schreibt. Benutzen Sie den Marker <b>%out</b> "
+"als Platzhalter für den Namen der Ausgabedatei."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus der "
+"Standardeingabe liest."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben auf der "
+"Standardausgabe ausgibt."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Ein Kommentar zum zugrundeliegenden Hilfsprogramm, der vom Anwender über die "
+"graphische Oberfläche angezeigt werden kann. Diese Kommentarzeichenfolge darf "
+"HTML-Tags wie &lt;a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt;. enthalten."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Unzulässige Kennung. Die Auslassung der Angabe oder \"__root__\" sind nicht "
+"möglich."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Neue Gruppe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Neue Option"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Befehlsbearbeitung für %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&MIME-Einstellungen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Unterstützte &Eingabeformate"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Voraussetzungen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Befehl be&arbeiten ..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "A&usgabeformat:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID-Name:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript-Drucker"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Rohdaten-Drucker (kein Treiber erforderlich)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Sonstige ..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Hersteller:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&Modell:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladevorgang läuft ..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "PostScript-Treiber nicht auffindbar."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Treiber auswählen"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Unbekannt>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Falsches Treiberformat."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Willkommen!</p>"
+"<br>"
+"<p>Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, einen neuen Drucker für Ihren "
+"Rechner zu installieren. Er führt Sie durch den gesamten Prozess der "
+"Installation und Einrichtung eines Druckers für das jeweilige System. Bei jedem "
+"Schritt können Sie über den Knopf <b>Zurück</b> auf den letzten Stand zurück "
+"gehen.</p>"
+"<br>"
+"<p>Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.</p>"
+"<br><p align=right><i>Das TDE-Druckerteam</i>"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Drucksystem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Drucker"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Andere Geräte"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Auswahl des lokalen Anschlusses"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokales System"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Sonstiger"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie einen gültigen Anschluss unter den aufgefundenen oder geben Sie "
+"eine entsprechende Adresse (URI) in das Feld unten ein.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Leere URI."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr ""
+"Die lokale Adresse (URI) entspricht nicht dem gefundenen Anschluss. Trotzdem "
+"fortfahren?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Wählen Sie einen gültigen Anschluss aus."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Es ist kein lokaler Anschluss aufzufinden."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Befehlseinstellungen"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Befehl erstellen/bearbeiten"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Befehlsobjekte nehmen eine Umwandlung von Eingabe zur Ausgabe vor."
+"<br>Sie sind die Grundlage für Druckfilter und Spezialdrucker und haben die "
+"Form von Befehlen mit Parametern, Listen von zu erfüllenden Bedingungen und "
+"verknüpften MIME-Typen. Hier können Sie neue Befehlsobjekte erstellen und "
+"existierende bearbeiten. Alle Änderungen betreffen nur Sie, keine anderen "
+"Benutzer."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klassen-Zusammensetzung"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Verfügbare Drucker:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klassen-Drucker:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Sie müssen mindestens einen Drucker auswählen."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Filtereinstellungen für Drucker"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Druckerfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Ein Druckerfilter macht es möglich, nur einige spezielle Drucker anzuzeigen. "
+"Das kann nützlich sein, falls Sie über eine große Anzahl Drucker verfügen, aber "
+"nur einige wenige tatsächlich benutzen. Wählen Sie die gewünschten Drucker aus "
+"der Liste oder geben Sie einen \"Positionsfilter\" ein (z. B. Gruppe_1). "
+"Filterinhalte werden zusammengeführt bzw., falls kein Inhalt vorhanden ist, "
+"ignoriert."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Positionsfilter:"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Der Drucker %1 existiert bereits. Wenn Sie fortfahren, überschreiben Sie diesen "
+"Drucker. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Verwaltung wird initialisiert ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "S&ymbole,&Liste,&Baum"
+
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Drucker starten/anhalten"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Drucker &starten"
+
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Drucker an&halten"
+
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Druckerwarteschlange (de)aktivieren"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Druckerwarteschlange &aktivieren"
+
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "Druckerwarteschlange &deaktivieren"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Drucker/Klasse &hinzufügen ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "S&peziellen Drucker/Pseudo-Drucker hinzufügen ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Als &lokalen Standard festlegen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Als &Benutzerstandard festlegen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Drucker &testen ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Verwaltung einrichten ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Manager/&Ansicht initialisieren"
+
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Ausrichtung"
+
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Senkrecht,&Waagrecht"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Server neu starten"
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Server &einrichten ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Server &einrichten ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "&Werkzeugleiste ausblenden"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menü-Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menü-Werkzeugleiste ausblenden"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "&Details zum Drucker anzeigen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "&Details zum Drucker ausblenden"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Drucker&filter an/aus"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Drucker-D&ienstprogramme"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Druckserver"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Druckerverwaltung"
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich."
+
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Entfernen des speziellen Druckers %1 ist nicht möglich."
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Entfernen von Drucker %1 ist nicht möglich."
+
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 einrichten"
+
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich."
+
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Laden eines passenden Treibers für Drucker %1 ist nicht möglich."
+
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Erstellung des Druckeranschlusses ist nicht möglich."
+
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Festlegung des Druckers %1 als Standard ist nicht möglich."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, eine Testseite auf %1 zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Testseite drucken"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Testseite wurde erfolgreich an %1 gesendet."
+
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Testen des Druckers %1 nicht möglich."
+
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Interner Fehler (ohne weitere Meldung)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Neustart des Druckservers ist nicht möglich."
+
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Server neu starten ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Einrichtung des Druckservers ist nicht möglich."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Server einrichten ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Druckerdienstprogramm lässt sich nicht starten. Mögliche Gründe: Kein Drucker "
+"ausgewählt, einem ausgewählten Drucker wurde kein lokaler Anschluss (Port) "
+"zugeordnet oder die erforderlichen Bibliotheksdateien sind nicht auffindbar."
+
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Liste der Drucker lässt sich nicht übertragen."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Zeit zwischen Aktualisierungen"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " Sek"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des "
+"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testseite"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Benutzerdefinierte Testseite angeben"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Vorschau ..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Status der Druckaufträge anzeigen"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Zuletzt vom &Programm benutzten Drucker verwenden"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Die ausgewählte Seite hat kein PostScript-Format. Es wird vielleicht nicht mehr "
+"möglich sein, den Drucker zu überprüfen."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Kein Drucker"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Alle Drucker"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Druckaufträge für %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max.: %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Auftragskennung"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Status"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Größe (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Seite(n)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Anhalten"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wiederaufnehmen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Ent&fernen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Neu starten"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Verschieben auf Drucker"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Abgeschlossene Aufträge anzeigen/nicht anzeigen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Nur Benutzeraufträge anzeigen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Nur Benutzeraufträge ausblenden"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Drucker aus&wählen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Fenster dauerhaft anzeigen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Aktion \"%1\" lässt sich an ausgewählten Druckaufträgen nicht ausführen. "
+"Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Anhalten"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortsetzen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Neu starten"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Auf %1 verschieben"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Vorgang fehlgeschlagen."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informationen zum Netzwerkdrucker"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Druckera&dresse:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Sie müssen eine Druckeradresse angeben."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Falsche Portnummer."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Kein Drucker an dieser Adresse / diesem Port."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<unbekannt> (%1)"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schrift-Einstellungen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Schrifteneinbettung"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Pfad zu Schriftarten"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Schriften beim Drucken in PostScript-Datei einbetten"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "Nach &oben"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "Nach &unten"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "&Zusätzlicher Ordner:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen erlauben die Einbettung von Schriften in "
+"PostScript-Dateien, die vom Drucker selbst nicht angeboten werden. Eine solche "
+"Einbettung führt oft zu besseren Druckresultaten, die auch eher der "
+"Bildschirmdarstellung entsprechen, aber sie vergrößert auch die Menge der "
+"übertragenen Daten."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner "
+"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der "
+"Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den "
+"meisten Fällen ausreichen sollte."
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Durch&suchen"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Netzwerk durchsuchen:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Subnetz: %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, ein Subnetz (%1.*) durchsuchen zu lassen, das nicht dem "
+"Subnetz Ihres Rechners (%2.*) entspricht. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Durchsuchen"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Profile für den aktuell ausgewählten Druckers festlegen oder "
+"bearbeiten. Ein \"Profil\" ist eine Kombination aus dem wirklichen (physisch "
+"vorhandenen) Drucker und vordefinierten Optionen. Für einen einzelnen "
+"Tintenstrahldrucker können Sie z. B. unterschiedliche Grundeinstellungen "
+"festlegen wie <i>Entwurfsqualität</i>, <i>Photoqualität</i> oder <i>"
+"Beidseitig</i>. Diese Profile erscheinen wie normale Geräte in den "
+"Druckdialogen und erlauben die rasche Auswahl von Druckoptionen, die Sie öfter "
+"benötigen."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopieren ..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Als Standard festlegen"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Test ..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Profilname"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Name des Profils (keine Angabe für Standard):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Name darf keine Leerzeichen enthalten."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Die Standardausgabe lässt sich nicht entfernen. Es werden jedoch alle "
+"Einstellungen von %1 verworfen. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "%1 ist nicht auffindbar."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Übermittlung der Druckerinformationen nicht möglich. Nachricht des "
+"Drucksystems: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Es existiert kein Name für die Ressource. Bitte wählen Sie einen aus."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Interner Fehler: Drucker nicht gefunden."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Senden der Testseite %1 ist nicht möglich."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Druckertyp:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Schnittstellen-Einstellungen"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokaler Drucker an USB-Schnittstelle"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokaler Drucker an paralleler Schnittstelle"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokaler Drucker an serieller Schnittstelle"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Netzwerkdrucker (Socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-Drucker (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Datei-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Serielles Fax / Modemdrucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier die Informationen zu Ihrem Drucker oder der Klasse ein. Eine "
+"Angabe unter <b>Name</b> ist zwingend erforderlich, <b>Adresse</b> und <b>"
+"Beschreibung</b> müssen nicht angegeben werden. (Letztere werden auf manchen "
+"Systemen nicht einmal verwendet.)</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Sie müssen zumindest einen Namen eintragen."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Es ist normalerweise nicht empfehlenswert, Leerzeichen im Druckernamen zu "
+"verwenden. Das wird eventuell ein korrektes Funktionieren Ihres Druckers "
+"verhindern. Der Assistent kann alle Leerzeichen aus dem eingegebenen Namen "
+"entfernen. Das Ergebnis wäre %1. Wie möchten Sie weiter verfahren?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Leerzeichen entfernen"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte beseitigen "
+"Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ändern der Druckereigenschaften nicht möglich. Fehlermeldung des "
+"Verwaltungsprogramms:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Vorschau-Einstellungen"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Vorschauprogramm"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich "
+"PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden "
+"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE "
+"(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen "
+"Betrachtungsprogramm gesucht."
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hersteller:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Druckermodell:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Treiberinformationen:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Treiber"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Treiber-Einstellungen"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE-Druckdienste einrichten"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Druckserver einrichten"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Assistent für Druckereinrichtung starten"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Spezialdrucker hinzufügen"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "&Befehlseinstellungen"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Ausgabedatei"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Ausgabedatei aktivieren"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Dateier&weiterung:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der Befehl verwendet eine Ausgabedatei. Falls aktiviert, stellen Sie bitte "
+"sicher, dass der Befehl einen entsprechenden Ausgabeparameter enthält.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Der Befehl, der ausgeführt werden muss, wenn auf diesen speziellen Drucker "
+"ausgegeben werden soll. Geben Sie diesen Befehl entweder direkt ein oder "
+"verknüpfen Sie ein \"Befehlsobjekt\" für diesen Drucker. Die Methode "
+"\"Befehlsobjekt\" wird bevorzugt, da sie zusätzliche Möglichkeiten anbietet wie "
+"etwa die Überprüfung von MIME-Typen, flexibel einstellbare Optionen und Listen "
+"von Bedingungen, die erfüllt sein müssen. Falls ein einfacher Befehl bevorzugt "
+"wird, stehen folgende Parameter zur Verfügung:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: die Eingabedatei (erforderlich)</li>"
+"<li><b>%out</b>: die Ausgabedatei (erforderlich, wenn in eine Datei gedruckt "
+"wird)</li>"
+"<li><b>%psl</b>: das Papierformat in Kleinschreibung</li>"
+"<li><b>%psu</b>: das Papierformat mit dem ersten Buchstaben in "
+"Großschreibung</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Standardmäßiger MIME-Typ der Ausgabedatei (z. B. application/postscript)</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Standard-Erweiterung der Ausgabedatei (z. B. *.ps, *.pdf, *.ps.gz)</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Sie müssen einen Namen angeben."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Ungültige Einstellungen: %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 einrichten"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Treiberauswahl"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Es wurden mehrere Treiber für dieses Modell gefunden. Wählen Sie den "
+"Treiber, den Sie verwenden möchten. Sie haben die Möglichkeit, den Treiber zu "
+"testen und nötigenfalls zu wechseln.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Treiber-Informationen"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Sie müssen einen Treiber auswählen."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [empfohlen]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Über den ausgewählten Treiber sind keine Informationen verfügbar."
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
+
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Adresse"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Mitglieder"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Ausgabegerät"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Drucker-IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Rechner"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Druckerwarteschlage"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Zugang"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-Treiber"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Externer Treiber"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Hersteller"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informationen zur LPD-Druckerwarteschlange"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie die Informationen bezüglich der LDP-Druckerwarteschlange auf dem "
+"Fremdrechner ein. Der Assistent wird sie überprüfen, bevor er fortfährt.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Rechner:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Druckerwarteschlage:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Es fehlen einige Informationen."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Warteschlange %1 auf Server %2 ist nicht auffindbar. Möchten Sie trotzdem "
+"fortfahren?"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klassenmitglieder"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Einrichtung von %1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Verarbeitung läuft ..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(Aufträge werden abgewiesen)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(Aufträge werden angenommen)"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Auswahl des Farbmodus:</b> Es kann zwischen zwei Optionen gewählt "
+"werden: "
+"<ul>"
+"<li><b>Farbe</b> und</li> "
+"<li><b>Graustufen</b></li></ul> <b>Anmerkung:</b> Dieses Auswahlfeld könnte "
+"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug "
+"Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die "
+"eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das "
+"Standardverhalten des Druckers Vorrang. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Auswahl der Seitengröße:</b> Ermöglicht die Auswahl der Papiergröße "
+"zum Druck aus der Auswahlliste. "
+"<p>Die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten hängen vom installierten Druckertreiber "
+"(\"PPD\") ab. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Auswahl der Seiten pro Blatt:</b> Es kann eingestellt werden, dass "
+"mehr als eine Seite pro Blatt auf das Papier gedruckt wird. Dies ist manchmal "
+"nützlich, um Papier zu sparen."
+"<p><b>Anmerkung 1:</b> Bilder werden verkleinert, um 2 oder 4 Seiten je Blatt "
+"drucken zu können. Dies geschieht nicht, wenn 1 Seite je Blatt (die "
+"Standardeinstellung.) gedruckt wird."
+"<p><b>Anmerkung 2:</b> Wenn viele Seiten pro Blatt eingestellt werden, wird die "
+"Skalierung und Neuanordnung vom Drucksystem vorgenommen."
+"<p><b>Anmerkung 3 betreffend der Auswahlmöglichkeit \"Andere\":</b> "
+"Die Auswahl \"Andere\" kann nicht wirklich getroffen werden; sie ist hier nur "
+"für Informationszwecke vorhanden."
+"<p>Um 8, 9, 16 oder mehr Seiten je Blatt einzustellen: "
+"<ul> "
+"<li>Gehen Sie zum Reiter \"Filter\"</li> "
+"<li>Aktivieren Sie den Filter <em>Viele Seiten je Blatt</em></li> "
+"<li>und richten den Filter ein. (Der unterste Knopf rechts des Reiters "
+"\"Filter\"). </li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Auswahl der Ausrichtung:</b> Die Ausrichtung des Druckbildes auf dem "
+"Drucker wird mit den Auswahlknöpfen gesteuert. Normalerweise wird im <em>"
+"Hochformat</em> gedruckt. "
+"<p>Es gibt zwei Möglichkeiten:"
+"<ul>"
+"<li><b>Hochformat.</b> Hochformat ist die Standardeinstellung </li>"
+"<li><b>Querformat.</b> </li> </ul> Das Symbol wechselt entsprechend der "
+"getroffenen Wahl. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Druckformat"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farbmodus"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Farbe"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Graustufen"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Sonstige"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -362,34 +2976,6 @@ msgstr ""
"Systemoptionen ...</em>--> <em>Allgemein</em> --> <em>Verschiedenes</em> "
"ausgeschaltet ist.</qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Status:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "&Eigenschaften"
@@ -470,275 +3056,555 @@ msgstr "Drucksystem wird initialisiert ..."
msgid "Print to File"
msgstr "In Datei drucken"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Fehlender Rechnername."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Fehlender Name für Druckerwarteschlange."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Unerwarteter Abbruch des Prozesses (<b>%1</b>)."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Drucker ist nicht auffindbar."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung: <p>%2</p>"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Noch nicht verfügbar."
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Aktion wird nicht unterstützt."
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Einstellungen für Druckerwarteschlange auf Fremdrechner"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Druckerwarteschlange"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-Einstellungen"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Einstellungen zur Warteschlange"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Rechner:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Pro&xyserver verwenden"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Druckerwarteschlange %1 auf %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Keine vorgegebenen Drucker"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "RLPR-Proxy-Einstellungen"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"Die Datei printcap befindet sich auf einem fremden Rechner (NIS). Sie kann "
-"nicht gespeichert werden."
+"Die ausführbare Datei <b>%1</b> ist über Ihren PATH nicht auffindbar. "
+"Überprüfen Sie die Installation."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"Die Angaben zum Drucker sind unvollständig. Versuchen Sie, ihn neu zu "
+"installieren."
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"Die Datei \"printcap\" lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie "
-"Schreibrecht dafür besitzen."
+" <qt> <b>Druck-Subsystem-Auswahl</b> "
+"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und "
+"ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem "
+"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das "
+"Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das "
+"<em>Common Unix Printing System</em>.</qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Interner Fehler: Kein Handler angegeben."
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "A&ktuelles Drucksystem:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Ordner für Warteschlange lässt sich nicht ermitteln. Siehe Optionen-Dialog."
+" <qt> <b>Aktuelle Verbindung</b> "
+"<p>Diese Zeile zeigt an, mit welchem CUPS-Server Ihr Rechner gerade verbunden "
+"ist. Um zu einem anderen CUPS-Server zu wechseln, klicken Sie auf "
+"\"Systemoptionen\", wählen Sie das Symbol \"CUPS-Server\" und geben Sie dort "
+"die benötigten Informationen ein.</qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Initialisierung ..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Erstellen der Druckdaten: Seite %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Vorschau ..."
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
msgstr ""
-"Erstellung des Ordners %1 für die Druckerwarteschlange ist nicht möglich. "
-"Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderlichen Berechtigungen besitzen."
+"<p><nobr>Fehler bei der Druckausgabe. Das System meldet:</nobr></p>"
+"<br>%1"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Es können nicht mehrere Dateien in eine gedruckt werden."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Die Druckdatei %1 lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie "
+"Schreibrecht dafür besitzen."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Dokument %1 wird gedruckt"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Senden der Daten an Drucker %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
msgstr ""
-"Der Drucker wurde im System erstellt, aber der Druckdienst lässt sich nicht neu "
-"starten. %1"
+"Der TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie "
+"sicher, dass der Server läuft."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr "%1 <files>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
msgstr ""
-"Entfernen des Warteschlangenordners %1 ist nicht möglich. Sie haben "
-"wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang."
+"Keine gültige Datei zum Drucken auffindbar. Operation wurde abgebrochen."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Printcap-Eintrag bearbeiten ..."
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die gewünschte Seitenauswahl lässt sich nicht durchführen. Der Filter <b>"
+"psselect</b> kann nicht in die aktuelle Filterkette eingefügt werden. Siehe "
+"Karteikarte <b>Filter</b> im Eigenschaften-Dialog.</p>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>"
+". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
msgstr ""
-"Die Bearbeitung eines Printcap-Eintrags sollte nur durch den Systemverwalter "
-"geschehen. Andernfalls wird der Drucker vielleicht nicht mehr funktionieren. "
-"Möchten Sie fortsetzen?"
+"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>"
+". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Warteschlangentyp: %1"
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. "
+"eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der "
+"Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, "
+"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Netzwerkdrucker"
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Umwandeln"
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Lokaler Drucker an %1"
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ auswählen"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Interner Fehler."
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Wählen Sie das Zielformat für die Formatumwandlung:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Vorgang abgebrochen."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr ""
+"Kein passender Filter gefunden. Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
msgstr ""
-"Es ist keine ausführbare Foomatic-Datendatei über Ihren PATH auffindbar. "
-"Vergewissern Sie sich, dass Foomatic korrekt installiert ist."
+"<qt>Aktion wurde mit folgender Meldung abgebrochen:"
+"<br>%1"
+"<br>Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat.</qt>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtern der Druckdaten"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Fehler bei der Filter-Ein-/Ausgabe. Der Befehl lautete <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Die Druckdatei ist leer und wird ignoriert:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
-"Erstellen des Foomatic-Treibers fehlgeschlagen (%1,%2). Entweder existiert der "
-"Treiber nicht an der erwarteten Position oder Sie haben keine ausreichende "
-"Berechtigung für diesen Vorgang."
+"<qt>Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. "
+"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format "
+"umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung "
+"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 "
+"umzuwandeln?</qt>"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
+#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
msgstr ""
-"Sie haben wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang."
+"<qt>Es wurde kein passender Filter zum Umwandeln des Dateiformates %1 in %2 "
+"gefunden."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Gehen Sie zu <i>Systemoptionen -> Befehle</i> um die Liste der möglichen "
+"Filter durchzusehen. Jeder Filter führt eine externes Programm aus.</li>"
+"<li>Kontrollieren Sie, ob das erforderliche externe Programm auf dem System "
+"verfügbar ist.</li></ul></qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabegerät: %1."
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Seitenmarkierungen"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr ""
-"Ausführbare Datei \"lpdomatic\" ist nicht auffindbar. Bitte vergewissern Sie "
-"sich, dass Foomatic korrekt und in einem der üblichen Pfade installiert ist."
+"Es wurde keine gültige ausführbare Datei in Ihrem PATH gefunden. Überprüfen Sie "
+"Ihre Installation."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Entfernen der Treiberdatei %1 ist nicht möglich."
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Aliase:"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Druckerwarteschlange für %1"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Zeichenkette"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filter hinzufügen</b> "
+"<p>Dieser Knopf ruft einen Dialog auf, in dem ein Filter ausgewählt werden "
+"kann.</p>"
+"<p><b>Anmerkung 1:</b> Sie können verschiedene Filter zusammenhängen, solange "
+"gewährleistet ist, dass die Ausgabe des Einen als Eingabe für den Folgenden "
+"geeignet ist. (TDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.</p>"
+"<p><b>Anmerkung 2:</b> Die hier festgelegten Filter werden auf die "
+"Druckausgabedatei angewendet, <em><b>bevor</b></em> diese zum Spooler und "
+"Drucksystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD) gelangt.</p> </ul> </qt>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Zahl"
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filter entfernen</b> "
+"<p>Dieser Knopf entfernt den markierten Filter aus der Liste der Filter. </qt>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolsch"
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filter nach oben</b> "
+"<p>Dieser Knopf schiebt den markierten Filter in der Liste der Filter nach "
+"oben, zum Beginn der Filterkette.</p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filter nach unten</b> "
+"<p>Dieser Knopf schiebt den markierten Filter in der Liste der Filter nach "
+"unten, zum Ende der Filterkette.</p> </qt> "
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap-Eintrag: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filter einrichten</b> "
+"<p>Dieser Knopf ermöglicht die Einrichtung des markierten Filters. Es wird ein "
+"eigener Dialog geöffnet. </p> </qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Unbekannt (Eintrag ist nicht zuzuordnen)"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Filter-Info</b> "
+"<p>Dieses Feld zeigt einige allgemeine Informationen über den ausgewählten "
+"Filter an. Unter diesen sind:"
+"<ul> "
+"<li>Der <em>Filtername</em> (wie in der TDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); "
+"</li> "
+"<li>Die <em>Filter Voraussetzungen</em> (das ist das externe Programm, das auf "
+"diesem System vorhanden und ausführbar sein muss); </li> "
+"<li>Das <em>Filter-Eingabeformat</em> (in der Form von einem oder mehreren <em>"
+"MIME Typen</em>, die der Filter akzeptiert); </li>"
+"<li>Das <em>Filter-Ausgabeformat</em> (in der Form eines <em>MIME Typs</em>"
+", den der Filter erzeugt); </li>"
+"<li>Einen mehr oder weniger umfangreichen Text, der die Filterfunktion "
+"beschreibt. </li> </ul> </p> </qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Druckerwarteschlange (%1) auf %2"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Filterkette</b> (wenn aktiviert, wird sie <em>vor</em> "
+"Übermittlung des aktuellen Auftrages an das Drucksystem ausgeführt) "
+"<p>Dieses Feld zeigt, welche Filter gegenwärtig ausgewählt sind, als "
+"\"Vorfilter\" für TDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien "
+"<em>bevor</em> sie zum wirklichen Drucksystem weiterversendet werden. </p> "
+"<p>Die in diesem Feld gezeigte Liste kann leer sein (Standard). </p> "
+"<p>Die Vorfilter agieren am Druckauftrag in der Reihenfolge, in der sie "
+"aufgelistet (von oben nach unten) stehen. Dies geschieht in einer <em>"
+"Filterkette</em>, in der die Ausgabe eines Filters die Eingabe des nächsten "
+"ist. Bei falscher Reihenfolge der Filter kann die Filterkette fehlschlagen. Zum "
+"Beispiel: wenn die Datei ein ASCII-Text ist und die Ausgabe mit dem Filter "
+"\"Viele Seiten auf einem Blatt\", dann muss der erste Prozess die Umwandlung "
+"von ASCII in PostScript sein. </p> "
+"<p>TDEPrint kann <em>jedes</em> externe Filterprogramm über diese Schnittstelle "
+"unterstützen. </p> "
+"<p>TDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl "
+"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von TDEPrint "
+"installiert werden. Diese Vorfilter arbeiten <em>für alle</em> "
+"Drucksubsysteme, die von TDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), "
+"weil sie von diesen unabhängig sind.</p>"
+"<p>Unter den mit TDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind: </p> "
+"<ul> "
+"<li><em>Enscript Textfilter</em></li>"
+"<li><em>Viele Seiten auf einem Blatt</em></li> "
+"<li><em>PostScript-zu-PDF-Umwandler</em></li> "
+"<li><em>Seitenauswahl/Reihenfolge-Filter</em></li> "
+"<li><em>Posterdruck</em></li>"
+"<li>und einige mehr ...</li> </ul>Um einen Filter in der Liste einzufügen, "
+"klicken Sie auf das <em>Trichter</em>-Symbol (ganz oben in der rechten "
+"Symbolgruppe) und setzen fort. </p> "
+"<p>Klicken Sie bitte auf die anderen Elemente dieses Dialoges, um mehr über die "
+"TDEPrint-Vorfilter zu erfahren. </p> </qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Netzwerkdrucker (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Unbekannter Eintrag."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP-Treiber (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter entfernen"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Filter nach oben verschieben"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Es wurde kein Treiber für diesen Drucker festgelegt. Vielleicht handelt es sich "
-"um einen Rohdaten-Drucker."
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Filter nach unten verschieben"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool-Standardtreiber (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Filter einrichten"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Ungültige Druckerspezifikation: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Interner Fehler: Filter ist nicht auffindbar."
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar."
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die angegebene Filterabfolge funktioniert nicht. Das Ausgabeformat von "
+"wenigstens einem Filter wird von seinem Nachfolger nicht unterstützt. Weitere "
+"Informationen finden Sie auf der Karteikarte <b>Filter</b>.</p>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Zugriff verweigert."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Drucker %1 existiert nicht."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Unbekannter Fehler: %1"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Ausführung von lprm nicht möglich: %1"
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang dennoch fortsetzen?"
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS-Treiber (%1)"
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvorschau"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Erstellen des Ordners %1 nicht möglich."
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Das Vorschauprogramm %1 wurde nicht gefunden. Überprüfen Sie, dass das "
+"Programm korrekt installiert ist, und dass es in einem Ordner liegt, der in "
+"Ihrer Umgebungsvariable PATH enthalten ist."
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Fehlendes Element: %1."
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von "
+"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Erstellen der Datei %1 nicht möglich."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Es wurde kein APS-Treiber festgelegt."
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien "
+"des Typs %1 darstellen könnte."
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: kprintpreview.cpp:317
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Entfernen des Ordners %1 nicht möglich."
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Vorschau fehlgeschlagen: Programm %1 lässt sich nicht ausführen."
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Treiber-Einstellungen"
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang fortsetzen?"
#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
@@ -749,38 +3615,481 @@ msgstr ""
"beseitigen Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren. Auf der Karteikarte <b>"
"Erweiter</b> finden Sie zusätzliche Informationen.</qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Keine Postervorschau verfügbar. Entweder ist das Programm <b>poster</b> "
-"nicht korrekt installiert."
+" <qt> "
+"<p><b>Helligkeit:</b> Schieberegler zum Steuern des Helligkeitswertes aller "
+"verwendeten Farben.</p> "
+"<p>Der Helligkeitswert kann von 0 bis 200 eingestellt werden. Werte größer als "
+"100 werden den Druck aufhellen. Werte kleiner als 100 werden den Druck "
+"abdunkeln. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"brightness\":</em> "
+"<pre> -o brightness=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Ränder"
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Farbton (Tönung):</b> Schieberegler für den Farbtonwert für die "
+"Farbrotation.</p> "
+"<p>Der Farbtonwert ist eine Zahl zwischen -360 und 360 und gibt die "
+"Farbtonrotation wieder. Die folgende Tabelle fasst die Änderungen für die "
+"Grundfarben zusammen: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Rot</td> "
+"<td>Rosa</td> "
+"<td>Gelb-Orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Grün</td> "
+"<td>Gelb-Grün</td> "
+"<td>Blau-Grün</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Gelb</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Grün-Gelb</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blau</td> "
+"<td>Himmelblau</td> "
+"<td>Rosa</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blau-Grün</td> "
+"<td>Licht-Marineblau</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"hue\":</em> "
+"<pre> -o hue=... # verwende Bereich von \"-360\" bis \"360\" </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzer"
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Sättigung:</b> Schieberegler zum Einstellen des Sättigungswertes für alle "
+"verwendeten Farben.</p> "
+"<p>Der Sättigungswert stellt die Sättigung der Farben eines Bildes ein, so wie "
+"der Farbknopf am Fernseher. Der Farbsättigungswert kann von 0 bis 200 reichen. "
+"Bei Tintenstrahldruckern bedeutet ein höherer Sättigungswert einen höheren "
+"Tintenverbrauch. Bei Laserdruckern führt eine höhere Sättigung zu mehr "
+"Verbrauch an Toner. Der Farbsättigungswert 0 erzeugt Schwarzweiß-Druck, ein "
+"Wert von 200 macht Farben extrem intensiv.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"saturation\":</em> "
+"<pre> -o saturation=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Einstellungen zu Benutzerzugriffen"
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Schieberegler zum Einstellen des Gammakorrekturwertes für die "
+"Farbanpassung.</p> "
+"<p>Der Gammawert kann von 1 bis 3000 reichen. Ein Gammawert größer als 1000 "
+"hellt den Druck auf. Ein Gammawert kleiner als 1000 dunkelt den Druck ab.</p> "
+"<p><b>Anmerkung:</b></p> Die Gammawertänderung ist in der Minivorschau nicht "
+"sichtbar. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"gamma\":</em> "
+"<pre> -o gamma=... # verwende Bereich von \"1\" bis \"3000\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Nicht zugelassene Benutzer"
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bildausdruckoptionen</b></p> "
+"<p>Alle Optionen, die auf dieser Seite gesteuert werden, betreffen nur das "
+"Drucken von Bildern. Die meisten Bildformate werden unterstützt. Um nur einige "
+"zu nennen: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, "
+"Windows BMP. Optionen, die die Farbausgabe der Bildausdrucke beeinflussen: "
+"<ul> "
+"<li> Helligkeit </li> "
+"<li> Farbton </li> "
+"<li> Sättigung </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>Eine genauere Erklärung über Helligkeit, Farbton, Sättigung und der "
+"Gammaeinstellung finden Sie in der 'Was-ist-das' Hilfe der jeweiligen "
+"Steuerelemente. </p> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Zugelassene Benutzer"
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Farbänderunsvorschau-Minibild</b></p> "
+"<p>Das Farbänderungsvorschau-Minibild zeigt die Änderungen an den Bildfarben "
+"durch die verschiedenen Einstellungen an. Mögliche Einstellungen sind: "
+"<ul> "
+"<li> Helligkeit </li> "
+"<li> Farbton (Tönung) </li> "
+"<li> Sättigung </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>Eine genauere Erklärung über Helligkeit, Farbton, Sättigung und der "
+"Gammaeinstellung finden Sie in der 'Was-ist-das' Hilfe der jeweiligen "
+"Steuerelemente. </p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Alle Benutzer sind zugelassen"
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bildgröße:</b> Aufklappmenü zum Steuern der Bildgröße auf dem bedruckten "
+"Papier. Das Aufklappmenü arbeitet im Zusammenspiel mit dem Schieberegler unten. "
+"Die Optionen sind:</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natürliche Bildgröße:</b> Das Bild wird in seiner natürlichen Größe "
+"gedruckt. Wenn es nicht auf das Blatt passt, wird der Ausdruck auf mehrere "
+"Blätter verteilt. Bitte beachten Sie, dass der Schieberegler ausgegraut ist, "
+"wenn im Aufklappmenü \"natürliche Größe\" ausgewählt ist.</li> "
+"<li> <b>Auflösung (ppi):</b> Der Schieberegler für die Auflösung hat eine "
+"Reichweite von 1 bis 1200. Er legt die Auflösung des Bildes in Punkten pro Zoll "
+"(PPI) fest. Ein Bild mit 3000x2400 Pixeln wird bei einer Auflösung von 300 PPI "
+"10x8 Zoll groß gedruckt, bei einer Auflösung von 600 PPI nur 5x4 Zoll. Wenn die "
+"angegebene Auflösung das Bild größer als die Seite macht, werden mehrere Seiten "
+"gedruckt. Die Standardauflösung ist 72 ppi.</li>"
+"<li><b>% der Seitengröße:</b> Der Schieberegler für den Prozentwert reicht von "
+"1 bis 800. Er regelt die Größe relativ zur Seite (nicht zum Bild). Eine "
+"Skalierung von 100 Prozent füllt die Seite so vollständig, wie es das "
+"Seitenverhältnis erlaubt (mit selbständiger Rotation des Bildes wenn "
+"notwendig). Eine Skalierung über 100 druckt das Bild über mehrere Seiten. Eine "
+"Skalierung von 200 Prozent druckt über 4 Seiten.</li> "
+"Die Skalierung von 100 % der Seitengröße ist Standard. "
+"<li> <b>% der natürlichen Bildgröße:</b> Der Schieberegler reicht von 1 bis "
+"800. Er steuert die Druckabmessungen im Verhältnis zur natürlichen Größe des "
+"Bildes. Eine Skalierung von 100 Prozent druckt das Bild in natürlicher Größe, "
+"während eine Skalierung von 50 Prozent das Bild halbiert.Wenn die gewählte "
+"Skalierung das Bild größer macht als die Seite, werden mehrere Seiten gedruckt. "
+"Die Skalierung in % der natürlichen Bildgröße ist standardmäßig 100%. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese Einstellung von TDEPrint "
+"entspricht den folgenden CUPS-Befehlszeilenparametern:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # Bereich in % ist 1...800 "
+"<br> -o scaling=... # Bereich in % ist 1...800 "
+"<br> -o ppi=... # Bereich in % ist 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lagevorschau</b></p> "
+"<p>Das Lagevorschau Minibild zeigt die Position des Bildes am Papierblatt an. "
+"<p>Klicken Sie auf den horizontalen oder vertikalen Auswahlknopf, um die "
+"Bildausrichtung am Papier einzustellen. Mögliche Einstellungen sind: "
+"<ul> "
+"<li>zentriert </li> "
+"<li>oben </li> "
+"<li>oben-links </li> "
+"<li>links </li> "
+"<li>unten-links </li> "
+"<li>unten </li> "
+"<li>unten-rechts</li> "
+"<li>rechts </li> "
+"<li>oben-rechts </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Rücksetzen auf Standardwerte</b> </p> "
+"<p>Alle Farbeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen. Diese sind: "
+"<ul> "
+"<li> Helligkeit: 100 </li> "
+"<li> Farbton (Tönung). 0 </li> "
+"<li> Sättigung: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bildpositionierung:</b></p> "
+"<p>Auswahl aus einem Paar von Auswahlknöpfen, um die Position auf dem Ausdruck "
+"festzulegen. Standard ist 'zentriert'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint GUI Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"position\":</em> "
+"<pre> -o position=... # Beispiel: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Bilder"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildgröße"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Bild-Position"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helligkeit:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Farbton (Farbrotation):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Sättigung:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (Farbkorrektur):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Voreinstellungen"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Tatsächliche Bildgröße"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Auflösung (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% der Seite"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% der Originalgröße"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Bild&größe:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Zeitraum:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Größenbeschränkung (&KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Seitenbeschränkung:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Nutzungsbeschränkungen"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Einstellungen zur Nutzungsbeschränkung (Quota)"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Ohne Nutzungsbeschränkung"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1068,13 +4377,177 @@ msgstr "&Deaktiviert"
msgid "&Enabled"
msgstr "Akti&viert"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS-Server"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druckerwarteschlange für CUPS auf Fremdrechner</p>"
+"<p>Verwenden Sie diese Druckerwarteschlange, wenn auf dem entferntem Rechner "
+"ein CUPS-Server läuft. Damit können Sie nicht-lokale Drucker benutzen, sofern "
+"CUPS-Browsing deaktiviert ist.</p></qt>"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Einstellungen für CUPS-Server"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>IPP-Netzwerkdrucker</p>"
+"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der auf "
+"das IPP-Protokoll anspricht. Das ist bei modernen Hochleistungsdruckern der "
+"Fall. Sollten Sie die Wahl haben, dann ist dieses Protokoll gegenüber TCP "
+"vorzuziehen.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem-Drucker</p>"
+"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen Fax- oder Modem-Drucker. Dazu muss "
+"<a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"installiert sein. Dokumente, die auf diesen Anschluss gedruckt werden, gehen an "
+"die angegebene Faxnummer.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sonstige Drucker</p>"
+"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für beliebige Drucker. Sie müssen dafür die "
+"URI des Druckers angeben, den Sie installieren möchten. Einzelheiten zu URIs "
+"finden Sie in der CUPS-Dokumentation. Die Option ist v. a. für Drucker "
+"nützlich, die über die anderen Möglichkeiten nicht ansprechbar sind.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druckerklasse</p>"
+"<p>Verwenden Sie diese Funktion, um eine Druckerklasse zu erstellen. Sobald Sie "
+"ein Dokument darauf drucken, wird es über den ersten verfügbaren Drucker "
+"innerhalb dieser Klasse ausgegeben. Einzelheiten dazu finden Sie in der "
+"CUPS-Dokumentation.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "&CUPS-Server (IPP/HTTP) auf Fremdrechner"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Netzwerkdrucker (&IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Serielles &Fax / Modemdrucker"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Sonstiger Druckertyp"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Drucker&klasse"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Abrechnungsinformationen"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die angeforderte Ressource."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr ""
+"Sie sind nicht authorisiert, auf die angeforderte Ressource zuzugreifen."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Die angegebene Operation ist nicht ausführbar."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Der angeforderte Dienst ist momentan nicht verfügbar."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Der angesprochene Drucker nimmt keine Aufträge an."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Verbindung zu CUPS-Server fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der CUPS-Server "
+"korrekt installiert wurde und aktiviert ist."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP-Anfrage ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Werte"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Serielles Faxgerät"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie das Gerät aus, an das Ihr serielles Fax/Modem angeschlossen "
+"ist.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Sie müssen ein Gerät auswählen."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
@@ -1221,156 +4694,29 @@ msgstr "&Plot auf Seite einpassen"
msgid "&Pen width:"
msgstr "&Stiftbreite:"
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Auswahl eines IPP-Druckers an Fremdrechner"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Sie müssen einen Drucker angeben."
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druckerwarteschlange für CUPS auf Fremdrechner</p>"
-"<p>Verwenden Sie diese Druckerwarteschlange, wenn auf dem entferntem Rechner "
-"ein CUPS-Server läuft. Damit können Sie nicht-lokale Drucker benutzen, sofern "
-"CUPS-Browsing deaktiviert ist.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>IPP-Netzwerkdrucker</p>"
-"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der auf "
-"das IPP-Protokoll anspricht. Das ist bei modernen Hochleistungsdruckern der "
-"Fall. Sollten Sie die Wahl haben, dann ist dieses Protokoll gegenüber TCP "
-"vorzuziehen.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem-Drucker</p>"
-"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen Fax- oder Modem-Drucker. Dazu muss "
-"<a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"installiert sein. Dokumente, die auf diesen Anschluss gedruckt werden, gehen an "
-"die angegebene Faxnummer.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sonstige Drucker</p>"
-"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für beliebige Drucker. Sie müssen dafür die "
-"URI des Druckers angeben, den Sie installieren möchten. Einzelheiten zu URIs "
-"finden Sie in der CUPS-Dokumentation. Die Option ist v. a. für Drucker "
-"nützlich, die über die anderen Möglichkeiten nicht ansprechbar sind.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druckerklasse</p>"
-"<p>Verwenden Sie diese Funktion, um eine Druckerklasse zu erstellen. Sobald Sie "
-"ein Dokument darauf drucken, wird es über den ersten verfügbaren Drucker "
-"innerhalb dieser Klasse ausgegeben. Einzelheiten dazu finden Sie in der "
-"CUPS-Dokumentation.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "&CUPS-Server (IPP/HTTP) auf Fremdrechner"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Netzwerkdrucker (&IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Serielles &Fax / Modemdrucker"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Sonstiger Druckertyp"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Drucker&klasse"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten:"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorität"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Abrechnungsinformationen"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Einstellungen für CUPS-Ordner"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Installationsordner"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standardinstallation (/)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Zugangsinformationen"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Zugelassene Benutzer"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "Ben&utzer:"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Nicht zugelassene Benutzer"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Passwort:"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Erstellen Sie hier eine Gruppe von zugelassenen oder nicht zugelassenen "
-"Benutzern für diesen Drucker."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Passwort in Einrichtungsdatei speichern"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Anon&ymen Zugang verwenden"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
@@ -1388,10 +4734,6 @@ msgstr "Be&nutzername:"
msgid "&Samba server:"
msgstr "&Samba-Server:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwort:"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
@@ -1518,10 +4860,6 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "Übertragung des Treibers zu Rechner %1 wird vorbereitet"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Abbrechen"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "Treiber für Drucker <b>%1</b> ist nicht aufzufinden."
@@ -1531,104 +4869,115 @@ msgstr "Treiber für Drucker <b>%1</b> ist nicht aufzufinden."
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "Installation des Treibers auf Rechner %1 wird vorbereitet"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "Sekunde(n)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Einstellungen zu Benutzerzugriffen"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "Stunde(n)"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Zugelassene Benutzer"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Nicht zugelassene Benutzer"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "Woche(n)"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Erstellen Sie hier eine Gruppe von zugelassenen oder nicht zugelassenen "
+"Benutzern für diesen Drucker."
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "Monat(e)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP-Druckerinformationen"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Drucker-Nutzungsbeschränkungen (Quota)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "Drucker-U&RI:"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Ohne Nutzungsbeschränkung"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie entweder direkt die URI des Druckers an oder benutzen Sie das "
+"Programm zum Durchsuchen des Netzwerks.</p>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP-Bericht"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Zeitraum:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Sie müssen eine Drucker-URI angeben."
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Größenbeschränkung (&KB):"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Name</b>: %1<br>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Seitenbeschränkung:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Adresse</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier können Sie Nutzungsbeschränkungen für den Drucker festlegen. Die "
-"Einstellung <b>0</b> bedeutet, dass keine Beschränkung angewendet wird und "
-"entspricht der Festlegung <b><nobr>Keine Nutzungsbeschränkung</nobr></b> "
-"(-1). Nutzungsbeschränkungen werden anhand eines Benutzers definiert und dann "
-"auf alle Benutzer übertragen.</p>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Beschreibung</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Sie müssen zumindest eine Nutzungsbeschränkung angeben."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Status</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Zugangsinformationen"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Druckerinformationen können nicht abgefragt werden. Drucker antwortet:"
+"<br>"
+"<br>%1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Rechner:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-Bericht für %1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"IPP-Report lässt sich nicht erzeugen: IPP-Anfrage erzeugt die Meldung %1 "
+"(0x%2)."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "Ben&utzer:"
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP-Server auf Fremdrechner"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Passwort:"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier Informationen zu demjenigen nicht-lokalen IPP-Server an, zu "
+"dem der Zieldrucker gehört. Der Assistent wird den Server abfragen, bevor Sie "
+"fortfahren.</p>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Passwort in Einrichtungsdatei speichern"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Anon&ymen Zugang verwenden"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Ungültige Portangabe."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Verbindung zu <b>%1</b> auf Port <b>%2</b> nicht möglich.</nobr>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
@@ -1837,21 +5186,24 @@ msgstr "Auftragspriori&tät:"
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Der angegebene Zeitpunkt ist ungültig."
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Nutzungsbeschränkungen"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Einstellungen zur Nutzungsbeschränkung (Quota)"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP-Bericht"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Es ist keine ausführbare Foomatic-Datendatei über Ihren PATH auffindbar. "
+"Vergewissern Sie sich, dass Foomatic korrekt installiert ist."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Interner Fehler: Erstellen eines HTML-Reports ist nicht möglich."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Erstellen des Foomatic-Treibers fehlgeschlagen (%1,%2). Entweder existiert der "
+"Treiber nicht an der erwarteten Position oder Sie haben keine ausreichende "
+"Berechtigung für diesen Vorgang."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
@@ -1871,11 +5223,6 @@ msgstr "Treiber e&xportieren ..."
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "&IPP-Bericht für Drucker"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP-Bericht für %1"
-
#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Fehler bei der Übermittlung von Druckerinformationen:"
@@ -1917,141 +5264,6 @@ msgstr ""
"Die Verbindung zum CUPS-Server ist fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der "
"CUPS-Server korrekt installiert wurde und aktiv ist. Fehler: %2: %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die angeforderte Ressource."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr ""
-"Sie sind nicht authorisiert, auf die angeforderte Ressource zuzugreifen."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Die angegebene Operation ist nicht ausführbar."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Der angeforderte Dienst ist momentan nicht verfügbar."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Der angesprochene Drucker nimmt keine Aufträge an."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Verbindung zu CUPS-Server fehlgeschlagen. Überprüfen Sie, ob der CUPS-Server "
-"korrekt installiert wurde und aktiviert ist."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP-Anfrage ist aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Werte"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Wahr"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Falsch"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP-Druckerinformationen"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "Drucker-U&RI:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Geben Sie entweder direkt die URI des Druckers an oder benutzen Sie das "
-"Programm zum Durchsuchen des Netzwerks.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&IPP-Bericht"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Sie müssen eine Drucker-URI angeben."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Kein Drucker an dieser Adresse / diesem Port."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<unbekannt> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Name</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Adresse</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Beschreibung</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Angehalten"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Verarbeitung läuft ..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Status</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Druckerinformationen können nicht abgefragt werden. Drucker antwortet:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"IPP-Report lässt sich nicht erzeugen: IPP-Anfrage erzeugt die Meldung %1 "
-"(0x%2)."
-
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "URI-Auswahl"
@@ -2071,477 +5283,98 @@ msgstr ""
"<li>lpd://server/queue</li>"
"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS-Server %1:%2"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Vorspann:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Nachspann:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Vorspann/Nachspann"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Trennseiten-Einstellungen"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Helligkeit:</b> Schieberegler zum Steuern des Helligkeitswertes aller "
-"verwendeten Farben.</p> "
-"<p>Der Helligkeitswert kann von 0 bis 200 eingestellt werden. Werte größer als "
-"100 werden den Druck aufhellen. Werte kleiner als 100 werden den Druck "
-"abdunkeln. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"brightness\":</em> "
-"<pre> -o brightness=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Farbton (Tönung):</b> Schieberegler für den Farbtonwert für die "
-"Farbrotation.</p> "
-"<p>Der Farbtonwert ist eine Zahl zwischen -360 und 360 und gibt die "
-"Farbtonrotation wieder. Die folgende Tabelle fasst die Änderungen für die "
-"Grundfarben zusammen: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Rot</td> "
-"<td>Rosa</td> "
-"<td>Gelb-Orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Grün</td> "
-"<td>Gelb-Grün</td> "
-"<td>Blau-Grün</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Gelb</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Grün-Gelb</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blau</td> "
-"<td>Himmelblau</td> "
-"<td>Rosa</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blau-Grün</td> "
-"<td>Licht-Marineblau</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"hue\":</em> "
-"<pre> -o hue=... # verwende Bereich von \"-360\" bis \"360\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Sättigung:</b> Schieberegler zum Einstellen des Sättigungswertes für alle "
-"verwendeten Farben.</p> "
-"<p>Der Sättigungswert stellt die Sättigung der Farben eines Bildes ein, so wie "
-"der Farbknopf am Fernseher. Der Farbsättigungswert kann von 0 bis 200 reichen. "
-"Bei Tintenstrahldruckern bedeutet ein höherer Sättigungswert einen höheren "
-"Tintenverbrauch. Bei Laserdruckern führt eine höhere Sättigung zu mehr "
-"Verbrauch an Toner. Der Farbsättigungswert 0 erzeugt Schwarzweiß-Druck, ein "
-"Wert von 200 macht Farben extrem intensiv.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"saturation\":</em> "
-"<pre> -o saturation=... # verwende Bereich von \"0\" bis \"200\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunde(n)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Schieberegler zum Einstellen des Gammakorrekturwertes für die "
-"Farbanpassung.</p> "
-"<p>Der Gammawert kann von 1 bis 3000 reichen. Ein Gammawert größer als 1000 "
-"hellt den Druck auf. Ein Gammawert kleiner als 1000 dunkelt den Druck ab.</p> "
-"<p><b>Anmerkung:</b></p> Die Gammawertänderung ist in der Minivorschau nicht "
-"sichtbar. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"gamma\":</em> "
-"<pre> -o gamma=... # verwende Bereich von \"1\" bis \"3000\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bildausdruckoptionen</b></p> "
-"<p>Alle Optionen, die auf dieser Seite gesteuert werden, betreffen nur das "
-"Drucken von Bildern. Die meisten Bildformate werden unterstützt. Um nur einige "
-"zu nennen: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, "
-"Windows BMP. Optionen, die die Farbausgabe der Bildausdrucke beeinflussen: "
-"<ul> "
-"<li> Helligkeit </li> "
-"<li> Farbton </li> "
-"<li> Sättigung </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>Eine genauere Erklärung über Helligkeit, Farbton, Sättigung und der "
-"Gammaeinstellung finden Sie in der 'Was-ist-das' Hilfe der jeweiligen "
-"Steuerelemente. </p> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "Stunde(n)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Farbänderunsvorschau-Minibild</b></p> "
-"<p>Das Farbänderungsvorschau-Minibild zeigt die Änderungen an den Bildfarben "
-"durch die verschiedenen Einstellungen an. Mögliche Einstellungen sind: "
-"<ul> "
-"<li> Helligkeit </li> "
-"<li> Farbton (Tönung) </li> "
-"<li> Sättigung </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>Eine genauere Erklärung über Helligkeit, Farbton, Sättigung und der "
-"Gammaeinstellung finden Sie in der 'Was-ist-das' Hilfe der jeweiligen "
-"Steuerelemente. </p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "Tag(e)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bildgröße:</b> Aufklappmenü zum Steuern der Bildgröße auf dem bedruckten "
-"Papier. Das Aufklappmenü arbeitet im Zusammenspiel mit dem Schieberegler unten. "
-"Die Optionen sind:</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natürliche Bildgröße:</b> Das Bild wird in seiner natürlichen Größe "
-"gedruckt. Wenn es nicht auf das Blatt passt, wird der Ausdruck auf mehrere "
-"Blätter verteilt. Bitte beachten Sie, dass der Schieberegler ausgegraut ist, "
-"wenn im Aufklappmenü \"natürliche Größe\" ausgewählt ist.</li> "
-"<li> <b>Auflösung (ppi):</b> Der Schieberegler für die Auflösung hat eine "
-"Reichweite von 1 bis 1200. Er legt die Auflösung des Bildes in Punkten pro Zoll "
-"(PPI) fest. Ein Bild mit 3000x2400 Pixeln wird bei einer Auflösung von 300 PPI "
-"10x8 Zoll groß gedruckt, bei einer Auflösung von 600 PPI nur 5x4 Zoll. Wenn die "
-"angegebene Auflösung das Bild größer als die Seite macht, werden mehrere Seiten "
-"gedruckt. Die Standardauflösung ist 72 ppi.</li>"
-"<li><b>% der Seitengröße:</b> Der Schieberegler für den Prozentwert reicht von "
-"1 bis 800. Er regelt die Größe relativ zur Seite (nicht zum Bild). Eine "
-"Skalierung von 100 Prozent füllt die Seite so vollständig, wie es das "
-"Seitenverhältnis erlaubt (mit selbständiger Rotation des Bildes wenn "
-"notwendig). Eine Skalierung über 100 druckt das Bild über mehrere Seiten. Eine "
-"Skalierung von 200 Prozent druckt über 4 Seiten.</li> "
-"Die Skalierung von 100 % der Seitengröße ist Standard. "
-"<li> <b>% der natürlichen Bildgröße:</b> Der Schieberegler reicht von 1 bis "
-"800. Er steuert die Druckabmessungen im Verhältnis zur natürlichen Größe des "
-"Bildes. Eine Skalierung von 100 Prozent druckt das Bild in natürlicher Größe, "
-"während eine Skalierung von 50 Prozent das Bild halbiert.Wenn die gewählte "
-"Skalierung das Bild größer macht als die Seite, werden mehrere Seiten gedruckt. "
-"Die Skalierung in % der natürlichen Bildgröße ist standardmäßig 100%. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese Einstellung von TDEPrint "
-"entspricht den folgenden CUPS-Befehlszeilenparametern:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # Bereich in % ist 1...800 "
-"<br> -o scaling=... # Bereich in % ist 1...800 "
-"<br> -o ppi=... # Bereich in % ist 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "Woche(n)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lagevorschau</b></p> "
-"<p>Das Lagevorschau Minibild zeigt die Position des Bildes am Papierblatt an. "
-"<p>Klicken Sie auf den horizontalen oder vertikalen Auswahlknopf, um die "
-"Bildausrichtung am Papier einzustellen. Mögliche Einstellungen sind: "
-"<ul> "
-"<li>zentriert </li> "
-"<li>oben </li> "
-"<li>oben-links </li> "
-"<li>links </li> "
-"<li>unten-links </li> "
-"<li>unten </li> "
-"<li>unten-rechts</li> "
-"<li>rechts </li> "
-"<li>oben-rechts </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "Monat(e)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Rücksetzen auf Standardwerte</b> </p> "
-"<p>Alle Farbeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen. Diese sind: "
-"<ul> "
-"<li> Helligkeit: 100 </li> "
-"<li> Farbton (Tönung). 0 </li> "
-"<li> Sättigung: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Drucker-Nutzungsbeschränkungen (Quota)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bildpositionierung:</b></p> "
-"<p>Auswahl aus einem Paar von Auswahlknöpfen, um die Position auf dem Ausdruck "
-"festzulegen. Standard ist 'zentriert'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint GUI Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"position\":</em> "
-"<pre> -o position=... # Beispiel: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Bilder"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Farbeinstellungen"
+"<p>Hier können Sie Nutzungsbeschränkungen für den Drucker festlegen. Die "
+"Einstellung <b>0</b> bedeutet, dass keine Beschränkung angewendet wird und "
+"entspricht der Festlegung <b><nobr>Keine Nutzungsbeschränkung</nobr></b> "
+"(-1). Nutzungsbeschränkungen werden anhand eines Benutzers definiert und dann "
+"auf alle Benutzer übertragen.</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Bildgröße"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Sie müssen zumindest eine Nutzungsbeschränkung angeben."
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Bild-Position"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Helligkeit:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Einstellungen für CUPS-Ordner"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Farbton (Farbrotation):"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Installationsordner"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Sättigung:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardinstallation (/)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (Farbkorrektur):"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-Bericht"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "&Voreinstellungen"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Interner Fehler: Erstellen eines HTML-Reports ist nicht möglich."
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Tatsächliche Bildgröße"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Nicht zugelassene Benutzer"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Auflösung (ppi)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Zugelassene Benutzer"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% der Seite"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Alle Benutzer sind zugelassen"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% der Originalgröße"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Auswahl eines IPP-Druckers an Fremdrechner"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Bild&größe:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Sie müssen einen Drucker angeben."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
@@ -2584,39 +5417,57 @@ msgstr "Attribute von Auftrag %1@%2 (%3)"
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Setzen der Auftragsmerkmale nicht möglich: "
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "IPP-Server auf Fremdrechner"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Kein Vorspann/Nachspann"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier Informationen zu demjenigen nicht-lokalen IPP-Server an, zu "
-"dem der Zieldrucker gehört. Der Assistent wird den Server abfragen, bevor Sie "
-"fortfahren.</p>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Verschlusssache"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Rechner:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertraulich"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Fehlender Servername."
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Ungültige Portangabe."
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Streng geheim"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Verbindung zu <b>%1</b> auf Port <b>%2</b> nicht möglich.</nobr>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Keine Verschlusssache"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Textauswahl für Trennseiten"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Vorspann:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Nachspann:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie Vor- und Nachspann, die mit diesem Drucker verknüpft werden "
+"sollen. Dieser Vor- bzw. Nachspann wird vor und/oder nach jedem Druckvorgang an "
+"den Drucker gesendet und auf separaten Trennseiten ausgedruckt. Wenn Sie keine "
+"solchen Seiten einfügen möchten, dann wählen Sie <b>Kein Vorspann/Nachspann</b>"
+".</p>"
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
@@ -2713,12 +5564,6 @@ msgstr ""
msgid "Additional Tags"
msgstr "Zusätzliche Ein&stellungen"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Wert"
@@ -2733,568 +5578,17 @@ msgstr ""
"Das Feld \"Name\" darf keine Leerzeichen, Tabulatoren oder Anführungszeichen "
"enthalten: <b>%1</b>."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Kein Vorspann/Nachspann"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Verschlusssache"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertraulich"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Streng geheim"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Keine Verschlusssache"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Textauswahl für Trennseiten"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie Vor- und Nachspann, die mit diesem Drucker verknüpft werden "
-"sollen. Dieser Vor- bzw. Nachspann wird vor und/oder nach jedem Druckvorgang an "
-"den Drucker gesendet und auf separaten Trennseiten ausgedruckt. Wenn Sie keine "
-"solchen Seiten einfügen möchten, dann wählen Sie <b>Kein Vorspann/Nachspann</b>"
-".</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Serielles Faxgerät"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie das Gerät aus, an das Ihr serielles Fax/Modem angeschlossen "
-"ist.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Sie müssen ein Gerät auswählen."
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Es wurde keine gültige ausführbare Datei in Ihrem PATH gefunden. Überprüfen Sie "
-"Ihre Installation."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Das ist kein Foomatic-Drucker"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Es fehlen einige Informationen zum Drucker"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Diese Operation ist noch nicht verfügbar."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Testseite ist nicht auffindbar."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Ein regulärer Drucker kann nicht mit den Einstellungen eines Spezialdruckers "
-"überschrieben werden."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Paralleler Anschluss #%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr ""
-"Laden des Assistentenobjekts aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Laden des Optionendialogs aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Keine Modul-Information verfügbar"
-
-#: kprintpreview.cpp:140
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang dennoch fortsetzen?"
-
-#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvorschau"
-
-#: kprintpreview.cpp:278
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"Das Vorschauprogramm %1 wurde nicht gefunden. Überprüfen Sie, dass das "
-"Programm korrekt installiert ist, und dass es in einem Ordner liegt, der in "
-"Ihrer Umgebungsvariable PATH enthalten ist."
-
-#: kprintpreview.cpp:303
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Keine Vorschau möglich: Es wurde weder der interne PostScript-Betrachter von "
-"TDE gefunden (kghostview) noch ein entsprechendes externes Programm."
-
-#: kprintpreview.cpp:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr ""
-"Vorschau nicht möglich. TDE hat keinen Zugriff auf ein Programm, das Dateien "
-"des Typs %1 darstellen könnte."
-
-#: kprintpreview.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Vorschau fehlgeschlagen: Programm %1 lässt sich nicht ausführen."
-
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Möchten Sie den Druckvorgang fortsetzen?"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Oberer Rand</b></p>. "
-"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des oberen Randes Ihres "
-"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> "
-"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke "
-"aus KMail oder Konqueror. </p> "
-"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
-"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
-"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch "
-"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte "
-"Randeinstellungen haben.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\":</em> "
-"<pre> -o page-top=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
-"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Unterer Rand</b></p>. "
-"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des unteren Randes Ihres "
-"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> "
-"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke "
-"aus KMail oder Konqueror. </p> "
-"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
-"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
-"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch "
-"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte "
-"Randeinstellungen haben.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\":</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
-"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Linker Rand</b></p>. "
-"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des linken Randes Ihres "
-"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> "
-"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke "
-"aus KMail oder Konqueror. </p> "
-"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
-"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
-"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch "
-"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte "
-"Randeinstellungen haben.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\":</em> "
-"<pre> -o page-left=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
-"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Rechter Rand</b></p>. "
-"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des rechten Randes Ihres "
-"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p>"
-"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke "
-"aus KMail oder Konqueror. </p> "
-"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
-"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
-"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch "
-"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte "
-"Randeinstellungen haben.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\":</em> "
-"<pre> -o page-right=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
-"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Maßeinheit wechseln</b></p>. "
-"<p>Hier kann die Maßeinheit für die Seitenränder geändert werden. Auswahl "
-"zwischen Millimeter, Zentimeter, Zoll oder Pixel (1 Pixel == 1/72 Zoll). </p> "
-"</qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Optionsfeld benutzerdefinierte Ränder</b></p>. "
-"<p>Aktivieren Sie dieses Optionsfeld, wenn die Ränder Ihrer Ausdrucke geändert "
-"werden sollen."
-"<p>Die Ränder können auf 4 Arten geändert werden:"
-"<ul>"
-"<li>Ändern der Werte in den Textfeldern.</li>"
-"<li>Klicken auf die Pfeile der Drehfelder.</li>"
-"<li>Rollen des Rades einer Radmaus.</li>"
-"<li>Ziehen der Ränder im Vorschaufenster mit der Maus.</li> </ul><b>"
-"Anmerkung:</b> Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit "
-"intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- "
-"und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für "
-"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das "
-"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es "
-"fehlschlagen.</p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Ränder ziehen\"</b>.</p>"
-"<p>Benutzen Sie die Maus zum Ziehen der Ränder im kleinen Vorschaufenster.</p> "
-"</qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "Be&nutzerdefinierte Ränder verwenden"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Oben:"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Unten:"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Links:"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Rechts:"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixel (1/72 Zoll)"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Zoll (in)"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Zentimeter (cm)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimeter (mm)"
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Es können nicht mehrere Dateien in eine gedruckt werden."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Die Druckdatei %1 lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie "
-"Schreibrecht dafür besitzen."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Dokument %1 wird gedruckt"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Senden der Daten an Drucker %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Abhängiger Druckprozess kann nicht gestartet werden. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Der TDE-Druckserver (<b>tdeprintd</b>) ist nicht auffindbar. Stellen Sie "
-"sicher, dass der Server läuft."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr "%1 <files>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr ""
-"Keine gültige Datei zum Drucken auffindbar. Operation wurde abgebrochen."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die gewünschte Seitenauswahl lässt sich nicht durchführen. Der Filter <b>"
-"psselect</b> kann nicht in die aktuelle Filterkette eingefügt werden. Siehe "
-"Karteikarte <b>Filter</b> im Eigenschaften-Dialog.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>"
-". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fehler beim Lesen der Filterbeschreibung für <b>%1</b>"
-". Die empfangene Befehlszeile war leer.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"Der MIME-Typ %1 wird als Eingabeformat nicht unterstützt. (Dies kann z. B. "
-"eintreten, falls ein anderes Warteschlangensystem als CUPS und bei der "
-"Seitenauswahl ein anderes Format als PostScript verwendet wird.) Möchten Sie, "
-"dass TDE die Datei in ein unterstütztes Format umzuwandeln versucht?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Umwandeln"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "MIME-Typ auswählen"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Wählen Sie das Zielformat für die Formatumwandlung:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Vorgang abgebrochen."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr ""
-"Kein passender Filter gefunden. Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aktion wurde mit folgender Meldung abgebrochen:"
-"<br>%1"
-"<br>Bitte wählen Sie ein anderes Ausgabeformat.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Filtern der Druckdaten"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Fehler bei der Filter-Ein-/Ausgabe. Der Befehl lautete <b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Die Druckdatei ist leer und wird ignoriert:<p>%1</p></qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das Dateiformat %1 wird vom aktuellen Drucksystem nicht direkt unterstützt. "
-"TDE kann versuchen, diese Datei automatisch in ein unterstütztes Format "
-"umzuwandeln. Sie können auch versuchen, die Datei ohne eine solche Umwandlung "
-"an den Drucker zu schicken. Möchten Sie, dass TDE versucht, diese Datei in %2 "
-"umzuwandeln?</qt>"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Trennseiten-Einstellungen"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Beibehalten"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-Server"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Es wurde kein passender Filter zum Umwandeln des Dateiformates %1 in %2 "
-"gefunden."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Gehen Sie zu <i>Systemoptionen -> Befehle</i> um die Liste der möglichen "
-"Filter durchzusehen. Jeder Filter führt eine externes Programm aus.</li>"
-"<li>Kontrollieren Sie, ob das erforderliche externe Programm auf dem System "
-"verfügbar ist.</li></ul></qt>"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Einstellungen für CUPS-Server"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3305,15 +5599,6 @@ msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr ""
"&Direkte Verbindung benutzen (benötigt evtl. Rechte des Systemverwalters)"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Drucker:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
-
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "Druckkopf &reinigen"
@@ -3368,2512 +5653,184 @@ msgstr "Interner Fehler:.Prozess \"escputil\" lässt sich nicht starten."
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Vorgang mit Fehler abgebrochen."
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportieren ..."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Anpassungen"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(Aufträge werden abgewiesen)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(Aufträge werden angenommen)"
-
-#: management/kmmainview.cpp:72
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Der Drucker %1 existiert bereits. Wenn Sie fortfahren, überschreiben Sie diesen "
-"Drucker. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Verwaltung wird initialisiert ..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "S&ymbole,&Liste,&Baum"
-
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Drucker starten/anhalten"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Drucker &starten"
-
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "Drucker an&halten"
-
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Druckerwarteschlange (de)aktivieren"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Druckerwarteschlange &aktivieren"
-
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "Druckerwarteschlange &deaktivieren"
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Einrichten ..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Drucker/Klasse &hinzufügen ..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "S&peziellen Drucker/Pseudo-Drucker hinzufügen ..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Als &lokalen Standard festlegen"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Als &Benutzerstandard festlegen"
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "Drucker &testen ..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "&Verwaltung einrichten ..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Manager/&Ansicht initialisieren"
-
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Ausrichtung"
-
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Senkrecht,&Waagrecht"
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "&Server neu starten"
-
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Server &einrichten ..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Server &einrichten ..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "&Werkzeugleiste ausblenden"
-
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "&Menü-Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "&Menü-Werkzeugleiste ausblenden"
-
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "&Details zum Drucker anzeigen"
-
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "&Details zum Drucker ausblenden"
-
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Drucker&filter an/aus"
-
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Drucker-D&ienstprogramme"
-
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Druckserver"
-
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Druckerverwaltung"
-
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Beim Laden der Druckerliste ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich."
-
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Entfernen des speziellen Druckers %1 ist nicht möglich."
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Entfernen von Drucker %1 ist nicht möglich."
-
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 einrichten"
-
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Ändern der Einstellungen für Drucker %1 ist nicht möglich."
-
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Laden eines passenden Treibers für Drucker %1 ist nicht möglich."
-
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Erstellung des Druckeranschlusses ist nicht möglich."
-
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Festlegung des Druckers %1 als Standard ist nicht möglich."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, eine Testseite auf %1 zu drucken. Möchten Sie fortfahren?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Testseite drucken"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Testseite wurde erfolgreich an %1 gesendet."
-
-#: management/kmmainview.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Testen des Druckers %1 nicht möglich."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Interner Fehler (ohne weitere Meldung)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Neustart des Druckservers ist nicht möglich."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Server neu starten ..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Einrichtung des Druckservers ist nicht möglich."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Server einrichten ..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:842
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"Druckerdienstprogramm lässt sich nicht starten. Mögliche Gründe: Kein Drucker "
-"ausgewählt, einem ausgewählten Drucker wurde kein lokaler Anschluss (Port) "
-"zugeordnet oder die erforderlichen Bibliotheksdateien sind nicht auffindbar."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Liste der Drucker lässt sich nicht übertragen."
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Aufstellungsort:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Mitglieder:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Implizite Klasse"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Klasse auf Fremdrechner"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Lokale Klasse"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Unerwarteter Abbruch des Prozesses (<b>%1</b>)."
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Drucker an Fremdrechner"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: Ausführung fehlgeschlagen mit Meldung: <p>%2</p>"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Lokaler Drucker"
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(Zeile %1): "
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Spezieller Drucker"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokale Druckerwarteschlange (%1)"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Ändern ..."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Druckertest"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Hersteller:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Modell:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sie können nun den Drucker testen, bevor Sie die Installation abschließen. "
-"Verwenden Sie den Knopf <b>Einstellungen</b>, um den Druckertreiber "
-"einzustellen und den Knopf <b>Test</b>, um die vorgenommene Einrichtung zu "
-"überprüfen. Benutzen Sie den Knopf <b>Zurück</b>, um den Treiber zu wechseln "
-"(in diesem Fall werden Ihre aktuellen Einstellungen gelöscht).</p>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Laden des angeforderten Treibers nicht möglich:<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Seite wurde erfolgreich an den Drucker gesendet. Warten Sie, bis der Ausdruck "
-"fertig ist und klicken Sie dann auf den Knopf <b>OK</b>."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Testen des Druckers nicht möglich: "
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Entfernen des temporären Druckers nicht möglich."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Erstellung eines temporären Druckers nicht möglich."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Kein Drucker"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Alle Drucker"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Druckaufträge für %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Max.: %1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbegrenzt"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Auftragskennung"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Status"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Größe (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Seite(n)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Anhalten"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Wiederaufnehmen"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Ent&fernen"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "&Neu starten"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "&Verschieben auf Drucker"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "&Abgeschlossene Aufträge anzeigen/nicht anzeigen"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Nur Benutzeraufträge anzeigen"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Nur Benutzeraufträge ausblenden"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "Drucker aus&wählen"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Fenster dauerhaft anzeigen"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Aktion \"%1\" lässt sich an ausgewählten Druckaufträgen nicht ausführen. "
-"Fehlermeldung des Verwaltungsprogramms:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Anhalten"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Fortsetzen"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Neu starten"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Auf %1 verschieben"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Vorgang fehlgeschlagen."
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Einstellungen zu Druckauftrag"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehle"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Befehlseinstellungen"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Befehl erstellen/bearbeiten"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Befehlsobjekte nehmen eine Umwandlung von Eingabe zur Ausgabe vor."
-"<br>Sie sind die Grundlage für Druckfilter und Spezialdrucker und haben die "
-"Form von Befehlen mit Parametern, Listen von zu erfüllenden Bedingungen und "
-"verknüpften MIME-Typen. Hier können Sie neue Befehlsobjekte erstellen und "
-"existierende bearbeiten. Alle Änderungen betreffen nur Sie, keine anderen "
-"Benutzer."
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Befehl auswählen"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Endgeräteauswahl"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Sie müssen ein Endgerät auswählen."
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lokal angeschlossener Drucker</p>"
-"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker, die mit dem Rechner über einen "
-"parallelen, seriellen oder USB-Anschluss verbunden sind.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB-Druckressource (Windows)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Gemeinsam benutzter Windows-Drucker</p>"
-"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für Drucker auf Windows-Servern, die per "
-"SMB-Protokoll (Samba) über das Netz zugänglich sind.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "L&PD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druckerwarteschlange auf nicht-lokalem LPD-Server</p>"
-"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für eine Druckerwarteschlange bei "
-"Fremdrechnern, auf denen ein LPD-Druckserver läuft.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "&Netzwerkdrucker (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>TCP-Netzwerkdrucker</p>"
-"<p>Verwenden Sie diese Einstellung für einen netzwerkfähigen Drucker, der mit "
-"dem Protokoll TCP (normalerweise auf Port 9100) ansprechbar ist. Das sollte bei "
-"den meisten Netzwerkdruckern der Fall sein.</p></qt>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Dateiauswahl"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die Druckausgabe wird in eine Datei umgeleitet. Geben Sie hier den Pfad zu "
-"der Datei an, die Sie für die Umleitung verwenden möchten. Geben Sie entweder "
-"einen absoluten Pfad an oder benutzen Sie den Knopf \"Auswählen\".</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Drucken in Datei:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Fehlender Dateiname."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Der Ordner existiert nicht."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript-Drucker"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "&Rohdaten-Drucker (kein Treiber erforderlich)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Sonstige ..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Hersteller:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "&Modell:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladevorgang läuft ..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "PostScript-Treiber nicht auffindbar."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Treiber auswählen"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Unbekannt>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Falsches Treiberformat."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Durch&suchen"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Netzwerk durchsuchen:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Subnetz: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, ein Subnetz (%1.*) durchsuchen zu lassen, das nicht dem "
-"Subnetz Ihres Rechners (%2.*) entspricht. Möchten Sie den Vorgang fortsetzen?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Durchsuchen"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Subnetz:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Zeitlimit (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Such-Einstellungen"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Unzulässige Subnetzangabe."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Unzulässige Zeitlimitangabe."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Unzulässige Portangabe."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Neuer Befehl"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Befehl bearbeiten"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Befehl &verwenden:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Befehlsbezeichnung"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Befehl ein:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Ein Befehl namens %1 existiert bereits. Möchten Sie fortsetzen und diesen "
-"existierenden Befehl verändern?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr ""
-"Interner Fehler. Der XML-Treiber für den Befehl %1 ist nicht auffindbar."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "Nicht definiert"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "Nicht zulässig"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Nicht verfügbar: Voraussetzungen nicht erfüllt)"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Vorschau-Einstellungen"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Vorschauprogramm"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "E&xternes Vorschauprogramm verwenden"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Sie können ein externes Vorschauprogramm verwenden (ausschließlich "
-"PostScript-Betrachter), das anstelle des eingebauten Systems verwendet werden "
-"soll. Beachten Sie: Falls der standardmäßige PostScript-Betrachter von TDE "
-"(KGhostView) nicht auffindbar ist, wird automatisch nach einem anderen externen "
-"Betrachtungsprogramm gesucht."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klassen-Zusammensetzung"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Verfügbare Drucker:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Klassen-Drucker:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Sie müssen mindestens einen Drucker auswählen."
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Mitglieder"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klassenmitglieder"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "TDE-Druckdienste einrichten"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Druckserver einrichten"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Assistent für Druckereinrichtung starten"
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ändern der Druckereigenschaften nicht möglich. Fehlermeldung des "
-"Verwaltungsprogramms:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Es ist keine ausführbare Datei für die Erstellung der Treiberdatenbank "
-"festgelegt. Diese Aktion ist nicht ins Programm eingebaut."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Die ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar. Bitte stellen "
-"Sie sicher, dass das Programm existiert und über die Umgebungsvariable PATH "
-"zugänglich ist."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Erstellung der Druckerdatenbank nicht möglich. Die Ausführung von %1 ist "
-"fehlgeschlagen."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Bitte warten Sie, bis TDE die Treiberdatenbank neu erstellt hat."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Treiberdatenbank"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Fehler bei Erstellung der Treiberdatenbank: Unerwarteter Abbruch des abhängigen "
-"Prozesses."
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die Informationen zu Ihrem Drucker oder der Klasse ein. Eine "
-"Angabe unter <b>Name</b> ist zwingend erforderlich, <b>Adresse</b> und <b>"
-"Beschreibung</b> müssen nicht angegeben werden. (Letztere werden auf manchen "
-"Systemen nicht einmal verwendet.)</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Sie müssen zumindest einen Namen eintragen."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Es ist normalerweise nicht empfehlenswert, Leerzeichen im Druckernamen zu "
-"verwenden. Das wird eventuell ein korrektes Funktionieren Ihres Druckers "
-"verhindern. Der Assistent kann alle Leerzeichen aus dem eingegebenen Namen "
-"entfernen. Das Ergebnis wäre %1. Wie möchten Sie weiter verfahren?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Leerzeichen entfernen"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Rohdaten-Drucker"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Benutzerkennung"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dieses Ausgabegerät erfordert eventuell einen Benutzernamen und/oder ein "
-"Passwort, um korrekt zu funktionieren. Bitte geben Sie den Zugangstyp an, und "
-"füllen Sie die erforderlichen Felder aus.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Anmelden:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonym (Kein Benutzername/Passwort)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gastzugang (Anmeldung als \"gast\" bzw. \"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Normaler Zugang"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Wählen Sie eine Option aus"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Der Benutzername fehlt."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Treiberauswahl"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Es wurden mehrere Treiber für dieses Modell gefunden. Wählen Sie den "
-"Treiber, den Sie verwenden möchten. Sie haben die Möglichkeit, den Treiber zu "
-"testen und nötigenfalls zu wechseln.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Treiber-Informationen"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Sie müssen einen Treiber auswählen."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [empfohlen]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Über den ausgewählten Treiber sind keine Informationen verfügbar."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Druckertyp:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Schnittstelle"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Schnittstellen-Einstellungen"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP-Drucker"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Lokaler Drucker an USB-Schnittstelle"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Lokaler Drucker an paralleler Schnittstelle"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Lokaler Drucker an serieller Schnittstelle"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Netzwerkdrucker (Socket)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB-Drucker (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Datei-Drucker"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Serielles Fax / Modemdrucker"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Nicht verfügbar>"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
+"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Einrichtung des TDE-Druckdienstes"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Hersteller:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Druckermodell:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Treiberinformationen:"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Treiber"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informationen zum Netzwerkdrucker"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Druckera&dresse:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Port:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Sie müssen eine Druckeradresse angeben."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Falsche Portnummer."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nächster >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Zurück"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Assistent für die Druckereinrichtung"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Drucker ändern"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Angeforderte Seite ist nicht auffindbar."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Abschließen"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Willkommen!</p>"
-"<br>"
-"<p>Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, einen neuen Drucker für Ihren "
-"Rechner zu installieren. Er führt Sie durch den gesamten Prozess der "
-"Installation und Einrichtung eines Druckers für das jeweilige System. Bei jedem "
-"Schritt können Sie über den Knopf <b>Zurück</b> auf den letzten Stand zurück "
-"gehen.</p>"
-"<br>"
-"<p>Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.</p>"
-"<br><p align=right><i>Das TDE-Druckerteam</i>"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Druckaufträge"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Angezeigte Aufträge"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Max. Anzahl angezeigter Druckaufträge:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Gleitkomma"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "S&tandardwert:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "B&efehl:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Durchgehende Option"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "&Werte"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "&Minimalwert:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ma&ximalwert:"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Wert hinzufügen"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Wert löschen"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Änderungen anwenden"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Gruppe hinzufügen"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Option hinzufügen"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Element löschen"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Nach oben verschieben"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Nach unten verschieben"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "Eingabe &von"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "Ausgabe &in"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Umleitung (Pipe):"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenfolge zur Identifizierung. Verwenden Sie nur alphanumerische "
-"Zeichen mit Ausnahme von Leerzeichen. Die Zeichenfolge <b>__root__</b> "
-"ist für den internen Gebrauch reserviert."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner: %1@%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr ""
-"Eine Zeichenfolge zur Beschreibung. Diese Zeichenfolge wird in der grafischen "
-"Oberfläche angezeigt und sollte die Funktion der zugehörigen Option klar "
-"beschreiben."
+"Erstellung des Ordners %1 für Warteschlange des Druckers %2 ist nicht möglich."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Der Type der Option. Hierdurch wird festgelegt, wie die Option dem Anwender "
-"graphisch präsentiert wird."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Speichern der Informationen für Drucker <b>%1</b> ist nicht möglich."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"Das Format der Option. Hiermit wird festgelegt, wie die Option für die "
-"Einbindung in der globalen Befehlszeile formatiert wird. Der Marker <b>"
-"%value</b> kann als Platzhalter für die Benutzerauswahl verwendet werden. "
-"Dieser Marker wird zur Laufzeit durch die Zeichenfolge ersetzt, die den Wert "
-"der Option darstellt."
+"Einrichten der korrekten Zugriffsrechte für Warteschlangenordner %1 des "
+"Druckers <b>%2</b> ist nicht möglich."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Die Voreinstellung für die Option. Nichtbleibende Optionen werden nur in die "
-"Befehlszeile eingefügt, wenn der Wert von der Voreinstellung abweicht. Stimmt "
-"dieser Wert nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung bei dem "
-"darunterliegenden Hilfsprogramm überein, setzen Sie die Option auf "
-"\"bleibend\", um unerwünschte Auswirkungen auszuschließen."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Zugriff verweigert: Sie müssen sich als Systemverwalter anmelden."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Setzt die Option bleibend. Eine bleibende Option wird immer in die Befehlszeile "
-"eingefügt, unabhängig vom Wert. Das ist nützlich, wenn die gewählte "
-"Voreinstellung nicht mit der tatsächlichen Voreinstellung des darunterliegenden "
-"Hilfsprogramms übereinstimmt."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Ausführen des Befehls \"%1\" ist nicht möglich."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Die vollständige Befehlszeile für die Ausführung des damit verknüpften "
-"Hilfsprogramms. Diese Befehlszeile basiert auf Markern, die zur Laufzeit "
-"ersetzt werden. Die unterstützten Marker sind: "
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: Befehlszeilenschalter</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: Eingabe</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: Ausgabe</li>"
-"<li><b>%psu</b>: Papiergröße in Großbuchstaben</li>"
-"<li><b>%psl</b>: Papiergröße in Kleinbuchstaben</li></ul>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Schreiben der printcap-Datei ist nicht möglich."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus einer "
-"Datei liest. Benutzen Sie den Marker <b>%in</b> als Platzhalter für den Namen "
-"der Eingabedatei."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Treiber <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printtool-Datenbank."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm seine Ausgaben in "
-"eine Datei schreibt. Benutzen Sie den Marker <b>%out</b> "
-"als Platzhalter für den Namen der Ausgabedatei."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Drucker <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printcap-Datei."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Eingabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben aus der "
-"Standardeingabe liest."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Kein Treiber auffindbar (raw printer)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Ausgabeanforderung, wenn das zugrundeliegende Hilfsprogramm Eingaben auf der "
-"Standardausgabe ausgibt."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Druckertyp nicht erkannt."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"Ein Kommentar zum zugrundeliegenden Hilfsprogramm, der vom Anwender über die "
-"graphische Oberfläche angezeigt werden kann. Diese Kommentarzeichenfolge darf "
-"HTML-Tags wie &lt;a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt;. enthalten."
+"Der Treiber für das Gerät <b>%1</b> ist in Ihrer Ghostscript-Distribution nicht "
+"einkompiliert. Bitte überprüfen Sie die Installation oder verwenden Sie einen "
+"anderen Treiber."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
-"Unzulässige Kennung. Die Auslassung der Angabe oder \"__root__\" sind nicht "
+"Schreiben der zugehörigen Treiberdateien im Warteschlangenordner ist nicht "
"möglich."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Neue Gruppe"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Neue Option"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Befehlsbearbeitung für %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&MIME-Einstellungen"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Unterstützte &Eingabeformate"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Voraussetzungen"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "Befehl be&arbeiten ..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "A&usgabeformat:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID-Name:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Zeit zwischen Aktualisierungen"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " Sek"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Hier wird das Aktualisierungsintervall verschiedener Komponenten des "
-"TDE-Druckmoduls festgelegt, z. B. für den Druckmanager und die Druckvorschau."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Testseite"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Benutzerdefinierte Testseite angeben"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Vorschau ..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Status der Druckaufträge anzeigen"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Zuletzt vom &Programm benutzten Drucker verwenden"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"Die ausgewählte Seite hat kein PostScript-Format. Es wird vielleicht nicht mehr "
-"möglich sein, den Drucker zu überprüfen."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Hier können Sie Profile für den aktuell ausgewählten Druckers festlegen oder "
-"bearbeiten. Ein \"Profil\" ist eine Kombination aus dem wirklichen (physisch "
-"vorhandenen) Drucker und vordefinierten Optionen. Für einen einzelnen "
-"Tintenstrahldrucker können Sie z. B. unterschiedliche Grundeinstellungen "
-"festlegen wie <i>Entwurfsqualität</i>, <i>Photoqualität</i> oder <i>"
-"Beidseitig</i>. Diese Profile erscheinen wie normale Geräte in den "
-"Druckdialogen und erlauben die rasche Auswahl von Druckoptionen, die Sie öfter "
-"benötigen."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Neu ..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopieren ..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Als Standard festlegen"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Test ..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standard)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Profilname"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Name des Profils (keine Angabe für Standard):"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Name darf keine Leerzeichen enthalten."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Möchten Sie %1 wirklich löschen?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Die Standardausgabe lässt sich nicht entfernen. Es werden jedoch alle "
-"Einstellungen von %1 verworfen. Möchten Sie fortfahren?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "%1 ist nicht auffindbar."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"Übermittlung der Druckerinformationen nicht möglich. Nachricht des "
-"Drucksystems: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Es existiert kein Name für die Ressource. Bitte wählen Sie einen aus."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Interner Fehler: Drucker nicht gefunden."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Senden der Testseite %1 ist nicht möglich."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Einige der ausgewählten Einstellungen sind widersprüchlich. Bitte beseitigen "
-"Sie diese Widersprüche, bevor Sie fortfahren."
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Drucksystem"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassen"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Drucker"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Andere Geräte"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Auswahl des lokalen Anschlusses"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Lokales System"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriell"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Sonstiger"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie einen gültigen Anschluss unter den aufgefundenen oder geben Sie "
-"eine entsprechende Adresse (URI) in das Feld unten ein.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Leere URI."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr ""
-"Die lokale Adresse (URI) entspricht nicht dem gefundenen Anschluss. Trotzdem "
-"fortfahren?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Wählen Sie einen gültigen Anschluss aus."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Es ist kein lokaler Anschluss aufzufinden."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informationen zur LPD-Druckerwarteschlange"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Geben Sie die Informationen bezüglich der LDP-Druckerwarteschlange auf dem "
-"Fremdrechner ein. Der Assistent wird sie überprüfen, bevor er fortfährt.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Druckerwarteschlage:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Es fehlen einige Informationen."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Warteschlange %1 auf Server %2 ist nicht auffindbar. Möchten Sie trotzdem "
-"fortfahren?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Filtereinstellungen für Drucker"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Druckerfilter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Ein Druckerfilter macht es möglich, nur einige spezielle Drucker anzuzeigen. "
-"Das kann nützlich sein, falls Sie über eine große Anzahl Drucker verfügen, aber "
-"nur einige wenige tatsächlich benutzen. Wählen Sie die gewünschten Drucker aus "
-"der Liste oder geben Sie einen \"Positionsfilter\" ein (z. B. Gruppe_1). "
-"Filterinhalte werden zusammengeführt bzw., falls kein Inhalt vorhanden ist, "
-"ignoriert."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Positionsfilter:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Schrift-Einstellungen"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Schrifteneinbettung"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Pfad zu Schriftarten"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Schriften beim Drucken in PostScript-Datei einbetten"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "Nach &oben"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "Nach &unten"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "&Zusätzlicher Ordner:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Diese Einstellungen erlauben die Einbettung von Schriften in "
-"PostScript-Dateien, die vom Drucker selbst nicht angeboten werden. Eine solche "
-"Einbettung führt oft zu besseren Druckresultaten, die auch eher der "
-"Bildschirmdarstellung entsprechen, aber sie vergrößert auch die Menge der "
-"übertragenen Daten."
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
-msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Schrifteneinbettung verwenden, dann können Sie zusätzliche Ordner "
-"auswählen, in denen TDE nach einbettungsfähigen Schriftdateien sucht. In der "
-"Voreinstellung wird der Schriftenpfad des X-Servers verwendet, der in den "
-"meisten Fällen ausreichen sollte."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Spezialdrucker hinzufügen"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Adresse:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "&Befehlseinstellungen"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "&Ausgabedatei"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Ausgabedatei aktivieren"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Dateier&weiterung:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Der Befehl verwendet eine Ausgabedatei. Falls aktiviert, stellen Sie bitte "
-"sicher, dass der Befehl einen entsprechenden Ausgabeparameter enthält.</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Der Befehl, der ausgeführt werden muss, wenn auf diesen speziellen Drucker "
-"ausgegeben werden soll. Geben Sie diesen Befehl entweder direkt ein oder "
-"verknüpfen Sie ein \"Befehlsobjekt\" für diesen Drucker. Die Methode "
-"\"Befehlsobjekt\" wird bevorzugt, da sie zusätzliche Möglichkeiten anbietet wie "
-"etwa die Überprüfung von MIME-Typen, flexibel einstellbare Optionen und Listen "
-"von Bedingungen, die erfüllt sein müssen. Falls ein einfacher Befehl bevorzugt "
-"wird, stehen folgende Parameter zur Verfügung:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: die Eingabedatei (erforderlich)</li>"
-"<li><b>%out</b>: die Ausgabedatei (erforderlich, wenn in eine Datei gedruckt "
-"wird)</li>"
-"<li><b>%psl</b>: das Papierformat in Kleinschreibung</li>"
-"<li><b>%psu</b>: das Papierformat mit dem ersten Buchstaben in "
-"Großschreibung</li></ul>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
-msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Standardmäßiger MIME-Typ der Ausgabedatei (z. B. application/postscript)</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Standard-Erweiterung der Ausgabedatei (z. B. *.ps, *.pdf, *.ps.gz)</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Sie müssen einen Namen angeben."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Ungültige Einstellungen: %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "%1 einrichten"
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Ausgabegerät"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Drucker-IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Rechner"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Druckerwarteschlage"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Zugang"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB-Treiber"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Externer Treiber"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Hersteller"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Druckermodell auswählen"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Interner Fehler: Treiber ist nicht auffindbar."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Druckername:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB-Drucker-Einstellungen"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Arbeitsgruppe:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Fehlender Druckername."
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Anmelden: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonym>"
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Profile"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10-Umschlag"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL-Umschlag"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Obere Zufuhr"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Untere Zufuhr"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Multifunktionsschacht"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Schacht für große Druckaufkommen"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Folie"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Allgemein\"</b> </p> "
-"<p>Dieser Dialog enthält <em>allgemeine</em> Druckauftrags-Einstellungen. "
-"Allgemeine Einstellungen passen auf die meisten Drucker, Druckaufträge und "
-"Druckdateitypen."
-"<p>Um weitergehende Hilfe zu bekommen, aktivieren Sie den \"Was-ist-das\" "
-"Mauszeiger und klicken auf beliebige Bedienelemente oder Beschriftungen in "
-"diesem Dialog.</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-Druckressource (Windows)"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Seitengröße:</b> Wählen Sie die Seitengröße für den Ausdruck aus dem "
-"Aufklappmenü. </p> "
-"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom installierten Druckertreiber "
-"(\"PPD\") ab.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"PageSize\":</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # Beispiele: \"A4\" oder \"Letter\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Netzwerkdrucker (TCP)"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Papiertyp:</b> Wählen Sie den Papiertyp zum Drucken aus dem "
-"Auswahlmenü.</p> "
-"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), "
-"der installiert ist.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"MediaType\":</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # Beispiel: \"Normalpapier\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Dateidrucker (Drucken in Datei)"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Papierzufuhr:</b> Auswahl für die Papierzufuhr im Auswahlmenü."
-"<p>Die genaue Liste der Möglichkeiten hängt vom Druckertreiber ab (\"PPD\"), "
-"der installiert ist.</p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"InputSlot\":</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # Beispiele: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Druckausrichtung:</b> Die Druckausrichtung der zu druckenden Seite wird "
-"von den Auswahlknöpfen bestimmt. Die Standardausrichtung ist <em>Hochformat</em>"
-"."
-"<p>Es kann aus 4 Alternativen gewählt werden:"
-"<ul>"
-"<li><b>Hochformat.</b> Hochformat ist die normale Einstellung</li>"
-"<li><b>Querformat.</b></li>"
-"<li><b>Umgedrehtes Querformat.</b> Umgedrehtes Querformat druckt auf den Kopf "
-"gestellt quer.</li>"
-"<li><b>Umgedrehtes Hochformat.</b> Umgedrehtes Hochformat druckt auf den Kopf "
-"gestellt.</li></ul> Das Symbol wechselt je nach Einstellung.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"orientation-requested\":</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # Beispiele: \"landscape\" oder "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplexdruck:</b> Diese Steuerelemente könnten ausgeblendet sein, wenn der "
-"Drucker keinen <em>Duplexdruck</em> (d. h. Druck auf beide Seiten des Blattes) "
-"unterstützt. "
-"<p>Es kann aus drei Alternativen gewählt werden:</p>"
-"<ul> "
-"<li><b>Kein.</b> Druckt jede Seite des Druckauftrages auf ein eigenes "
-"Blatt.</li>"
-"<li><b>Lange Seite.</b> Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die "
-"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt "
-"an der langen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus <em>"
-"Duplex-nicht-gedreht</em>.)</li>"
-"<li><b>Kurze Seite.</b> Druckt so auf beide Seiten eines Blattes, dass die "
-"Rückseite die selbe Orientierung hat, wie die Vorderseite, wenn Sie das Blatt "
-"an der kurzen Kante wenden. (Einige Druckertreiber nennen diesen Modus <em>"
-"Duplex-gedreht</em>).</li></ul>"
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"duplex\":</em> "
-"<pre> -o duplex=... # Beispiele: \"tumble\" oder "
-"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bannerseiten:</b> Wählen Sie Banner, um eine spezielle Seite unmittelbar "
-"vor und/oder nach Ihrem Druckauftrag zu drucken.</p>"
-"<p>Banner können Auftragsinformationen, wie Benutzername, Druckzeitpunkt, "
-"Druckauftragstitel und mehr enthalten. </p> "
-"<p>Bannerseiten sind nützlich, um verschiedene Druckaufträge leichter "
-"unterscheidbar zu machen, besonders in Mehrbenutzerumgebungen.</p> "
-"<p><em><b>Tipp:</b></em> Sie können eigene Bannerseiten gestalten. Um davon "
-"Gebrauch zu machen, legen Sie die Bannerdatei in den Standard-CUPS-Ordner für "
-"<em>Banner</em> (Das ist üblicherweise <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
-"). Ihre selbst gestalteten Banner müssen ein unterstütztes Druckformat haben. "
-"Unterstützte Formate sind ASCII Text, PostScript, PDF und beinahe jedes "
-"Bildformat wie PNG, JPEG oder GIF. Die von Ihnen hinzugefügten Bannerseiten "
-"erscheinen im Aufklappmenü nach dem Neustart von CUPS. </p> "
-"<p>CUPS bringt bereits eine Auswahl von Bannerseiten mit.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
-"entspricht dem CUPS-Befehlszeilen-Parameter \"job-sheets\":</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # Beispiele: \"standard\" oder \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Seiten je Blatt:</b> Sie können festlegen, dass mehr als eine Seite auf "
-"ein Blatt Papier gedruckt wird. Das ist manchmal zum Sparen von Papier "
-"nützlich. </p> "
-"<p><b>Anmerkung 1:</b> Bilder werden entsprechend, ob zwei oder vier Seiten pro "
-"Blatt gedruckt werden sollen, verkleinert. Dies geschieht nicht, wenn die "
-"Standardeinstellung von einer Seite je Blattseite beibehalten wird."
-"<p><b>Anmerkung 2:</b> Wenn hier viele Seiten pro Blatt ausgewählt werden, wird "
-"die Skalierung und Anordnung am Blatt vom Drucksystem gemacht. In diesem Fall "
-"ist die Option in den Druckereinstellungen zu treffen. Seien Sie vorsichtig: "
-"wird der Druck von mehreren Seiten je Blattseite an beiden Stellen getroffen, "
-"wird der Ausdruck nicht wie erwartet aussehen. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Diese TDEPrint-Einstellung "
-"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"number up\":</em> "
-"<pre> -o number-up=... # Beispiele: \"2\" oder \"4\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Ghostscript-Einstellungen"
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Seiten&format:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Papier&typ:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Farbtiefe"
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Papierein&zug:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Zusätzliche Ghostscript-Optionen"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Beidseitiger Druck"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Seitenformat"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
msgstr "Seiten pro Blatt"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Hochformat"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Querformat"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "&Umgekehrtes Querformat"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "U&mgekehrtes Hochformat"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Kein Duplexdruck"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "&Lange Seite"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "&Kurze Seite"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "S&tart:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "E&nde:"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Dateien"
-
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Auswahl des Farbmodus:</b> Es kann zwischen zwei Optionen gewählt "
-"werden: "
-"<ul>"
-"<li><b>Farbe</b> und</li> "
-"<li><b>Graustufen</b></li></ul> <b>Anmerkung:</b> Dieses Auswahlfeld könnte "
-"ausgeblendet und inaktiv sein. Dies bedeutet, dass TDEPrint nicht genug "
-"Informationen über Ihre Druckdatei erhalten hat. In diesem Fall erhalten die "
-"eingebetteten Farb- oder Graustufeninformationen der Druckdatei und das "
-"Standardverhalten des Druckers Vorrang. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Auswahl der Seitengröße:</b> Ermöglicht die Auswahl der Papiergröße "
-"zum Druck aus der Auswahlliste. "
-"<p>Die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten hängen vom installierten Druckertreiber "
-"(\"PPD\") ab. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Auswahl der Seiten pro Blatt:</b> Es kann eingestellt werden, dass "
-"mehr als eine Seite pro Blatt auf das Papier gedruckt wird. Dies ist manchmal "
-"nützlich, um Papier zu sparen."
-"<p><b>Anmerkung 1:</b> Bilder werden verkleinert, um 2 oder 4 Seiten je Blatt "
-"drucken zu können. Dies geschieht nicht, wenn 1 Seite je Blatt (die "
-"Standardeinstellung.) gedruckt wird."
-"<p><b>Anmerkung 2:</b> Wenn viele Seiten pro Blatt eingestellt werden, wird die "
-"Skalierung und Neuanordnung vom Drucksystem vorgenommen."
-"<p><b>Anmerkung 3 betreffend der Auswahlmöglichkeit \"Andere\":</b> "
-"Die Auswahl \"Andere\" kann nicht wirklich getroffen werden; sie ist hier nur "
-"für Informationszwecke vorhanden."
-"<p>Um 8, 9, 16 oder mehr Seiten je Blatt einzustellen: "
-"<ul> "
-"<li>Gehen Sie zum Reiter \"Filter\"</li> "
-"<li>Aktivieren Sie den Filter <em>Viele Seiten je Blatt</em></li> "
-"<li>und richten den Filter ein. (Der unterste Knopf rechts des Reiters "
-"\"Filter\"). </li> </ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Auswahl der Ausrichtung:</b> Die Ausrichtung des Druckbildes auf dem "
-"Drucker wird mit den Auswahlknöpfen gesteuert. Normalerweise wird im <em>"
-"Hochformat</em> gedruckt. "
-"<p>Es gibt zwei Möglichkeiten:"
-"<ul>"
-"<li><b>Hochformat.</b> Hochformat ist die Standardeinstellung </li>"
-"<li><b>Querformat.</b> </li> </ul> Das Symbol wechselt entsprechend der "
-"getroffenen Wahl. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Druckformat"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Farbmodus"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Linker/rechter Rand (1/72 Zoll)"
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Farbe"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Oberer/unterer Rand (1/72 Zoll)"
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Graustufen"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Text-Optionen"
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&Sonstige"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "EOF (Dateiende-Signal) senden, um die Seite auszuwerfen"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Treppenartigen Text ausgleichen"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Druckerwarteschlange für %1"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Schnelle Druckausgabe (nur für Nicht-PostScript-Drucker)"
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@@ -5883,132 +5840,17 @@ msgstr "Drucker-Einstellungen"
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Es gibt keine Einstellungsmöglichkeiten für den Drucker."
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. "
-"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme "
-"verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" "
-"Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie <b>%1</b> "
-"wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?</qt>"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Fehlender Rechnername."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Fehlender Name für Druckerwarteschlange."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Drucker ist nicht auffindbar."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Noch nicht verfügbar."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "RLPR-Proxy-Einstellungen"
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Einstellungen für Druckerwarteschlange auf Fremdrechner"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy-Einstellungen"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Pro&xyserver verwenden"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Druckerwarteschlange %1 auf %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Keine vorgegebenen Drucker"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Die ausführbare Datei <b>%1</b> ist über Ihren PATH nicht auffindbar. "
-"Überprüfen Sie die Installation."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr ""
-"Die Angaben zum Drucker sind unvollständig. Versuchen Sie, ihn neu zu "
-"installieren."
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen "
-"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und "
-"sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. "
-"\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen."
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "In Warteschlange"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Angehalten"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Abgebrochen"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abgebrochen"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Abgeschlossen"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Seitenmarkierungen"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Einrichtung von %1"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Fehlender Druckbefehl."
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PostScript-Drucker"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Zeichenkette:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Erstellung von PostScript-Dateien"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Keine Einstellung ausgewählt"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
@@ -6264,155 +6106,533 @@ msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
-#, c-format
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "In Warteschlange"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Das ist kein Foomatic-Drucker"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Es fehlen einige Informationen zum Drucker"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<p><nobr>Fehler bei der Druckausgabe. Das System meldet:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Oberer Rand</b></p>. "
+"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des oberen Randes Ihres "
+"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> "
+"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke "
+"aus KMail oder Konqueror. </p> "
+"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
+"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
+"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch "
+"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte "
+"Randeinstellungen haben.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\":</em> "
+"<pre> -o page-top=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
+"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"Einige der Dateien, die zum Drucken vorgemerkt wurden, sind nicht lesbar für "
-"den TDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen "
-"Benutzernamen vergeben wurden als den, unter dem Sie gerade im System "
-"angemeldet sind. Wenn Sie fortsetzen möchten, müssen Sie das Passwort des "
-"Systemverwalters eingeben."
+" <qt> "
+"<p><b>Unterer Rand</b></p>. "
+"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des unteren Randes Ihres "
+"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> "
+"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke "
+"aus KMail oder Konqueror. </p> "
+"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
+"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
+"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch "
+"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte "
+"Randeinstellungen haben.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\":</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
+"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Passwort des Systemverwalters eingeben"
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Linker Rand</b></p>. "
+"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des linken Randes Ihres "
+"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> "
+"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke "
+"aus KMail oder Konqueror. </p> "
+"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
+"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
+"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch "
+"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte "
+"Randeinstellungen haben.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\":</em> "
+"<pre> -o page-left=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
+"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Rechter Rand</b></p>. "
+"<p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die Steuerung des rechten Randes Ihres "
+"Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht selbst intern Ränder festgelegt hat.</p>"
+"<p>Diese Einstellung funktioniert für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke "
+"aus KMail oder Konqueror. </p> "
+"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
+"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
+"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert auch "
+"für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern festgelegte "
+"Randeinstellungen haben.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Zusätzliche Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element "
+"entspricht dem CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\":</em> "
+"<pre> -o page-right=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" "
+"entspricht 1 Zoll. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Maßeinheit wechseln</b></p>. "
+"<p>Hier kann die Maßeinheit für die Seitenränder geändert werden. Auswahl "
+"zwischen Millimeter, Zentimeter, Zoll oder Pixel (1 Pixel == 1/72 Zoll). </p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Optionsfeld benutzerdefinierte Ränder</b></p>. "
+"<p>Aktivieren Sie dieses Optionsfeld, wenn die Ränder Ihrer Ausdrucke geändert "
+"werden sollen."
+"<p>Die Ränder können auf 4 Arten geändert werden:"
+"<ul>"
+"<li>Ändern der Werte in den Textfeldern.</li>"
+"<li>Klicken auf die Pfeile der Drehfelder.</li>"
+"<li>Rollen des Rades einer Radmaus.</li>"
+"<li>Ziehen der Ränder im Vorschaufenster mit der Maus.</li> </ul><b>"
+"Anmerkung:</b> Diese Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit "
+"intern festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- "
+"und PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für "
+"ASCII-Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das "
+"TDEPrint-Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es "
+"fehlschlagen.</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Ränder ziehen\"</b>.</p>"
+"<p>Benutzen Sie die Maus zum Ziehen der Ränder im kleinen Vorschaufenster.</p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Be&nutzerdefinierte Ränder verwenden"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Oben:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Unten:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixel (1/72 Zoll)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Zoll (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Zentimeter (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeter (mm)"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie sind dabei, einen Pseudo-Drucker als persönlichen Standard festzulegen. "
+"Dabei handelt es sich um eine Besonderheit, die nur für TDE-Programme "
+"verwendbar ist. Sonstige Programme gehen von einer \"nicht definierten\" "
+"Einstellung aus, sollten aber dennoch drucken können. Möchten Sie <b>%1</b> "
+"wirklich als persönliche Voreinstellung festlegen?</qt>"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliase:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Druckstatus - %1"
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-Eintrag: %1"
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Drucksystem"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Ausführbare Datei %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar."
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen (Benutzername %1)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Zugriff verweigert."
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Initialisierung ..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Drucker %1 existiert nicht."
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Erstellen der Druckdaten: Seite %1"
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Unbekannter Fehler: %1"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Vorschau ..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Ausführung von lprm nicht möglich: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Netzwerkdrucker"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokaler Drucker an %1"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Interner Fehler."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-" <qt> <b>Liste der Treiberoptionen (von PPD)</b>. "
-"<p>Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie "
-"Sie in der Druckerbeschreibungsdatei (PostScript Printer Description == PPD) "
-"abgelet sind.</p> "
-"<p>Sie können auf jedes Element der Liste klicken und im unteren Bereich dieser "
-"Dialogseite werden die verfügbaren Werte angezeigt. </p>"
-"<p>Die Werte können nach Berdarf gesetzt werden. Dann mit einem der Knöpfe "
-"unten fortsetzen:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese wiederverwendet "
-"werden sollen.<em>'Speichern'</em> speichert die Werte dauerhaft, bis sie "
-"erneut geändert werden. </li>. "
-"<li><em>'OK'</em> anklicken (ohne vorher zu <em>'Speichern'</em>"
-"), wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet werden sollen, für den "
-"nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> behält die Einstellungen nicht dauerhaft, "
-"sodass kprinter beim nächsten Start wieder mit den zuvor gespeicherten Werten "
-"arbeitet. </li> "
-"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> "
-"mit dem Drucken fortgesetzt wird, werden die (gespeicherten) "
-"Standardeinstellungen der Warteschlange benutzt.</ul> "
-"<p><b>Anmerkung.</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark "
-"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>"
-"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) "
-"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im "
-"kprinter-Dialog nicht angezeigt.</p></qt>"
+"Sie haben wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang."
-#: driverview.cpp:71
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabegerät: %1."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-" <qt> <b>Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD)</b>. "
-"<p>Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben "
-"hevorgehobenen Druckoption, wie in der Druckerbeschreibungsdatei (PPD) "
-"festgelegt. </p> "
-"<p>Wählen Sie den gewünschten Wert aus und setzen Sie fort.</p> "
-"<p>Drücken Sie dann einen der Knöpfe unten zum Verlassen des Dialogs:</p>"
-"<ul> "
-"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese auch später "
-"wiederverwendet werden sollen. <em>'Speichern'</em> speichert die Werte "
-"dauerhaft, bis sie erneut geändert werden. </li>."
-"<li><em>'OK'</em> anklicken, wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet "
-"werden sollen, für den nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> "
-"behält die Einstellungen nicht dauerhaft, sodass kprinter beim nächsten Start "
-"wieder mit den zuvor gespeicherten Werten arbeitet.</li>"
-"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> "
-"mit Drucken fortgesetzt wird, wird mit den Standardeinstellungen der "
-"Warteschlange gedruckt.</ul> "
-"<p><b>Anmerkung:</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark "
-"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>"
-"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) "
-"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im "
-"kprinter-Dialog nicht angezeigt. </p> </qt>"
+"Ausführbare Datei \"lpdomatic\" ist nicht auffindbar. Bitte vergewissern Sie "
+"sich, dass Foomatic korrekt und in einem der üblichen Pfade installiert ist."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Entfernen der Treiberdatei %1 ist nicht möglich."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Netzwerkdrucker (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-Treiber (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Treiber für diesen Drucker festgelegt. Vielleicht handelt es sich "
+"um einen Rohdaten-Drucker."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool-Standardtreiber (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Ungültige Druckerspezifikation: %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"Die Datei printcap befindet sich auf einem fremden Rechner (NIS). Sie kann "
+"nicht gespeichert werden."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Die Datei \"printcap\" lässt sich nicht speichern. Überprüfen Sie, ob Sie "
+"Schreibrecht dafür besitzen."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Interner Fehler: Kein Handler angegeben."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Ordner für Warteschlange lässt sich nicht ermitteln. Siehe Optionen-Dialog."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Erstellung des Ordners %1 für die Druckerwarteschlange ist nicht möglich. "
+"Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderlichen Berechtigungen besitzen."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Der Drucker wurde im System erstellt, aber der Druckdienst lässt sich nicht neu "
+"starten. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Entfernen des Warteschlangenordners %1 ist nicht möglich. Sie haben "
+"wahrscheinlich keine ausreichende Berechtigung für diesen Vorgang."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Printcap-Eintrag bearbeiten ..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Die Bearbeitung eines Printcap-Eintrags sollte nur durch den Systemverwalter "
+"geschehen. Andernfalls wird der Drucker vielleicht nicht mehr funktionieren. "
+"Möchten Sie fortsetzen?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Warteschlangentyp: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-Treiber (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Erstellen des Ordners %1 nicht möglich."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Fehlendes Element: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Erstellen der Datei %1 nicht möglich."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Es wurde kein APS-Treiber festgelegt."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Entfernen des Ordners %1 nicht möglich."
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Aktion wird nicht unterstützt."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Unbekannt (Eintrag ist nicht zuzuordnen)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Druckerwarteschlange (%1) auf %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Unbekannter Eintrag."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Druckerwarteschlange"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Einstellungen zur Warteschlange"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PostScript-Drucker"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Erstellung von PostScript-Dateien"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Fehlender Druckbefehl."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Anpassungen"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6701,40 +6921,6 @@ msgstr "V&orauswahl:"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Druck-Subsystem-Auswahl</b> "
-"<p>Diese Auswahlbox zeigt das von TDEPrint verwendete Drucksystem an (und "
-"ermöglicht die Auswahl desselben). Natürlich muss das ausgewählte Drucksystem "
-"im Betriebssystem installiert sein. Normalerweise findet TDEPrint das "
-"Drucksystem selbstständig. Die meisten Distributionen verwenden \"CUPS\", das "
-"<em>Common Unix Printing System</em>.</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "A&ktuelles Drucksystem:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Aktuelle Verbindung</b> "
-"<p>Diese Zeile zeigt an, mit welchem CUPS-Server Ihr Rechner gerade verbunden "
-"ist. Um zu einem anderen CUPS-Server zu wechseln, klicken Sie auf "
-"\"Systemoptionen\", wählen Sie das Symbol \"CUPS-Server\" und geben Sie dort "
-"die benötigten Informationen ein.</qt>"
-
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> "
@@ -6862,184 +7048,46 @@ msgstr ""
"einen Dateidialog zu öffnen. Wenn Sie <b>&lt;STDIN&gt;</b> "
"verwenden möchten, lassen Sie die Liste leer."
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Zeichenkette:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Keine Einstellung ausgewählt"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Lokaler Drucker (parallel, seriell, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB-Druckressource (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Netzwerkdrucker (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Dateidrucker (Drucken in Datei)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Ghostscript-Einstellungen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Farbtiefe"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Zusätzliche Ghostscript-Optionen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Seitenformat"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Seiten pro Blatt"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Linker/rechter Rand (1/72 Zoll)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Oberer/unterer Rand (1/72 Zoll)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Text-Optionen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "EOF (Dateiende-Signal) senden, um die Seite auszuwerfen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Treppenartigen Text ausgleichen"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Schnelle Druckausgabe (nur für Nicht-PostScript-Drucker)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Lokale Druckerwarteschlange (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Nicht verfügbar>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "LPD-Druckerwarteschlange auf Fremdrechner: %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr ""
-"Erstellung des Ordners %1 für Warteschlange des Druckers %2 ist nicht möglich."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Diese Operation ist noch nicht verfügbar."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Speichern der Informationen für Drucker <b>%1</b> ist nicht möglich."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Testseite ist nicht auffindbar."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr ""
-"Einrichten der korrekten Zugriffsrechte für Warteschlangenordner %1 des "
-"Druckers <b>%2</b> ist nicht möglich."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Zugriff verweigert: Sie müssen sich als Systemverwalter anmelden."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Ausführen des Befehls \"%1\" ist nicht möglich."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Schreiben der printcap-Datei ist nicht möglich."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Treiber <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printtool-Datenbank."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Drucker <b>%1</b> ist nicht auffindbar in printcap-Datei."
+"Ein regulärer Drucker kann nicht mit den Einstellungen eines Spezialdruckers "
+"überschrieben werden."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Kein Treiber auffindbar (raw printer)"
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Paralleler Anschluss #%1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Druckertyp nicht erkannt."
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Laden der TDE-Druckverwaltungsbibliothek nicht möglich: %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
msgstr ""
-"Der Treiber für das Gerät <b>%1</b> ist in Ihrer Ghostscript-Distribution nicht "
-"einkompiliert. Bitte überprüfen Sie die Installation oder verwenden Sie einen "
-"anderen Treiber."
+"Laden des Assistentenobjekts aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"Schreiben der zugehörigen Treiberdateien im Warteschlangenordner ist nicht "
-"möglich."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Laden des Optionendialogs aus Verwaltungsbibliothek ist nicht möglich."
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Keine Modul-Information verfügbar"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -7050,204 +7098,156 @@ msgstr "Eine der Anforderungen des Befehlsobjekts ist nicht erfüllt."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Der Befehl enthält nicht das erforderliche Element %1."
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Filter hinzufügen</b> "
-"<p>Dieser Knopf ruft einen Dialog auf, in dem ein Filter ausgewählt werden "
-"kann.</p>"
-"<p><b>Anmerkung 1:</b> Sie können verschiedene Filter zusammenhängen, solange "
-"gewährleistet ist, dass die Ausgabe des Einen als Eingabe für den Folgenden "
-"geeignet ist. (TDEPrint prüft die Filterkette und warnt vor Fehlern.</p>"
-"<p><b>Anmerkung 2:</b> Die hier festgelegten Filter werden auf die "
-"Druckausgabedatei angewendet, <em><b>bevor</b></em> diese zum Spooler und "
-"Drucksystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD) gelangt.</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
+#: driverview.cpp:47
msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Filter entfernen</b> "
-"<p>Dieser Knopf entfernt den markierten Filter aus der Liste der Filter. </qt>"
+" <qt> <b>Liste der Treiberoptionen (von PPD)</b>. "
+"<p>Der obere Bereich dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie "
+"Sie in der Druckerbeschreibungsdatei (PostScript Printer Description == PPD) "
+"abgelet sind.</p> "
+"<p>Sie können auf jedes Element der Liste klicken und im unteren Bereich dieser "
+"Dialogseite werden die verfügbaren Werte angezeigt. </p>"
+"<p>Die Werte können nach Berdarf gesetzt werden. Dann mit einem der Knöpfe "
+"unten fortsetzen:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese wiederverwendet "
+"werden sollen.<em>'Speichern'</em> speichert die Werte dauerhaft, bis sie "
+"erneut geändert werden. </li>. "
+"<li><em>'OK'</em> anklicken (ohne vorher zu <em>'Speichern'</em>"
+"), wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet werden sollen, für den "
+"nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> behält die Einstellungen nicht dauerhaft, "
+"sodass kprinter beim nächsten Start wieder mit den zuvor gespeicherten Werten "
+"arbeitet. </li> "
+"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> "
+"mit dem Drucken fortgesetzt wird, werden die (gespeicherten) "
+"Standardeinstellungen der Warteschlange benutzt.</ul> "
+"<p><b>Anmerkung.</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark "
+"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>"
+"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) "
+"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im "
+"kprinter-Dialog nicht angezeigt.</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:59
+#: driverview.cpp:71
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Filter nach oben</b> "
-"<p>Dieser Knopf schiebt den markierten Filter in der Liste der Filter nach "
-"oben, zum Beginn der Filterkette.</p></qt>"
+" <qt> <b>Liste der möglichen Werte für eine gegebene Option (vom PPD)</b>. "
+"<p>Der untere Rahmen dieser Dialogseite enthält alle möglichen Werte der oben "
+"hevorgehobenen Druckoption, wie in der Druckerbeschreibungsdatei (PPD) "
+"festgelegt. </p> "
+"<p>Wählen Sie den gewünschten Wert aus und setzen Sie fort.</p> "
+"<p>Drücken Sie dann einen der Knöpfe unten zum Verlassen des Dialogs:</p>"
+"<ul> "
+"<li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, falls diese auch später "
+"wiederverwendet werden sollen. <em>'Speichern'</em> speichert die Werte "
+"dauerhaft, bis sie erneut geändert werden. </li>."
+"<li><em>'OK'</em> anklicken, wenn die ausgewählten Werte nur einmal verwendet "
+"werden sollen, für den nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</em> "
+"behält die Einstellungen nicht dauerhaft, sodass kprinter beim nächsten Start "
+"wieder mit den zuvor gespeicherten Werten arbeitet.</li>"
+"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> "
+"mit Drucken fortgesetzt wird, wird mit den Standardeinstellungen der "
+"Warteschlange gedruckt.</ul> "
+"<p><b>Anmerkung:</b> Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark "
+"vom aktuell verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>"
+"-Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese (direkten) "
+"Warteschlangen wird dieser Reiter in TDEPrint nicht geladen und daher im "
+"kprinter-Dialog nicht angezeigt. </p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Filter nach unten</b> "
-"<p>Dieser Knopf schiebt den markierten Filter in der Liste der Filter nach "
-"unten, zum Ende der Filterkette.</p> </qt> "
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportieren ..."
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Filter einrichten</b> "
-"<p>Dieser Knopf ermöglicht die Einrichtung des markierten Filters. Es wird ein "
-"eigener Dialog geöffnet. </p> </qt>"
+"<qt>Es gab einen Fehler beim Laden von %1 \n"
+"Die Diagnose lautet: "
+"<p>%2</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:75
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-" <qt> <b>Filter-Info</b> "
-"<p>Dieses Feld zeigt einige allgemeine Informationen über den ausgewählten "
-"Filter an. Unter diesen sind:"
-"<ul> "
-"<li>Der <em>Filtername</em> (wie in der TDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); "
-"</li> "
-"<li>Die <em>Filter Voraussetzungen</em> (das ist das externe Programm, das auf "
-"diesem System vorhanden und ausführbar sein muss); </li> "
-"<li>Das <em>Filter-Eingabeformat</em> (in der Form von einem oder mehreren <em>"
-"MIME Typen</em>, die der Filter akzeptiert); </li>"
-"<li>Das <em>Filter-Ausgabeformat</em> (in der Form eines <em>MIME Typs</em>"
-", den der Filter erzeugt); </li>"
-"<li>Einen mehr oder weniger umfangreichen Text, der die Filterfunktion "
-"beschreibt. </li> </ul> </p> </qt>"
+"Eine Datei des Typs share/tdeprint/specials.desktop wurde in Ihrem lokalen "
+"TDE-Ordner gefunden. Sie stammt vermutlich aus einer früheren TDE-Version und "
+"sollte entfernt werden, um die Verwaltung globaler Spezialdrucker (bzw. "
+"\"Pseudodrucker\") zu ermöglichen."
-#: kpfilterpage.cpp:91
+#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"<qt> <b>Filterkette</b> (wenn aktiviert, wird sie <em>vor</em> "
-"Übermittlung des aktuellen Auftrages an das Drucksystem ausgeführt) "
-"<p>Dieses Feld zeigt, welche Filter gegenwärtig ausgewählt sind, als "
-"\"Vorfilter\" für TDEPrint zu agieren. Vorfilter bearbeiten die Druckdateien "
-"<em>bevor</em> sie zum wirklichen Drucksystem weiterversendet werden. </p> "
-"<p>Die in diesem Feld gezeigte Liste kann leer sein (Standard). </p> "
-"<p>Die Vorfilter agieren am Druckauftrag in der Reihenfolge, in der sie "
-"aufgelistet (von oben nach unten) stehen. Dies geschieht in einer <em>"
-"Filterkette</em>, in der die Ausgabe eines Filters die Eingabe des nächsten "
-"ist. Bei falscher Reihenfolge der Filter kann die Filterkette fehlschlagen. Zum "
-"Beispiel: wenn die Datei ein ASCII-Text ist und die Ausgabe mit dem Filter "
-"\"Viele Seiten auf einem Blatt\", dann muss der erste Prozess die Umwandlung "
-"von ASCII in PostScript sein. </p> "
-"<p>TDEPrint kann <em>jedes</em> externe Filterprogramm über diese Schnittstelle "
-"unterstützen. </p> "
-"<p>TDEPrint wird vorkonfiguriert mit Unterstützung für eine Auswahl "
-"gebräuchlicher Filter ausgeliefert. Diese Filter müssen unabhängig von TDEPrint "
-"installiert werden. Diese Vorfilter arbeiten <em>für alle</em> "
-"Drucksubsysteme, die von TDEPrint unterstützt werden (wie CUPS, LPRng and LPD), "
-"weil sie von diesen unabhängig sind.</p>"
-"<p>Unter den mit TDEPrint ausgelieferten vorkonfigurierten Filtern sind: </p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Enscript Textfilter</em></li>"
-"<li><em>Viele Seiten auf einem Blatt</em></li> "
-"<li><em>PostScript-zu-PDF-Umwandler</em></li> "
-"<li><em>Seitenauswahl/Reihenfolge-Filter</em></li> "
-"<li><em>Posterdruck</em></li>"
-"<li>und einige mehr ...</li> </ul>Um einen Filter in der Liste einzufügen, "
-"klicken Sie auf das <em>Trichter</em>-Symbol (ganz oben in der rechten "
-"Symbolgruppe) und setzen fort. </p> "
-"<p>Klicken Sie bitte auf die anderen Elemente dieses Dialoges, um mehr über die "
-"TDEPrint-Vorfilter zu erfahren. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter hinzufügen"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter entfernen"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Filter nach oben verschieben"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Filter nach unten verschieben"
+"Einige der Dateien, die zum Drucken vorgemerkt wurden, sind nicht lesbar für "
+"den TDE-Dienst. Das kann bedeuten, dass die Rechte zum Drucken an einen anderen "
+"Benutzernamen vergeben wurden als den, unter dem Sie gerade im System "
+"angemeldet sind. Wenn Sie fortsetzen möchten, müssen Sie das Passwort des "
+"Systemverwalters eingeben."
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Filter einrichten"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Passwort des Systemverwalters eingeben"
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Interner Fehler: Filter ist nicht auffindbar."
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Druckstatus - %1"
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Die angegebene Filterabfolge funktioniert nicht. Das Ausgabeformat von "
-"wenigstens einem Filter wird von seinem Nachfolger nicht unterstützt. Weitere "
-"Informationen finden Sie auf der Karteikarte <b>Filter</b>.</p>"
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Drucksystem"
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen (Benutzername %1)"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Handbuch zu %1"